1 00:00:09,384 --> 00:00:11,845 -[Tür geht auf] -[sanfte rhythmische Musik] 2 00:00:11,928 --> 00:00:14,305 Ah! Morgen. Hatten wir ein Meeting angesetzt? 3 00:00:14,389 --> 00:00:17,017 Nein, aber wir müssen auf der Stelle mit Ihnen reden. 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,935 Wir glauben, wir haben den Fall gelöst. 5 00:00:19,644 --> 00:00:20,478 Sehr gut! 6 00:00:20,562 --> 00:00:25,275 Letzte Nacht erhielten wir Zugriff auf eine Datei namens Projekt Aurora. 7 00:00:25,358 --> 00:00:28,153 Es handelt sich um Brad Vinicks geheimen Plan. 8 00:00:28,236 --> 00:00:31,906 -Die Umgestaltung des Wheeler College. -[Julie] Fachbereiche werden gestrichen. 9 00:00:31,990 --> 00:00:34,951 Die Hälfte der Fakultät entlassen und historische Gebäude zerstört. 10 00:00:35,035 --> 00:00:37,328 [Charles] Es gibt nur eine Person am Wheeler College, 11 00:00:37,412 --> 00:00:40,081 die sowohl davon wissen konnte, als auch ein Motiv hatte, 12 00:00:40,165 --> 00:00:41,583 die Sache zu verhindern. 13 00:00:41,666 --> 00:00:43,084 Und diese Person… 14 00:00:43,168 --> 00:00:45,003 [spannungsvolle Musik] 15 00:00:45,086 --> 00:00:46,713 …sind Sie, Mr Berenger. 16 00:00:46,796 --> 00:00:49,299 [lacht verblüfft] Ähm… Wie bitte? 17 00:00:49,382 --> 00:00:52,677 Leute, er ist derjenige, der den gesamten Deal eingefädelt hat. 18 00:00:52,761 --> 00:00:54,012 Weshalb ihn sabotieren? 19 00:00:54,095 --> 00:00:56,931 Das haben wir erst herausgefunden, als wir uns die Datei ansahen. 20 00:00:57,015 --> 00:00:58,725 Unsere Theorie ist folgende: 21 00:00:58,808 --> 00:01:01,186 Nachdem Sie und Vinick auf seine Spende angestoßen hatten… 22 00:01:01,269 --> 00:01:02,228 VOR FÜNF MONATEN 23 00:01:02,312 --> 00:01:04,731 …muss er Ihnen mitgeteilt haben, was er vorhat. 24 00:01:04,814 --> 00:01:08,234 Das gesamte College wird zu einem Effizienzlabor 25 00:01:08,318 --> 00:01:11,321 und Führungskräfte und Innovatoren hervorbringen. 26 00:01:11,404 --> 00:01:15,742 Klar, aber es wird weiterhin, äh, Musik, Theater und Literatur unterrichtet? 27 00:01:15,825 --> 00:01:18,828 Nein, all das wird Geschichte sein. Und das Fach Geschichte auch. 28 00:01:18,912 --> 00:01:20,163 Gibt's noch Champagner? 29 00:01:20,246 --> 00:01:22,248 [Charles] Sie waren besorgt, weil Sie versuchten, 30 00:01:22,332 --> 00:01:24,417 diese großzügige Spende für eine Anstellung 31 00:01:24,501 --> 00:01:27,462 an der Rycliffe University in Texas zu nutzen. 32 00:01:28,254 --> 00:01:31,883 Sie hatten dort schon einige Treffen und haben wahrscheinlich damit geprahlt, 33 00:01:31,966 --> 00:01:35,136 wie viele Gelder Sie an der Wheeler akquiriert hatten. 34 00:01:35,220 --> 00:01:37,430 Doch wenn etwas über Aurora herauskäme, 35 00:01:37,514 --> 00:01:40,517 würden die Fakultät und das Personal Widerstand leisten. 36 00:01:40,600 --> 00:01:42,685 Keine Universität würde Sie einstellen, 37 00:01:42,769 --> 00:01:45,897 wenn man Sie von Ihrer letzten Stelle gefeuert hätte. 38 00:01:45,980 --> 00:01:48,316 Sie brauchten Zeit, um sich den neuen Job zu sichern 39 00:01:48,399 --> 00:01:51,402 und sich hier zurückzuziehen, bevor Ihnen alles um die Ohren fliegt. 40 00:01:51,486 --> 00:01:54,280 Sie haben also ein Fake-Konto erstellt, 41 00:01:54,364 --> 00:01:58,451 sich selbst eine Drohmail geschickt und Ihren eigenen Laptop geklaut. 42 00:01:58,535 --> 00:02:02,122 Es war alles von Ihnen inszeniert, damit Sie wie das Opfer dastehen. 43 00:02:02,205 --> 00:02:04,415 Sie haben uns beauftragt "nachzuforschen". 44 00:02:04,499 --> 00:02:07,794 -In der Hoffnung, Vinick aufzuhalten. -Aber es hat nicht funktioniert. 45 00:02:07,877 --> 00:02:10,922 Während der Porträtenthüllung muss Vinick Ihnen eröffnet haben, 46 00:02:11,005 --> 00:02:14,801 dass er mit der Bekanntgabe seiner Spende konsequent alles vorantreiben wollte. 47 00:02:14,884 --> 00:02:18,596 Sie reagierten panisch, schon wieder, und entsorgten das Porträt, 48 00:02:18,680 --> 00:02:21,599 nutzten eine Zigarre, die Vinick ausgeteilt hatte, 49 00:02:21,683 --> 00:02:26,062 damit das Feuer erst ausbrach, als Sie auf der Bühne Ihre Rede hielten. 50 00:02:26,146 --> 00:02:27,564 Das perfekte Alibi. 51 00:02:27,647 --> 00:02:28,982 Das ist doch verrückt. 52 00:02:29,649 --> 00:02:32,986 Nichts davon ist wahr. Außer das mit Rycliffe, das ist wahr. 53 00:02:33,069 --> 00:02:36,739 -Woher wussten Sie davon? -Na ja, Sie waren sehr oft in Dallas. 54 00:02:36,823 --> 00:02:39,784 Und Sie waren bei Vinicks 50. Klassentreffen sehr gut gelaunt, 55 00:02:39,868 --> 00:02:42,370 also dachte ich, der Deal muss wohl zustande gekommen sein. 56 00:02:42,453 --> 00:02:47,500 Ok, ja, dass ich einen höher dotierten Job an der Rycliffe angenommen habe, ist wahr. 57 00:02:47,584 --> 00:02:48,710 Und ja, ich wusste, 58 00:02:48,793 --> 00:02:52,005 dass Vinick unorthodoxe Reformpläne für das Wheeler College hat. 59 00:02:52,088 --> 00:02:54,757 Aber ich schwöre Ihnen, ich hatte nichts mit der Erpressung 60 00:02:54,841 --> 00:02:56,050 oder dem Gemälde zu tun. 61 00:02:56,134 --> 00:02:57,760 Und außerdem: Wieso sollte ich 62 00:02:57,844 --> 00:03:00,930 meine vertraulichen Daten an die Studentenzeitung weitergeben? 63 00:03:01,014 --> 00:03:02,599 Um uns ins Leere laufen zu lassen. 64 00:03:02,682 --> 00:03:05,894 Entscheidend ist, dass Sie der Einzige waren, der von diesen Plänen wusste. 65 00:03:05,977 --> 00:03:08,271 Nein, äh, war er nicht. 66 00:03:08,354 --> 00:03:09,189 [Tür geht zu] 67 00:03:09,272 --> 00:03:12,108 Jack mag zwar ein feiger, selbstverliebter Idiot sein, 68 00:03:12,192 --> 00:03:15,403 aber so was hätte er nie alleine hingekriegt. 69 00:03:15,486 --> 00:03:18,573 -Dafür ist er einfach nicht klug genug. -Vielen Dank. 70 00:03:18,656 --> 00:03:22,035 Ich weiß mit Sicherheit, dass er es nicht getan hat, weil, ähm… 71 00:03:22,535 --> 00:03:23,369 …ich es war. 72 00:03:23,453 --> 00:03:25,455 [rhythmische Titelmusik] 73 00:03:28,917 --> 00:03:30,627 [rhythmische Titelmusik verklingt] 74 00:03:30,710 --> 00:03:32,879 Also, ich… ich bin verwirrt. 75 00:03:32,962 --> 00:03:36,049 Natürlich sind Sie das. Übrigens: Ich bin schwer beeindruckt. 76 00:03:36,132 --> 00:03:38,009 Die ganze Zeit über dachte ich, 77 00:03:38,092 --> 00:03:40,762 Sie seien lediglich ein mittelmäßiger Akademiker, 78 00:03:40,845 --> 00:03:43,431 aber Sie sind auch noch ein mittelmäßiger Ermittler. 79 00:03:44,098 --> 00:03:47,435 Sie, äh… Woher wussten Sie von Projekt Aurora? 80 00:03:47,518 --> 00:03:50,313 Na ja, ich wusste, dass der Deal bald durchgehen würde. 81 00:03:50,396 --> 00:03:52,857 Äh, deswegen bin ich hierhergekommen, 82 00:03:52,941 --> 00:03:56,778 um etwas Geld für meinen Fachbereich von Berenger zu bekommen. 83 00:03:56,861 --> 00:03:59,614 Ich wartete auf dem Flur, der zu Hollys Büro führt. 84 00:03:59,697 --> 00:04:00,949 [mysteriöse Musik] 85 00:04:01,032 --> 00:04:03,701 Sie werden nichts wiedererkennen, wenn ich erst mal durch bin. 86 00:04:03,785 --> 00:04:05,995 [Cole] Und da hörte ich, wie Vinick Berenger erklärte, 87 00:04:06,079 --> 00:04:08,331 was er für das Wheeler College geplant hatte. 