1 00:00:08,217 --> 00:00:10,928 Tidligere på Butterfly… 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,722 Jeg sa det var deg. 3 00:00:12,805 --> 00:00:15,224 Det var du som forrådte ham for ni år siden. 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,308 Vi har en muldvarp. 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,894 Vicky Linwood, sjef for sikkerhetsteamet. 6 00:00:20,938 --> 00:00:22,106 Pappa, vi må dra. 7 00:00:23,399 --> 00:00:26,026 Dawson har et "høytstående, hemmelig vitne 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,903 mot Juno Lund og Caddis." 9 00:00:27,987 --> 00:00:29,530 Oliver er feig. 10 00:00:29,613 --> 00:00:32,783 Om han tror at Juno vil drepe ham, flykter han til Dawson. 11 00:00:32,867 --> 00:00:35,161 Skal han tro at moren vil drepe ham? 12 00:00:35,244 --> 00:00:37,872 Slik får vi ham på vår side. 13 00:00:37,955 --> 00:00:40,124 Jeg vil vite hva han gjorde med sønnen min. 14 00:00:40,916 --> 00:00:42,126 Pappa! 15 00:00:59,143 --> 00:01:00,311 Gå av, nå! 16 00:01:02,313 --> 00:01:03,147 Hjelmen også. 17 00:03:29,793 --> 00:03:31,670 Juno vil snakke. 18 00:04:58,465 --> 00:04:59,967 Er du redd for meg? 19 00:05:00,050 --> 00:05:01,635 Jeg kan å redusere risiko. 20 00:05:04,096 --> 00:05:05,723 Har jeg fortalt om Baron? 21 00:05:07,307 --> 00:05:08,225 Hvem? 22 00:05:08,308 --> 00:05:10,978 Oliver ønsket seg en hund på tiårsdagen. 23 00:05:11,562 --> 00:05:14,189 Tibetansk mastiff. Har du sett en sånn? 24 00:05:15,190 --> 00:05:17,151 Høres ikke ut som en skjødehund. 25 00:05:17,693 --> 00:05:20,404 Han var det i noen uker. Så ble han 80 kg. 26 00:05:20,487 --> 00:05:22,656 Så ut som ei jævla løve. 27 00:05:22,740 --> 00:05:24,867 Han bodde vel hos eksen din? 28 00:05:25,659 --> 00:05:26,827 Han var en tøff hund. 29 00:05:26,910 --> 00:05:30,080 Han bjeffet døgnet rundt og drepte kaniner i Nicks hage. 30 00:05:30,164 --> 00:05:31,832 Det var greit for meg, 31 00:05:31,915 --> 00:05:34,543 til han angrep Oliver og prøvde å ta isen hans. 32 00:05:34,626 --> 00:05:36,462 Hvilken smak hadde isen? 33 00:05:39,840 --> 00:05:41,175 Problemet var rasen. 34 00:05:42,009 --> 00:05:45,512 Tibetanske mastiffer har eksistert i tusenvis av år, men som kjæledyr 35 00:05:45,596 --> 00:05:46,972 er de ganske nye. 36 00:05:47,806 --> 00:05:49,933 Vi måtte avlive ham. 37 00:05:50,017 --> 00:05:52,853 Hunden hadde ennå mye ulv i seg. 38 00:05:53,937 --> 00:05:57,024 Du har mye ulv i deg også, Rebecca. 39 00:05:59,777 --> 00:06:01,111 Skal du drepe meg? 40 00:06:02,071 --> 00:06:03,280 Jeg burde det. 41 00:06:03,363 --> 00:06:04,490 Du forrådte meg. 42 00:06:04,573 --> 00:06:06,366 Du ødela livet mitt. 43 00:06:07,451 --> 00:06:09,286 Jeg var et barn uten mor, 44 00:06:09,369 --> 00:06:10,913 og du tok fra meg faren min. 45 00:06:10,996 --> 00:06:12,831 Jeg mente ikke å skade dere. 46 00:06:12,915 --> 00:06:15,084 Nei, det var det samme om vi ble det. 47 00:06:15,501 --> 00:06:19,171 Og du har prøvd å drepe oss siden du fant ut at han var i live. 48 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 David ville ta meg. 49 00:06:20,339 --> 00:06:22,925 Erklærte krig mot Caddis. Hva skulle jeg gjøre? 