1 00:00:39,333 --> 00:00:42,291 BASADA EN LA NOVELA I MET LOH KIWAN 2 00:02:01,958 --> 00:02:05,291 Cuando bajen del avión, caminen separados. 3 00:02:06,083 --> 00:02:09,500 En Migraciones les tomarán fotos y huellas digitales. 4 00:02:11,583 --> 00:02:14,500 No estén nerviosos, hagan lo que les digan. 5 00:02:15,416 --> 00:02:18,083 ¿Y si hacen preguntas? 6 00:02:19,041 --> 00:02:22,541 Digan: "No hablo inglés" y los dejarán ir. 7 00:02:24,875 --> 00:02:27,375 Vamos a aterrizar, vuelva a su lugar. 8 00:02:27,458 --> 00:02:28,291 Bueno. 9 00:02:29,083 --> 00:02:32,333 Nos vemos en el baño que está junto a la puerta 3. 10 00:02:36,958 --> 00:02:38,791 ¿Va a funcionar decir eso? 11 00:02:39,791 --> 00:02:42,625 Si no quieres que te agarren, memorízalo. 12 00:02:43,750 --> 00:02:45,250 ¿Y si nos descubren? 13 00:02:46,291 --> 00:02:49,291 DESTINO: BRUSELAS 14 00:03:56,291 --> 00:03:59,125 ¿Cómo llego aquí? 15 00:04:00,416 --> 00:04:02,208 Son $40 por adelantado. 16 00:04:04,583 --> 00:04:06,000 Pago cuando lleguemos. 17 00:04:49,166 --> 00:04:50,083 Tome. 18 00:04:54,208 --> 00:04:55,791 No conozco tu historia, 19 00:04:55,875 --> 00:04:58,416 pero dinero como este me traerá desgracias. 20 00:05:15,416 --> 00:05:18,583 Si quieres volver a China, llámame. 21 00:05:22,833 --> 00:05:23,666 Vamos. 22 00:05:55,083 --> 00:05:57,083 Siga, por favor. 23 00:06:02,166 --> 00:06:03,750 Llene este formulario. 24 00:06:11,791 --> 00:06:15,875 SOLICITUD DE RECONOCIMIENTO DE CONDICIÓN DE REFUGIADO 25 00:06:15,958 --> 00:06:16,791 ¡El que sigue! 26 00:06:24,583 --> 00:06:27,666 Debe adjuntar una copia de su identificación. 27 00:06:28,833 --> 00:06:29,875 Un documento. 28 00:06:30,416 --> 00:06:32,000 Un pasaporte. 29 00:06:34,083 --> 00:06:36,791 Una copia del pasaporte o alguna identificación 30 00:06:36,875 --> 00:06:38,458 que debe ir adjunta a… 31 00:06:38,958 --> 00:06:40,041 A ver. 32 00:06:41,416 --> 00:06:44,333 Por favor, pídale ayuda al intérprete. 33 00:06:46,958 --> 00:06:48,125 Sí. 34 00:06:48,208 --> 00:06:49,208 Sí, vaya. 35 00:06:56,416 --> 00:06:57,750 ¿Señor Loh Kiwan? 36 00:06:59,166 --> 00:07:01,791 Hola, soy Kim Young-ji, su intérprete. 37 00:07:04,500 --> 00:07:07,083 Las solicitudes llevan unos dos meses, 38 00:07:07,166 --> 00:07:08,666 pero hoy está con suerte. 39 00:07:08,750 --> 00:07:09,583 Por aquí. 40 00:07:19,458 --> 00:07:21,708 - Hola. - Hola. ¿Cómo está? 41 00:07:27,875 --> 00:07:30,791 Para empezar, necesitamos sus datos personales. 42 00:07:31,291 --> 00:07:35,125 Indique su nombre, fecha de nacimiento y nacionalidad. 43 00:07:38,500 --> 00:07:39,750 Me llamo Loh Kiwan. 44 00:07:43,583 --> 00:07:46,666 Mi fecha de nacimiento es el 1 de diciembre de 1990. 45 00:07:48,083 --> 00:07:50,000 Nací en el campamento 7 46 00:07:50,083 --> 00:07:52,833 de la Granja Colectiva Hasang en Usi-gun, 47 00:07:53,666 --> 00:07:56,083 en Chagang, República Popular Democrática de Corea. 48 00:07:57,333 --> 00:08:01,916 Conseguí el pasaporte por un contacto de mi tío. 49 00:08:10,666 --> 00:08:13,750 Señor Loh Kiwan, desertó en 2019, 50 00:08:13,833 --> 00:08:17,666 pero parece que no tuvo ingresos en su época en Yanji. 51 00:08:18,166 --> 00:08:23,666 ¿Cómo pudo pagar el pasaporte falso y el pasaje de avión? 52 00:08:24,250 --> 00:08:25,083 Bueno… 53 00:08:27,083 --> 00:08:28,083 mi madre… 54 00:08:33,916 --> 00:08:36,000 ¿Su madre le dio el dinero? 55 00:08:55,416 --> 00:08:56,333 ¿No comes, mamá? 56 00:08:57,833 --> 00:08:58,833 Estoy bien. 57 00:08:59,333 --> 00:09:02,333 Es tu cumpleaños, debes comer un plato entero. 58 00:09:02,416 --> 00:09:06,083 Así, la comida jamás será un problema en tu vida. 59 00:09:08,833 --> 00:09:12,083 Morder los fideos te acorta la vida. 60 00:09:12,583 --> 00:09:14,500 Sé que queman, pero absórbelos. 61 00:09:14,583 --> 00:09:15,833 Está bien. 62 00:09:32,500 --> 00:09:35,583 ¿Tienes que trabajar hoy? 63 00:09:35,666 --> 00:09:38,083 El restaurante se llena con el frío. 64 00:09:38,833 --> 00:09:40,333 Ganaré bastante. 65 00:09:42,916 --> 00:09:46,333 Lamento hacerte pasar por todo esto 66 00:09:47,583 --> 00:09:49,333 cuando soy joven y sano. 67 00:09:49,916 --> 00:09:52,500 Pregúntale a cualquier madre del mundo. 68 00:09:52,583 --> 00:09:55,291 Tener un hijo sano es la mayor bendición. 69 00:09:55,916 --> 00:09:58,583 No podría querer nada más en esta vida. 70 00:09:59,666 --> 00:10:00,583 Tranquilo. 71 00:10:07,750 --> 00:10:08,750 Si hubiera… 72 00:10:11,083 --> 00:10:14,083 ignorado al jefe cuando le pegó a Jeong-jin, 73 00:10:15,416 --> 00:10:17,833 no tendría que esconderme y causarte problemas. 74 00:10:18,500 --> 00:10:19,333 Perdóname. 75 00:10:19,416 --> 00:10:20,666 Otra vez lo mismo. 76 00:10:21,833 --> 00:10:23,666 Lo salvaste, hijo. 77 00:10:24,791 --> 00:10:27,041 Hiciste lo correcto, no te culpes. 78 00:10:28,416 --> 00:10:29,666 Está bien. 79 00:10:30,708 --> 00:10:32,708 No te quedes hasta tarde, ¿sí? 80 00:10:33,500 --> 00:10:35,833 No depende de mí. 81 00:10:40,166 --> 00:10:41,250 Camarada Loh Kiwan. 82 00:10:43,208 --> 00:10:44,916 Feliz cumpleaños. 83 00:11:04,791 --> 00:11:06,125 Disculpe. 84 00:11:06,208 --> 00:11:07,125 Voy. 85 00:11:11,416 --> 00:11:12,583 ¿Qué les sirvo? 86 00:11:13,333 --> 00:11:14,250 Enseguida. 87 00:11:14,333 --> 00:11:15,583 Nieva a lo loco. 88 00:11:15,666 --> 00:11:17,666 - ¡Aquí! - Ahí estás. 89 00:11:56,375 --> 00:11:57,375 ¿Señor Loh Kiwan? 90 00:11:58,583 --> 00:12:00,000 Es la última pregunta. 91 00:12:02,833 --> 00:12:06,916 ¿Es coreano étnico de China y finge ser desertor de Corea del Norte 92 00:12:07,000 --> 00:12:09,833 para recibir beneficios como refugiado? 93 00:12:12,583 --> 00:12:13,500 No. 94 00:12:17,583 --> 00:12:19,333 Habrá una segunda entrevista. 95 00:12:19,416 --> 00:12:22,250 La fecha más temprana para eso 96 00:12:24,083 --> 00:12:28,250 sería el 5 de febrero a las 3:00 p. m. ¿Puede? 97 00:12:29,166 --> 00:12:30,083 Disculpe. 98 00:12:31,166 --> 00:12:34,583 ¿Sería febrero del año que viene? 99 00:12:34,666 --> 00:12:35,500 Sí. 100 00:12:37,000 --> 00:12:40,833 ¿Qué pretenden que haga hasta entonces? 101 00:12:43,583 --> 00:12:45,166 Tiene que aguantar. 102 00:13:10,166 --> 00:13:13,416 HOSTAL BRUSELAS 20€ 103 00:15:27,750 --> 00:15:29,541 Hola, galán, ¿nos acompañas? 104 00:15:29,625 --> 00:15:30,958 ¿Qué diablos? 105 00:15:36,666 --> 00:15:38,083 ¡Fuera de aquí! 106 00:15:44,250 --> 00:15:46,250 ¡Oigan! ¡Abran! 107 00:15:46,333 --> 00:15:48,500 ¡Lárgate, idiota! 108 00:15:59,250 --> 00:16:02,500 Pobrecito. Te lo perdiste. 109 00:20:29,958 --> 00:20:32,791 BAÑO FUERA DE SERVICIO TEMPORALMENTE 110 00:21:18,375 --> 00:21:20,125 ¿Qué carajos es esto? 111 00:21:21,458 --> 00:21:23,541 ¿No meó frente a la estación ayer? 112 00:21:23,625 --> 00:21:26,708 - No, ese era aun más bajo que tú. - Cállate. 113 00:21:27,250 --> 00:21:28,916 Vete, es nuestra fogata. 114 00:21:29,000 --> 00:21:31,416 - No te pegaremos. - Junta todo, vete. 115 00:21:31,500 --> 00:21:33,500 Agarra tu porquería y lárgate. 116 00:21:35,791 --> 00:21:36,708 ¿Te lo creíste? 117 00:21:51,750 --> 00:21:53,833 - Tengo hambre. - ¿Una cerveza? 118 00:21:53,916 --> 00:21:54,916 Perfecto. 119 00:23:30,791 --> 00:23:32,041 Le pregunto otra vez. 120 00:23:32,125 --> 00:23:33,375 NOMBRE: LOH KIWAN 121 00:23:33,458 --> 00:23:35,291 ¿Este es su hijo? 122 00:23:37,333 --> 00:23:38,166 No. 123 00:23:39,291 --> 00:23:40,291 No es mi hijo. 124 00:23:42,333 --> 00:23:44,416 Oiga, sargento Lee. 125 00:23:46,250 --> 00:23:49,166 Esta mujer es pariente lejana de Choi, el dueño. 126 00:23:49,250 --> 00:23:50,500 ¿Quién es? 127 00:23:51,083 --> 00:23:52,583 ¿No me recuerda? 128 00:23:53,583 --> 00:23:57,000 La otra noche, llevé a la esposa de Choi, ebria, a su casa. 129 00:23:58,250 --> 00:24:00,916 Hablando de Choi, su hijo es muy inteligente. 130 00:24:01,000 --> 00:24:03,041 Ingresó a la Universidad de Pekín. 131 00:24:03,125 --> 00:24:07,708 A Choi nunca le gustaron los estudios. Siempre fue el peor de su clase. 132 00:24:08,458 --> 00:24:10,416 Se ve que el hijo no salió a él. 133 00:24:16,833 --> 00:24:17,666 Mamá. 134 00:24:28,041 --> 00:24:29,250 ¡Oye! 135 00:24:33,125 --> 00:24:34,458 ¡Alto ahí! 136 00:24:35,291 --> 00:24:36,708 ¡Mamá, por aquí! 137 00:24:37,916 --> 00:24:38,750 ¡Atrápenlos! 138 00:24:41,333 --> 00:24:42,333 ¡Alto ahí! 139 00:24:43,833 --> 00:24:44,833 Maldición. 