1 00:00:39,333 --> 00:00:42,333 BERDASARKAN NOVEL KARYA CHO HAE-JIN I MET LOH KIWAN 2 00:02:01,958 --> 00:02:05,291 Apabila turun dari pesawat, jalan berasingan. 3 00:02:06,083 --> 00:02:09,500 Gambar dan cap jari kamu akan diambil di imigresen. 4 00:02:11,583 --> 00:02:14,500 Jangan gementar. Ikut saja cakap mereka. 5 00:02:15,416 --> 00:02:18,083 Macam mana kalau mereka tanya soalan? 6 00:02:19,000 --> 00:02:23,125 Cakap, "Saya tak fasih bahasa Inggeris," dan mereka akan lepaskan kamu. 7 00:02:24,875 --> 00:02:27,375 Kita nak mendarat. Sila kembali ke tempat duduk. 8 00:02:27,458 --> 00:02:28,291 Baiklah. 9 00:02:29,083 --> 00:02:32,333 Kita jumpa di tandas dekat Pintu 3 di tingkat satu. 10 00:02:37,458 --> 00:02:39,708 Saya tak fasih bahasa Inggeris. 11 00:02:39,791 --> 00:02:42,625 Hafal sekarang kalau awak tak nak tertangkap. 12 00:02:43,750 --> 00:02:45,250 Kalau tertangkap? 13 00:02:46,291 --> 00:02:49,291 DESTINASI: BRUSSELS 14 00:03:56,291 --> 00:03:59,125 Macam mana saya nak ke sini? 15 00:04:00,416 --> 00:04:02,208 Bayar 40 dolar dulu. 16 00:04:04,583 --> 00:04:06,000 Dah sampai, saya bayar. 17 00:04:49,166 --> 00:04:50,083 Nah. 18 00:04:54,208 --> 00:04:55,791 Saya tak tahu cerita awak, 19 00:04:55,875 --> 00:04:58,208 tapi duit begini akan menyusahkan saya. 20 00:05:15,416 --> 00:05:18,583 Hubungi saya kalau awak nak balik ke China. 21 00:05:22,833 --> 00:05:23,666 Jalan. 22 00:05:55,083 --> 00:05:57,083 Teruskan berjalan. 23 00:06:02,166 --> 00:06:03,750 Sila isi borang ini. 24 00:06:11,791 --> 00:06:15,875 PERMOHONAN UNTUK PENGIKTIRAFAN STATUS PELARIAN 25 00:06:15,958 --> 00:06:16,791 Seterusnya! 26 00:06:24,583 --> 00:06:27,666 Encik mesti lampirkan salinan kad pengenalan. 27 00:06:28,833 --> 00:06:29,916 Kad pengenalan. 28 00:06:30,416 --> 00:06:32,000 Pasport! 29 00:06:34,083 --> 00:06:36,750 Salinan pasport atau kad pengenalan lain, 30 00:06:36,833 --> 00:06:38,458 sila lampirkan. Adakah… 31 00:06:38,958 --> 00:06:40,041 Encik… 32 00:06:41,416 --> 00:06:44,333 Tolong dapatkan bantuan daripada jurubahasa. 33 00:06:46,958 --> 00:06:48,125 Ya. 34 00:06:48,208 --> 00:06:49,208 Encik, ya. 35 00:06:56,416 --> 00:06:57,333 En. Loh Kiwan? 36 00:06:59,166 --> 00:07:01,791 Helo, saya Kim Gyeong-sil. Jurubahasa awak. 37 00:07:04,500 --> 00:07:07,166 Permohonan biasanya ambil masa dua bulan, 38 00:07:07,250 --> 00:07:08,666 tapi awak amat bertuah. 39 00:07:08,750 --> 00:07:09,583 Ikut saya. 40 00:07:19,458 --> 00:07:21,708 - Helo. - Helo. Apa khabar? 41 00:07:27,875 --> 00:07:30,791 Pertama, kita perlu isi maklumat peribadi awak. 42 00:07:31,291 --> 00:07:35,125 Sila nyatakan nama, tarikh lahir dan kewarganegaraan. 43 00:07:38,500 --> 00:07:39,750 Nama saya Loh Kiwan. 44 00:07:43,583 --> 00:07:46,666 Tarikh lahir ialah 1 Disember 1990. 45 00:07:48,083 --> 00:07:50,000 Saya dilahirkan di Kem 7 46 00:07:50,083 --> 00:07:52,833 Ladang Kolektif Hasang di Usi-gun, 47 00:07:53,666 --> 00:07:56,083 Wilayah Chagang, Republik Korea Utara. 48 00:07:57,333 --> 00:08:01,916 Saya dapat pasport melalui broker yang pak cik saya kenal. 49 00:08:10,666 --> 00:08:13,750 En. Loh Kiwan, awak berpaling tadah pada tahun 2019, 50 00:08:13,833 --> 00:08:17,666 tapi awak tiada pendapatan semasa berada di Yanji. 51 00:08:18,166 --> 00:08:23,666 Bagaimana awak mampu bayar pasport palsu dan tiket penerbangan? 52 00:08:24,250 --> 00:08:25,083 Sebenarnya… 53 00:08:27,083 --> 00:08:28,083 mak saya… 54 00:08:33,916 --> 00:08:36,000 Mak awak yang beri duit? 55 00:08:55,416 --> 00:08:56,333 Mak tak makan? 56 00:08:57,833 --> 00:08:58,833 Tak apa. 57 00:08:59,333 --> 00:09:02,333 Kamu patut makan pada hari jadi kamu 58 00:09:02,416 --> 00:09:06,250 agar kamu sentiasa ada makanan walau di mana-mana pun kamu berada. 59 00:09:08,833 --> 00:09:12,083 Menggigit mihun boleh memendekkan umur. 60 00:09:12,583 --> 00:09:14,500 Abaikan panas itu. Hirup saja. 61 00:09:14,583 --> 00:09:15,833 Baiklah. 62 00:09:32,500 --> 00:09:35,583 Mak kena kerja hari ini? 63 00:09:35,666 --> 00:09:38,083 Kedai semakin sibuk apabila cuaca sejuk. 64 00:09:38,833 --> 00:09:40,333 Boleh dapat duit lebih. 65 00:09:42,916 --> 00:09:46,333 Saya minta maaf sebab mak terpaksa mengharungi semua ini 66 00:09:47,583 --> 00:09:49,333 ketika saya muda dan sihat. 67 00:09:49,916 --> 00:09:52,500 Tanyalah mana-mana mak di dunia ini. 68 00:09:52,583 --> 00:09:55,291 Ada anak yang sihat merupakan rahmat terbesar. 69 00:09:55,875 --> 00:09:58,583 Itu saja yang mak harapkan dalam hidup ini. 70 00:09:59,666 --> 00:10:00,625 Jangan risau. 71 00:10:07,750 --> 00:10:08,750 Kalaulah saya… 72 00:10:11,083 --> 00:10:14,083 buat-buat tak nampak semasa bos belasah Jeong-jin, 73 00:10:15,416 --> 00:10:17,833 saya tak perlu menyorok dan susahkan mak. 74 00:10:18,500 --> 00:10:19,333 Maafkan saya. 75 00:10:19,416 --> 00:10:20,666 Kamu buat lagi. 76 00:10:21,833 --> 00:10:23,666 Kamu dah selamatkan dia, nak. 77 00:10:24,791 --> 00:10:27,041 Tindakan kamu betul, jangan salahkan diri. 78 00:10:28,416 --> 00:10:29,666 Baiklah. 79 00:10:31,208 --> 00:10:32,750 Jangan balik lewat sangat. 80 00:10:33,500 --> 00:10:35,833 Alangkah bagus kalau boleh balik awal. 81 00:10:40,166 --> 00:10:41,250 Komrad Loh Kiwan. 82 00:10:43,208 --> 00:10:44,916 Selamat hari jadi. 83 00:11:04,791 --> 00:11:06,125 Ke sini! 84 00:11:06,208 --> 00:11:07,125 Sebentar. 85 00:11:11,416 --> 00:11:12,625 Encik nak pesan apa? 86 00:11:13,333 --> 00:11:14,250 Baiklah. 87 00:11:14,333 --> 00:11:15,583 Salji turun menggila. 88 00:11:15,666 --> 00:11:17,666 - Di sini! - Itu pun awak. 89 00:11:56,375 --> 00:11:57,375 En. Loh Kiwan? 90 00:11:58,583 --> 00:12:00,000 Ini soalan terakhir. 91 00:12:02,833 --> 00:12:07,000 Awak etnik Korea dari China yang pura-pura jadi pembelot Korea Utara 92 00:12:07,083 --> 00:12:09,833 bagi mendapatkan faedah penempatan pelarian? 93 00:12:12,583 --> 00:12:13,500 Tidak. 94 00:12:17,583 --> 00:12:19,333 Ada temu duga kedua. 95 00:12:19,416 --> 00:12:22,250 Tarikh paling awal yang diberi 96 00:12:24,083 --> 00:12:26,416 ialah 5 Februari, pukul 3.00 petang. 97 00:12:27,083 --> 00:12:28,250 Boleh? 98 00:12:29,166 --> 00:12:30,083 Maafkan saya. 99 00:12:31,166 --> 00:12:34,583 Maksud puan Februari tahun depan? 100 00:12:34,666 --> 00:12:35,500 Ya. 101 00:12:37,000 --> 00:12:40,833 Apa saya nak buat sementara itu? 102 00:12:43,583 --> 00:12:45,166 Awak perlu bertahan. 103 00:13:10,166 --> 00:13:13,416 HOSTEL BRUSSELS - 20 EURO 104 00:15:27,750 --> 00:15:29,541 Hei, kacak, nak sertai kami? 105 00:15:29,625 --> 00:15:30,958 Apa jadah? 106 00:15:36,666 --> 00:15:38,083 Keluarlah! 107 00:15:44,250 --> 00:15:46,250 Hei! Buka! 108 00:15:46,333 --> 00:15:48,500 Berambus, bodoh! 109 00:15:59,250 --> 00:16:02,500 Kasihannya. Awak terlepas keseronokan. 110 00:20:29,958 --> 00:20:32,791 TANDAS ROSAK BUAT SEMENTARA WAKTU 111 00:21:18,375 --> 00:21:20,125 Apa jadah ini? 112 00:21:21,458 --> 00:21:23,541 Dia yang kencing di depan stesen? 113 00:21:23,625 --> 00:21:26,750 - Tak, dia itu lagi pendek daripada kau. - Diamlah. 114 00:21:27,250 --> 00:21:28,791 Berambus. Ini api kami. 115 00:21:28,875 --> 00:21:31,416 - Kami takkan pukul kau. - Ambil barang kau. 116 00:21:31,500 --> 00:21:33,500 Ambil barang kau dan berambus. 117 00:21:35,791 --> 00:21:36,708 Kau percaya? 118 00:21:51,750 --> 00:21:53,833 - Aku lapar. - Nak pergi minum bir? 119 00:21:53,916 --> 00:21:54,916 Boleh juga. 120 00:23:30,833 --> 00:23:32,291 Saya tanya sekali lagi. 121 00:23:32,375 --> 00:23:33,375 NAMA: LOH KIWAN 122 00:23:33,458 --> 00:23:35,291 Ini anak awak? 123 00:23:37,333 --> 00:23:38,166 Tidak. 124 00:23:39,291 --> 00:23:40,708 Dia bukan anak saya. 125 00:23:42,333 --> 00:23:44,416 Hei, Sarjan Lee. 126 00:23:46,250 --> 00:23:49,166 Wanita ini saudara jauh Choi, tuan kedai. 127 00:23:49,250 --> 00:23:50,500 Awak siapa? 128 00:23:51,083 --> 00:23:52,583 Sarjan tak ingat saya? 129 00:23:53,583 --> 00:23:57,000 Saya hantar isteri Choi pulang semasa dia mabuk malam itu. 130 00:23:58,250 --> 00:24:00,916 Sebut tentang Choi, dia ada anak yang bijak. 131 00:24:01,000 --> 00:24:03,041 Khabarnya dia di Universiti Peking. 132 00:24:03,125 --> 00:24:07,708 Choi tak suka belajar. Dia selalu tercorot di dalam kelas. 133 00:24:08,458 --> 00:24:10,416 Nampaknya anak dia tak macam dia. 134 00:24:16,833 --> 00:24:17,666 Mak. 135 00:24:28,041 --> 00:24:29,250 Hei! 136 00:24:33,125 --> 00:24:34,458 Berhenti! 137 00:24:35,291 --> 00:24:36,708 Mak, ikut sini! 138 00:24:37,875 --> 00:24:38,791 Tangkap mereka! 139 00:24:41,333 --> 00:24:42,333 Berhenti! 