88 00:04:08,414 --> 00:04:09,874 Nachdem sie gegangen waren, 89 00:04:09,958 --> 00:04:12,335 suchte ich nach handfesten Beweisen für Vinicks Plan. 90 00:04:12,418 --> 00:04:15,255 Doch als ich keine finden konnte, stahl ich den Laptop, 91 00:04:15,338 --> 00:04:19,133 erstellte das Wheeler-Guardian-Konto und verschickte die Drohmail. 92 00:04:20,093 --> 00:04:23,680 Ich hatte gehofft, es würde reichen, um Holly und Jack zu veranlassen, 93 00:04:23,763 --> 00:04:27,433 endgültig mit Vinick zu brechen, aber das tat es nicht. 94 00:04:28,351 --> 00:04:31,020 Also hinterließ ich eine noch bedrohlichere Notiz, 95 00:04:31,104 --> 00:04:34,524 stahl das Porträt und steckte es dann in Brand, äh, 96 00:04:34,607 --> 00:04:36,401 mit einer von Vinicks Zigarren, 97 00:04:36,484 --> 00:04:39,153 was mir etwas Zeit zur Flucht verschaffte. 98 00:04:40,071 --> 00:04:43,157 -Immerhin lag ich da richtig. -Äh, ja, das stimmt, gut gemacht. 99 00:04:43,241 --> 00:04:46,035 Sie sind fast so genau wie eine kaputte Uhr. 100 00:04:46,119 --> 00:04:48,413 Ich kann nicht glauben, dass du das getan hast. 101 00:04:48,496 --> 00:04:50,206 Tja, Holly, ich hab es aber getan. 102 00:04:50,290 --> 00:04:52,166 Und ich kann es beweisen. 103 00:04:53,626 --> 00:04:55,503 Präsident Berengers Computer. 104 00:04:56,671 --> 00:05:01,676 Und, äh, der Füller, den ich benutzt habe, um die Notiz zu schreiben. 105 00:05:01,759 --> 00:05:03,636 Wenn Sie ihn sorgfältig untersuchen, 106 00:05:03,720 --> 00:05:07,473 werden Sie herausfinden, dass er einen Sprung in der Spitze hat. 107 00:05:07,557 --> 00:05:11,185 Holly, sie hätten die Wahrheit so oder so herausgefunden. 108 00:05:11,269 --> 00:05:15,565 Und meine Karriere wäre so oder so früher oder später zu Ende gegangen. 109 00:05:15,648 --> 00:05:19,861 Und, äh, jetzt, wo ich mein Verbrechen zugegeben habe, 110 00:05:19,944 --> 00:05:23,114 werde ich am Wheeler College zurücktreten. 111 00:05:23,656 --> 00:05:25,742 Und zwar mit sofortiger Wirkung. 112 00:05:25,825 --> 00:05:27,827 [melancholische Musik] 113 00:05:30,663 --> 00:05:32,665 [weiter melancholische Musik] 114 00:05:33,499 --> 00:05:34,334 PLAN ENTHÜLLT 115 00:05:35,126 --> 00:05:38,129 -Woher haben die eine Kopie von Aurora? -Das ist unwichtig. 116 00:05:38,212 --> 00:05:41,591 Sie haben das Kuratorium und uns eindeutig hinters Licht geführt. 117 00:05:41,674 --> 00:05:44,677 -Ihr Geld ist hier nicht willkommen. -Sie können mich nicht zurückweisen. 118 00:05:44,761 --> 00:05:46,262 Ich weise Sie zurück. 119 00:05:46,346 --> 00:05:47,764 In Ordnung. Das ist ok. 120 00:05:47,847 --> 00:05:50,266 Ich wollte diesem College aus der Patsche helfen. 121 00:05:50,350 --> 00:05:53,644 Projekt Aurora hätte lauter Millionäre und Milliarde hervorgebracht. 122 00:05:53,728 --> 00:05:56,439 Menschen, die in Tech und in der Wirtschaft richtig absahnen. 123 00:05:56,522 --> 00:05:59,067 Das mag sein, aber dafür gibt es schon Unis. 124 00:05:59,150 --> 00:06:02,111 Wheeler hat eine andere Aufgabe für die jungen Leute hier. 125 00:06:02,195 --> 00:06:05,698 Wir legen Wert auf Gemeinschaft und Wissen um des Wissens willen. 126 00:06:05,782 --> 00:06:09,827 [spöttisch] "Gemeinschaft! Wissen! Wir sind clever und pleite!" 127 00:06:09,911 --> 00:06:11,871 Gott, wie erbärmlich. 128 00:06:11,954 --> 00:06:14,457 Oh, diese Woche ist scheiße. 129 00:06:14,540 --> 00:06:17,001 Erst lässt sich meine Frau scheiden und dann das. 130 00:06:17,085 --> 00:06:19,087 Oh! Tut mir echt leid. 131 00:06:19,170 --> 00:06:21,339 Danke schön. Sie will mich ausbluten. 132 00:06:21,422 --> 00:06:23,925 Sie will 200.000 monatlich und die wird sie auch kriegen, 133 00:06:24,008 --> 00:06:26,886 weil sie schwanger ist und dieses Land einen Hass auf Männer hat. 134 00:06:26,969 --> 00:06:29,514 Das Ganze ist ein Albtraum. Ich meine, sie ist heiß. 135 00:06:29,597 --> 00:06:31,182 Aber nicht 40.000.000-$-heiß. 136 00:06:31,265 --> 00:06:34,185 Nur aus Interesse: Wer ist denn 40.000.000-$-heiß? 137 00:06:34,268 --> 00:06:38,064 Kaia Gerber, Sydney Sweeney, 1988 Elle Macpherson 138 00:06:38,147 --> 00:06:40,108 und Vanna White, wenn sie sich umdreht. 139 00:06:40,191 --> 00:06:43,736 Wieso bin ich der einzige gute Mensch auf dieser Welt? 140 00:06:48,157 --> 00:06:49,283 -[Tür knallt zu] -Tja. 141 00:06:49,367 --> 00:06:52,453 Das Wheeler College ist Ihnen zutiefst verpflichtet. 142 00:06:52,537 --> 00:06:55,748 Natürlich haben wir nicht die Mittel, um Sie je zu bezahlen. 143 00:06:55,832 --> 00:06:58,084 Wird das College ohne sein Geld überleben? 144 00:06:58,167 --> 00:07:00,545 Ich weiß es nicht, aber sollten wir untergehen, 145 00:07:00,628 --> 00:07:02,797 ist es besser, dass wir darüber entscheiden. 146 00:07:02,880 --> 00:07:06,217 Hat zufällig einer von Ihnen eine reiche, kränkliche Tante? 147 00:07:06,300 --> 00:07:07,301 [beide lachen leise] 148 00:07:07,385 --> 00:07:09,470 -War 'nen Versuch wert. -[sanfte Musik] 149 00:07:09,554 --> 00:07:13,683 Sie haben den reizvollen Fall bekommen, den Sie wollten, und ihn gelöst. 150 00:07:13,766 --> 00:07:14,600 [Charles seufzt] 151 00:07:14,684 --> 00:07:15,935 Was ist los? 152 00:07:16,018 --> 00:07:19,897 Der Täter hat grade einfach gestanden. Ich habe den Fall nicht wirklich gelöst. 153 00:07:19,981 --> 00:07:22,442 Oh Gott. Nein. Das ist doch Unfug. 154 00:07:23,693 --> 00:07:26,737 Ein Sieg ist ein Sieg. Akzeptieren Sie ihn. 155 00:07:27,864 --> 00:07:31,075 Na gut. Ok. Sie haben recht. Ich bin großartig. 156 00:07:31,159 --> 00:07:32,535 [beide lachen] 157 00:07:32,618 --> 00:07:35,037 Oh, können Sie morgen die Nachbesprechung machen? 158 00:07:35,121 --> 00:07:37,039 Ich fahre zu meiner Mom. 159 00:07:37,123 --> 00:07:40,209 Sie und Apollo haben sich getrennt und sie zieht aus. 160 00:07:40,293 --> 00:07:41,752 Weil sie uns geholfen hat? 161 00:07:41,836 --> 00:07:44,964 Nein. Nein, nein, nein. Das bahnte sich schon seit Längerem an. 162 00:07:45,047 --> 00:07:46,966 Offenbar hat er vor ein paar Wochen gesagt, 163 00:07:47,049 --> 00:07:50,845 er wolle ein Baby mit ihr, und sie nur so: "Ich bin 67." 164 00:07:50,928 --> 00:07:53,473 Und er dann so: "Das Alter ist nur eine Zahl." 165 00:07:53,556 --> 00:07:55,683 Daraufhin sagte sie: "Nicht in diesem Kontext." 166 00:07:55,766 --> 00:07:58,603 -Ja. Ist vermutlich am vernünftigsten. -Ja. 167 00:07:58,686 --> 00:08:00,980 [sanfte Musik] 168 00:08:06,903 --> 00:08:08,779 Na, vermisst du diesen Ort bereits? 169 00:08:09,780 --> 00:08:12,742 -Das tue ich. -Ich bin jedenfalls froh, dass du gehst. 170 00:08:12,825 --> 00:08:15,578 Ich habe einen Job zu erledigen, und wenn ich dich jeden Tag 171 00:08:15,661 --> 00:08:18,206 in diesem Anzug sehe, bin ich viel zu abgelenkt. 172 00:08:18,289 --> 00:08:19,582 [Charles lacht] 173 00:08:20,082 --> 00:08:21,459 Hast du das von Ben gehört? 