50 00:06:23,008 --> 00:06:24,718 Det var nok bare forretninger. 51 00:06:24,802 --> 00:06:28,639 Hva ville du ha gjort i min stilling og hvor fort? 52 00:06:34,853 --> 00:06:36,814 -Hvordan tok Oliver det? -Hva da? 53 00:06:37,981 --> 00:06:39,733 Avlivingen av hunden hans. 54 00:06:39,817 --> 00:06:42,653 Vi sa at Baron dro for å bo i et kloster. 55 00:06:47,699 --> 00:06:49,368 Du dekket over noe. 56 00:06:51,203 --> 00:06:52,830 Når sa du sannheten? 57 00:06:53,539 --> 00:06:55,374 Noen hemmeligheter sier jeg aldri. 58 00:07:00,003 --> 00:07:01,213 Ta den. 59 00:07:01,296 --> 00:07:02,673 Dette er viktigere. 60 00:07:03,507 --> 00:07:05,008 Jeg tviler på det. 61 00:07:07,469 --> 00:07:08,929 Oliver hoppet av. 62 00:07:10,305 --> 00:07:13,308 Han signerte en vitneavtale med Dawson. 63 00:07:13,725 --> 00:07:15,811 Han vil vitne mot deg, 64 00:07:15,894 --> 00:07:17,688 du havner i fengsel, 65 00:07:17,771 --> 00:07:21,441 og Caddis blir snart oppløst for alltid. 66 00:07:47,634 --> 00:07:48,760 Pappa! 67 00:07:51,930 --> 00:07:53,265 Prinsessen vår. 68 00:07:54,266 --> 00:07:55,767 Er du skadet? 69 00:07:56,518 --> 00:07:57,644 Jeg klarer meg. 70 00:07:58,770 --> 00:08:01,356 Hvor er Rebecca? Har hun det bra? 71 00:08:04,776 --> 00:08:06,195 Vi snakkes senere. 72 00:08:11,450 --> 00:08:13,911 Jeg visste ikke om vi møttes igjen. 73 00:08:19,416 --> 00:08:22,169 Jeg må snakke med faren din om noe. 74 00:08:22,961 --> 00:08:23,962 Far, 75 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 du må hjelpe meg. 76 00:08:26,715 --> 00:08:28,050 Jeg trenger menn, 77 00:08:28,258 --> 00:08:29,593 utstyr, 78 00:08:30,093 --> 00:08:31,178 kjøretøy, 79 00:08:31,762 --> 00:08:33,931 alt du kan avse. 80 00:08:34,681 --> 00:08:36,725 Jeg vet at du ikke vil hjelpe meg. 81 00:08:36,808 --> 00:08:40,437 Du ser gjerne at jeg forsvinner fra livene deres for alltid. 82 00:08:42,606 --> 00:08:44,358 Men Rebecca ble tatt. 83 00:08:45,984 --> 00:08:47,694 Hun er datteren min. 84 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 Kjære. 85 00:08:57,913 --> 00:09:01,875 Jeg kan ikke dra før jeg har det jeg trenger for å redde Rebecca. 86 00:09:14,096 --> 00:09:15,097 Jeg skal hjelpe. 87 00:09:17,140 --> 00:09:18,475 Men denne gangen 88 00:09:18,558 --> 00:09:21,353 må du gjøre noe for meg. 89 00:09:21,436 --> 00:09:22,354 Pappa. 90 00:09:22,437 --> 00:09:24,982 Du vet at David ikke vil jobbe for deg. 91 00:09:25,065 --> 00:09:28,735 Og David kan vel ikke nekte nå? 92 00:09:29,695 --> 00:09:32,739 Du har aldri vært interessert i det jeg gjør. 93 00:09:32,823 --> 00:09:34,825 Men det er ikke lett. 94 00:09:34,908 --> 00:09:38,328 Mye ansvar og hodepine. 95 00:09:40,205 --> 00:09:41,081 Ja. 96 00:09:42,790 --> 00:09:46,962 Hvis du lover å gjøre meg en tjeneste, 97 00:09:48,046 --> 00:09:49,548 hjelper jeg deg. 98 00:09:50,841 --> 00:09:52,467 Gi deg, kjære, seriøst… 99 00:09:56,430 --> 00:09:57,681 Hva er tjenesten? 