140 00:24:43,833 --> 00:24:44,833 Sial! 141 00:24:46,125 --> 00:24:47,291 Ikut sini, mak! 142 00:25:06,250 --> 00:25:07,083 Ikut sini! 143 00:25:14,958 --> 00:25:16,125 Cepat, mak! 144 00:25:52,791 --> 00:25:53,791 Mak! 145 00:25:56,625 --> 00:25:58,375 Mak! 146 00:26:04,375 --> 00:26:05,375 Mak! 147 00:26:18,833 --> 00:26:20,875 - Pak cik, tolong! - Apa dah jadi? 148 00:26:21,458 --> 00:26:22,916 - Mak, bangun! - Buka mata. 149 00:26:25,458 --> 00:26:27,250 Hei, alihkan trak awak! 150 00:26:30,416 --> 00:26:31,416 Kiwan. 151 00:26:35,291 --> 00:26:36,958 Teruskan hidup. 152 00:26:39,500 --> 00:26:41,875 Pergi ke tempat lebih baik dan bertahan. 153 00:26:43,250 --> 00:26:44,333 Hidup bangga 154 00:26:46,125 --> 00:26:47,208 dengan nama sendiri. 155 00:26:49,666 --> 00:26:50,833 Pergi… 156 00:26:52,916 --> 00:26:54,333 Jalani hidup yang baik. 157 00:26:57,208 --> 00:26:58,416 Jangan cakap begitu. 158 00:26:58,500 --> 00:27:01,041 Berhenti merepek dan bertenang. 159 00:27:02,500 --> 00:27:03,916 Kamu pergi. Sekarang! 160 00:27:04,791 --> 00:27:07,583 Pak cik akan uruskan mak kamu. Pergi cepat! 161 00:27:08,750 --> 00:27:09,916 Tolong, encik! 162 00:27:10,000 --> 00:27:12,666 Kalau kamu tak pergi, kita semua mati. Pergi! 163 00:27:13,833 --> 00:27:14,833 Pergi. 164 00:27:16,333 --> 00:27:17,416 Pergi. 165 00:27:18,750 --> 00:27:19,583 Pergi! 166 00:27:23,000 --> 00:27:25,166 Cepatlah. Pergi sekarang juga! 167 00:27:25,666 --> 00:27:26,958 Pak cik kata, pergi! 168 00:27:27,041 --> 00:27:27,875 Beri laluan! 169 00:27:30,583 --> 00:27:31,416 Pergi. 170 00:27:31,500 --> 00:27:32,416 Beri laluan! 171 00:27:33,083 --> 00:27:34,083 Cepat. 172 00:27:34,166 --> 00:27:35,541 Ke tepi! 173 00:28:33,250 --> 00:28:35,166 Dia tak berbahasa Inggeris atau Perancis. 174 00:28:36,666 --> 00:28:38,250 Boleh dapatkan jurubahasa? 175 00:28:39,166 --> 00:28:40,000 Baiklah. 176 00:28:42,583 --> 00:28:45,291 Saya telefon dari Balai Polis Schaerbeek. 177 00:28:46,000 --> 00:28:51,833 Encik penjamin parol Cik Marie Lee? 178 00:28:52,833 --> 00:28:54,583 Dia disyaki mencuri. 179 00:28:55,583 --> 00:28:56,416 Sebentar. 180 00:28:57,666 --> 00:28:58,500 Cik. 181 00:29:01,250 --> 00:29:02,583 Tak perlu datang. 182 00:29:02,666 --> 00:29:04,500 Hantar saja duit ganti rugi. 183 00:29:08,041 --> 00:29:08,958 Bangang! 184 00:29:09,041 --> 00:29:12,041 Berapa kali saya nak kata, "Jangan datang"? 185 00:29:23,583 --> 00:29:25,125 Maaf, komrad. 186 00:29:26,583 --> 00:29:29,583 Apa awak buat dengan dompet saya? 187 00:29:32,166 --> 00:29:33,000 Entah. 188 00:29:34,833 --> 00:29:35,666 Tak ingat. 189 00:29:40,916 --> 00:29:42,916 Maafkan saya. 190 00:29:44,666 --> 00:29:45,666 Tolonglah 191 00:29:46,916 --> 00:29:48,666 cuba ingat. 192 00:29:50,000 --> 00:29:53,041 Awak tak jolikan semua duit itu, bukan? 193 00:29:54,041 --> 00:29:55,250 Saya jolikan semua. 194 00:29:56,000 --> 00:29:57,416 Awak ingat saya simpan? 195 00:30:08,416 --> 00:30:09,333 Dompet itu… 196 00:30:12,416 --> 00:30:13,333 satu-satunya 197 00:30:15,208 --> 00:30:16,958 yang mak saya tinggalkan. 198 00:30:21,750 --> 00:30:23,416 Duit yang awak curi itu 199 00:30:24,166 --> 00:30:25,166 hasil daripada… 200 00:30:27,416 --> 00:30:29,166 jual mayat mak saya! 201 00:30:30,333 --> 00:30:32,333 Begitulah saya dapat duit itu. 202 00:30:35,833 --> 00:30:38,500 Ini tiket ke Belgium pada pagi lusa. 203 00:30:40,833 --> 00:30:41,916 Dari mana 204 00:30:43,458 --> 00:30:45,458 pak cik dapat semua duit ini? 205 00:30:54,750 --> 00:30:56,166 Pak cik jual mayat mak kamu, 206 00:30:57,791 --> 00:30:59,041 kepada hospital. 207 00:31:07,083 --> 00:31:08,750 Pak cik jual mak saya? 208 00:31:11,416 --> 00:31:13,083 Apa maksud pak cik? 209 00:31:15,083 --> 00:31:15,916 Pak cik. 210 00:31:18,458 --> 00:31:20,791 Itu yang mak kamu mahu. 211 00:31:22,000 --> 00:31:25,166 Pak cik kata inilah harga kehidupan dan tunaikan permintaannya. 212 00:31:25,250 --> 00:31:26,916 Barulah dia tutup mata. 213 00:31:28,583 --> 00:31:31,583 Duit ini ialah mak kamu. 214 00:31:53,208 --> 00:31:55,083 Lepaskan saya, pak cik! 215 00:31:55,166 --> 00:31:57,083 Lepaskan saya! 216 00:31:58,625 --> 00:32:00,791 Biarkan saya! 217 00:32:02,250 --> 00:32:04,125 - Lepaskan saya! - Aduhai! 218 00:32:04,208 --> 00:32:05,041 Lepaskan! 219 00:32:05,916 --> 00:32:07,083 Tolonglah, pak cik! 220 00:32:11,125 --> 00:32:12,375 Bodoh! 221 00:32:13,500 --> 00:32:17,333 Bukankah mak kamu suruh kamu teruskan hidup? 222 00:32:18,833 --> 00:32:20,333 Kamu kena hidup 223 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 untuk pastikan roh mak kamu hidup. 224 00:32:23,958 --> 00:32:24,958 Faham tak? 225 00:32:27,958 --> 00:32:31,208 Jika kamu tak nak kematiannya sia-sia, 226 00:32:31,708 --> 00:32:33,375 pergi dan bertahan di sana. 227 00:32:34,166 --> 00:32:36,000 Jawablah kalau faham! 228 00:32:38,000 --> 00:32:39,500 Pak cik kata jawab! 229 00:32:41,833 --> 00:32:43,333 Jawablah… 230 00:32:44,666 --> 00:32:47,250 Tolonglah jawab, Kiwan. 231 00:32:47,333 --> 00:32:48,833 Janganlah diam! 232 00:32:52,833 --> 00:32:54,083 Kiwan. 233 00:32:54,916 --> 00:32:56,083 Kiwan. 234 00:34:33,416 --> 00:34:34,500 Mak. 235 00:34:40,083 --> 00:34:42,083 Mak. 236 00:34:49,583 --> 00:34:52,166 Mak. 237 00:35:17,833 --> 00:35:19,000 Saya nak pulangkan. 238 00:35:22,416 --> 00:35:23,416 Sebagai balasan, 239 00:35:25,166 --> 00:35:28,250 beritahu mereka saya cuma curi 30 dolar. 240 00:35:31,666 --> 00:35:33,666 Awak memang tak tahu malu, bukan? 241 00:35:35,041 --> 00:35:37,875 Awak suruh saya menipu? 242 00:35:37,958 --> 00:35:39,291 Saya ada jenayah lama. 243 00:35:40,250 --> 00:35:42,333 Curi lebih 500 dolar boleh kena penjara. 244 00:35:42,416 --> 00:35:45,375 Kenapa saya nak halang pencuri masuk penjara? 245 00:35:47,375 --> 00:35:49,041 Jika saya masuk penjara, 246 00:35:49,125 --> 00:35:50,375 duit awak macam mana? 247 00:35:53,666 --> 00:35:54,583 Dompet awak? 248 00:35:56,375 --> 00:36:01,125 Saya harap awak boleh sahkan identitinya dan jumlah sebenar yang dicuri. 249 00:36:02,125 --> 00:36:03,125 Okey. 250 00:36:04,416 --> 00:36:05,250 Baiklah. 251 00:36:05,833 --> 00:36:07,750 Sebentar. Cakap dengan dia. 252 00:36:14,875 --> 00:36:16,208 Ya, helo. 253 00:36:17,958 --> 00:36:19,958 Nama saya Loh Kiwan. 254 00:36:20,750 --> 00:36:21,583 Ya. 255 00:36:24,500 --> 00:36:26,000 Kira-kira… 256 00:36:30,541 --> 00:36:32,708 tiga puluh dolar Amerika. 257 00:36:35,583 --> 00:36:36,750 Okey. 258 00:36:37,833 --> 00:36:38,708 Terima kasih. 259 00:36:43,750 --> 00:36:44,583 Jom! 260 00:36:45,500 --> 00:36:47,833 Tunggu di rumah. Saya pulangkan esok. 261 00:36:49,083 --> 00:36:51,416 Saya tiada rumah atau esok. Pulangkan sekarang. 262 00:36:51,500 --> 00:36:54,291 Saya akan cari hari ini dan pulangkan esok. 263 00:36:54,791 --> 00:36:57,500 Saya percaya anjing jalanan berbanding pencuri. 264 00:36:57,583 --> 00:36:58,541 Jalan cepat. 265 00:37:08,750 --> 00:37:09,750 Marie. 266 00:37:10,416 --> 00:37:13,250 Maaf, saya ayahnya. 267 00:37:15,708 --> 00:37:17,375 Saya dengar awak dari Utara. 268 00:37:18,500 --> 00:37:20,666 Ini tak banyak, tapi… 269 00:37:21,333 --> 00:37:23,166 - Apa ayah buat? - Ke tepi! 270 00:37:24,666 --> 00:37:25,833 Ke tepi. 271 00:37:28,833 --> 00:37:30,000 Nah, ambillah. 272 00:37:30,500 --> 00:37:31,333 Marie. 273 00:37:37,333 --> 00:37:39,583 Ayah berpura-pura baik, sekali lagi. 274 00:37:39,666 --> 00:37:40,916 Mari kita berbincang. 275 00:37:42,500 --> 00:37:44,000 Saya tiada apa-apa nak cakap. 276 00:37:51,250 --> 00:37:52,166 Jom! Ikut saya! 277 00:38:09,750 --> 00:38:11,333 Tunggu di sini. 278 00:38:12,208 --> 00:38:14,708 Apa? Jika awak jadi saya, awak nak tunggu? 279 00:38:14,791 --> 00:38:17,166 - Saya ikut. - Hei, dia ini! 280 00:38:20,416 --> 00:38:21,666 Tunggu sepuluh minit. 281 00:38:29,750 --> 00:38:31,458 Tolong beri saya lebih masa. 282 00:38:33,541 --> 00:38:35,666 Sial! Aku kata jangan bergerak! 283 00:38:37,375 --> 00:38:38,791 Epal itu asyik jatuh. 284 00:38:41,458 --> 00:38:42,583 Marie, kau datang. 285 00:38:43,333 --> 00:38:46,583 Apa patut dibuat kalau aku tak nak tembak kepala dia? 286 00:38:48,375 --> 00:38:49,541 Berilah saya masa. 287 00:38:49,625 --> 00:38:51,291 Adakah cara aku berdiri? 288 00:38:52,625 --> 00:38:53,750 Apa pendapat kau? 289 00:38:54,250 --> 00:38:55,375 Kau lama sangat. 290 00:38:57,250 --> 00:38:59,916 Tahan nafas selama tiga saat dan tembak. 291 00:39:01,250 --> 00:39:02,166 Tiga saat? 292 00:39:11,916 --> 00:39:13,291 Kita ada tugas sendiri. 293 00:39:14,375 --> 00:39:15,958 Aku sediakan sasaran 294 00:39:16,041 --> 00:39:17,875 dan kau tembak. 