140 00:24:46,125 --> 00:24:47,291 Por aquí, mamá. 141 00:25:06,250 --> 00:25:07,083 ¡Por aquí! 142 00:25:14,958 --> 00:25:16,125 ¡Apúrate, mamá! 143 00:25:52,791 --> 00:25:53,791 ¡Mamá! 144 00:25:56,625 --> 00:25:58,375 ¡Mamá! 145 00:26:04,375 --> 00:26:05,375 ¡Mamá! 146 00:26:18,833 --> 00:26:20,875 - ¡Tío, ayúdame! - ¿Qué pasó? 147 00:26:21,458 --> 00:26:22,916 - Despierta. - Abre los ojos. 148 00:26:25,458 --> 00:26:27,250 ¡Mueva el camión! 149 00:26:30,416 --> 00:26:31,416 Kiwan. 150 00:26:35,291 --> 00:26:36,958 Resiste. 151 00:26:39,500 --> 00:26:41,666 Ve a un lugar mejor y sobrevive. 152 00:26:43,250 --> 00:26:44,333 Vive con orgullo, 153 00:26:46,125 --> 00:26:47,208 con tu propio nombre. 154 00:26:49,666 --> 00:26:50,833 Ve… 155 00:26:52,916 --> 00:26:54,333 y vive una buena vida. 156 00:26:57,208 --> 00:26:58,375 No digas eso. 157 00:26:58,458 --> 00:27:01,041 Déjate de tonterías y recupérate. 158 00:27:02,500 --> 00:27:03,916 Tienes que irte. ¡Ya! 159 00:27:04,791 --> 00:27:07,583 Yo me encargo de tu madre. ¡Vete! 160 00:27:08,750 --> 00:27:09,916 ¡Auxilio, señor! 161 00:27:10,000 --> 00:27:12,666 Si no te vas, moriremos todos. ¡Vete! 162 00:27:13,833 --> 00:27:14,833 Vamos. 163 00:27:16,333 --> 00:27:17,416 Dale. 164 00:27:18,750 --> 00:27:19,583 ¡Vamos! 165 00:27:23,000 --> 00:27:25,166 Vamos. ¡Vete de aquí! 166 00:27:25,666 --> 00:27:26,958 ¡Que te vayas! 167 00:27:27,041 --> 00:27:27,875 ¡Abran paso! 168 00:27:30,583 --> 00:27:31,416 Vete. 169 00:27:31,500 --> 00:27:32,416 ¡Con permiso! 170 00:27:33,083 --> 00:27:34,083 Apúrate. 171 00:27:34,166 --> 00:27:35,541 ¡Muévanse! 172 00:28:33,250 --> 00:28:35,083 No habla inglés ni francés. 173 00:28:36,666 --> 00:28:38,083 ¿Hay intérprete? 174 00:28:39,166 --> 00:28:40,000 Bien. 175 00:28:42,583 --> 00:28:45,291 Llamo de la comisaría de Schaerbeek. 176 00:28:46,000 --> 00:28:51,833 ¿Es la supervisora de probatoria de la señorita Marie Lee? 177 00:28:52,833 --> 00:28:54,583 Es sospechosa de robo. 178 00:28:55,583 --> 00:28:56,416 Espere. 179 00:28:57,666 --> 00:28:58,500 Señora. 180 00:29:01,250 --> 00:29:02,583 No necesitas venir. 181 00:29:02,666 --> 00:29:04,500 Envía el dinero del acuerdo. 182 00:29:08,041 --> 00:29:08,958 Rayos. 183 00:29:09,041 --> 00:29:12,041 ¿Cuántas veces te tengo que decir que no vengas? 184 00:29:23,583 --> 00:29:25,125 Disculpe, camarada. 185 00:29:26,583 --> 00:29:29,583 ¿Qué hizo con mi billetera? 186 00:29:32,166 --> 00:29:33,000 No sé. 187 00:29:34,833 --> 00:29:35,666 No me acuerdo. 188 00:29:40,916 --> 00:29:42,916 Disculpe. 189 00:29:44,666 --> 00:29:45,666 Por favor… 190 00:29:46,916 --> 00:29:48,666 trate de hacer memoria. 191 00:29:49,958 --> 00:29:53,041 No gastó todo el dinero, ¿no? 192 00:29:54,041 --> 00:29:55,250 Lo gasté todo. 193 00:29:56,000 --> 00:29:57,416 ¿Crees que lo guardé? 194 00:30:08,416 --> 00:30:09,333 Esa billetera… 195 00:30:12,416 --> 00:30:13,333 fue lo único… 196 00:30:15,208 --> 00:30:16,958 que me dejó mi madre. 197 00:30:21,750 --> 00:30:23,416 Ese dinero que robaste 198 00:30:24,166 --> 00:30:25,166 vino de la venta 199 00:30:27,416 --> 00:30:29,166 del cadáver de mi madre. 200 00:30:30,333 --> 00:30:32,333 De ahí salió el dinero. 201 00:30:35,833 --> 00:30:38,500 Un boleto para ir a Bélgica pasado mañana. 202 00:30:40,833 --> 00:30:41,916 Tío… 203 00:30:43,458 --> 00:30:45,458 ¿de dónde sacaste este dinero? 204 00:30:54,750 --> 00:30:56,166 Vendí el cuerpo de tu madre. 205 00:30:57,791 --> 00:30:59,041 Al hospital. 206 00:31:07,083 --> 00:31:08,750 ¿Vendiste a mi madre? 207 00:31:11,416 --> 00:31:13,083 ¿Qué dices? 208 00:31:15,083 --> 00:31:15,916 Tío. 209 00:31:18,458 --> 00:31:20,791 Es lo que quería tu madre. 210 00:31:22,000 --> 00:31:26,916 Le dije que era el precio de la vida y se lo di. Solo entonces cerró los ojos. 211 00:31:28,583 --> 00:31:31,583 Este dinero es tu madre. 212 00:31:53,208 --> 00:31:55,083 ¡Suéltame, tío! 213 00:31:55,166 --> 00:31:57,083 ¡Suéltame! 214 00:31:58,625 --> 00:32:00,791 ¡Déjame en paz! 215 00:32:02,208 --> 00:32:04,125 - Suéltame. - Santo cielo. 216 00:32:04,208 --> 00:32:05,041 ¡Suéltame! 217 00:32:05,916 --> 00:32:06,916 Tío, por favor. 218 00:32:11,125 --> 00:32:12,375 ¡Idiota! 219 00:32:13,500 --> 00:32:17,333 ¿No te dijo tu madre que te mantuvieras con vida? 220 00:32:18,833 --> 00:32:20,333 Tienes que sobrevivir 221 00:32:21,000 --> 00:32:23,125 y mantener viva el alma de tu madre. 222 00:32:23,958 --> 00:32:24,958 ¿Entiendes? 223 00:32:27,958 --> 00:32:31,208 Si no quieres que su muerte sea en vano, 224 00:32:31,708 --> 00:32:33,375 ve y sobrevive allá. 225 00:32:34,166 --> 00:32:36,000 ¡Respóndeme si entiendes! 226 00:32:38,000 --> 00:32:39,500 ¡Respóndeme, dije! 227 00:32:41,833 --> 00:32:43,333 Respóndeme… 228 00:32:44,666 --> 00:32:47,250 Kiwan, por favor, respóndeme. 229 00:32:47,333 --> 00:32:48,833 ¡Di algo! 230 00:32:52,833 --> 00:32:54,083 Kiwan. 231 00:32:54,916 --> 00:32:56,083 Kiwan. 232 00:34:33,416 --> 00:34:34,500 Mamá. 233 00:34:40,083 --> 00:34:42,083 Mamá. 234 00:34:49,583 --> 00:34:52,166 Mamá. 235 00:35:17,916 --> 00:35:19,000 Te lo devolveré. 236 00:35:22,416 --> 00:35:23,416 A cambio, 237 00:35:25,166 --> 00:35:28,250 diles que solo robé $30. 238 00:35:31,666 --> 00:35:33,666 Eres una sinvergüenza, ¿no? 239 00:35:35,041 --> 00:35:37,875 ¿Me estás pidiendo que mienta? 240 00:35:37,958 --> 00:35:39,208 Tengo antecedentes. 241 00:35:40,250 --> 00:35:42,333 Si robo más de $500, voy presa. 242 00:35:42,416 --> 00:35:45,375 ¿Por qué proteger a una ladrona de la cárcel? 243 00:35:47,416 --> 00:35:50,250 Si voy a la cárcel, ¿qué pasa con tu dinero? 244 00:35:53,666 --> 00:35:54,583 Y tu billetera. 245 00:35:56,375 --> 00:36:01,125 Queremos que nos ayude a confirmar su identidad y el monto robado. 246 00:36:02,125 --> 00:36:03,125 Muy bien. 247 00:36:04,416 --> 00:36:05,250 Muy bien. 248 00:36:05,833 --> 00:36:07,750 Un momento. Se lo paso. 249 00:36:14,875 --> 00:36:16,208 Sí, hola. 250 00:36:17,958 --> 00:36:19,958 Me llamo Loh Kiwan. 251 00:36:20,750 --> 00:36:21,583 Sí. 252 00:36:24,500 --> 00:36:26,000 Eran unos… 253 00:36:30,541 --> 00:36:32,708 treinta dólares. 254 00:36:35,583 --> 00:36:36,750 Muy bien. 255 00:36:37,833 --> 00:36:38,666 Gracias. 256 00:36:43,750 --> 00:36:44,583 Vamos. 257 00:36:45,500 --> 00:36:47,833 Ve a tu casa, mañana te doy lo tuyo. 258 00:36:49,083 --> 00:36:51,416 No tengo casa ni mañana. Dámelo ahora. 259 00:36:51,500 --> 00:36:54,333 Lo busco hoy y lo devuelvo mañana. 260 00:36:54,833 --> 00:36:57,083 No confío en ladronas. 261 00:36:57,666 --> 00:36:58,500 Te sigo. 262 00:37:08,750 --> 00:37:09,750 Marie. 263 00:37:10,416 --> 00:37:13,333 Disculpe, soy su padre. 264 00:37:15,708 --> 00:37:17,291 Escuché que es del norte. 265 00:37:18,500 --> 00:37:20,666 No es mucho, pero… 266 00:37:21,333 --> 00:37:23,166 - ¿Qué haces? - Apártate. 267 00:37:24,666 --> 00:37:25,833 Apártate. 268 00:37:28,833 --> 00:37:30,000 Aquí tienes. 269 00:37:30,500 --> 00:37:31,333 Marie. 270 00:37:37,333 --> 00:37:39,583 Otra vez haciéndote el buen tipo. 271 00:37:39,666 --> 00:37:40,916 Tenemos que hablar. 272 00:37:42,500 --> 00:37:43,958 No tengo nada que decir. 273 00:37:51,250 --> 00:37:52,166 Dale, ¡ven! 274 00:38:09,750 --> 00:38:11,333 Espera aquí. 275 00:38:12,250 --> 00:38:14,666 ¿Qué? ¿Tú esperarías si fueras yo? 276 00:38:14,750 --> 00:38:17,166 - Voy contigo. - Rayos. 277 00:38:20,500 --> 00:38:21,500 Ya vuelvo. 278 00:38:29,750 --> 00:38:31,333 Dame más tiempo. 279 00:38:33,041 --> 00:38:35,666 ¡Mierda! Te dije que no te muevas. 280 00:38:37,375 --> 00:38:38,791 La manzana se cae. 281 00:38:41,458 --> 00:38:42,458 Marie, llegaste. 282 00:38:43,333 --> 00:38:46,583 ¿Qué hago si no quiero volarle la cabeza a este periodista? 283 00:38:48,375 --> 00:38:49,541 Dame tiempo. 284 00:38:49,625 --> 00:38:51,291 ¿Es mi postura? 285 00:38:52,333 --> 00:38:53,166 ¿Qué opinas? 286 00:38:54,166 --> 00:38:55,333 Tardas demasiado. 287 00:38:57,250 --> 00:39:00,000 Aguanta la respiración tres segundos y dispara. 288 00:39:01,166 --> 00:39:02,083 ¿Tres segundos? 289 00:39:11,958 --> 00:39:13,291 Cada uno en lo suyo. 290 00:39:14,375 --> 00:39:15,958 Yo preparo los objetivos, 291 00:39:16,041 --> 00:39:17,875 tú das en el blanco. 292 00:39:27,166 --> 00:39:30,583 Devuélveme la billetera y el dinero de ayer. 293 00:39:30,666 --> 00:39:32,333 Qué predecible, Marie. 294 00:39:34,833 --> 00:39:35,750 Qué linda. 295 00:39:46,666 --> 00:39:48,041 - No me toques. - ¡Perra! 296 00:39:51,541 --> 00:39:52,666 Déjennos. 297 00:39:56,250 --> 00:39:57,500 Sabía que volverías. 298 00:39:58,500 --> 00:40:00,833 Robaste esto, ¿no? 299 00:40:01,500 --> 00:40:02,916 No es asunto suyo. 300 00:40:07,083 --> 00:40:09,000 No te dije que robaras para pagarme. 301 00:40:10,416 --> 00:40:11,916 Trabaja para mí, es más fácil. 302 00:40:12,666 --> 00:40:14,166 Ya te dije que no. 303 00:40:16,166 --> 00:40:17,416 Eso lo decido yo. 304 00:40:20,791 --> 00:40:23,375 El miércoles, contra los holandeses. 305 00:40:23,458 --> 00:40:25,041 Si ganas, te doy el dinero. 306 00:40:25,541 --> 00:40:26,458 Y la billetera. 307 00:40:33,500 --> 00:40:35,333 Diles que sea a 25 metros. 308 00:40:36,583 --> 00:40:39,166 Pedirán 50, pero no me gusta. 309 00:40:40,000 --> 00:40:40,833 Bueno. 310 00:40:51,000 --> 00:40:51,833 Vamos. 311 00:40:52,500 --> 00:40:54,000 ¿Dónde está mi billetera? 312 00:40:54,500 --> 00:40:57,000 No tuve suerte. La semana que viene será. 313 00:40:58,333 --> 00:40:59,750 Es mentira, ¿no? 314 00:40:59,833 --> 00:41:01,750 ¿Me quieres engañar otra vez? 315 00:41:01,833 --> 00:41:03,250 No te miento. 316 00:41:04,333 --> 00:41:05,666 La tiene mi amigo. 317 00:41:10,166 --> 00:41:11,166 ¡Oye! 318 00:41:22,625 --> 00:41:25,083 Solo tienen dinero. No tienen agallas. 319 00:41:25,166 --> 00:41:26,250 ¿Como tú? 320 00:41:27,291 --> 00:41:28,125 Cállate. 321 00:41:29,416 --> 00:41:30,333 ¿Qué diablos? 322 00:41:30,833 --> 00:41:31,750 ¿Quién eres? 323 00:41:32,333 --> 00:41:33,416 Dame mi billetera. 324 00:41:34,416 --> 00:41:35,416 ¡Dámela! 325 00:41:35,500 --> 00:41:36,416 ¡Largo! 326 00:41:37,333 --> 00:41:38,416 Vamos. 327 00:41:38,500 --> 00:41:40,750 - Vamos. - Hacen buena pareja. 328 00:41:42,125 --> 00:41:43,541 ¿Y este griterío? 329 00:41:46,083 --> 00:41:47,083 ¿Sigues aquí? 330 00:41:48,375 --> 00:41:49,791 Ahí estás. 331 00:41:50,375 --> 00:41:54,375 Debes ser el amigo del que me habló. 332 00:41:55,666 --> 00:41:56,500 Ven aquí. 333 00:41:57,750 --> 00:41:58,583 Debemos hablar. 334 00:41:59,833 --> 00:42:01,416 ¡Suéltenme! 335 00:42:01,500 --> 00:42:02,708 ¡Fuera! 336 00:42:10,041 --> 00:42:12,333 Escúchame: si no te vas, te matarán. 337 00:42:13,333 --> 00:42:14,750 Esto no resolverá nada. 338 00:42:14,833 --> 00:42:15,666 ¡Suéltame! 339 00:42:16,750 --> 00:42:18,125 Te lo prometo, ¿sí? 340 00:42:19,166 --> 00:42:21,500 Recuperaré tu billetera. 341 00:43:00,083 --> 00:43:01,000 Adelante. 342 00:43:08,000 --> 00:43:12,250 En el extranjero, o matas el mal carácter o te matan a ti. 343 00:43:12,791 --> 00:43:13,625 ¿Me entiendes? 344 00:43:14,666 --> 00:43:16,250 Mira quién habla. 345 00:43:33,666 --> 00:43:35,250 ¿Cuándo llegaste? 346 00:43:39,458 --> 00:43:40,625 Cuando era chica. 347 00:43:43,750 --> 00:43:45,166 ¿Cuándo murió? 348 00:43:47,166 --> 00:43:48,083 Tu mamá. 349 00:43:48,583 --> 00:43:50,250 El 2 de diciembre. 350 00:43:52,583 --> 00:43:53,916 A las 2:15 a. m. 351 00:43:56,375 --> 00:43:58,791 Tus inviernos también serán más difíciles. 352 00:44:01,583 --> 00:44:03,416 Mi mamá también murió en el invierno. 353 00:44:11,500 --> 00:44:13,000 ¿Estás ganando dinero? 354 00:44:13,916 --> 00:44:15,833 Recojo botellas y basura. 355 00:44:15,916 --> 00:44:17,583 Con eso sobrevivo. 356 00:44:20,833 --> 00:44:23,333 No robo, a diferencia de otras. 357 00:44:23,833 --> 00:44:24,916 Consigue trabajo. 358 00:44:25,875 --> 00:44:28,708 Soy un fantasma, ¿quién me va a contratar? 359 00:44:40,375 --> 00:44:42,625 ILSIM 360 00:44:43,833 --> 00:44:45,916 Ve ahí mañana. 361 00:44:46,875 --> 00:44:49,958 De parte de Lee Youn-sung. Es una agencia de empleo coreana. 362 00:44:50,541 --> 00:44:51,875 ¿Lee Youn-sung? 363 00:44:53,833 --> 00:44:55,750 Lo conociste en la comisaría. 364 00:44:57,250 --> 00:44:58,416 ¿Es tu padre? 365 00:44:59,833 --> 00:45:02,500 ¿No puedo ir de tu parte? 366 00:45:04,500 --> 00:45:07,416 Mi nombre no te servirá de nada. 367 00:45:17,291 --> 00:45:18,791 El tema es que… 368 00:45:21,583 --> 00:45:23,750 si uso el nombre de tu padre… 369 00:45:25,833 --> 00:45:30,416 sería un insulto ir con esta pinta. 370 00:45:42,916 --> 00:45:44,250 Cámbiate, entonces. 371 00:46:06,666 --> 00:46:08,750 Se ve bien. 372 00:46:10,375 --> 00:46:12,875 ¿Cuándo los devuelvo? 373 00:46:13,458 --> 00:46:14,375 Quédatelos. 374 00:46:15,083 --> 00:46:16,750 No son de nadie. 375 00:46:18,416 --> 00:46:20,250 ¿Necesitas ropa? Tengo más. 376 00:46:21,500 --> 00:46:23,583 No, está bien. 377 00:46:32,916 --> 00:46:34,416 Hagas lo que hagas, 378 00:46:34,500 --> 00:46:37,250 no vuelvas con el desgraciado que te hizo eso. 379 00:46:38,250 --> 00:46:40,416 Solo un depravado le pega a una mujer. 380 00:46:41,208 --> 00:46:43,208 No cambiará jamás. 381 00:46:55,500 --> 00:46:56,333 Cierto. 382 00:46:57,583 --> 00:46:59,333 Recuerda tu promesa. 383 00:47:12,583 --> 00:47:14,541 NOMBRE: CHOI RYUK-MYUNG 384 00:47:14,666 --> 00:47:16,833 ¿"Choi Ryuk-myung"? 385 00:47:17,416 --> 00:47:18,250 Sí. 386 00:47:18,333 --> 00:47:20,416 A partir de hoy, te llamas así. 387 00:47:21,750 --> 00:47:24,166 Los norcoreanos no la tienen fácil aquí. 388 00:47:25,041 --> 00:47:28,291 Te presentarán en la fábrica como coreano-chino. 389 00:47:28,833 --> 00:47:30,000 Bueno. 390 00:47:32,750 --> 00:47:34,250 Muchas gracias. 391 00:47:35,750 --> 00:47:36,833 No es nada. 392 00:47:46,750 --> 00:47:48,916 ¿Recibiste el dinero que envié? 393 00:48:01,750 --> 00:48:03,500 - Conseguiré el dinero. - Hola. 394 00:48:05,416 --> 00:48:08,666 - Me tengo que ir, después hablamos. - Cualquier cosa, dile a Seon-Ju. 395 00:48:08,750 --> 00:48:10,250 Es coreana-china. 396 00:48:10,333 --> 00:48:11,166 Sí, señor. 397 00:48:12,916 --> 00:48:14,250 Cuídamelo. 398 00:49:25,333 --> 00:49:27,083 Camaradas, ¡sigo aquí! 399 00:49:27,166 --> 00:49:28,500 ¡Por favor, abran! 400 00:49:30,416 --> 00:49:32,416 ¡Camaradas! ¡Sigo aquí! 401 00:49:33,000 --> 00:49:34,833 ¡Por favor, abran la puerta! 402 00:49:55,750 --> 00:49:58,250 La puerta se abre con ese botón. 403 00:49:58,333 --> 00:50:00,375 El verde. ¿Entendido? 404 00:50:08,750 --> 00:50:09,916 ¡Atrás! 405 00:50:10,000 --> 00:50:11,750 ¡A trabajar! 406 00:50:12,583 --> 00:50:14,583 ¿Qué mierda dijo? 407 00:50:16,000 --> 00:50:19,750 Esos imbéciles apostaron por cuánto tardarías en salir. 408 00:50:20,458 --> 00:50:23,291 Ignóralos, siempre molestan a los nuevos. 409 00:50:23,791 --> 00:50:25,125 Ponte a trabajar. 410 00:50:26,291 --> 00:50:27,125 Sí, señora. 411 00:51:24,666 --> 00:51:27,916 ¿No te da rabia lo de esos chicos? 412 00:51:28,958 --> 00:51:32,708 Meten a los nuevos en el congelador y hacen apuestas, 413 00:51:32,791 --> 00:51:34,541 son de lo peor. 414 00:51:40,708 --> 00:51:43,583 ¿No quieres comer carne robada? 415 00:51:44,166 --> 00:51:45,958 ¿Por qué robas carne, 416 00:51:47,083 --> 00:51:48,583 si trabajas y ganas dinero? 417 00:51:52,333 --> 00:51:55,250 Mira, este cuartito cuesta 200 euros por mes. 418 00:51:55,333 --> 00:51:58,666 El autobús, 50, y nos quitan 30 por lavarnos el uniforme. 419 00:51:58,750 --> 00:52:00,666 Robar carne es lo justo. 420 00:52:09,166 --> 00:52:13,958 Los hombres no tienen dónde esconderla, pero no nos revisan el sostén. 421 00:52:14,041 --> 00:52:16,541 Las mujeres que no roban carne son tontas. 422 00:52:24,458 --> 00:52:26,875 Ellos son mi motor. 423 00:52:27,375 --> 00:52:29,666 El del medio parece travieso. 424 00:52:30,500 --> 00:52:34,583 Con esa cabeza rapada como hombre, seguro llegará lejos. 425 00:52:34,666 --> 00:52:35,583 Es una niña. 426 00:52:36,875 --> 00:52:39,041 La operaron varias veces. 427 00:52:40,000 --> 00:52:41,000 No pasa nada. 428 00:52:41,500 --> 00:52:43,750 Este año es su última cirugía. 429 00:52:45,500 --> 00:52:49,000 En unos años, la enviaré a la escuela con lindas trenzas. 430 00:52:51,250 --> 00:52:53,916 Ojalá, camarada. 431 00:52:57,750 --> 00:53:00,500 Come antes de que se enfríe. 432 00:53:01,416 --> 00:53:03,000 ¿No comes, camarada? 433 00:53:03,500 --> 00:53:04,333 ¿Yo? 434 00:53:05,583 --> 00:53:09,583 Estoy harta de la carne. 435 00:53:11,250 --> 00:53:13,500 Y deja de decir "camarada". 436 00:53:13,583 --> 00:53:16,625 ¿Por qué hablas como en el lugar del que escapaste? 437 00:54:05,041 --> 00:54:06,291 Damas y caballeros, 438 00:54:06,833 --> 00:54:09,333 el especial de hoy, 439 00:54:09,833 --> 00:54:14,166 el duelo femenino, ya empieza. 440 00:54:15,875 --> 00:54:20,791 De Loosduinen, en los Países Bajos, una estrella internacional. 441 00:54:20,875 --> 00:54:22,125 ¡Recibimos a Julia! 442 00:54:24,000 --> 00:54:29,416 La enfrentará la extiradora de la selección belga, ¡Marie! 443 00:54:31,291 --> 00:54:35,625 El duelo comenzará cuando terminen su práctica preliminar. 444 00:54:35,708 --> 00:54:38,375 Cerramos las apuestas en un minuto. 445 00:54:38,458 --> 00:54:41,208 Si aún no hicieron la suya, apúrense. 446 00:55:40,083 --> 00:55:41,583 ¿Qué pasa, Marie? 447 00:55:44,083 --> 00:55:45,083 ¿Qué es esto? 448 00:55:48,000 --> 00:55:50,583 - ¿Esperaste a mi entrenamiento? - Dame… 449 00:55:50,666 --> 00:55:51,541 ¿Eutanasia? 450 00:55:52,666 --> 00:55:53,916 Entonces, mamá… 451 00:55:54,666 --> 00:55:56,166 Mamá no se murió… 452 00:55:59,583 --> 00:56:00,666 Tú la mataste. 453 00:56:00,750 --> 00:56:03,916 No es así, te lo puedo explicar, ¿sí? 454 00:56:04,750 --> 00:56:06,666 - Ven. - ¿Por qué me mentiste? 455 00:56:11,875 --> 00:56:13,291 ¿Por qué no me dijiste? 456 00:56:13,375 --> 00:56:14,458 Tu mamá… 457 00:56:15,875 --> 00:56:17,666 pensó que te iba a costar aceptar… 458 00:56:17,750 --> 00:56:20,333 No la pongas de excusa. ¡Dime la verdad! 459 00:56:21,458 --> 00:56:23,875 Jamás lo hubiese permitido, entonces… 460 00:56:25,166 --> 00:56:26,583 ¿lo hiciste en mi ausencia? 461 00:56:26,666 --> 00:56:28,500 No, ¡no fue así! 462 00:56:28,583 --> 00:56:30,666 Marie, no es lo que crees. 463 00:56:31,750 --> 00:56:32,750 Escúchame. 464 00:56:44,166 --> 00:56:45,333 Dame cinco minutos. 465 00:56:46,250 --> 00:56:47,750 Hace tiempo que no hago esto. 466 00:56:58,375 --> 00:57:00,541 Ni mi abuela temblaría así. 467 00:57:31,916 --> 00:57:34,250 Señores, terminó el cuarto set. 468 00:57:34,833 --> 00:57:37,250 Es imposible predecir el resultado. 469 00:57:37,333 --> 00:57:41,666 ¿Saldrá de aquí la ganadora o hará falta una ronda más? 470 00:57:42,166 --> 00:57:45,083 ¡Aquí están los resultados de Marie! 471 00:57:45,916 --> 00:57:47,416 ¡Cuarenta y ocho puntos! 472 00:57:47,500 --> 00:57:49,833 ¡Tenemos un empate! 473 00:57:54,791 --> 00:57:58,791 Cuatro, tres, dos, uno. 474 00:57:58,875 --> 00:58:02,875 Cerramos las apuestas. 475 00:58:16,291 --> 00:58:17,208 ¡Marie! 476 00:58:17,291 --> 00:58:21,291 ¿Podrá superar esta presión y convertirse en la ganadora de la noche? 477 00:58:21,791 --> 00:58:22,958 ¡Atención! 478 00:58:49,041 --> 00:58:52,625 Muy bien. Veamos los resultados de Marie. 479 00:58:52,708 --> 00:58:53,791 ¡10.4! 480 00:58:53,875 --> 00:58:56,291 ¡Por solo 0.2 puntos, 481 00:58:56,375 --> 00:58:58,875 Marie se lleva la victoria! 482 00:58:58,958 --> 00:59:02,625 ¡Excepcional, ese nivel de concentración! ¡Un gran aplauso! 483 00:59:11,333 --> 00:59:12,166 ¡Vamos! 484 00:59:15,916 --> 00:59:17,416 ¡Te dije que podías! 485 00:59:20,833 --> 00:59:24,250 ¿Le viste la cara a Gerd? Lo cautivaste. 486 00:59:25,791 --> 00:59:27,958 Retrasará el cobro de su inversión. 487 00:59:29,625 --> 00:59:31,250 Ve a verlo antes de irte. 488 00:59:31,333 --> 00:59:32,750 Estoy ocupada. 489 00:59:33,958 --> 00:59:35,000 ¿No sabes quién es? 490 00:59:36,583 --> 00:59:38,416 Tardé años en lograr que viniera. 491 00:59:39,291 --> 00:59:41,375 Si queremos crecer, lo necesitamos. 492 00:59:43,083 --> 00:59:45,666 Ya gané. ¿Qué más quieres de mí? 493 01:00:51,333 --> 01:00:52,250 Adiós. 494 01:01:15,916 --> 01:01:16,916 ¿Tienes hambre? 495 01:01:18,500 --> 01:01:19,500 ¿Comiste? 496 01:01:21,416 --> 01:01:22,250 ¿Sí? 497 01:01:23,958 --> 01:01:25,833 ¿Me prestas esa cosa? 498 01:01:25,916 --> 01:01:27,916 - ¿Quieres carne? - Sí, por favor. 499 01:01:33,583 --> 01:01:35,000 - Gracias. - De nada. 500 01:02:08,916 --> 01:02:10,666 Camarada. 501 01:02:10,750 --> 01:02:11,833 ¿Y ahora qué? 502 01:02:11,916 --> 01:02:12,916 Pasta doenjang. 503 01:02:34,875 --> 01:02:35,875 ¿Utensilios? 504 01:02:37,791 --> 01:02:39,875 Y traje platos, por las dudas. 505 01:02:40,416 --> 01:02:41,750 Tráelos limpios. 506 01:02:43,000 --> 01:02:44,166 Gracias. 507 01:03:13,416 --> 01:03:15,166 Ven, siéntate. 508 01:03:18,333 --> 01:03:20,750 No es mucho, pero come antes de que se enfríe. 509 01:03:22,916 --> 01:03:26,208 ¿Compraste todo esto? 510 01:03:26,291 --> 01:03:28,250 No, solo lo recogí. 511 01:03:28,916 --> 01:03:30,166 ¿Qué? 512 01:03:33,625 --> 01:03:35,625 Calma, la comida no está sucia. 513 01:03:36,625 --> 01:03:40,833 Te dejan llevarte las sobras del mercado de la Estación Norte. 514 01:03:41,500 --> 01:03:44,583 Voy todos los días a buscar algo. 515 01:04:51,250 --> 01:04:52,250 Debería irme. 516 01:04:53,083 --> 01:04:53,916 Bueno. 517 01:04:58,083 --> 01:04:59,458 No hace falta que vengas. 518 01:05:00,250 --> 01:05:02,333 Está bien. Está oscuro. 519 01:05:08,750 --> 01:05:09,583 ¿Qué fue eso? 520 01:05:10,166 --> 01:05:11,583 Ya son las 9:00 p. m. 521 01:05:12,291 --> 01:05:15,958 Sale a repartir té. La mayoría aquí son chinos. 522 01:05:17,000 --> 01:05:19,000 Toma el té, entonces. 523 01:05:19,833 --> 01:05:22,083 Espera un momento. 524 01:05:25,500 --> 01:05:28,333 Si ve que tengo visitas, se volverá loco. 525 01:05:29,583 --> 01:05:31,000 ¿Qué hacemos? 526 01:05:31,083 --> 01:05:32,250 Ya es suficiente. 527 01:05:32,916 --> 01:05:34,250 Bien, adentro. 528 01:05:37,166 --> 01:05:38,000 Un momento. 529 01:05:59,208 --> 01:06:01,208 ¿Y el campesino de este cuarto? 530 01:06:04,625 --> 01:06:05,875 ¡Se acostó temprano! 531 01:06:05,958 --> 01:06:07,500 No me dejas dormir. 532 01:06:07,583 --> 01:06:09,166 ¡Baja la voz! 533 01:06:12,375 --> 01:06:13,875 Esa maldita. 534 01:06:44,000 --> 01:06:46,416 Empezamos a grabar. 535 01:06:47,625 --> 01:06:51,291 Esta foto fue tomada en 1997. 536 01:06:52,416 --> 01:06:55,666 Mi madre fue a Pyongyang como parte de una delegación, 537 01:06:55,750 --> 01:06:57,250 por el Día del Trabajo. 538 01:06:58,083 --> 01:06:59,416 Aquí estamos juntos 539 01:07:00,416 --> 01:07:02,416 en la plaza Kim Il Sung. 540 01:07:08,833 --> 01:07:11,250 Esta foto será presentada como prueba. 541 01:07:11,333 --> 01:07:13,500 La escanearán y se la devolverán. 542 01:07:20,000 --> 01:07:22,333 Contactamos a hospital Cheonsim, 543 01:07:22,416 --> 01:07:25,250 que mencionó en la primera entrevista. 544 01:07:26,250 --> 01:07:29,416 Nos informaron que jamás, bajo ninguna circunstancia, 545 01:07:29,500 --> 01:07:33,833 compran ni venden cadáveres humanos. 546 01:07:39,416 --> 01:07:42,833 Son transacciones clandestinas. 547 01:07:44,083 --> 01:07:46,916 Ningún hospital lo admitiría fácilmente. 548 01:07:54,791 --> 01:07:57,875 Tendrá que probar su nacionalidad de otra manera. 549 01:07:57,958 --> 01:08:01,541 Por ahora, no podemos confirmar que sea de Corea del Norte. 550 01:08:01,625 --> 01:08:02,541 Santo cielo. 551 01:08:04,583 --> 01:08:06,250 Ya les dije todo. 552 01:08:07,083 --> 01:08:09,083 ¿Dicen que me lo inventé? 553 01:08:21,000 --> 01:08:25,333 Desafortunadamente, sus dichos sobre la venta del cadáver de su madre 554 01:08:25,833 --> 01:08:27,750 son difíciles de probar. 555 01:08:28,333 --> 01:08:31,750 Además, también es difícil probar 556 01:08:31,833 --> 01:08:34,083 que sea desertor de Corea del Norte. 557 01:08:36,000 --> 01:08:40,583 Si las dos fotos que presentó no son aceptadas como prueba, 558 01:08:41,458 --> 01:08:45,291 será deportado a China, señor Loh. 559 01:08:52,416 --> 01:08:53,833 ¿Deportado? 560 01:09:04,750 --> 01:09:07,833 Sigue habiendo carne en la grasa. Córtala bien. 561 01:09:09,166 --> 01:09:10,083 Camarada, 562 01:09:11,541 --> 01:09:13,708 ¿cómo sabe que soy de Corea del Norte? 563 01:09:13,791 --> 01:09:16,291 Me di cuenta por tu forma de hablar. 564 01:09:16,375 --> 01:09:20,666 Los coreanos del noreste de China no hablan como tú. 565 01:09:28,958 --> 01:09:30,375 Camarada Seon-ju… 566 01:09:35,416 --> 01:09:36,500 No importa. 567 01:09:37,333 --> 01:09:38,750 Termina esa oración. 568 01:09:40,250 --> 01:09:41,250 Dime. 569 01:09:43,791 --> 01:09:45,208 Vamos, Kiwan. 570 01:09:47,833 --> 01:09:51,916 ¿Podrías respaldarme en un par de cosas? 571 01:09:52,583 --> 01:09:54,833 Necesito que alguien declare a mi favor. 572 01:09:56,333 --> 01:09:58,916 Por supuesto, no pasa nada. 573 01:10:00,208 --> 01:10:01,291 ¿De verdad? 574 01:10:01,375 --> 01:10:03,083 ¿En serio? 575 01:10:03,666 --> 01:10:04,500 Claro. 576 01:10:09,083 --> 01:10:11,583 Pronto es la cirugía de mi hija menor. 577 01:10:11,666 --> 01:10:14,000 Necesito buen karma. 578 01:10:14,083 --> 01:10:15,250 Gracias. 579 01:10:15,333 --> 01:10:18,000 Si me reconocen como refugiado, será gracias a ti. 580 01:10:18,083 --> 01:10:20,833 Si quieres agradecerme, cómprame un poco de pescado. 581 01:10:20,916 --> 01:10:24,000 Después de tanta carne, me gustaría comer pescado. 582 01:10:24,083 --> 01:10:24,916 Está bien. 583 01:10:42,458 --> 01:10:43,750 - Mi cerveza. - Perdón. 584 01:10:43,833 --> 01:10:45,458 ¿Qué le hiciste a mi cerveza? 585 01:10:46,291 --> 01:10:47,291 ¡Oye! 586 01:10:47,375 --> 01:10:49,041 Me hizo tirar la cerveza. 587 01:10:49,125 --> 01:10:50,666 ¿Quién te crees que eres? 588 01:10:52,833 --> 01:10:54,250 ¡No tengo dinero! 589 01:10:54,791 --> 01:10:56,208 ¡No tengo dinero! 590 01:10:57,958 --> 01:11:01,125 Lárgate. 591 01:11:01,208 --> 01:11:02,541 ¡Vete a casa! 592 01:11:06,833 --> 01:11:09,416 Págame la cerveza. ¡Págame! 593 01:11:15,500 --> 01:11:16,416 ¡Lárgate! 594 01:11:16,500 --> 01:11:17,583 ¡Oye! 595 01:11:17,666 --> 01:11:18,583 ¡Oiga! 596 01:11:18,666 --> 01:11:20,166 - ¡Auxilio! - ¡Aquí! 597 01:11:21,375 --> 01:11:22,958 ¡Estamos aquí! ¡Largo! 598 01:11:23,041 --> 01:11:24,375 ¡Por aquí! 599 01:11:24,458 --> 01:11:27,208 ¿Vieron? Atacó a mi marido. 600 01:11:27,291 --> 01:11:28,375 ¡Auxilio! 601 01:11:28,458 --> 01:11:30,958 ¡Auxilio, por favor! 602 01:11:31,583 --> 01:11:33,916 ¡Por favor, llamen a una ambulancia! 603 01:11:41,500 --> 01:11:43,708 Te dije que no iré. No me llames más. 604 01:11:46,083 --> 01:11:47,083 Marie, 605 01:11:47,666 --> 01:11:50,333 ¿recomendaste a alguien a Ilsim? 606 01:11:51,500 --> 01:11:52,916 ¿Por qué lo preguntas? 607 01:11:56,625 --> 01:12:00,625 Se lanzó contra mi esposo y lo atacó… 608 01:12:04,583 --> 01:12:05,583 El que sigue. 609 01:12:10,708 --> 01:12:12,791 Loh Kiwan, arrestado por lesiones. 610 01:12:12,875 --> 01:12:14,291 ¿Familia o abogada? 611 01:12:14,375 --> 01:12:16,958 - No. - Entonces, no puede verlo. 612 01:12:18,166 --> 01:12:19,583 Por favor, un momento. 613 01:12:19,666 --> 01:12:21,083 No está permitido. 614 01:12:23,708 --> 01:12:25,291 ¿Qué le va a pasar? 615 01:12:25,375 --> 01:12:29,541 Si no apela en los próximos días, será deportado a su país de origen. 616 01:12:29,625 --> 01:12:31,625 O puede pedir salir bajo fianza. 617 01:12:35,458 --> 01:12:37,041 - Rayos. - Cálmese, señora. 618 01:12:37,125 --> 01:12:38,750 Esto es una comisaría. 619 01:12:41,916 --> 01:12:42,750 Oiga. 620 01:12:43,916 --> 01:12:45,916 ¿Es en serio? 621 01:12:46,500 --> 01:12:47,791 ¿Le parece una broma? 622 01:12:47,875 --> 01:12:49,625 - Cálmese. - ¡No terminé! 623 01:12:52,125 --> 01:12:55,458 Si lo deportan, lo envían a la muerte. 624 01:12:55,541 --> 01:12:58,458 ¿Eso no importa? ¿No les molesta?? 625 01:13:00,000 --> 01:13:00,833 Marie. 626 01:13:22,083 --> 01:13:22,916 Oye. 627 01:13:25,750 --> 01:13:27,500 Vete. Estoy ocupada. 628 01:13:38,500 --> 01:13:42,000 Este es un abogado que conozco bien. 629 01:13:42,541 --> 01:13:45,833 Oí que tu petición de estatus sigue en suspenso. 630 01:13:45,916 --> 01:13:47,750 Debería poder ayudarte. 631 01:13:49,083 --> 01:13:51,416 Muchas gracias, señor. 632 01:13:52,083 --> 01:13:52,916 Entonces… 633 01:13:53,916 --> 01:13:55,833 Debo pedirte un favor. 634 01:13:55,916 --> 01:13:58,125 Sí, señor. 635 01:13:58,208 --> 01:13:59,333 Mi hija… 636 01:14:01,291 --> 01:14:04,541 podría sufrir una crisis de nervios en cualquier momento. 637 01:14:05,583 --> 01:14:08,916 Necesita a alguien confiable a su lado, 638 01:14:09,916 --> 01:14:13,166 no alguien tan inestable como ella. 639 01:14:16,625 --> 01:14:17,625 Señor, no… 640 01:14:17,708 --> 01:14:19,541 No quiero que la veas. 641 01:14:20,916 --> 01:14:22,916 ¿Tienes tiempo para algo más 642 01:14:23,416 --> 01:14:27,166 que tratar de sobrevivir en este país? 643 01:15:17,083 --> 01:15:17,916 Señor Loh. 644 01:15:18,833 --> 01:15:19,916 Señor Lee. 645 01:15:20,000 --> 01:15:20,833 ¿Está listo? 646 01:15:21,833 --> 01:15:23,583 - Sí. - Vamos. 647 01:15:32,125 --> 01:15:34,541 TRIBUNAL DE BRUSELAS 648 01:15:34,625 --> 01:15:37,791 El señor Loh expuso información precisa 649 01:15:37,875 --> 01:15:41,125 que solo puede conocer un ciudadano de Corea del Norte. 650 01:15:41,208 --> 01:15:45,125 Sin embargo, lo rechazaron por una supuesta falta de pruebas. 651 01:15:45,958 --> 01:15:49,291 Por favor, responda sobre la supuesta falta de pruebas. 652 01:15:49,791 --> 01:15:54,708 El hospital donde el señor Loh Kiwan dice haber vendido el cuerpo de su madre 653 01:15:54,791 --> 01:15:56,916 negó haber hecho tal transacción. 654 01:15:57,958 --> 01:16:00,625 Según nuestro análisis, las fotos que presentó 655 01:16:00,708 --> 01:16:02,250 fueron tomadas en Pyongyang, 656 01:16:02,333 --> 01:16:05,583 pero quizá son de una visita como turistas de China. 657 01:16:05,666 --> 01:16:08,000 Por eso, son insuficientes 658 01:16:08,083 --> 01:16:12,500 para confirmar la nacionalidad norcoreana del señor Loh. 659 01:16:12,583 --> 01:16:15,291 Además, el señor Loh Kiwan afirmó haber vivido en Yanji 660 01:16:15,375 --> 01:16:17,625 tras desertar de Corea del Norte. 661 01:16:17,708 --> 01:16:21,416 Nuestra propia investigación no pudo confirmar esa información. 662 01:16:23,500 --> 01:16:24,916 ¿Hay testigos presentes? 663 01:16:43,416 --> 01:16:48,416 El CV que presentó Loh Kiwan contenía nombre y nacionalidad china. 664 01:16:48,500 --> 01:16:52,333 Así que, sin sospechas, lo presenté a la fábrica como chino. 665 01:16:57,666 --> 01:17:02,166 ¿El propio señor Loh Kiwan dijo que era chino de etnia coreana? 666 01:17:04,416 --> 01:17:06,583 Sí, eso fue lo que dijo. 667 01:17:07,958 --> 01:17:08,875 Señor. 668 01:17:08,958 --> 01:17:09,875 Silencio. 669 01:17:09,958 --> 01:17:11,375 - Orden. - Disculpe. 670 01:17:11,833 --> 01:17:13,166 Señor Loh. 671 01:17:14,500 --> 01:17:16,916 Señora Kim Seon-ju. 672 01:17:17,000 --> 01:17:18,416 Suba al estrado. 673 01:17:32,666 --> 01:17:35,750 Señora Kim Seon-ju, trabajó con el señor Loh Kiwan. 674 01:17:36,416 --> 01:17:38,333 ¿Sabía que el señor Loh Kiwan 675 01:17:38,416 --> 01:17:41,166 solicitó el estatus de refugiado como desertor norcoreano? 676 01:17:41,916 --> 01:17:44,000 Sí, lo sabía. 677 01:17:44,791 --> 01:17:48,458 He visto muchos casos de compatriotas chinos de etnia coreana 678 01:17:48,541 --> 01:17:51,541 que hablan chino y coreano y solicitan el estatus. 679 01:17:51,625 --> 01:17:54,791 Fingen ser de Corea del Norte para cobrar subvenciones. 680 01:17:55,416 --> 01:17:57,916 Supuse que Loh Kiwan era uno más. 681 01:18:01,833 --> 01:18:05,750 ¿Sabe la testigo el nombre chino del señor Loh Kiwan? 682 01:18:08,500 --> 01:18:10,000 Choi Ryuk-myung. 683 01:18:10,083 --> 01:18:11,916 Se pronuncia Cui Liming. 684 01:18:25,000 --> 01:18:26,083 Choi Ryuk-myung. 685 01:18:27,833 --> 01:18:29,500 Ese no es mi nombre. 686 01:18:34,000 --> 01:18:35,583 ¿Por qué me hiciste eso? 687 01:18:38,500 --> 01:18:39,750 Dime, camarada. 688 01:18:40,250 --> 01:18:42,000 Necesito saber por qué. 689 01:18:43,833 --> 01:18:45,333 Dijiste que te dabas cuenta 690 01:18:47,083 --> 01:18:49,500 de que era norcoreano por mi manera de hablar. 691 01:18:50,958 --> 01:18:52,041 Dime, camarada. 692 01:19:00,125 --> 01:19:01,333 Habla. 693 01:19:02,041 --> 01:19:03,541 - ¿Qué haces? - Camarada. 694 01:19:03,625 --> 01:19:04,958 Kiwan. 695 01:19:05,041 --> 01:19:06,208 ¡Camarada! 696 01:19:11,583 --> 01:19:12,583 ¿Por qué…? 697 01:19:15,375 --> 01:19:16,958 ¿Por qué me hiciste eso? 698 01:19:18,208 --> 01:19:19,291 Kiwan… 699 01:19:19,375 --> 01:19:22,041 Kiwan, suéltalo. Tu mano… 700 01:20:00,083 --> 01:20:01,166 ¿Qué pasa? 701 01:20:03,166 --> 01:20:04,416 ¿Dejaste algo? 702 01:20:05,083 --> 01:20:05,916 No… 703 01:20:07,208 --> 01:20:08,208 es que… 704 01:20:14,000 --> 01:20:15,583 No vuelvas por aquí. 705 01:20:33,000 --> 01:20:34,583 Prepárate para el duelo. 706 01:20:36,500 --> 01:20:38,416 Gerd me dirá si va a invertir. 707 01:20:40,875 --> 01:20:42,541 ¿Eso me viniste a decir? 708 01:20:52,250 --> 01:20:53,750 Soy tu entrenador, te superviso. 709 01:20:53,833 --> 01:20:55,541 ¿Viniste a espiarme? 710 01:21:02,958 --> 01:21:04,625 Ya te dije que no tomo más. 711 01:21:04,708 --> 01:21:07,416 - Estoy bien así. - La otra vez no se notó. 712 01:21:12,208 --> 01:21:15,291 Ese desertor. Por mí, cógetelo todo el día. 713 01:21:15,375 --> 01:21:18,125 Pero no te quiero perder de vista. 714 01:21:18,208 --> 01:21:19,625 ¡No te escondas! 715 01:21:19,708 --> 01:21:20,541 Solo eso pido. 716 01:21:21,416 --> 01:21:22,250 ¿Entendido? 717 01:22:58,750 --> 01:23:02,500 GRATIS 718 01:23:21,166 --> 01:23:22,833 Gerd apostó tres millones por ti. 719 01:23:24,083 --> 01:23:26,750 Si ganamos el doble, saldaremos la mitad de nuestra deuda. 720 01:23:27,958 --> 01:23:29,208 Lo arreglé. 721 01:23:29,291 --> 01:23:30,791 No puedes perder. 722 01:23:31,375 --> 01:23:32,708 Diviértete. 723 01:23:43,666 --> 01:23:45,500 ¡Van cabeza a cabeza! 724 01:23:46,500 --> 01:23:48,250 ¡El último tiro de Chloe! 725 01:24:29,958 --> 01:24:31,375 Erró. 726 01:24:31,458 --> 01:24:33,916 ¡Qué desastre! ¿Qué pasó? 727 01:24:35,458 --> 01:24:38,666 ¡Gracias a este increíble error, Chloe gana! 728 01:24:39,666 --> 01:24:41,500 Cálmense, por favor. 729 01:24:45,791 --> 01:24:47,958 ¿Adónde crees que vas? 730 01:24:48,583 --> 01:24:50,000 Tengo algo que hacer. 731 01:24:53,083 --> 01:24:54,833 No puedes hacer nada sin mí. 732 01:24:54,916 --> 01:24:55,833 ¡Nada! 733 01:24:56,458 --> 01:24:57,291 No. 734 01:24:59,000 --> 01:25:00,000 Te equivocas. 735 01:25:04,333 --> 01:25:05,500 ¡Rayos! 736 01:25:32,125 --> 01:25:32,958 Kiwan. 737 01:25:33,666 --> 01:25:35,833 Escúchame, Kiwan, ¡por favor! 738 01:25:35,916 --> 01:25:39,000 Alguien de la agencia de refugiados fue a Islim antes de tu juicio. 739 01:25:39,500 --> 01:25:42,750 Dijeron que, si tus papeles eran falsos, cerrarían la fábrica. 740 01:25:42,833 --> 01:25:45,666 El señor Kim decidió acusarte de chino-coreano. 741 01:25:46,250 --> 01:25:49,750 Dijo que no extendería mi visa si no testificaba contra ti. 742 01:25:50,750 --> 01:25:54,250 No tenía alternativa, tengo que pagar esa cirugía. 743 01:25:55,416 --> 01:25:57,416 Pero ese desgraciado no cumplió… 744 01:25:57,500 --> 01:25:58,833 ¿Qué quieres que diga? 745 01:25:59,791 --> 01:26:02,625 ¿Esperas que te tenga lástima? 746 01:26:03,125 --> 01:26:04,375 ¡No, no es eso! 747 01:26:05,291 --> 01:26:07,125 Solo quería pedir disculpas. 748 01:26:09,041 --> 01:26:12,291 No tengo visa, así que me van a deportar. 749 01:26:12,875 --> 01:26:15,041 Iré a China a ver a mis hijos. 750 01:26:15,125 --> 01:26:17,958 Dudo que vuelva a pisar este país, 751 01:26:19,250 --> 01:26:20,833 así que vine a verte. 752 01:26:22,583 --> 01:26:23,583 Lo siento mucho, 753 01:26:24,500 --> 01:26:25,666 camarada Loh Kiwan. 754 01:27:02,541 --> 01:27:05,750 Un grupo de desertores norcoreanos en Gran Bretaña accedió a apoyarlo. 755 01:27:08,166 --> 01:27:12,416 Van a publicar una declaración y asistirán a su juicio. 756 01:27:12,500 --> 01:27:14,875 Le darán credibilidad a su testimonio. 757 01:27:17,125 --> 01:27:19,041 Luchamos hasta el final, ¿no? 758 01:27:20,666 --> 01:27:21,500 Sí. 759 01:27:22,166 --> 01:27:24,500 ¿Quiere tomar algo? ¿Jugo o café? 760 01:27:25,250 --> 01:27:26,083 Sí, por favor. 761 01:27:33,416 --> 01:27:36,250 EN MEMORIA DE LEE JEONG-JU 762 01:27:55,416 --> 01:27:56,666 ¿A qué viniste? 763 01:27:57,583 --> 01:28:01,583 Sabía qué fecha era, me pareció que correspondía. 764 01:28:04,250 --> 01:28:06,000 Ayudaré en lo que pueda. 765 01:28:20,583 --> 01:28:23,333 Mi esposa falleció hace tres años. 766 01:28:25,541 --> 01:28:28,041 Creo que esta será la última ceremonia pública. 767 01:28:30,083 --> 01:28:33,333 Desde el año que viene, solo mi familia se reunirá 768 01:28:34,416 --> 01:28:36,250 en memoria de mi esposa. 769 01:28:40,750 --> 01:28:41,583 Marie. 770 01:28:44,916 --> 01:28:46,500 ¡Cuánta gente! 771 01:28:47,666 --> 01:28:48,500 Marie. 772 01:28:52,333 --> 01:28:53,750 Ya veo. 773 01:28:54,666 --> 01:28:59,083 Vinieron a hablar de una muerta mientras se atiborran. 774 01:29:02,583 --> 01:29:03,750 ¿Para qué? 775 01:29:05,500 --> 01:29:07,000 Lloren solos. 776 01:29:07,083 --> 01:29:09,500 ¿Hace falta hacer una fiesta? 777 01:29:13,250 --> 01:29:14,083 ¿Para qué? 778 01:29:15,416 --> 01:29:19,000 ¿Tienes miedo de que te culpen si no haces esto? 779 01:29:19,500 --> 01:29:20,500 Basta. 780 01:29:21,208 --> 01:29:22,291 ¿"Basta"? 781 01:29:26,250 --> 01:29:27,250 ¿Basta con qué? 782 01:29:29,916 --> 01:29:32,333 ¿Basta con qué? 783 01:29:32,416 --> 01:29:34,208 ¡Basta, por favor! 784 01:29:36,833 --> 01:29:41,750 Lo único en lo que pienso es en cómo arruinarme más la vida. 785 01:29:41,833 --> 01:29:43,166 Suelta eso. 786 01:29:43,250 --> 01:29:44,500 Si no hiciera eso, 787 01:29:46,416 --> 01:29:48,416 estaría muerta hace mucho, ¿sabes? 788 01:29:48,500 --> 01:29:50,416 Bueno. Suelta eso. 789 01:29:50,500 --> 01:29:52,250 ¡Así que basta! 790 01:29:53,625 --> 01:29:57,625 Deja de decirme cómo vivir mi vida, carajo. 791 01:29:58,125 --> 01:29:59,125 ¿Entendido? 792 01:30:40,500 --> 01:30:43,083 Marie, ¡abre la puerta! 793 01:30:50,166 --> 01:30:51,500 ¡Marie! 794 01:31:19,625 --> 01:31:20,875 ¿Quién es? 795 01:31:21,458 --> 01:31:23,416 ¿Qué? ¿Qué pasa? 796 01:31:24,666 --> 01:31:25,833 ¿Cuándo llegaste? 797 01:31:39,000 --> 01:31:40,083 ¿Qué diablos? 798 01:31:40,166 --> 01:31:41,666 ¿Estás loco? 799 01:31:45,125 --> 01:31:45,958 Marie. 800 01:31:46,541 --> 01:31:47,375 Marie. 801 01:31:48,583 --> 01:31:49,583 Marie. 802 01:31:49,666 --> 01:31:50,916 - Dámelo. - Suéltame. 803 01:31:51,000 --> 01:31:52,500 ¡Suéltame! 804 01:31:55,500 --> 01:31:56,666 Maldición. 805 01:31:56,750 --> 01:31:59,916 ¿Qué carajo haces? ¿Quién te crees que eres? 806 01:32:06,875 --> 01:32:08,625 ¡Marie! 807 01:32:09,625 --> 01:32:12,208 ¿Estás tratando de suicidarte? 808 01:32:12,291 --> 01:32:13,375 No. 809 01:32:14,250 --> 01:32:16,083 No puedo drogarme si me muero. 810 01:32:16,666 --> 01:32:18,416 ¿Por qué morir si es tan lindo? 811 01:32:19,375 --> 01:32:22,750 Si tú quieres morir, adelante. 812 01:32:32,333 --> 01:32:33,333 Oye. 813 01:32:33,833 --> 01:32:35,500 ¡Dame eso! 814 01:32:44,083 --> 01:32:45,250 Dámelo. 815 01:33:05,333 --> 01:33:06,416 Loh Kiwan. 816 01:33:10,500 --> 01:33:11,333 ¡Oye! 817 01:33:12,333 --> 01:33:14,500 ¿Qué pasa? ¡Escúpelo! 818 01:33:14,583 --> 01:33:15,833 ¡Oye! 819 01:33:15,916 --> 01:33:17,833 Vamos, ¡escúpelo! 820 01:33:17,916 --> 01:33:19,333 ¡Escúpelo! 821 01:33:20,625 --> 01:33:22,458 ¡Vamos! 822 01:33:22,541 --> 01:33:23,708 ¡Escúpelo ya! 823 01:33:31,208 --> 01:33:33,041 ¡Nicky, abre! 824 01:33:33,125 --> 01:33:34,291 ¡Abre! 825 01:33:34,375 --> 01:33:35,541 ¡Nicky! 826 01:33:38,625 --> 01:33:40,375 Rápido, dámelo. 827 01:33:40,458 --> 01:33:43,291 ¡Dámelo! ¡Rápido! 828 01:33:47,291 --> 01:33:48,125 Por favor. 829 01:34:04,916 --> 01:34:05,750 Loh Kiwan. 830 01:34:07,583 --> 01:34:08,583 ¿Me oyes? 831 01:34:13,000 --> 01:34:16,166 Eres terrible. 832 01:34:18,083 --> 01:34:19,375 ¿Qué tiene de bueno… 833 01:34:21,083 --> 01:34:22,166 esa porquería? 834 01:34:22,250 --> 01:34:24,416 Casi te mueres, ¿sabes? 835 01:34:27,416 --> 01:34:28,416 Lo siento. 836 01:34:30,250 --> 01:34:31,500 Me odias, ¿no? 837 01:34:33,166 --> 01:34:34,916 Porque te eché la otra noche. 838 01:34:36,000 --> 01:34:38,500 Gritas mucho, 839 01:34:39,916 --> 01:34:41,916 pero no eres mala persona. 840 01:34:43,916 --> 01:34:46,166 Pensé que tendrías tus razones. 841 01:34:48,833 --> 01:34:49,750 Marie. 842 01:34:51,708 --> 01:34:53,375 Si vuelves a drogarte… 843 01:34:55,500 --> 01:34:59,000 haré lo mismo una y otra vez. 844 01:35:01,125 --> 01:35:03,958 Si intentas destruirte de nuevo, 845 01:35:05,000 --> 01:35:07,416 haré lo que sea para salvarte… 846 01:35:10,208 --> 01:35:12,041 aunque implique saltar a una hoguera. 847 01:35:14,416 --> 01:35:15,250 ¿Entendido? 848 01:36:24,208 --> 01:36:25,291 ¿Qué es esto? 849 01:36:26,250 --> 01:36:28,000 Una flor que mi mamá amaba. 850 01:36:30,416 --> 01:36:31,583 Ya veo. 851 01:36:33,833 --> 01:36:35,166 Es hermosa. 852 01:36:40,125 --> 01:36:41,375 ¿Qué pasó aquí? 853 01:36:44,250 --> 01:36:48,083 Cuando estaba escondido en Yanbian, después de Corea del Norte, 854 01:36:52,250 --> 01:36:56,083 siempre llevaba una navaja en la manga. 855 01:36:57,125 --> 01:36:57,958 ¿Por qué? 856 01:36:59,666 --> 01:37:01,583 Si la policía china nos atrapaba, 857 01:37:02,958 --> 01:37:06,291 nos íbamos a cortar las venas antes de que nos deportaran. 858 01:37:07,958 --> 01:37:11,208 Mi mamá y yo teníamos la misma cicatriz en la muñeca, 859 01:37:13,166 --> 01:37:17,583 porque siempre teníamos la navaja escondida. 860 01:37:27,333 --> 01:37:28,250 Marie, 861 01:37:29,583 --> 01:37:30,750 ¿sabes…? 862 01:37:34,791 --> 01:37:37,375 Me metí en una pelea que podría haber ignorado 863 01:37:37,458 --> 01:37:39,625 y la policía me empezó a buscar. 864 01:37:40,166 --> 01:37:41,083 Por eso… 865 01:37:43,000 --> 01:37:45,750 mi mamá tuvo que mantenerme mientras me escondía. 866 01:37:47,166 --> 01:37:48,166 Al final… 867 01:37:51,166 --> 01:37:53,583 mi madre murió por mi culpa. 868 01:37:56,833 --> 01:37:58,500 ¿Alguien como yo… 869 01:38:02,000 --> 01:38:04,083 merece la felicidad? 870 01:38:11,083 --> 01:38:12,916 Yo tampoco la merezco. 871 01:38:17,916 --> 01:38:19,000 Pero la realidad… 872 01:38:22,083 --> 01:38:24,000 es que ahora tenemos de sobra. 873 01:38:28,416 --> 01:38:30,166 Aunque no la merezcamos… 874 01:38:33,500 --> 01:38:35,000 ya la recibimos. 875 01:39:01,000 --> 01:39:02,250 Marie, esto es… 876 01:39:03,375 --> 01:39:04,958 ¿No es demasiado elegante? 877 01:39:05,041 --> 01:39:07,041 Está bien ser elegante. 878 01:39:07,916 --> 01:39:09,333 Mucha gente aquí lo es. 879 01:39:12,166 --> 01:39:13,000 Qué apuesto. 880 01:39:14,958 --> 01:39:16,458 - Basta. - Basta, tú. 881 01:39:17,083 --> 01:39:18,333 - Bésame. - Señor Loh. 882 01:39:18,833 --> 01:39:19,708 Señor Lee. 883 01:39:22,208 --> 01:39:23,541 Enviaron esto de Yanji. 884 01:39:23,625 --> 01:39:25,375 - Ya veo. - Debería leerlo. 885 01:39:27,125 --> 01:39:27,958 Gracias. 886 01:39:28,458 --> 01:39:29,375 Disculpen. 887 01:39:36,333 --> 01:39:37,958 KIM SEON-JU 888 01:39:39,666 --> 01:39:40,583 Ábrelo. 889 01:39:51,500 --> 01:39:55,583 Estuve visitando las oficinas de los periódicos de Yanji. 890 01:39:56,833 --> 01:40:00,500 Les pedí los periódicos del último invierno, los traje a casa. 891 01:40:01,333 --> 01:40:05,500 Nos quedaron los dedos negros de revisarlos sin parar. 892 01:40:07,250 --> 01:40:10,250 Mi hijita, la calva, encontró este artículo. 893 01:40:10,333 --> 01:40:12,250 Aprendió a leer hace poco. 894 01:40:13,000 --> 01:40:15,166 Al verlo, supe que era sobre ti. 895 01:40:16,833 --> 01:40:19,375 NORCOREANA MUERE ATROPELLADA POR CAMIÓN 896 01:40:23,583 --> 01:40:24,833 Camarada Loh Kiwan. 897 01:40:25,583 --> 01:40:29,166 No te pediré que me perdones a cambio de esto. 898 01:40:29,666 --> 01:40:34,583 Solo espero que vivas con orgullo con tu propio nombre, 899 01:40:35,166 --> 01:40:37,000 tal como te dijo tu madre. 900 01:40:47,083 --> 01:40:49,250 - Ahí está. - Bien. 901 01:40:49,333 --> 01:40:50,500 Señorita Gi Soon. 902 01:40:50,583 --> 01:40:52,250 Hola, señor Lee. 903 01:40:52,333 --> 01:40:53,500 - ¿Todo bien? - Sí. 904 01:40:53,583 --> 01:40:54,791 - Un gusto. - Hola. 905 01:40:54,875 --> 01:40:56,958 - Gracias por venir. - Sí. 906 01:40:57,041 --> 01:40:58,708 Este es el señor Loh Kiwan. 907 01:40:58,791 --> 01:41:00,875 Santo cielo. 908 01:41:00,958 --> 01:41:05,625 Leí todos los números de su periódico, señorita Gi Soon. 909 01:41:06,250 --> 01:41:08,750 ¿Esa tontería? Cielos. 910 01:41:08,833 --> 01:41:11,500 Para nada. Lloré mucho al leer sus palabras. 911 01:41:11,583 --> 01:41:13,416 Escribo para brindar dicha. 912 01:41:15,750 --> 01:41:17,083 Ven a la oficina. 913 01:41:18,250 --> 01:41:19,333 Estoy ocupada. 914 01:41:20,000 --> 01:41:22,833 Sabs cuánto me costó ese duelo. 915 01:41:23,333 --> 01:41:25,333 ¿Creíste que te iba a dejar ir? 916 01:41:26,083 --> 01:41:27,666 Es tu última oportunidad. 917 01:41:29,833 --> 01:41:31,166 ¡Ven ya mismo! 918 01:41:31,250 --> 01:41:34,083 O le vuelo los sesos a tu noviecito. 919 01:41:45,208 --> 01:41:46,291 Gracias. 920 01:41:48,166 --> 01:41:49,416 Has pasado por mucho. 921 01:41:52,041 --> 01:41:53,125 Con permiso. 922 01:41:53,208 --> 01:41:55,541 Lo siento, tengo que ir a mi casa. 923 01:41:56,666 --> 01:41:57,500 ¿Qué pasó? 924 01:41:58,208 --> 01:42:00,291 Olvidé que hoy viene el fontanero. 925 01:42:00,375 --> 01:42:02,208 - Está en la puerta. - Entiendo. 926 01:42:06,416 --> 01:42:10,333 Volveré antes del fin del juicio. Mucha fuerza, ¿sí? 927 01:42:11,083 --> 01:42:13,333 Bueno, vuelve rápido. 928 01:42:13,416 --> 01:42:14,666 Sí, nos vemos. 929 01:42:20,458 --> 01:42:22,541 Comenzaremos el segundo juicio 930 01:42:22,625 --> 01:42:27,458 en la causa del Reino de Bélgica contra el señor Loh Kiwan. 931 01:42:27,541 --> 01:42:33,250 Este artículo fue publicado en el periódico de Yanji 932 01:42:33,333 --> 01:42:35,916 el cinco de diciembre del año pasado. 933 01:42:36,500 --> 01:42:39,875 Cubría la muerte de una desertora de Corea del Norte 934 01:42:39,958 --> 01:42:42,041 que fue atropellada. 935 01:42:42,125 --> 01:42:47,875 La descripción del accidente se corresponde con lo declarado 936 01:42:47,958 --> 01:42:50,541 por el señor Loh en su primera entrevista. 937 01:42:50,625 --> 01:42:54,875 La foto de su madre que él presentó se corresponde con la del artículo. 938 01:42:55,375 --> 01:42:57,583 Señor Loh Kiwan, por favor. 939 01:43:16,916 --> 01:43:19,916 Me llamo Loh Kiwan. 940 01:43:25,125 --> 01:43:26,541 No me toques. 941 01:43:33,833 --> 01:43:36,625 Dame las condiciones del duelo, yo la prepararé. 942 01:43:36,708 --> 01:43:37,708 ¿Qué sucede? 943 01:43:50,083 --> 01:43:50,916 No hace falta. 944 01:43:53,250 --> 01:43:54,500 No entiendo. 945 01:43:54,583 --> 01:43:55,583 Tu chica… 946 01:43:56,291 --> 01:43:59,375 No la quiero solo por una temporada. 947 01:44:00,208 --> 01:44:03,208 La tiradora por tu deuda. 948 01:44:04,000 --> 01:44:08,166 Apuntó a cero y estás jodido. 949 01:44:08,666 --> 01:44:12,000 Es un desperdicio que esté en este tugurio. 950 01:44:12,916 --> 01:44:14,500 Es demasiado para ti. 951 01:44:16,208 --> 01:44:19,875 Será lo mejor para ella también. 952 01:44:24,875 --> 01:44:25,916 Dime, Cyril. 953 01:44:41,958 --> 01:44:43,125 Hijo de puta. 954 01:44:43,791 --> 01:44:44,875 ¿Cómo te atreves? 955 01:44:46,916 --> 01:44:52,541 El señor Loh Kiwan solicitó el estatus de refugiado en diciembre 956 01:44:52,625 --> 01:44:54,708 como desertor de Corea del Norte. 957 01:44:54,791 --> 01:44:59,375 Un mes después, consiguió trabajo como ciudadano chino. 958 01:44:59,458 --> 01:45:03,041 La prueba se adjunta en la página tres de su expediente. 959 01:45:03,125 --> 01:45:04,208 Además de eso… 960 01:45:17,833 --> 01:45:19,750 Señor Loh Kiwan, siéntese. 961 01:45:20,375 --> 01:45:21,583 ¿Qué pasa? 962 01:45:25,291 --> 01:45:26,541 Me tengo que ir. 963 01:45:28,000 --> 01:45:28,833 Lo siento. 964 01:45:29,583 --> 01:45:31,333 Señor, por favor, siéntese. 965 01:45:46,125 --> 01:45:48,208 Saquen el dinero, estén alertas. 966 01:45:48,291 --> 01:45:49,958 - Ya vendrán. - Entendido. 967 01:45:54,041 --> 01:45:55,541 Nos tenemos que apurar. 968 01:45:56,750 --> 01:45:58,750 Vienen unos tipos de Berlín. 969 01:45:59,583 --> 01:46:01,000 ¿De qué hablas? 970 01:46:01,958 --> 01:46:02,791 ¿No entiendes? 971 01:46:04,041 --> 01:46:05,208 Estás conmigo. 972 01:46:05,291 --> 01:46:08,208 Por lo tanto, te buscarán también. 973 01:46:08,291 --> 01:46:10,166 ¿Quieres ser esclava de Gerd 974 01:46:10,250 --> 01:46:12,041 o pagar tu deuda a mi lado? 975 01:46:13,958 --> 01:46:15,000 Cyril. 976 01:46:15,583 --> 01:46:16,833 ¿Por qué hiciste eso? 977 01:46:17,416 --> 01:46:18,500 ¿Por qué? 978 01:46:19,458 --> 01:46:20,791 Puta madre… 979 01:46:20,875 --> 01:46:22,875 Contacté a los holandeses. 980 01:46:22,958 --> 01:46:24,375 Gerd también es su enemigo. 981 01:46:24,458 --> 01:46:27,041 Lo odian. Nos ofrecieron lugar en Ámsterdam. 982 01:46:27,125 --> 01:46:28,625 A los dos. Para hacer apuestas. 983 01:46:28,708 --> 01:46:31,250 Puede ser una gran oportunidad. 984 01:46:31,333 --> 01:46:32,500 Sería todo nuestro. 985 01:46:37,333 --> 01:46:38,583 Eres un monstruo. 986 01:46:40,916 --> 01:46:43,083 ¿Yo soy un monstruo? 987 01:46:45,000 --> 01:46:48,333 Por culpa de este mundo de mierda. ¿Eso quieres que diga? 988 01:46:49,125 --> 01:46:50,625 ¿Eso querías oír? 989 01:46:52,208 --> 01:46:53,375 ¡Marie! 990 01:46:55,000 --> 01:46:56,916 ¡Marie! 991 01:46:57,000 --> 01:46:58,416 ¡Marie! 992 01:47:00,583 --> 01:47:01,875 ¡Desgraciado! 993 01:47:01,958 --> 01:47:03,041 ¡Basta! 994 01:47:10,625 --> 01:47:12,000 ¡Déjenlo en paz! 995 01:47:12,833 --> 01:47:13,833 ¡Basta! 996 01:47:22,541 --> 01:47:23,416 Marie. 997 01:48:17,875 --> 01:48:19,375 ¡Dispara, Marie! 998 01:48:20,833 --> 01:48:23,750 Tres segundos, ¿recuerdas? 999 01:48:49,083 --> 01:48:49,916 Vamos. 1000 01:49:36,000 --> 01:49:37,083 Gerd está muerta. 1001 01:49:38,041 --> 01:49:41,333 Entendido. Iré por la chica y la llevaré a Berlín. 1002 01:49:47,333 --> 01:49:48,416 ¿Dónde está? 1003 01:49:52,583 --> 01:49:53,750 Váyanse al carajo. 1004 01:50:12,166 --> 01:50:13,000 Marie. 1005 01:50:16,958 --> 01:50:18,708 ¿Qué hicieron? 1006 01:50:19,583 --> 01:50:20,416 Dime. 1007 01:50:29,750 --> 01:50:30,583 Marie. 1008 01:50:32,333 --> 01:50:34,333 Escúchame bien. 1009 01:50:42,458 --> 01:50:44,125 Tienes que irte del país. 1010 01:50:47,916 --> 01:50:52,125 Es la única manera de escapar de ellos. 1011 01:50:54,750 --> 01:50:56,000 Llamemos a tu papá. 1012 01:50:56,958 --> 01:50:58,708 Necesitas tu pasaporte y dinero. 1013 01:50:59,208 --> 01:51:00,458 ¿Y tú? 1014 01:51:02,333 --> 01:51:03,916 Tienes que venir conmigo. 1015 01:51:04,583 --> 01:51:05,416 Por favor. 1016 01:51:07,333 --> 01:51:09,375 No tengo derecho a vivir aquí… 1017 01:51:12,750 --> 01:51:14,916 pero tampoco tengo derecho a irme. 1018 01:51:17,333 --> 01:51:18,666 Ya lo sabes. 1019 01:51:22,833 --> 01:51:23,666 Sí. 1020 01:51:29,583 --> 01:51:31,750 Volví a arruinar todo. 1021 01:51:37,750 --> 01:51:40,750 Estábamos bien, llevábamos una vida digna. 1022 01:51:48,166 --> 01:51:49,291 No arruinaste nada. 1023 01:51:51,916 --> 01:51:56,333 Nadie nos puede quitar nuestro tiempo juntos. 1024 01:52:04,916 --> 01:52:07,083 Te va a parecer una tontería… 1025 01:52:10,166 --> 01:52:13,333 pero robarte fue lo mejor que hice en la vida. 1026 01:52:16,250 --> 01:52:17,416 En ese momento, 1027 01:52:18,000 --> 01:52:19,750 estaba a punto de rendirme. 1028 01:52:21,666 --> 01:52:23,750 Pero querer verte una vez más… 1029 01:52:27,666 --> 01:52:29,666 y hablar contigo una última vez… 1030 01:52:33,500 --> 01:52:35,333 fue lo que me trajo hasta aquí. 1031 01:52:41,583 --> 01:52:43,250 Cuando tu padre… 1032 01:52:45,750 --> 01:52:47,750 me dijo que no te viera más… 1033 01:52:51,416 --> 01:52:53,583 me rompió el corazón. 1034 01:52:55,250 --> 01:52:57,083 No me atreví a decir nada. 1035 01:53:03,083 --> 01:53:04,666 Entonces me dije que… 1036 01:53:09,000 --> 01:53:10,416 me convertiría en alguien… 1037 01:53:12,750 --> 01:53:14,500 que te sirviera de sostén. 1038 01:53:19,041 --> 01:53:20,708 Te prometo que lo haré… 1039 01:53:22,750 --> 01:53:24,333 y luego te encontraré. 1040 01:53:29,250 --> 01:53:30,458 Cuando nos volvamos a ver… 1041 01:53:32,500 --> 01:53:33,833 viviremos felices. 1042 01:53:48,250 --> 01:53:49,083 Vamos. 1043 01:54:07,708 --> 01:54:08,708 Ve atrás. 1044 01:54:33,125 --> 01:54:35,625 AEROPUERTO DE BRUSELAS 1045 01:54:52,500 --> 01:54:53,500 Cierto. 1046 01:54:57,166 --> 01:55:00,083 Vayas adonde vayas, llámame apenas llegues. 1047 01:55:07,458 --> 01:55:08,625 Kiwan… 1048 01:55:09,875 --> 01:55:10,791 parece… 1049 01:55:11,833 --> 01:55:13,500 una buena persona. 1050 01:55:15,166 --> 01:55:16,916 Me di cuenta demasiado tarde. 1051 01:55:20,500 --> 01:55:21,416 Lo siento. 1052 01:55:28,916 --> 01:55:30,916 Una vez, fingí que no escuchaba… 1053 01:55:34,083 --> 01:55:36,333 el timbre que mamá tocó para llamarme. 1054 01:55:38,125 --> 01:55:40,958 No quería que sufriera más. 1055 01:55:42,500 --> 01:55:43,583 Pero al mismo tiempo… 1056 01:55:46,500 --> 01:55:49,000 solo quería que desapareciera. 1057 01:55:52,666 --> 01:55:54,166 Quería las dos cosas. 1058 01:55:56,333 --> 01:55:58,166 Y mamá debía saberlo. 1059 01:56:00,166 --> 01:56:01,583 Pensé que por eso… 1060 01:56:04,000 --> 01:56:05,833 me dejó así. 1061 01:56:11,583 --> 01:56:13,416 ¿Por qué no me despertaste? 1062 01:56:29,416 --> 01:56:30,333 Déjame… 1063 01:56:32,000 --> 01:56:33,250 déjame ir. 1064 01:56:36,416 --> 01:56:37,833 No puedo ni hablar. 1065 01:56:41,500 --> 01:56:44,833 Vivo inmóvil, esperando que me lleve la muerte. 1066 01:56:47,958 --> 01:56:48,875 Lo odio. 1067 01:56:52,333 --> 01:56:53,250 Jeong-u. 1068 01:56:53,333 --> 01:56:54,166 No puedo… 1069 01:56:56,666 --> 01:56:59,500 seguir haciéndoles esto a Marie y a ti. 1070 01:57:00,666 --> 01:57:02,750 Ni tampoco a mí misma. 1071 01:57:05,333 --> 01:57:08,083 Por favor, que Marie nunca sepa 1072 01:57:11,083 --> 01:57:14,250 que su madre la dejó 1073 01:57:16,375 --> 01:57:19,291 y que su padre estuvo de acuerdo. 1074 01:57:24,000 --> 01:57:25,666 Así, Marie… 1075 01:57:27,375 --> 01:57:29,791 no tendrá que sentirse culpable… 1076 01:57:32,083 --> 01:57:34,083 por permitir que su madre muriera. 1077 01:57:43,916 --> 01:57:46,250 Perdón por alejarme así, papá. 1078 01:57:49,500 --> 01:57:50,500 Gracias. 1079 01:58:05,208 --> 01:58:06,125 ¿Estás lista? 1080 01:58:08,416 --> 01:58:09,250 Vamos. 1081 01:58:20,291 --> 01:58:21,708 No te preocupes por nosotros. 1082 01:58:22,541 --> 01:58:25,291 Cuídate, ¿sí? 1083 01:58:29,500 --> 01:58:30,666 ¿Por qué lloras? 1084 01:58:31,500 --> 01:58:33,916 No tienes por qué llorar por esto. 1085 01:58:35,500 --> 01:58:36,416 Ni siquiera… 1086 01:58:38,500 --> 01:58:40,583 tenemos una foto juntos. 1087 01:58:42,916 --> 01:58:45,083 Hay tantos lugares que no visitamos, 1088 01:58:47,166 --> 01:58:49,250 tantas cosas que no hicimos. 1089 01:59:00,666 --> 01:59:01,500 Marie. 1090 01:59:02,000 --> 01:59:02,833 ¿Sí? 1091 01:59:03,708 --> 01:59:04,708 Tú y yo 1092 01:59:06,166 --> 01:59:08,000 iremos a Madagascar. 1093 01:59:10,833 --> 01:59:11,916 Mira. 1094 01:59:13,416 --> 01:59:14,500 Allí. 1095 01:59:19,625 --> 01:59:20,791 Tú y yo 1096 01:59:21,583 --> 01:59:23,166 iremos ahí 1097 01:59:24,541 --> 01:59:26,500 a ver ese árbol raro. 1098 01:59:27,500 --> 01:59:28,333 Luego… 1099 01:59:30,000 --> 01:59:34,416 iremos a Grecia, Marruecos y Turquía. 1100 01:59:36,208 --> 01:59:37,041 Juntos, 1101 01:59:37,916 --> 01:59:40,583 viajaremos por todo el mundo 1102 01:59:41,916 --> 01:59:45,583 hasta que se nos desgasten las suelas de los zapatos. 1103 01:59:49,166 --> 01:59:50,000 ¿De acuerdo? 1104 01:59:56,333 --> 01:59:58,833 ¿Cómo dejarte ir si lloras así? 1105 02:00:09,166 --> 02:00:10,333 Te amo. 1106 02:00:23,750 --> 02:00:24,583 Vete. 1107 02:01:21,166 --> 02:01:23,833 UN AÑO DESPUÉS 1108 02:01:48,041 --> 02:01:49,541 DE LOH KIWAN 1109 02:01:55,958 --> 02:01:59,958 Logré llegar hasta aquí 1110 02:02:01,583 --> 02:02:06,166 prometiéndome que soportaría todos los infiernos que me tocaran. 1111 02:02:10,750 --> 02:02:15,000 Hice todo lo posible por el derecho a vivir en este país. 1112 02:02:16,791 --> 02:02:20,625 Y me las arreglé para conseguir lo mínimo. 1113 02:02:38,541 --> 02:02:40,291 Y sé bien 1114 02:02:41,958 --> 02:02:45,166 que apenas ponga pie fuera de este país, 1115 02:02:47,583 --> 02:02:50,833 ese derecho que conquisté desaparecerá. 1116 02:03:14,916 --> 02:03:16,000 Kiwan, 1117 02:03:17,250 --> 02:03:20,500 el azul siempre te quedó bien. 1118 02:03:22,750 --> 02:03:24,000 Te ves bien. 1119 02:03:57,916 --> 02:04:01,541 ¿Podría hacerlo todo otra vez, 1120 02:04:01,625 --> 02:04:04,000 como si construyera un castillo en la arena? 1121 02:04:05,500 --> 02:04:07,916 Me lo he preguntado mil veces. 1122 02:04:09,750 --> 02:04:11,083 Y mi respuesta 1123 02:04:12,750 --> 02:04:13,833 es que lo haría, 1124 02:04:15,250 --> 02:04:17,166 con mucho gusto. 1125 02:04:19,750 --> 02:04:21,250 ¿Su identificación? 1126 02:04:26,250 --> 02:04:29,250 PERMISO DE RESIDENCIA LOH KIWAN 1127 02:04:33,083 --> 02:04:34,083 Gracias. 1128 02:04:37,666 --> 02:04:39,750 ¿Quieres boleto de ida y vuelta? 1129 02:04:42,083 --> 02:04:42,916 No. 1130 02:04:44,333 --> 02:04:45,416 Solo ida. 1131 02:04:46,166 --> 02:04:48,083 Por fin me di cuenta 1132 02:04:49,125 --> 02:04:50,875 de que lo que más quería 1133 02:04:52,000 --> 02:04:54,250 no era tener derecho a vivir aquí, 1134 02:04:55,833 --> 02:04:58,416 sino tener derecho a irme. 1135 02:06:34,333 --> 02:06:39,333 ME LLAMO LOH KIWAN 1136 02:10:50,416 --> 02:10:55,416 Subtítulos: Celeste Sudera