100 00:09:58,307 --> 00:10:00,642 Du bør ikke skylde faren min noe. 101 00:10:02,936 --> 00:10:04,354 Betyr det noe? 102 00:10:06,690 --> 00:10:07,858 Jeg gjør det. 103 00:10:08,775 --> 00:10:09,776 Bra. 104 00:10:11,695 --> 00:10:13,363 Hva trenger du? 105 00:10:25,792 --> 00:10:27,919 Vendte David Oliver mot meg? 106 00:10:29,463 --> 00:10:31,673 Hele familien var med på det. 107 00:10:32,466 --> 00:10:34,009 Det var hans idé, 108 00:10:34,092 --> 00:10:36,970 men jeg visste hvilke knep jeg skulle bruke. 109 00:10:37,679 --> 00:10:39,264 Så du splittet familien min? 110 00:10:39,890 --> 00:10:41,767 Føles ille, ikke sant? 111 00:10:42,851 --> 00:10:46,605 Han kan spille langsiktig mot Dawson, slik jeg har lært ham. 112 00:10:48,357 --> 00:10:49,608 Du lærte ham ikke opp. 113 00:10:49,691 --> 00:10:51,234 Du ødela ham. 114 00:10:51,318 --> 00:10:53,737 Oliver gjør alt for å beskytte meg. 115 00:10:53,820 --> 00:10:54,905 Beskytte Caddis. 116 00:10:54,988 --> 00:10:57,074 Oliver bryr seg ikke om Caddis. 117 00:10:57,949 --> 00:11:00,285 Han ble med for å være nær deg. 118 00:11:01,161 --> 00:11:02,662 Jeg tror han hater Caddis. 119 00:11:02,746 --> 00:11:04,873 Du elsker det mer enn du elsker ham. 120 00:11:05,582 --> 00:11:08,502 Rebecca, du vet ikke hva du snakker om. 121 00:11:10,045 --> 00:11:11,463 Caddis er en ting. 122 00:11:12,130 --> 00:11:13,465 Jeg er glad i Oliver. 123 00:11:14,257 --> 00:11:16,426 Alt jeg har gjort, har vært for ham. 124 00:11:16,510 --> 00:11:17,844 Caddis er for ham. 125 00:11:19,096 --> 00:11:20,514 Jeg vet at han er veik. 126 00:11:20,597 --> 00:11:22,974 Verden ble ikke skapt for folk som ham. 127 00:11:23,058 --> 00:11:25,143 Men jeg tenkte at det ikke gjør noe. 128 00:11:25,227 --> 00:11:26,728 Jeg kan gi ham verden. 129 00:11:28,188 --> 00:11:30,857 Vi sprengte Porschen hans, og han tror det var deg. 130 00:11:30,941 --> 00:11:33,318 Derfor dro han til Dawson. 131 00:11:33,402 --> 00:11:35,695 Han tror moren hans prøvde å drepe ham. 132 00:11:42,452 --> 00:11:43,453 Reis deg. 133 00:11:59,553 --> 00:12:01,054 Du mistet ham, Juno. 134 00:12:11,982 --> 00:12:14,526 Kanskje du bør ta deg av ditt brennende imperium. 135 00:12:15,318 --> 00:12:16,736 Det er uvesentlig nå. 136 00:12:18,738 --> 00:12:20,115 Jeg trenger bare deg. 137 00:12:26,496 --> 00:12:28,165 Jeg må vite noe, David. 138 00:12:28,832 --> 00:12:32,002 Ble Rebecca tatt, eller… 139 00:12:32,085 --> 00:12:33,628 Ble hun med dem? 140 00:12:36,131 --> 00:12:38,425 Før du risikerer livet for å redde henne, 141 00:12:39,092 --> 00:12:41,219 må du vite at hun blir med. 142 00:12:45,765 --> 00:12:47,184 Hun ble tatt. 143 00:12:48,018 --> 00:12:50,520 Fordi jeg ikke beskyttet henne. 144 00:12:52,606 --> 00:12:54,483 Jeg må finne henne igjen. 145 00:13:49,829 --> 00:13:51,581 Jøss. For en gjestfrihet. 146 00:13:54,918 --> 00:13:57,045 Du vet at faren min vil hente meg. 147 00:13:58,046 --> 00:13:59,756 Er det det du vil? 148 00:13:59,839 --> 00:14:01,800 At faren din skal redde deg? 149 00:14:03,009 --> 00:14:04,302 Jeg vil bare hjem. 150 00:14:04,844 --> 00:14:05,929 Hvor er det? 151 00:14:06,429 --> 00:14:09,391 Hos David og hans nye kone og datter? 