295 00:39:27,166 --> 00:39:30,166 Pulangkan dompet dan duit semalam. 296 00:39:30,666 --> 00:39:32,541 Aku faham sangat perangai kau. 297 00:39:34,833 --> 00:39:35,750 Baguslah. 298 00:39:46,666 --> 00:39:48,041 - Jangan sentuh! - Sial! 299 00:39:51,541 --> 00:39:52,666 Tinggalkan kami. 300 00:39:56,250 --> 00:39:57,875 Aku tahu kau pasti kembali. 301 00:39:58,500 --> 00:40:00,833 Kau curi dompet ini, bukan? 302 00:40:01,500 --> 00:40:02,916 Itu bukan urusan kau. 303 00:40:07,083 --> 00:40:09,000 Aku tak suruh mencuri untuk bayar hutang. 304 00:40:10,458 --> 00:40:12,166 Kerja dengan aku. Lagi mudah. 305 00:40:12,666 --> 00:40:14,166 Aku dah kata tak nak. 306 00:40:16,166 --> 00:40:17,833 Aku yang tentukan. 307 00:40:20,791 --> 00:40:23,375 Rabu depan. Dua lawan dua menentang Belanda. 308 00:40:23,458 --> 00:40:25,458 Menang dan aku pulangkan duit. 309 00:40:25,541 --> 00:40:26,458 Dompet sekali. 310 00:40:33,500 --> 00:40:35,333 Suruh mereka main 25 meter. 311 00:40:36,583 --> 00:40:39,166 Mereka akan desak 50, tapi jangan. 312 00:40:40,000 --> 00:40:40,833 Okey. 313 00:40:51,000 --> 00:40:51,833 Jom. 314 00:40:52,500 --> 00:40:54,000 Hei, mana dompet saya? 315 00:40:54,500 --> 00:40:57,041 Nasib tak baik. Saya pulangkan minggu depan. 316 00:40:58,333 --> 00:40:59,750 Awak tipu, bukan? 317 00:40:59,833 --> 00:41:01,750 Awak nak perdayakan saya lagi? 318 00:41:01,833 --> 00:41:03,250 Saya tak tipu awak. 319 00:41:04,333 --> 00:41:05,666 Ada pada kawan saya. 320 00:41:10,166 --> 00:41:11,166 Hei! 321 00:41:22,625 --> 00:41:25,083 Mereka cuma ada duit, tapi tak berani. 322 00:41:25,166 --> 00:41:26,250 Macam kau? 323 00:41:27,291 --> 00:41:28,125 Diamlah. 324 00:41:29,416 --> 00:41:30,333 Apa ini? 325 00:41:30,833 --> 00:41:31,750 Kau siapa? 326 00:41:32,250 --> 00:41:33,500 Pulangkan dompet aku! 327 00:41:34,416 --> 00:41:35,416 Pulangkan! 328 00:41:35,500 --> 00:41:36,416 Berambus! 329 00:41:37,333 --> 00:41:38,416 Jom pergi. 330 00:41:38,500 --> 00:41:40,750 - Jom. - Kamu berdua memang secocok. 331 00:41:42,125 --> 00:41:43,541 Apa kecoh sangat ini? 332 00:41:46,083 --> 00:41:47,083 Tak balik lagi? 333 00:41:48,375 --> 00:41:49,791 Itu pun kau. 334 00:41:50,375 --> 00:41:54,375 Kaulah kawan yang dia sebut tadi. 335 00:41:55,666 --> 00:41:56,500 Mari sini. 336 00:41:57,750 --> 00:41:58,583 Kita bincang. 337 00:41:59,833 --> 00:42:01,416 Lepaskan aku! 338 00:42:01,500 --> 00:42:02,708 Keluar! 339 00:42:10,041 --> 00:42:12,333 Awak akan dibunuh kalau awak degil. 340 00:42:13,333 --> 00:42:15,750 - Ini tak selesaikan apa-apa. - Lepaskan! 341 00:42:16,750 --> 00:42:18,125 Saya janji, okey? 342 00:42:19,166 --> 00:42:21,500 Saya akan dapatkan balik dompet awak. 343 00:43:00,083 --> 00:43:01,000 Masuklah. 344 00:43:08,000 --> 00:43:10,250 Di negara orang, buang panas baran itu 345 00:43:10,333 --> 00:43:12,291 kalau awak tak nak dibunuh. 346 00:43:12,791 --> 00:43:13,625 Faham tak? 347 00:43:14,666 --> 00:43:16,250 Dia apa kurangnya? 348 00:43:33,666 --> 00:43:35,250 Bila awak datang ke sini? 349 00:43:39,458 --> 00:43:40,625 Semasa saya kecil. 350 00:43:43,750 --> 00:43:45,166 Bila dia meninggal? 351 00:43:47,166 --> 00:43:48,083 Mak awak. 352 00:43:48,583 --> 00:43:50,250 Pada 2 Disember tahun lepas. 353 00:43:52,583 --> 00:43:53,916 Pukul 2.15 pagi. 354 00:43:56,375 --> 00:43:58,541 Musim sejuk awak akan lebih sukar. 355 00:44:01,583 --> 00:44:03,416 Mak saya mati pada musim sejuk juga. 356 00:44:11,500 --> 00:44:13,000 Awak bekerja? 357 00:44:13,916 --> 00:44:15,833 Saya kutip botol dan sampah. 358 00:44:15,916 --> 00:44:17,583 Cukuplah untuk hidup. 359 00:44:20,708 --> 00:44:23,333 Saya tak pernah mencuri, tak macam orang itu. 360 00:44:23,916 --> 00:44:25,041 Carilah kerja. 361 00:44:25,875 --> 00:44:28,708 Saya umpama hantu. Siapa nak upah bayang-bayang? 362 00:44:40,375 --> 00:44:42,625 ILSIM 363 00:44:43,833 --> 00:44:45,916 Hei, pergi ke sini esok. 364 00:44:46,875 --> 00:44:49,958 Ia agensi pekerjaan Korea. Cakap Lee Youn-sung suruh. 365 00:44:50,541 --> 00:44:51,875 Lee Youn-sung? 366 00:44:53,791 --> 00:44:55,833 Tadi awak jumpa dia di balai. 367 00:44:57,250 --> 00:44:58,541 Maknanya, ayah awak? 368 00:44:59,833 --> 00:45:02,583 Kenapa saya tak boleh cakap awak yang suruh? 369 00:45:04,500 --> 00:45:07,458 Nama saya takkan dapat membantu awak. 370 00:45:17,291 --> 00:45:18,791 Masalahnya… 371 00:45:21,583 --> 00:45:23,750 Kalau saya guna nama ayah awak… 372 00:45:25,833 --> 00:45:30,416 ia satu penghinaan kalau pergi berpakaian begini. 373 00:45:42,916 --> 00:45:44,250 Tukar baju dulu. 374 00:46:06,666 --> 00:46:08,791 Ini nampak segak. 375 00:46:10,416 --> 00:46:12,875 Bila saya patut pulangkan? 376 00:46:13,458 --> 00:46:14,375 Simpan saja. 377 00:46:15,083 --> 00:46:16,750 Tak ada sesiapa punya. 378 00:46:18,416 --> 00:46:20,250 Nak baju? Saya ada banyak. 379 00:46:21,500 --> 00:46:23,583 Tak nak, tak apa. 380 00:46:32,875 --> 00:46:34,416 Walau apa-apa pun terjadi, 381 00:46:34,500 --> 00:46:37,250 jangan kembali kepada bangsat yang pukul awak. 382 00:46:38,250 --> 00:46:40,416 Lelaki hina saja yang pukul wanita. 383 00:46:41,208 --> 00:46:43,208 Dia takkan berubah. 384 00:46:55,500 --> 00:46:56,333 Oh, ya! 385 00:46:57,583 --> 00:46:59,333 Jangan mungkir janji. 386 00:47:12,583 --> 00:47:14,541 NAMA: CHOI RYUK-MYUNG 387 00:47:14,666 --> 00:47:16,916 "Choi Ryuk-myung"? 388 00:47:17,416 --> 00:47:18,250 Ya. 389 00:47:18,333 --> 00:47:20,416 Itu nama awak mulai hari ini. 390 00:47:21,750 --> 00:47:24,333 Orang Korea Utara susah dapat kerja di sini. 391 00:47:25,041 --> 00:47:28,333 Awak akan diperkenalkan sebagai orang Korea-Cina. 392 00:47:28,833 --> 00:47:30,000 Baiklah. 393 00:47:32,750 --> 00:47:34,250 Terima kasih banyak. 394 00:47:35,750 --> 00:47:36,833 Sama-sama. 395 00:47:46,750 --> 00:47:48,916 Mak dah dapat duit yang saya kirim? 396 00:48:01,750 --> 00:48:03,500 - Saya boleh cari duit. - Hei! 397 00:48:05,416 --> 00:48:08,666 - Saya pergi dulu. - Jika perlu bantuan, tanya Seon-ju. 398 00:48:08,750 --> 00:48:10,250 Dia orang Korea-Cina. 399 00:48:10,333 --> 00:48:11,166 Baik, encik. 400 00:48:12,916 --> 00:48:14,250 Jaga dia dengan baik. 401 00:49:25,333 --> 00:49:27,083 Komrad, saya masih di dalam! 402 00:49:27,166 --> 00:49:28,500 Tolong buka! 403 00:49:30,416 --> 00:49:32,416 Komrad! Saya masih di sini! 404 00:49:33,000 --> 00:49:34,833 Komrad, tolong buka pintu! 405 00:49:55,750 --> 00:49:58,250 Tekan butang ini untuk buka pintu. 406 00:49:58,333 --> 00:50:00,375 Butang hijau. Faham? 407 00:50:08,750 --> 00:50:09,916 Sambung kerja! 408 00:50:10,000 --> 00:50:11,750 Pergi buat kerja! 409 00:50:12,583 --> 00:50:14,583 Apa yang dia cakap tadi? 410 00:50:16,000 --> 00:50:19,750 Mereka bertaruh untuk tengok selama mana awak terkurung. 411 00:50:20,458 --> 00:50:23,291 Abaikan mereka. Mereka suka sakat orang baharu. 412 00:50:23,791 --> 00:50:25,125 Pergi sambung kerja. 413 00:50:26,291 --> 00:50:27,125 Baik, puan. 414 00:51:24,666 --> 00:51:27,916 Awak tak naik darah apabila mereka buat begitu? 415 00:51:28,916 --> 00:51:32,708 Orang yang bertaruh mengurung orang baharu di dalam penyejuk beku 416 00:51:32,791 --> 00:51:34,541 ialah orang paling hina. 417 00:51:40,708 --> 00:51:43,583 Awak tak nak makan daging curi? 418 00:51:44,166 --> 00:51:45,958 Kenapa awak curi daging 419 00:51:47,083 --> 00:51:48,583 sedangkan awak bekerja? 420 00:51:52,333 --> 00:51:55,250 Dengar sini. Bilik kecil ini 200 euro sebulan. 421 00:51:55,333 --> 00:51:58,708 Tambang bas 50 dan upah untuk cuci uniform ialah 30. 422 00:51:58,791 --> 00:52:00,666 Adillah kalau saya curi daging. 423 00:52:09,166 --> 00:52:11,250 Lelaki tiada tempat nak sorok, 424 00:52:11,333 --> 00:52:13,958 mereka pula tak periksa di dalam coli. 425 00:52:14,041 --> 00:52:16,583 Perempuan yang tak curi daging memang bodoh. 426 00:52:24,583 --> 00:52:26,875 Merekalah semangat saya. 427 00:52:27,375 --> 00:52:29,666 Budak di tengah nampak macam nakal. 428 00:52:30,500 --> 00:52:34,583 Kepalanya dicukur macam lelaki dewasa. Tentu dia boleh pergi jauh. 429 00:52:34,666 --> 00:52:35,583 Dia perempuan. 430 00:52:36,875 --> 00:52:39,041 Otaknya dah banyak kali dibedah. 431 00:52:40,000 --> 00:52:41,000 Tapi tak apa. 432 00:52:41,500 --> 00:52:43,750 Tahun ini pembedahan terakhirnya. 433 00:52:45,500 --> 00:52:49,041 Dua tahun lagi, dia akan bertocang cantik semasa ke sekolah. 434 00:52:51,250 --> 00:52:53,916 Saya doakan agar ia dimakbulkan, komrad. 435 00:52:57,750 --> 00:53:00,500 Makan sebelum makanan sejuk. 