174 00:08:21,542 --> 00:08:24,504 Ehrlich gesagt: Überrascht hat es mich nicht. 175 00:08:25,129 --> 00:08:27,924 Aber er bleibt bestimmt als Held in Erinnerung. 176 00:08:28,007 --> 00:08:29,425 Wollen wir Abendessen gehen? 177 00:08:29,509 --> 00:08:32,845 Wäre morgen auch ok? Calbert wird heute operiert. 178 00:08:32,929 --> 00:08:35,306 Es ist wichtig, dass ich bei ihm bin. 179 00:08:35,389 --> 00:08:36,599 [schnarcht] 180 00:08:36,682 --> 00:08:37,934 [Calbert] Hey! 181 00:08:38,017 --> 00:08:39,143 Wach auf! 182 00:08:41,103 --> 00:08:42,730 -Wie viel Uhr ist es? -Es ist 10. 183 00:08:42,813 --> 00:08:46,108 Du hast länger geschlafen als ich. Und ich hatte eine Vollnarkose. 184 00:08:46,192 --> 00:08:49,153 Du hast C.J. verpasst. Er lässt dich grüßen. 185 00:08:49,237 --> 00:08:51,864 Sobald ich wieder gesund bin, gehen wir zum Baseball. 186 00:08:51,948 --> 00:08:53,032 -Im Frühling. -Ha. 187 00:08:53,115 --> 00:08:55,368 Gott sei Dank hab ich das getan. 188 00:08:55,451 --> 00:08:57,954 Tja, ich sag jetzt nicht: "Ich hab's dir ja gesagt." 189 00:08:58,037 --> 00:08:59,872 Ich bin ja nicht kleinlich. 190 00:08:59,956 --> 00:09:03,125 [lacht] Ich dachte, du bringst vielleicht Mona mit. 191 00:09:03,209 --> 00:09:04,043 Wie läuft's so? 192 00:09:04,126 --> 00:09:07,964 Gut, obwohl wir unbekannte Gefilde betreten. 193 00:09:08,047 --> 00:09:10,424 Wir werden uns in Zukunft nicht jeden Tag sehen. 194 00:09:11,133 --> 00:09:15,012 Ich denke, ich koche ihr mein berühmtes Chicken Piccata 195 00:09:15,096 --> 00:09:17,473 und entführe sie übers Wochenende. 196 00:09:17,557 --> 00:09:19,517 Ich denke, das ist eine gute Idee. Dann los. 197 00:09:19,600 --> 00:09:21,852 Oh, ich… Ich will dich hier nicht alleine lassen. 198 00:09:21,936 --> 00:09:23,813 Mir geht's gut. Hau ab. 199 00:09:23,896 --> 00:09:25,982 Wieso willst du mich so unbedingt loswerden? 200 00:09:26,065 --> 00:09:27,775 Unterbrech ich euch bei etwas? 201 00:09:27,858 --> 00:09:32,238 Nein, keineswegs. Joy, das ist mein Freund Charles. 202 00:09:32,321 --> 00:09:34,782 Er wollte sich grade verabschieden. 203 00:09:34,865 --> 00:09:36,701 Freut mich, Sie kennenzulernen, Joy. 204 00:09:36,784 --> 00:09:40,371 Ich weiß nicht, was Sie an Calbert finden, aber ansonsten wirken Sie bezaubernd. 205 00:09:40,454 --> 00:09:42,748 [Joy] Oh, Sie ebenso. [lacht] 206 00:09:42,832 --> 00:09:45,793 Ich hatte Calbert zum Essen eingeladen, aber er ist gestürzt, 207 00:09:45,876 --> 00:09:48,296 um sich rauszuwinden, doch so schnell geb ich nicht auf. 208 00:09:48,379 --> 00:09:50,423 -[lacht] -Also ist das unser erstes Date. 209 00:09:50,506 --> 00:09:53,467 Es ist nicht ganz so romantisch, wie ich's mir vorgestellt habe. 210 00:09:53,551 --> 00:09:55,970 Oh, da bin ich anderer Meinung. 211 00:09:56,053 --> 00:09:59,473 Ich hab dich schon ins Bett gekriegt. Und du bist halb nackt. [lacht] 212 00:09:59,557 --> 00:10:02,351 -Das ist eher was fürs vierte Date. -[Charles und Joy lachen] 213 00:10:02,435 --> 00:10:05,146 -Ich werd gut für ihn sorgen. -Da bin ich mir sicher. 214 00:10:06,439 --> 00:10:10,860 Das beste Hähnchen meines Lebens hatte ich 1970, 215 00:10:10,943 --> 00:10:14,739 als Lavender Highway mit Santana auf Ostküstentour war. 216 00:10:14,822 --> 00:10:17,742 -Ich sag dir, der Kerl konnte kochen. -[Charles lacht] 217 00:10:18,743 --> 00:10:20,286 -[Mona lacht] -Hey. [seufzt] 218 00:10:20,953 --> 00:10:22,663 Ich will dich was fragen. 219 00:10:23,164 --> 00:10:25,082 Was, wenn du und ich 220 00:10:25,166 --> 00:10:28,669 ein kleines Abenteuer starten und übers Wochenende wegfahren? 221 00:10:28,753 --> 00:10:33,466 Ähm, ich dachte an Carmel oder, wenn wir draufgängerisch sind, Monterey. 222 00:10:33,549 --> 00:10:35,801 Ich habe eine bessere Idee. 223 00:10:36,344 --> 00:10:40,014 Wir beide ziehen nach Kroatien. Für ein ganzes Jahr. 224 00:10:41,140 --> 00:10:42,391 Wer… Wer ist wir? 225 00:10:43,517 --> 00:10:46,103 -Du meinst uns? -Ja! 226 00:10:46,187 --> 00:10:49,065 Ich gehe nach Zagreb und gebe dort einen Kurs 227 00:10:49,148 --> 00:10:52,485 über slawische Einflüsse in der kalifornischen Folk Music. 228 00:10:52,568 --> 00:10:55,696 Ein anderer Professor ist in letzter Minute abgesprungen. 229 00:10:55,780 --> 00:10:58,532 Sie haben es mir angeboten und ich habe Ja gesagt. 230 00:10:58,616 --> 00:11:00,534 -Ich reise in einer Woche ab. -Und… 231 00:11:00,618 --> 00:11:03,454 Und du willst, dass ich… dass ich mit dir gehe? Ich soll… 232 00:11:04,205 --> 00:11:06,999 …alles stehen und liegen lassen und mit dir nach Kroatien ziehen? 233 00:11:07,583 --> 00:11:10,336 Aber hier sind doch Emily und meine Enkelkinder 234 00:11:10,419 --> 00:11:11,879 und mein Job bei Julie. 235 00:11:11,962 --> 00:11:15,174 Ich bin mir sicher, uns beiden können eine Million Gründe einfallen, 236 00:11:15,257 --> 00:11:18,386 nicht zu gehen, aber das Leben ist kurz. 237 00:11:18,469 --> 00:11:21,430 Wir waren beide schon mal in Monterey. 238 00:11:21,514 --> 00:11:23,974 Bist du jemals in Kroatien gewesen? 239 00:11:24,058 --> 00:11:27,311 -Nein. -Na ja, ich auch nicht. [lacht] 240 00:11:28,270 --> 00:11:29,605 Liebling, 241 00:11:29,689 --> 00:11:33,025 wir haben mehr Sommer hinter uns als vor uns und… 242 00:11:33,526 --> 00:11:36,862 Und ich möchte so viele Sommer wie nur möglich 243 00:11:36,946 --> 00:11:39,657 in neue Abenteuer investieren. 244 00:11:41,492 --> 00:11:42,702 In Ordnung. 245 00:11:43,536 --> 00:11:45,871 -Lass und nach Kroatien ziehen. -[beide lachen] 246 00:11:45,955 --> 00:11:47,957 [sanfte Musik] 247 00:11:49,250 --> 00:11:53,170 [stöhnt] Ich geb's auf. Ich bin so schlecht in solchen Sachen. 248 00:11:53,254 --> 00:11:55,089 Apollo hat das früher alles gemacht. 249 00:11:55,172 --> 00:11:57,466 Wir schaffen das. Wir brauchen ihn nicht. 250 00:11:58,342 --> 00:12:00,845 Ich hab ihn nie gebraucht. 251 00:12:00,928 --> 00:12:04,515 Aber er war wirklich nett und ein toller Zuhörer. 252 00:12:05,266 --> 00:12:07,727 Er hat versucht, sich für eine Hundeshow zu registrieren. 253 00:12:07,810 --> 00:12:11,772 Nein, wir waren bei einer Hundeshow und er wollte sehen, 254 00:12:11,856 --> 00:12:14,734 ob er den Hindernislauf schneller als ein Terrier rennen konnte. 255 00:12:14,817 --> 00:12:17,194 Das konnte er nicht und er wurde verhaftet. 256 00:12:17,778 --> 00:12:19,739 -Meinetwegen. Er war verrückt. -Ja. 257 00:12:19,822 --> 00:12:23,451 Je älter ich werde, desto mehr schätze ich Gesellschaft. 258 00:12:23,534 --> 00:12:25,870 Also ich wohne 20 Minuten entfernt. 259 00:12:25,953 --> 00:12:27,747 Du hast mich jetzt. 260 00:12:28,789 --> 00:12:30,833 -Das ist richtig. -[sanfte Musik] 261 00:12:30,916 --> 00:12:32,376 -Ok, dann leg los. -Oh nein. 262 00:12:32,460 --> 00:12:35,421 -Die Anleitung ergibt keinen Sinn. -Komm schon! 263 00:12:41,177 --> 00:12:43,387 Toll, dann hören wir uns demnächst. 