152 00:14:10,559 --> 00:14:12,686 David er kanskje faren din, 153 00:14:12,769 --> 00:14:14,020 men jeg er familien. 154 00:14:15,355 --> 00:14:17,774 Du har alltid vært som en datter for meg. 155 00:14:21,194 --> 00:14:23,321 Skal jeg takke for det? 156 00:14:24,406 --> 00:14:26,658 Du er grunnen til at jeg ikke hadde noen far. 157 00:14:26,741 --> 00:14:30,036 Jaså? Ja, jeg forrådte ham. 158 00:14:30,120 --> 00:14:31,997 Men han forfalsket sin egen død 159 00:14:32,080 --> 00:14:35,250 og var borte i ni år. 160 00:14:35,333 --> 00:14:38,044 En mann med hans evner kunne ha hentet deg. 161 00:14:38,128 --> 00:14:39,296 Han beskyttet meg. 162 00:14:39,379 --> 00:14:42,757 Ja, eller beskyttet han den nye datteren sin? 163 00:14:48,054 --> 00:14:49,681 Han kom tilbake etter meg. 164 00:14:50,348 --> 00:14:53,184 Han risikerte alt for å få meg vekk fra deg. 165 00:14:53,268 --> 00:14:55,312 Fordi han ville fikse deg. 166 00:14:58,690 --> 00:15:02,235 Rebecca, det er ikke noe galt med deg. 167 00:15:06,698 --> 00:15:07,907 Selvsagt er det det. 168 00:15:09,993 --> 00:15:12,287 Måten jeg er ødelagt på, funker for deg. 169 00:15:12,370 --> 00:15:15,248 Du er ikke ødelagt. Du er eksepsjonell. 170 00:15:16,374 --> 00:15:19,294 Og ser han ikke det, er han ikke virkelig glad i deg. 171 00:15:19,377 --> 00:15:23,006 Han elsker tanken på ei dum lita jente du var. 172 00:15:29,638 --> 00:15:30,722 Er du glad i meg? 173 00:15:34,142 --> 00:15:35,226 Ja. 174 00:15:39,230 --> 00:15:42,484 Du er den jeg alltid hadde håpet du ville være. 175 00:15:51,576 --> 00:15:53,995 Hva om jeg ikke kunne gjøre det jeg gjør? 176 00:15:54,579 --> 00:15:56,456 Hvis ikke 177 00:15:56,539 --> 00:15:59,125 ville du ikke gjenkjent ditt eget speilbilde. 178 00:16:01,670 --> 00:16:03,922 Du kan være Jung-familiens svarte får 179 00:16:04,005 --> 00:16:06,758 eller bli med meg. 180 00:16:10,011 --> 00:16:11,346 Et jetfly venter. 181 00:16:11,930 --> 00:16:14,516 Vi drar et sted Dawson ikke kan røre oss. 182 00:16:14,599 --> 00:16:16,434 Omgrupperer. Starter på nytt… 183 00:16:17,602 --> 00:16:18,436 Sammen. 184 00:16:27,237 --> 00:16:28,863 Hva om jeg sier nei? 185 00:16:29,614 --> 00:16:31,241 Jeg håper du ikke gjør det. 186 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 Jeg har savnet deg også. 187 00:16:58,309 --> 00:16:59,519 Juno. 188 00:17:00,103 --> 00:17:01,104 Ja. 189 00:17:02,105 --> 00:17:03,648 FBI er på vei til Caddis. 190 00:17:04,190 --> 00:17:05,942 Vi må dra nå. 191 00:17:28,173 --> 00:17:29,591 Du er her ennå. 192 00:17:31,384 --> 00:17:32,927 Jobben min er ikke over. 193 00:18:23,895 --> 00:18:26,314 De som tok datteren din… 194 00:18:26,397 --> 00:18:27,607 Vet du hvem de er? 195 00:18:27,690 --> 00:18:28,525 Ja. 196 00:18:28,608 --> 00:18:33,613 Enda viktigere, jeg vet hvor de skal. 197 00:18:34,864 --> 00:18:37,951 Hun er på vei til privatflyet på Incheon. 198 00:18:41,287 --> 00:18:43,039 Så drep alle 199 00:18:43,122 --> 00:18:46,960 og ikke la datteren min vente. 200 00:18:47,502 --> 00:18:49,546 Akkurat det jeg tenkte. 