436 00:53:01,416 --> 00:53:03,000 Kenapa awak tak makan? 437 00:53:03,500 --> 00:53:04,333 Saya? 438 00:53:05,583 --> 00:53:09,583 Saya dah muak makan daging. 439 00:53:11,250 --> 00:53:13,500 Berhenti sebut "komrad". 440 00:53:13,583 --> 00:53:16,416 Kenapa bercakap macam awak masih di tempat asal? 441 00:54:05,041 --> 00:54:06,333 Hadirin sekalian, 442 00:54:06,833 --> 00:54:09,333 acara kemuncak pada hari ini, 443 00:54:09,833 --> 00:54:14,166 kategori wanita, bermula sekarang! 444 00:54:15,875 --> 00:54:20,791 Dari Loosduinen di Belanda, seorang pemain antarabangsa, 445 00:54:20,875 --> 00:54:22,125 dipersilakan Julia! 446 00:54:24,000 --> 00:54:29,416 Menentangnya ialah bekas penembak pasukan kebangsaan Belgium, Marie! 447 00:54:31,291 --> 00:54:35,250 Perlawanan akan bermula selepas tembakan latihan dilepaskan. 448 00:54:35,875 --> 00:54:38,375 Pertaruhan ditutup lagi satu minit. 449 00:54:38,458 --> 00:54:41,208 Kalau anda belum membuat taruhan, lekas. 450 00:55:40,083 --> 00:55:41,583 Kenapa, Marie? 451 00:55:44,083 --> 00:55:45,083 Ini apa? 452 00:55:48,000 --> 00:55:50,583 - Ayah tunggu saya keluar berlatih? - Biar… 453 00:55:50,666 --> 00:55:51,541 Eutanasia? 454 00:55:52,666 --> 00:55:53,916 Jadi, mak… 455 00:55:54,666 --> 00:55:56,166 Mak tak mati… 456 00:55:59,583 --> 00:56:00,666 Ayah bunuh mak. 457 00:56:00,750 --> 00:56:03,916 Bukan begitu. Ayah boleh jelaskan semuanya, okey? 458 00:56:04,750 --> 00:56:06,666 - Mari sini. - Kenapa tipu saya? 459 00:56:11,791 --> 00:56:13,291 Kenapa tak beritahu saya? 460 00:56:13,375 --> 00:56:14,375 Mak kamu fikir 461 00:56:15,875 --> 00:56:17,666 pasti sukar untuk kamu terima… 462 00:56:17,750 --> 00:56:20,333 Jangan jadikan mak alasan! Jujur sajalah! 463 00:56:21,458 --> 00:56:23,875 Kalau saya tahu, saya pasti halang. 464 00:56:25,291 --> 00:56:28,500 - Tapi ayah buat waktu saya tiada. - Tak, bukan begitu! 465 00:56:28,583 --> 00:56:30,666 Marie, ia bukan seperti kamu fikir. 466 00:56:31,750 --> 00:56:32,750 Dengar dulu. 467 00:56:44,166 --> 00:56:45,458 Beri aku lima minit. 468 00:56:46,250 --> 00:56:47,750 Dah lama tak menembak. 469 00:56:58,375 --> 00:57:00,541 Nenek aku pun tak menggigil begini. 470 00:57:31,916 --> 00:57:34,250 Hadirin sekalian, set empat dah tamat. 471 00:57:34,833 --> 00:57:37,250 Sukar nak ramal keputusannya. 472 00:57:37,333 --> 00:57:41,666 Adakah kita akan ada pemenang atau perlu ada pusingan akhir? 473 00:57:42,166 --> 00:57:45,083 Ini keputusan Marie! 474 00:57:45,958 --> 00:57:47,416 Empat puluh lapan mata! 475 00:57:47,500 --> 00:57:49,833 Seri! 476 00:57:54,791 --> 00:57:58,791 Empat, tiga, dua, satu. 477 00:57:58,875 --> 00:58:02,875 Pertaruhan kini ditutup! 478 00:58:16,291 --> 00:58:17,208 Marie! 479 00:58:17,291 --> 00:58:21,291 Bolehkah dia mengatasi tekanan ini dan menjadi juara pada malam ini? 480 00:58:21,791 --> 00:58:22,958 Sedia! 481 00:58:49,041 --> 00:58:52,625 Baiklah. Mari lihat keputusan Marie. 482 00:58:52,708 --> 00:58:53,791 PEMENANG MARIE 483 00:58:53,875 --> 00:58:56,291 Hanya beza 0.2 mata, 484 00:58:56,375 --> 00:58:58,875 Marie meraih kemenangan! 485 00:58:58,958 --> 00:59:02,625 Tahap tumpuan yang luar biasa! Berikan sorakan untuk Marie! 486 00:59:11,333 --> 00:59:12,166 Dahsyat! 487 00:59:15,916 --> 00:59:17,708 Aku dah kata kau boleh menang! 488 00:59:20,833 --> 00:59:24,250 Kau nampak tak muka Gerd? Kau buat dia tertawan. 489 00:59:25,791 --> 00:59:28,000 Dia akan lambat buat kutipan. 490 00:59:29,625 --> 00:59:31,250 Pergi jumpa dia sebelum balik. 491 00:59:31,333 --> 00:59:32,750 Aku sibuk. 492 00:59:34,041 --> 00:59:35,000 Tahu dia siapa? 493 00:59:36,583 --> 00:59:38,416 3 tahun untuk bawa dia ke sini. 494 00:59:39,291 --> 00:59:41,500 Kita perlukan dia jika nak majukan tempat ini. 495 00:59:43,083 --> 00:59:45,666 Aku menang. Apa lagi kau nak daripada aku? 496 01:00:51,291 --> 01:00:52,250 Selamat tinggal. 497 01:01:15,916 --> 01:01:16,916 Awak lapar tak? 498 01:01:18,500 --> 01:01:19,500 Awak dah makan? 499 01:01:21,416 --> 01:01:22,250 Ya? 500 01:01:23,958 --> 01:01:25,833 Boleh saya pinjam dapur masak? 501 01:01:25,916 --> 01:01:27,916 - Nak daging? - Ya, nak. 502 01:01:33,583 --> 01:01:35,000 - Terima kasih. - Ya. 503 01:02:08,916 --> 01:02:10,666 Komrad. 504 01:02:10,750 --> 01:02:11,833 Apa lagi? 505 01:02:11,916 --> 01:02:12,916 Doenjang. 506 01:02:34,875 --> 01:02:35,875 Perkakas masak? 507 01:02:37,791 --> 01:02:39,833 Saya ada bawa pinggan, kalau nak. 508 01:02:40,333 --> 01:02:41,750 Cuci sebelum pulangkan. 509 01:02:43,000 --> 01:02:44,166 Terima kasih. 510 01:03:13,416 --> 01:03:15,166 Silakan duduk. 511 01:03:18,333 --> 01:03:20,833 Tak banyak, tapi makanlah sementara panas. 512 01:03:22,916 --> 01:03:26,208 Awak beli semua ini? 513 01:03:26,291 --> 01:03:28,250 Saya tak beli. Saya ambil. 514 01:03:28,916 --> 01:03:30,166 Apa? 515 01:03:33,625 --> 01:03:35,625 Jangan risau. Makanan ini bersih. 516 01:03:36,625 --> 01:03:39,000 Boleh ambil baki makanan pada awal pagi 517 01:03:39,083 --> 01:03:40,833 dari pasar di Stesen Utara. 518 01:03:41,500 --> 01:03:44,541 Saya ke sana setiap hari untuk ambil. 519 01:04:51,250 --> 01:04:52,250 Saya balik dulu. 520 01:04:53,083 --> 01:04:53,916 Baiklah. 521 01:04:58,083 --> 01:04:59,333 Tak perlu temankan. 522 01:05:00,250 --> 01:05:02,333 Tak apa. Di luar gelap. 523 01:05:08,750 --> 01:05:09,583 Apa itu? 524 01:05:10,166 --> 01:05:11,583 Sudah pukul 9.00 malam. 525 01:05:12,291 --> 01:05:16,375 Dia meronda sambil beri teh sebab kebanyakan penghuni orang Cina. 526 01:05:16,958 --> 01:05:19,000 Ambillah teh itu. 527 01:05:19,833 --> 01:05:22,083 Tunggu sekejap. 528 01:05:25,500 --> 01:05:28,333 Dia akan naik gila kalau tahu saya ada tetamu. 529 01:05:29,583 --> 01:05:31,000 Apa kita nak buat? 530 01:05:31,083 --> 01:05:32,250 Cukuplah. 531 01:05:32,916 --> 01:05:34,250 Baiklah. Pergi masuk. 532 01:05:37,166 --> 01:05:38,000 Tunggu. 533 01:05:59,208 --> 01:06:01,208 Di mana orang hulu di bilik ini? 534 01:06:04,625 --> 01:06:05,875 Dia tidur awal! 535 01:06:05,958 --> 01:06:09,166 Saya tak boleh tidur kalau bising. Perlahankan suara! 536 01:06:12,375 --> 01:06:13,875 Perempuan tak guna! 537 01:06:44,000 --> 01:06:46,416 Rakaman akan bermula sekarang. 538 01:06:47,625 --> 01:06:51,291 Gambar ini diambil pada tahun 1997. 539 01:06:52,416 --> 01:06:55,666 Mak saya pergi ke Pyongyang sebagai delegasi 540 01:06:55,750 --> 01:06:57,333 untuk sambut Hari Buruh. 541 01:06:58,083 --> 01:06:59,416 Ini kami, 542 01:07:00,416 --> 01:07:02,458 di Dataran Kim Il Sung. 543 01:07:08,833 --> 01:07:11,250 Gambar ini akan diserahkan sebagai bukti. 544 01:07:11,333 --> 01:07:13,500 Ia akan diimbas dan dipulangkan kepada awak. 545 01:07:20,000 --> 01:07:25,250 Kami hubungi Hospital Cheonsim di Yanji, yang awak sebut semasa temu duga pertama. 546 01:07:26,250 --> 01:07:29,083 Mereka beritahu kami yang mereka 547 01:07:29,166 --> 01:07:33,833 tak boleh membeli atau menjual mayat manusia. 548 01:07:39,416 --> 01:07:42,833 Urus niaga sebegitu dibuat secara rahsia. 549 01:07:44,083 --> 01:07:46,916 Tiada hospital yang akan mengaku. 550 01:07:54,791 --> 01:07:57,875 Awak mesti buktikan kewarganegaraan awak dengan cara lain. 551 01:07:57,958 --> 01:08:01,541 Buat masa ini, kami tak dapat sahkan awak dari Korea Utara. 552 01:08:01,625 --> 01:08:02,541 Aduhai! 553 01:08:04,583 --> 01:08:06,250 Saya dah beritahu semuanya. 554 01:08:07,083 --> 01:08:09,083 Maksud awak, saya reka cerita? 555 01:08:21,000 --> 01:08:25,333 Malangnya, testimoni awak tentang menjual mayat mak awak 556 01:08:25,833 --> 01:08:27,750 sukar untuk dibuktikan. 557 01:08:28,333 --> 01:08:31,750 Selain itu, sukar juga nak buktikan 558 01:08:31,833 --> 01:08:34,083 yang awak pembelot Korea Utara. 559 01:08:36,000 --> 01:08:40,583 Jika dua gambar yang awak beri tak diterima sebagai bukti, 560 01:08:41,458 --> 01:08:45,291 awak akan diusir ke China, En. Loh. 561 01:08:52,416 --> 01:08:53,833 Diusir? 562 01:09:04,750 --> 01:09:07,833 Masih ada lemak pada daging. Potong betul-betul. 563 01:09:09,166 --> 01:09:10,083 Komrad, 564 01:09:11,500 --> 01:09:13,708 mana awak tahu saya dari Korea Utara? 565 01:09:13,791 --> 01:09:16,291 Saya tahu melalui cara awak bercakap. 566 01:09:16,375 --> 01:09:20,666 Orang Korea dari Timur Laut China tak bercakap seperti awak. 567 01:09:28,958 --> 01:09:30,375 Komrad Seon-ju… 568 01:09:35,416 --> 01:09:36,500 Tak apalah. 569 01:09:37,333 --> 01:09:38,750 Habiskan ayat awak. 570 01:09:40,250 --> 01:09:41,250 Cakaplah. 571 01:09:43,791 --> 01:09:45,208 Cakaplah, Kiwan. 