264 00:12:43,471 --> 00:12:44,889 Ok, bis bald. 265 00:12:45,389 --> 00:12:48,392 Also: Ich hab gerade mit Holly geredet 266 00:12:48,476 --> 00:12:50,811 und wenn ich ihn will, dann gehört der Job mir. 267 00:12:50,895 --> 00:12:52,772 -[Emily lacht] -Das ist großartig. 268 00:12:52,855 --> 00:12:55,858 Ich fass es einfach nicht, wie perfekt das alles ist. 269 00:12:55,941 --> 00:12:57,985 Sie suchen keine Vollzeitkraft und ich so: "Gut. 270 00:12:58,068 --> 00:13:01,238 Ich will auch nicht Vollzeit arbeiten." Und ich kann kostenlos Kurse belegen. 271 00:13:01,322 --> 00:13:04,867 Also ist das eine Win-win-Situation. 272 00:13:04,950 --> 00:13:07,870 In ein paar Wochen schon sammel ich Geld fürs Wheeler College. 273 00:13:07,953 --> 00:13:12,500 Und in ein paar Jahren absolviere ich dann meinen Master in sozialer Arbeit 274 00:13:12,583 --> 00:13:14,210 und werde dann Therapeutin. 275 00:13:14,293 --> 00:13:16,128 Das sind große Veränderungen. 276 00:13:16,212 --> 00:13:17,379 Für uns beide. 277 00:13:17,463 --> 00:13:18,714 Ja, ich meine, 278 00:13:18,798 --> 00:13:22,426 das ist ein ganz schön mutiger Schritt, den du da machst. [lacht] 279 00:13:22,510 --> 00:13:23,677 Allerdings. 280 00:13:24,595 --> 00:13:26,096 Das ist richtig. Jap. 281 00:13:26,597 --> 00:13:28,349 [sanfte Musik] 282 00:13:30,643 --> 00:13:32,269 -Dad. -Ja? 283 00:13:34,396 --> 00:13:36,148 Willst du wirklich so weit weg ziehen? 284 00:13:38,150 --> 00:13:40,236 Ich will bei Mona sein. 285 00:13:41,445 --> 00:13:43,739 Du hast meine Frage nicht beantwortet. 286 00:13:45,032 --> 00:13:46,992 Ich… Ich weiß, wie unglaublich sie ist. 287 00:13:47,076 --> 00:13:50,329 Sie gibt dir das Gefühl, dass wirklich alles Denkbare möglich ist. 288 00:13:50,412 --> 00:13:53,082 Ja, sie ist eine Naturgewalt. 289 00:13:53,165 --> 00:13:55,417 Ich hab noch nie jemanden wie sie kennengelernt. 290 00:13:55,501 --> 00:13:56,585 [Emily] Hm. 291 00:13:56,669 --> 00:13:58,337 Und ich will sie nicht verlieren. 292 00:14:01,465 --> 00:14:03,717 Aber ich will auch nicht nach Zagreb. 293 00:14:05,010 --> 00:14:06,345 Ich weiß. 294 00:14:06,428 --> 00:14:07,763 [Charles seufzt] 295 00:14:07,847 --> 00:14:09,348 Als wir mal in Santa Fe waren, 296 00:14:09,431 --> 00:14:12,142 hast du ständig gesagt, dass dir die Zeitverschiebung schwerfällt. 297 00:14:12,226 --> 00:14:14,436 [beide lachen] 298 00:14:15,229 --> 00:14:18,107 Eine Beziehung wird nicht funktionieren, wenn man aus Verzweiflung 299 00:14:18,190 --> 00:14:19,692 Entscheidungen trifft. 300 00:14:21,402 --> 00:14:23,404 -Du solltest mit ihr reden. -[seufzt] 301 00:14:24,655 --> 00:14:26,198 Ja, ich weiß. 302 00:14:29,326 --> 00:14:30,327 Danke. 303 00:14:32,496 --> 00:14:35,416 -[sanfte Musik verklingt] -[Stimmengewirr] 304 00:14:36,834 --> 00:14:38,127 Tja, also… 305 00:14:39,086 --> 00:14:40,713 So sieht's bei mir aus. 306 00:14:41,964 --> 00:14:46,635 Kann… ich irgendetwas sagen, um deine Meinung zu ändern? 307 00:14:46,719 --> 00:14:48,637 Nein, ich denke nicht. 308 00:14:49,263 --> 00:14:51,223 Ich kann verstehen, wieso du das tust. 309 00:14:51,307 --> 00:14:55,853 Ich… Ich liebe es, dass du eine Frau bist, die solche Sachen einfach 310 00:14:55,936 --> 00:14:58,147 spontan durchzieht. 311 00:14:58,230 --> 00:15:01,317 Es ist nur so: Ich hab die letzten Jahre damit verbracht, 312 00:15:01,400 --> 00:15:05,029 ein, ähm… total neues Leben aufzubauen, 313 00:15:05,112 --> 00:15:07,698 und es… es gefällt mir. 314 00:15:07,781 --> 00:15:09,325 Ich will das nicht zurücklassen. 315 00:15:10,826 --> 00:15:14,914 [atmet tief aus] So… ist das also. 316 00:15:16,415 --> 00:15:19,585 Wow. Ich wurde schon lange nicht mehr sitzen gelassen. 317 00:15:20,085 --> 00:15:21,795 Seit den 70er-Jahren. 318 00:15:21,879 --> 00:15:25,674 Ich hatte vergessen, wie das ist. Es fühlt sich schlecht an. 319 00:15:29,637 --> 00:15:32,973 [seufzt] Ok. Schluss mit dem ganzen Herzschmerz. 320 00:15:33,057 --> 00:15:36,560 Lass uns… ein Glas Irish Coffee heben 321 00:15:36,644 --> 00:15:38,479 und auf unsere… 322 00:15:39,605 --> 00:15:44,944 …ehemalige Beziehung und jetzige Freundschaft anstoßen. 323 00:15:45,819 --> 00:15:51,408 "Komme, was wolle, sie blieb wild, ungezähmt und frei." 324 00:15:51,492 --> 00:15:53,452 -[lacht] -James Joyce. 325 00:15:54,119 --> 00:15:55,871 Irlands größter Schriftsteller. 326 00:15:57,164 --> 00:16:00,376 [Englisch] "Wenn du es weißt, musst du loslassen. 327 00:16:00,459 --> 00:16:03,545 Weil die Party nicht mehr läuft, wie sie es mal tat. 328 00:16:04,296 --> 00:16:09,009 Auch wenn es dich verletzt, lass es brennen." 329 00:16:09,927 --> 00:16:12,596 [Deutsch] Usher, Amerikas heißester Mann. 330 00:16:12,680 --> 00:16:15,641 ["Don't Think Twice, It's All Right" von Bob Dylan] 331 00:16:35,577 --> 00:16:37,579 [lautlos] 332 00:16:48,841 --> 00:16:50,718 Und die Hüfte tut dir nicht mehr weh? 333 00:16:50,801 --> 00:16:53,345 Na ja, gegen Ende des Tages juckt und zieht es, 334 00:16:53,429 --> 00:16:56,140 aber im Großen und Ganzen schätze ich mich glücklich. 335 00:16:56,223 --> 00:16:58,475 Joy meint, wenn ich mit der Reha durch bin, 336 00:16:58,559 --> 00:17:00,561 reisen wir zusammen nach Costa Rica. 337 00:17:00,644 --> 00:17:04,148 -Ah! -Sie will unbedingt ziplinen. 338 00:17:04,231 --> 00:17:06,734 Ich warte unten auf festem Boden, hab ich ihr gesagt. 339 00:17:06,817 --> 00:17:08,986 -Dort, wo Menschen hingehören. -[lacht] 340 00:17:09,069 --> 00:17:10,988 Ich freu mich für dich, Kumpel. 341 00:17:11,071 --> 00:17:13,657 Ich weiß, ich wiederhole mich, aber… 342 00:17:14,158 --> 00:17:16,744 Danke, dass du mich zu dieser OP gedrängt hast. 343 00:17:16,827 --> 00:17:20,789 Als Nächstes wünsche ich mir, dass du eine Partnerin findest. 344 00:17:20,873 --> 00:17:24,001 Jemand Cleveres und Witziges, damit wir zu viert losziehen können. 345 00:17:24,084 --> 00:17:26,170 Mh. Irgendwann vielleicht mal. 346 00:17:26,253 --> 00:17:29,590 Ich bin noch dabei, all das mit Mona zu verarbeiten. 347 00:17:30,090 --> 00:17:31,300 Du vermisst sie. 348 00:17:32,468 --> 00:17:33,761 Das tue ich. 349 00:17:33,844 --> 00:17:36,805 Aber ich weiß auch, dass wir nicht füreinander gemacht waren. 350 00:17:36,889 --> 00:17:37,765 Ich meine, 351 00:17:37,848 --> 00:17:40,726 wir hatten zwei total verschiedene Lebensphilosophien. 352 00:17:41,310 --> 00:17:44,354 Ich seh nach links und rechts, bevor ich die Straße überquere, 353 00:17:44,438 --> 00:17:46,982 und sie schlägt Räder mitten im Straßenverkehr. 354 00:17:47,066 --> 00:17:52,237 [lacht] Na ja, irgendwann wirst du dich wieder auf was einlassen können. 355 00:17:52,321 --> 00:17:55,741 Bis dahin bis du eben das fünfte Rad am Wagen. 356 00:17:55,824 --> 00:17:57,826 [beide lachen vergnügt] 357 00:17:59,203 --> 00:18:02,247 Vielleicht öffnest du eine Thunfischdose und steckst sie in die Lüftung 358 00:18:02,331 --> 00:18:05,793 und erst dann stellst du den Wagen wieder zurück. 