201 00:19:01,015 --> 00:19:02,767 Jeg heter David Jung. 202 00:19:03,893 --> 00:19:06,229 Noen skurker tok datteren min, 203 00:19:06,312 --> 00:19:07,856 og jeg må få henne tilbake. 204 00:19:09,148 --> 00:19:10,483 Dere må hjelpe meg. 205 00:19:23,329 --> 00:19:24,831 Fin kniv. 206 00:19:26,875 --> 00:19:28,793 Ba hun deg hvesse den for meg? 207 00:19:40,388 --> 00:19:41,973 Drømmer du om dem? 208 00:19:43,308 --> 00:19:44,225 Hvem? 209 00:19:51,149 --> 00:19:52,066 Nei. 210 00:19:54,319 --> 00:19:55,486 Jeg drømmer ikke. 211 00:20:27,352 --> 00:20:28,770 FBI er her. 212 00:20:34,734 --> 00:20:36,819 Senator Dawson raider kontoret vårt. 213 00:20:47,372 --> 00:20:49,332 Alle filer, folkens. 214 00:20:49,707 --> 00:20:51,793 Alle harddisker og mobiler. 215 00:21:01,344 --> 00:21:04,305 Hver papirlapp det er notert på. 216 00:21:05,348 --> 00:21:06,599 Vi tar alt. 217 00:21:14,941 --> 00:21:15,775 Ja. 218 00:21:19,362 --> 00:21:20,530 Jeg sier ifra. 219 00:21:22,699 --> 00:21:25,201 Oliver blir ført i beskyttet varetekt i dag. 220 00:21:51,477 --> 00:21:52,687 Kortesjen er på vei. 221 00:21:52,770 --> 00:21:55,314 -Tre minutter unna deg. -Oppfattet. 222 00:22:14,250 --> 00:22:16,169 Jeg er lei for det med Oliver. 223 00:22:17,670 --> 00:22:19,213 Det er du ikke. 224 00:22:22,467 --> 00:22:25,803 Hvis jeg spør deg om noe, sier du sannheten? 225 00:22:30,099 --> 00:22:32,769 Tar du meg med for å hevne deg på pappa? 226 00:22:35,730 --> 00:22:37,190 Jeg har mistet Oliver. 227 00:22:38,024 --> 00:22:39,734 Jeg vil ikke miste deg også. 228 00:23:10,348 --> 00:23:11,766 Hva er problemet der framme? 229 00:23:11,849 --> 00:23:15,061 Trafikklysene virker visst ikke. Hva gjør vi? 230 00:23:18,773 --> 00:23:20,024 Hva vil du gjøre? 231 00:23:20,108 --> 00:23:22,193 Ikke stopp. Forstått? 232 00:23:22,276 --> 00:23:23,694 Vi må ta en omvei. 233 00:23:23,778 --> 00:23:27,657 Ei gate til høyre går parallelt med denne. Følg meg. 234 00:23:56,102 --> 00:23:58,563 De er på vei mot sekundærveien nå. 235 00:23:58,646 --> 00:23:59,689 Lag én, kjør. 236 00:23:59,772 --> 00:24:01,190 Blokker veien. 237 00:24:50,281 --> 00:24:52,116 Du elsket faren min, ikke sant? 238 00:24:55,328 --> 00:24:56,662 Hva skjedde? 239 00:24:58,414 --> 00:25:02,168 David har et… naivt verdenssyn. 240 00:25:02,877 --> 00:25:07,089 Han tror ting og vi er bedre enn de er. 241 00:25:10,301 --> 00:25:12,428 Noen må leve i virkeligheten. 242 00:25:20,561 --> 00:25:21,562 Vær klar. 243 00:25:21,646 --> 00:25:22,772 Oppfattet. 244 00:25:27,777 --> 00:25:28,736 Si noe, Shin. 245 00:25:28,819 --> 00:25:31,239 Mennene er på plass. Vi er klare. 246 00:25:31,781 --> 00:25:33,074 Sett i gang. 247 00:25:41,499 --> 00:25:42,541 Vi er fanget. 248 00:25:42,625 --> 00:25:43,501 Det er David. 249 00:25:45,628 --> 00:25:47,463 Kjør tilbake. 250 00:25:48,464 --> 00:25:49,715 Kom igjen. 251 00:26:02,603 --> 00:26:04,063 Få oss vekk fra blokkeringen. 252 00:26:21,372 --> 00:26:24,542 De er gjennom! Jeg prøver å avskjære dem. 253 00:26:58,868 --> 00:26:59,994 Tilbake! 254 00:27:53,881 --> 00:27:55,341 Instruksjoner? 255 00:27:55,841 --> 00:27:57,385 Kjemp imot alt du kan. 256 00:28:26,205 --> 00:28:27,039 Herregud. 