572 01:09:47,833 --> 01:09:51,916 Boleh awak jamin beberapa perkara untuk saya? 573 01:09:52,625 --> 01:09:54,833 Saya perlukan saksi di mahkamah. 574 01:09:56,333 --> 01:09:58,916 Mestilah boleh. Tiada masalah. 575 01:10:00,208 --> 01:10:01,291 Betulkah? 576 01:10:01,375 --> 01:10:03,083 Awak serius? 577 01:10:03,666 --> 01:10:04,500 Ya. 578 01:10:09,083 --> 01:10:11,583 Pembedahan anak bongsu saya tak lama lagi. 579 01:10:11,666 --> 01:10:14,000 Saya kena buat baik agar nasibnya baik. 580 01:10:14,083 --> 01:10:15,250 Terima kasih. 581 01:10:15,333 --> 01:10:18,000 Saya boleh dapat kad pelarian dengan bantuan awak. 582 01:10:18,083 --> 01:10:20,833 Kalau nak berterima kasih, belikan saya ikan. 583 01:10:20,916 --> 01:10:24,000 Dah muak makan daging, saya terasa nak makan ikan. 584 01:10:24,083 --> 01:10:24,916 Baiklah. 585 01:10:42,458 --> 01:10:43,750 - Bir aku! - Maaf. 586 01:10:43,833 --> 01:10:45,458 Apa kau buat kepada bir aku? 587 01:10:46,291 --> 01:10:47,291 Hei! 588 01:10:47,375 --> 01:10:49,041 Dia jatuhkan bir aku! 589 01:10:49,125 --> 01:10:50,666 Kau ingat kau siapa? 590 01:10:52,833 --> 01:10:54,291 Tak ada duit! 591 01:10:54,791 --> 01:10:56,208 Tak ada duit! 592 01:10:57,958 --> 01:11:01,125 Berambus! 593 01:11:01,208 --> 01:11:02,541 Pergi balik! 594 01:11:06,833 --> 01:11:09,416 Bayar bir aku. Bayar! 595 01:11:15,500 --> 01:11:16,416 Berambus! 596 01:11:16,500 --> 01:11:17,583 Hei! 597 01:11:17,666 --> 01:11:18,583 Di sini! 598 01:11:18,666 --> 01:11:20,166 - Tolong! - Di sini! 599 01:11:21,375 --> 01:11:22,958 Kami di sini! Berambus! 600 01:11:23,041 --> 01:11:24,375 Di sini! 601 01:11:24,458 --> 01:11:27,208 Nampak tak? Dia serang suami saya! 602 01:11:27,291 --> 01:11:28,375 Tolong! 603 01:11:28,458 --> 01:11:30,958 Tolong! 604 01:11:31,583 --> 01:11:33,916 Tolong telefon ambulans! 605 01:11:41,416 --> 01:11:43,750 Saya kata tak nak. Jangan telefon lagi. 606 01:11:46,083 --> 01:11:47,166 Marie, 607 01:11:47,666 --> 01:11:50,333 kamu cadangkan seseorang kepada Ilsim? 608 01:11:51,500 --> 01:11:52,916 Kenapa tanya? 609 01:11:56,625 --> 01:12:00,625 Dia terjah dan serang suami saya… 610 01:12:04,583 --> 01:12:05,583 Seterusnya. 611 01:12:10,541 --> 01:12:12,791 Loh Kiwan, ditahan sebab serangan malam tadi. 612 01:12:12,875 --> 01:12:14,291 Keluarga atau peguam? 613 01:12:14,375 --> 01:12:16,958 - Bukan. - Jadi, cik tak boleh jumpa dia. 614 01:12:18,166 --> 01:12:19,583 Tolonglah, sekejap saja. 615 01:12:19,666 --> 01:12:21,125 Tak boleh. 616 01:12:23,708 --> 01:12:25,291 Apa akan jadi kepada dia? 617 01:12:25,375 --> 01:12:29,541 Jika gagal merayu dalam masa 3 hari, dia akan diusir ke negara asalnya. 618 01:12:29,625 --> 01:12:31,625 Atau dia boleh minta diikat jamin. 619 01:12:35,458 --> 01:12:37,041 - Celaka! - Bertenang, cik. 620 01:12:37,125 --> 01:12:38,750 Ini balai polis. 621 01:12:41,916 --> 01:12:42,750 Hei. 622 01:12:43,916 --> 01:12:45,916 Awak bergurau? 623 01:12:46,500 --> 01:12:47,791 Awak ingat ini gurauan? 624 01:12:47,875 --> 01:12:49,791 - Bersabar. - Saya belum selesai! 625 01:12:52,125 --> 01:12:55,458 Jika awak usir dia, dia akan mati. 626 01:12:55,541 --> 01:12:58,458 Apa? Itu tak penting? Awak tak kisah? 627 01:13:00,000 --> 01:13:00,833 Marie. 628 01:13:22,083 --> 01:13:22,916 Hei. 629 01:13:25,750 --> 01:13:27,500 Pergi. Saya sibuk. 630 01:13:38,500 --> 01:13:42,000 Ini peguam yang rapat dengan saya. 631 01:13:42,583 --> 01:13:45,833 Saya dengar awak masih dalam proses tapisan pelarian. 632 01:13:45,916 --> 01:13:47,750 Dia boleh tolong awak. 633 01:13:49,083 --> 01:13:51,416 Terima kasih banyak, tuan. 634 01:13:52,083 --> 01:13:52,916 Begini… 635 01:13:53,916 --> 01:13:55,833 Saya nak minta tolong. 636 01:13:55,916 --> 01:13:58,125 Ya, tuan. Cakaplah. 637 01:13:58,208 --> 01:13:59,333 Anak saya… 638 01:14:01,291 --> 01:14:04,625 Emosinya tak stabil dan mungkin akan alami gangguan jiwa. 639 01:14:05,583 --> 01:14:08,916 Dia perlukan seseorang yang boleh diharap di sisinya, 640 01:14:09,916 --> 01:14:13,166 bukan orang yang emosi tak stabil seperti dia. 641 01:14:16,625 --> 01:14:17,625 Tuan, saya… 642 01:14:17,708 --> 01:14:19,541 Jangan jumpa dia lagi. 643 01:14:20,916 --> 01:14:22,916 Awak ada masa untuk benda lain 644 01:14:23,416 --> 01:14:27,166 selain cuba menyara hidup di sini? 645 01:15:17,083 --> 01:15:17,916 Encik Loh. 646 01:15:18,833 --> 01:15:19,916 Encik Lee. 647 01:15:20,000 --> 01:15:20,916 Awak dah sedia? 648 01:15:21,833 --> 01:15:23,583 - Dah. - Jom kita masuk. 649 01:15:31,833 --> 01:15:34,541 TRIBUNAL BRUSSELS 650 01:15:34,625 --> 01:15:38,000 Dalam temu duga pertama, En. Loh memberikan maklumat tepat 651 01:15:38,083 --> 01:15:41,125 yang hanya rakyat Korea Utara tahu. 652 01:15:41,208 --> 01:15:45,125 Namun, permohonannya ditolak tanpa sebab kerana kekurangan bukti. 653 01:15:45,958 --> 01:15:49,291 Sila beri maklum balas tentang kekurangan bukti. 654 01:15:49,791 --> 01:15:54,708 Hospital tempat En. Loh Kiwan menjual mayat ibunya 655 01:15:54,791 --> 01:15:56,916 telah menafikan transaksi tersebut. 656 01:15:57,958 --> 01:16:00,625 Analisis kami menunjukkan gambar yang dia beri 657 01:16:00,708 --> 01:16:02,333 telah diambil di Pyongyang, 658 01:16:02,416 --> 01:16:05,583 tapi ia mungkin diambil sebagai pelancong China. 659 01:16:05,666 --> 01:16:08,000 Oleh itu, kami anggap bukti yang diberi 660 01:16:08,083 --> 01:16:12,500 tidak cukup untuk mengesahkan kewarganegaraan Korea Utara En. Loh. 661 01:16:12,583 --> 01:16:15,291 En. Loh Kiwan mendakwa dia menetap di Yanji 662 01:16:15,375 --> 01:16:17,791 selepas berpaling tadah dari Korea Utara. 663 01:16:17,875 --> 01:16:21,416 Siasatan kami tak dapat mengesahkan maklumat itu. 664 01:16:23,500 --> 01:16:24,916 Saksi ada di sini? 665 01:16:43,416 --> 01:16:45,416 Menurut resume En. Loh Kiwan, 666 01:16:46,083 --> 01:16:48,416 dia ada nama Cina dan dia warganegara China. 667 01:16:48,500 --> 01:16:52,333 Jadi, tanpa berasa curiga, dia diperkenalkan sebagai warga China. 668 01:16:57,666 --> 01:17:02,166 Adakah En. Loh Kiwan sendiri kata dia orang Korea dari China? 669 01:17:04,416 --> 01:17:06,583 Ya, memang itu yang dia cakap. 670 01:17:07,916 --> 01:17:08,875 Encik! 671 01:17:08,958 --> 01:17:09,875 Jangan bising. 672 01:17:09,958 --> 01:17:11,458 - Hormat mahkamah. - Maaf. 673 01:17:11,958 --> 01:17:13,166 Encik Loh. 674 01:17:14,500 --> 01:17:16,916 Pn. Kim Seon-ju. 675 01:17:17,000 --> 01:17:18,416 Sila ke kandang saksi. 676 01:17:32,666 --> 01:17:35,750 Pn. Kim Seon-ju, awak bekerja dengan En. Loh Kiwan. 677 01:17:36,416 --> 01:17:38,333 Adakah puan tahu En. Loh Kiwan 678 01:17:38,416 --> 01:17:41,166 memohon status pelarian sebagai pembelot Korea Utara? 679 01:17:41,916 --> 01:17:44,000 Ya, saya tahu. 680 01:17:44,791 --> 01:17:48,291 Saya dah lihat banyak kes rakan Korea-Cina saya 681 01:17:48,375 --> 01:17:51,541 yang berbahasa Cina dan Korea memohon status pelarian, 682 01:17:51,625 --> 01:17:54,791 berpura-pura jadi pembelot Korea Utara untuk faedah penempatan semula. 683 01:17:55,375 --> 01:17:57,916 Saya anggap kes Loh Kiwan sama. 684 01:18:01,833 --> 01:18:05,750 Adakah saksi tahu nama Cina En. Loh Kiwan? 685 01:18:08,500 --> 01:18:10,000 Choi Ryuk-myung, 686 01:18:10,083 --> 01:18:11,916 sebutannya Cui Liming. 687 01:18:25,000 --> 01:18:26,083 Choi Ryuk-myung. 688 01:18:27,833 --> 01:18:29,500 Itu bukan nama saya. 689 01:18:34,000 --> 01:18:35,583 Kenapa awak buat begitu? 690 01:18:38,500 --> 01:18:39,750 Cakaplah, komrad. 691 01:18:40,250 --> 01:18:42,000 Saya nak tahu sebabnya. 692 01:18:43,833 --> 01:18:45,333 Awak kata awak tahu 693 01:18:47,083 --> 01:18:49,500 saya dari Korea Utara melalui percakapan saya. 694 01:18:50,958 --> 01:18:52,208 Cakaplah, komrad. 695 01:19:00,125 --> 01:19:01,333 Cakaplah. 696 01:19:02,041 --> 01:19:03,541 - Apa awak buat? - Komrad. 697 01:19:03,625 --> 01:19:04,958 Kiwan. 698 01:19:05,041 --> 01:19:06,208 Komrad! 699 01:19:11,583 --> 01:19:12,583 Kenapa… 700 01:19:15,375 --> 01:19:16,958 awak buat begitu? 701 01:19:18,208 --> 01:19:19,291 Kiwan… 702 01:19:19,375 --> 01:19:22,041 Kiwan, lepaskan. Tangan awak… 703 01:20:00,083 --> 01:20:01,166 Ada apa? 704 01:20:03,166 --> 01:20:04,416 Tertinggal barang? 705 01:20:05,083 --> 01:20:05,916 Tak, 706 01:20:07,208 --> 01:20:08,208 cuma… 707 01:20:14,000 --> 01:20:15,791 Jangan datang tanpa dijemput. 708 01:20:33,000 --> 01:20:34,708 Bersedia untuk perlawanan lain. 709 01:20:36,500 --> 01:20:38,416 Gerd akan beritahu jika dia melabur. 710 01:20:40,875 --> 01:20:42,541 Sebab itukah kau datang? 711 01:20:52,250 --> 01:20:53,750 Jurulatih perlu jaga pemain. 