359 00:18:06,627 --> 00:18:08,128 Klar, mach ich. 360 00:18:08,212 --> 00:18:09,379 [Kristen Bell] Ja. 361 00:18:09,463 --> 00:18:11,799 -[seufzt] -Du wirst weich, Mars. 362 00:18:12,466 --> 00:18:16,303 -Oh! Die Folge war gut. [lacht] -Ja, das stimmt. 363 00:18:16,386 --> 00:18:17,930 Die Serie ist toll. 364 00:18:18,680 --> 00:18:20,808 Kritisierst du innerlich ihre Ermittlungsarbeit? 365 00:18:20,891 --> 00:18:23,936 -Ihre Kamera ist zu groß. Die fällt auf. -[lacht] 366 00:18:24,019 --> 00:18:26,855 Also die Frau, die Veronica spielt, ist sehr überzeugend. 367 00:18:26,939 --> 00:18:29,149 -Hat sie sonst noch was gedreht? -Keine Ahnung. 368 00:18:29,233 --> 00:18:31,777 -Ist meine erste Serie seit 25 Jahren. -Oh. 369 00:18:31,860 --> 00:18:35,781 Oh, übrigens hat Megan mir noch eine andere Serie empfohlen. 370 00:18:37,282 --> 00:18:38,117 "Buddies". 371 00:18:39,368 --> 00:18:41,120 -"Friends"? -"Friends". 372 00:18:41,203 --> 00:18:42,412 -Ok. [lacht] -Genau. 373 00:18:42,496 --> 00:18:43,330 [sanfte Musik] 374 00:18:43,413 --> 00:18:45,249 -Ok. Ich muss los. -Oh. 375 00:18:45,332 --> 00:18:49,169 -Ich mach heut diese Sache mit Charles. -Sehen wir uns nächste Woche? 376 00:18:49,253 --> 00:18:50,295 -Ja. -Ok. 377 00:18:52,381 --> 00:18:55,217 Die Klientin hat gesagt, ihr Mann kommt um Punkt sieben. 378 00:18:55,300 --> 00:18:58,595 Ganz ruhig. Wir haben noch Zeit. Ich hol nur eben die Unterlagen. 379 00:18:59,471 --> 00:19:01,140 [alle] Überraschung! 380 00:19:01,223 --> 00:19:03,433 -[Julie lacht] -Was in aller Welt? 381 00:19:03,517 --> 00:19:04,643 Charles Nieuwendyk, 382 00:19:04,726 --> 00:19:08,188 auf der Grundlage der mir vom Staat Kalifornien verliehenen Befugnisse 383 00:19:08,272 --> 00:19:11,525 ernenne ich Sie offiziell zum Privatdetektiv. 384 00:19:11,608 --> 00:19:14,820 Seit gestern haben Sie genug Stunden, um Ihre Lizenz zu erhalten. 385 00:19:14,903 --> 00:19:16,113 Meinen Glückwunsch. 386 00:19:16,196 --> 00:19:18,490 -[alle applaudieren] -[Didi lacht] Ja, Charles! 387 00:19:19,408 --> 00:19:20,576 [Charles] Vielen Dank. 388 00:19:21,160 --> 00:19:23,620 Bevor ich hier anfing, war ich… 389 00:19:24,121 --> 00:19:25,706 …war ich sehr häufig einsam. 390 00:19:25,789 --> 00:19:27,124 [sanfte Musik] 391 00:19:27,207 --> 00:19:32,462 Mein Leben wurde so viel reicher, als ich endlich raus in die Welt ging und… 392 00:19:32,546 --> 00:19:35,924 …und Leute traf, die mir heute sehr am Herzen liegen. 393 00:19:36,925 --> 00:19:38,051 Also… 394 00:19:38,760 --> 00:19:39,595 Danke. 395 00:19:39,678 --> 00:19:43,682 -[alle applaudieren und jubeln] -["You Can All Join In" von Traffic] 396 00:19:45,893 --> 00:19:48,103 HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH, CHARLES! 397 00:19:48,187 --> 00:19:49,813 Äh, was ist besser? 398 00:19:51,899 --> 00:19:54,067 "Ich bin Charles Nieuwendyk, Ermittler." 399 00:19:54,776 --> 00:19:55,861 Oder… 400 00:19:56,778 --> 00:19:59,656 "Ich bin Charles Nieuwendyk, Ermittler." 401 00:19:59,740 --> 00:20:01,491 Die erste Version, auf einen Schlag. 402 00:20:01,575 --> 00:20:03,076 -Ja? -[Calbert] Du spinnst doch. 403 00:20:03,160 --> 00:20:05,287 Das Aufklappen ist doch das Ausrufezeichen. 404 00:20:05,370 --> 00:20:07,414 Quasi: "Du dachtest, 405 00:20:07,497 --> 00:20:10,417 ich wär nur Charles Nieuwendyk", und dann: bam! 406 00:20:10,500 --> 00:20:13,003 Er hat recht. Vergiss, was ich gesagt hab. Zweite Version. 407 00:20:13,086 --> 00:20:15,881 Ok, also von jetzt an werde ich es so machen: 408 00:20:15,964 --> 00:20:19,259 Ich bin Charles Nieuwendyk, Ermittler. 409 00:20:21,803 --> 00:20:22,679 [Joel] Cool. 410 00:20:22,763 --> 00:20:24,848 [klassische Rockmusik über Anlage] 411 00:20:24,932 --> 00:20:26,099 Danke fürs Kommen. 412 00:20:26,183 --> 00:20:27,601 Natürlich. 413 00:20:27,684 --> 00:20:29,895 Eine Frage: Wieso haben Sie mich eingeladen? 414 00:20:29,978 --> 00:20:32,856 Weil es für Charles wichtig ist, dass Sie hier sind. 415 00:20:32,940 --> 00:20:34,233 Oh. 416 00:20:35,108 --> 00:20:35,943 Und… 417 00:20:37,653 --> 00:20:41,073 Und weil ich mich bei Ihnen entschuldigen wollte. 418 00:20:41,156 --> 00:20:43,575 Offensichtlich hatte ich an Thanksgiving 419 00:20:43,659 --> 00:20:46,328 einige emotionale Konflikte, die ich noch nicht geklärt hatte. 420 00:20:46,411 --> 00:20:48,747 Ich war davon überzeugt, alles im Griff zu haben, 421 00:20:48,830 --> 00:20:52,251 aber schockierenderweise hatte ich das nicht. 422 00:20:52,334 --> 00:20:57,506 Und… deshalb hab ich einige verletzende und kaltherzige Dinge getan. 423 00:20:57,589 --> 00:20:59,675 -Und seltsame Dinge. -Richtig. 424 00:21:00,175 --> 00:21:03,512 Ja. Aber ich mache kleine Fortschritte. 425 00:21:04,012 --> 00:21:07,975 Ich hab noch viel vor mir, aber ich mache Fortschritte und… 426 00:21:08,976 --> 00:21:12,062 -Es tut mir wirklich leid. -Ich akzeptiere die Entschuldigung. 427 00:21:12,145 --> 00:21:14,815 Und freue mich für Sie und Ihre Mutter. 428 00:21:15,816 --> 00:21:18,193 Ironischerweise hatten Sie irgendwie recht. 429 00:21:19,111 --> 00:21:21,446 Als ich Sie um die Hintergrundprüfungen gebeten hab, 430 00:21:21,530 --> 00:21:22,906 ging es um etwas anderes. 431 00:21:23,615 --> 00:21:27,411 Ich hab Sie engagiert als Vorwand, um mit Ihnen Zeit zu verbringen. 432 00:21:28,829 --> 00:21:30,580 -Wirklich? -Keine Ahnung. 433 00:21:30,664 --> 00:21:33,292 Als Sie ins Café kamen nach dem Pacific-View-Fall 434 00:21:33,375 --> 00:21:36,503 und diese netten Worte über mich sagten, da dachte ich, dass, äh… 435 00:21:37,087 --> 00:21:39,172 …vielleicht was zwischen uns ist. 436 00:21:39,673 --> 00:21:40,507 [Julie] Wow. 437 00:21:41,633 --> 00:21:45,971 Das heißt, ich hab die Situation noch schlimmer fehlgedeutet als zuvor gedacht. 438 00:21:46,054 --> 00:21:47,431 [lacht] 439 00:21:48,015 --> 00:21:50,225 Na gut. Danke fürs Kommen. 440 00:21:50,809 --> 00:21:52,227 Wirklich jetzt? 441 00:21:52,311 --> 00:21:53,562 War nur 'n Scherz. 442 00:21:54,146 --> 00:21:56,940 -Gehen wir zwei vielleicht mal aus? -Gerne. 443 00:21:57,024 --> 00:21:58,025 Gut. 444 00:22:02,487 --> 00:22:04,823 -Hab's doch gesagt. -Ok. 445 00:22:05,324 --> 00:22:07,951 [sanfte Gitarrenmusik] 446 00:22:16,126 --> 00:22:19,004 MAN IST NIE ZU ALT, UM EIN NEUES ABENTEUER ZU BEGINNEN 447 00:22:19,087 --> 00:22:22,632 -[Charles] Ich vermisse diesen Ort. -[Emily] Er macht was mit einem, oder? 448 00:22:22,716 --> 00:22:24,760 Ja, das tut er. 449 00:22:25,385 --> 00:22:26,553 Wie laufen die Kurse? 450 00:22:26,636 --> 00:22:29,598 Ach, die machen mich fertig. Joel ist eine echte Unterstützung. 451 00:22:29,681 --> 00:22:33,018 Ich komme dreimal die Woche spät heim, also haben die Jungs einen Putzplan. 452 00:22:33,101 --> 00:22:36,313 Oh, Jace zuzusehen, wie er die Spülmaschine ausräumt, 453 00:22:36,396 --> 00:22:39,232 ist ein einfach pures Entertainment. [lacht] 454 00:22:39,733 --> 00:22:41,693 Dir gefällt also dein neuer Job? 455 00:22:41,777 --> 00:22:43,570 Oh ja, total. 456 00:22:43,653 --> 00:22:44,988 Alle sind megaengagiert. 