257 00:28:59,321 --> 00:29:00,823 Ikke rør deg! 258 00:29:53,542 --> 00:29:56,921 Dette er slutten, din jævel. 259 00:32:04,965 --> 00:32:06,508 Vekk! 260 00:33:19,331 --> 00:33:20,374 Går det bra? 261 00:33:22,042 --> 00:33:22,918 Ja. 262 00:33:25,254 --> 00:33:26,255 Hvor er Gun? 263 00:33:27,172 --> 00:33:28,173 Han er død. 264 00:33:33,095 --> 00:33:34,388 Du er ferdig, Juno. 265 00:33:35,013 --> 00:33:36,432 Caddis er ferdig. 266 00:33:39,143 --> 00:33:40,686 Caddis er kanskje ferdig. 267 00:33:41,520 --> 00:33:42,479 I navnet. 268 00:33:43,230 --> 00:33:44,732 Men det er bare et navn. 269 00:33:45,357 --> 00:33:46,567 Jeg har mer. 270 00:33:46,650 --> 00:33:48,110 Du ville ta familien min. 271 00:33:48,193 --> 00:33:49,737 Du ville ta min. 272 00:33:51,572 --> 00:33:53,532 Vi kan fortsatt finne en løsning. 273 00:33:54,366 --> 00:33:57,161 Tenk på alt det utrolige vi kan gjøre sammen. 274 00:33:57,244 --> 00:33:59,955 Du, jeg, Rebecca 275 00:34:00,038 --> 00:34:01,248 ville være ustoppelige. 276 00:34:01,331 --> 00:34:02,708 Familien min! 277 00:34:06,795 --> 00:34:08,755 Du dreper meg ikke med kaldt blod. 278 00:34:09,297 --> 00:34:11,467 Du tar ikke sjansen med politiet. 279 00:34:11,550 --> 00:34:13,177 -Rebecca, gå bak meg. -Nei. 280 00:34:13,260 --> 00:34:14,219 Gjør det. 281 00:34:15,137 --> 00:34:16,472 Hun må ikke dø. 282 00:34:17,848 --> 00:34:20,601 Lar vi henne dra, omgrupperer hun og vil ta oss. 283 00:34:20,726 --> 00:34:22,478 Du vet at vi aldri blir trygge. 284 00:34:22,561 --> 00:34:23,978 Hun er en del av meg, pappa. 285 00:34:25,397 --> 00:34:27,565 Det gir ingen mening 286 00:34:29,067 --> 00:34:30,569 men hun er en del av meg. 287 00:34:32,196 --> 00:34:33,405 Hun skal leve. 288 00:34:35,908 --> 00:34:38,659 -Vær så snill. -Hun hadde ikke latt deg dra. 289 00:34:39,661 --> 00:34:40,788 Kanskje ikke. 290 00:34:42,956 --> 00:34:44,333 Men jeg er ikke henne. 291 00:34:47,543 --> 00:34:48,754 Ikke du heller. 292 00:34:51,799 --> 00:34:53,382 Pappa, vær så snill. 293 00:34:53,467 --> 00:34:54,842 La være. 294 00:35:06,688 --> 00:35:08,398 Tilbudet gjelder fortsatt. 295 00:35:12,236 --> 00:35:13,987 Svaret mitt også. 296 00:35:16,156 --> 00:35:17,574 Vi ses, David. 297 00:35:22,496 --> 00:35:24,623 Ikke tving meg til å ta deg, Juno. 298 00:36:11,587 --> 00:36:12,421 Du… 299 00:36:17,426 --> 00:36:18,594 Den er god. 300 00:36:25,642 --> 00:36:27,144 Hva sa hun til deg? 301 00:36:28,061 --> 00:36:29,062 Juno. 302 00:36:29,813 --> 00:36:31,607 Da hun holdt deg fanget. 303 00:36:31,815 --> 00:36:34,943 Jeg vil ikke ødelegge "pappa redder verden"-fantasien, 304 00:36:35,027 --> 00:36:36,403 men jeg var ikke fange. 305 00:36:37,070 --> 00:36:40,115 Vi må debrife hendelsen som profesjonelle. 306 00:36:40,198 --> 00:36:41,366 Jobber ikke for deg. 307 00:36:42,075 --> 00:36:43,368 Jobber du for henne? 308 00:36:49,708 --> 00:36:51,043 Du trenger ikke si det. 309 00:36:51,835 --> 00:36:52,878 Jeg mener det. 310 00:36:57,215 --> 00:36:59,134 Juno sa ikke noe til meg. 311 00:36:59,843 --> 00:37:01,845 Jeg satt i varetekt i noen timer. 312 00:37:01,929 --> 00:37:03,847 Hun lenket meg til bordet. 313 00:37:03,931 --> 00:37:06,183 Så førte de meg til kortesjen. 314 00:37:07,893 --> 00:37:09,519 Uten håndjern. 315 00:37:15,025 --> 00:37:16,276 Takk for uthentingen. 316 00:37:18,320 --> 00:37:19,780 Bedre sent enn aldri. 317 00:37:54,147 --> 00:37:56,066 Senator Dawson erklærer seier. 318 00:37:56,149 --> 00:37:58,193 CNN har alt overskrifter. 319 00:37:58,777 --> 00:38:02,155 "Det private spionfirmaet Caddis etterforsket for attentat." 320 00:38:04,199 --> 00:38:07,703 Han skal prøve å bli president med dette. 321 00:38:07,786 --> 00:38:10,998 Vi må ha en strategi før vi lander i Tanger. 322 00:38:11,081 --> 00:38:12,791 Caddis kan brenne. 323 00:38:14,167 --> 00:38:15,669 Jeg skal bygge noe nytt, 324 00:38:16,753 --> 00:38:20,716 på et bedre sted, der jeg ikke må late som om jeg følger amerikansk lov. 325 00:38:28,682 --> 00:38:29,808 Oliver? 326 00:38:29,891 --> 00:38:30,976 Mamma? 327 00:38:33,478 --> 00:38:34,896 Samtalen blir tatt opp. 328 00:38:35,355 --> 00:38:36,356 Vet det. 329 00:38:37,649 --> 00:38:39,818 -Jeg må spørre deg… -Det var ikke meg. 330 00:38:41,319 --> 00:38:42,571 David lurte oss. 331 00:38:45,240 --> 00:38:47,242 Jeg ville aldri ha skadet deg. 332 00:38:50,078 --> 00:38:51,705 Mamma, jeg er lei for det. 333 00:38:54,207 --> 00:38:57,169 Herregud, jeg er lei meg. Jeg vet ikke hva jeg gjør. 334 00:38:58,253 --> 00:38:59,796 Vet ikke hva jeg skal si. 335 00:38:59,880 --> 00:39:01,339 Beklager det med Baron. 336 00:39:02,215 --> 00:39:03,050 Hva? 337 00:39:03,133 --> 00:39:05,302 Beklager at jeg er feil mor 338 00:39:05,385 --> 00:39:07,512 og ikke alt du trengte. 339 00:39:09,097 --> 00:39:10,682 Jeg kom ikke i nærheten. 340 00:39:13,226 --> 00:39:14,811 Likevel er du sønnen min. 341 00:39:16,271 --> 00:39:17,481 Sa du "Baron"? 342 00:39:19,066 --> 00:39:21,693 Jeg er hard mot deg, men det er 343 00:39:21,777 --> 00:39:23,153 fordi du er min. 344 00:39:23,236 --> 00:39:24,863 Fordi jeg er glad i deg. 345 00:39:24,946 --> 00:39:26,448 Du tror meg nok ikke, 346 00:39:26,531 --> 00:39:29,743 og det fortjener jeg. Jeg fortjener at du hater meg. 347 00:39:29,826 --> 00:39:31,411 Men du må vite noe. 348 00:39:31,495 --> 00:39:32,996 Mamma, jeg hører deg ikke. 349 00:39:33,955 --> 00:39:37,167 Du kan forråde meg tusen ganger… 350 00:39:37,250 --> 00:39:39,002 Hallo? Jeg er her. 351 00:39:39,086 --> 00:39:41,630 Og jeg vil alltid være moren din. 352 00:39:45,258 --> 00:39:46,259 Hallo? 353 00:39:49,971 --> 00:39:51,306 Oliver. 354 00:40:32,848 --> 00:40:34,683 Jeg tenkte på college. 355 00:40:37,644 --> 00:40:41,815 Jeg så masse studenter i byen da jeg fikk opplæring i Caddis. 356 00:40:41,898 --> 00:40:45,235 Jeg tenkte: "Herregud, se på disse dustene. 357 00:40:45,318 --> 00:40:48,780 De uvitende ungdommene som ringer foreldrene etter leksene." 358 00:40:49,990 --> 00:40:51,366 Men jeg kan ha misunt dem. 359 00:40:52,200 --> 00:40:53,451 Det er ikke for sent. 360 00:40:53,535 --> 00:40:55,829 -Det er ikke noe for meg. -Du. 361 00:40:55,912 --> 00:40:59,332 Du er smart og dyktig. Du er 23. 362 00:40:59,916 --> 00:41:01,751 Det er ikke mye du ikke kan. 363 00:41:03,837 --> 00:41:05,839 Bør nok ikke bli presidentkandidat. 364 00:41:06,339 --> 00:41:07,632 Jeg ville stemt på deg. 365 00:41:30,947 --> 00:41:32,949 Jeg vil tilbake til USA. 366 00:41:33,033 --> 00:41:34,743 Vi kan flytte til LA. 367 00:41:37,037 --> 00:41:39,497 Kjenner du noen kjendiser? 368 00:41:40,373 --> 00:41:41,416 Nei. 369 00:41:41,917 --> 00:41:43,668 Kjenner du noen veganere? 370 00:41:43,752 --> 00:41:46,379 Ja. Det er mange der jeg bor. 371 00:41:46,463 --> 00:41:49,299 Er de svake og tynne? 372 00:41:49,382 --> 00:41:50,383 Hva? 373 00:41:50,467 --> 00:41:52,636 -Jeg tror ikke det. -Hvor hørte du det? 374 00:41:52,719 --> 00:41:53,845 -Kom hit. -Ja. 375 00:41:53,929 --> 00:41:55,931 Du har mange spørsmål. 376 00:41:56,473 --> 00:41:57,974 Ja, hun er nysgjerrig. 377 00:41:58,808 --> 00:41:59,893 Ville jeg også vært. 378 00:42:00,894 --> 00:42:02,187 Liker du taco? 379 00:42:02,270 --> 00:42:04,022 Jeg elsker taco. 380 00:42:04,105 --> 00:42:05,774 Hun har hørt mye om taco. 381 00:42:06,441 --> 00:42:09,653 Det er vanskelig å finne god mexicansk mat i Korea. 382 00:42:10,779 --> 00:42:13,365 Appa sier at den alltid er søt. 383 00:42:14,324 --> 00:42:16,618 Det sier jeg. Hvordan visste du det? 384 00:42:20,872 --> 00:42:22,666 Jeg er trøtt. 385 00:42:31,633 --> 00:42:33,260 Du er lykkelig. 386 00:42:36,054 --> 00:42:38,014 Jeg har ventet lenge på dette. 387 00:42:45,897 --> 00:42:47,065 Jeg elsker deg. 388 00:42:52,988 --> 00:42:54,447 Ok, dere. 389 00:43:02,539 --> 00:43:03,498 Skal vi? 390 00:43:05,083 --> 00:43:07,627 Jeg går på toalettet før vi drar. 391 00:43:11,006 --> 00:43:12,048 Jeg blir med. 392 00:43:15,010 --> 00:43:16,428 Ikke bruk for lang tid. 393 00:43:31,943 --> 00:43:32,777 Minhee-ya. 394 00:43:33,403 --> 00:43:34,571 Minhee-ya. 395 00:43:36,156 --> 00:43:37,991 Vil du til USA? 396 00:43:38,074 --> 00:43:39,576 Hawaii. 397 00:43:39,659 --> 00:43:41,077 Hawaii. 398 00:43:43,621 --> 00:43:45,123 God idé. 399 00:44:03,016 --> 00:44:04,642 Jeg er straks tilbake, ok? 400 00:44:05,185 --> 00:44:08,897 Legg deg ned her. 401 00:44:20,867 --> 00:44:21,868 Eunju? 402 00:44:25,080 --> 00:44:26,498 Går det bra, kjære? 403 00:44:30,794 --> 00:44:31,795 Rebecca? 404 00:44:47,310 --> 00:44:49,062 Herregud! 405 00:44:49,896 --> 00:44:51,898 Eunju. 406 00:44:51,981 --> 00:44:54,526 Er du våken? 407 00:44:55,276 --> 00:44:57,737 Få se. 408 00:44:57,821 --> 00:44:59,948 Faen. Faen! 409 00:45:08,832 --> 00:45:09,749 Jeg redder deg. 410 00:45:09,833 --> 00:45:13,878 Jeg er her. Pust dypt, ok? 411 00:45:15,380 --> 00:45:16,589 Pust dypt. 412 00:45:20,343 --> 00:45:21,928 Hold deg våken. 413 00:45:23,304 --> 00:45:24,514 Hvem gjorde dette? 414 00:45:25,807 --> 00:45:27,308 Hvem gjorde dette? 415 00:45:32,897 --> 00:45:34,190 Var det Rebecca? 416 00:45:36,151 --> 00:45:37,652 Var det Rebecca? 417 00:45:41,489 --> 00:45:43,074 Rebecca! 418 00:45:46,536 --> 00:45:48,204 Rebecca! 419 00:46:38,379 --> 00:46:40,381 Tekst: Jon Sæterbø 420 00:46:40,465 --> 00:46:42,467 Kreativ leder Heidi Rabbevåg