712 01:20:53,833 --> 01:20:55,541 Kau datang nak mengintip? 713 01:21:02,958 --> 01:21:04,541 Aku dah kata aku tak nak. 714 01:21:04,625 --> 01:21:07,416 - Aku okey tanpanya. - Sebelum ini kau tak okey. 715 01:21:12,208 --> 01:21:15,291 Pembelot itu! Aku tak peduli kamu berasmara 10 kali sehari! 716 01:21:15,375 --> 01:21:18,125 Berada di tempat aku boleh nampak kau! 717 01:21:18,208 --> 01:21:20,541 Boleh hubungi kau! Itu saja aku nak! 718 01:21:21,416 --> 01:21:22,250 Faham? 719 01:22:58,791 --> 01:23:02,500 PERCUMA 720 01:23:21,166 --> 01:23:23,000 Gerd bertaruh tiga juta euro untuk kau. 721 01:23:24,083 --> 01:23:26,750 Jika dapat dua kali ganda, separuh hutang kita langsai. 722 01:23:27,958 --> 01:23:30,791 Perlawanan dah diatur. Kau takkan kalah. 723 01:23:31,375 --> 01:23:32,708 Berseronoklah nanti. 724 01:23:43,666 --> 01:23:45,458 Mereka sama-sama hebat! 725 01:23:46,500 --> 01:23:48,250 Tembakan terakhir Chloe! 726 01:24:29,958 --> 01:24:31,375 Dia tersasar. 727 01:24:31,458 --> 01:24:33,916 Masalah besar! Apa baru berlaku? 728 01:24:35,458 --> 01:24:38,666 Disebabkan kesilapan besar ini, Chloe menang! 729 01:24:39,666 --> 01:24:41,500 Bertenang, semua! 730 01:24:45,791 --> 01:24:47,291 Kau nak ke mana? 731 01:24:48,583 --> 01:24:50,000 Aku ada hal. 732 01:24:53,083 --> 01:24:55,958 Kau tak boleh buat apa-apa tanpa aku. Tak boleh! 733 01:24:56,458 --> 01:24:57,291 Tak. 734 01:24:59,000 --> 01:25:00,000 Kau silap. 735 01:25:04,333 --> 01:25:05,333 Haram jadah! 736 01:25:32,125 --> 01:25:32,958 Kiwan. 737 01:25:33,666 --> 01:25:35,833 Dengar dulu, Kiwan! Tolonglah! 738 01:25:35,916 --> 01:25:39,416 Orang dari agensi pelarian melawat Ilsim sebelum perbicaraan awak. 739 01:25:39,500 --> 01:25:42,791 Mereka kata perniagaan akan ditutup jika dokumen awak palsu. 740 01:25:42,875 --> 01:25:45,666 En. Kim perangkap awak sebagai orang Korea-Cina. 741 01:25:46,250 --> 01:25:49,750 Katanya dia takkan sambung visa saya jika saya sokong awak. 742 01:25:50,750 --> 01:25:54,250 Saya tiada pilihan. Saya nak bayar kos pembedahan anak saya. 743 01:25:55,416 --> 01:25:57,416 Tapi si bedebah itu mungkir janji… 744 01:25:57,500 --> 01:25:59,041 Awak nak saya cakap apa? 745 01:25:59,791 --> 01:26:02,625 Saya patut rasa kasihan? 746 01:26:03,125 --> 01:26:04,375 Tidak, bukan begitu! 747 01:26:05,291 --> 01:26:07,125 Saya cuma nak minta maaf. 748 01:26:09,041 --> 01:26:12,291 Saya ditangkap tanpa visa, jadi saya akan diusir. 749 01:26:12,875 --> 01:26:17,958 Saya akan ke China untuk jumpa anak-anak. Saya takkan jejak kaki ke negara ini lagi. 750 01:26:19,250 --> 01:26:20,958 Jadi, saya datang jumpa awak. 751 01:26:22,583 --> 01:26:23,583 Saya minta maaf, 752 01:26:24,500 --> 01:26:25,666 Komrad Loh Kiwan. 753 01:27:02,541 --> 01:27:05,625 Kumpulan pembelot Korea Utara di Britain setuju untuk sokong awak. 754 01:27:08,166 --> 01:27:12,416 Mereka akan hantar kenyataan dan hadiri perbicaraan awak. 755 01:27:12,500 --> 01:27:14,875 Ia akan bantu kredibiliti testimoni. 756 01:27:17,125 --> 01:27:19,041 Kita tak boleh putus asa, betul? 757 01:27:20,666 --> 01:27:21,500 Ya. 758 01:27:22,166 --> 01:27:24,500 Awak nak minum apa-apa? Jus atau kopi? 759 01:27:25,250 --> 01:27:26,083 Boleh juga. 760 01:27:33,416 --> 01:27:36,250 BAGI MEMPERINGATI LEE JEONG-JU 761 01:27:38,291 --> 01:27:40,666 ANAK: LEE MARIE 762 01:27:55,416 --> 01:27:56,666 Kenapa awak datang? 763 01:27:57,583 --> 01:28:01,583 Saya dapat tahu tentang majlis ini, jadi saya rasa saya patut datang. 764 01:28:04,208 --> 01:28:06,041 Saya akan bantu apa-apa yang patut. 765 01:28:20,583 --> 01:28:23,333 Sudah tiga tahun isteri saya meninggal. 766 01:28:25,541 --> 01:28:28,041 Ini mungkin upacara peringatan terakhir. 767 01:28:30,083 --> 01:28:33,333 Mulai tahun depan, hanya keluarga akan berkumpul 768 01:28:34,416 --> 01:28:36,250 bagi memperingati isteri saya. 769 01:28:40,750 --> 01:28:41,583 Marie. 770 01:28:44,916 --> 01:28:46,500 Ramainya orang. 771 01:28:47,666 --> 01:28:48,500 Marie. 772 01:28:52,333 --> 01:28:53,750 Patutlah. 773 01:28:54,666 --> 01:28:59,083 Kamu semua sembang tentang orang mati sambil melahap. 774 01:29:02,583 --> 01:29:03,750 Untuk apa? 775 01:29:05,500 --> 01:29:07,000 Bersedihlah sendiri. 776 01:29:07,083 --> 01:29:09,500 Kenapa adakan parti memperingati? 777 01:29:13,250 --> 01:29:14,083 Kenapa? 778 01:29:15,416 --> 01:29:19,000 Ayah takut orang akan salahkan ayah jika tak buat semua ini? 779 01:29:19,500 --> 01:29:20,500 Berhentilah! 780 01:29:21,208 --> 01:29:22,291 Berhenti? 781 01:29:26,250 --> 01:29:27,250 Berhenti apa? 782 01:29:29,916 --> 01:29:32,333 Nak berhenti apa? 783 01:29:32,416 --> 01:29:34,208 Tolonglah berhenti! 784 01:29:36,833 --> 01:29:41,750 Satu-satunya yang saya fikir ialah cara nak merosakkan hidup saya. 785 01:29:41,833 --> 01:29:43,166 Letak pisau itu. 786 01:29:43,250 --> 01:29:44,500 Kalau saya tak fikir… 787 01:29:46,416 --> 01:29:48,416 Saya dah lama mati. Ayah tahu tak? 788 01:29:48,500 --> 01:29:50,416 Baiklah. Letak pisau itu. 789 01:29:50,500 --> 01:29:52,250 Berhenti! 790 01:29:53,625 --> 01:29:57,625 Jangan ajar saya cara nak hidup! 791 01:29:58,125 --> 01:29:59,125 Faham? 792 01:30:40,500 --> 01:30:43,083 Marie, buka pintu ini! 793 01:30:50,166 --> 01:30:51,500 Marie! 794 01:31:19,625 --> 01:31:20,875 Itu siapa? 795 01:31:21,458 --> 01:31:23,416 Apa? Apa yang berlaku? 796 01:31:24,666 --> 01:31:25,833 Bila awak sampai? 797 01:31:39,000 --> 01:31:40,833 Apa ini? Kau dah gila? 798 01:31:45,125 --> 01:31:46,041 Marie. 799 01:31:46,541 --> 01:31:47,375 Marie. 800 01:31:48,583 --> 01:31:51,000 - Marie. Beri sini. - Lepaskan! 801 01:31:51,083 --> 01:31:52,208 Lepaskan! 802 01:31:55,500 --> 01:31:56,666 Tak guna. 803 01:31:56,750 --> 01:31:59,916 Apa kau buat? Kau ingat kau siapa? 804 01:32:06,875 --> 01:32:08,625 Marie! 805 01:32:09,625 --> 01:32:12,208 Awak nak bunuh diri? 806 01:32:12,291 --> 01:32:13,375 Tidak. 807 01:32:14,250 --> 01:32:16,166 Saya tak boleh ambil dadah kalau mati. 808 01:32:16,666 --> 01:32:18,583 Buat apa mati kalau boleh rasa nikmat? 809 01:32:19,375 --> 01:32:20,583 Kalau awak nak mati, 810 01:32:21,250 --> 01:32:22,750 pergilah mati. 811 01:32:32,333 --> 01:32:33,333 Hei. 812 01:32:33,833 --> 01:32:35,500 Beri kepada saya! 813 01:32:44,083 --> 01:32:45,250 Beri kepada saya. 814 01:33:05,333 --> 01:33:06,416 Hei, Loh Kiwan. 815 01:33:10,500 --> 01:33:11,333 Hei! 816 01:33:12,333 --> 01:33:14,500 Kenapa? Muntahkan ia! 817 01:33:14,583 --> 01:33:15,833 Hei! 818 01:33:15,916 --> 01:33:17,833 Muntahkan ia cepat! 819 01:33:17,916 --> 01:33:19,333 Muntahkan ia! 820 01:33:20,625 --> 01:33:22,458 Ayuh! 821 01:33:22,541 --> 01:33:23,708 Muntahkan ia! 822 01:33:31,208 --> 01:33:33,041 Nicky, buka pintu! 823 01:33:33,125 --> 01:33:35,541 Bukalah! Nicky! 824 01:33:38,625 --> 01:33:40,375 Cepat. Saya nak benda itu. 825 01:33:40,458 --> 01:33:43,291 Berilah cepat! 826 01:33:47,291 --> 01:33:48,125 Tolonglah. 827 01:34:04,916 --> 01:34:05,750 Loh Kiwan. 828 01:34:07,583 --> 01:34:08,583 Awak dengar tak? 829 01:34:13,000 --> 01:34:16,166 Awak memang pelik. 830 01:34:18,083 --> 01:34:19,083 Apa nikmatnya… 831 01:34:21,083 --> 01:34:22,166 benda itu? 832 01:34:22,250 --> 01:34:24,416 Awak nyaris mati, tahu tak? 833 01:34:27,416 --> 01:34:28,416 Saya minta maaf. 834 01:34:30,250 --> 01:34:31,500 Awak benci saya? 835 01:34:33,166 --> 01:34:34,916 Sebab halau awak malam itu. 836 01:34:36,000 --> 01:34:38,500 Awak banyak menengking, 837 01:34:39,916 --> 01:34:41,916 tapi awak bukan jahat. 838 01:34:43,916 --> 01:34:46,166 Saya yakin awak ada sebab tersendiri. 839 01:34:48,833 --> 01:34:49,750 Marie. 840 01:34:51,708 --> 01:34:53,375 Jika awak ambil dadah lagi… 841 01:34:55,500 --> 01:34:59,000 saya akan buat perkara sama berulang kali. 842 01:35:01,125 --> 01:35:03,958 Jika awak cuba rosakkan diri awak lagi, 843 01:35:04,958 --> 01:35:07,625 saya akan buat apa-apa untuk selamatkan awak… 844 01:35:10,208 --> 01:35:12,041 walaupun terjun ke dalam lubang api. 845 01:35:14,416 --> 01:35:15,250 Faham? 846 01:36:24,208 --> 01:36:25,291 Ini apa? 847 01:36:26,250 --> 01:36:28,000 Bunga yang mak saya suka. 848 01:36:30,416 --> 01:36:31,583 Patutlah. 849 01:36:33,833 --> 01:36:35,166 Cantik. 850 01:36:40,125 --> 01:36:41,375 Ini kenapa? 851 01:36:44,250 --> 01:36:48,166 Semasa saya bersembunyi di Yanbian, selepas tinggalkan Korea Utara… 852 01:36:52,250 --> 01:36:56,083 saya selalu selitkan pisau cukur di dalam lengan baju. 853 01:36:57,125 --> 01:36:57,958 Kenapa? 