457 00:22:45,072 --> 00:22:47,866 In meiner ersten Woche sind um die 20 Leute vorbeigekommen, 458 00:22:47,949 --> 00:22:50,285 um zu fragen, ob sie mir helfen können. 459 00:22:50,369 --> 00:22:53,372 Alle wollen irgendwie dasselbe: diese Uni verbessern. 460 00:22:53,455 --> 00:22:56,833 -Das ist wirklich sehr bewegend. -[sanfte Musik verklingt] 461 00:22:57,876 --> 00:22:59,086 Alles ok? 462 00:23:00,420 --> 00:23:02,464 Ja, mir ist grade nur… 463 00:23:03,215 --> 00:23:04,299 …etwas aufgefallen. 464 00:23:04,383 --> 00:23:07,010 -Darf ich dich zu einem Kaffee einladen? -Klar. 465 00:23:07,886 --> 00:23:08,887 [Holly tippt] 466 00:23:09,596 --> 00:23:10,597 [Klopfen] 467 00:23:11,348 --> 00:23:12,474 Charles. Hallo. 468 00:23:13,058 --> 00:23:16,645 Sekunde. Arbeiten Sie hier noch? Ich komme nicht mehr hinterher. 469 00:23:16,728 --> 00:23:18,355 Ich hab kaum geschlafen zuletzt. 470 00:23:18,438 --> 00:23:20,774 Ich besuche grade Emily und wollte kurz Hallo sagen. 471 00:23:20,857 --> 00:23:23,527 -Oh. -Wie geht's Jack da unten in Dallas? 472 00:23:23,610 --> 00:23:26,988 Er… hat sich sehr gut in die Stadt integriert. 473 00:23:27,072 --> 00:23:30,784 -Niemand legt sich mit Texas an! -[alle jubeln und applaudieren] 474 00:23:31,701 --> 00:23:34,496 Darf ich Sie etwas fragen, das mir bei dem Fall keine Ruhe lässt? 475 00:23:34,579 --> 00:23:36,373 Ja. Natürlich. 476 00:23:36,915 --> 00:23:40,794 Es hätte mich nicht überraschen dürfen, dass Dr. Cole gestanden hat. 477 00:23:41,294 --> 00:23:45,090 Ich meine, er liebte diesen Ort so sehr, er hätte alles getan, um ihn zu retten. 478 00:23:45,590 --> 00:23:50,262 Aber es gab noch andere Menschen, denen das Wheeler College viel bedeutete. 479 00:23:50,345 --> 00:23:53,682 Tut mir leid, was wollen Sie damit sagen? 480 00:23:53,765 --> 00:23:56,977 Ben Cole hat für Sie den Kopf hingehalten, Holly. 481 00:23:57,060 --> 00:23:57,894 Richtig? 482 00:23:57,978 --> 00:23:59,729 Was? [lacht] 483 00:23:59,813 --> 00:24:02,107 Nein, Charles, hat er nicht. 484 00:24:02,190 --> 00:24:04,734 Ich hatte keinen Grund, Berenger zu erpressen. 485 00:24:04,818 --> 00:24:07,779 Ich wusste nicht mal was von Projekt Aurora. 486 00:24:07,863 --> 00:24:10,949 Sie und Julie haben mir davon berichtet, nach Ihrem Coup. 487 00:24:11,032 --> 00:24:13,493 Sehen Sie, das glaube ich Ihnen nicht. 488 00:24:13,577 --> 00:24:16,455 Ich glaube, Sie haben am Vorabend unseres Treffens herausgefunden, 489 00:24:16,538 --> 00:24:19,082 was Vinick mit dem Wheeler College vorhatte. 490 00:24:19,166 --> 00:24:21,877 Ihnen wurde klar, dass einer alleine nicht ausreichen würde, 491 00:24:21,960 --> 00:24:23,253 ihn aufzuhalten. 492 00:24:23,336 --> 00:24:26,214 Tatsächlich glaube ich, dass sich eine ganze Gruppe von Menschen 493 00:24:26,298 --> 00:24:29,509 zusammengetan hat, um das Wheeler College zu retten. 494 00:24:30,010 --> 00:24:34,556 -Und Sie waren die Drahtzieherin. -Und wie kommen Sie darauf? 495 00:24:34,639 --> 00:24:36,183 Ich habe Julie darum gebeten, 496 00:24:36,266 --> 00:24:38,685 mir einen Scan der Verschwiegenheitserklärung zu schicken, 497 00:24:38,768 --> 00:24:42,522 die Sie an dem Tag unterschrieben haben, als Sie in unser Büro gekommen sind. 498 00:24:43,023 --> 00:24:45,066 Der Füller, den Sie benutzt haben, 499 00:24:45,150 --> 00:24:48,278 hatte einen eindeutigen Sprung in der Feder. 500 00:24:48,361 --> 00:24:49,738 [atmet tief ein] 501 00:24:50,989 --> 00:24:52,032 [atmet zitternd aus] 502 00:24:52,115 --> 00:24:54,284 [mysteriöse Musik] 503 00:24:54,367 --> 00:24:59,372 Wheeler verlor dadurch 400.000.000 und einen seiner besten Professoren. 504 00:24:59,456 --> 00:25:02,709 Es gibt keinen Grund, Sie zu verlieren. Ich werde Sie nicht verraten. 505 00:25:02,792 --> 00:25:04,711 Aber wie haben Sie das geschafft? 506 00:25:06,880 --> 00:25:08,757 Ähm… [räuspert sich] Na ja… 507 00:25:09,257 --> 00:25:11,927 Nachdem er jahrelang Vinick umworben, 508 00:25:12,010 --> 00:25:15,680 in hofiert und ihm geschmeichelt hatte, einigten sich Berenger und Vinick 509 00:25:15,764 --> 00:25:17,974 schließlich auf einen Deal und gaben sich die Hand. 510 00:25:18,058 --> 00:25:21,561 Sie waren etwas angetrunken. Kelseigh hat das getan, was sie immer tut. 511 00:25:21,645 --> 00:25:23,897 -Baby, ich muss los. -Ja, ja, ja. Wie auch immer. 512 00:25:23,980 --> 00:25:26,274 [Holly] Ich habe nebenan meine Sachen zusammengepackt. 513 00:25:26,358 --> 00:25:27,943 Sie haben mich nicht bemerkt. 514 00:25:28,026 --> 00:25:30,695 [Brad] Ja, hier wird sich im kommenden Jahr einiges ändern. 515 00:25:30,779 --> 00:25:34,282 [Jack] Oh, ich will das gar nicht hören. Ich muss so tun, als wüsste ich nichts. 516 00:25:34,366 --> 00:25:37,035 Sobald der Vertrag unterschrieben ist, ist Ihnen freie Hand gelassen. 517 00:25:37,118 --> 00:25:40,038 Das ist dann das Problem der Person, die dieses Büro übernimmt. 518 00:25:40,121 --> 00:25:42,624 Dieses Büro? Ich reiß das ganze Gebäude ab. 519 00:25:42,707 --> 00:25:45,585 Ich bau mir ein hochprofessionelles Podcaststudio. 520 00:25:45,669 --> 00:25:48,922 -Woah. Hören Sie auf. Ich denke... -Sie sollten mir eigentlich dankbar sein. 521 00:25:49,005 --> 00:25:52,884 Alle sollten mir eigentlich dankbar sein. Wheeler ist doch 'ne Bruchbude. 522 00:25:52,968 --> 00:25:56,680 Hm! Ich kann's kaum erwarten, all diese nutzlosen Professoren zu feuern, 523 00:25:56,763 --> 00:26:00,016 den Laden abzureißen und ein richtiges College zu bauen. 524 00:26:00,100 --> 00:26:02,852 [Holly] Nachdem sie weg waren, hab ich Jacks Computer nach Beweisen 525 00:26:02,936 --> 00:26:05,605 für Vinicks Plan durchsucht, aber nichts gefunden. 526 00:26:06,147 --> 00:26:09,985 Ich musste Zeit gewinnen, also hab ich den Laptop geklaut 527 00:26:10,068 --> 00:26:12,153 und Jack die Drohmail geschickt. 528 00:26:12,237 --> 00:26:14,906 Sie wollen die Polizei wirklich nicht einschalten? 529 00:26:14,990 --> 00:26:16,449 Ich werde doch erpresst! 530 00:26:16,533 --> 00:26:19,744 Jack, wir müssen die Story kontrollieren können. 531 00:26:19,828 --> 00:26:21,788 Wir sollten einen Privatdetektiv anheuern. 532 00:26:21,871 --> 00:26:23,957 Wissen Sie was? Ich hab eine Idee. 533 00:26:24,040 --> 00:26:25,792 Wir heuern einen Privatdetektiv an. 534 00:26:25,875 --> 00:26:26,876 Tolle Idee. 535 00:26:27,502 --> 00:26:30,213 Also haben Sie die Untersuchung veranlasst, 536 00:26:30,297 --> 00:26:32,424 damit Sie uns überwachen können. 537 00:26:33,133 --> 00:26:36,970 Ich hatte gehofft, Ihre Untersuchung könnte uns stichhaltige Beweise liefern, 538 00:26:37,053 --> 00:26:39,681 die ich nutzen könnte, um den Deal zu verhindern. 539 00:26:39,764 --> 00:26:42,017 Wieso das Gemälde verbrennen? 540 00:26:42,100 --> 00:26:43,226 Was hat Vinick gesagt, 541 00:26:43,310 --> 00:26:45,520 dass Sie die Situation so eskalieren ließen? 542 00:26:45,604 --> 00:26:49,024 Tja, tatsächlich hat er es nicht zu mir gesagt. 543 00:26:49,107 --> 00:26:52,235 Also, falls Sie in Ihrer Rede jemandem danken wollen, 544 00:26:52,319 --> 00:26:54,404 bedanken Sie sich beim gesamten Kunstfachbereich. 545 00:26:54,487 --> 00:26:57,824 [lacht] Also erstens: Leuten zu danken, ist ein Zeichen der Schwäche. 546 00:26:57,907 --> 00:26:58,950 Und zweitens: 547 00:26:59,034 --> 00:27:02,412 Sobald ich hier Chef bin, ist der ganze Kunstfachbereich... [Pups] 548 00:27:02,495 --> 00:27:05,999 Also vielleicht sollten Sie und Ihre Freunde Ihre Lebensläufe aufhübschen. 549 00:27:06,875 --> 00:27:10,503 Mmh. Diese Mini-Empanadas sind der Hammer. Haben Sie die gemacht? 550 00:27:10,587 --> 00:27:13,173 Wenn Sie die gemacht haben, dürfen Sie bleiben. 551 00:27:13,256 --> 00:27:14,758 [spannungsvolle Musik] 552 00:27:16,134 --> 00:27:19,554 -Betsy! Was tust du da? -Holly, er hat uns angelogen. 553 00:27:19,638 --> 00:27:22,098 Er wird mich feuern. Er wird jeden von uns feuern. 554 00:27:22,182 --> 00:27:26,394 Ich weiß. Ich versuche, ihn aufzuhalten. Hilfst du mir? 555 00:27:26,478 --> 00:27:27,937 -Klar! -Gut. 556 00:27:28,021 --> 00:27:32,400 Ok. Wenn jemand nachfragt, und das werden sie, sag Folgendes: 557 00:27:32,484 --> 00:27:34,819 Ich hoffe nur, das hat ihn nicht verschreckt. 558 00:27:34,903 --> 00:27:37,781 Ich weiß, wir sind gegenüber Konzernmenschen misstrauisch, 559 00:27:37,864 --> 00:27:40,700 aber das Museum könnte sein Geld gut gebrauchen. 560 00:27:41,451 --> 00:27:43,495 Willkommen im Widerstand. 561 00:27:44,371 --> 00:27:46,956 [Holly] Anfangs sollte es bei Betsy und mir bleiben. 562 00:27:48,041 --> 00:27:52,796 Sie ist diejenige, die Julie die Nachricht vom Wheeler-Guardian-Konto geschickt hat. 563 00:27:53,588 --> 00:27:56,841 Aber je komplexer die Sache wurde, desto mehr Leute brauchten wir. 564 00:27:56,925 --> 00:28:00,053 Kannst du diese Dokumente durchsickern lassen, ohne dass es auffällt? 565 00:28:00,136 --> 00:28:02,222 Oh, na klar. 566 00:28:02,806 --> 00:28:05,100 -Das ist der beste Tag meines Lebens. -Wirklich? 567 00:28:05,183 --> 00:28:07,727 Ja, mein Leben ist scheiße. Ich schlaf hier im Büro. 568 00:28:07,811 --> 00:28:11,106 Leider musste ich mein Motorrad verkaufen. Den hab ich, weil er cool aussieht. 569 00:28:11,189 --> 00:28:13,566 Und mein Essen hol ich aus Mülltonnen. 570 00:28:13,650 --> 00:28:15,944 Dafür haben wir jetzt keine Zeit. Leak die Dokumente. 571 00:28:16,027 --> 00:28:16,861 Geht klar. 572 00:28:16,945 --> 00:28:20,448 [Holly] Am Ende hatten wir ein Team, das versuchte, Vinick zu Fall zu bringen. 573 00:28:20,532 --> 00:28:23,493 Ich weiß nicht, ob Nieuwendyk zu der James-Joyce-Veranstaltung kommt 574 00:28:23,576 --> 00:28:25,704 oder nicht, aber wenn ja, läuft es wie immer. 575 00:28:25,787 --> 00:28:29,082 Behaltet ihn im Auge und achtet darauf, ob er irgendwem besonders misstraut. 576 00:28:29,165 --> 00:28:32,711 Nur zur Erinnerung: Erzählt mir keine Details über das, 577 00:28:32,794 --> 00:28:34,212 was ihr geplant habt. 578 00:28:34,295 --> 00:28:36,798 Ich kann nicht lügen und werde es auch nicht tun, 579 00:28:36,881 --> 00:28:39,134 sollten Julie oder Charles mich fragen. 580 00:28:39,217 --> 00:28:41,761 Dein ethischer Kodex ist so sexy. 581 00:28:41,845 --> 00:28:43,888 Vergiss es, Slavoj. Mach einen Haken dran. 582 00:28:44,389 --> 00:28:47,434 Die ganze Zeit über haben wir all diese Leute befragt, 583 00:28:47,517 --> 00:28:50,937 um herauszufinden, wer die Person ist, die es getan hat. 584 00:28:51,020 --> 00:28:54,399 -Wie sich rausstellte, waren es alle. -[Holly seufzt] Nein, nicht alle. 585 00:28:54,482 --> 00:28:56,776 Mona wurde nie involviert, 586 00:28:56,860 --> 00:28:59,070 weil Sie beide so schnell zueinander fanden. 587 00:28:59,154 --> 00:29:03,032 Und da war noch jemand, den ich im Dunkeln lassen wollte. 588 00:29:03,116 --> 00:29:05,368 Aber irgendwann... 589 00:29:05,452 --> 00:29:06,953 Ich will alles wissen. 590 00:29:07,662 --> 00:29:09,539 Wovon redest du überhaupt? 591 00:29:09,622 --> 00:29:12,834 Nieuwendyk hat Andrea über den halben Campus 592 00:29:12,917 --> 00:29:15,086 auf einem Roller verfolgt. 593 00:29:15,170 --> 00:29:18,256 Und jetzt befragt die Ermittlerin sie am Schildkrötenteich. 594 00:29:18,339 --> 00:29:20,425 Und du hast wöchentlich zehn geheime Treffen 595 00:29:20,508 --> 00:29:23,762 und hast mich nicht mal zu einem davon eingeladen. 596 00:29:23,845 --> 00:29:25,930 Ich muss sagen, das verletzt meine Gefühle. 597 00:29:26,014 --> 00:29:27,932 Lass mich dir helfen, Holly. 598 00:29:28,016 --> 00:29:30,935 [Holly] Ich erzählte ihm die Geschichte und er hat kein Wort gesagt, 599 00:29:31,019 --> 00:29:32,312 bis ich fertig war. 600 00:29:32,395 --> 00:29:34,939 Danach stellte er mir eine einzige Frage: 601 00:29:35,023 --> 00:29:38,443 Du… Du hast die Beweise doch sicher weggeschafft, oder? 602 00:29:38,526 --> 00:29:40,111 Oh ja. Die sind in Sicherheit. 603 00:29:40,195 --> 00:29:43,156 Sowohl Computer als auch Füller sind im alten Vorratsschrank 604 00:29:43,239 --> 00:29:45,784 im Keller des Labors sicher deponiert. 605 00:29:45,867 --> 00:29:46,701 Gut. 606 00:29:47,452 --> 00:29:50,580 [Holly] Nie im Leben hätte ich gedacht, dass er sie holen und das tun würde, 607 00:29:50,663 --> 00:29:51,790 was er getan hat. 608 00:29:51,873 --> 00:29:53,875 Er wusste, dass es nur eine Frage der Zeit war, 609 00:29:53,958 --> 00:29:58,296 bevor Julie oder ich realisierten, dass Berenger unschuldig ist. 610 00:29:58,379 --> 00:30:00,673 Die nächste naheliegende Person wären Sie gewesen. 611 00:30:00,757 --> 00:30:04,260 Armer Ben. Das hier war sein Ein und Alles. 612 00:30:04,344 --> 00:30:06,763 Er lebt alleine und hat keine Familie. 613 00:30:07,263 --> 00:30:09,390 Jeden Tag denke ich daran, mich zu stellen. 614 00:30:09,474 --> 00:30:11,518 Dann kriegt er vielleicht seinen alten Job zurück. 615 00:30:11,601 --> 00:30:15,772 Wenn Sie das tun, würde der Skandal das gesamte College betreffen. 616 00:30:15,855 --> 00:30:19,400 Max, Betsy, Pamela… Alle würden gefeuert werden. 617 00:30:19,484 --> 00:30:22,529 Ben hat es getan, um eben das zu verhindern. 618 00:30:22,612 --> 00:30:27,283 Also ich denke, der beste Weg, ihm Ihren Dank zu zollen, ist, 619 00:30:27,784 --> 00:30:30,995 die Stellung zu halten und Wheeler zu schützen. 620 00:30:31,079 --> 00:30:32,872 [sanfte Gitarrenmusik] 621 00:30:35,333 --> 00:30:37,085 Sie waren schon als Studentin hier. 622 00:30:37,168 --> 00:30:38,169 -Richtig? -Mhm. 623 00:30:38,253 --> 00:30:39,754 Was haben Sie studiert? 624 00:30:39,838 --> 00:30:41,673 Theater. [lacht leise] 625 00:30:42,257 --> 00:30:45,260 Das war eine beeindruckende Vorstellung von Ihnen. 626 00:30:46,010 --> 00:30:47,011 [Tür geht auf] 627 00:30:47,679 --> 00:30:48,513 [Klopfen] 628 00:30:49,180 --> 00:30:51,182 [weiter sanfte Gitarrenmusik] 629 00:30:52,433 --> 00:30:55,895 Ah, toll. Charles Nieuwendyk. 630 00:30:56,604 --> 00:30:59,274 Schön, auch Sie zu sehen. Haben Sie Zeit? 631 00:31:00,900 --> 00:31:02,986 Wie geht's Ihnen im Ruhestand? 