1 00:00:39,333 --> 00:00:42,250 D'APRÈS LE ROMAN DE CHO HAE-JIN : I MET LOH KIWAN 2 00:02:01,958 --> 00:02:05,291 Quand vous sortirez de l'avion, marchez séparément. 3 00:02:06,083 --> 00:02:09,500 L'immigration prendra votre photo et vos empreintes. 4 00:02:11,583 --> 00:02:14,500 Restez détendus. Faites ce qu'ils vous disent. 5 00:02:15,416 --> 00:02:18,083 Et s'ils posent des questions ? 6 00:02:19,041 --> 00:02:22,541 Dites : "Je ne parle pas anglais" et vous passerez. 7 00:02:24,875 --> 00:02:27,375 Nous arrivons. Veuillez vous asseoir. 8 00:02:27,458 --> 00:02:28,291 Très bien. 9 00:02:29,083 --> 00:02:32,333 RDV aux toilettes près de la porte 3, au premier étage. 10 00:02:37,458 --> 00:02:39,708 "Je ne parle pas anglais." 11 00:02:39,791 --> 00:02:42,625 Mieux vaut le mémoriser si on veut y arriver. 12 00:02:43,750 --> 00:02:45,291 Et si on se fait prendre ? 13 00:02:46,291 --> 00:02:49,291 DESTINATION : BRUXELLES 14 00:03:06,375 --> 00:03:07,583 Je ne… 15 00:03:56,291 --> 00:03:59,125 Comment je fais pour y aller ? 16 00:04:00,416 --> 00:04:02,208 Donne-moi 40 $ et je t'y amène. 17 00:04:04,583 --> 00:04:06,208 Je te les donnerai là-bas. 18 00:04:49,166 --> 00:04:50,083 Tiens. 19 00:04:54,208 --> 00:04:55,791 J'ignore ton histoire, 20 00:04:55,875 --> 00:04:58,375 mais l'argent souillé porte malheur. 21 00:05:15,416 --> 00:05:18,583 Appelle-moi si tu veux retourner en Chine un jour. 22 00:05:22,833 --> 00:05:23,666 Roule. 23 00:05:55,083 --> 00:05:57,083 Avancez, s'il vous plaît. Avancez. 24 00:06:02,166 --> 00:06:04,000 Veuillez remplir ce formulaire. 25 00:06:11,791 --> 00:06:15,875 DEMANDE DE RECONNAISSANCE DU STATUT DE RÉFUGIÉ 26 00:06:15,958 --> 00:06:16,791 Suivant ! 27 00:06:24,583 --> 00:06:27,666 Il faut joindre une copie de votre pièce d'identité. 28 00:06:28,833 --> 00:06:32,000 Une pièce d'identité. Un passeport. 29 00:06:34,083 --> 00:06:36,916 Une copie du passeport ou d'une pièce d'identité. 30 00:06:37,000 --> 00:06:38,458 Il faut joindre… 31 00:06:38,958 --> 00:06:40,041 Vous… Bon. 32 00:06:41,416 --> 00:06:44,333 Demandez de l'aide à l'interprète. 33 00:06:46,958 --> 00:06:48,125 Oui. 34 00:06:48,208 --> 00:06:49,208 Vous, oui. 35 00:06:56,416 --> 00:06:57,333 M. Loh Kiwan ? 36 00:06:59,166 --> 00:07:01,791 Je suis Kim Gyeong-sil. Votre interprète. 37 00:07:04,500 --> 00:07:07,208 Généralement, les démarches prennent deux mois, 38 00:07:07,291 --> 00:07:08,666 vous avez de la chance. 39 00:07:08,750 --> 00:07:09,583 Par ici. 40 00:07:27,875 --> 00:07:31,208 Indiquez-nous tout d'abord vos informations personnelles. 41 00:07:31,291 --> 00:07:35,125 Votre nom, date de naissance et votre nationalité. 42 00:07:38,500 --> 00:07:39,750 Loh Kiwan. 43 00:07:43,583 --> 00:07:46,666 Né le 1er décembre 1990. 44 00:07:48,083 --> 00:07:52,833 Dans le camp 7 de la ferme collective de Hasang dans le comté d'Usi. 45 00:07:53,666 --> 00:07:56,083 Province de Chagang, en Corée du Nord. 46 00:07:57,333 --> 00:08:01,916 J'ai eu le passeport par un passeur que mon oncle connaissait. 47 00:08:10,666 --> 00:08:13,750 M. Loh Kiwan, vous avez fui en 2019, 48 00:08:13,833 --> 00:08:18,083 mais il semble que vous n'aviez aucun revenu quand vous étiez à Yanji. 49 00:08:18,166 --> 00:08:23,666 Comment avez-vous pu vous payer le faux passeport et le billet d'avion ? 50 00:08:24,250 --> 00:08:25,083 Eh bien… 51 00:08:27,083 --> 00:08:28,083 Ma mère… 52 00:08:33,916 --> 00:08:36,000 Votre mère vous a donné l'argent ? 53 00:08:55,416 --> 00:08:56,333 Tu vas manger ? 54 00:08:57,833 --> 00:08:58,791 Non, ça va. 55 00:08:59,291 --> 00:09:02,375 On doit manger à sa faim le jour de son anniversaire. 56 00:09:02,458 --> 00:09:06,083 Pour ne jamais manquer de nourriture pour le reste de sa vie. 57 00:09:08,833 --> 00:09:12,083 Couper ses nouilles abrège sa propre vie. 58 00:09:12,583 --> 00:09:14,500 Avale-les, même si c'est brûlant. 59 00:09:14,583 --> 00:09:15,833 D'accord. 60 00:09:32,500 --> 00:09:35,583 Tu travailles aujourd'hui ? 61 00:09:35,666 --> 00:09:38,083 Il y a du monde quand il fait froid. 62 00:09:38,833 --> 00:09:40,333 Ça fait des sous en plus. 63 00:09:42,916 --> 00:09:46,333 Je suis désolé de t'infliger tout ça, 64 00:09:47,583 --> 00:09:49,333 alors que je suis valide. 65 00:09:49,916 --> 00:09:52,500 Demande à n'importe quelle mère. 66 00:09:52,583 --> 00:09:55,291 Un enfant en bonne santé est une bénédiction. 67 00:09:55,916 --> 00:09:58,583 C'est tout ce que je pouvais souhaiter. 68 00:09:59,625 --> 00:10:00,583 Sois tranquille. 69 00:10:07,708 --> 00:10:08,958 Si j'avais seulement… 70 00:10:11,083 --> 00:10:14,125 fermé les yeux quand le patron a tabassé Jeong-jin, 71 00:10:15,375 --> 00:10:18,041 je n'aurais pas à me cacher. Je suis un poids. 72 00:10:18,541 --> 00:10:19,375 Pardon. 73 00:10:19,458 --> 00:10:20,666 Tu recommences. 74 00:10:21,833 --> 00:10:23,666 Tu l'as sauvé, mon enfant. 75 00:10:24,791 --> 00:10:27,041 Tu as bien agi, ne te blâme pas. 76 00:10:28,416 --> 00:10:29,666 D'accord. 77 00:10:30,708 --> 00:10:32,708 Ne rentre pas trop tard. 78 00:10:33,500 --> 00:10:35,833 Ça ne dépend pas de moi. 79 00:10:40,125 --> 00:10:41,250 Camarade Loh Kiwan. 80 00:10:43,208 --> 00:10:44,916 Joyeux anniversaire. 81 00:11:04,791 --> 00:11:06,125 S'il vous plaît ! 82 00:11:06,208 --> 00:11:07,125 J'arrive. 83 00:11:11,416 --> 00:11:12,583 Je vous sers quoi ? 84 00:11:13,333 --> 00:11:14,250 Tout de suite. 85 00:11:14,333 --> 00:11:15,583 Que de neige ! 86 00:11:15,666 --> 00:11:17,666 - Par ici ! - Bonsoir ! 87 00:11:56,375 --> 00:11:57,375 M. Loh Kiwan ? 88 00:11:58,583 --> 00:12:00,000 Dernière question. 89 00:12:02,708 --> 00:12:06,958 Prétendez-vous être un Chinois d'origine coréenne fuyant la Corée du Nord 90 00:12:07,041 --> 00:12:09,833 pour bénéficier des allocations de réfugié ? 91 00:12:12,583 --> 00:12:13,500 Non. 92 00:12:17,583 --> 00:12:19,375 Il y aura un second entretien. 93 00:12:19,458 --> 00:12:22,250 Ma première disponibilité 94 00:12:24,083 --> 00:12:26,416 est le 5 février, à 15 h. 95 00:12:27,083 --> 00:12:28,250 Ça vous convient ? 96 00:12:29,166 --> 00:12:30,083 Pardon. 97 00:12:31,166 --> 00:12:34,583 En février, l'année prochaine ? 98 00:12:34,666 --> 00:12:35,500 Oui. 99 00:12:37,000 --> 00:12:40,833 Je suis censé faire quoi d'ici là ? 100 00:12:43,583 --> 00:12:45,166 Tenir bon. 101 00:13:10,166 --> 00:13:13,416 AUBERGE DE JEUNESSE DE BRUXELLES 102 00:15:27,750 --> 00:15:29,541 Tu veux te joindre à nous ? 103 00:15:29,625 --> 00:15:31,000 C'est quoi, ce bordel ? 104 00:15:36,666 --> 00:15:38,083 Dégage ! 105 00:15:44,250 --> 00:15:46,250 Ouvrez ! 106 00:15:46,333 --> 00:15:48,500 Va voir ailleurs, imbécile ! 107 00:15:59,250 --> 00:16:02,500 Pauvre chou. Tu as loupé le meilleur. 108 00:20:29,958 --> 00:20:32,791 TOILETTES TEMPORAIREMENT HORS SERVICE 109 00:23:30,791 --> 00:23:32,041 Je vous le redemande. 110 00:23:32,125 --> 00:23:33,375 NOM : LOH KIWAN 111 00:23:33,458 --> 00:23:35,291 Est-ce votre fils ? 112 00:23:37,333 --> 00:23:38,166 Non. 113 00:23:39,291 --> 00:23:40,708 Ce n'est pas mon fils. 114 00:23:42,333 --> 00:23:44,416 Sergent Lee. 115 00:23:46,250 --> 00:23:49,166 C'est une parente de Choi, le propriétaire. 116 00:23:49,250 --> 00:23:50,500 Qui êtes-vous ? 117 00:23:51,083 --> 00:23:52,583 Je ne vous dis rien ? 118 00:23:53,583 --> 00:23:57,000 J'ai ramené la femme de Choi après sa soirée l'autre jour. 119 00:23:58,250 --> 00:24:00,916 Quel fils intelligent ils ont ! 120 00:24:01,000 --> 00:24:03,041 Il étudie à l'université de Pékin. 121 00:24:03,125 --> 00:24:07,708 Choi n'a jamais fait d'études. Il a toujours été le dernier de sa classe. 122 00:24:08,458 --> 00:24:10,416 Son fils ne tient pas de lui. 123 00:24:16,833 --> 00:24:17,666 Maman. 124 00:24:33,125 --> 00:24:34,458 Arrêtez-vous ! 125 00:24:35,291 --> 00:24:36,708 Maman, par ici ! 126 00:24:37,916 --> 00:24:38,750 Attrapez-les ! 127 00:24:41,333 --> 00:24:42,333 Arrêtez-vous ! 128 00:24:43,833 --> 00:24:44,833 Merde. 129 00:24:46,125 --> 00:24:47,291 Par ici, maman ! 130 00:25:06,250 --> 00:25:07,083 Par ici. 131 00:25:14,958 --> 00:25:16,125 Dépêche-toi ! 132 00:25:52,791 --> 00:25:53,791 Maman ! 133 00:25:56,625 --> 00:25:58,375 Maman ! 134 00:26:04,375 --> 00:26:05,375 Maman ! 135 00:26:18,833 --> 00:26:20,875 - Aide-la. - Que s'est-il passé ? 136 00:26:20,958 --> 00:26:22,916 - Maman. - Ouvre les yeux. 137 00:26:25,458 --> 00:26:27,250 Bouge ton camion ! 138 00:26:30,416 --> 00:26:31,416 Kiwan. 139 00:26:35,291 --> 00:26:36,958 Reste en vie. 140 00:26:39,500 --> 00:26:41,666 Va vivre dans un meilleur endroit. 141 00:26:43,250 --> 00:26:44,333 Vis fièrement, 142 00:26:46,125 --> 00:26:47,208 porte ton nom. 143 00:26:49,666 --> 00:26:50,833 Va… 144 00:26:52,916 --> 00:26:54,333 et mène une belle vie. 145 00:26:57,208 --> 00:26:58,375 Ne dis pas ça. 146 00:26:58,458 --> 00:27:01,041 Arrête ces bêtises et ressaisis-toi. 147 00:27:02,500 --> 00:27:03,916 Tu dois y aller. Va ! 148 00:27:04,791 --> 00:27:07,583 Je m'occuperai de ta mère. Va-t'en, vite ! 149 00:27:08,750 --> 00:27:09,916 À l'aide ! 150 00:27:10,000 --> 00:27:12,666 Si tu restes, on meurt tous. Pars ! 151 00:27:13,833 --> 00:27:14,833 Vas-y. 152 00:27:16,333 --> 00:27:17,416 Vas-y. 153 00:27:18,750 --> 00:27:19,583 Vas-y ! 154 00:27:23,000 --> 00:27:25,166 Allez. Vas-y tout de suite ! 155 00:27:25,666 --> 00:27:26,958 Pars, je te dis ! 156 00:27:27,041 --> 00:27:27,875 Écartez-vous ! 157 00:27:30,583 --> 00:27:31,416 Vas-y. 158 00:27:31,500 --> 00:27:32,458 Laissez passer ! 159 00:27:33,083 --> 00:27:34,083 Vite. 160 00:27:34,166 --> 00:27:35,541 Poussez-vous ! 161 00:29:09,041 --> 00:29:12,041 Combien de fois dois-je te répéter de ne pas venir ? 162 00:29:23,583 --> 00:29:25,125 Pardon, camarade. 163 00:29:26,583 --> 00:29:29,583 Qu'as-tu fait de mon portefeuille ? 164 00:29:32,166 --> 00:29:33,083 J'en sais rien. 165 00:29:34,833 --> 00:29:35,666 J'ai oublié. 166 00:29:40,916 --> 00:29:42,916 Excuse-moi. 167 00:29:44,666 --> 00:29:45,666 Essaie… 168 00:29:46,916 --> 00:29:48,666 de te rappeler. 169 00:29:49,958 --> 00:29:53,041 Ne me dis pas que tu as dépensé tout l'argent ? 170 00:29:54,041 --> 00:29:55,250 Bah si. 171 00:29:55,916 --> 00:29:57,708 J'allais pas m'asseoir dessus. 172 00:30:08,416 --> 00:30:09,375 Ce portefeuille… 173 00:30:12,416 --> 00:30:13,458 était… 174 00:30:15,208 --> 00:30:16,958 le seul souvenir de ma mère. 175 00:30:21,750 --> 00:30:23,416 L'argent que tu as volé 176 00:30:24,166 --> 00:30:25,250 vient de la vente… 177 00:30:27,416 --> 00:30:29,166 du corps de ma mère. 178 00:30:30,333 --> 00:30:32,333 C'est de là que vient l'argent. 179 00:30:35,833 --> 00:30:38,500 Voilà de quoi te rendre en Belgique. 180 00:30:40,833 --> 00:30:41,916 Mon oncle… 181 00:30:43,458 --> 00:30:45,458 Où as-tu eu cet argent ? 182 00:30:54,750 --> 00:30:56,375 J'ai vendu son corps. 183 00:30:57,791 --> 00:30:59,041 À l'hôpital. 184 00:31:07,083 --> 00:31:08,750 Tu as vendu ma mère ? 185 00:31:11,416 --> 00:31:13,083 Comment ça ? 186 00:31:15,083 --> 00:31:15,916 Mon oncle. 187 00:31:18,458 --> 00:31:20,791 C'est ce que ta mère voulait. 188 00:31:22,000 --> 00:31:25,166 Elle a tenu cet argent entre ses mains. 189 00:31:25,250 --> 00:31:26,916 Puis elle a rendu l'âme. 190 00:31:28,583 --> 00:31:31,583 Cet argent, c'est ta mère. 191 00:31:53,208 --> 00:31:55,083 Lâche-moi, mon oncle ! 192 00:31:55,166 --> 00:31:57,083 Lâche-moi ! 193 00:31:58,625 --> 00:32:00,791 Laisse-moi tranquille ! 194 00:32:02,208 --> 00:32:04,125 - Lâche-moi. - Enfin ! 195 00:32:04,208 --> 00:32:05,041 Lâche-moi ! 196 00:32:05,916 --> 00:32:06,916 S'il te plaît. 197 00:32:11,125 --> 00:32:12,375 Espèce d'idiot ! 198 00:32:13,500 --> 00:32:17,333 Ta mère ne t'a-t-elle pas dit de rester en vie ? 199 00:32:18,833 --> 00:32:20,333 Tu dois survivre 200 00:32:21,000 --> 00:32:23,125 pour garder l'âme de ta mère en vie. 201 00:32:23,958 --> 00:32:24,958 Compris ? 202 00:32:27,958 --> 00:32:31,208 Si tu ne veux pas qu'elle soit morte en vain, 203 00:32:31,708 --> 00:32:33,375 fuis et fais ta vie là-bas. 204 00:32:34,166 --> 00:32:36,000 Réponds-moi si tu comprends ! 205 00:32:38,000 --> 00:32:39,750 Je t'ai dit de me répondre ! 206 00:32:41,833 --> 00:32:43,333 Réponds-moi… 207 00:32:44,666 --> 00:32:47,250 Kiwan, réponds-moi s'il te plaît. 208 00:32:47,333 --> 00:32:48,833 Dis quelque chose ! 209 00:32:52,833 --> 00:32:55,791 Kiwan. 210 00:34:33,416 --> 00:34:34,500 Maman. 211 00:34:40,083 --> 00:34:42,083 Maman. 212 00:34:49,583 --> 00:34:52,166 Maman. 213 00:35:17,916 --> 00:35:19,000 Je te le rendrai. 214 00:35:22,416 --> 00:35:23,416 En échange, 215 00:35:25,166 --> 00:35:28,250 dis-leur que je n'ai volé que 30 dollars. 216 00:35:31,666 --> 00:35:33,791 Tu n'as vraiment pas froid aux yeux. 217 00:35:35,041 --> 00:35:37,875 Tu me demandes de mentir ? 218 00:35:37,958 --> 00:35:39,416 J'ai des antécédents. 219 00:35:40,250 --> 00:35:42,333 Pour 500 $, je risque la prison. 220 00:35:42,416 --> 00:35:45,375 La place d'une voleuse est bien en prison, non ? 221 00:35:47,416 --> 00:35:48,666 Si je vais en prison, 222 00:35:49,208 --> 00:35:50,250 adieu ton argent. 223 00:35:53,583 --> 00:35:54,791 Et ton portefeuille. 224 00:36:14,875 --> 00:36:16,208 Oui, bonjour. 225 00:36:17,958 --> 00:36:19,958 Je m'appelle Loh Kiwan. 226 00:36:20,750 --> 00:36:21,583 Oui. 227 00:36:24,500 --> 00:36:26,000 J'avais environ… 228 00:36:30,541 --> 00:36:32,708 trente dollars américains. 229 00:36:35,583 --> 00:36:36,750 D'accord. 230 00:36:43,750 --> 00:36:44,583 Allons-y. 231 00:36:45,500 --> 00:36:47,958 Rentre chez toi. Je t'apporte tout demain. 232 00:36:49,083 --> 00:36:51,416 Impossible. Rends-le-moi maintenant. 233 00:36:51,500 --> 00:36:54,333 Je ne l'ai pas aujourd'hui. Tu l'auras demain. 234 00:36:54,833 --> 00:36:57,583 Un chien errant m'inspirerait plus confiance. 235 00:36:57,666 --> 00:36:58,500 Je te suis. 236 00:37:08,750 --> 00:37:09,750 Marie. 237 00:37:10,416 --> 00:37:13,333 Pardon, je suis son père. 238 00:37:15,666 --> 00:37:17,583 Il paraît que tu viens du Nord. 239 00:37:18,500 --> 00:37:20,666 Ce n'est pas grand-chose, mais… 240 00:37:21,333 --> 00:37:23,375 - Tu fais quoi, là ? - Pousse-toi. 241 00:37:24,666 --> 00:37:25,833 Écarte-toi. 242 00:37:28,833 --> 00:37:30,000 Tenez. 243 00:37:30,500 --> 00:37:31,333 Marie. 244 00:37:37,333 --> 00:37:39,583 Tu essayes encore de jouer au gentil. 245 00:37:39,666 --> 00:37:40,916 Il faut qu'on parle. 246 00:37:51,250 --> 00:37:52,166 Allez. Viens ! 247 00:38:09,750 --> 00:38:11,333 Attends ici. 248 00:38:12,250 --> 00:38:14,666 Pas question. Tu attendrais ici, toi ? 249 00:38:14,750 --> 00:38:17,166 - Je viens avec toi. - Bon sang. 250 00:38:20,500 --> 00:38:21,875 Donne-moi dix minutes. 251 00:40:51,000 --> 00:40:51,833 Viens. 252 00:40:52,500 --> 00:40:54,000 Où est mon portefeuille ? 253 00:40:54,500 --> 00:40:57,000 Ça a raté. Tu l'auras la semaine prochaine. 254 00:40:58,333 --> 00:40:59,750 Tu mens, hein ? 255 00:40:59,833 --> 00:41:01,750 Tu me mènes encore en bateau ? 256 00:41:01,833 --> 00:41:03,250 Je ne te mens pas. 257 00:41:04,333 --> 00:41:05,666 C'est mon ami qui l'a. 258 00:41:10,166 --> 00:41:11,166 Hé ! 259 00:41:32,333 --> 00:41:33,416 Donnez-le-moi. 260 00:41:34,416 --> 00:41:35,416 Donnez ! 261 00:41:37,333 --> 00:41:39,291 Viens. Allez. 262 00:41:48,375 --> 00:41:49,791 Te voilà. 263 00:41:50,375 --> 00:41:54,375 Tu dois être l'ami dont elle a parlé. 264 00:41:55,666 --> 00:41:56,500 Viens ici. 265 00:41:57,750 --> 00:41:58,583 Parlons. 266 00:41:59,833 --> 00:42:01,416 Lâchez-moi ! 267 00:42:10,041 --> 00:42:12,333 Ils vont te tuer si tu ne pars pas. 268 00:42:13,333 --> 00:42:14,750 Ça ne résoudra rien. 269 00:42:14,833 --> 00:42:15,666 Lâche-moi ! 270 00:42:16,750 --> 00:42:18,125 Je te le promets. 271 00:42:19,166 --> 00:42:21,500 Je vais récupérer ton portefeuille. 272 00:43:00,083 --> 00:43:01,000 Entre. 273 00:43:07,958 --> 00:43:10,291 En terre inconnue, soit tu te maîtrises, 274 00:43:10,375 --> 00:43:12,250 soit tu te fais tuer. 275 00:43:12,791 --> 00:43:13,625 Tu comprends ? 276 00:43:14,666 --> 00:43:16,416 T'es bien placée pour parler. 277 00:43:33,666 --> 00:43:35,333 Tu es là depuis longtemps ? 278 00:43:39,458 --> 00:43:40,625 Depuis môme. 279 00:43:43,750 --> 00:43:45,166 Elle est morte quand ? 280 00:43:47,166 --> 00:43:48,083 Ta mère. 281 00:43:48,583 --> 00:43:50,541 Le 2 décembre, l'année dernière. 282 00:43:52,583 --> 00:43:53,916 À 2h15 du matin. 283 00:43:56,375 --> 00:43:58,541 Tes hivers aussi seront ternis. 284 00:44:01,583 --> 00:44:03,541 Ma mère est morte en hiver aussi. 285 00:44:11,500 --> 00:44:13,000 Tu gagnes de l'argent ? 286 00:44:13,916 --> 00:44:15,833 Je ramasse des bouteilles. 287 00:44:15,916 --> 00:44:17,916 Je gagne assez pour survivre. 288 00:44:20,833 --> 00:44:23,750 Je ne vole pas, moi. Contrairement à d'autres. 289 00:44:23,833 --> 00:44:24,916 Trouve un boulot. 290 00:44:25,875 --> 00:44:29,125 Je ne suis qu'un fantôme. Qui embaucherait une ombre ? 291 00:44:40,375 --> 00:44:42,625 ILSIM 292 00:44:43,833 --> 00:44:45,916 Va là-bas demain. 293 00:44:46,875 --> 00:44:49,958 Ils sont coréens. Dis que Lee Youn-sung t'envoie. 294 00:44:50,541 --> 00:44:51,875 Lee Youn-sung ? 295 00:44:53,833 --> 00:44:55,875 Tu l'as vu devant le commissariat. 296 00:44:57,250 --> 00:44:58,416 Ton père ? 297 00:44:59,833 --> 00:45:02,500 Je ne peux pas utiliser ton nom plutôt ? 298 00:45:04,500 --> 00:45:07,416 Mon nom ne te mènera nulle part. 299 00:45:17,291 --> 00:45:18,791 Le problème c'est que… 300 00:45:21,583 --> 00:45:23,750 si j'y vais de la part de ton père, 301 00:45:25,833 --> 00:45:30,416 ce serait une insulte d'y aller dans cet état. 302 00:45:42,916 --> 00:45:44,250 Essaye ça. 303 00:46:06,666 --> 00:46:08,750 C'est bien mieux. 304 00:46:10,375 --> 00:46:12,875 Je peux les garder combien de temps ? 305 00:46:13,458 --> 00:46:14,375 Garde-les. 306 00:46:15,083 --> 00:46:16,750 Ils ne sont à personne. 307 00:46:18,375 --> 00:46:20,583 J'en ai plein d'autres si tu veux. 308 00:46:21,500 --> 00:46:23,583 Non, ça va. 309 00:46:32,916 --> 00:46:34,416 Quoi que tu fasses, 310 00:46:34,500 --> 00:46:37,250 ne retourne jamais voir cette ordure. 311 00:46:38,208 --> 00:46:40,416 Seul un vaurien frapperait une femme. 312 00:46:41,208 --> 00:46:43,208 Il ne changera jamais. 313 00:46:55,500 --> 00:46:56,333 J'oubliais… 314 00:46:57,583 --> 00:46:59,666 T'as intérêt à tenir ta promesse. 315 00:47:12,583 --> 00:47:14,541 NOM : CHOI RYUK-MYUNG 316 00:47:14,666 --> 00:47:16,833 "Choi Ryuk-myung" ? 317 00:47:17,416 --> 00:47:18,250 Oui. 318 00:47:18,333 --> 00:47:20,708 Ce sera ton nom à partir d'aujourd'hui. 319 00:47:21,750 --> 00:47:24,166 C'est dur pour les Nord-Coréens, ici. 320 00:47:25,041 --> 00:47:28,291 On te présentera comme étant coréen-chinois. 321 00:47:28,833 --> 00:47:30,000 Entendu. 322 00:47:32,750 --> 00:47:34,250 Merci beaucoup. 323 00:47:35,750 --> 00:47:36,833 Pas de quoi. 324 00:47:46,750 --> 00:47:48,958 Tu as reçu l'argent que j'ai envoyé ? 325 00:48:05,416 --> 00:48:08,666 - Je dois te laisser. - Seon-ju est là pour t'orienter. 326 00:48:08,750 --> 00:48:11,166 - Elle est coréenne-chinoise. - Entendu. 327 00:48:12,916 --> 00:48:14,500 Occupe-toi bien de lui. 328 00:49:25,333 --> 00:49:28,500 Camarades, je suis à l'intérieur ! Ouvrez la porte ! 329 00:49:30,416 --> 00:49:32,416 Camarades ! Je suis toujours là ! 330 00:49:33,000 --> 00:49:34,833 Camarades, ouvrez la porte ! 331 00:49:55,750 --> 00:49:58,250 La porte s'ouvre en appuyant sur ce bouton. 332 00:49:58,333 --> 00:50:00,375 Le vert. Compris ? 333 00:50:10,000 --> 00:50:11,750 Allez travailler ! 334 00:50:12,583 --> 00:50:14,583 Qu'est-ce qu'elle a dit, là ? 335 00:50:16,000 --> 00:50:20,250 Ces connards ont parié sur le temps qu'il te faudrait pour sortir. 336 00:50:20,333 --> 00:50:23,291 Ne t'en fais pas. Ils font ça à tous les nouveaux. 337 00:50:23,791 --> 00:50:25,125 Mets-toi au boulot. 338 00:50:26,291 --> 00:50:27,125 Tout de suite. 339 00:51:24,666 --> 00:51:27,916 Ça met vraiment la rage ces trucs-là, pas vrai ? 340 00:51:28,958 --> 00:51:32,708 Les connards qui enferment les nouveaux dans la chambre froide 341 00:51:32,791 --> 00:51:34,875 sont vraiment des moins-que-rien. 342 00:51:40,708 --> 00:51:43,583 Tu ne veux pas de viande volée ? 343 00:51:44,166 --> 00:51:45,958 Pourquoi voler de la viande 344 00:51:47,083 --> 00:51:48,583 alors que tu travailles ? 345 00:51:52,333 --> 00:51:55,250 Cette minuscule piaule coûte 200 euros par mois. 346 00:51:55,333 --> 00:51:56,250 Le bus, 50 €, 347 00:51:56,333 --> 00:51:58,666 et c'est 30 € pour laver nos uniformes. 348 00:51:58,750 --> 00:52:01,208 J'ai bien le droit de voler de la viande. 349 00:52:09,166 --> 00:52:11,250 Pour un homme, c'est dur à cacher. 350 00:52:11,333 --> 00:52:13,958 Nous, on a nos soutiens-gorge. 351 00:52:14,041 --> 00:52:16,791 Les femmes qui ne le font pas sont des idiotes. 352 00:52:24,458 --> 00:52:26,875 Ils sont ma raison de vivre. 353 00:52:27,375 --> 00:52:29,666 Le gamin du milieu a l'air espiègle. 354 00:52:30,500 --> 00:52:34,583 Avec sa tête rasée comme un homme, je le vois bien devenir général. 355 00:52:34,666 --> 00:52:35,625 C'est une fille. 356 00:52:36,375 --> 00:52:39,250 Elle a subi plusieurs opérations du cerveau. 357 00:52:40,000 --> 00:52:41,000 Mais ça va. 358 00:52:41,500 --> 00:52:43,916 Cette année, c'est sa dernière opération. 359 00:52:45,500 --> 00:52:49,000 L'an prochain, elle ira à l'école avec de jolies nattes. 360 00:52:51,250 --> 00:52:53,916 Je prie pour que cela arrive, camarade. 361 00:52:57,750 --> 00:53:00,500 Mange avant que ça refroidisse. 362 00:53:01,416 --> 00:53:04,333 - Pourquoi tu ne manges pas, camarade ? - Moi ? 363 00:53:05,583 --> 00:53:09,583 J'en ai marre de la viande. 364 00:53:11,250 --> 00:53:13,500 Et arrête de dire "camarade". 365 00:53:13,583 --> 00:53:16,500 Pourquoi parler comme si tu vivais encore là-bas ? 366 00:55:40,083 --> 00:55:41,583 Qu'y a-t-il, Marie ? 367 00:55:44,083 --> 00:55:45,083 C'est quoi ? 368 00:55:48,000 --> 00:55:50,583 - Tu as fait ça dans mon dos ? - Donne… 369 00:55:50,666 --> 00:55:51,958 Une euthanasie ? 370 00:55:52,666 --> 00:55:53,916 Alors, maman… 371 00:55:54,666 --> 00:55:56,166 Maman n'est pas morte… 372 00:55:59,583 --> 00:56:00,666 Tu l'as tuée. 373 00:56:00,750 --> 00:56:03,916 Pas du tout. Je peux tout t'expliquer. 374 00:56:04,750 --> 00:56:06,666 - Approche. - Tu m'as menti ? 375 00:56:11,875 --> 00:56:13,291 Pourquoi ? 376 00:56:13,375 --> 00:56:14,458 Ta mère… 377 00:56:15,875 --> 00:56:17,666 pensait que tu aurais du mal… 378 00:56:17,750 --> 00:56:20,333 Laisse maman en paix. Dis-moi la vérité ! 379 00:56:21,458 --> 00:56:23,875 Si j'avais su, je l'aurais arrêtée. 380 00:56:25,166 --> 00:56:28,500 - Tu as attendu que je ne sois pas là. - C'est faux ! 381 00:56:28,583 --> 00:56:30,666 Ce n'est pas ce que tu crois. 382 00:56:31,750 --> 00:56:32,750 Écoute-moi. 383 01:00:51,333 --> 01:00:52,250 Salut. 384 01:01:15,916 --> 01:01:16,916 Tu as faim ? 385 01:01:18,500 --> 01:01:19,500 Tu as mangé ? 386 01:01:21,416 --> 01:01:22,250 Oui ? 387 01:01:23,958 --> 01:01:25,833 Tu me prêtes ton truc, là ? 388 01:01:25,916 --> 01:01:28,125 - Avec de la viande ? - S'il te plaît. 389 01:01:33,583 --> 01:01:35,000 Merci. 390 01:02:08,916 --> 01:02:10,666 Camarade. 391 01:02:10,750 --> 01:02:11,833 Quoi ? 392 01:02:11,916 --> 01:02:12,916 Du 393 01:02:34,875 --> 01:02:35,875 Des couverts ? 394 01:02:37,791 --> 01:02:40,333 Je t'ai aussi mis des assiettes, au cas où. 395 01:02:40,416 --> 01:02:41,750 Ramène-les propres. 396 01:02:43,000 --> 01:02:44,166 Merci. 397 01:03:13,416 --> 01:03:15,166 Viens t'asseoir. 398 01:03:18,291 --> 01:03:20,916 Mange ce modeste repas tant qu'il est chaud. 399 01:03:22,916 --> 01:03:26,208 Tu as acheté tout ça ? 400 01:03:26,291 --> 01:03:28,250 Non, c'est de la récupération. 401 01:03:28,916 --> 01:03:30,166 Quoi ? 402 01:03:33,625 --> 01:03:36,041 Ne t'inquiète pas. Ce n'est pas avarié. 403 01:03:36,625 --> 01:03:41,000 Si tu y vas tôt, tu peux récupérer des restes au marché de la gare du Nord. 404 01:03:41,500 --> 01:03:44,583 J'y vais tous les jours pour trouver des provisions. 405 01:04:51,250 --> 01:04:52,541 Je devrais y aller. 406 01:04:53,083 --> 01:04:53,916 D'accord. 407 01:04:58,083 --> 01:04:59,416 Je peux rentrer seule. 408 01:05:00,250 --> 01:05:02,375 Je t'accompagne. Il fait noir dehors. 409 01:05:08,750 --> 01:05:09,583 C'est quoi ? 410 01:05:10,166 --> 01:05:11,583 Il doit déjà être 21 h. 411 01:05:12,291 --> 01:05:15,958 C'est l'heure du thé. La plupart des gens ici sont chinois. 412 01:05:17,000 --> 01:05:19,000 Reste et prends ton thé. 413 01:05:19,833 --> 01:05:22,083 Attends. 414 01:05:25,500 --> 01:05:28,333 Ça va chauffer s'il voit que j'ai une invitée. 415 01:05:29,583 --> 01:05:31,000 Que faire ? 416 01:05:31,083 --> 01:05:32,250 C'est assez. 417 01:05:32,916 --> 01:05:34,666 Allez. Rentre chez toi. 418 01:05:37,166 --> 01:05:38,000 Attends. 419 01:05:59,208 --> 01:06:01,208 Il est où le péquenaud ? 420 01:06:04,625 --> 01:06:05,875 Il s'est couché tôt ! 421 01:06:05,958 --> 01:06:07,500 Quel raffut ! 422 01:06:07,583 --> 01:06:09,166 Fais moins de bruit ! 423 01:06:12,375 --> 01:06:13,875 Satanée bonne femme. 424 01:06:47,625 --> 01:06:51,291 Cette photo a été prise en 1997. 425 01:06:52,416 --> 01:06:55,666 Ma mère était allée à Pyongyang avec une délégation 426 01:06:55,750 --> 01:06:57,250 pour la fête du Travail. 427 01:06:58,083 --> 01:06:59,416 Ici, on est ensemble 428 01:07:00,416 --> 01:07:02,416 sur la place Kim Il Sung. 429 01:07:08,833 --> 01:07:11,208 Cette photo sera présentée comme preuve. 430 01:07:11,291 --> 01:07:13,500 Elle sera scannée et vous sera rendue. 431 01:07:20,000 --> 01:07:22,333 Nous avons contacté l'hôpital Cheonsim. 432 01:07:22,416 --> 01:07:25,333 Vous en aviez parlé lors du premier entretien. 433 01:07:26,250 --> 01:07:29,083 Ils ont déclaré qu'en aucune circonstance, 434 01:07:29,166 --> 01:07:33,833 leur hôpital ne prenait part à l'achat ou la vente de corps humains. 435 01:07:39,416 --> 01:07:42,833 Ces transactions sont clandestines. 436 01:07:44,083 --> 01:07:46,916 Bien sûr qu'ils ne vont pas l'admettre. 437 01:07:54,791 --> 01:07:57,875 Votre nationalité devra être prouvée autrement. 438 01:07:57,958 --> 01:08:01,541 Pour l'instant, nous ne sommes pas en mesure de la confirmer. 439 01:08:01,625 --> 01:08:02,541 C'est fou. 440 01:08:04,583 --> 01:08:06,250 Je vous ai tout dit. 441 01:08:07,083 --> 01:08:09,166 Vous pensez que j'ai tout inventé ? 442 01:08:21,000 --> 01:08:25,333 Malheureusement, votre témoignage sur la vente du corps de votre mère 443 01:08:25,833 --> 01:08:27,750 est difficile à confirmer. 444 01:08:28,333 --> 01:08:34,083 Il est également difficile de prouver que vous êtes un transfuge nord-coréen. 445 01:08:36,000 --> 01:08:40,583 Si les deux photos que vous avez présentées sont jugées irrecevables, 446 01:08:41,458 --> 01:08:45,291 vous serez expulsé vers la Chine, M. Loh. 447 01:08:52,416 --> 01:08:53,833 Expulsé ? 448 01:09:04,750 --> 01:09:07,833 Il y a encore du gras. Fais ça correctement. 449 01:09:09,166 --> 01:09:10,083 Camarade, 450 01:09:11,541 --> 01:09:13,708 comment sais-tu que je suis du Nord ? 451 01:09:13,791 --> 01:09:16,291 Ça se devine à ta façon de parler. 452 01:09:16,375 --> 01:09:20,666 Les Coréens du nord-est de la Chine ne parlent pas comme toi. 453 01:09:28,958 --> 01:09:30,375 Camarade Seon-ju… 454 01:09:35,416 --> 01:09:36,500 Laisse tomber. 455 01:09:37,333 --> 01:09:38,750 Finis ta phrase. 456 01:09:40,250 --> 01:09:41,250 Dis-moi. 457 01:09:43,791 --> 01:09:45,208 Allez, Kiwan. 458 01:09:47,833 --> 01:09:51,916 Pourrais-tu venir témoigner pour attester de ma situation ? 459 01:09:52,583 --> 01:09:54,833 J'ai besoin d'aide avec l'immigration. 460 01:09:56,333 --> 01:09:58,916 Bien sûr. Aucun problème. 461 01:10:00,208 --> 01:10:01,291 Vraiment ? 462 01:10:01,375 --> 01:10:03,083 Tu es sincère ? 463 01:10:03,666 --> 01:10:04,500 Oui. 464 01:10:09,083 --> 01:10:11,583 L'opération de ma fille approche. 465 01:10:11,666 --> 01:10:14,000 Je veux m'attirer un bon karma. 466 01:10:14,083 --> 01:10:15,166 Merci. 467 01:10:15,250 --> 01:10:18,083 Si ma demande est acceptée, ce sera grâce à toi. 468 01:10:18,166 --> 01:10:20,833 Remercie-moi donc avec du poisson. 469 01:10:20,916 --> 01:10:24,000 Après toute cette viande, le poisson me dit bien. 470 01:10:24,083 --> 01:10:24,916 D'accord. 471 01:10:42,458 --> 01:10:43,750 Ma bière. 472 01:10:43,833 --> 01:10:45,458 T'as fait quoi à ma bière ? 473 01:10:52,833 --> 01:10:54,250 Pas d'argent ! 474 01:10:54,791 --> 01:10:56,208 Pas d'argent ! 475 01:11:01,208 --> 01:11:02,541 Rentre chez toi ! 476 01:11:41,500 --> 01:11:43,833 C'est toujours non. Arrête de m'appeler. 477 01:11:46,083 --> 01:11:47,083 Marie, 478 01:11:47,666 --> 01:11:50,333 tu as envoyé quelqu'un à Ilsim ? 479 01:11:51,500 --> 01:11:52,916 Pourquoi tu demandes ? 480 01:13:00,000 --> 01:13:00,833 Marie. 481 01:13:22,083 --> 01:13:22,916 Hé. 482 01:13:25,666 --> 01:13:27,500 À plus. J'ai des trucs à faire. 483 01:13:38,500 --> 01:13:42,000 Voici la carte d'un avocat que je connais. 484 01:13:42,083 --> 01:13:45,833 Il paraît que vous attendez encore votre carte de réfugié. 485 01:13:45,916 --> 01:13:47,750 Il devrait pouvoir vous aider. 486 01:13:49,083 --> 01:13:51,416 Merci beaucoup, monsieur. 487 01:13:52,083 --> 01:13:52,916 Bon… 488 01:13:53,916 --> 01:13:55,833 J'ai un service à vous demander. 489 01:13:55,916 --> 01:13:58,125 Oui, monsieur. 490 01:13:58,208 --> 01:13:59,333 Ma fille… 491 01:14:01,291 --> 01:14:04,541 Elle est fragile. Elle peut basculer à tout moment. 492 01:14:05,583 --> 01:14:08,916 Elle a besoin de sécurité, de gens fiables à ses côtés. 493 01:14:09,916 --> 01:14:13,541 Pas de quelqu'un qui se trouve dans une situation précaire. 494 01:14:16,625 --> 01:14:17,625 Monsieur, je… 495 01:14:17,708 --> 01:14:19,541 Arrêtez de la voir. 496 01:14:20,916 --> 01:14:22,666 Toute votre énergie 497 01:14:23,416 --> 01:14:27,166 ne passe-t-elle pas déjà à vous tenir la tête hors de l'eau ? 498 01:15:17,083 --> 01:15:17,916 M. Loh. 499 01:15:18,833 --> 01:15:19,916 M. Lee. 500 01:15:20,000 --> 01:15:20,958 Vous êtes prêt ? 501 01:15:21,833 --> 01:15:23,583 - Oui. - Allons-y. 502 01:16:43,416 --> 01:16:45,416 Le CV de monsieur Loh Kiwan 503 01:16:46,083 --> 01:16:48,250 indiquait qu'il était chinois. 504 01:16:48,333 --> 01:16:52,333 Je ne l'ai pas remis en question. Je l'ai donc pris pour un Chinois. 505 01:16:57,666 --> 01:17:02,166 M. Loh Kiwan a-t-il lui-même déclaré qu'il était un Coréen de Chine ? 506 01:17:04,416 --> 01:17:06,583 Oui, c'est ce qu'il a dit. 507 01:17:07,958 --> 01:17:08,875 Monsieur. 508 01:17:11,833 --> 01:17:13,166 M. Loh. 509 01:17:32,666 --> 01:17:36,291 Madame Kim Seon-ju, vous avez travaillé avec M. Loh Kiwan. 510 01:17:36,375 --> 01:17:38,333 Saviez-vous qu'il avait demandé 511 01:17:38,416 --> 01:17:41,166 le statut de réfugié nord-coréen ? 512 01:17:41,916 --> 01:17:44,000 Oui, j'étais au courant. 513 01:17:44,791 --> 01:17:48,458 Je connais beaucoup de Coréens-Chinois 514 01:17:48,541 --> 01:17:51,541 qui demandent le statut de réfugié, 515 01:17:51,625 --> 01:17:54,791 en prétendant être des transfuges nord-coréens. 516 01:17:55,416 --> 01:17:57,916 J'ai mis Loh Kiwan dans le même panier. 517 01:18:01,833 --> 01:18:05,750 Le témoin connaît-il le nom chinois de M. Loh Kiwan ? 518 01:18:08,500 --> 01:18:10,000 Choi Ryuk-myung, 519 01:18:10,083 --> 01:18:11,916 prononcé "Cui Liming". 520 01:18:25,000 --> 01:18:26,083 Choi Ryuk-myung. 521 01:18:27,833 --> 01:18:29,500 Ce n'est pas mon nom. 522 01:18:34,000 --> 01:18:35,583 Pourquoi tu m'as fait ça ? 523 01:18:38,500 --> 01:18:39,750 Dis-moi, camarade. 524 01:18:40,250 --> 01:18:42,000 Je dois savoir pourquoi. 525 01:18:43,833 --> 01:18:45,541 Tu m'avais dit avoir repéré 526 01:18:47,083 --> 01:18:49,500 que j'avais un accent nord-coréen. 527 01:18:50,958 --> 01:18:52,041 Parle, camarade. 528 01:19:00,125 --> 01:19:01,333 Dis quelque chose. 529 01:19:02,041 --> 01:19:03,541 - Arrête. - Camarade. 530 01:19:03,625 --> 01:19:04,958 Kiwan. 531 01:19:05,041 --> 01:19:06,208 Camarade ! 532 01:19:11,583 --> 01:19:12,583 Pourquoi… 533 01:19:15,375 --> 01:19:16,958 m'as-tu fait ça ? 534 01:19:18,208 --> 01:19:19,291 Kiwan… 535 01:19:19,375 --> 01:19:22,041 Repose ça. Ta main… 536 01:20:00,083 --> 01:20:01,166 Tu veux quoi ? 537 01:20:03,166 --> 01:20:04,583 T'as oublié quoi ? 538 01:20:05,083 --> 01:20:05,916 Rien. 539 01:20:07,208 --> 01:20:08,208 C'est juste… 540 01:20:13,833 --> 01:20:15,583 Ne viens pas à l'improviste. 541 01:25:32,125 --> 01:25:32,958 Kiwan. 542 01:25:33,666 --> 01:25:35,833 Écoute-moi, Kiwan ! S'il te plaît ! 543 01:25:35,916 --> 01:25:39,000 L'agence pour les réfugiés est venue inspecter Ilsim. 544 01:25:39,500 --> 01:25:42,708 Si tes papiers étaient faux, l'usine allait fermer. 545 01:25:42,791 --> 01:25:45,666 M. Kim a donc décidé de te jeter aux loups. 546 01:25:46,250 --> 01:25:49,750 Si je t'aidais, il menaçait de ne pas renouveler mon visa. 547 01:25:50,750 --> 01:25:54,250 Je n'avais pas le choix. L'opération de ma fille coûte cher. 548 01:25:55,416 --> 01:25:59,083 - Mais ce salaud n'a pas tenu parole… - Et alors ? 549 01:25:59,791 --> 01:26:01,666 Tu essayes de m'attendrir ? 550 01:26:03,125 --> 01:26:04,375 Pas du tout ! 551 01:26:05,291 --> 01:26:07,125 Je voulais juste m'excuser. 552 01:26:09,041 --> 01:26:12,291 J'ai été contrôlée, je vais être expulsée. 553 01:26:12,375 --> 01:26:15,041 Je vais aller retrouver mes enfants en Chine. 554 01:26:15,125 --> 01:26:17,958 Je doute pouvoir revenir un jour ici. 555 01:26:18,750 --> 01:26:20,958 Je voulais te voir avant de partir. 556 01:26:22,583 --> 01:26:23,916 Je suis désolée, 557 01:26:24,500 --> 01:26:25,666 camarade Loh Kiwan. 558 01:27:02,541 --> 01:27:05,625 Une association de réfugiés a accepté de vous aider. 559 01:27:08,166 --> 01:27:12,416 Ils vont envoyer une déclaration et assisteront à votre audience. 560 01:27:12,500 --> 01:27:14,875 Cela appuiera votre témoignage. 561 01:27:17,125 --> 01:27:19,041 Il faut se battre jusqu'au bout. 562 01:27:20,666 --> 01:27:21,500 Oui. 563 01:27:22,166 --> 01:27:24,500 Voulez-vous boire quelque chose ? 564 01:27:25,250 --> 01:27:26,083 Avec plaisir. 565 01:27:38,291 --> 01:27:40,666 FILLE : LEE MARIE 566 01:27:55,416 --> 01:27:56,666 Que voulez-vous ? 567 01:27:57,583 --> 01:28:01,583 C'est un jour important, je me devais d'être présent. 568 01:28:04,250 --> 01:28:06,000 Je veux vous aider. 569 01:28:20,583 --> 01:28:23,541 Cela fait déjà trois ans que ma femme est décédée. 570 01:28:25,541 --> 01:28:28,041 C'est la dernière commémoration publique. 571 01:28:30,083 --> 01:28:33,333 L'an prochain, seule notre famille se réunira 572 01:28:34,416 --> 01:28:36,250 pour rendre hommage à ma femme. 573 01:28:40,750 --> 01:28:41,583 Marie. 574 01:28:44,916 --> 01:28:46,500 Quelle foule. 575 01:28:47,666 --> 01:28:48,500 Marie. 576 01:28:52,333 --> 01:28:53,750 Je vois. 577 01:28:54,666 --> 01:28:59,083 Vous êtes venus parler d'une morte tout en vous en mettant plein la panse. 578 01:29:02,583 --> 01:29:03,750 À quoi ça sert ? 579 01:29:05,500 --> 01:29:07,000 Le deuil est solitaire. 580 01:29:07,083 --> 01:29:09,500 Pourquoi faire une fête en sa mémoire ? 581 01:29:13,250 --> 01:29:14,083 Pourquoi ? 582 01:29:15,416 --> 01:29:19,000 Tu as peur qu'on te le reproche si tu ne le fais pas ? 583 01:29:19,500 --> 01:29:20,500 Arrête. 584 01:29:21,208 --> 01:29:22,291 Arrêter ? 585 01:29:26,250 --> 01:29:27,250 Arrêter quoi ? 586 01:29:29,916 --> 01:29:32,333 Arrêter quoi ? 587 01:29:32,416 --> 01:29:34,208 S'il te plaît ! Arrête ! 588 01:29:36,833 --> 01:29:41,750 Tous les jours, je cherche un moyen de m'enfoncer encore plus. 589 01:29:41,833 --> 01:29:43,166 Pose ça. 590 01:29:43,250 --> 01:29:44,500 Sans ça… 591 01:29:46,416 --> 01:29:48,416 je serais morte depuis longtemps. 592 01:29:48,500 --> 01:29:50,416 Allez. Pose ça. 593 01:29:50,500 --> 01:29:52,250 Arrête, putain ! 594 01:29:53,625 --> 01:29:57,625 Arrête de me dire comment vivre ma vie. 595 01:29:58,125 --> 01:29:59,125 Compris ? 596 01:30:40,500 --> 01:30:43,083 Marie, ouvre la porte ! 597 01:30:50,166 --> 01:30:51,500 Marie ! 598 01:31:21,458 --> 01:31:23,416 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 599 01:31:24,666 --> 01:31:26,333 T'es là depuis quand ? 600 01:31:45,125 --> 01:31:47,375 Marie. 601 01:31:48,583 --> 01:31:49,583 Marie. 602 01:31:49,666 --> 01:31:50,916 - Donne. - Arrête. 603 01:31:51,000 --> 01:31:52,500 Lâche ! 604 01:31:55,500 --> 01:31:56,666 Merde. 605 01:31:56,750 --> 01:31:59,916 Qu'est-ce que tu fous ? Tu te prends pour qui ? 606 01:32:06,875 --> 01:32:08,625 Marie ! 607 01:32:09,625 --> 01:32:12,208 Est-ce que tu veux te tuer ? 608 01:32:12,291 --> 01:32:13,375 Non. 609 01:32:14,250 --> 01:32:15,833 J'aime trop la drogue. 610 01:32:16,666 --> 01:32:18,500 Pourquoi je dirais adieu à ça ? 611 01:32:19,375 --> 01:32:20,541 Si tu veux mourir, 612 01:32:21,250 --> 01:32:22,750 vas-y. 613 01:32:33,833 --> 01:32:35,500 Donne-moi ça ! 614 01:32:44,083 --> 01:32:45,250 Donne. 615 01:33:05,333 --> 01:33:06,416 Loh Kiwan. 616 01:33:12,333 --> 01:33:14,500 Ça va ? Crache ! 617 01:33:15,916 --> 01:33:19,333 Allez, crache ! 618 01:33:47,291 --> 01:33:48,125 Pitié. 619 01:34:04,916 --> 01:34:05,750 Loh Kiwan. 620 01:34:07,583 --> 01:34:08,583 Tu m'entends ? 621 01:34:13,000 --> 01:34:16,166 T'es vraiment une fille bizarre. 622 01:34:18,083 --> 01:34:19,500 Qu'est-ce tu trouves… 623 01:34:21,083 --> 01:34:22,166 à ce truc ? 624 01:34:22,250 --> 01:34:24,416 Tu as failli mourir, tu sais ? 625 01:34:27,416 --> 01:34:28,416 Je suis désolée. 626 01:34:30,250 --> 01:34:31,500 Tu dois me détester. 627 01:34:33,125 --> 01:34:34,958 Pour t'avoir laissé à la porte… 628 01:34:36,000 --> 01:34:38,500 Tu cries beaucoup, 629 01:34:39,875 --> 01:34:42,208 mais tu n'es pas une mauvaise personne. 630 01:34:43,916 --> 01:34:46,166 Tu as tes raisons. 631 01:34:48,833 --> 01:34:49,750 Marie. 632 01:34:51,708 --> 01:34:53,375 Si tu te drogues à nouveau… 633 01:34:55,500 --> 01:34:59,000 je recommencerai ce que je viens de faire, encore et encore. 634 01:35:01,125 --> 01:35:03,958 Si tu essaies encore de te détruire, 635 01:35:05,000 --> 01:35:07,416 je ferai tout pour te sauver, 636 01:35:10,208 --> 01:35:12,041 même si c'est dangereux. 637 01:35:14,416 --> 01:35:15,250 Compris ? 638 01:36:24,208 --> 01:36:25,291 C'est quoi ? 639 01:36:26,250 --> 01:36:28,000 Ma mère adorait cette fleur. 640 01:36:33,833 --> 01:36:35,166 Elle est très belle. 641 01:36:40,125 --> 01:36:41,375 C'est quoi, ça ? 642 01:36:43,750 --> 01:36:48,083 Ça date de quand j'étais à Yanbian, après avoir quitté la Corée du Nord… 643 01:36:52,250 --> 01:36:56,083 Je me baladais toujours avec une lame de rasoir dans la manche. 644 01:36:57,125 --> 01:36:57,958 Pourquoi ? 645 01:36:59,666 --> 01:37:01,750 Si la police nous attrapait, 646 01:37:02,958 --> 01:37:06,291 on préférait se tuer plutôt que d'être expulsés. 647 01:37:07,958 --> 01:37:11,208 Ma mère avait les mêmes marques sur son poignet gauche 648 01:37:13,166 --> 01:37:17,583 à force de toujours transporter une lame sur elle. 649 01:37:27,333 --> 01:37:28,250 Marie. 650 01:37:29,583 --> 01:37:30,750 Tu sais… 651 01:37:34,791 --> 01:37:37,375 J'avais pris part à une dispute 652 01:37:37,458 --> 01:37:39,625 et j'étais recherché par la police. 653 01:37:40,166 --> 01:37:41,083 À cause de ça, 654 01:37:43,000 --> 01:37:45,750 j'étais à la charge de ma mère. 655 01:37:47,166 --> 01:37:48,166 Et en définitive… 656 01:37:51,166 --> 01:37:53,583 ma mère est morte à cause de moi. 657 01:37:56,833 --> 01:37:58,500 Est-ce qu'un tel individu… 658 01:38:02,000 --> 01:38:04,083 mérite le bonheur ? 659 01:38:11,083 --> 01:38:12,916 Je ne le mérite pas non plus. 660 01:38:17,916 --> 01:38:19,000 Mais… 661 01:38:22,083 --> 01:38:24,041 le bonheur est là, à cet instant. 662 01:38:28,416 --> 01:38:30,166 Même si on ne le mérite pas… 663 01:38:33,500 --> 01:38:35,000 il nous a déjà été donné. 664 01:39:01,000 --> 01:39:02,250 Marie, c'est… 665 01:39:03,375 --> 01:39:04,958 C'est pas un peu trop ? 666 01:39:05,041 --> 01:39:07,041 C'est normal d'être chic. 667 01:39:07,916 --> 01:39:09,250 Comme les gens d'ici. 668 01:39:12,166 --> 01:39:13,000 Tu es beau. 669 01:39:14,958 --> 01:39:16,458 - Arrête. - Toi aussi. 670 01:39:17,083 --> 01:39:18,333 - Bisou ! - M. Loh. 671 01:39:18,833 --> 01:39:19,708 M. Lee. 672 01:39:22,208 --> 01:39:23,541 Ça vient de Yanji. 673 01:39:23,625 --> 01:39:25,375 - Merci. - Jetez-y un œil. 674 01:39:27,125 --> 01:39:27,958 Merci. 675 01:39:36,333 --> 01:39:37,958 KIM SEON-JU 676 01:39:39,666 --> 01:39:40,583 Ouvre. 677 01:39:51,500 --> 01:39:55,583 J'ai sillonné toutes les rédactions de journaux de Yanji. 678 01:39:56,833 --> 01:40:00,500 J'ai réuni tous les journaux de l'hiver dernier. 679 01:40:01,333 --> 01:40:05,500 Mes enfants et moi avions les doigts noirs à force de les feuilleter. 680 01:40:07,250 --> 01:40:10,250 Cet article a été trouvé par ma fille à la tête nue, 681 01:40:10,333 --> 01:40:12,250 qui sait lire depuis peu. 682 01:40:13,000 --> 01:40:15,416 J'ai tout de suite su que c'était toi. 683 01:40:16,833 --> 01:40:19,375 UNE TRANSFUGE NORD-CORÉENNE MEURT RENVERSÉE 684 01:40:23,583 --> 01:40:24,833 Camarade Loh Kiwan. 685 01:40:25,583 --> 01:40:29,166 Je ne fais pas ça pour obtenir ton pardon. 686 01:40:29,666 --> 01:40:34,583 J'espère juste que tu porteras fièrement ton nom, 687 01:40:35,166 --> 01:40:37,000 comme ta mère le voulait. 688 01:40:47,083 --> 01:40:49,250 - Elle est là. - Bien. 689 01:40:49,333 --> 01:40:50,500 Madame Gi Soon. 690 01:40:50,583 --> 01:40:52,250 Bonjour, monsieur Lee. 691 01:40:52,333 --> 01:40:53,500 - Ça va ? - Oui. 692 01:40:53,583 --> 01:40:54,791 C'est un plaisir. 693 01:40:54,875 --> 01:40:56,958 - Merci d'être venus. - Bien sûr. 694 01:40:57,041 --> 01:40:58,708 Voici M. Loh Kiwan. 695 01:40:58,791 --> 01:41:00,875 Mon Dieu. 696 01:41:00,958 --> 01:41:05,625 J'ai lu chaque numéro de votre journal, madame Gi Soon. 697 01:41:06,250 --> 01:41:08,750 Ces bêtises ? Mon Dieu. 698 01:41:08,833 --> 01:41:11,500 J'ai beaucoup pleuré en vous lisant. 699 01:41:11,583 --> 01:41:13,666 J'écris pour apporter de la joie. 700 01:41:45,208 --> 01:41:46,291 Merci. 701 01:41:48,166 --> 01:41:49,541 C'était très courageux. 702 01:41:52,041 --> 01:41:53,125 Excusez-moi. 703 01:41:53,208 --> 01:41:55,541 Désolée, mais je dois passer chez moi. 704 01:41:56,666 --> 01:41:57,500 Qu'y a-t-il ? 705 01:41:58,208 --> 01:42:00,333 Le plombier devait venir. 706 01:42:00,416 --> 01:42:02,250 - Il est à la porte. - D'accord. 707 01:42:06,416 --> 01:42:10,333 Je reviendrai avant la fin. Bon courage. 708 01:42:11,083 --> 01:42:13,333 D'accord. Reviens vite. 709 01:42:13,416 --> 01:42:14,666 À tout à l'heure. 710 01:43:16,916 --> 01:43:19,916 Je m'appelle Loh Kiwan. 711 01:43:33,791 --> 01:43:36,625 Dis-moi tes conditions, je brieferai ma pouliche. 712 01:43:50,083 --> 01:43:50,916 Pas besoin. 713 01:43:53,250 --> 01:43:54,500 Comment ça ? 714 01:43:54,583 --> 01:43:55,583 Ta championne… 715 01:43:56,291 --> 01:43:59,375 Je ne veux pas d'elle pour juste une saison. 716 01:44:00,208 --> 01:44:03,208 Tu me la donnes en échange de ta dette. 717 01:44:04,000 --> 01:44:08,166 Elle a visé le zéro et toi, t'es foutu. 718 01:44:08,666 --> 01:44:12,000 C'est trop petit pour elle, ici. 719 01:44:12,916 --> 01:44:14,500 Tu ne la mérites pas. 720 01:44:16,208 --> 01:44:19,875 Ce serait mieux pour elle aussi. 721 01:45:20,375 --> 01:45:21,583 Qu'y a-t-il ? 722 01:45:25,291 --> 01:45:26,541 Je dois y aller. 723 01:45:28,000 --> 01:45:28,958 Je suis désolé. 724 01:46:52,208 --> 01:46:53,375 Marie ! 725 01:46:55,000 --> 01:46:58,416 Marie ! 726 01:47:22,541 --> 01:47:23,416 Marie. 727 01:48:49,083 --> 01:48:49,916 Allons-y. 728 01:49:36,000 --> 01:49:37,083 Gerd est mort. 729 01:49:38,041 --> 01:49:41,333 Compris. J'amènerai la fille à Berlin. 730 01:49:47,333 --> 01:49:48,416 Où est la fille ? 731 01:50:12,166 --> 01:50:13,000 Marie. 732 01:50:16,958 --> 01:50:18,708 Qu'ont-ils fait ? 733 01:50:19,583 --> 01:50:20,416 Dis-le-moi. 734 01:50:29,750 --> 01:50:30,583 Marie. 735 01:50:32,333 --> 01:50:34,333 Écoute-moi attentivement. 736 01:50:42,458 --> 01:50:44,125 Tu dois quitter le pays. 737 01:50:47,916 --> 01:50:49,833 C'est le seul moyen 738 01:50:51,041 --> 01:50:52,125 de leur échapper. 739 01:50:54,750 --> 01:50:56,000 Appelons ton père. 740 01:50:56,958 --> 01:50:58,708 Il te faut de l'argent. 741 01:50:59,208 --> 01:51:00,458 Et toi ? 742 01:51:02,333 --> 01:51:03,916 Tu vas venir avec moi. 743 01:51:04,583 --> 01:51:05,416 Pas vrai ? 744 01:51:07,333 --> 01:51:09,375 Je n'ai ni le droit de vivre ici, 745 01:51:12,750 --> 01:51:15,000 ni le droit d'en partir. 746 01:51:17,333 --> 01:51:18,666 Tu le sais. 747 01:51:22,833 --> 01:51:23,666 Oui. 748 01:51:29,583 --> 01:51:31,750 J'ai encore tout fichu en l'air. 749 01:51:37,750 --> 01:51:40,958 On avait quelque chose de bien. On avait une bonne vie. 750 01:51:48,166 --> 01:51:49,250 Ne te blâme pas. 751 01:51:51,916 --> 01:51:56,333 Notre temps ensemble ne peut ni s'effacer ni disparaître. 752 01:52:04,916 --> 01:52:07,083 Tu vas trouver ça bête… 753 01:52:10,166 --> 01:52:13,333 mais je bénis le jour où j'ai volé ton portefeuille. 754 01:52:16,250 --> 01:52:17,416 À l'époque, 755 01:52:18,000 --> 01:52:19,750 je n'avais plus goût à rien. 756 01:52:21,666 --> 01:52:23,750 Mais de vouloir te revoir… 757 01:52:27,666 --> 01:52:29,666 et te parler une dernière fois… 758 01:52:33,500 --> 01:52:35,500 C'est ça qui m'a portée jusqu'ici. 759 01:52:41,583 --> 01:52:43,250 Quand ton père… 760 01:52:45,750 --> 01:52:47,750 m'a demandé de ne plus te voir… 761 01:52:51,416 --> 01:52:53,583 Ses paroles m'ont brisé le cœur. 762 01:52:55,250 --> 01:52:57,083 Je n'ai rien pu dire. 763 01:53:03,083 --> 01:53:04,666 Et je me suis promis… 764 01:53:09,000 --> 01:53:10,416 de devenir quelqu'un… 765 01:53:12,750 --> 01:53:14,541 sur qui tu pourrais t'appuyer. 766 01:53:19,041 --> 01:53:20,708 Je vais le devenir… 767 01:53:22,750 --> 01:53:24,583 et je viendrai à ta rencontre. 768 01:53:29,250 --> 01:53:30,333 Un jour… 769 01:53:32,500 --> 01:53:33,958 nous nous retrouverons. 770 01:53:48,250 --> 01:53:49,083 Allons-y. 771 01:54:07,708 --> 01:54:08,708 Montez derrière. 772 01:54:33,125 --> 01:54:35,625 AÉROPORT DE BRUXELLES 773 01:54:52,500 --> 01:54:53,500 Bon. 774 01:54:57,166 --> 01:55:00,083 Où que tu ailles, appelle-moi dès que tu arrives. 775 01:55:07,458 --> 01:55:08,625 Kiwan… 776 01:55:09,875 --> 01:55:10,791 Il a l'air… 777 01:55:11,833 --> 01:55:13,500 d'être quelqu'un de bien. 778 01:55:15,166 --> 01:55:17,083 Je m'en rends compte trop tard. 779 01:55:20,500 --> 01:55:21,416 Je suis désolé. 780 01:55:28,916 --> 01:55:31,166 Une fois, j'ai ignoré… 781 01:55:34,083 --> 01:55:36,500 la cloche que maman avait sonnée. 782 01:55:38,125 --> 01:55:40,958 Je ne voulais pas qu'elle souffre. 783 01:55:42,500 --> 01:55:43,833 Mais en même temps… 784 01:55:46,500 --> 01:55:49,000 Je voulais qu'elle disparaisse. 785 01:55:52,666 --> 01:55:54,166 Je voulais les deux. 786 01:55:56,333 --> 01:55:58,166 Maman devait le savoir. 787 01:56:00,166 --> 01:56:01,750 Je pensais… 788 01:56:04,000 --> 01:56:06,250 que c'était ça qui l'avait décidée. 789 01:56:11,583 --> 01:56:13,625 Pourquoi tu ne m'as pas réveillé ? 790 01:56:29,416 --> 01:56:30,333 S'il te plaît… 791 01:56:32,000 --> 01:56:33,250 Laisse-moi partir. 792 01:56:36,416 --> 01:56:38,291 Je ne peux même pas parler. 793 01:56:41,500 --> 01:56:44,833 Je ne fais que rester allongée, à attendre de mourir. 794 01:56:47,958 --> 01:56:48,875 Je déteste ça. 795 01:56:52,333 --> 01:56:53,250 Jeong-ju. 796 01:56:53,333 --> 01:56:54,250 Je ne peux pas… 797 01:56:56,666 --> 01:56:59,500 continuer à vous faire subir ça, à Marie et toi. 798 01:57:00,666 --> 01:57:03,166 Je ne peux pas continuer à subir ça. 799 01:57:05,333 --> 01:57:08,083 Assure-toi que Marie ne découvre jamais… 800 01:57:11,083 --> 01:57:14,250 que sa mère l'a abandonnée… 801 01:57:16,375 --> 01:57:19,291 et que son père l'a accepté. 802 01:57:24,000 --> 01:57:25,666 Ainsi, Marie… 803 01:57:26,875 --> 01:57:29,791 n'aura pas à se sentir coupable… 804 01:57:32,083 --> 01:57:34,083 d'avoir laissé sa mère mourir. 805 01:57:43,916 --> 01:57:46,416 Je suis désolée de t'avoir tenu à distance. 806 01:57:49,500 --> 01:57:50,500 Merci. 807 01:58:05,208 --> 01:58:06,125 Tu es prête ? 808 01:58:08,416 --> 01:58:09,250 Allons-y. 809 01:58:20,291 --> 01:58:25,291 Ne t'inquiète pas pour ton père et moi. Prends soin de toi, d'accord ? 810 01:58:29,500 --> 01:58:30,791 Pourquoi tu pleures ? 811 01:58:31,500 --> 01:58:33,916 Il n'y a pas de quoi pleurer. 812 01:58:35,500 --> 01:58:36,416 On… 813 01:58:38,500 --> 01:58:40,583 n'a jamais pris de photo ensemble. 814 01:58:42,916 --> 01:58:45,583 Il y a tant d'endroits où on n'est pas allés 815 01:58:47,166 --> 01:58:49,500 et tant de choses qu'on n'a pas faites. 816 01:59:00,666 --> 01:59:01,500 Marie. 817 01:59:03,708 --> 01:59:04,708 Toi et moi, 818 01:59:06,166 --> 01:59:08,000 on ira à Madagascar. 819 01:59:10,833 --> 01:59:11,916 Regarde. 820 01:59:13,416 --> 01:59:14,500 Là-bas. 821 01:59:19,625 --> 01:59:20,791 Toi et moi, 822 01:59:21,583 --> 01:59:23,166 on ira là-bas, 823 01:59:24,541 --> 01:59:26,500 et on y verra cet arbre étrange. 824 01:59:27,500 --> 01:59:28,333 Et puis, 825 01:59:30,000 --> 01:59:34,416 on ira en Grèce, au Maroc, en Turquie. 826 01:59:36,208 --> 01:59:37,041 Ensemble, 827 01:59:37,916 --> 01:59:40,583 on voyagera aux quatre coins du monde 828 01:59:41,916 --> 01:59:45,583 jusqu'à ce que nos semelles s'usent. 829 01:59:49,166 --> 01:59:50,000 D'accord ? 830 01:59:55,833 --> 01:59:59,250 C'est dur de te laisser partir alors que tu pleures. 831 02:00:09,166 --> 02:00:10,333 Je t'aime. 832 02:00:23,750 --> 02:00:24,916 Tu devrais y aller. 833 02:01:21,166 --> 02:01:23,833 UN AN PLUS TARD 834 02:01:48,041 --> 02:01:49,541 DE LOH KIWAN 835 02:01:55,958 --> 02:01:59,958 J'ai réussi à tenir la promesse que je m'étais faite. 836 02:02:01,583 --> 02:02:06,166 J'ai surmonté toutes les épreuves que j'ai rencontrées dans ce pays. 837 02:02:10,750 --> 02:02:15,000 J'ai fait tous les efforts demandés afin de gagner le droit de vivre ici. 838 02:02:16,791 --> 02:02:20,625 Et j'ai réussi à obtenir le minimum vital. 839 02:02:38,541 --> 02:02:40,291 Et je sais bien 840 02:02:41,958 --> 02:02:45,166 qu'à l'instant où je ferai un pas en dehors de ce pays, 841 02:02:47,583 --> 02:02:50,833 tous mes droits acquis disparaîtront. 842 02:03:14,916 --> 02:03:16,000 Kiwan, 843 02:03:17,250 --> 02:03:20,500 tu as toujours très bien porté le bleu. 844 02:03:22,750 --> 02:03:24,000 Tu es épatant. 845 02:03:57,916 --> 02:04:04,000 Aurais-je la force de tout recommencer ? De reconstruire ce château de sable ? 846 02:04:05,500 --> 02:04:08,250 Cette question, je me la suis posée mille fois. 847 02:04:09,750 --> 02:04:11,083 Et ma réponse… 848 02:04:12,750 --> 02:04:13,833 c'est que oui. 849 02:04:15,250 --> 02:04:17,166 Je le referais avec joie. 850 02:04:19,750 --> 02:04:21,500 Votre pièce d'identité ? 851 02:04:33,083 --> 02:04:34,083 Merci. 852 02:04:37,666 --> 02:04:39,750 Souhaitez-vous un aller-retour ? 853 02:04:42,083 --> 02:04:42,916 Non. 854 02:04:44,333 --> 02:04:45,416 Un aller simple. 855 02:04:46,166 --> 02:04:48,083 J'ai enfin compris 856 02:04:49,125 --> 02:04:50,875 que ce que je cherchais 857 02:04:52,000 --> 02:04:54,250 n'était pas le droit de vivre ici, 858 02:04:55,833 --> 02:04:58,416 mais le droit d'en partir. 859 02:06:34,333 --> 02:06:39,333 JE M'APPELLE LOH KIWAN 860 02:10:51,541 --> 02:10:55,416 Sous-titres : Sophie Céneray