854 01:36:59,666 --> 01:37:01,583 Jika polis China tangkap kami, 855 01:37:02,958 --> 01:37:06,291 kami sanggup kelar pergelangan tangan daripada diusir. 856 01:37:07,958 --> 01:37:11,208 Saya dan mak ada parut yang sama di pergelangan kiri 857 01:37:13,166 --> 01:37:17,583 sebab selalu terkena pisau. 858 01:37:27,333 --> 01:37:28,250 Marie? 859 01:37:29,583 --> 01:37:30,750 Awak tahu tak… 860 01:37:34,791 --> 01:37:37,375 Saya terlibat dalam pergaduhan yang tak sepatutnya 861 01:37:37,458 --> 01:37:39,666 dan saya dikehendaki polis. 862 01:37:40,166 --> 01:37:41,083 Disebabkan itu, 863 01:37:43,000 --> 01:37:45,750 mak saya terpaksa sara saya semasa saya bersembunyi. 864 01:37:47,166 --> 01:37:48,166 Akhirnya… 865 01:37:51,166 --> 01:37:53,583 mak saya mati disebabkan saya. 866 01:37:56,833 --> 01:37:58,500 Adakah orang seperti saya… 867 01:38:02,000 --> 01:38:04,083 layak bahagia? 868 01:38:11,083 --> 01:38:12,916 Saya pun tak layak bahagia. 869 01:38:17,916 --> 01:38:19,000 Tapi masalahnya… 870 01:38:22,083 --> 01:38:24,000 kita sangat bahagia sekarang. 871 01:38:28,416 --> 01:38:30,375 Walaupun kita tak layak bahagia… 872 01:38:33,458 --> 01:38:35,083 kita diberikan kebahagiaan. 873 01:39:01,000 --> 01:39:02,250 Marie, ini… 874 01:39:03,375 --> 01:39:04,958 Bukankah ini agak mewah? 875 01:39:05,041 --> 01:39:07,041 Tak apa untuk bermewah. 876 01:39:07,916 --> 01:39:09,250 Seperti orang di sini. 877 01:39:12,166 --> 01:39:13,000 Kacak. 878 01:39:14,958 --> 01:39:16,458 - Sudahlah. - Awak juga. 879 01:39:17,083 --> 01:39:18,750 - Cium balik. - En. Loh. 880 01:39:18,833 --> 01:39:19,708 Encik Lee. 881 01:39:22,208 --> 01:39:23,541 Ini dari Yanji. 882 01:39:23,625 --> 01:39:25,375 - Baiklah. - Baik awak baca. 883 01:39:27,083 --> 01:39:27,958 Terima kasih. 884 01:39:28,458 --> 01:39:29,416 Saya minta diri. 885 01:39:36,333 --> 01:39:37,958 KIM SEON-JU 886 01:39:39,666 --> 01:39:40,583 Bukalah. 887 01:39:51,541 --> 01:39:55,583 Beberapa hari lepas, saya melawat setiap pejabat akhbar di Yanji. 888 01:39:56,833 --> 01:40:00,500 Saya minta terbitan musim sejuk lepas dan membawanya pulang. 889 01:40:01,333 --> 01:40:05,500 Hujung jari kami jadi hitam sebab menyelak akhbar sehari suntuk. 890 01:40:07,083 --> 01:40:10,291 Artikel ini ditemukan oleh anak bongsu saya yang botak, 891 01:40:10,375 --> 01:40:12,250 yang baru belajar membaca. 892 01:40:13,000 --> 01:40:15,166 Saya terus tahu ia tentang awak. 893 01:40:16,833 --> 01:40:19,375 PEMBELOT KOREA UTARA MAUT DILANGGAR TRAK 894 01:40:23,583 --> 01:40:24,833 Komrad Loh Kiwan. 895 01:40:25,583 --> 01:40:29,166 Saya tak minta awak maafkan saya sebagai balasan. 896 01:40:29,666 --> 01:40:34,583 Saya cuma harap awak bangga dengan nama awak sendiri, 897 01:40:35,166 --> 01:40:37,000 seperti yang mak awak suruh. 898 01:40:47,083 --> 01:40:49,250 - Dia dah sampai. - Okey. 899 01:40:49,333 --> 01:40:50,500 Cik Gi Soon. 900 01:40:50,583 --> 01:40:52,250 Helo, En. Lee. 901 01:40:52,333 --> 01:40:53,500 - Awak sihat? - Ya. 902 01:40:53,583 --> 01:40:54,791 - Seronok saya. - Helo. 903 01:40:54,875 --> 01:40:56,958 - Terima kasih sudi datang. - Ya. 904 01:40:57,041 --> 01:40:58,708 Ini En. Loh Kiwan. 905 01:40:58,791 --> 01:41:00,875 Ya Tuhan. 906 01:41:00,958 --> 01:41:05,625 Saya baca setiap terbitan akhbar Cik Gi Soon. 907 01:41:06,250 --> 01:41:08,750 Cerita-cerita merepek itu? Aduhai. 908 01:41:08,833 --> 01:41:11,500 Taklah. Saya menangis apabila membacanya. 909 01:41:11,583 --> 01:41:13,416 Saya tulis untuk membahagiakan. 910 01:41:15,750 --> 01:41:17,083 Datang sekarang. 911 01:41:18,250 --> 01:41:19,333 Aku sibuk. 912 01:41:20,000 --> 01:41:22,833 Diam jika kau tahu jumlah yang aku rugi! 913 01:41:23,333 --> 01:41:25,333 Kau fikir aku akan lepaskan kau? 914 01:41:26,083 --> 01:41:27,708 Ini peluang terakhir kau. 915 01:41:29,833 --> 01:41:31,166 Datang sekarang! 916 01:41:31,250 --> 01:41:34,083 Atau berkecai kepala teman lelaki kau! 917 01:41:45,208 --> 01:41:46,291 Terima kasih. 918 01:41:48,166 --> 01:41:49,416 Awak susah kerananya. 919 01:41:52,041 --> 01:41:53,125 Maafkan saya. 920 01:41:53,208 --> 01:41:55,541 Maaf, saya kena balik ke rumah sekejap. 921 01:41:56,625 --> 01:41:57,500 Kenapa? 922 01:41:58,208 --> 01:42:00,291 Saya lupa hari ini tukang paip datang. 923 01:42:00,375 --> 01:42:02,125 - Mereka tunggu di luar. - Baiklah. 924 01:42:06,416 --> 01:42:10,333 Saya datang sebelum perbicaraan tamat, jadi bertahan, okey? 925 01:42:11,083 --> 01:42:13,333 Baiklah. Datang cepat. 926 01:42:13,416 --> 01:42:14,666 Okey. Jumpa nanti. 927 01:42:20,458 --> 01:42:22,541 Kita akan mulakan perbicaraan kedua 928 01:42:22,625 --> 01:42:27,458 dalam kes Kerajaan Belgium menentang En. Loh Kiwan. 929 01:42:27,541 --> 01:42:33,250 Artikel ini diterbitkan dalam 930 01:42:33,333 --> 01:42:35,916 pada 5 Disember tahun lepas. 931 01:42:36,500 --> 01:42:39,875 Artikel ini melaporkan kematian pembelot wanita Korea Utara 932 01:42:39,958 --> 01:42:42,041 akibat kemalangan kereta. 933 01:42:42,125 --> 01:42:47,791 Gambaran artikel tentang kemalangan itu sepadan dengan kenyataan 934 01:42:47,875 --> 01:42:50,541 yang En. Loh buat dalam temu duga pertamanya. 935 01:42:50,625 --> 01:42:54,875 Gambar mak yang En. Loh berikan sepadan dengan gambar dalam artikel itu. 936 01:42:55,375 --> 01:42:57,583 En. Loh Kiwan, sila beri keterangan. 937 01:43:16,916 --> 01:43:19,916 Nama saya Loh Kiwan. 938 01:43:25,125 --> 01:43:26,541 Jangan sentuh aku! 939 01:43:33,833 --> 01:43:36,625 Beri syarat perlawanan dan aku suruh dia sedia. 940 01:43:36,708 --> 01:43:38,166 Apa halnya ini? 941 01:43:50,083 --> 01:43:50,916 Tak payah. 942 01:43:53,250 --> 01:43:54,500 Apa maksud kau? 943 01:43:54,583 --> 01:43:55,583 Gadis kau ini… 944 01:43:56,291 --> 01:43:59,375 Aku tak mahu dia untuk satu musim saja. 945 01:44:00,208 --> 01:44:03,208 Kau guna dia untuk langsaikan hutang kau. 946 01:44:04,000 --> 01:44:08,166 Dia sasarkan sifar, kemudian kau yang tanggung padahnya. 947 01:44:08,666 --> 01:44:12,000 Dia tak patut disia-siakan di kedai kecil begini. 948 01:44:12,916 --> 01:44:14,500 Dia tak setaraf kau. 949 01:44:16,208 --> 01:44:19,875 Itu lebih baik untuk dia juga. 950 01:44:24,875 --> 01:44:25,916 Cakaplah, Cyril. 951 01:44:41,958 --> 01:44:43,125 Bangsat! 952 01:44:43,791 --> 01:44:44,875 Berani kau? 953 01:44:46,916 --> 01:44:52,541 En. Loh Kiwan memohon status pelarian pada Disember lepas 954 01:44:52,625 --> 01:44:54,708 sebagai pembelot Korea Utara. 955 01:44:54,791 --> 01:44:59,458 Sebulan kemudian, dia bekerja sebagai warga China. 956 01:44:59,541 --> 01:45:03,041 Bukti fakta itu tertulis pada muka surat tiga failnya. 957 01:45:03,125 --> 01:45:04,208 Selain itu… 958 01:45:17,833 --> 01:45:19,750 En. Loh Kiwan, sila duduk. 959 01:45:20,375 --> 01:45:21,583 Kenapa? 960 01:45:25,291 --> 01:45:26,541 Saya kena pergi. 961 01:45:28,000 --> 01:45:28,833 Maaf. 962 01:45:29,583 --> 01:45:31,333 Encik! Tolong duduk semula. 963 01:45:46,125 --> 01:45:48,208 Ambil duit dari peti besi dan jaga-jaga. 964 01:45:48,291 --> 01:45:49,958 - Yang lain akan sampai. - Baik! 965 01:45:54,041 --> 01:45:55,541 Kita kena cepat, Marie. 966 01:45:56,833 --> 01:45:58,833 Konco Gerd dari Berlin nak datang. 967 01:45:59,583 --> 01:46:01,000 Apa maksud kau? 968 01:46:01,958 --> 01:46:02,791 Kau tak faham? 969 01:46:04,041 --> 01:46:05,208 Kau dengan aku. 970 01:46:05,291 --> 01:46:08,208 Maknanya kau juga sasaran mereka. 971 01:46:08,291 --> 01:46:10,166 Kau nak jadi hamba Gerd 972 01:46:10,250 --> 01:46:12,041 atau langsaikan hutang kau? 973 01:46:13,958 --> 01:46:15,000 Cyril. 974 01:46:15,583 --> 01:46:16,958 Kenapa kau buat begitu? 975 01:46:17,458 --> 01:46:18,500 Kenapa? 976 01:46:19,458 --> 01:46:20,791 Sebab… 977 01:46:20,875 --> 01:46:22,875 Aku hubungi pihak Belanda. 978 01:46:22,958 --> 01:46:24,375 Gerd juga musuh mereka. 979 01:46:24,458 --> 01:46:27,041 Mereka benci dia dan beri kita tempat di Amsterdam. 980 01:46:27,125 --> 01:46:28,625 Kedai judi. 981 01:46:28,708 --> 01:46:31,250 Ini peluang yang baik untuk kita. 982 01:46:31,333 --> 01:46:32,625 Semua akan jadi milik kita. 983 01:46:37,333 --> 01:46:38,583 Kau jahat! 984 01:46:40,916 --> 01:46:43,083 Aku jahat? 985 01:46:45,000 --> 01:46:48,416 Dunia teruk ini buat aku jahat! Kau nak aku cakap begitu? 986 01:46:49,125 --> 01:46:50,625 Itu yang kau nak dengar? 987 01:46:52,208 --> 01:46:53,375 Marie! 988 01:46:55,000 --> 01:46:56,916 Marie! 989 01:46:57,000 --> 01:46:58,416 Marie! 990 01:47:00,583 --> 01:47:01,875 Bedebah! 991 01:47:01,958 --> 01:47:03,041 Berhenti! 