632 00:31:03,069 --> 00:31:06,406 Ich wache auf, gehe spazieren, lese meine Bücher und, äh, 633 00:31:06,489 --> 00:31:07,949 dann schlaf ich ein. 634 00:31:08,449 --> 00:31:11,828 Wache am nächsten Tag wieder auf und alles wiederholt sich. 635 00:31:13,246 --> 00:31:15,081 Haben Sie mit Holly geredet? 636 00:31:15,164 --> 00:31:15,999 Äh, kaum. 637 00:31:16,082 --> 00:31:19,377 Denn das Letzte, was ich will, ist, ihr zur Last zu fallen. 638 00:31:20,003 --> 00:31:24,841 Allerdings hat sie mich heute Morgen angerufen und mich, ähm, 639 00:31:25,341 --> 00:31:29,220 äh, über ein paar neue Entwicklungen informiert. 640 00:31:30,889 --> 00:31:32,724 Ich bin froh, dass sie da ist. 641 00:31:33,850 --> 00:31:37,854 In diesen schwierigen Zeiten braucht Wheeler Hollys ruhige Hand. 642 00:31:38,354 --> 00:31:40,189 Äh… Mhm. 643 00:31:42,108 --> 00:31:45,361 Also wo… womit kann ich Ihnen helfen, Charles? 644 00:31:45,445 --> 00:31:48,072 Ich möchte Sie um einen Gefallen bitten. 645 00:31:48,656 --> 00:31:51,659 Überbringen Sie diesen Brief. Persönlich. 646 00:31:52,410 --> 00:31:54,954 Oh, das ist sehr geheimnisvoll. Äh… 647 00:31:55,038 --> 00:31:57,999 -Äh, was… was ist drin? -Es ist nur eine kurze Nachricht. 648 00:31:58,082 --> 00:32:00,335 Ah. Und wieso ausgerechnet ich? 649 00:32:00,919 --> 00:32:02,128 Ist nicht von Bedeutung. 650 00:32:02,211 --> 00:32:04,839 Sie müssen nur wissen, dass der Inhalt wichtig ist 651 00:32:04,923 --> 00:32:07,258 und so schnell wie möglich zugesellt werden sollte. 652 00:32:07,342 --> 00:32:11,137 Na ja, ich schätze, ich schulde Ihnen etwas. 653 00:32:11,220 --> 00:32:12,513 [Cole lacht] 654 00:32:12,597 --> 00:32:14,766 -Ist so gut wie erledigt. -[Charles lacht] 655 00:32:16,517 --> 00:32:17,352 Ja. 656 00:32:18,645 --> 00:32:19,979 Geben Sie auf sich acht. 657 00:32:20,063 --> 00:32:21,814 Leben Sie wohl, Charles. 658 00:32:21,898 --> 00:32:24,359 Ich hoffe zutiefst, dass wir uns nie wiedersehen. 659 00:32:25,443 --> 00:32:27,320 Ich denke doch, das werden wir. 660 00:32:27,820 --> 00:32:29,822 [sanfte Musik] 661 00:32:33,409 --> 00:32:35,203 -[seufzt] -[Tür geht zu] 662 00:32:35,828 --> 00:32:37,830 -[Tippen] -[weiter sanfte Musik] 663 00:32:41,709 --> 00:32:42,710 [Klopfen] 664 00:32:45,588 --> 00:32:47,882 -Äh, Verzeihung. -[Tür geht zu] 665 00:32:48,383 --> 00:32:50,843 Äh, sind Sie Didi Santos Cordero? 666 00:32:50,927 --> 00:32:52,220 -Die bin ich. -Mhm. 667 00:32:52,303 --> 00:32:53,304 Und wer sind Sie? 668 00:32:53,388 --> 00:32:54,681 Äh, Dr. Benjamin Cole. 669 00:32:55,264 --> 00:32:58,977 Ein ehemaliger Kollege hat mich gebeten, Ihnen das hier zu überreichen. 670 00:32:59,060 --> 00:33:02,188 Äh, auch wenn ich keine Ahnung habe, wieso. 671 00:33:03,523 --> 00:33:06,234 [Charles] Didi, bitte kümmern Sie sich um Ben. 672 00:33:06,317 --> 00:33:10,613 Er ist ein sehr sturer Professor und braucht Ihre Hilfe. Charles. 673 00:33:10,697 --> 00:33:12,699 [sanfte Musik] 674 00:33:13,700 --> 00:33:16,244 Sind Sie auch ein Professor für Ingenieurwesen? 675 00:33:16,327 --> 00:33:18,830 Oh Gott. Nein. Ich… Ich unterrichte… 676 00:33:19,414 --> 00:33:23,501 Äh, ich, ich, ich habe englische Literatur unterrichtet, 677 00:33:23,584 --> 00:33:25,378 äh, bis vor Kurzem. 678 00:33:25,461 --> 00:33:26,754 Bis ich, ähm… 679 00:33:26,838 --> 00:33:28,339 Also, ich, äh… 680 00:33:28,423 --> 00:33:30,425 Ich, äh, bin in Rente. 681 00:33:30,508 --> 00:33:32,677 Also ich danke Ihnen hierfür, Ben. 682 00:33:33,177 --> 00:33:35,263 Sorry, was ist Ihnen lieber: Ben oder Benjamin? 683 00:33:35,346 --> 00:33:37,682 Am liebsten ist mir Dr. Benjamin Cole. 684 00:33:37,765 --> 00:33:39,809 Äh, dürfte ich erfahren, was in der Notiz steht? 685 00:33:39,892 --> 00:33:43,813 Ich habe jemanden gesucht, der die Bibliothek auf Vordermann bringt, 686 00:33:43,896 --> 00:33:46,107 und Charles dachte, Sie wären der Richtige. 687 00:33:46,190 --> 00:33:49,902 -Darf ich sie Ihnen zeigen? -Hm, ja, warum nicht? Äh… 688 00:33:49,986 --> 00:33:52,780 Ich, äh, weiß eine gute Bibliothek zu schätzen. 689 00:33:52,864 --> 00:33:56,200 Unsere ist nach Ihren Maßstäben klein, aber vielleicht können Sie uns helfen. 690 00:33:56,284 --> 00:33:58,870 Äh, wir könnten uns auf dem Weg einen Kaffee holen. 691 00:33:58,953 --> 00:34:00,246 -Mh. -Oder wissen Sie was? 692 00:34:00,329 --> 00:34:02,957 -[Stimmengewirr] -Bald ist Happy Hour, wenn Sie wollen. 693 00:34:03,041 --> 00:34:05,043 ["Not Fade Away" von Grateful Dead] 694 00:34:13,426 --> 00:34:15,428 ["Not Fade Away" spielt weiter] 695 00:34:19,432 --> 00:34:22,560 -Also: Wie fandet ihr alle das Buch? -["Not Fade Away" verklingt] 696 00:34:22,643 --> 00:34:23,519 -Welches? -Gut. 697 00:34:23,603 --> 00:34:25,605 Ich wurde nicht gebeten, ein Buch zu lesen. 698 00:34:25,688 --> 00:34:28,274 Ich wurde gebeten, "Jagd auf Roter Oktober" zu lesen. 699 00:34:28,357 --> 00:34:30,777 -Haben Sie ein Problem mit meiner Wahl? -Ja, mehrere. 700 00:34:30,860 --> 00:34:34,363 Die Handlung ist vollkommen lächerlich, die, die Dialoge sind kindisch 701 00:34:34,447 --> 00:34:38,576 und der Satzbau ließe sogar Hemingway aussehen wie Marcel Proust. 702 00:34:38,659 --> 00:34:40,703 Oh Gott. Ich halt das nicht noch mal aus. 703 00:34:40,787 --> 00:34:44,499 Wir werden einen eingebildeten Professor los und kriegen sofort den nächsten? 704 00:34:44,582 --> 00:34:48,377 -Fanden Sie's gut oder nicht? -Ich konnte es nicht aus der Hand legen. 705 00:34:48,461 --> 00:34:52,381 Mein Herz schlug wie verrückt. Mein Gott, was für eine fesselnde Geschichte. 706 00:34:52,465 --> 00:34:57,345 Und der Buchumschlag suggeriert, dass, äh, Jack Ryan weitere Abenteuer hat? 707 00:34:57,428 --> 00:35:00,473 Oh ja. Aber lesen Sie nicht die Bücher. Sehen Sie sich die Filme an. 708 00:35:00,556 --> 00:35:03,643 Alle Schauspieler, die ihn darstellen, sind wunderschön. 709 00:35:03,726 --> 00:35:05,019 Alex Baldman. 710 00:35:05,103 --> 00:35:06,646 Harriston Ford. 711 00:35:06,729 --> 00:35:09,232 Jim, mh… Office. 712 00:35:09,315 --> 00:35:11,567 -Boston Batman… -[Cole] Oh, hervorragend. 713 00:35:11,651 --> 00:35:14,403 Äh, vielleicht sollten wir auch noch einen Filmclub gründen. 714 00:35:14,487 --> 00:35:16,989 Bloß nicht. Dann wird Calbert uns "Caddyshack" 715 00:35:17,073 --> 00:35:18,658 zum millionsten Mal aufdrücken. 716 00:35:18,741 --> 00:35:20,409 Das ist ein Klassiker. 717 00:35:20,493 --> 00:35:22,495 Wieso sind Sie eigentlich in diesem Buchclub? 718 00:35:22,578 --> 00:35:24,914 Sie wohnen nicht mal hier. 719 00:35:24,997 --> 00:35:27,625 Äh, los, äh, bitte gehen Sie. 720 00:35:27,708 --> 00:35:30,753 Ich denke, Sie und ich werden uns doch ganz gut verstehen. 721 00:35:30,837 --> 00:35:32,964 ["Not Fade Away" spielt weiter] 722 00:35:33,047 --> 00:35:34,799 -Verschwinden Sie von hier. -[lacht] 723 00:35:34,882 --> 00:35:36,884 ["Not Fade Away" spielt weiter] 724 00:36:50,875 --> 00:36:52,877 ["Not Fade Away" verklingt]