992 01:47:10,625 --> 01:47:12,000 Jangan pukul dia! 993 01:47:12,833 --> 01:47:13,833 Berhenti! 994 01:47:22,541 --> 01:47:23,416 Marie. 995 01:48:17,875 --> 01:48:19,375 Tembak, Marie! 996 01:48:20,833 --> 01:48:23,750 Tiga saat, ingat tak? 997 01:48:49,083 --> 01:48:49,916 Jom! 998 01:49:36,000 --> 01:49:37,083 Gerd dah mati. 999 01:49:38,041 --> 01:49:41,333 Aku faham. Aku akan bawa gadis itu ke Berlin. 1000 01:49:47,333 --> 01:49:48,416 Di mana gadis itu? 1001 01:49:52,583 --> 01:49:53,750 Pergi jahanamlah! 1002 01:50:12,166 --> 01:50:13,000 Marie. 1003 01:50:16,958 --> 01:50:18,708 Apa yang mereka dah buat? 1004 01:50:19,583 --> 01:50:20,416 Ceritalah. 1005 01:50:29,750 --> 01:50:30,583 Marie. 1006 01:50:32,333 --> 01:50:34,333 Dengar baik-baik. 1007 01:50:42,458 --> 01:50:44,125 Tinggalkan negara ini. 1008 01:50:47,916 --> 01:50:49,833 Itu satu-satunya cara 1009 01:50:51,041 --> 01:50:52,125 untuk cabut lari. 1010 01:50:54,750 --> 01:50:56,125 Mari telefon ayah awak. 1011 01:50:56,958 --> 01:50:59,125 Awak perlukan pasport dan duit. 1012 01:50:59,208 --> 01:51:00,458 Awak pula? 1013 01:51:02,333 --> 01:51:03,916 Awak kena ikut saya. 1014 01:51:04,583 --> 01:51:05,416 Boleh? 1015 01:51:07,333 --> 01:51:09,500 Saya tiada hak nak tinggal di sini… 1016 01:51:12,750 --> 01:51:14,958 tapi saya juga tiada hak untuk pergi. 1017 01:51:17,333 --> 01:51:18,666 Awak pun tahu. 1018 01:51:22,833 --> 01:51:23,666 Ya. 1019 01:51:29,583 --> 01:51:31,750 Saya buat silap lagi. 1020 01:51:37,750 --> 01:51:40,875 Kita ada tempat yang bagus, kehidupan yang baik. 1021 01:51:48,166 --> 01:51:49,208 Awak tak buat silap. 1022 01:51:51,916 --> 01:51:56,333 Saat kita bersama tak boleh dirampas atau hilang. 1023 01:52:04,916 --> 01:52:07,125 Saya tahu awak mungkin rasa ia bodoh… 1024 01:52:10,125 --> 01:52:13,750 tapi curi dompet awak ialah perkara terbaik saya pernah buat. 1025 01:52:16,250 --> 01:52:17,500 Pada ketika itu, 1026 01:52:18,000 --> 01:52:19,750 saya hampir putus asa. 1027 01:52:21,666 --> 01:52:23,750 Tapi mahu berjumpa awak lagi… 1028 01:52:27,666 --> 01:52:29,708 dan berbual buat kali terakhir… 1029 01:52:33,500 --> 01:52:35,333 telah membawa saya sejauh ini. 1030 01:52:41,583 --> 01:52:43,250 Apabila ayah awak… 1031 01:52:45,750 --> 01:52:47,750 melarang saya jumpa awak lagi… 1032 01:52:51,416 --> 01:52:53,583 kata-katanya menyedihkan saya. 1033 01:52:55,250 --> 01:52:57,083 Saya tak berani kata apa-apa. 1034 01:53:03,083 --> 01:53:04,666 Saya cakap kepada diri… 1035 01:53:09,000 --> 01:53:10,416 saya nak jadi orang… 1036 01:53:12,750 --> 01:53:14,500 yang awak boleh harapkan. 1037 01:53:19,041 --> 01:53:20,875 Saya akan menepati janji itu 1038 01:53:22,750 --> 01:53:24,333 dan saya akan cari awak. 1039 01:53:29,208 --> 01:53:30,291 Apabila bertemu semula… 1040 01:53:32,500 --> 01:53:33,833 kita akan bahagia bersama. 1041 01:53:48,250 --> 01:53:49,083 Jom. 1042 01:54:07,625 --> 01:54:08,708 Duduk di belakang. 1043 01:54:33,125 --> 01:54:35,625 LAPANGAN TERBANG BRUSSELS 1044 01:54:52,500 --> 01:54:53,416 Oh, ya. 1045 01:54:57,083 --> 01:55:00,333 Ke mana-mana pun kamu pergi, telefon sebaik saja sampai. 1046 01:55:07,458 --> 01:55:08,625 Kiwan… 1047 01:55:09,875 --> 01:55:10,791 Dia nampak 1048 01:55:11,875 --> 01:55:13,541 macam orang yang baik. 1049 01:55:15,166 --> 01:55:16,916 Ayah lambat menyedarinya. 1050 01:55:20,500 --> 01:55:21,416 Maafkan ayah. 1051 01:55:28,916 --> 01:55:31,000 Dulu saya pura-pura tak nak dengar… 1052 01:55:34,083 --> 01:55:36,458 mak bunyikan loceng untuk panggil saya. 1053 01:55:38,125 --> 01:55:40,958 Memang benar saya tak nak mak menderita. 1054 01:55:42,500 --> 01:55:43,708 Tapi pada masa sama… 1055 01:55:46,500 --> 01:55:49,000 saya cuma nak mak lenyap. 1056 01:55:52,666 --> 01:55:54,166 Saya nak kedua-duanya. 1057 01:55:56,333 --> 01:55:58,250 Mungkin mak tahu. 1058 01:56:00,166 --> 01:56:01,583 Saya fikir itu sebabnya… 1059 01:56:04,000 --> 01:56:05,833 mak tinggalkan saya. 1060 01:56:11,583 --> 01:56:13,416 Kenapa tak kejutkan saya? 1061 01:56:29,416 --> 01:56:30,333 Tolong 1062 01:56:32,000 --> 01:56:33,250 biarkan saya pergi. 1063 01:56:36,416 --> 01:56:38,000 Nak berbual pun tak larat. 1064 01:56:41,500 --> 01:56:44,833 Saya asyik berbaring dan menunggu waktu mati. 1065 01:56:47,958 --> 01:56:48,875 Saya benci. 1066 01:56:52,333 --> 01:56:53,250 Jeong-ju. 1067 01:56:53,333 --> 01:56:54,291 Saya tak boleh… 1068 01:56:56,666 --> 01:56:59,500 terus buat awak dan Marie melalui semua ini. 1069 01:57:00,666 --> 01:57:02,750 Saya pun tak sanggup melaluinya. 1070 01:57:05,333 --> 01:57:08,083 Tolong pastikan Marie tak tahu… 1071 01:57:11,083 --> 01:57:14,250 yang ibunya mahu meninggalkan dia… 1072 01:57:16,375 --> 01:57:19,291 dan ayahnya setuju. 1073 01:57:24,000 --> 01:57:25,666 Agar Marie 1074 01:57:27,375 --> 01:57:29,791 tak rasa bersalah… 1075 01:57:32,083 --> 01:57:34,083 kerana membiarkan ibunya mati. 1076 01:57:43,916 --> 01:57:46,250 Maafkan saya sebab terlalu lama sisihkan ayah. 1077 01:57:49,500 --> 01:57:50,500 Terima kasih. 1078 01:58:05,208 --> 01:58:06,125 Awak dah sedia? 1079 01:58:08,416 --> 01:58:09,250 Jom. 1080 01:58:20,291 --> 01:58:22,041 Jangan risau tentang kami. 1081 01:58:22,541 --> 01:58:25,291 Jaga diri awak, okey? 1082 01:58:29,500 --> 01:58:30,666 Kenapa menangis? 1083 01:58:31,500 --> 01:58:33,916 Ini bukan sesuatu untuk ditangisi. 1084 01:58:35,500 --> 01:58:36,416 Kita… 1085 01:58:38,500 --> 01:58:40,625 tak pernah ambil gambar bersama. 1086 01:58:42,916 --> 01:58:45,083 Ada banyak tempat kita belum pergi… 1087 01:58:47,166 --> 01:58:49,250 dan banyak benda kita belum buat. 1088 01:59:00,666 --> 01:59:01,500 Marie. 1089 01:59:02,000 --> 01:59:02,833 Ya? 1090 01:59:03,708 --> 01:59:04,708 Kita berdua 1091 01:59:06,166 --> 01:59:08,000 akan ke Madagascar. 1092 01:59:10,833 --> 01:59:11,916 Tengok itu. 1093 01:59:13,416 --> 01:59:14,500 Tengok di sana. 1094 01:59:19,625 --> 01:59:20,791 Kita berdua 1095 01:59:21,583 --> 01:59:23,166 akan ke sana 1096 01:59:24,541 --> 01:59:26,500 dan lihat pokok yang pelik itu. 1097 01:59:27,500 --> 01:59:28,333 Kemudian 1098 01:59:30,000 --> 01:59:34,416 kita akan ke Greece, Maghribi dan Turkiye. 1099 01:59:36,208 --> 01:59:37,041 Bersama-sama, 1100 01:59:37,916 --> 01:59:40,583 kita akan mengembara ke seluruh pelosok dunia 1101 01:59:41,916 --> 01:59:45,583 sehingga tapak kasut kita haus. 1102 01:59:49,166 --> 01:59:50,000 Okey? 1103 01:59:56,333 --> 01:59:59,250 Macam mana saya nak lepaskan kalau awak menangis begini? 1104 02:00:09,166 --> 02:00:10,375 Saya mencintai awak. 1105 02:00:23,750 --> 02:00:24,583 Pergilah. 1106 02:01:21,166 --> 02:01:23,833 SETAHUN KEMUDIAN 1107 02:01:48,041 --> 02:01:49,541 DARIPADA LOH KIWAN 1108 02:01:55,958 --> 02:01:59,958 Saya berjaya sampai ke tahap ini dengan berjanji kepada diri 1109 02:02:01,583 --> 02:02:06,166 bahawa saya akan bertahan dan harungi apa-apa saja yang saya hadapi di sini. 1110 02:02:10,750 --> 02:02:15,000 Saya berusaha sedaya upaya untuk dapatkan hak tinggal di negara ini. 1111 02:02:16,791 --> 02:02:20,625 Saya berjaya mendapatkannya. 1112 02:02:38,541 --> 02:02:40,291 Saya sedar, 1113 02:02:41,958 --> 02:02:45,166 sebaik saja saya melangkah keluar dari negara ini… 1114 02:02:47,583 --> 02:02:50,833 hak yang saya perolehi akan lenyap. 1115 02:03:14,916 --> 02:03:16,000 Kiwan, 1116 02:03:17,250 --> 02:03:20,500 kamu sentiasa nampak kacak pakai biru. 1117 02:03:22,750 --> 02:03:24,000 Kamu nampak segak. 1118 02:03:57,916 --> 02:04:02,166 Mampukah saya mengharunginya sekali lagi, 1119 02:04:02,250 --> 02:04:04,000 seperti membina istana pasir? 1120 02:04:05,500 --> 02:04:07,916 Banyak kali saya tanya diri sendiri. 1121 02:04:09,750 --> 02:04:11,083 Jawapan saya 1122 02:04:12,750 --> 02:04:13,833 ialah saya sanggup 1123 02:04:15,250 --> 02:04:17,166 melakukannya sekali lagi. 1124 02:04:19,750 --> 02:04:21,291 Boleh beri kad pengenalan? 1125 02:04:26,250 --> 02:04:29,250 PERMIT PENDUDUK TETAP LOH KIWAN 1126 02:04:33,083 --> 02:04:34,083 Terima kasih. 1127 02:04:37,666 --> 02:04:39,750 Encik nak tiket pergi balik? 1128 02:04:42,083 --> 02:04:42,916 Tak. 1129 02:04:44,333 --> 02:04:45,416 Tiket sehala. 1130 02:04:46,166 --> 02:04:48,083 Akhirnya saya sedar, 1131 02:04:49,125 --> 02:04:50,875 benda yang saya amat inginkan 1132 02:04:52,000 --> 02:04:54,416 bukanlah hak untuk menetap di negara ini 1133 02:04:55,833 --> 02:04:58,416 tapi hak untuk meninggalkannya. 1134 02:06:34,333 --> 02:06:39,333 MY NAME IS LOH KIWAN 1135 02:10:50,416 --> 02:10:55,416 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad