1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:08,208 --> 00:01:11,375
Mikrofoncheck.
Eins, zwei, drei, vier. Hallo.
4
00:01:12,250 --> 00:01:13,791
Es heißt,
5
00:01:14,458 --> 00:01:16,375
die Götter kommen aus dem Ganges
6
00:01:16,375 --> 00:01:18,791
und die Göttinnen aus dem Yamuna!
7
00:01:18,791 --> 00:01:20,833
Die Götter kommen aus dem Ganges
8
00:01:20,833 --> 00:01:23,375
und die Göttinnen aus dem Yamuna!
9
00:01:23,375 --> 00:01:27,291
Aber nur das Wasser des Chenab
bringt einen Liebhaber hervor.
10
00:01:27,291 --> 00:01:31,125
Das ist das Land der Liebenden,
der Gurus und Propheten.
11
00:01:31,125 --> 00:01:35,208
Geben Sie mir eine Runde Applaus
für dieses Land, meine Brüder.
12
00:01:36,000 --> 00:01:40,041
Also, liebe Freunde, die Sie
zu Sardar Surjit Singh gekommen sind,
13
00:01:40,041 --> 00:01:43,875
lassen Sie uns
diesen glücksverheißenden Tag würdigen.
14
00:01:43,875 --> 00:01:49,166
Hier kommen die Lieblinge der Jugend,
der Stolz unserer Alten.
15
00:01:49,166 --> 00:01:52,041
Die schillernden Sterne des Pandschab,
16
00:01:52,041 --> 00:01:54,583
Ihr aller Augenstern.
17
00:01:54,583 --> 00:01:56,500
Das wundervolle Duo,
18
00:01:56,500 --> 00:02:00,791
das die Musikwelt von Pandschabi
im Sturm erobert hat.
19
00:02:00,791 --> 00:02:03,166
Ein Vögelchen hat mir gezwitschert,
20
00:02:03,166 --> 00:02:05,958
dass sie auf dem Weg sind.
21
00:02:05,958 --> 00:02:09,083
Sie sind da drüben.
22
00:02:09,083 --> 00:02:11,375
In wenigen Augenblicken
23
00:02:11,375 --> 00:02:15,833
werden Bibi Amarjot
und Bhai Amar Singh Chamkila
24
00:02:15,833 --> 00:02:17,833
vor Ihnen stehen!
25
00:02:18,333 --> 00:02:20,833
Pandschabs berühmtes Auto,
26
00:02:20,833 --> 00:02:24,708
der taubengraue Ambassador
mit dem Kennzeichen HR1786,
27
00:02:24,708 --> 00:02:26,958
ist angekommen!
28
00:02:26,958 --> 00:02:28,833
Hören Sie nicht auf zu jubeln!
29
00:02:28,833 --> 00:02:31,875
Applaudieren Sie weiter, liebe Gäste!
30
00:02:31,875 --> 00:02:34,916
Die Autotüren haben sich geöffnet!
31
00:02:34,916 --> 00:02:36,375
In wenigen Augenblicken
32
00:02:36,375 --> 00:02:41,166
wird Bhai Amar Singh Chamkila
vor Ihnen stehen!
33
00:02:41,166 --> 00:02:42,750
Nicht aufhören zu jubeln!
34
00:02:43,333 --> 00:02:45,083
Weiter so mit dem Beifall!
35
00:02:50,958 --> 00:02:52,875
Weiter so...
36
00:02:56,666 --> 00:02:57,958
Babbi!
37
00:03:01,125 --> 00:03:06,708
8. MÄRZ 1988
MEHSAMPUR
38
00:03:18,041 --> 00:03:21,041
Meine Liebe ist rein, Schwägerin
39
00:03:21,041 --> 00:03:24,166
Meine Liebe ist rein, liebe Schwägerin
40
00:03:24,166 --> 00:03:27,166
So wahr Gott mein Zeuge ist
41
00:03:27,166 --> 00:03:30,041
Wenn Sahiba erst mal in Danabad ist
42
00:03:30,041 --> 00:03:35,208
Kann Chamkila erleichtert aufatmen
43
00:03:40,875 --> 00:03:43,875
- Du zerstörst Ehen...
- Hör auf. Warum schlägst du sie?
44
00:03:43,875 --> 00:03:46,750
- Hör auf!
- Sie hat meine Familie zerstört...
45
00:03:46,750 --> 00:03:51,000
- Sie ist seit fünf Jahren hier.
- Aber jetzt hast du einen Ständer!
46
00:03:51,000 --> 00:03:53,166
Was machst du hier? Komm!
47
00:03:53,166 --> 00:03:55,416
Was bedeutet Ständer, Mama?
48
00:03:58,125 --> 00:03:58,958
Komm jetzt!
49
00:03:58,958 --> 00:04:00,041
Was ist denn los?
50
00:04:00,041 --> 00:04:05,000
- Er sagt, sie hat sich auf ihn gestürzt
- Sie hat mir einen Ständer verpasst
51
00:04:05,000 --> 00:04:10,583
Sie hat sich auf ihn gestürzt
Sie hat mir einen Ständer verpasst
52
00:04:10,583 --> 00:04:14,791
Eins mal zwei macht zwei!
53
00:04:14,791 --> 00:04:17,708
- Zwei mal zwei macht...
- Vier!
54
00:04:18,916 --> 00:04:21,541
"Seht euch diesen flotten Typen an.
55
00:04:21,541 --> 00:04:24,166
Hat einen Ständer wie ein Bambusstab."
56
00:04:27,166 --> 00:04:28,708
Was soll dieser Unsinn?
57
00:04:28,708 --> 00:04:33,041
Was schreibst du denn da?
Wirst du so was noch mal schreiben?
58
00:04:34,083 --> 00:04:39,000
{\an8}Das Abc der Liebe
59
00:04:40,250 --> 00:04:45,208
{\an8}Nicht ein jeder versteht es
60
00:04:46,875 --> 00:04:51,000
{\an8}Manch einer ehrt es zutiefst
61
00:04:51,875 --> 00:04:56,750
{\an8}Andere besingen es auf der Tumbi
62
00:04:59,708 --> 00:05:06,416
{\an8}Ob du dich verneigst davor
63
00:05:06,916 --> 00:05:13,375
{\an8}Oder es auf der Tumbi besingst
64
00:05:15,708 --> 00:05:20,958
Jeder sehnt sich auf seine Weise danach
65
00:05:21,583 --> 00:05:26,666
Jeder geht seinen eigenen Weg
66
00:05:28,666 --> 00:05:32,708
Doch das Ziel bleibt immer gleich
67
00:05:34,625 --> 00:05:36,500
Spielt weiter
68
00:05:38,333 --> 00:05:40,208
Spielt weiter
69
00:05:42,041 --> 00:05:44,125
Es hat begonnen...
70
00:05:45,791 --> 00:05:47,375
Kommt, lasst uns zusehen
71
00:05:47,375 --> 00:05:48,916
Das waren harte Zeiten
72
00:05:48,916 --> 00:05:52,583
Entsetzlich war es
Angst und Schrecken lagen in der Luft
73
00:05:52,583 --> 00:05:54,500
Es machte peng, peng, peng
74
00:05:54,500 --> 00:05:55,583
Den ganzen Tag
75
00:05:55,583 --> 00:05:57,375
{\an8}Jeden Tag ein Blutbad
76
00:05:57,375 --> 00:05:59,291
{\an8}Angst lag in der Luft
77
00:05:59,291 --> 00:06:03,583
{\an8}Leben, Zuhause, Familie, Reise
Alles war in Gefahr
78
00:06:03,583 --> 00:06:05,875
{\an8}Es war verdammt gefährlich
79
00:06:05,875 --> 00:06:07,500
{\an8}Und Chamkila?
80
00:06:07,500 --> 00:06:11,458
{\an8}Das war Chamkilas Zeit
81
00:06:11,458 --> 00:06:13,583
{\an8}Spielt weiter
82
00:06:15,250 --> 00:06:17,083
{\an8}Spielt weiter
83
00:06:18,958 --> 00:06:20,958
{\an8}Es hat begonnen
84
00:06:22,625 --> 00:06:24,291
{\an8}Kommt, lasst uns zusehen
85
00:06:24,291 --> 00:06:27,666
{\an8}Lüsterne, anzügliche Texte
Schwülstige, kitschige Melodien
86
00:06:27,666 --> 00:06:29,958
{\an8}Seine Lieder waren sexy
87
00:06:29,958 --> 00:06:31,375
{\an8}Anzüglich war er stets
88
00:06:31,958 --> 00:06:33,708
Der Grund für seinen Erfolg
89
00:06:33,708 --> 00:06:35,208
War auch sein Untergang
90
00:06:35,208 --> 00:06:39,208
Chamkila, so sexy, so versaut
91
00:06:40,958 --> 00:06:42,875
Oh, wie schamlos
92
00:06:44,708 --> 00:06:46,791
{\an8}Heiß, selbst wenn es draußen friert
93
00:06:48,500 --> 00:06:50,500
{\an8}Chamkila, der Rebell
94
00:06:52,250 --> 00:06:53,875
{\an8}Versprüht oft Blasphemie
95
00:06:53,875 --> 00:06:55,750
Auch wir singen Lieder
96
00:06:55,750 --> 00:06:57,541
Aber nicht so schamlos
97
00:06:57,541 --> 00:07:01,333
Denn wir sind nicht der Wollust verfallen
98
00:07:01,333 --> 00:07:03,208
Dieser verruchte Casanova
99
00:07:03,208 --> 00:07:04,958
Plaudert intime Dinge aus
100
00:07:04,958 --> 00:07:08,625
Erfreut sich der Nacktheit
Ja, das war Chamkila
101
00:07:08,625 --> 00:07:10,708
Spielt weiter
102
00:07:12,416 --> 00:07:14,291
Spielt weiter
103
00:07:15,750 --> 00:07:20,333
Oh ja, alle liebten seine Lieder
104
00:07:20,333 --> 00:07:23,458
Ob sie es zugeben oder nicht
105
00:07:23,458 --> 00:07:25,916
Oh ja, manche laufen rot an
106
00:07:25,916 --> 00:07:27,833
Andere sind gereizt
107
00:07:27,833 --> 00:07:32,250
{\an8}Ob sie es zugeben oder nicht
108
00:07:32,250 --> 00:07:36,375
{\an8}Doch ein jeder weiß es
109
00:07:36,375 --> 00:07:38,625
{\an8}Hey, Chamkila sagt
110
00:07:38,625 --> 00:07:40,958
{\an8}Du hast Sahne auf den Brüsten
111
00:07:40,958 --> 00:07:43,000
{\an8}Schwägerin im Arm
Schwager angetrunken
112
00:07:43,000 --> 00:07:45,083
{\an8}Böses Mädel
Knüppel in der Hand
113
00:07:45,083 --> 00:07:47,500
Ich nahm mittags ein Bad
114
00:07:47,500 --> 00:07:49,291
Und er hat heimlich zugeguckt
115
00:07:49,291 --> 00:07:53,000
Mit seiner Latte in der Hand
Klopfte er an meine Tür
116
00:07:53,000 --> 00:07:54,541
Klopf, klopf
117
00:07:54,541 --> 00:07:56,541
Mein Vater ist verschwunden
118
00:07:56,541 --> 00:08:00,250
Ich taste deine Mutter ab
Schwager, sieh dir meinen Hintern an
119
00:08:00,250 --> 00:08:02,000
{\an8}Wurde beim Warten durchnässt
120
00:08:02,000 --> 00:08:04,666
{\an8}Alkohol, den trink ich
Ja, den trink ich
121
00:08:04,666 --> 00:08:06,916
{\an8}Seine Kassetten und Platten
122
00:08:06,916 --> 00:08:09,500
{\an8}Sind die meistverkauften aller Zeiten
123
00:08:09,500 --> 00:08:10,958
{\an8}Selbst heute noch!
124
00:08:10,958 --> 00:08:18,833
{\an8}Hey, er ist ein Teufel, ein soziales Übel
125
00:08:20,916 --> 00:08:23,166
Der unbekümmerte Held
Beschützer der Armen
126
00:08:23,166 --> 00:08:25,291
Messias der Unterdrückten
Reichenhasser
127
00:08:25,291 --> 00:08:27,125
Lügenhasser
128
00:08:27,125 --> 00:08:29,250
Er hasste Lügner
129
00:08:29,833 --> 00:08:31,708
{\an8}Sohn der Armen
Half denen in Not
130
00:08:31,708 --> 00:08:33,833
{\an8}Geradlinig, ehrlich, gelassen
131
00:08:33,833 --> 00:08:35,750
{\an8}Lügenhasser
132
00:08:35,750 --> 00:08:38,000
{\an8}Er hasste Lügner
133
00:08:38,000 --> 00:08:39,416
{\an8}Wir werden lauschen
134
00:08:39,416 --> 00:08:41,916
{\an8}Sterben vor Lachen
135
00:08:42,541 --> 00:08:43,750
{\an8}Bei Sonnenuntergang
136
00:08:43,750 --> 00:08:45,875
{\an8}Wird der Leichnam brennen
137
00:08:46,958 --> 00:08:49,208
{\an8}Alle hören sich Chamkilas Texte an
138
00:08:49,208 --> 00:08:50,708
{\an8}Aber keiner gibt es zu
139
00:08:51,291 --> 00:08:53,416
{\an8}Alle hören sich Chamkilas Texte an
140
00:08:53,416 --> 00:08:55,125
{\an8}Aber keiner gibt es zu
141
00:09:25,000 --> 00:09:26,416
Spielt weiter
142
00:09:27,750 --> 00:09:29,208
Spielt weiter
143
00:09:30,750 --> 00:09:32,666
{\an8}Es hat begonnen
144
00:09:33,500 --> 00:09:35,000
{\an8}Kommt, lasst uns zusehen
145
00:09:35,000 --> 00:09:36,291
{\an8}Auf geht's!
146
00:09:36,291 --> 00:09:37,875
{\an8}Spielt weiter
147
00:09:37,875 --> 00:09:40,916
Spielt weiter
148
00:09:44,500 --> 00:09:45,541
Wo wollt ihr hin?
149
00:09:45,541 --> 00:09:48,666
{\an8}- Wer füllt die Formulare aus?
- Wir müssen tanken.
150
00:09:55,583 --> 00:09:56,875
Ist das Chamkila?
151
00:09:57,541 --> 00:09:58,666
Ja, das ist er.
152
00:09:59,333 --> 00:10:01,333
{\an8}Chamkila?
153
00:10:01,333 --> 00:10:02,958
{\an8}Aktuelle Nachrichten.
154
00:10:02,958 --> 00:10:05,583
{\an8}Der berühmte Sänger Amar Singh Chamkila
155
00:10:05,583 --> 00:10:08,500
und seine Frau Amarjot Kaur
sind ermordet worden.
156
00:10:09,000 --> 00:10:11,458
Sie wurden am heutigen Nachmittag
157
00:10:11,458 --> 00:10:16,375
im Dorf Mehsampur
in der Nähe von Jalandhar erschossen.
158
00:10:16,958 --> 00:10:19,166
Zwei weitere Mitglieder seiner Band,
159
00:10:19,166 --> 00:10:22,708
Harjeet Gill und Baldev Debu,
wurden ebenfalls getötet.
160
00:10:22,708 --> 00:10:25,291
Die Schießerei löste eine Massenpanik aus,
161
00:10:25,291 --> 00:10:28,958
als die Leute im Publikum
um ihr Leben rannten.
162
00:10:29,458 --> 00:10:31,750
Niemand sah die Gesichter der Mörder,
163
00:10:31,750 --> 00:10:33,833
die daraufhin vom Tatort flohen.
164
00:10:34,416 --> 00:10:37,375
Chamkila war ein sehr beliebter Musiker.
165
00:10:37,375 --> 00:10:39,666
Viele Bevölkerungsgruppen...
166
00:10:39,666 --> 00:10:41,333
Hey, seht mal.
167
00:10:44,333 --> 00:10:45,375
Was?
168
00:10:46,833 --> 00:10:48,458
Was glotzt du so?
169
00:10:50,666 --> 00:10:53,416
Ihr pickt sein Fleisch von den Knochen
170
00:10:53,416 --> 00:10:56,541
Ihr habt den Körper
Meines Geliebten verschlungen...
171
00:11:05,250 --> 00:11:06,250
Er ist tot.
172
00:11:08,166 --> 00:11:11,125
Das Leben ist so unberechenbar
173
00:11:13,375 --> 00:11:16,541
In der Not gibt es keine Freunde
174
00:11:24,666 --> 00:11:25,625
Meister.
175
00:11:32,125 --> 00:11:34,791
Hey! Los, pack mit an!
176
00:11:43,750 --> 00:11:45,500
Was für ein Nerv.
177
00:11:47,083 --> 00:11:48,958
Bleibt einfach hier.
178
00:11:50,750 --> 00:11:53,083
Das waren keine
echten Fundamentalisten.
179
00:11:53,583 --> 00:11:56,333
Die wären stolz auf seine Ermordung.
180
00:11:56,875 --> 00:12:00,000
Eine der Gruppen
hätte sich inzwischen dazu bekannt.
181
00:12:00,666 --> 00:12:03,666
Manche sagen,
andere Sänger hätten damit zu tun.
182
00:12:04,166 --> 00:12:07,583
Selbst Kleinkriminelle
geben sich als Fundamentalisten aus.
183
00:12:07,583 --> 00:12:09,291
So lässt man sie in Ruhe.
184
00:12:09,291 --> 00:12:13,083
- Mit Geld kann man alles erreichen.
- Wieso kommt er hierher?
185
00:12:13,083 --> 00:12:15,666
- Die Leichen müssen nach Ludhiana.
- Weg da!
186
00:12:15,666 --> 00:12:16,958
Ok, nimm sie mit.
187
00:12:16,958 --> 00:12:19,833
- Sie müssen mitkommen.
- Sind wir deine Diener?
188
00:12:19,833 --> 00:12:23,416
Nicht unser Zuständigkeitsbereich.
Das geht nicht.
189
00:12:23,416 --> 00:12:26,458
Das ist Chamkilas Leichnam!
Begreift ihr das nicht?
190
00:12:26,958 --> 00:12:28,541
Wie soll das alleine gehen?
191
00:12:28,541 --> 00:12:31,416
Baten wir ihn,
vulgäre Lieder zu singen? Nein.
192
00:12:31,916 --> 00:12:34,208
Man erntet, was man sät.
193
00:12:39,583 --> 00:12:40,833
Chamkila.
194
00:12:42,166 --> 00:12:45,375
Chamkila hat Socken
in einer Fabrik hergestellt.
195
00:12:47,708 --> 00:12:49,333
Und wisst ihr was?
196
00:12:51,125 --> 00:12:53,083
Ohne mich
197
00:12:54,166 --> 00:12:56,791
würde er immer noch Socken herstellen.
198
00:12:58,250 --> 00:13:00,708
Ich habe Chamkila groß gemacht.
199
00:13:02,583 --> 00:13:03,958
Ich war das.
200
00:13:03,958 --> 00:13:07,166
Sie hätten auch etwas
aus sich machen sollen.
201
00:13:10,416 --> 00:13:11,416
Ja.
202
00:13:13,750 --> 00:13:15,125
Das ist mein Leben.
203
00:13:17,125 --> 00:13:19,125
An so einem Ort bin ich gelandet.
204
00:13:20,625 --> 00:13:23,166
Nur weil ich kein Schurke bin wie er.
205
00:13:23,166 --> 00:13:25,416
Ich habe niemanden verraten.
206
00:13:28,083 --> 00:13:30,375
Ich bin nicht mit der Zeit gegangen.
207
00:13:32,375 --> 00:13:33,375
Aber er...
208
00:13:35,166 --> 00:13:37,708
Wozu war er gut?
209
00:13:38,750 --> 00:13:39,708
Wer war er denn?
210
00:13:48,791 --> 00:13:49,833
Bhai, hallo.
211
00:13:52,083 --> 00:13:55,541
Du bist ein toller Dholak-Spieler.
Du verleihst jedem Lied Leben.
212
00:13:55,541 --> 00:13:57,458
- Nein.
- Was?
213
00:13:57,958 --> 00:14:00,500
Ich sage Nein zu allem,
was du fragen wirst.
214
00:14:01,250 --> 00:14:05,458
Er will ins Musikgeschäft einsteigen.
Er macht Musik, seit er klein war.
215
00:14:05,458 --> 00:14:07,375
Er hat sogar Theatererfahrung.
216
00:14:08,625 --> 00:14:10,000
Ich brauche Ihre Hilfe.
217
00:14:10,000 --> 00:14:14,125
Ich helfe nicht mal meinem Vater, Junge.
Und das ist mein Problem.
218
00:14:14,125 --> 00:14:16,250
- Oh.
- Ja.
219
00:14:17,250 --> 00:14:19,000
Das ist ein kleines Problem.
220
00:14:19,500 --> 00:14:21,041
Aber meines ist sehr groß.
221
00:14:22,541 --> 00:14:25,666
Ich stelle Socken in einer Fabrik her.
Socken.
222
00:14:26,250 --> 00:14:29,500
Ich kann nur an Musik denken
und muss Socken herstellen.
223
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
- Ich hab's satt.
- Was soll ich tun?
224
00:14:32,000 --> 00:14:34,458
- Stell mich Jatinder Jinda vor.
- Wieso?
225
00:14:34,458 --> 00:14:35,791
Ich revanchiere mich.
226
00:14:38,583 --> 00:14:40,708
- Wer bist du?
- Ich bin ein Niemand.
227
00:14:40,708 --> 00:14:42,375
- Aber du wirst berühmt?
- Ja.
228
00:14:42,375 --> 00:14:43,291
Wirklich?
229
00:14:45,750 --> 00:14:46,791
Du bist ja einer.
230
00:14:48,041 --> 00:14:49,083
Ginge morgen?
231
00:14:52,041 --> 00:14:54,208
Ein wenig Opium eingeworfen
232
00:14:54,208 --> 00:14:56,250
Und die Gedanken sind frei
233
00:14:56,250 --> 00:14:59,041
Sobald man etwas erblickt
234
00:14:59,041 --> 00:15:03,333
Will man es voll und ganz
235
00:15:50,208 --> 00:15:52,875
Eine Sünde ist passiert
236
00:15:54,958 --> 00:15:58,166
Was mir sehr peinlich ist
237
00:16:00,541 --> 00:16:03,541
Ich werde besser werden,
wenn ich mehr übe.
238
00:16:04,208 --> 00:16:06,750
Etwas ist passiert, und ich lüge nicht
239
00:16:06,750 --> 00:16:10,041
Gestern geschah etwas Unvorstellbares
240
00:16:10,041 --> 00:16:11,750
Hey, ich bin ausgerutscht
241
00:16:13,000 --> 00:16:15,083
Mein Schwager hat mir hochgeholfen
242
00:16:15,083 --> 00:16:18,291
Hey, ich bin ausgerutscht
243
00:16:18,291 --> 00:16:20,625
Das war die Frau. Jetzt der Mann.
244
00:16:20,625 --> 00:16:22,083
Wer schrieb das Lied?
245
00:16:22,083 --> 00:16:23,250
Ich.
246
00:16:24,208 --> 00:16:25,375
- Du?
- Ja.
247
00:16:25,375 --> 00:16:29,166
Der Schleier ist dir runtergerutscht
248
00:16:30,416 --> 00:16:34,166
Deine Schönheit hat mich geblendet
249
00:16:35,333 --> 00:16:37,583
Dein lediger Schwager hatte Glück
250
00:16:37,583 --> 00:16:39,833
Du bist raus aufs Feld
251
00:16:39,833 --> 00:16:43,416
Und die Dinge liefen gut
252
00:16:43,416 --> 00:16:45,458
Dein lediger Schwager
253
00:16:46,416 --> 00:16:48,250
Hat dich in die Arme genommen
254
00:16:48,250 --> 00:16:51,625
Dein lediger Schwager
255
00:16:51,625 --> 00:16:53,708
Wen hast du denn da gebracht, Tikki?
256
00:16:55,166 --> 00:16:58,541
Er wurde ein Bediensteter in Jindas Büro.
257
00:16:59,916 --> 00:17:01,833
Ein Kerl ohne Status.
258
00:17:01,833 --> 00:17:05,708
Euer Chamkila hat mir immer Tee gebracht.
259
00:17:05,708 --> 00:17:12,875
Ich sprach nie mit meinem Schwager
260
00:17:12,875 --> 00:17:16,833
Und du hast mir nie geholfen
261
00:17:25,875 --> 00:17:28,666
Dein lediger Schwager hatte Glück
262
00:17:28,666 --> 00:17:31,250
Du bist raus aufs Feld
263
00:17:31,250 --> 00:17:36,708
Und die Dinge liefen gut
264
00:17:36,708 --> 00:17:37,875
Es geht so.
265
00:17:37,875 --> 00:17:40,750
Und die Dinge liefen gut
266
00:17:40,750 --> 00:17:42,791
Hey, dein lediger Schwager
267
00:17:43,708 --> 00:17:48,791
Hat dich in die Arme genommen
Dein lediger Schwager
268
00:17:48,791 --> 00:17:50,833
Wie lange müssen wir noch warten?
269
00:17:53,125 --> 00:17:56,541
Kommen Sie, liebe Leute,
beruhigen Sie sich.
270
00:17:56,541 --> 00:18:01,083
Jatinder Jinda wird jeden Moment da sein.
Bhangra ist gerade voll im Trend.
271
00:18:01,083 --> 00:18:03,750
Diese Musiker sind doch Lügner.
272
00:18:03,750 --> 00:18:05,541
Als ich geheiratet habe...
273
00:18:05,541 --> 00:18:07,833
Halt die Fresse! Wir wollen Jinda.
274
00:18:08,541 --> 00:18:09,833
Wo zum Teufel ist er?
275
00:18:09,833 --> 00:18:10,791
Ruf ihn her!
276
00:18:11,375 --> 00:18:12,250
Ja, genau.
277
00:18:17,458 --> 00:18:19,083
Wo zum Teufel ist Jinda?
278
00:18:19,791 --> 00:18:23,583
Ich musste meine Show in Ropar absagen,
und jetzt warte ich hier.
279
00:18:24,083 --> 00:18:26,666
Was sollen wir jetzt machen?
280
00:18:28,666 --> 00:18:32,708
Was machst du hier? Spiel deine Dholak.
Halte die Leute im Zaum.
281
00:18:32,708 --> 00:18:35,625
Das macht sie noch wütender.
Sie wollen Lieder.
282
00:18:36,208 --> 00:18:38,666
Was zum Teufel? Das ist einfach zu viel.
283
00:18:39,791 --> 00:18:42,458
Schick ihn auf die Bühne.
Er kommt schon klar.
284
00:18:43,375 --> 00:18:44,500
Was meinst du?
285
00:18:44,500 --> 00:18:48,541
Du willst doch berühmt werden, oder?
Los. Geh auf die Bühne.
286
00:18:49,291 --> 00:18:51,291
Er kann singen und Tumbi spielen.
287
00:18:51,791 --> 00:18:54,875
Keine Sorge,
er hat alle Hits von Jinda geschrieben.
288
00:18:54,875 --> 00:18:57,083
Schick ihn raus. Er überbrückt das.
289
00:19:01,583 --> 00:19:03,750
Da draußen geht es wild zu.
290
00:19:04,291 --> 00:19:06,291
Beruhige sie irgendwie.
291
00:19:06,291 --> 00:19:08,791
Komm schon. Los, mach dich bereit.
292
00:19:08,791 --> 00:19:10,666
- Komm schon.
- Komm, gehen wir.
293
00:19:15,708 --> 00:19:18,166
Ihr Text,
"Lass die Tricks, du alter Sack".
294
00:19:18,166 --> 00:19:19,333
Dann bin ich dran.
295
00:19:20,583 --> 00:19:24,083
Ich soll mit Jindas Diener singen?
So was Versautes?
296
00:19:24,083 --> 00:19:25,083
Pfui!
297
00:19:25,083 --> 00:19:28,416
Sonia, Jinda hat eine Gage
für den Auftritt angenommen.
298
00:19:28,416 --> 00:19:30,833
Die steinigen uns. Vergiss den Text.
299
00:19:30,833 --> 00:19:33,250
- Keine Zeit für Wutausbrüche.
- Hey!
300
00:19:33,250 --> 00:19:34,416
Halte dich zurück!
301
00:19:34,416 --> 00:19:38,125
Ich habe einen gewissen Standard,
und den werde ich einhalten.
302
00:19:39,875 --> 00:19:41,833
Komm, Bhai, du singst allein.
303
00:19:42,375 --> 00:19:45,083
Ein Duett?
Er soll die Frauenstimme singen?
304
00:19:45,083 --> 00:19:47,000
Was sollen wir denn sonst tun?
305
00:19:48,250 --> 00:19:50,791
Setz alles dran. Gib einfach dein Bestes.
306
00:20:03,166 --> 00:20:06,333
- Komm her.
- Ja?
307
00:20:06,333 --> 00:20:08,500
- Wie heißt du?
- Amar Singh.
308
00:20:08,500 --> 00:20:10,750
So nennt sich kein Sänger. Was noch?
309
00:20:11,333 --> 00:20:12,833
So heiße ich.
310
00:20:12,833 --> 00:20:16,250
Irgendein Dorf- oder Familienname,
was Einprägsames?
311
00:20:16,916 --> 00:20:18,083
Ja. Sandila.
312
00:20:18,666 --> 00:20:19,583
In Ordnung.
313
00:20:23,041 --> 00:20:26,291
Also, liebe Leute, ich möchte Ihnen nun
314
00:20:26,291 --> 00:20:31,833
einen Sänger vorstellen, den Sie
noch nie gesehen oder gehört haben.
315
00:20:32,375 --> 00:20:35,166
Der aufsteigende Stern vom Pandschab,
316
00:20:35,666 --> 00:20:36,791
Amar Singh
317
00:20:37,291 --> 00:20:39,125
Chamkila!
318
00:20:39,708 --> 00:20:42,000
Das war falsch. Der Name ist Sandila.
319
00:20:42,000 --> 00:20:45,500
Mach jetzt. Wer erinnert sich
morgen noch an deinen Namen?
320
00:20:48,083 --> 00:20:49,125
Bringt uns Jinda.
321
00:20:49,125 --> 00:20:50,250
Wir wollen Jinda.
322
00:20:50,250 --> 00:20:54,958
- Jinda!
- Jinda!
323
00:20:56,375 --> 00:20:59,250
Was ist das?
Warum stehst du da wie eine Ente?
324
00:21:00,416 --> 00:21:02,291
Wer zum Teufel ist dieser Kerl?
325
00:21:02,291 --> 00:21:03,458
Wer ist das, Bhai?
326
00:21:03,458 --> 00:21:06,500
- Ihn wollen wir nicht. Bringt uns Jinda.
- Jinda!
327
00:21:16,541 --> 00:21:21,833
Lass die Tricks, du alter Sack
328
00:21:21,833 --> 00:21:24,250
Du bist erledigt
329
00:21:24,250 --> 00:21:28,416
Dein Saft ist vertrocknet
330
00:21:28,416 --> 00:21:31,375
Man kennt mich in den Nachbardörfern
331
00:21:31,375 --> 00:21:34,083
Ich reiß die Tür aus den Angeln
So stark bin ich
332
00:21:34,083 --> 00:21:36,833
Man kennt mich in den Nachbardörfern
333
00:21:36,833 --> 00:21:40,291
Ich reiß die Tür aus den Angeln
So stark bin ich
334
00:21:40,291 --> 00:21:43,875
Die Tage deiner Jugend sind lange vorbei
335
00:21:43,875 --> 00:21:46,458
Doch du führst dich auf
Wie ein junger Bock
336
00:21:46,458 --> 00:21:49,083
Die Tage deiner Jugend sind lange vorbei
337
00:21:49,083 --> 00:21:51,708
Doch du führst dich auf
Wie ein junger Bock
338
00:21:51,708 --> 00:21:54,416
Deine Steinschleuder ist dahin
339
00:21:54,416 --> 00:21:57,041
Du bist erledigt
340
00:21:57,041 --> 00:22:01,500
Dein Saft ist vertrocknet
341
00:22:01,500 --> 00:22:04,208
Ich habe in meiner Jugend
Viele Bäume gefällt
342
00:22:04,208 --> 00:22:06,666
Aus vielen Mädchen Frauen gemacht
343
00:22:06,666 --> 00:22:08,500
Wie ein Blitz, ich alter Bock
344
00:22:09,458 --> 00:22:12,125
So schieße ich, ich alter Bock
345
00:22:12,125 --> 00:22:15,000
Ich reiß die Tür aus den Angeln
So stark bin ich
346
00:22:15,000 --> 00:22:17,416
Man kennt mich in den Nachbardörfern
347
00:22:17,416 --> 00:22:20,416
Ich reiß die Tür aus den Angeln
So stark bin ich
348
00:22:21,708 --> 00:22:22,625
Komm bitte.
349
00:22:23,125 --> 00:22:28,416
Lass die Tricks, du alter Sack
350
00:22:28,416 --> 00:22:30,750
Du bist erledigt
351
00:22:30,750 --> 00:22:34,416
Dein Saft ist vertrocknet
352
00:22:35,166 --> 00:22:38,208
Ich habe in meiner Jugend
Viele Bäume gefällt
353
00:22:38,208 --> 00:22:40,708
Aus vielen Mädchen Frauen gemacht
354
00:22:40,708 --> 00:22:43,666
Ich habe in meiner Jugend
Viele Bäume gefällt
355
00:22:43,666 --> 00:22:46,083
Aus vielen Mädchen Frauen gemacht
356
00:22:46,083 --> 00:22:48,916
Wie ein Blitz, ich alter Bock
357
00:22:48,916 --> 00:22:51,708
So schieße ich, ich alter Bock
358
00:22:51,708 --> 00:22:56,000
Ich reiß die Tür aus den Angeln
So stark bin ich
359
00:23:00,291 --> 00:23:01,583
Das war's.
360
00:23:01,583 --> 00:23:03,041
Das ist der Moment,
361
00:23:03,708 --> 00:23:06,583
auf den Sie alle gewartet haben!
362
00:23:06,583 --> 00:23:11,541
Ihr Lieblingssänger, Jatinder Jinda!
363
00:23:12,500 --> 00:23:13,958
Vergiss Jinda.
364
00:23:13,958 --> 00:23:15,833
Wir wollen Chamkila!
365
00:23:15,833 --> 00:23:23,708
- Chamkila!
- Chamkila!
366
00:23:24,958 --> 00:23:26,083
Was sagen die da?
367
00:23:26,083 --> 00:23:27,916
- Chamkila!
- Chamkila!
368
00:23:43,291 --> 00:23:45,250
- Hallo...
- Wir wollen Jinda nicht!
369
00:23:45,250 --> 00:23:48,833
- Chamkila!
- Chamkila!
370
00:23:52,000 --> 00:23:53,875
- Sollen wir gehen?
- Wohin?
371
00:23:53,875 --> 00:23:56,875
Zu Chamkilas Bungalow.
Da wird der Leichnam hingebracht.
372
00:23:56,875 --> 00:24:01,833
Die Leute verdächtigen uns auch.
Sie denken, wir hätten Chamkila getötet.
373
00:24:01,833 --> 00:24:03,625
Wie können wir da hingehen?
374
00:24:03,625 --> 00:24:06,208
Idiot, wenn wir nicht hingehen,
375
00:24:06,208 --> 00:24:08,750
wird der Verdacht zur Gewissheit.
376
00:24:08,750 --> 00:24:11,250
Und wenn Fundamentalisten dahinterstecken
377
00:24:11,250 --> 00:24:14,333
und sie auftauchen, um zu sehen,
wer gekommen ist?
378
00:24:16,875 --> 00:24:18,041
Wir gehen da hin.
379
00:24:22,916 --> 00:24:26,208
Das ist unser Chamkila, ihr Arschlöcher.
380
00:24:26,708 --> 00:24:30,500
Man hat sie immer lieber,
wenn sie tot sind, nicht wahr?
381
00:24:31,833 --> 00:24:33,583
Er war einer von uns, Mann.
382
00:24:34,083 --> 00:24:35,208
Unser Bruder.
383
00:24:36,333 --> 00:24:38,208
Aber er verhielt sich nicht so.
384
00:24:38,708 --> 00:24:42,333
- Mach ihn heute nicht schlecht.
- Gut. Dann sage ich es morgen.
385
00:24:42,333 --> 00:24:43,708
Aber ich sage es.
386
00:25:02,208 --> 00:25:04,541
- Ich grüße Sie.
- Guten Tag.
387
00:25:04,541 --> 00:25:08,583
Jinda zeigte sein wahres Gesicht.
Er ging heimlich nach Kanada.
388
00:25:09,166 --> 00:25:14,458
Das kann nicht sein. Ich sollte mitkommen.
Jinda hat es mir versprochen. Schaut.
389
00:25:15,041 --> 00:25:17,458
- Was ist das?
- Meine Lebensmittelkarte.
390
00:25:17,958 --> 00:25:19,583
Ich habe keinen Reisepass.
391
00:25:19,583 --> 00:25:22,916
Jinda Bhai sagte,
damit könne ich nach Kanada fliegen.
392
00:25:22,916 --> 00:25:25,041
Er hat dich zum Narren gehalten!
393
00:25:25,041 --> 00:25:26,416
So ein Depp.
394
00:25:26,416 --> 00:25:29,083
Lausige Auftritte mit Sonia vor Ort,
395
00:25:29,083 --> 00:25:32,583
und Kavita nimmt er mit nach Kanada.
Keine Ahnung, wieso.
396
00:25:33,125 --> 00:25:34,375
Weil ich verheiratet bin.
397
00:25:35,625 --> 00:25:37,166
Wir gründen ein neues Duo.
398
00:25:38,291 --> 00:25:39,625
Sonia und Chamkila.
399
00:25:40,583 --> 00:25:41,500
Jawohl!
400
00:25:44,708 --> 00:25:47,125
Jeder sah, was in Chandigarh geschah.
401
00:25:47,833 --> 00:25:50,166
Die Leute waren verrückt nach dem Duo.
402
00:25:51,416 --> 00:25:55,166
Die Leute wollten Sonia und Chamkila,
nicht Jinda.
403
00:25:57,125 --> 00:25:58,333
Ich buche Auftritte.
404
00:25:59,708 --> 00:26:01,208
Wir bringen Platten raus.
405
00:26:02,458 --> 00:26:03,333
Jawohl!
406
00:26:04,083 --> 00:26:06,208
Ich habe bereits mit HMV gesprochen.
407
00:26:07,041 --> 00:26:10,291
Das ist ja super.
Sie haben Wunder vollbracht.
408
00:26:10,291 --> 00:26:11,833
Was für eine Aktion!
409
00:26:12,375 --> 00:26:15,166
Ihr werdet ein Erfolgs-Duo
und geht nach Kanada!
410
00:26:15,708 --> 00:26:18,625
Ich verrate Jinda Bhai
und nehme seinen Platz ein.
411
00:26:20,166 --> 00:26:24,791
Natürlich mache ich das.
Es ist alles bereits geplant.
412
00:26:27,541 --> 00:26:29,375
Der Mann hat mich groß gemacht.
413
00:26:30,291 --> 00:26:32,541
- Er ist mein Mentor...
- Zum Teufel damit!
414
00:26:34,125 --> 00:26:37,166
Hat er dich nach Chandigarh
je singen lassen?
415
00:26:37,833 --> 00:26:39,083
Du durftest nie ran.
416
00:26:40,750 --> 00:26:44,958
Er hat Angst vor dir, du Idiot.
Angst, dass du ihn übertriffst.
417
00:26:44,958 --> 00:26:50,000
Dein Gesicht wird auf Plattencovern sein.
418
00:26:50,000 --> 00:26:53,500
Du wirst die Lorbeeren
für deine Lieder ernten!
419
00:26:54,500 --> 00:26:55,458
Außerdem
420
00:26:56,916 --> 00:26:58,500
erhöhe ich deine Gage.
421
00:26:59,375 --> 00:27:03,250
Ich verbürge mich für ihn.
Bringen Sie den Ball ins Rollen.
422
00:27:03,916 --> 00:27:05,416
Was für ein Idiot.
423
00:27:06,208 --> 00:27:07,625
Die Welt ist voll davon.
424
00:27:07,625 --> 00:27:10,458
- Ich rede mit ihm.
- Ja, tu das.
425
00:27:10,458 --> 00:27:11,541
Amari!
426
00:27:24,625 --> 00:27:25,541
Hey!
427
00:27:29,666 --> 00:27:31,041
Hast du die Haare kurz?
428
00:27:33,125 --> 00:27:37,875
Hast du sie dir abgeschnitten?
Mistkerl! Du täuschst mich mit dem Turban!
429
00:27:38,708 --> 00:27:39,625
Rede!
430
00:27:41,000 --> 00:27:42,375
Mach den Mund auf!
431
00:27:44,500 --> 00:27:48,000
- Ja.
- Du Arschloch!
432
00:27:48,000 --> 00:27:49,375
Ich mach dich fertig!
433
00:27:53,416 --> 00:27:54,958
Ich beging andere Sünden.
434
00:27:56,708 --> 00:27:58,375
Ich habe gekündigt.
435
00:28:01,875 --> 00:28:03,000
Du hast gekündigt?
436
00:28:05,791 --> 00:28:08,125
Hängst du jetzt mit Gaunern ab?
437
00:28:08,666 --> 00:28:09,916
Nein, mit Musikern.
438
00:28:11,375 --> 00:28:12,750
Ich mache Musik.
439
00:28:14,250 --> 00:28:17,500
Ich arbeite für den Sänger Jatinder Jinda.
440
00:28:23,000 --> 00:28:25,125
Seit wann belügst du mich schon?
441
00:28:26,666 --> 00:28:28,166
So habe ich das verdient.
442
00:28:32,875 --> 00:28:34,083
Ich habe es gespart.
443
00:28:35,750 --> 00:28:39,125
Ich nahm mir vor, es dir zu geben,
wenn du dahinterkommst.
444
00:28:42,625 --> 00:28:44,583
Jeden Tag kommst du betrunken an.
445
00:28:44,583 --> 00:28:47,208
Du änderst dich wohl nie. Jeden Tag.
446
00:28:47,708 --> 00:28:49,250
Du änderst dich nicht.
447
00:28:53,083 --> 00:28:54,208
Behalte es, Vater.
448
00:28:55,000 --> 00:28:56,250
Es gehört dir.
449
00:29:03,083 --> 00:29:04,291
Ich bringe dir mehr.
450
00:29:05,583 --> 00:29:07,833
Keine Sorge, ich werde viel verdienen.
451
00:29:09,916 --> 00:29:11,541
Du bekommst guten Alkohol.
452
00:29:14,541 --> 00:29:17,041
Was ist los, Alter? Was ist passiert?
453
00:29:17,041 --> 00:29:19,541
Wonach suchst du? Was hast du verloren?
454
00:29:19,541 --> 00:29:21,625
Ich taste deine Mutter ab
455
00:29:21,625 --> 00:29:23,833
Mein Vater ist verschwunden
456
00:29:23,833 --> 00:29:26,333
{\an8}Was ist los, Alter? Was ist passiert?
457
00:29:26,333 --> 00:29:28,916
{\an8}Wonach suchst du? Was hast du verloren?
458
00:29:28,916 --> 00:29:31,000
{\an8}Ich taste deine Mutter ab
459
00:29:31,000 --> 00:29:33,125
{\an8}Mein Vater ist verschwunden
460
00:29:33,125 --> 00:29:35,791
{\an8}Was ist los, Alter? Was ist passiert?
461
00:29:35,791 --> 00:29:38,958
Wonach suchst du? Was hast du verloren?
462
00:29:39,625 --> 00:29:42,416
1981
NEU-DELHI
463
00:29:43,958 --> 00:29:47,166
Deine Mutter und mein Vater
Haben einen Skandal ausgelöst
464
00:29:47,166 --> 00:29:50,250
Wir müssen uns verstecken
Denn wir sterben vor Scham
465
00:29:52,875 --> 00:29:56,166
Deine Mutter und mein Vater
Haben einen Skandal ausgelöst
466
00:29:56,166 --> 00:29:59,375
{\an8}Wir müssen uns verstecken
Denn wir sterben vor Scham
467
00:30:00,125 --> 00:30:02,916
Mit einem Fuß im Grab
468
00:30:02,916 --> 00:30:04,875
Wo ist mein Vater hin?
469
00:30:04,875 --> 00:30:07,416
Was ist los, Alter? Was ist...
470
00:30:09,791 --> 00:30:10,791
War was verkehrt?
471
00:30:10,791 --> 00:30:13,375
Nein. Es ist nur dein Text.
472
00:30:15,000 --> 00:30:17,583
Aber er hat einen einzigartigen Stil.
473
00:30:18,875 --> 00:30:20,541
Und der Junge singt so gut.
474
00:30:20,541 --> 00:30:22,125
- Also noch mal.
- Ok.
475
00:30:22,125 --> 00:30:23,125
Ich komm rein.
476
00:30:23,125 --> 00:30:26,125
Wer weiß, wie es dazu kam.
477
00:30:26,125 --> 00:30:29,416
Wie es dazu kam?
Deine Mutter hat uns oft besucht.
478
00:30:29,416 --> 00:30:30,875
Ja, das stimmt.
479
00:30:30,875 --> 00:30:34,041
- Aber sie wollte meinen Vater sehen.
- Blödsinn!
480
00:30:34,041 --> 00:30:36,000
- Und was hast du gemacht?
- Was?
481
00:30:36,000 --> 00:30:38,208
Milchreis auf einem Teller serviert.
482
00:30:38,208 --> 00:30:39,125
Das stimmt.
483
00:30:39,125 --> 00:30:42,041
Du sagtest,
sie soll ihn mit meinem Vater teilen.
484
00:30:42,041 --> 00:30:43,375
Konnte ich das ahnen?
485
00:30:43,375 --> 00:30:46,333
Sie teilen sich einen Teller.
Wer weiß, was noch.
486
00:30:46,333 --> 00:30:47,541
Du meine Güte.
487
00:30:48,500 --> 00:30:51,791
Wer weiß, wie es dazu kam.
488
00:30:54,458 --> 00:30:57,125
Wann haben sich
Diese beiden Sünder verliebt?
489
00:30:57,125 --> 00:30:59,708
Lange wird das nicht verborgen bleiben
490
00:30:59,708 --> 00:31:01,875
Wo ist mein Vater denn nur hin?
491
00:31:04,750 --> 00:31:05,875
Etwas zur Seite.
492
00:31:07,833 --> 00:31:09,166
Die Hand etwas senken.
493
00:31:11,125 --> 00:31:12,083
Lächeln.
494
00:31:13,583 --> 00:31:14,458
Gut so.
495
00:31:15,375 --> 00:31:16,958
Heb die Hände ein wenig.
496
00:31:22,666 --> 00:31:24,583
Wir waren gerade aus Delhi zurück,
497
00:31:24,583 --> 00:31:27,083
als wir es in Ludhiana
auf dem Markt hörten.
498
00:31:28,166 --> 00:31:30,250
Mein Vater ist verschwunden
499
00:31:30,250 --> 00:31:32,916
Was ist los, Alter? Was ist passiert?
500
00:31:32,916 --> 00:31:34,250
Wonach suchst du?
501
00:31:34,250 --> 00:31:35,625
Hier entlang.
502
00:31:35,625 --> 00:31:37,833
Ich taste deine Mutter ab
503
00:31:37,833 --> 00:31:40,208
Mein Vater ist verschwunden
504
00:31:40,208 --> 00:31:42,791
Was ist los, Alter? Was ist passiert?
505
00:31:42,791 --> 00:31:45,625
Wonach suchst du? Was hast du verloren?
506
00:31:45,625 --> 00:31:48,541
Meine liebe Frau
Wir haben Papa immer gesagt
507
00:31:48,541 --> 00:31:51,416
Die Verwandtschaft
Nicht so oft zu besuchen...
508
00:31:56,250 --> 00:31:57,125
Bhai?
509
00:32:00,041 --> 00:32:02,625
Sieh ihn dir an. Weißt du, wer das ist?
510
00:32:03,916 --> 00:32:07,500
Das ist sein Lied, das da läuft.
Das ist Chamkila!
511
00:32:09,833 --> 00:32:13,041
Haut ab, Mann.
Rede mit mir, wenn du was kaufen willst.
512
00:32:13,041 --> 00:32:14,208
Was für ein Nerv.
513
00:32:14,208 --> 00:32:17,041
Spinnst du?
So redet man nicht mit Sängern.
514
00:32:17,041 --> 00:32:19,250
- Wie denn dann?
- Gleich setzt es was.
515
00:32:19,250 --> 00:32:20,791
- Verschwindet!
- Hey!
516
00:32:20,791 --> 00:32:24,125
Und dieses Album wurde ein Hit.
517
00:32:25,250 --> 00:32:28,000
Und ich habe zwei Kilo Süßigkeiten gekauft
518
00:32:28,583 --> 00:32:30,833
und im Büro verteilt.
519
00:32:30,833 --> 00:32:32,833
Ein Sänger aus dem Büro sagte:
520
00:32:32,833 --> 00:32:36,875
"Hey, Tikki, Chamkilas Album ist ein Hit.
521
00:32:36,875 --> 00:32:39,583
Wieso feierst du das eigentlich?"
522
00:32:44,500 --> 00:32:48,833
Schüchtern liefst du davon
523
00:32:49,375 --> 00:32:52,958
Dein Geheimnis kam ans Licht
524
00:32:52,958 --> 00:32:54,416
Der Schurke ist tot.
525
00:32:54,416 --> 00:32:57,541
Durch den Klang deiner Armreifen
526
00:32:58,125 --> 00:33:02,666
Hey, ich will verschämt zu Boden sehen
527
00:33:03,500 --> 00:33:06,541
Mein Herz ist voller Sehnsucht
528
00:33:06,541 --> 00:33:12,458
Ich sehne mich danach
Dich in meine Arme zu schließen
529
00:33:13,125 --> 00:33:15,500
Oh ja
530
00:33:16,125 --> 00:33:19,833
Oh ja, mein Herz ist voller Sehnsucht
531
00:33:38,166 --> 00:33:39,083
Onkel?
532
00:33:40,708 --> 00:33:41,708
Onkel.
533
00:33:42,666 --> 00:33:45,000
- Schau, was passiert ist?
- Gar nichts!
534
00:33:47,000 --> 00:33:48,958
Sie verbreiten Gerüchte.
535
00:33:50,000 --> 00:33:51,291
Es ist wahr, Onkel!
536
00:33:51,833 --> 00:33:55,666
- Wir haben seinen Leichnam dabei.
- Ich bring dich um, du Mistkerl!
537
00:33:57,000 --> 00:34:00,041
Weißt du,
wie sehr die Leute Chamkila lieben?
538
00:34:02,000 --> 00:34:03,416
Warum sollten sie ihn töten?
539
00:34:24,791 --> 00:34:26,416
Hey, Dhani Ram!
540
00:34:27,125 --> 00:34:29,708
Steh auf.
541
00:34:31,708 --> 00:34:35,250
Willst du nicht zu deinem Auftritt?
Deine Freunde sind da.
542
00:34:37,958 --> 00:34:39,000
Los, steh auf.
543
00:34:39,000 --> 00:34:41,708
- Wer ist er?
- Der Vater des Meisters.
544
00:34:42,333 --> 00:34:44,291
Er ist zu sturzbetrunken.
545
00:34:50,291 --> 00:34:51,333
Sind sie da?
546
00:35:06,166 --> 00:35:08,375
Wieso wird so ein Angsthase Polizist?
547
00:35:09,375 --> 00:35:10,458
Geh und sieh nach!
548
00:35:11,750 --> 00:35:14,083
Es ist die Polizei.
549
00:35:15,833 --> 00:35:20,666
Ein lausiger Sänger ist gestorben,
und wir werden um den Schlaf gebracht.
550
00:35:26,083 --> 00:35:29,416
Eine Kugel traf Lal an der Hand,
doch er entkam.
551
00:35:29,416 --> 00:35:33,166
Harmonium-Spieler Harjeet Gill
und Dholak-Spieler Debu starben.
552
00:35:33,750 --> 00:35:34,625
Pech gehabt.
553
00:35:35,583 --> 00:35:39,250
Hätte Tikki die Band nicht verlassen,
würde Debu noch leben.
554
00:35:40,458 --> 00:35:41,458
Wer ist Tikki?
555
00:35:42,541 --> 00:35:44,541
Er spielte Dholak für den Meister.
556
00:35:45,875 --> 00:35:48,541
Und wer ist dieser Meister? Chamkila?
557
00:35:49,875 --> 00:35:51,958
- Ja.
- Sieh nach, wer im Haus ist.
558
00:35:53,125 --> 00:35:55,333
- Wer ist das?
- Der Vater vom Meister.
559
00:35:56,041 --> 00:35:58,208
- Wer ist da noch?
- Niemand.
560
00:35:58,208 --> 00:36:00,041
- Mit wem redet er dann?
- Hey.
561
00:36:04,458 --> 00:36:06,083
Seit wann sind Sie dabei?
562
00:36:07,166 --> 00:36:08,708
Seit ungefähr acht Jahren.
563
00:36:10,208 --> 00:36:12,458
Als der Streit mit Sonia passierte.
564
00:36:13,125 --> 00:36:14,041
Welcher Streit?
565
00:36:14,041 --> 00:36:17,166
Bitte glauben Sie nicht,
dass sie was damit zu tun hat.
566
00:36:17,166 --> 00:36:19,916
Willst du dem DSP sagen,
was er denken soll?
567
00:36:19,916 --> 00:36:21,041
Du Dumpfbacke.
568
00:36:21,708 --> 00:36:24,208
Er ist der DSP.
569
00:36:24,208 --> 00:36:26,291
Kriech mir nicht in den Arsch,
570
00:36:26,291 --> 00:36:28,250
sonst bleibst du noch stecken.
571
00:36:28,250 --> 00:36:29,458
Natürlich nicht.
572
00:36:30,083 --> 00:36:32,583
Hey, antworte ihm.
573
00:36:32,583 --> 00:36:34,375
Worum ging es bei dem Streit?
574
00:36:34,375 --> 00:36:37,625
Es ging um Geld.
Tikki nahm ihn mit, um darüber reden.
575
00:36:37,625 --> 00:36:41,333
Was glaubt der eigentlich, wer er ist?
Dem zeig ich es heute.
576
00:36:41,833 --> 00:36:44,416
Du musst gar nichts tun.
Sei einfach da, ok?
577
00:36:44,416 --> 00:36:46,208
Ich rede mit ihm. Komm.
578
00:36:49,583 --> 00:36:50,541
Tikki Bhai.
579
00:36:51,791 --> 00:36:52,625
Hey, Bruder.
580
00:36:54,875 --> 00:36:56,916
Chamkila schreibt die Texte,
581
00:36:57,416 --> 00:36:58,875
er komponiert die Musik,
582
00:36:59,375 --> 00:37:02,208
sagt er den Musikern,
was sie spielen sollen...
583
00:37:02,208 --> 00:37:06,250
Aber wenn es um Geld geht,
dann fließt alles in Ihre Tasche.
584
00:37:08,041 --> 00:37:09,958
Ist das nicht verkehrt?
585
00:37:09,958 --> 00:37:11,416
Tikki Bhai.
586
00:37:11,416 --> 00:37:13,666
Moment! Ich rede mit ihm!
587
00:37:18,875 --> 00:37:22,125
Was macht Sie so gierig,
588
00:37:22,125 --> 00:37:23,875
dass die Gagen
589
00:37:24,458 --> 00:37:26,750
und die viel höheren Trinkgelder
590
00:37:27,250 --> 00:37:29,166
alle in Ihrer Tasche landen?
591
00:37:30,166 --> 00:37:32,083
Obwohl es rechtmäßig ihm gehört.
592
00:37:32,083 --> 00:37:33,250
Und Sonia.
593
00:37:34,041 --> 00:37:37,750
Sie singt seit Jahren für Sie.
Was verdient sie an Trinkgeldern?
594
00:37:38,333 --> 00:37:39,416
Fragen Sie sie.
595
00:37:40,625 --> 00:37:43,666
Warum lässt du diesen Idioten
für dich sprechen?
596
00:37:43,666 --> 00:37:47,708
Wir sind Kameraden,
wir tolerieren das nicht.
597
00:37:47,708 --> 00:37:48,708
Klappe!
598
00:37:49,833 --> 00:37:50,750
Aus dem Weg!
599
00:37:57,208 --> 00:37:58,125
Du, komm her.
600
00:38:02,916 --> 00:38:03,750
Rede.
601
00:38:04,875 --> 00:38:05,875
Nein, eigentlich...
602
00:38:06,875 --> 00:38:08,375
Wir wollten nur sagen...
603
00:38:10,000 --> 00:38:12,708
Wenn wir neben unserem Lohn...
604
00:38:14,958 --> 00:38:16,333
...einen Anteil bekämen...
605
00:38:16,333 --> 00:38:17,708
Aber was, wenn nicht?
606
00:38:20,083 --> 00:38:23,458
Was passiert,
wenn ich euch keinen Anteil gebe?
607
00:38:24,208 --> 00:38:27,208
Nein, ich bin nicht hier, um zu streiten.
608
00:38:27,208 --> 00:38:28,125
Du?
609
00:38:29,125 --> 00:38:30,375
Willst streiten?
610
00:38:31,750 --> 00:38:32,791
Mit mir?
611
00:38:33,583 --> 00:38:34,625
Hey,
612
00:38:35,583 --> 00:38:37,208
du verdammter Wichser!
613
00:38:38,458 --> 00:38:42,250
Nur weil du hier sein darfst,
vergisst du plötzlich, wer du bist?
614
00:38:43,750 --> 00:38:45,625
Hältst du uns für gleichberechtigt?
615
00:38:49,583 --> 00:38:51,416
Ich habe Chamkila groß gemacht!
616
00:38:52,166 --> 00:38:53,041
Ich!
617
00:38:54,208 --> 00:38:56,458
Und ich kann ihn jederzeit vernichten.
618
00:38:57,375 --> 00:38:59,916
Also heb die Krümel auf,
die ich dir zuwerfe.
619
00:39:00,500 --> 00:39:02,500
Sonst verhungerst du.
620
00:39:05,458 --> 00:39:06,583
Was glotzt du so?
621
00:39:08,458 --> 00:39:09,708
Ich verhungere nicht.
622
00:39:11,541 --> 00:39:12,666
Ich bin ein Chamar,
623
00:39:14,250 --> 00:39:15,708
aber ich verhungere nicht.
624
00:39:16,541 --> 00:39:17,875
Willst du's versuchen?
625
00:39:19,000 --> 00:39:21,208
- Willst du einen Vorgeschmack?
- Ja.
626
00:39:23,250 --> 00:39:25,708
Raus. Raus hier!
627
00:39:26,500 --> 00:39:28,000
Raus aus meinem Büro!
628
00:39:29,000 --> 00:39:29,833
Raus!
629
00:39:29,833 --> 00:39:31,916
SURINDER SONIA
630
00:39:42,250 --> 00:39:43,791
Bist du verrückt geworden?
631
00:39:43,791 --> 00:39:47,000
- Was sollte das?
- Eins weiß ich ganz sicher, Tikki.
632
00:39:49,541 --> 00:39:50,541
Was?
633
00:39:51,833 --> 00:39:54,833
Was die Leute hören wollen,
was ihnen gefällt.
634
00:39:56,791 --> 00:39:58,291
Das kann ich ihnen geben.
635
00:40:00,166 --> 00:40:01,958
Und genau da auf dem Gehweg
636
00:40:03,208 --> 00:40:05,500
hat er seine eigene Band gegründet.
637
00:40:08,250 --> 00:40:09,458
INDERDEEP CHUCHAKWAL
638
00:40:09,458 --> 00:40:10,666
SURINDER SONIA
639
00:40:10,666 --> 00:40:11,875
JATINDER JINDA
640
00:40:11,875 --> 00:40:13,041
JAGJIT FATAA
641
00:40:13,041 --> 00:40:15,583
AMAR SINGH CHAMKILA
642
00:40:15,583 --> 00:40:18,875
Wer hat dich gedrückt?
643
00:40:22,791 --> 00:40:27,833
Mein Herz ist voller Sehnsucht...
644
00:40:33,083 --> 00:40:37,250
Tha-tha-thana-thana-thana-oh
Bruder, Jugni
645
00:40:40,250 --> 00:40:45,166
Bruder, Jugni erzählt von der Welt
Und preist den Namen des Herrn
646
00:40:45,708 --> 00:40:47,833
Und preist den Namen des Herrn
647
00:40:52,833 --> 00:40:54,416
Eine Anfrage für Chamkila.
648
00:40:54,416 --> 00:40:57,500
Chamkila! Eine Anfrage für Chamkila.
649
00:40:58,083 --> 00:41:00,250
Chamkila! Eine Anfrage.
650
00:41:00,791 --> 00:41:04,125
Dhakkan, sag Chamkila,
dass es eine Anfrage für ihn gibt.
651
00:41:05,750 --> 00:41:06,916
Hey, Onkel.
652
00:41:06,916 --> 00:41:08,500
Eine Berührung befleckt dich
653
00:41:08,500 --> 00:41:09,416
Chamkila!
654
00:41:09,416 --> 00:41:11,166
Eine Berührung befleckt dich
655
00:41:11,166 --> 00:41:12,083
Chamkila!
656
00:41:13,000 --> 00:41:14,916
Chamkila, eine Anfrage für dich!
657
00:41:14,916 --> 00:41:16,250
- Was?
- Eine Anfrage.
658
00:41:17,041 --> 00:41:17,875
Mach.
659
00:41:17,875 --> 00:41:19,250
- Für mich?
- Ja.
660
00:41:25,041 --> 00:41:26,708
- Ja?
- Chamkila?
661
00:41:37,208 --> 00:41:38,500
Ich flattere herum
662
00:41:38,500 --> 00:41:41,291
In einer regenbogenfarbenen Tunika
663
00:41:41,291 --> 00:41:45,791
Ich habe mein Treiben aufgegeben
Jetzt stell du deine Affären ein
664
00:41:45,791 --> 00:41:50,000
Ich lebe meine Leidenschaften aus
Warum bist du so verbittert?
665
00:41:50,000 --> 00:41:53,916
{\an8}All die rohe Milch
Du hast Sahne auf den Brüsten
666
00:41:54,500 --> 00:41:56,666
{\an8}Da sind ein paar Leute gekommen.
667
00:41:56,666 --> 00:41:58,250
Die wollen Sie buchen.
668
00:42:00,000 --> 00:42:01,041
Das ist Chamkila.
669
00:42:01,041 --> 00:42:03,166
- Ein Auftritt in Moga am 21.
- Klar.
670
00:42:03,166 --> 00:42:05,458
Er wurde immer öfter gebucht.
671
00:42:06,708 --> 00:42:10,791
Als Kashmiri Lal und Sonia von
einer Tournee in Rajasthan zurückkamen,
672
00:42:10,791 --> 00:42:15,666
fanden sie ihre Sachen auf der Straße,
und der Meister saß auf seinem Stuhl.
673
00:42:15,666 --> 00:42:17,833
Bitte kommen Sie herein.
674
00:42:17,833 --> 00:42:20,791
- Bitte kommen Sie herein?
- Hast du Miete bezahlt?
675
00:42:20,791 --> 00:42:22,500
Ob du Miete bezahlt hast?
676
00:42:22,500 --> 00:42:25,958
- Weißt du, mit wem du redest?
- Er redet mit Ihnen.
677
00:42:25,958 --> 00:42:27,250
Wer bist du? Geh rein!
678
00:42:27,833 --> 00:42:30,041
Das muss Chamkila sehr gefreut haben.
679
00:42:30,875 --> 00:42:32,416
So ein Schlag ins Gesicht.
680
00:42:32,416 --> 00:42:34,958
Nein. Er war anderweitig beschäftigt.
681
00:42:34,958 --> 00:42:36,500
Er hatte Frauenprobleme.
682
00:42:38,208 --> 00:42:40,000
Er brauchte Frauen.
683
00:42:42,583 --> 00:42:45,083
Ich meine, für Auftritte. Sängerinnen.
684
00:42:46,708 --> 00:42:48,666
Chamkilas Lieder sind Duette.
685
00:42:50,833 --> 00:42:52,375
Woher soll ich das wissen?
686
00:42:53,208 --> 00:42:55,708
- Bin ich Lkw-Fahrer?
- Natürlich nicht.
687
00:42:55,708 --> 00:42:57,250
Bin ich ein Dorftrottel?
688
00:42:58,291 --> 00:43:00,916
Glaubst du,
er hört sich Chamkilas Lieder an?
689
00:43:02,416 --> 00:43:04,500
Das tun nur die Wachtmeister.
690
00:43:04,500 --> 00:43:11,916
Nichtsnutze haben mich
Um den Finger gewickelt
691
00:43:11,916 --> 00:43:13,541
Sie werden dich berauben
692
00:43:13,541 --> 00:43:16,166
Dir deine Jugend stehlen
693
00:43:16,166 --> 00:43:19,291
Es ist nicht leicht mit dir.
Du singst sehr hoch.
694
00:43:19,291 --> 00:43:21,041
- Ich bin raus.
- So lernst du.
695
00:43:21,041 --> 00:43:22,833
- Musiker ausnehmen!
- Ohrfeige?
696
00:43:22,833 --> 00:43:24,375
- Nur zu
- Nur zu?
697
00:43:24,375 --> 00:43:26,708
- Pass bloß auf.
- Du machst mir keine Angst.
698
00:43:26,708 --> 00:43:28,333
Du kennst mich nicht...
699
00:43:31,291 --> 00:43:33,291
Die Suche kostet zu viel Energie.
700
00:43:33,291 --> 00:43:35,791
- Jeden Tag eine Neue.
- Was soll ich tun?
701
00:43:35,791 --> 00:43:37,916
- Ein Kleid anziehen?
- Jemanden besorgen.
702
00:43:37,916 --> 00:43:39,166
- Das werde ich!
- Ok.
703
00:43:39,166 --> 00:43:41,833
- Also gut! Ok.
- Also gut! Ok.
704
00:43:41,833 --> 00:43:46,958
Dann erzählte Hr. Manak von einer Frau,
die ein paar Mal mit ihm aufgetreten ist.
705
00:43:47,750 --> 00:43:49,250
Und das war unsere Babbi.
706
00:43:50,750 --> 00:43:51,583
Wer?
707
00:43:54,541 --> 00:43:55,375
Amarjot.
708
00:43:58,000 --> 00:43:59,125
Ich grüße Sie.
709
00:43:59,916 --> 00:44:02,291
- Chamkila?
- Ja, das bin ich.
710
00:44:02,958 --> 00:44:04,166
Bist du Junggeselle?
711
00:44:05,208 --> 00:44:06,166
Kommen Sie rein.
712
00:44:08,208 --> 00:44:12,708
Haben Sie überhaupt Auftritte
oder verschwenden wir nur unsere Zeit?
713
00:44:13,208 --> 00:44:14,041
Wie bitte?
714
00:44:15,083 --> 00:44:15,916
Wie jetzt?
715
00:44:15,916 --> 00:44:17,125
- Auftritte?
- Gib her.
716
00:44:17,958 --> 00:44:19,291
Das Datum steht hier.
717
00:44:19,875 --> 00:44:22,958
- Aufschreiben garantiert keinen Auftritt.
- Na toll.
718
00:44:22,958 --> 00:44:25,583
- Einfach fantastisch!
- Ok, in Ordnung.
719
00:44:26,208 --> 00:44:28,750
Hier ist der Vertrag und ein Vorschuss.
720
00:44:35,416 --> 00:44:39,250
Wir machen einen Probemonat.
Läuft es gut, machen wir weiter.
721
00:44:40,041 --> 00:44:43,500
Hören Sie mal zu.
Ist Chamkila ein neuer Sänger?
722
00:44:43,500 --> 00:44:45,875
- Sind Sie hier jemand?
- Ok. Einen Monat.
723
00:44:45,875 --> 00:44:48,541
Moment mal. Wieso bist du so wohltätig?
724
00:44:48,541 --> 00:44:50,000
Sie wirkt langweilig.
725
00:44:50,000 --> 00:44:51,916
Wer weiß, ob sie sprechen kann?
726
00:44:51,916 --> 00:44:53,333
Dann lasst sie singen.
727
00:44:53,333 --> 00:44:55,333
- Musik.
- Das ist nicht nötig.
728
00:44:55,333 --> 00:44:57,791
Hr. Manak hat sie empfohlen.
729
00:44:58,375 --> 00:44:59,291
Schon gut.
730
00:44:59,291 --> 00:45:02,916
Ich verlange mehr als Manak.
Er ist ein größerer Star.
731
00:45:02,916 --> 00:45:05,416
- Ein größerer Star also...
- Tikki, der Tee?
732
00:45:05,416 --> 00:45:06,333
Tee, bitte.
733
00:45:07,416 --> 00:45:10,291
- Kikar, bestell Tee.
- Wir können über Geld reden.
734
00:45:10,291 --> 00:45:11,250
Kein Problem.
735
00:45:22,250 --> 00:45:23,375
Ein Liederbuch?
736
00:45:27,208 --> 00:45:28,333
Antworte ihm.
737
00:45:31,708 --> 00:45:33,041
Welches Buch ist es?
738
00:45:35,458 --> 00:45:37,041
- Weißes Blut.
- Wie?
739
00:45:39,208 --> 00:45:41,208
- Weißes Blut.
- Weißes Blut.
740
00:45:43,166 --> 00:45:44,125
Tolles Buch.
741
00:45:45,833 --> 00:45:46,666
Ok.
742
00:45:48,333 --> 00:45:51,041
- Hier übst du also.
- Setz dich.
743
00:45:59,166 --> 00:46:01,541
Was für Lieder magst du?
744
00:46:01,541 --> 00:46:04,208
Sie singt alle möglichen Lieder.
745
00:46:04,791 --> 00:46:07,625
Sie singt den ganzen Tag,
Gott weiß, was alles.
746
00:46:07,625 --> 00:46:09,458
Mir wird dann so langweilig.
747
00:46:10,250 --> 00:46:11,333
Fangen wir an?
748
00:46:11,333 --> 00:46:12,500
Ja, natürlich.
749
00:46:15,583 --> 00:46:18,875
Sa...
750
00:46:18,875 --> 00:46:19,875
Komm, sing.
751
00:46:19,875 --> 00:46:27,291
Sa...
752
00:46:34,125 --> 00:46:40,000
Sa Re Ga Pa...
753
00:46:40,916 --> 00:46:42,041
Wunderbar.
754
00:46:45,375 --> 00:46:49,083
Sie kann auch englische Lieder singen.
Ja. Sing was, Babbi.
755
00:46:50,583 --> 00:46:53,333
Was ist denn nur los mit mir? Wirklich?
756
00:46:53,333 --> 00:46:56,458
Ich habe dir nichts angeboten.
Trinken wir was.
757
00:46:56,458 --> 00:46:58,916
Sollen die sich hier langweilen. Komm.
758
00:46:58,916 --> 00:47:00,208
- Du heißt Pappu?
- Ja.
759
00:47:00,208 --> 00:47:02,916
- Passt zu dir.
- Schnappen wir frische Luft.
760
00:47:02,916 --> 00:47:05,666
Sie kümmern sich gut um Pappu.
Keine Sorge.
761
00:47:10,916 --> 00:47:12,083
Noch mal von vorn?
762
00:47:20,750 --> 00:47:22,541
Kennst du eines meiner Lieder?
763
00:47:24,791 --> 00:47:25,750
Also ja.
764
00:47:27,291 --> 00:47:28,750
An welches denkst du?
765
00:47:30,333 --> 00:47:32,833
Welches? "Mein Vater ist verschwunden"?
766
00:47:35,250 --> 00:47:37,958
Die Leute mögen solche Texte. Lieder wie
767
00:47:38,625 --> 00:47:40,541
"Er hat mich wie Teig geknetet".
768
00:47:43,166 --> 00:47:44,625
Die Leute mögen es.
769
00:47:45,625 --> 00:47:48,125
Beute und Liebe kann man nicht verbergen
770
00:47:48,125 --> 00:47:50,166
Die kann man nicht verbergen
771
00:47:50,166 --> 00:47:54,750
- Die Hebamme weiß, wenn du schwanger bist
- Ich wurde entehrt
772
00:47:54,750 --> 00:47:56,583
Ich wurde entehrt
773
00:47:56,583 --> 00:47:58,833
{\an8}Obwohl ich nie eine Affäre hatte
774
00:47:59,416 --> 00:48:00,958
{\an8}Ihren städtischen Akzent
775
00:48:00,958 --> 00:48:02,291
müssen wir loswerden.
776
00:48:07,041 --> 00:48:08,125
Aber sie singt gut.
777
00:48:18,458 --> 00:48:21,666
Kein kaltes Wasser mehr.
Und kein Wasser aus Tontöpfen.
778
00:48:23,666 --> 00:48:27,041
Kein Grund, schüchtern zu sein
Trink mich ruhig aus
779
00:48:28,375 --> 00:48:34,583
Kein Grund, schüchtern zu sein
Trink mich ruhig aus
780
00:48:34,583 --> 00:48:37,750
{\an8}Kein Grund, schüchtern zu sein
Trink mich ruhig aus
781
00:48:37,750 --> 00:48:40,916
Kein Grund, schüchtern zu sein
Trink mich ruhig aus
782
00:48:40,916 --> 00:48:45,083
Ich kann eine Frau
Auf drei Kilometer Entfernung riechen
783
00:48:50,541 --> 00:48:52,625
Der Ventilator hat sich verstimmt.
784
00:48:52,625 --> 00:48:54,916
Ich wandere durch die Straßen
785
00:48:54,916 --> 00:48:57,416
Und suche nach heißen Bräuten
786
00:48:58,333 --> 00:49:00,541
Ich wandere durch die Straßen
787
00:49:01,791 --> 00:49:02,833
Und suche nach...
788
00:49:02,833 --> 00:49:07,208
Ich kann eine Frau
Auf drei Kilometer Entfernung riechen
789
00:49:07,708 --> 00:49:12,083
Ich kann eine Frau
Auf drei Kilometer Entfernung riechen
790
00:49:14,125 --> 00:49:16,625
Ich wandere durch die Straßen...
791
00:49:16,625 --> 00:49:17,625
Hör dir das an.
792
00:49:17,625 --> 00:49:19,500
Ich wandere durch die Straßen
793
00:49:19,500 --> 00:49:21,875
Und suche nach heißen Bräuten
794
00:49:21,875 --> 00:49:25,083
{\an8}Ich bin glücklich verheiratet, Schwager.
795
00:49:25,666 --> 00:49:28,083
{\an8}Aber mein Mann liebt nur meine helle Haut
796
00:49:28,083 --> 00:49:30,500
{\an8}Aber mein Mann liebt nur meine helle...
797
00:49:31,000 --> 00:49:32,416
Machen wir eine Pause.
798
00:49:32,416 --> 00:49:33,375
Müde?
799
00:49:49,416 --> 00:49:50,375
Komm später.
800
00:49:55,666 --> 00:49:57,875
Dein Bruder ist ein Trinker, Schwager
801
00:49:57,875 --> 00:50:02,458
Ich sage es dir, er ist eine Nervensäge
Dein Bruder ist ein Trinker, Schwager
802
00:50:03,083 --> 00:50:06,625
Sie fing an, mit ihm zu singen,
und das Duo wurde ein Erfolg.
803
00:50:07,250 --> 00:50:09,875
Sie sangen
viele schmutzige Lieder zusammen.
804
00:50:10,666 --> 00:50:12,500
Und dann wurden sie erschossen.
805
00:50:13,125 --> 00:50:15,208
- Das war die Geschichte?
- Nein.
806
00:50:15,208 --> 00:50:17,375
Ihr erster Auftritt wurde abgesagt.
807
00:50:17,375 --> 00:50:19,875
- Wegen Militanten?
- Nein, eine Hochzeit.
808
00:50:24,125 --> 00:50:27,083
Keiner seiner Auftritte
war jemals abgesagt worden.
809
00:50:27,083 --> 00:50:29,708
Jemand sagte, Amarjot bringe Unglück.
810
00:50:30,708 --> 00:50:32,458
Und Babbi hat das gehört.
811
00:50:33,541 --> 00:50:35,083
Die Absage tut uns gut.
812
00:50:35,583 --> 00:50:38,333
Wir üben mehr und bereiten Duette vor.
813
00:50:39,583 --> 00:50:42,458
Nein, ich will nach Hause.
814
00:50:43,375 --> 00:50:46,000
Der Auftritt heute wurde abgesagt.
815
00:50:46,708 --> 00:50:49,625
Aber irgendwann
werden wir Auftritte ablehnen.
816
00:50:53,083 --> 00:50:54,208
- Wieso?
- Was?
817
00:50:55,666 --> 00:50:57,791
Wieso sollen wir sie ablehnen?
818
00:50:57,791 --> 00:50:59,583
Weil es zu viele sein werden.
819
00:51:04,041 --> 00:51:06,541
Nein, wir werden sie nicht ablehnen.
820
00:51:08,541 --> 00:51:10,541
Ok, wir werden sie nicht ablehnen.
821
00:51:11,250 --> 00:51:12,083
Versprochen.
822
00:51:12,583 --> 00:51:15,916
Beim nächsten Mal zeigen wir ihnen,
was wir draufhaben.
823
00:51:26,458 --> 00:51:27,791
Und dann passierte es.
824
00:51:28,375 --> 00:51:32,166
Sie sangen viele schmutzige Lieder
und wurden erfolgreich.
825
00:51:32,166 --> 00:51:34,875
Da ist passiert,
was Sie vorhin gesagt haben.
826
00:51:34,875 --> 00:51:39,458
Ihre Lieblingssänger
Amar Singh Chamkila und Fr. Amarjot.
827
00:51:39,458 --> 00:51:40,666
Willkommen.
828
00:51:54,458 --> 00:52:00,041
Kein Grund, schüchtern zu sein
Trink mich ruhig aus
829
00:52:00,041 --> 00:52:05,000
Meine Jugend gerät
Ganz außer Rand und Band
830
00:52:05,541 --> 00:52:08,666
Leck mich ab
831
00:52:08,666 --> 00:52:10,708
Heb mich hoch und leck mich ab
832
00:52:10,708 --> 00:52:12,625
Schatz, ich bin dein Zucker
833
00:52:12,625 --> 00:52:14,791
Heb mich hoch und leck mich ab
834
00:52:14,791 --> 00:52:17,541
Schatz, ich bin dein Zucker
835
00:52:17,541 --> 00:52:23,958
Gönn meinem Herzen die Freude
Schick mich nicht weg
836
00:52:23,958 --> 00:52:28,666
Die Versager habe ich vertrieben, hey!
837
00:52:29,208 --> 00:52:31,041
- Halt mich fest
- Warum?
838
00:52:31,041 --> 00:52:32,458
- Halt mich!
- Oh!
839
00:52:32,458 --> 00:52:33,625
Halt mich fest
840
00:52:33,625 --> 00:52:36,041
Besänftige mein armes, flatterndes Herz
841
00:52:36,041 --> 00:52:38,208
Halt mich fest
842
00:52:38,208 --> 00:52:42,125
Besänftige mein armes, flatterndes Herz
843
00:52:47,291 --> 00:52:48,666
Kumpel.
844
00:52:48,666 --> 00:52:50,333
- Setz dich.
- Rutsch rüber.
845
00:52:50,875 --> 00:52:52,458
Du ungepflegter Kerl.
846
00:52:53,958 --> 00:52:57,208
- Die Mädchen hatten nur Augen für mich.
- Ja, klar.
847
00:52:57,208 --> 00:52:58,875
Schau dich doch mal an.
848
00:53:00,916 --> 00:53:02,416
- Komm.
- Moment.
849
00:53:10,250 --> 00:53:12,791
Immer das Gleiche.
Ich zahle nur eine Rupie.
850
00:53:13,291 --> 00:53:15,083
- Eine Rupie.
- Pass bloß auf.
851
00:53:15,083 --> 00:53:16,500
Eine Rupie, sagt er.
852
00:53:16,500 --> 00:53:19,500
Schlaf in meinen Armen, Schwägerin
Bei mir ist es bequem
853
00:53:19,500 --> 00:53:22,125
Gestern geschrieben.
Sollen wir's aufnehmen?
854
00:53:22,125 --> 00:53:24,541
Schlaf in meinen Armen, Schwägerin
855
00:53:24,541 --> 00:53:26,458
Bei mir ist es bequem
856
00:53:26,458 --> 00:53:31,958
Schlaf in meinen Armen, Schwägerin
Bei mir ist es bequem
857
00:53:31,958 --> 00:53:36,916
Er kam mitten in der Nacht an mein Bett
858
00:53:36,916 --> 00:53:38,875
Sturzbetrunken
859
00:53:38,875 --> 00:53:41,666
Den Mund voller Tabak
860
00:53:41,666 --> 00:53:45,625
Voll wie eine Haubitze
Mir blieb die Sprache weg
861
00:53:45,625 --> 00:53:47,958
Dein Bruder ist ein Trinker
862
00:53:47,958 --> 00:53:49,541
Keinen einzigen Ton mehr.
863
00:53:49,541 --> 00:53:51,416
Es ist nicht laut genug.
864
00:53:51,416 --> 00:53:54,250
Aari, aari, aari
865
00:53:54,250 --> 00:53:57,708
Aari, aari, aari
Die Schwiegermutter fragt: "Was ist los?"
866
00:53:57,708 --> 00:53:59,666
Ich mache mir Sorgen um dich
867
00:53:59,666 --> 00:54:02,000
Du sagst nicht die Wahrheit
868
00:54:02,000 --> 00:54:05,791
Du bist nicht ehrlich
Du hattest eine Affäre in deinem Heimatort
869
00:54:05,791 --> 00:54:08,208
Ich schwöre, idas ist die Wahrheit
870
00:54:08,208 --> 00:54:12,041
Ich schwöre es
Ich habe nur die Mädchen-Bande angeführt
871
00:54:12,041 --> 00:54:14,375
Wer hat dich gedrückt?
872
00:54:14,375 --> 00:54:18,166
Wer hat dich gedrückt?
Wer hat den Dirty Dance mit dir gemacht?
873
00:54:18,166 --> 00:54:23,166
Ich bin von zierlicher Gestalt
Soll angeblich hochnäsig sein
874
00:54:23,166 --> 00:54:26,208
Ich bin von zierlicher Gestalt
875
00:54:26,916 --> 00:54:28,041
Komm näher.
876
00:54:29,833 --> 00:54:31,333
Heb deine Hand ein wenig.
877
00:54:32,916 --> 00:54:35,250
Ok. Lächeln.
878
00:54:37,708 --> 00:54:40,541
- Der ist gerade sehr beliebt.
- Chamkila?
879
00:54:40,541 --> 00:54:42,708
-"Schatz, ich bin dein Zucker"?
- Ja.
880
00:54:42,708 --> 00:54:45,125
Für den gibt es eine große Nachfrage.
881
00:54:45,125 --> 00:54:48,541
{\an8}Ein neuer Pandschabi-Sänger. Chamkila.
882
00:54:49,833 --> 00:54:51,375
- Chamkila?
- Ja.
883
00:54:53,583 --> 00:54:54,750
Chamkila.
884
00:55:14,958 --> 00:55:26,458
Was weißt du denn schon, mein Schatz
885
00:55:27,208 --> 00:55:30,208
Dass ich dich heimlich ansehe
886
00:55:30,208 --> 00:55:33,166
Aber zu schüchtern bin, es dir zu sagen
887
00:55:33,166 --> 00:55:36,166
Dass ich dich heimlich ansehe
888
00:55:36,166 --> 00:55:38,916
Aber zu schüchtern bin, es dir zu sagen
889
00:55:38,916 --> 00:55:45,041
Dass ich dich mit meinen Augen verzehre
890
00:55:45,041 --> 00:55:49,416
Und eines Tages leidenschaftlich Liebe
Mit dir machen will
891
00:55:49,416 --> 00:55:56,333
Dass ich dich mit meinen Augen verzehre
892
00:55:56,833 --> 00:56:01,583
Und eines Tages leidenschaftlich Liebe
Mit dir machen will
893
00:56:02,333 --> 00:56:12,750
Was weißt du denn schon, mein Schatz
894
00:56:14,625 --> 00:56:17,708
Meines Körpers Reich
895
00:56:17,708 --> 00:56:20,583
Meines Herzens Kraft
896
00:56:20,583 --> 00:56:25,750
Mein ganzes Leben will ich dir überlassen
897
00:56:25,750 --> 00:56:31,666
Was weißt du denn schon, mein Schatz
898
00:56:32,250 --> 00:56:37,166
Was weißt du denn schon, mein Schatz
899
00:56:49,750 --> 00:56:52,666
Führe diese wahre Liebe zu neuen Höhen
900
00:56:52,666 --> 00:56:55,666
Verwahre sie sicher in einer Truhe auf
901
00:56:55,666 --> 00:56:58,250
Ich möchte Freud und Leid mit dir erleben
902
00:56:58,750 --> 00:57:04,125
Vor den Augen der anderen
Werd ich dich verbergen
903
00:57:04,125 --> 00:57:07,500
Ich werde die Welt für dich bekämpfen
904
00:57:07,500 --> 00:57:10,166
Dich färben in der Farbe meines Schals
905
00:57:10,166 --> 00:57:13,041
Passend zu meinem Kleid
906
00:57:13,041 --> 00:57:19,583
Und dich über meiner Brust drapieren
907
00:57:19,583 --> 00:57:22,875
Dich heimlich ansehen
908
00:57:22,875 --> 00:57:25,541
Aber ich bin zu schüchtern
Es dir zu sagen
909
00:57:25,541 --> 00:57:30,916
Dich heimlich ansehen
Aber ich bin zu schüchtern, es zu sagen
910
00:57:31,500 --> 00:57:42,500
Was weißt du denn schon, mein Schatz
911
00:57:43,666 --> 00:57:46,625
Abschiedsgedanken
912
00:57:46,625 --> 00:57:49,041
Oh, die Liebe ist so strapaziös
913
00:57:49,625 --> 00:57:53,500
Lass die gespannten Saiten
Dieser Körper erklingen
914
00:57:55,291 --> 00:57:58,416
Abschiedsgedanken
915
00:57:58,416 --> 00:58:00,500
Oh, die Liebe ist so strapaziös
916
00:58:01,541 --> 00:58:06,083
Lass die gespannten Saiten
Dieser Körper erklingen
917
00:58:06,875 --> 00:58:17,916
Was weißt du denn schon, mein Schatz
918
00:58:18,666 --> 00:58:30,666
Was weißt du denn schon, mein Schatz
919
00:59:03,625 --> 00:59:04,583
Komm, Papa!
920
00:59:04,583 --> 00:59:05,666
Lass dieses Papa!
921
00:59:05,666 --> 00:59:08,291
Es läuft gut mit Chamkila.
Warum jetzt aufhören?
922
00:59:08,291 --> 00:59:11,875
- Dann verlang mehr.
- Ich habe einem anderen Sänger zugesagt.
923
00:59:11,875 --> 00:59:14,750
Und einen Vorschuss genommen.
Pack deine Sachen.
924
00:59:15,250 --> 00:59:16,833
Aber warum denn, Papa?
925
00:59:16,833 --> 00:59:20,208
Weil Chamkila nicht verheiratet ist.
Verstanden?
926
00:59:21,708 --> 00:59:24,291
Ich sagte, wir versuchen es einen Monat.
927
00:59:24,291 --> 00:59:28,750
Jetzt sind es schon mehrere.
Wenn sie sich verlieben, ist es vorbei.
928
00:59:29,458 --> 00:59:31,000
Wir müssen hier raus.
929
00:59:43,458 --> 00:59:44,375
Und was jetzt?
930
00:59:47,458 --> 00:59:49,291
Das war unser letzter Auftritt.
931
00:59:50,416 --> 00:59:51,625
Das Duo ist am Ende.
932
00:59:52,291 --> 00:59:53,416
Bist du verrückt?
933
00:59:54,041 --> 00:59:56,708
Wir haben gerade Erfolg,
und du willst gehen?
934
00:59:59,166 --> 01:00:02,083
Dein Vater ist ein gieriger alter Knacker.
935
01:00:02,708 --> 01:00:04,583
Du bist seine goldene Gans.
936
01:00:07,666 --> 01:00:09,208
Sag mir, was ich tun soll.
937
01:00:09,708 --> 01:00:11,041
Finde einen Weg.
938
01:00:13,333 --> 01:00:15,333
Chamkila soll mich heiraten.
939
01:00:16,625 --> 01:00:17,583
Was?
940
01:00:22,625 --> 01:00:24,833
- Gibt es einen anderen Weg?
- Für euch?
941
01:00:30,541 --> 01:00:34,625
Sie kann nicht zu dir ziehen.
So ein Mädchen ist sie nicht.
942
01:00:37,375 --> 01:00:40,083
Wir arrangieren alles,
aber es muss heute sein.
943
01:00:54,333 --> 01:00:56,250
- Wurdest du gesehen?
- Weiß nicht.
944
01:00:56,750 --> 01:00:57,625
Beeilung.
945
01:01:28,916 --> 01:01:30,458
- Fertig?
- Ja.
946
01:01:31,041 --> 01:01:32,166
Bitte lächeln.
947
01:01:37,958 --> 01:01:40,083
Glücklich? Ihr habt doch geheiratet.
948
01:01:42,791 --> 01:01:45,750
Prachtvoll gekleidet
949
01:01:45,750 --> 01:01:47,458
Wer hat geplaudert?
950
01:01:47,458 --> 01:01:49,875
Ich gehe aus, hab mich schick gemacht
951
01:01:49,875 --> 01:01:52,375
Sie singen unsere Lieder.
Gib ihnen das.
952
01:01:54,208 --> 01:01:58,208
All die rohe Milch
Du hast Sahne auf den Brüsten
953
01:01:58,208 --> 01:01:59,708
Da sind sieben Fremde
954
01:01:59,708 --> 01:02:02,291
Sie singen vor meinem Haus
955
01:02:02,291 --> 01:02:04,500
Wer hat gestern geheiratet?
956
01:02:04,500 --> 01:02:05,416
Hier, bitte.
957
01:02:05,916 --> 01:02:07,625
Das reicht nicht!
958
01:02:07,625 --> 01:02:10,500
Alle reichen Mädchen
Fallen auf Nichtsnutze rein
959
01:02:10,500 --> 01:02:13,125
- Wessen Lied singst du?
- Chamkilas!
960
01:02:13,125 --> 01:02:15,333
- Wer?
- Chamkila!
961
01:02:19,583 --> 01:02:20,791
Sie sehen dich noch.
962
01:02:21,458 --> 01:02:22,833
Sie erkennen mich nicht.
963
01:02:22,833 --> 01:02:27,375
Alle reichen Mädchen
Fallen auf Nichtsnutze rein
964
01:02:27,375 --> 01:02:30,750
Die Jungs haben nur Augen für dich
965
01:02:30,750 --> 01:02:34,375
Das Lächeln auf deinem Gesicht
Lässt sich nicht verbergen
966
01:02:34,375 --> 01:02:38,208
Jungs streiten sich um dich
Sind bereit, für dich zu töten
967
01:02:38,208 --> 01:02:42,125
Worauf habe ich mich da eingelassen?
Was soll ich jetzt tun?
968
01:02:42,125 --> 01:02:45,916
Viele liebeskranke Romeos
Werden jetzt vor deiner Tür stehen
969
01:02:45,916 --> 01:02:48,875
Ich werde heiraten, komme, was wolle
970
01:02:48,875 --> 01:02:57,125
Du verführst mit deinen Augen
Messerscharfer Blick
971
01:02:57,708 --> 01:02:58,916
Ich flattere herum
972
01:02:58,916 --> 01:03:01,625
In einer regenbogenfarbenen Tunika
973
01:03:01,625 --> 01:03:06,125
Ich habe mein Treiben aufgegeben
Jetzt stell du deine Affären ein
974
01:03:06,125 --> 01:03:10,333
Ich lebe meine Leidenschaften aus
Warum bist du so verbittert?
975
01:03:10,333 --> 01:03:14,958
All die rohe Milch
Du hast Sahne auf den Brüsten
976
01:03:14,958 --> 01:03:19,500
Nichtsnutze haben mich
Um den Finger gewickelt
977
01:03:30,291 --> 01:03:34,166
Du bist jetzt verheiratet, Amari.
978
01:03:37,500 --> 01:03:39,083
Komm raus, du Wichser!
979
01:03:39,083 --> 01:03:41,291
Mal sehen, wie du glänzt!
980
01:03:41,291 --> 01:03:44,958
Hey, Dhaniye,
wir wissen, dass du da drin bist!
981
01:03:44,958 --> 01:03:46,291
Mach die Tür auf!
982
01:03:46,291 --> 01:03:49,666
Amarjots Vater schickt sie.
Irgendwann musste es rauskommen.
983
01:03:49,666 --> 01:03:53,291
Du zahlst den Preis für das,
was du getan hast!
984
01:03:54,375 --> 01:03:56,000
Die sind nicht von Amarjot.
985
01:03:57,500 --> 01:03:58,333
Sondern?
986
01:04:01,583 --> 01:04:03,083
Das sind Gurmails Brüder.
987
01:04:03,083 --> 01:04:04,500
Wer ist Gurmail?
988
01:04:09,916 --> 01:04:10,750
Meine Frau.
989
01:04:15,500 --> 01:04:17,208
Als wir uns kennenlernten,
990
01:04:19,583 --> 01:04:21,291
war ich bereits verheiratet.
991
01:04:21,875 --> 01:04:23,750
Die Hochzeitsgebete beginnen.
992
01:04:32,000 --> 01:04:33,833
Du hast mich also belogen?
993
01:04:34,416 --> 01:04:35,583
Mich?
994
01:04:35,583 --> 01:04:38,583
Na und? Was ist so besonders an dir?
995
01:04:39,458 --> 01:04:41,625
Dass ich zu dir halte, du Arschloch.
996
01:04:42,375 --> 01:04:45,708
- Du hättest ehrlich sein können.
- Dann wärst du ein Komplize.
997
01:04:46,208 --> 01:04:47,250
Wem nützt das?
998
01:04:47,833 --> 01:04:49,041
Ich musste heiraten.
999
01:04:49,541 --> 01:04:51,416
Gab es eine andere Möglichkeit?
1000
01:04:53,791 --> 01:04:54,958
Komm raus!
1001
01:04:59,375 --> 01:05:01,625
Niemand bringt dieses Duo auseinander.
1002
01:05:06,916 --> 01:05:07,750
Prost.
1003
01:05:15,208 --> 01:05:16,708
Komm, denen zeigen wir's.
1004
01:05:17,208 --> 01:05:18,833
Unsere Kumpels kommen bald.
1005
01:05:22,416 --> 01:05:24,666
Du beschissener Wichser...
1006
01:05:25,250 --> 01:05:28,125
Ihr verdammten Arschlöcher!
1007
01:05:28,125 --> 01:05:29,166
Wichser!
1008
01:05:41,500 --> 01:05:44,291
Egal, wie erfolgreich man ist,
1009
01:05:44,916 --> 01:05:47,000
selbst wenn man den Himmel berührt,
1010
01:05:47,541 --> 01:05:50,333
niemand kann sich über das Gesetz stellen.
1011
01:05:50,833 --> 01:05:55,583
Der Gemeinderat akzeptiert
Chamkilas zweite Heirat nicht.
1012
01:05:57,208 --> 01:05:59,916
- War das richtig so?
- Keine Sorge, Vater.
1013
01:06:01,000 --> 01:06:04,375
Für die Leute bin ich Amitabh Bachchan.
Wart's einfach ab.
1014
01:06:04,375 --> 01:06:06,541
Diese Ehe ist nicht legal.
1015
01:06:06,541 --> 01:06:10,708
Es ist ein Verbrechen
und eine Schande für dieses Dorf.
1016
01:06:11,916 --> 01:06:12,958
Dhani Ram,
1017
01:06:13,541 --> 01:06:15,291
alias Amar Singh,
1018
01:06:15,291 --> 01:06:17,125
alias Chamkila,
1019
01:06:17,125 --> 01:06:18,541
melde dich.
1020
01:06:28,666 --> 01:06:30,833
Es war wie einer seiner Auftritte.
1021
01:06:31,750 --> 01:06:33,916
Das ganze Dorf kam, um ihn zu sehen.
1022
01:06:34,500 --> 01:06:37,416
Ja, es wirkte nicht wie ein Gemeinderat.
1023
01:06:46,000 --> 01:06:47,125
Sieh mich an.
1024
01:06:49,000 --> 01:06:50,583
Das ist deine Strafe!
1025
01:06:51,291 --> 01:06:54,708
Zu Hause bist du vielleicht
eine große Nummer.
1026
01:06:54,708 --> 01:06:56,875
Hier bist du nur ein Krimineller.
1027
01:06:57,458 --> 01:06:58,625
Ein Krimineller.
1028
01:07:02,208 --> 01:07:03,125
Danke.
1029
01:07:06,875 --> 01:07:07,791
Passen Sie auf.
1030
01:07:09,000 --> 01:07:10,041
Sie
1031
01:07:11,166 --> 01:07:13,416
haben mich heute vor allen geohrfeigt.
1032
01:07:14,750 --> 01:07:16,916
Mich erniedrigt, um Macht auszuüben.
1033
01:07:18,000 --> 01:07:19,791
Meine Hochachtung vor Ihnen.
1034
01:07:21,666 --> 01:07:24,208
Dann hat er
eine dramatische Rede gehalten.
1035
01:07:24,833 --> 01:07:26,750
Er trat als Kind im Theater auf.
1036
01:07:26,750 --> 01:07:28,666
...meine Onkel und meine Familie.
1037
01:07:28,666 --> 01:07:31,000
Wir konnten ihm an diesem Tag zusehen.
1038
01:07:31,583 --> 01:07:34,000
Ich stimme dem Gemeindevorsteher zu.
1039
01:07:34,500 --> 01:07:35,708
- Was?
- Ja.
1040
01:07:36,333 --> 01:07:40,416
Das Gesetz steht über allem.
Nur die Religion steht über dem Gesetz.
1041
01:07:41,250 --> 01:07:43,791
- Ist das nicht so?
- Ja, natürlich.
1042
01:07:45,041 --> 01:07:48,666
Diesen religiösen Praktiken folgend
und mit Gott im Herzen
1043
01:07:48,666 --> 01:07:51,000
habe ich Amarjot Kaur geheiratet.
1044
01:07:51,000 --> 01:07:54,375
Und ein Gelübde
kann man nicht zurücknehmen, oder?
1045
01:07:56,083 --> 01:07:57,125
Klappe!
1046
01:07:57,916 --> 01:08:00,416
- Findest du das lustig?
- Aber...
1047
01:08:01,208 --> 01:08:05,916
Ich werde Bibi Gurmail Kaur
jeden Monat 5.000 Rupien geben.
1048
01:08:05,916 --> 01:08:07,916
Sehr gut!
1049
01:08:07,916 --> 01:08:13,666
Damit meine zweite Ehe meiner ersten Frau
keine Schwierigkeiten bereitet.
1050
01:08:13,666 --> 01:08:17,708
- Wow! Was für ein toller Kerl.
- Aber besteht das Leben nur aus Geld?
1051
01:08:18,625 --> 01:08:20,375
Niemals. Das ist nicht genug.
1052
01:08:20,958 --> 01:08:24,083
Deshalb gebe ich Gurmail
eine importierte Kuh.
1053
01:08:24,083 --> 01:08:25,083
Großartig!
1054
01:08:25,083 --> 01:08:26,750
- Nein...
- Eine Kuh?
1055
01:08:26,750 --> 01:08:28,333
- Aber wartet.
- Eine Kuh?
1056
01:08:28,333 --> 01:08:31,125
Eine australische Kuh.
Die erste im Bezirk.
1057
01:08:31,125 --> 01:08:32,708
Jeden Monat 5.000 Rupien.
1058
01:08:32,708 --> 01:08:35,083
Wie kann ein Mann zwei Frauen haben?
1059
01:08:35,083 --> 01:08:36,541
Wieso denn nicht?
1060
01:08:36,541 --> 01:08:38,125
Alles ist möglich.
1061
01:08:38,125 --> 01:08:42,166
- Tausende haben das vor ihm getan.
- Du hast dich an Chamkila verkauft.
1062
01:08:42,166 --> 01:08:45,958
Hier hat sich jeder
an die Großgrundbesitzer verkauft.
1063
01:08:45,958 --> 01:08:47,416
Und wer beschützt uns?
1064
01:08:47,416 --> 01:08:52,125
Dhaniya! Er hat viele Hochzeiten
für Mädchen aus dem Dorf finanziert.
1065
01:08:52,125 --> 01:08:56,625
Chamkila schenkte jeder meiner Töchter
zu ihrer Hochzeit acht Kanister Ghee,
1066
01:08:56,625 --> 01:08:59,333
vier Sätze Kleidung und 2.000 Rupien.
1067
01:08:59,333 --> 01:09:00,541
Toll.
1068
01:09:02,125 --> 01:09:05,375
Chamkila hatte bereits Zeugen gekauft.
1069
01:11:10,333 --> 01:11:11,416
Sag mal, Babbi,
1070
01:11:13,291 --> 01:11:15,625
wenn du von meiner Ehe gewusst hättest,
1071
01:11:16,750 --> 01:11:18,416
hättest du mich geheiratet?
1072
01:11:18,416 --> 01:11:19,625
Nein!
1073
01:11:19,625 --> 01:11:20,708
Niemals!
1074
01:11:21,583 --> 01:11:22,416
Und dann?
1075
01:11:25,083 --> 01:11:26,500
Ich musste es verbergen.
1076
01:11:29,000 --> 01:11:30,500
Damit ich dich nicht verliere.
1077
01:11:33,916 --> 01:11:34,958
Hör zu, Babbi,
1078
01:11:36,291 --> 01:11:37,833
mein Zuhause war armselig.
1079
01:11:39,583 --> 01:11:40,958
Ich kann nicht zurück.
1080
01:11:43,083 --> 01:11:43,958
Und du?
1081
01:11:45,625 --> 01:11:47,000
Willst du dahin zurück,
1082
01:11:48,791 --> 01:11:49,958
wo du herkommst?
1083
01:11:53,625 --> 01:11:55,125
Warum sich was vormachen?
1084
01:11:58,291 --> 01:12:00,250
Wir wollten zusammen sein. Oder?
1085
01:12:02,416 --> 01:12:03,541
Jetzt sind wir es.
1086
01:12:06,291 --> 01:12:07,291
Amarjot
1087
01:12:08,291 --> 01:12:09,291
und Chamkila.
1088
01:12:15,083 --> 01:12:17,625
Nimm mich in den Arm...
1089
01:12:17,625 --> 01:12:18,875
Keine Termine, Bhai.
1090
01:12:18,875 --> 01:12:22,583
Der Monat hat nur 30 Tage.
Ich habe keinen Termin frei.
1091
01:12:25,666 --> 01:12:30,583
Mein Sohn hat ein riesiges Auto gekauft!
1092
01:12:30,583 --> 01:12:38,833
Ich sehne mich danach
Dich in meine Arme zu schließen
1093
01:12:38,833 --> 01:12:42,541
Selbst dein Vater hat noch nie
so ein großes Auto gesehen.
1094
01:12:44,708 --> 01:12:46,958
Er macht jeden zweiten Tag eine Szene.
1095
01:12:46,958 --> 01:12:50,000
- Er war besoffen. Kommt nicht mehr vor.
- Von wegen.
1096
01:12:50,000 --> 01:12:51,541
Nein, ich verspreche es.
1097
01:12:51,541 --> 01:12:54,208
- Das Geld ist ihm zu Kopf gestiegen.
- Nein.
1098
01:12:55,916 --> 01:12:57,125
Schau, wie er redet.
1099
01:12:57,125 --> 01:13:02,916
Zunächst möchte ich Ihnen herzliche Grüße
von Pirthipal Singh Dhakkan übermitteln.
1100
01:13:03,541 --> 01:13:08,041
Ich bitte meine Fans,
sollten Sie jemandem etwas Gutes...
1101
01:13:08,041 --> 01:13:10,458
Wieso hast du mir die Ehe verschwiegen?
1102
01:13:10,458 --> 01:13:14,166
- Ich wusste nichts davon. Er hat gelogen.
- Was hat er gesagt?
1103
01:13:14,166 --> 01:13:18,291
- Dass er ledig sei.
- Sagte er: "Tikki, ich bin ledig"?
1104
01:13:18,291 --> 01:13:20,541
- Hat er das?
- Nicht direkt, aber...
1105
01:13:23,250 --> 01:13:24,458
Rede nicht mit mir.
1106
01:13:24,458 --> 01:13:27,583
- Warum fährst du mich so an?
- Wen denn sonst?
1107
01:13:27,583 --> 01:13:29,416
Sag es mir, wen denn sonst?
1108
01:13:29,416 --> 01:13:34,000
Mein Herz ist voller Sehnsucht...
1109
01:13:38,666 --> 01:13:40,541
Du kommst aus dem Takt, Tikki.
1110
01:13:40,541 --> 01:13:45,333
Ich sehne mich danach
Dich in meine Arme zu schließen...
1111
01:13:46,125 --> 01:13:49,375
Selbst heute
bekommen Veranstalter keine Aufträge,
1112
01:13:49,375 --> 01:13:51,791
wenn sie nicht Chamkilas Platten haben.
1113
01:13:51,791 --> 01:13:53,541
- Wirklich?
- Ja.
1114
01:13:53,541 --> 01:13:56,666
Seine Platten
sind auf vielen Partys im Umlauf.
1115
01:13:56,666 --> 01:13:57,708
- Hm?
- Ja.
1116
01:13:58,416 --> 01:13:59,291
Hier.
1117
01:14:04,083 --> 01:14:08,541
Ich sehne mich danach
Dich in meine Arme zu schließen
1118
01:14:08,541 --> 01:14:12,458
Niemand in deiner Familie
hat je so viel Geld gesehen.
1119
01:14:12,458 --> 01:14:16,416
Mein lieber Sohn Chamkila!
1120
01:14:16,416 --> 01:14:20,583
Hey, Chamkila! Du bist unübertroffen!
Du bist die Nummer eins!
1121
01:14:20,583 --> 01:14:23,541
Frechdachs,
das musst du zu jedem Künstler sagen.
1122
01:14:23,541 --> 01:14:25,750
Andere Künstler sind toll,
1123
01:14:25,750 --> 01:14:29,041
aber du bist einer von uns, Chamkila!
1124
01:15:15,041 --> 01:15:16,416
Vierundachtzig.
1125
01:15:18,958 --> 01:15:21,875
Was damals im Punjab geschah,
1126
01:15:23,791 --> 01:15:25,166
weiß jeder.
1127
01:15:25,166 --> 01:15:27,750
Im Dorf an der Grenze zu Barnala...
1128
01:15:29,000 --> 01:15:31,375
24 Menschen starben bei der Massenpanik.
1129
01:15:31,375 --> 01:15:34,250
Etwa 115 wurden schwer verletzt.
1130
01:15:35,125 --> 01:15:37,125
...Leichen liegen unbewacht herum.
1131
01:15:37,125 --> 01:15:39,083
Die Polizei fand...
1132
01:15:41,291 --> 01:15:46,166
Jungen verschwinden aus ihren Häusern.
Die Leute trauen sich nicht vor die Tür.
1133
01:15:46,833 --> 01:15:48,375
Ringsum brennt alles,
1134
01:15:48,375 --> 01:15:49,833
überall fallen Schüsse.
1135
01:15:51,166 --> 01:15:53,208
Wer kommt da noch zu Konzerten?
1136
01:15:55,083 --> 01:15:56,708
Und wer organisiert sie?
1137
01:15:58,500 --> 01:15:59,833
Es gibt Anweisungen,
1138
01:16:01,000 --> 01:16:02,708
solche Konzerte zu verbieten.
1139
01:16:02,708 --> 01:16:05,583
Als die Rationen und Medikamente
knapp wurden,
1140
01:16:06,166 --> 01:16:08,541
dachten wir, wer kauft jetzt noch Platten?
1141
01:16:09,916 --> 01:16:11,541
Was wird aus den Musikern?
1142
01:16:12,916 --> 01:16:15,291
Beim Meister war es genau umgekehrt.
1143
01:16:15,291 --> 01:16:18,916
- Das Dach wird langsam dunkel
- Ja!
1144
01:16:18,916 --> 01:16:22,500
- Das Sonnenlicht ergießt sich
- Ja!
1145
01:16:22,500 --> 01:16:24,833
Dieses unser Land
1146
01:16:24,833 --> 01:16:30,166
Erblüht in goldenen Farben
1147
01:16:30,166 --> 01:16:34,833
Sie wurden beide von Begierden heimgesucht
Liebevoll, liebevoll, liebevoll
1148
01:16:34,833 --> 01:16:37,333
Hey, so liebevoll, liebevoll, liebevoll
1149
01:16:42,750 --> 01:16:45,125
Verstehen Sie die Natur Ihres Berufs.
1150
01:16:45,708 --> 01:16:47,416
In Krisenzeiten
1151
01:16:48,000 --> 01:16:51,500
sehnen sich die Menschen
nach mehr Unterhaltung.
1152
01:16:54,083 --> 01:16:55,916
Die Liebe ist zerstörerisch
1153
01:16:55,916 --> 01:16:59,125
Oh, meine Liebe ist zerstörerisch
1154
01:16:59,708 --> 01:17:01,541
Die Liebe ist zerstörerisch
1155
01:17:01,541 --> 01:17:04,833
Oh, meine Liebe ist schöpferisch
1156
01:17:05,416 --> 01:17:07,125
Die Liebe ist zerstörerisch
1157
01:17:07,125 --> 01:17:10,000
Oh, meine Liebe ist schöpferisch
1158
01:17:10,875 --> 01:17:15,750
Sie hat mir alles zurückgezahlt
Meine Geliebte hat mir alles zurückgezahlt
1159
01:17:27,500 --> 01:17:29,250
Wenn überall Gefahren lauern,
1160
01:17:29,250 --> 01:17:34,208
und die Menschen unter Qualen leiden,
wollen sie keine traurigen Lieder hören.
1161
01:17:34,208 --> 01:17:36,375
Ihr Leben ist tragisch genug.
1162
01:17:37,041 --> 01:17:39,958
Sie wollen eine energiegeladene Nummer
1163
01:17:39,958 --> 01:17:42,166
die ihre Stimmung hebt.
1164
01:17:42,750 --> 01:17:47,000
Sie wollen all dem
für ein paar Augenblicke entfliehen.
1165
01:17:47,000 --> 01:17:49,833
Lass das Feuer in mir weiterbrennen
1166
01:17:49,833 --> 01:17:52,666
Lass es brennen und neues Leben schaffen
1167
01:17:52,666 --> 01:17:56,416
Ich entsteige dem Feuer hell und leuchtend
1168
01:17:56,416 --> 01:17:58,958
Mein Geist wird erstrahlen
1169
01:18:00,250 --> 01:18:01,625
Mein Geist
1170
01:18:03,208 --> 01:18:04,583
Mein Geist
1171
01:18:05,958 --> 01:18:07,000
Mein Geist
1172
01:18:09,125 --> 01:18:14,583
Ich bin liebeskrank
1173
01:18:15,166 --> 01:18:17,666
Ich leide
1174
01:18:17,666 --> 01:18:20,000
Ich habe Sehnsucht
1175
01:18:20,583 --> 01:18:22,375
Die Liebe ist zerstörerisch
1176
01:18:22,375 --> 01:18:25,583
Oh, meine Liebe ist schöpferisch
1177
01:18:26,208 --> 01:18:28,041
Die Liebe ist zerstörerisch
1178
01:18:28,041 --> 01:18:30,833
Oh, meine Liebe ist schöpferisch
1179
01:18:30,833 --> 01:18:33,583
Immer weitertanzen
1180
01:18:33,583 --> 01:18:37,250
Egal, was passiert
1181
01:18:37,250 --> 01:18:40,208
Lass das Feuer weiter in mir brennen
1182
01:18:40,208 --> 01:18:43,416
Lass es brennen und neues Leben schaffen
1183
01:18:43,416 --> 01:18:45,166
Ich kann das tun, Hr. Ahmed.
1184
01:18:45,750 --> 01:18:47,833
Wer soll sie sonst unterhalten?
1185
01:18:48,958 --> 01:18:50,375
Das ist meine Arbeit.
1186
01:18:50,375 --> 01:18:53,458
Meine Geliebte hat mir alles zurückgezahlt
1187
01:18:53,458 --> 01:18:56,125
Ich bin Pandschabi
1188
01:18:58,875 --> 01:19:01,416
Ich bin Pandschabi
1189
01:19:04,708 --> 01:19:12,625
Ich bin Pandschabi
1190
01:19:16,291 --> 01:19:21,500
Ich tanze und singe jeden Tag
1191
01:19:22,000 --> 01:19:27,500
Ich habe all meine Spielsachen mitgebracht
1192
01:19:27,500 --> 01:19:30,375
Die Welt ist blass im Vergleich zu mir
1193
01:19:30,375 --> 01:19:32,750
Mit meinem Blut bin ich gesalbt
1194
01:19:32,750 --> 01:19:35,916
Warum sollte ich mich fürchten?
Ich bin willensstark
1195
01:19:35,916 --> 01:19:38,291
Vertraue auf meine Stärke
1196
01:19:38,291 --> 01:19:40,958
Hier fliege ich...
1197
01:19:40,958 --> 01:19:42,666
Es gibt ein neues Programm.
1198
01:19:42,666 --> 01:19:47,041
Wenn Sie eine Chamkila-Platte kaufen,
müssen Sie noch eine andere kaufen.
1199
01:19:47,041 --> 01:19:51,708
"Nimm zwei, zahl eine" kennen wir,
aber "Du musst zwei nehmen" ist uns neu.
1200
01:19:51,708 --> 01:19:53,041
REKORDVERKÄUFE
1201
01:19:53,041 --> 01:19:54,750
Die Liebe ist zerstörerisch
1202
01:19:54,750 --> 01:19:57,625
Oh, die Liebe ist schöpferisch
1203
01:19:57,625 --> 01:20:02,208
Ich bin Pandschabi
1204
01:20:06,041 --> 01:20:09,583
Ich bin Pandschabi
1205
01:20:16,333 --> 01:20:17,958
Der Idiot lacht uns aus.
1206
01:20:19,375 --> 01:20:21,833
Beleidigt er damit nicht das Pandschab?
1207
01:20:22,625 --> 01:20:23,500
Beleidigen?
1208
01:20:24,041 --> 01:20:28,125
Hier sterben Menschen,
und was für Alben veröffentlicht Chamkila?
1209
01:20:28,916 --> 01:20:30,916
Schwager, siehst du meinen Hintern?
1210
01:20:32,625 --> 01:20:34,000
Verkauft sich aber gut.
1211
01:20:36,375 --> 01:20:38,291
Wie das Komitee wohl dazu sagt?
1212
01:20:40,916 --> 01:20:42,166
Das Komitee?
1213
01:20:42,166 --> 01:20:46,291
Die Gottesmänner auf den Straßen
mit ihren religiösen Flaggen.
1214
01:20:46,958 --> 01:20:48,625
Die meisten sind Schwindler.
1215
01:20:48,625 --> 01:20:51,541
- Sie tragen Gewehre unter ihren Tüchern.
- Und?
1216
01:20:52,208 --> 01:20:55,458
Sie werden Chamkilas
vulgäre Lieder nicht mögen.
1217
01:20:55,458 --> 01:20:59,250
-"Schwager, siehst du meinen Hintern?"
- Wir alle singen so was.
1218
01:20:59,250 --> 01:21:02,833
Aber wir verkaufen nichts.
Wessen Lieder verkaufen sich?
1219
01:21:02,833 --> 01:21:06,583
Er macht jeden Tag zwei Auftritte,
damit wir nichts abkriegen.
1220
01:21:08,750 --> 01:21:10,583
Chamkila ist 'ne großer Nummer.
1221
01:21:14,333 --> 01:21:16,000
Wenn etwas passieren würde,
1222
01:21:17,625 --> 01:21:19,458
das für Aufsehen sorgt...
1223
01:21:21,583 --> 01:21:23,125
...würde das Volk aufhorchen.
1224
01:21:24,916 --> 01:21:26,333
Es würde sich verbreiten.
1225
01:21:32,250 --> 01:21:33,291
Endlich.
1226
01:21:34,625 --> 01:21:36,416
Der Chamkila.
1227
01:21:37,750 --> 01:21:41,916
Der Elvis des Pandschab,
Großbritannien, den USA, Kanada.
1228
01:21:41,916 --> 01:21:42,833
Ja.
1229
01:21:43,333 --> 01:21:45,583
Bitte setzen Sie sich. Fangen wir an.
1230
01:21:47,250 --> 01:21:49,000
Könnten Sie draußen warten?
1231
01:21:49,000 --> 01:21:52,000
- Ich will unter vier Augen mit ihm reden.
- Wieso?
1232
01:21:53,958 --> 01:21:55,666
Um ungestört mit ihm zu sein.
1233
01:21:56,541 --> 01:21:59,791
- Ich habe auch persönliche Fragen.
- Nichts Persönliches.
1234
01:22:01,083 --> 01:22:02,083
Nein.
1235
01:22:02,916 --> 01:22:04,208
Setzen Sie sich.
1236
01:22:18,333 --> 01:22:22,625
Hr. Chamkila, warum sind Sie so nervös?
1237
01:22:24,416 --> 01:22:26,916
Sie schauen überall hin, nur nicht zu mir.
1238
01:22:30,375 --> 01:22:32,333
Sagen Sie es. Ich will es wissen.
1239
01:22:36,583 --> 01:22:37,833
Sie tragen Hosen.
1240
01:22:38,833 --> 01:22:39,750
Wie bitte?
1241
01:22:39,750 --> 01:22:40,833
Ihre Jeans.
1242
01:22:43,000 --> 01:22:43,833
Und?
1243
01:22:49,833 --> 01:22:51,000
Chamkila,
1244
01:22:52,708 --> 01:22:56,041
weltweit bekannt
für seine vulgären Lieder.
1245
01:22:57,208 --> 01:23:01,583
Der Frauen auf billige Art und Weise
darstellt, sie zu Objekten degradiert.
1246
01:23:01,583 --> 01:23:02,625
Wie bitte?
1247
01:23:03,708 --> 01:23:06,958
"Ich taste deine Mutter ab
Mein Vater ist verschwunden"
1248
01:23:07,541 --> 01:23:10,750
"Ich nahm mittags ein Bad
Er hat heimlich zugeguckt"
1249
01:23:10,750 --> 01:23:13,083
"Er hat mich wie Teig geknetet"
1250
01:23:14,583 --> 01:23:17,958
Sie schreiben das
und haben ein Problem mit meiner Hose?
1251
01:23:20,083 --> 01:23:23,208
Das habe ich alles gesehen. Und gehört.
1252
01:23:26,375 --> 01:23:28,875
Aber Mädchen in Hosen sah ich nicht viele.
1253
01:23:28,875 --> 01:23:30,291
Tolle Ausrede.
1254
01:23:31,166 --> 01:23:33,708
Weil Sie es sahen,
dürfen Sie es schreiben?
1255
01:23:35,125 --> 01:23:37,625
Es ist also ok,
so einen Mist zu schreiben?
1256
01:23:38,125 --> 01:23:39,333
Sagen Sie das?
1257
01:23:42,041 --> 01:23:44,250
Hat es Ihnen die Sprache verschlagen?
1258
01:23:46,708 --> 01:23:49,541
Nicht jeder sollte
über Recht und Unrecht urteilen.
1259
01:23:50,333 --> 01:23:51,416
Ich tue es nicht.
1260
01:23:53,208 --> 01:23:55,708
Leute wie ich müssen irgendwie überleben.
1261
01:23:57,625 --> 01:23:58,916
Wir riskieren nichts.
1262
01:24:01,333 --> 01:24:03,750
Ich bin nur ein gewöhnlicher Mann.
1263
01:24:04,625 --> 01:24:06,833
Ich muss für mein Publikum schreiben.
1264
01:24:08,166 --> 01:24:09,541
Oder ich bin erledigt.
1265
01:24:09,541 --> 01:24:12,541
Was reden Sie da?
1266
01:24:13,541 --> 01:24:18,041
Die Leute lieben Ihre Lieder. Hier steht
"Erfolgreichster Musiker im Pandschab".
1267
01:24:18,041 --> 01:24:20,458
Und Sie können das nicht verstehen.
1268
01:24:22,625 --> 01:24:23,875
Ich erkläre es Ihnen.
1269
01:24:24,500 --> 01:24:27,875
Die meisten Menschen sind gewöhnlich.
So wie ich.
1270
01:24:28,708 --> 01:24:30,041
Wenige sind wie Sie.
1271
01:24:30,541 --> 01:24:32,875
Und gewöhnliche Menschen mögen all das.
1272
01:24:32,875 --> 01:24:36,500
Sie erleben genau das.
Deshalb sind meine Lieder so beliebt.
1273
01:24:37,416 --> 01:24:41,833
Deshalb interviewen Sie mich.
Wäre ich wie Sie, wären Sie nicht hier.
1274
01:24:43,833 --> 01:24:47,166
Diese Frau war derart entrüstet...
1275
01:24:47,166 --> 01:24:50,666
Ihr Artikel war so giftig,
dass ähnliche Artikeln folgten.
1276
01:24:51,416 --> 01:24:55,333
"Chamkila singt schlüpfrige Lieder."
"Er führt Pandschab in die Irre."
1277
01:24:55,333 --> 01:24:58,125
- Er verdirbt die Gesellschaft.
- Alles wahr.
1278
01:24:58,958 --> 01:25:00,625
Keine einzige Lüge darunter.
1279
01:25:02,333 --> 01:25:04,541
Zuerst möchte ich noch etwas sagen.
1280
01:25:04,541 --> 01:25:08,125
- Keine vulgären Lieder.
- Die Stimmung ist schlimm genug.
1281
01:25:08,125 --> 01:25:11,750
Wir wollen nicht es nicht
noch schlimmer machen.
1282
01:25:12,333 --> 01:25:15,541
Alle sind alle gegen uns,
unsere sogenannten Freunde.
1283
01:25:15,541 --> 01:25:17,625
Zwischen uns gibt es viel Liebe.
1284
01:25:18,833 --> 01:25:21,583
- Pass auf.
- Für dich ist das alles ein Witz.
1285
01:25:21,583 --> 01:25:25,583
Solange die Leute unsere Musik wollen,
kann uns niemand was anhaben.
1286
01:25:25,583 --> 01:25:27,958
Du wirst dich dort ausruhen.
1287
01:25:27,958 --> 01:25:29,041
Keine Sorge.
1288
01:25:29,041 --> 01:25:31,125
Chamkilas Musik wurde verbannt.
1289
01:25:31,125 --> 01:25:34,125
- Singt Babbi auch so was?
- Sie ist Chamkilas Frau.
1290
01:25:34,125 --> 01:25:37,166
Deshalb muss sie doch nicht
solche Texte singen.
1291
01:25:37,166 --> 01:25:39,916
Was für Fantasien Männer
wohl über dich haben?
1292
01:25:39,916 --> 01:25:43,208
Meine Schwiegermutter sagt,
du bist wie deine Schwester.
1293
01:25:43,208 --> 01:25:44,708
Deine ganze Familie ist so.
1294
01:25:44,708 --> 01:25:46,625
Und du siehst da einfach zu?
1295
01:25:47,125 --> 01:25:48,500
Warum tust du nichts?
1296
01:25:49,166 --> 01:25:51,250
Deine Familienehre wird beschmutzt.
1297
01:25:51,250 --> 01:25:55,500
...teilen wir mit, dass Chamkilas Lieder
nicht mehr gespielt werden.
1298
01:25:57,041 --> 01:26:00,583
Was für ein Mann bist du?
Wer zwingt seine Frau, so was zu singen?
1299
01:26:00,583 --> 01:26:02,208
Ist dir ihre Ehre egal?
1300
01:26:02,208 --> 01:26:07,750
- Erst hast du sie reingelegt, sie belogen.
- Damit du sie öffentlich blamieren kannst?
1301
01:26:09,541 --> 01:26:11,666
Ist das alles ein Witz für dich?
1302
01:26:11,666 --> 01:26:15,166
Ich sah solche Querelen schon als Kind.
Jetzt bin ich dran.
1303
01:26:15,791 --> 01:26:16,625
Komm, Babbi.
1304
01:26:17,458 --> 01:26:18,875
Wir müssen los.
1305
01:26:18,875 --> 01:26:21,958
Versprich,
dass sie keine schmutzigen Texte singt.
1306
01:26:21,958 --> 01:26:23,291
Oder sie bleibt hier.
1307
01:26:23,291 --> 01:26:25,000
Sie hat sich entschieden.
1308
01:26:26,958 --> 01:26:28,875
Viertausendfünfhundert Rupien.
1309
01:26:29,375 --> 01:26:30,500
Für einen Auftritt.
1310
01:26:31,166 --> 01:26:32,625
Keiner hat so eine Gage.
1311
01:26:33,416 --> 01:26:34,500
Wir schon.
1312
01:26:35,291 --> 01:26:39,666
Unsere Alben werden schwarz verkauft.
Wie Karten für Amitabh-Bachchan-Filme.
1313
01:26:39,666 --> 01:26:41,541
Was spielt das für eine Rolle?
1314
01:26:43,041 --> 01:26:44,666
Babbi, das ist unsere Zeit.
1315
01:26:45,166 --> 01:26:46,333
Und glaub mir,
1316
01:26:46,875 --> 01:26:49,541
es wird nicht ewig so weitergehen.
1317
01:26:51,416 --> 01:26:53,958
Dann denken wir
über Recht und Unrecht nach.
1318
01:26:57,000 --> 01:26:58,250
Also komm mit mir.
1319
01:26:58,250 --> 01:27:00,375
Das Publikum wartet schon.
1320
01:27:00,375 --> 01:27:01,291
Komm.
1321
01:27:04,041 --> 01:27:05,041
Na komm.
1322
01:27:06,666 --> 01:27:08,000
Und sie stand auf.
1323
01:27:08,708 --> 01:27:11,458
Dann sangen sie weiter schmutzige Duette.
1324
01:27:12,166 --> 01:27:13,000
Ja.
1325
01:27:13,791 --> 01:27:15,583
Es ist eine Frage des Stolzes.
1326
01:27:17,750 --> 01:27:19,083
Es ist unsere Arbeit.
1327
01:27:20,000 --> 01:27:21,791
Die Gesellschaft zu verderben.
1328
01:27:22,291 --> 01:27:23,750
Das ist eure Arbeit?
1329
01:27:25,708 --> 01:27:28,625
Erst die eigene Frau
mit seinem Dreck verderben,
1330
01:27:28,625 --> 01:27:30,958
dann gemeinsam die Gesellschaft.
1331
01:27:32,166 --> 01:27:35,708
Sie sagen, Chamkila ist schmutzig,
weil seine Lieder es sind.
1332
01:27:35,708 --> 01:27:37,125
Setz dich.
1333
01:27:37,125 --> 01:27:38,041
Na und?
1334
01:27:38,541 --> 01:27:41,250
Sagen Sie mir, wer seine Lieder hört?
1335
01:27:42,083 --> 01:27:45,208
Schmutzige und verdorbene Leute
hören seine Lieder.
1336
01:27:45,208 --> 01:27:49,833
Chamkila ist der Superstar vom Pandschab.
Die meisten hier hören seine Lieder.
1337
01:27:50,916 --> 01:27:54,541
Wollen Sie damit sagen,
dass die meisten Leute verdorben sind?
1338
01:27:55,125 --> 01:27:56,500
- Hey!
- Ja, das sind sie.
1339
01:27:57,375 --> 01:27:59,625
Die meisten Leute sind verdorben.
1340
01:28:00,458 --> 01:28:02,250
Die meisten Leute mögen Müll.
1341
01:28:02,791 --> 01:28:04,041
Was sollen wir tun?
1342
01:28:04,041 --> 01:28:05,208
Ihnen Müll geben?
1343
01:28:05,875 --> 01:28:06,750
Wir?
1344
01:28:08,000 --> 01:28:08,916
Wer ist "wir"?
1345
01:28:10,291 --> 01:28:13,875
Wer entscheidet,
was die Leute hören sollen?
1346
01:28:15,583 --> 01:28:18,208
Hey, willst du dich
mit der Polizei anlegen?
1347
01:28:18,791 --> 01:28:22,000
Verzieh dich,
bevor wird dich ganz verschwinden lassen.
1348
01:28:22,000 --> 01:28:25,041
Hey! Weg da. Lasst ihn gehen.
1349
01:28:30,333 --> 01:28:33,375
Ich nahm auch mal
an dieser Kameraderie teil.
1350
01:28:34,291 --> 01:28:36,166
Diese Regeln gelten hier nicht.
1351
01:28:37,333 --> 01:28:38,583
Warte ein paar Jahre.
1352
01:28:39,333 --> 01:28:41,916
Dann wirst du deine Antworten finden.
1353
01:28:55,791 --> 01:28:56,791
Papa.
1354
01:29:03,208 --> 01:29:05,750
Babbi hat
einen besonderen Mann geheiratet.
1355
01:29:05,750 --> 01:29:10,041
Er ist verdorben. Er schreibt
all diesen Unsinn über Frauen. Ekelhaft.
1356
01:29:10,041 --> 01:29:12,458
Wie kommt er nur auf solche Gedanken?
1357
01:29:12,458 --> 01:29:13,916
Ist er verrückt?
1358
01:29:13,916 --> 01:29:19,250
Solche Dinge gehen allen Männern
ständig durch den Kopf, Kind.
1359
01:29:19,250 --> 01:29:21,833
Sie sprechen es nicht laut aus, er schon.
1360
01:29:22,416 --> 01:29:23,583
Woher weißt du das?
1361
01:29:24,250 --> 01:29:27,250
Oma, hörst du etwa seine Lieder?
1362
01:29:27,250 --> 01:29:29,958
Ja, aber diskret.
1363
01:29:29,958 --> 01:29:33,875
Viele Dinge passieren diskret. Nicht wahr?
1364
01:29:34,708 --> 01:29:38,125
Ja, auch die Lieder,
die wir auf Hochzeiten singen.
1365
01:29:38,958 --> 01:29:40,583
Die sind auch nicht anders.
1366
01:29:40,583 --> 01:29:43,750
Erzähl uns von letzter Nacht
Mit dem zarten Mädel
1367
01:29:43,750 --> 01:29:47,333
Mädel, spring über die Mauer
Nutz die Kraft deiner Schenkel
1368
01:29:47,916 --> 01:29:51,666
Er ist dein Sohn
Aber er sieht aus wie ich
1369
01:29:51,666 --> 01:29:54,166
Hey, du da auf der Straße
1370
01:29:54,166 --> 01:29:57,625
Er ist dein Sohn
Aber er sieht aus wie ich
1371
01:29:57,625 --> 01:29:59,708
Hey, du da auf der Straße
1372
01:29:59,708 --> 01:30:02,708
{\an8}Lass die Schlange
Zwischen deine Schenkel gleiten
1373
01:30:02,708 --> 01:30:05,625
{\an8}Lass die Schlange
Zwischen den Schenkeln gleiten
1374
01:30:19,625 --> 01:30:21,708
Schande, Schande
1375
01:30:21,708 --> 01:30:23,875
Rot, rot, rot vor Scham
1376
01:30:23,875 --> 01:30:28,166
Herz, oh mein Herz
1377
01:30:32,541 --> 01:30:37,000
Sanftes Herz, sanftes Herz
Feuriges Verlangen, sanftes Herz
1378
01:30:39,250 --> 01:30:41,416
Sanftes Herz, sanftes Herz
1379
01:30:41,416 --> 01:30:44,375
Feuriges Verlangen
Sanftes Herz
1380
01:30:45,541 --> 01:30:49,791
Meine Weiblichkeit will ich dir geben
1381
01:30:51,958 --> 01:30:56,250
Meine Weiblichkeit will ich dir geben
1382
01:30:56,250 --> 01:30:59,083
Ich gehöre dir
1383
01:31:00,791 --> 01:31:02,625
Ich gehöre dir
1384
01:31:02,625 --> 01:31:04,833
So bin ich aufgewachsen
1385
01:31:04,833 --> 01:31:07,041
Ich bin ein wildes, heißes Mädel
1386
01:31:07,041 --> 01:31:09,125
Mach bumm-bumm mit mir, Schatz
1387
01:31:09,125 --> 01:31:11,333
Ich bin ein wildes, scharfes Mädel
1388
01:31:11,333 --> 01:31:13,375
Mach bumm-bumm mit mir, Schatz
1389
01:31:13,958 --> 01:31:17,916
Du willst meinen Körper plündern
Hältst mich für schwach, du Macho
1390
01:31:17,916 --> 01:31:23,625
Aber in Wahrheit
Bist du nur mein Weg zur Lust
1391
01:31:24,458 --> 01:31:26,208
Lass mich bumm-bumm machen
1392
01:31:26,708 --> 01:31:28,291
Lass mich bumm-bumm machen
1393
01:31:28,916 --> 01:31:30,916
Bumm-bumm machen, wumm-bumm
1394
01:31:30,916 --> 01:31:33,208
Mach bumm-bumm mit mir, Schatz
1395
01:31:33,208 --> 01:31:35,333
Bumm-bumm machen, wumm-bumm
1396
01:31:35,333 --> 01:31:37,541
Mach bumm-bumm mit mir, Schatz
1397
01:31:46,833 --> 01:31:49,166
Mutter meiner Tochter
1398
01:31:49,166 --> 01:31:51,375
Papas Püppchen
1399
01:31:51,375 --> 01:31:53,458
Schwägerin meines Schwagers
1400
01:31:53,458 --> 01:31:55,291
So erklärt es mir die Welt
1401
01:31:55,875 --> 01:31:59,000
Schwägerin meines Schwagers
1402
01:32:00,291 --> 01:32:02,375
Ich akzeptiere diese Bande
1403
01:32:02,375 --> 01:32:04,458
Aber ich vergesse nicht
1404
01:32:04,458 --> 01:32:08,625
Wie man die feurigen Begierden
1405
01:32:08,625 --> 01:32:12,666
Meines brennenden Körpers löscht
1406
01:32:12,666 --> 01:32:17,375
Glaube nicht, dass nur du Begierden hast
1407
01:32:17,375 --> 01:32:21,541
Insgeheim sind meine Gelüste
Größer als die deinen
1408
01:32:21,541 --> 01:32:25,041
Chamkilas Lieder hallen auch in mir wider
1409
01:32:25,041 --> 01:32:27,666
Oh Gott, all diese Süße
Bringt mich noch um
1410
01:32:27,666 --> 01:32:29,416
Lass mich bumm-bumm machen
1411
01:32:30,041 --> 01:32:31,625
Lass mich bumm-bumm machen
1412
01:32:32,250 --> 01:32:34,333
Bumm-bumm machen, wumm-bumm
1413
01:32:34,333 --> 01:32:36,333
Mach bumm-bumm mit mir, Schatz
1414
01:32:36,333 --> 01:32:38,583
Bumm-bumm machen, wumm-bumm
1415
01:32:38,583 --> 01:32:40,833
Mach bumm-bumm mit mir, Schatz
1416
01:32:57,625 --> 01:33:02,916
Hey, glaubst du, du kannst mit deiner
Winzigen Säge einen Dschungel abholzen?
1417
01:33:02,916 --> 01:33:05,041
Du bist nur eine Eintagsfliege
1418
01:33:05,041 --> 01:33:09,416
Ich bin ein zweischneidiges Schwert
Und keine Jungfrau in Nöten
1419
01:33:09,416 --> 01:33:13,791
Jetzt bin ich mal dran
1420
01:33:13,791 --> 01:33:18,208
Du willst meinen Körper plündern
Hältst mich für schwach, du Macho
1421
01:33:18,208 --> 01:33:22,541
Aber in Wahrheit
Bist du nur mein Weg zur Lust
1422
01:33:22,541 --> 01:33:26,833
Mein feuriges Verlangen
1423
01:33:26,833 --> 01:33:28,625
Meine schamlose Art
1424
01:33:28,625 --> 01:33:30,500
Oh, hey
1425
01:33:31,000 --> 01:33:33,208
Lass mich bumm-bumm machen, wumm-bumm
1426
01:33:33,208 --> 01:33:35,291
Mach bumm-bumm mit mir, Schatz
1427
01:33:35,291 --> 01:33:37,583
Lass mich bumm-bumm machen, wumm-bumm
1428
01:33:37,583 --> 01:33:40,250
Mach bumm-bumm mit mir, Schatz
1429
01:34:26,125 --> 01:34:27,833
Hey, du Dachzerstörer!
1430
01:34:48,458 --> 01:34:50,208
DER DACHZERSTÖRER
1431
01:34:50,958 --> 01:34:55,458
VERSCHWÖRUNG
KOMPLOTT
1432
01:35:02,875 --> 01:35:04,166
Ich versteh es nicht.
1433
01:35:05,666 --> 01:35:07,333
Dann sind wir definitiv tot.
1434
01:35:08,583 --> 01:35:09,416
Hallo.
1435
01:35:11,083 --> 01:35:12,166
Was ist los, Bhai?
1436
01:35:12,791 --> 01:35:16,500
Wir haben Drohbriefe erhalten.
Von Force-Gruppierungen.
1437
01:35:17,125 --> 01:35:20,458
- Briefe von zwei Gruppen an einem Tag.
- Wer brachte sie?
1438
01:35:20,458 --> 01:35:22,875
Sie lagen heute Morgen vor der Tür.
1439
01:35:22,875 --> 01:35:26,291
- Aber was steht drin?
-"Sing keine vulgären Lieder."
1440
01:35:27,041 --> 01:35:28,375
"Oder wir töten dich."
1441
01:35:29,583 --> 01:35:30,958
Die Leute wollen sie hören.
1442
01:35:31,875 --> 01:35:34,666
Deshalb kommen sie zu Konzerten,
kaufen Platten.
1443
01:35:34,666 --> 01:35:36,916
Singen wir gerne schmutzige Lieder?
1444
01:35:36,916 --> 01:35:38,500
Unglaublich, Mann.
1445
01:35:38,500 --> 01:35:40,583
Was sollen wir denn tun?
1446
01:35:43,833 --> 01:35:45,750
Das waren sicher unsere Freunde.
1447
01:35:46,250 --> 01:35:47,875
Sie könnten gefälscht sein.
1448
01:35:50,375 --> 01:35:53,166
Und außerdem
würden sie uns nicht umbringen.
1449
01:36:16,000 --> 01:36:17,541
- Wo sind sie?
- Da drin.
1450
01:36:24,625 --> 01:36:25,458
Hey, du.
1451
01:36:26,583 --> 01:36:27,416
Wer ist er?
1452
01:36:28,333 --> 01:36:30,916
Sivia, ein Freund vom Meister.
1453
01:36:32,083 --> 01:36:33,791
Er hatte auch solche Freunde?
1454
01:36:36,916 --> 01:36:38,291
Das ist er.
1455
01:36:40,333 --> 01:36:42,125
Er hat die Briefe abgeliefert.
1456
01:36:42,625 --> 01:36:43,875
Er ist von der Force.
1457
01:36:44,875 --> 01:36:49,000
- Gut, dass er dich nicht sah.
- Aber wie lange kann ich mich verstecken?
1458
01:36:50,041 --> 01:36:51,416
Wir sind in Sicherheit.
1459
01:36:59,958 --> 01:37:00,958
Haut er ab?
1460
01:37:19,458 --> 01:37:21,000
- Ja?
- Swaran Singh Sivia.
1461
01:37:21,000 --> 01:37:24,166
Von der Steuerbehörde.
Ein Bescheid für Sie.
1462
01:37:28,750 --> 01:37:33,000
- Er erwähnte eine Behörde.
- Behörde? Hast er das wirklich gesagt?
1463
01:37:33,000 --> 01:37:35,416
- Ja. Er hatte einen Brief.
- Einen Brief?
1464
01:37:52,291 --> 01:37:54,083
Als ich ihn das erste Mal sah,
1465
01:37:55,833 --> 01:37:57,750
sah er aus wie Amitabh Bachchan.
1466
01:38:02,333 --> 01:38:04,041
- Guten Tag.
- Guten Tag.
1467
01:38:05,416 --> 01:38:07,500
- Ich bin Chamkila.
- Ok.
1468
01:38:09,208 --> 01:38:11,750
- Und, wie läuft's? Alles in Ordnung?
- Ja.
1469
01:38:12,458 --> 01:38:15,750
Darf ich Ihnen etwas bringen?
Tee oder etwas Kaltes?
1470
01:38:15,750 --> 01:38:17,750
- Nein.
- Bruder.
1471
01:38:21,958 --> 01:38:23,458
Ich stecke in der Klemme.
1472
01:38:24,916 --> 01:38:26,000
Helfen Sie mir.
1473
01:38:27,500 --> 01:38:28,750
Sagen Sie nicht Nein.
1474
01:38:38,458 --> 01:38:41,083
Babbi.
1475
01:38:41,916 --> 01:38:43,750
Lass uns kurz allein.
1476
01:38:43,750 --> 01:38:46,041
Komm her. Komm zu mir, mein Sohn.
1477
01:38:48,916 --> 01:38:50,041
Setzen Sie sich.
1478
01:38:58,791 --> 01:39:00,083
Die wirken echt.
1479
01:39:00,750 --> 01:39:02,250
Das sind echte Drohungen.
1480
01:39:22,541 --> 01:39:23,541
Nehmen Sie alles.
1481
01:39:24,166 --> 01:39:26,291
- Vergeben Sie mir.
- Was wird das?
1482
01:39:27,875 --> 01:39:30,250
Ich verderbe die Gesellschaft nicht.
1483
01:39:30,791 --> 01:39:34,583
Ich führe niemanden in die Irre.
Informieren Sie Ihre Behörde.
1484
01:39:36,125 --> 01:39:37,833
Für wen halten Sie mich?
1485
01:39:37,833 --> 01:39:39,458
Sie sind von der Behörde.
1486
01:39:39,958 --> 01:39:43,666
- Ein Freund hat Sie reden gehört.
- Von der Steuerbehörde.
1487
01:39:45,833 --> 01:39:48,375
- Haben Sie das verteuert?
- Nehmen Sie alles.
1488
01:39:49,166 --> 01:39:50,416
Verschonen Sie mich.
1489
01:39:50,416 --> 01:39:52,750
Wir suchen nach Leuten wie Ihnen.
1490
01:39:52,750 --> 01:39:54,125
Wieso denn suchen?
1491
01:39:54,708 --> 01:39:57,541
- Ich bin doch da.
- Zahlen Sie Einkommenssteuer?
1492
01:39:58,250 --> 01:40:00,916
- Was?
- Ob Sie Einkommenssteuer zahlen?
1493
01:40:01,875 --> 01:40:02,833
Was ist das?
1494
01:40:04,750 --> 01:40:07,958
Ich sagte ihm,
er solle das Geld in den Safe schließen.
1495
01:40:10,000 --> 01:40:13,000
Dann nahm ich
Verbindung zu meinen Kontakten auf.
1496
01:40:13,666 --> 01:40:15,666
Ich arrangierte ein Treffen.
1497
01:40:52,125 --> 01:40:54,000
- Chamkila.
- Ich grüße Sie.
1498
01:40:55,625 --> 01:40:57,458
Du hast die Stimme eines Löwen.
1499
01:40:58,166 --> 01:40:59,666
Gottes Gnade sei mit dir.
1500
01:41:01,083 --> 01:41:03,458
- Sing keine frivolen Lieder.
- Es tut mir leid.
1501
01:41:04,416 --> 01:41:05,791
Kommt nicht wieder vor.
1502
01:41:06,333 --> 01:41:07,500
Vergeben Sie mir.
1503
01:41:10,083 --> 01:41:11,416
Ich soll dir vergeben?
1504
01:41:12,375 --> 01:41:14,750
- Ich bin ein Mensch wie du.
- Sie...
1505
01:41:14,750 --> 01:41:16,916
Nur Gott kann vergeben.
1506
01:41:17,416 --> 01:41:18,875
- Bitte ihn.
- Jawohl.
1507
01:41:19,458 --> 01:41:20,666
Da ist noch etwas.
1508
01:41:21,750 --> 01:41:22,583
Sprich.
1509
01:41:23,250 --> 01:41:28,625
Meine neue Platte
ist bereits bei der Plattenfirma.
1510
01:41:29,583 --> 01:41:30,833
Sie kommt bald raus.
1511
01:41:31,458 --> 01:41:33,125
Dagegen kann ich nichts tun.
1512
01:41:35,208 --> 01:41:36,083
Nun gut.
1513
01:41:37,125 --> 01:41:39,541
Danach schreibst du
solche Lieder nicht mehr.
1514
01:41:39,541 --> 01:41:40,708
Ich bereue es.
1515
01:41:41,250 --> 01:41:42,500
Ich verspreche,
1516
01:41:43,250 --> 01:41:45,500
solche Lieder nicht mehr zu schreiben.
1517
01:41:45,500 --> 01:41:46,416
Komm her.
1518
01:41:47,708 --> 01:41:48,666
Sei glücklich.
1519
01:42:00,541 --> 01:42:03,833
Ich habe mich entschieden,
Andachtslieder zu schreiben.
1520
01:42:18,625 --> 01:42:20,041
Du stehst unter Schock.
1521
01:42:20,041 --> 01:42:21,500
Reiß dich zusammen.
1522
01:42:22,791 --> 01:42:24,625
Ich krieg das hin. Keine Sorge.
1523
01:42:26,250 --> 01:42:29,250
Lass es raus, mein Sohn.
Die Zeit wird alles heilen.
1524
01:42:29,250 --> 01:42:30,166
Was soll das?
1525
01:42:32,875 --> 01:42:37,416
Andacht und Chamkila im selben Atemzug
zu sagen, ist ein Verbrechen. Hörst du?
1526
01:42:42,125 --> 01:42:44,333
Dir droht eine Geld- oder Haftstrafe.
1527
01:42:46,708 --> 01:42:48,166
Was soll das? Hör auf.
1528
01:43:02,583 --> 01:43:05,083
"Preist den Namen des Herrn"
ist von Chamkila?
1529
01:43:06,125 --> 01:43:08,375
Ich dachte erst, es sei seine Stimme.
1530
01:43:09,291 --> 01:43:11,375
Aber dann verwarf ich den Gedanken.
1531
01:43:13,458 --> 01:43:16,833
"Ich bin das Schwert des Schöpfers",
"Oh, Sohn, du gehst..."
1532
01:43:18,291 --> 01:43:22,666
Alle bisherigen Alben von Chamkila
schafften es im Pandschab an die Spitze.
1533
01:43:23,750 --> 01:43:27,375
Aber sein erstes religiöses Album,
Preist den Namen des Herrn,
1534
01:43:27,875 --> 01:43:30,583
brach alle seine bisherigen Rekorde.
1535
01:43:31,166 --> 01:43:32,666
Oh, du bescheidenes Leben
1536
01:43:32,666 --> 01:43:37,000
Preist den Namen des Herrn...
1537
01:43:37,000 --> 01:43:41,666
Seine religiösen Alben wurden auf
dem Schwarzmarkt fürs Dreifache verkauft.
1538
01:43:41,666 --> 01:43:44,625
Dann werdet ihr schwere Zeiten
Besser durchstehen
1539
01:43:44,625 --> 01:43:46,583
Kennen Sie "Baba, dein Nankana"?
1540
01:43:49,041 --> 01:43:50,250
Das ist von mir.
1541
01:43:56,708 --> 01:43:59,541
Die Tyrannen überschritten die Grenzen
1542
01:43:59,541 --> 01:44:01,416
Der Unterdrückung und Tyrannei
1543
01:44:02,750 --> 01:44:05,500
Den Brüdern dürstete es
1544
01:44:05,500 --> 01:44:07,083
Nach dem Blut des anderen
1545
01:44:08,083 --> 01:44:10,791
Die Briten trieben ihr Unwesen
1546
01:44:10,791 --> 01:44:13,708
Und was für eine Tragödie das war
1547
01:44:14,208 --> 01:44:25,833
Dein Nankana wurde uns entrissen
1548
01:44:25,833 --> 01:44:29,625
Schickt alle Platten,
die ihr noch habt, nach Moga.
1549
01:44:29,625 --> 01:44:32,083
Religiös, nicht religiös, egal was.
1550
01:44:32,083 --> 01:44:34,291
- Solange es...
- Chamkilas Platten sind.
1551
01:44:35,208 --> 01:44:36,041
Alles ok?
1552
01:44:36,750 --> 01:44:38,416
Niemand will uns mehr töten.
1553
01:44:39,041 --> 01:44:39,875
Ok?
1554
01:44:40,625 --> 01:44:42,166
Es geht weiter.
1555
01:44:42,666 --> 01:44:43,750
Keine Sorge.
1556
01:44:43,750 --> 01:44:45,166
Hol einfach Nachschub.
1557
01:44:45,958 --> 01:44:47,041
Misstraust du mir?
1558
01:44:47,041 --> 01:44:49,458
Chamkila sagt die Wahrheit
1559
01:44:49,458 --> 01:44:52,500
Hey, mein lieber Sivia
1560
01:44:52,500 --> 01:44:57,583
Dein Nankana wurde uns entrissen
1561
01:44:58,166 --> 01:45:00,250
"Ich bin das Schwert des Schöpfers"
1562
01:45:02,166 --> 01:45:04,250
Das reicht jetzt, Bruder.
1563
01:45:04,250 --> 01:45:06,750
Sing eines deiner alten Lieder, Chamkila!
1564
01:45:06,750 --> 01:45:09,625
Ja, Mann. Bitte sing ein altes Lied.
1565
01:45:09,625 --> 01:45:13,125
Bhai, sing
"Was ist los, Alter? Was ist passiert?".
1566
01:45:13,125 --> 01:45:15,333
Ja, das sollst du singen.
1567
01:45:15,333 --> 01:45:17,250
Lieder wie
1568
01:45:17,250 --> 01:45:20,041
"Ich taste deine Mutter ab
Mein Vater ist verschwunden"
1569
01:45:20,041 --> 01:45:21,416
sind Vergangenheit.
1570
01:45:21,916 --> 01:45:25,875
Und hier ist ein neues Lied.
Hören Sie zu. Es wird Ihnen gefallen.
1571
01:45:25,875 --> 01:45:27,166
Komm schon, Mann.
1572
01:45:27,875 --> 01:45:29,208
Das ist eine Hochzeit.
1573
01:45:29,208 --> 01:45:31,000
Keine Trauerfeier.
1574
01:45:32,875 --> 01:45:35,583
Es ist anders. Es wird Ihnen gefallen.
1575
01:45:35,583 --> 01:45:38,250
Spiel deine richtigen Lieder, Mann.
1576
01:45:38,250 --> 01:45:41,125
Sing "Ich nehme den Deckel vom Topf".
1577
01:45:47,583 --> 01:45:49,833
Diese Zettel mit Ihren Wünschen wie
1578
01:45:50,500 --> 01:45:54,375
"Ich nahm mittags ein Bad",
so was habe ich mal gesungen.
1579
01:45:54,375 --> 01:45:58,541
Dann hieß es, ich sei böse, ich solle
keine frivolen Lieder mehr singen.
1580
01:45:58,541 --> 01:45:59,875
Dass es falsch sei.
1581
01:46:00,375 --> 01:46:02,708
Also singe ich diese Lieder nicht mehr.
1582
01:46:03,708 --> 01:46:05,083
Komm schon, Mann!
1583
01:46:05,083 --> 01:46:07,375
Chamkila hatte einen großen Makel.
1584
01:46:08,625 --> 01:46:10,708
Er war ein Sklave seines Publikums.
1585
01:46:12,125 --> 01:46:15,125
Er unterwarf sich trotz seines Erfolgs.
1586
01:46:17,416 --> 01:46:19,166
Er konnte nie Nein sagen.
1587
01:46:43,791 --> 01:46:45,000
Dein älterer Bruder
1588
01:46:45,000 --> 01:46:46,708
Mein lediger Schwager
1589
01:46:48,208 --> 01:46:50,666
Hat mich durch ein Loch beobachtet
1590
01:46:51,708 --> 01:46:54,375
Dein älterer Bruder
Mein lediger Schwager
1591
01:46:54,375 --> 01:46:56,791
{\an8}Hat mich durch ein Loch beobachtet
1592
01:46:56,791 --> 01:47:01,750
{\an8}Als ich beim Einseifen war
1593
01:47:01,750 --> 01:47:07,041
{\an8}Ich nahm mittags ein Bad
Und er hat heimlich zugeguckt
1594
01:47:07,041 --> 01:47:10,916
Wärst du die Tochter eines wahren Mannes
1595
01:47:10,916 --> 01:47:14,333
Hättest du eine Axt genommen
1596
01:47:14,333 --> 01:47:16,750
Trinkgeld dalassen und wieder setzen.
1597
01:47:16,750 --> 01:47:18,708
Ist das Ihr erstes Konzert?
1598
01:47:18,708 --> 01:47:20,458
Sie verderben sich den Spaß.
1599
01:47:20,458 --> 01:47:23,208
Setzen Sie sich, Bhaiya.
Er soll sich setzen.
1600
01:47:24,291 --> 01:47:26,958
Wärst du die Tochter eines wahren Mannes
1601
01:47:28,750 --> 01:47:32,125
Du machst einen Fehler, Chamkila!
Einen großen Fehler.
1602
01:47:32,958 --> 01:47:36,458
Hör auf, vulgäre Lieder zu singen!
Oder du wirst es bereuen.
1603
01:47:41,916 --> 01:47:46,375
Es waren schlimme Zeiten, und Chamkila
bewegte sich auf einem schmalen Grat.
1604
01:47:47,166 --> 01:47:49,916
Das Publikum wollte schmutzige Lieder.
1605
01:47:50,416 --> 01:47:53,291
Aber er wurde auch genaustens beobachtet.
1606
01:47:53,291 --> 01:47:55,416
- Ist das Chamkila?
- Scheint so.
1607
01:47:56,125 --> 01:47:57,041
Hr. Bhatti.
1608
01:47:57,916 --> 01:47:58,875
Ich grüße Sie.
1609
01:47:59,625 --> 01:48:00,541
Ich grüße Sie.
1610
01:48:03,500 --> 01:48:05,125
- Dhani Ram?
- Ja.
1611
01:48:06,208 --> 01:48:08,625
Gestern kam Ihr neues Album raus.
1612
01:48:10,625 --> 01:48:11,541
Der Titel?
1613
01:48:11,541 --> 01:48:13,041
Baba, dein Nankana.
1614
01:48:14,416 --> 01:48:16,666
Was hast du mit den Militanten zu tun?
1615
01:48:18,583 --> 01:48:20,583
Wieso schreibst du Lieder für sie?
1616
01:48:22,541 --> 01:48:23,875
Findest du das lustig?
1617
01:48:24,375 --> 01:48:25,708
Dürfen wir uns setzen?
1618
01:48:25,708 --> 01:48:27,166
Bleibt stehen!
1619
01:48:28,916 --> 01:48:30,083
Hör zu.
1620
01:48:30,666 --> 01:48:32,791
Ich möchte dich warnen.
1621
01:48:34,250 --> 01:48:38,791
Du solltest dich nicht
mit den Militanten abgeben.
1622
01:48:39,500 --> 01:48:41,458
Sonst wirst du ausgeschaltet.
1623
01:48:42,375 --> 01:48:44,166
- Das ist seltsam.
- Was?
1624
01:48:46,583 --> 01:48:48,958
Beide Seiten drohen mir dasselbe an.
1625
01:48:49,500 --> 01:48:50,625
Wissen Sie was?
1626
01:48:51,750 --> 01:48:54,583
Entscheiden Sie unter sich,
wer mich ausschaltet.
1627
01:48:55,375 --> 01:48:56,750
Und tun Sie es einfach.
1628
01:48:57,416 --> 01:48:59,375
Sohn, liefere uns einen Grund,
1629
01:49:00,541 --> 01:49:02,666
und wir erfüllen dir diesen Wunsch.
1630
01:49:03,250 --> 01:49:08,458
Spar dir das Drama für deine Konzerte.
1631
01:49:09,000 --> 01:49:10,000
Verstanden?
1632
01:49:11,041 --> 01:49:13,125
Vergiss nicht, was ich gesagt habe.
1633
01:49:14,750 --> 01:49:15,583
Raus jetzt.
1634
01:49:19,833 --> 01:49:20,833
Alles Gute.
1635
01:49:21,333 --> 01:49:22,333
Danke.
1636
01:49:26,875 --> 01:49:28,125
Entschuldigung!
1637
01:49:42,291 --> 01:49:43,416
Ein...
1638
01:49:46,291 --> 01:49:47,916
Ein Filmproduzent war hier.
1639
01:49:50,125 --> 01:49:53,708
Er will ein Konzert von dir filmen
für eine Szene
1640
01:49:54,291 --> 01:49:56,000
in einem Film namens Patola.
1641
01:49:56,708 --> 01:50:00,083
Ich habe ihm gesagt,
wir haben keine Zeit für Aufnahmen
1642
01:50:01,041 --> 01:50:02,291
und schickte ihn weg.
1643
01:50:02,291 --> 01:50:04,750
- Hast du seine Nummer?
- Ja.
1644
01:50:05,250 --> 01:50:06,208
Bestell ihn her.
1645
01:50:08,916 --> 01:50:12,791
Ich wollte mich schon immer mal
1646
01:50:13,291 --> 01:50:15,125
auf der Leinwand sehen.
1647
01:50:16,416 --> 01:50:17,500
Schon als Kind.
1648
01:50:20,416 --> 01:50:22,083
Ich wollte ein Held sein.
1649
01:50:22,083 --> 01:50:24,000
Wirklich? Mir ging's genauso.
1650
01:50:25,375 --> 01:50:26,208
Ach ja?
1651
01:50:27,166 --> 01:50:28,625
Das wollen alle hier.
1652
01:50:32,750 --> 01:50:36,416
- Hier die Bar, die Stühle hier.
- Wir trinken nicht viel.
1653
01:50:36,416 --> 01:50:38,000
Aber wir sind Pandschabi.
1654
01:50:38,500 --> 01:50:41,291
- Hier der Tisch.
- Mach auf. Ruf Chamkila.
1655
01:50:42,666 --> 01:50:43,916
- Was ist?
- Nichts.
1656
01:50:53,541 --> 01:50:55,291
Mach schon.
1657
01:51:01,041 --> 01:51:03,500
- Chamkila.
- Hallo, Bruder.
1658
01:51:04,083 --> 01:51:05,458
Sie sind der Beste.
1659
01:51:05,958 --> 01:51:07,458
Wir sind große Fans.
1660
01:51:07,458 --> 01:51:10,875
- Wir hören ständig Ihre Lieder.
- Ja, das stimmt.
1661
01:51:12,166 --> 01:51:13,458
"Baba, dein Nankana"?
1662
01:51:13,458 --> 01:51:14,750
Nein, Bruder.
1663
01:51:14,750 --> 01:51:15,875
Eher Lieder wie
1664
01:51:15,875 --> 01:51:17,875
"Heb ab, Fahrer, Fahrer".
1665
01:51:17,875 --> 01:51:21,000
Sie schütten sich das Herz aus.
1666
01:51:21,000 --> 01:51:24,291
Ihre Lieder
spiegeln unserer Gedanken wider.
1667
01:51:26,416 --> 01:51:27,625
Was wollen Sie hier?
1668
01:51:28,500 --> 01:51:29,666
Die Sache ist,
1669
01:51:31,916 --> 01:51:34,666
Sie singen sehr schmutzige Lieder.
1670
01:51:37,500 --> 01:51:39,041
- Alles gut.
- Alles gut?
1671
01:51:40,541 --> 01:51:41,875
Was ist daran gut?
1672
01:51:42,416 --> 01:51:43,541
Es ist schlecht.
1673
01:51:43,541 --> 01:51:46,083
Und es ist absolut inakzeptabel.
1674
01:51:50,666 --> 01:51:53,875
- Was wirst du tun?
- Was soll ich tun?
1675
01:51:54,458 --> 01:51:56,000
Soll ich schießen?
1676
01:51:56,500 --> 01:51:57,458
Soll ich?
1677
01:51:57,458 --> 01:52:00,083
Sollen wir schießen, oder was sagst du?
1678
01:52:10,083 --> 01:52:11,041
Eine Sache noch.
1679
01:52:12,583 --> 01:52:13,958
Sagen Sie es niemandem.
1680
01:52:15,041 --> 01:52:17,291
Sonst wollen andere auch einen Anteil.
1681
01:52:17,791 --> 01:52:20,083
Keine Sorge, Chamkila.
1682
01:52:20,083 --> 01:52:22,166
Wir sind Ihre Fans.
1683
01:52:22,166 --> 01:52:23,625
Eingefleischte Fans.
1684
01:52:25,375 --> 01:52:26,375
Danke.
1685
01:52:34,625 --> 01:52:36,000
Mach dir keine Sorgen.
1686
01:52:37,000 --> 01:52:37,916
Alles ist gut.
1687
01:52:42,375 --> 01:52:44,250
Darüber sollte man sich sorgen.
1688
01:52:46,500 --> 01:52:47,708
Dann sorgen wir uns.
1689
01:52:48,875 --> 01:52:51,000
Ok, wir sorgen uns heute.
1690
01:52:54,500 --> 01:52:56,958
So funktioniert die Welt, Babbi.
1691
01:52:58,583 --> 01:53:02,166
Deine Fans tauchen auf
und bedrohen dich mit Waffen.
1692
01:53:03,083 --> 01:53:05,500
Unglaublich. Was für eine Welt.
1693
01:53:09,208 --> 01:53:14,375
Aber genau dieser Welt
verdanken wir alles.
1694
01:53:18,666 --> 01:53:19,750
Was war ich denn?
1695
01:53:20,916 --> 01:53:21,916
Wo war ich?
1696
01:53:22,750 --> 01:53:23,750
Wo bin ich jetzt?
1697
01:53:26,250 --> 01:53:30,291
Es wäre unfair, die Welt
immer noch als schlecht zu bezeichnen.
1698
01:53:32,958 --> 01:53:34,666
Dazu haben wir kein Recht.
1699
01:53:36,375 --> 01:53:37,208
Kein Recht.
1700
01:53:40,541 --> 01:53:41,958
Du hörst mir nicht zu.
1701
01:53:42,458 --> 01:53:43,916
Das ist wichtig.
1702
01:53:47,625 --> 01:53:50,708
Hör zu, meine Hübsche
1703
01:53:51,666 --> 01:53:54,875
Hör zu, mein Schatz
1704
01:53:55,958 --> 01:53:59,041
Hör zu, mein Schatz
1705
01:53:59,541 --> 01:54:02,166
Ich zeige dir den Pfad der Liebe
1706
01:54:03,083 --> 01:54:04,708
Lust ein Lied zu schreiben?
1707
01:54:06,666 --> 01:54:09,833
Hör zu, mein Schatz
1708
01:54:10,458 --> 01:54:13,583
Hör zu, mein Schatz
1709
01:54:13,583 --> 01:54:16,583
Ich zeige dir den Pfad der Liebe
1710
01:54:17,291 --> 01:54:20,333
Ich zeige dir den Pfad der Liebe
1711
01:54:20,333 --> 01:54:21,791
Unter dem Sternenhimmel
1712
01:54:21,791 --> 01:54:23,666
Erzählen wir uns Geschichten
1713
01:54:24,666 --> 01:54:27,666
Unter dem Sternenhimmel
Erzählen wir uns Geschichten
1714
01:54:27,666 --> 01:54:30,916
Nimm sie nicht weg
1715
01:54:30,916 --> 01:54:33,833
Lass deine Hand auf meinem Herzen
1716
01:54:34,333 --> 01:54:37,625
Nimm sie nicht weg
1717
01:54:37,625 --> 01:54:39,375
Leg deine Hand auf mein Herz
1718
01:54:41,875 --> 01:54:44,166
Hör zu, mein Schatz
1719
01:54:44,166 --> 01:54:46,875
Ich zeige dir den Pfad der Liebe...
1720
01:54:47,666 --> 01:54:51,458
Als Musiker sollte Chamkila wissen,
wo die Grenzen sind.
1721
01:54:51,458 --> 01:54:54,416
Er hat kein Recht,
unsere Frauen zu verleumden.
1722
01:54:54,916 --> 01:54:57,375
Das ist mein letzter Abend in Bahrain.
1723
01:54:57,375 --> 01:55:01,750
Und so Gott will,
werde ich Sie alle sechs Monate besuchen.
1724
01:55:01,750 --> 01:55:08,583
Schon eine Berührung befleckt dich
1725
01:55:08,583 --> 01:55:12,208
{\an8}Schon eine Berührung befleckt dich
1726
01:55:12,208 --> 01:55:15,125
{\an8}Dein errötender Teint
Bringt dich zum Strahlen
1727
01:55:15,125 --> 01:55:20,208
{\an8}Beim Anblick deines schönen Gesichts
Versteckt sich der Mond hinter den Wolken
1728
01:55:20,875 --> 01:55:23,416
Leck mich ab, hey, leck mich ab
1729
01:55:24,125 --> 01:55:26,291
Heb mich hoch und leck mich ab
1730
01:55:26,291 --> 01:55:29,458
Schatz, ich bin dein Zucker
1731
01:55:29,458 --> 01:55:32,666
Widme mir dein Leben
1732
01:55:32,666 --> 01:55:34,291
Erfolg hat seinen Preis.
1733
01:55:35,791 --> 01:55:37,208
Nach Bahrain
1734
01:55:37,208 --> 01:55:39,791
nahm Chamkila Tikki nicht mit nach Kanada.
1735
01:55:40,791 --> 01:55:43,708
Vielleicht wusste er von Tikkis Absichten.
1736
01:55:43,708 --> 01:55:49,083
...du hast mich hiergelassen, damit ich
nicht weglaufe und meinen Pass zerreiße!
1737
01:55:49,083 --> 01:55:52,916
Du Wichser, du bist genau wie Jinda.
1738
01:55:52,916 --> 01:55:57,000
- Sie arbeiteten nie wieder zusammen.
- Ich verfluche dich!
1739
01:55:58,583 --> 01:56:00,416
Stirb, Chamkila!
1740
01:56:01,833 --> 01:56:03,583
Stirb, du Wichser!
1741
01:56:03,583 --> 01:56:06,375
1987
KANADA
1742
01:56:06,375 --> 01:56:09,416
Hör zu, mein Schatz
1743
01:56:09,416 --> 01:56:11,916
{\an8}Ich zeige dir den Pfad der Liebe
1744
01:56:12,416 --> 01:56:15,375
{\an8}Hör zu, mein Schatz
1745
01:56:15,375 --> 01:56:18,000
{\an8}Ich zeige dir den Pfad der Liebe
1746
01:56:18,000 --> 01:56:21,166
Unter dem Sternenhimmel
Erzählen wir uns Geschichten
1747
01:56:21,166 --> 01:56:23,916
Ich pass auf dich auf, mein Augenstern
1748
01:56:23,916 --> 01:56:27,458
Hör zu, meine Hübsche
1749
01:56:27,458 --> 01:56:30,458
Meine Güte, dieser Blick
1750
01:56:30,458 --> 01:56:33,208
Dein Killerlächeln
Ist wie ein Schlangenbiss
1751
01:56:33,208 --> 01:56:36,333
{\an8}Du hast mich erwischt
1752
01:56:36,333 --> 01:56:39,166
Hör zu, meine Hübsche
1753
01:56:39,166 --> 01:56:41,958
Du hast mich erwischt
1754
01:56:48,583 --> 01:56:49,458
Ich grüße Sie.
1755
01:56:49,458 --> 01:56:50,375
Willkommen.
1756
01:57:01,041 --> 01:57:02,333
Ein Foto, bitte!
1757
01:57:02,333 --> 01:57:05,041
Sie können die Hände runternehmen.
1758
01:57:10,250 --> 01:57:12,416
Sieh mal, Babbi.
1759
01:57:14,500 --> 01:57:15,541
Amitabh Bachchan.
1760
01:57:16,041 --> 01:57:18,041
Ist Amitabh Bachchan hier?
1761
01:57:19,125 --> 01:57:22,041
- Wir haben seinen Auftritt organisiert.
- Wirklich?
1762
01:57:22,791 --> 01:57:25,500
- Können wir ihn treffen?
- Er ist abgereist.
1763
01:57:26,041 --> 01:57:26,875
Wo ist er hin?
1764
01:57:26,875 --> 01:57:28,875
Er hat Kanada verlassen.
1765
01:57:30,166 --> 01:57:34,666
Aber Sie werden am selben
Veranstaltungsort auftreten wie er.
1766
01:57:34,666 --> 01:57:36,000
Da fahren wir hin.
1767
01:57:50,083 --> 01:57:53,375
Verwöhnte Göre
1768
01:57:53,375 --> 01:57:58,166
Der Reine gehört Gott, Gott ist siegreich.
Vergeben Sie uns etwaige Fehler.
1769
01:58:04,125 --> 01:58:05,875
Fantastisch!
1770
01:58:05,875 --> 01:58:08,333
Für Amits Auftritt
1771
01:58:09,125 --> 01:58:12,000
brauchte ich
137 zusätzliche Sitzplätze im Saal.
1772
01:58:12,000 --> 01:58:12,916
Sehr schön.
1773
01:58:13,416 --> 01:58:15,125
Und für Ihren Auftritt heute?
1774
01:58:15,625 --> 01:58:18,541
Wissen Sie,
wie viele Sitzplätze wir brauchen?
1775
01:58:20,208 --> 01:58:22,583
Ganze 1024!
1776
01:58:22,583 --> 01:58:24,666
Ganze 1024 zusätzliche Sitzplätze!
1777
01:58:26,750 --> 01:58:27,833
Fantastisch.
1778
01:58:28,333 --> 01:58:32,458
Ich musste noch nie
so viele Stühle hinzufügen.
1779
01:58:33,708 --> 01:58:35,375
Großartig.
1780
01:58:35,375 --> 01:58:39,083
Die Leute haben recht,
wenn sie sagen, Künstler seien seltsam.
1781
01:58:40,041 --> 01:58:43,500
Das war ein Grund zur Freude,
aber Chamkila war traurig.
1782
01:58:45,333 --> 01:58:47,000
Als hätte er etwas verloren.
1783
01:58:49,000 --> 01:58:50,666
Als wäre seine Kindheit vorbei.
1784
01:58:52,541 --> 01:58:54,875
Damals gab es viele Gründe,
traurig zu sein.
1785
01:58:54,875 --> 01:58:57,916
Nichts steht über Religion.
Nicht mal dieses Leben.
1786
01:58:58,416 --> 01:58:59,250
Ganz recht.
1787
01:58:59,833 --> 01:59:02,125
Und deine schmutzigen, vulgären Lieder
1788
01:59:02,125 --> 01:59:03,875
sind gegen unsere Religion.
1789
01:59:03,875 --> 01:59:07,583
Wir können eine Beleidigung
unserer Religion nicht tolerieren.
1790
01:59:07,583 --> 01:59:09,166
Können Sie sich beeilen?
1791
01:59:09,750 --> 01:59:10,583
Was?
1792
01:59:11,208 --> 01:59:14,458
Wir warnen dich, Junge.
1793
01:59:14,458 --> 01:59:17,375
Ok, aber machen Sie schnell.
Die Leute warten.
1794
01:59:17,375 --> 01:59:19,125
Hey, verstehst du,
1795
01:59:19,125 --> 01:59:21,041
was wir dir sagen wollen?
1796
01:59:21,041 --> 01:59:23,083
Natürlich tue ich das.
1797
01:59:23,083 --> 01:59:26,208
- Wir meinen es ernst.
- Ich auch.
1798
01:59:26,750 --> 01:59:28,583
Aber lasst uns das beenden.
1799
01:59:30,125 --> 01:59:33,291
Sag ihnen, ich bin gleich da. Los.
1800
01:59:34,916 --> 01:59:36,291
Möchten Sie zusehen?
1801
01:59:38,083 --> 01:59:39,208
- Komm.
- Was ist los?
1802
01:59:39,208 --> 01:59:40,250
Nichts.
1803
01:59:42,708 --> 01:59:44,625
"Erster Schrei", wie gewohnt.
1804
01:59:59,541 --> 02:00:01,750
Beim ersten Schrei bekam ich Angst
1805
02:00:30,166 --> 02:00:32,083
Sie wissen, warum Sie hier sind.
1806
02:00:38,625 --> 02:00:39,833
Wegen meiner Lieder.
1807
02:00:41,750 --> 02:00:43,250
Aber zuerst
1808
02:00:43,250 --> 02:00:48,041
müssen Sie verstehen, dass wir nicht
diejenigen sind, die Ihnen gedroht haben.
1809
02:00:50,333 --> 02:00:51,958
Wir drohen Ihnen nicht.
1810
02:00:52,875 --> 02:00:54,416
Wir tun, was nötig ist.
1811
02:00:58,333 --> 02:01:01,291
Heute werden Sie vier Versprechen abgeben.
1812
02:01:02,375 --> 02:01:03,791
Vor uns.
1813
02:01:04,416 --> 02:01:06,416
Und Sie werden Sie einhalten.
1814
02:01:07,208 --> 02:01:08,250
Zweitens:
1815
02:01:09,666 --> 02:01:10,916
Glauben Sie nicht,
1816
02:01:12,083 --> 02:01:15,875
dass Sie uns nach Ihrer Rückkehr
nach Indien entkommen können.
1817
02:01:16,750 --> 02:01:19,250
Wohin auch immer Sie fliehen,
1818
02:01:20,125 --> 02:01:21,458
wir werden Sie finden.
1819
02:01:22,750 --> 02:01:23,958
Erstes Versprechen:
1820
02:01:24,541 --> 02:01:27,791
Sie werden ab sofort
1821
02:01:28,625 --> 02:01:31,250
keine vulgären Lieder mehr singen.
1822
02:01:33,083 --> 02:01:34,916
Bin ich denn der Einzige?
1823
02:01:37,666 --> 02:01:39,083
Was ist mit den anderen?
1824
02:01:40,875 --> 02:01:43,333
Im Pandschab singen alle solche Lieder.
1825
02:01:44,000 --> 02:01:45,458
Vulgärere als meine.
1826
02:01:45,458 --> 02:01:47,625
Aber nur ich werde immer getadelt.
1827
02:01:48,250 --> 02:01:49,083
Warum?
1828
02:01:50,208 --> 02:01:54,625
Diese Musiker verbünden sich gegen mich.
Sie wollen mich aus dem Weg räumen.
1829
02:01:55,958 --> 02:01:57,500
Sehen Sie das nicht?
1830
02:01:59,875 --> 02:02:04,333
Ich versprach, keine frivolen Lieder
zu schreiben. Ich habe damit aufgehört.
1831
02:02:04,333 --> 02:02:05,791
Sie haben sie gesungen.
1832
02:02:07,166 --> 02:02:08,583
Troz Ihres Versprechens.
1833
02:02:08,583 --> 02:02:12,375
Die Leute verlangen sie.
Was soll ich tun? Sie bestehen darauf.
1834
02:02:12,375 --> 02:02:15,250
Sie werden aufhören,
solche Lieder zu singen.
1835
02:02:16,000 --> 02:02:17,166
So viel ist sicher.
1836
02:02:18,708 --> 02:02:22,083
Wenn das so ein Problem ist,
dann hören Sie auf zu singen.
1837
02:02:22,583 --> 02:02:24,083
Suchen Sie sich Arbeit.
1838
02:02:25,791 --> 02:02:30,208
Wir sind nicht die Beschützer
der Religion, sondern der Gesellschaft.
1839
02:02:30,208 --> 02:02:33,250
Wir lassen nicht zu,
dass Sie diese verderben.
1840
02:02:33,750 --> 02:02:37,125
Wir werden ein Exempel statuieren
für Pandschabs Jugend.
1841
02:02:38,208 --> 02:02:39,333
Erstes Versprechen:
1842
02:02:39,333 --> 02:02:42,083
Du wirst solche Lieder nicht mehr singen.
1843
02:02:43,791 --> 02:02:45,125
Zweites Versprechen:
1844
02:02:45,125 --> 02:02:47,458
Du wirst nicht trinken.
1845
02:02:47,958 --> 02:02:48,875
Drittes:
1846
02:02:48,875 --> 02:02:51,125
Du isst kein Fleisch mehr.
1847
02:02:51,125 --> 02:02:53,791
Offenbar rauchst du gern.
1848
02:02:53,791 --> 02:02:56,041
Dein letztes Versprechen:
1849
02:02:56,041 --> 02:03:00,625
Du rührst ab heute keinen Tabak mehr an.
1850
02:03:00,625 --> 02:03:03,958
Sobald die Autotür zu war, sah ich...
1851
02:03:08,250 --> 02:03:09,166
Was tust du da?
1852
02:03:09,750 --> 02:03:11,833
Das Verbot macht es nur schlimmer.
1853
02:03:11,833 --> 02:03:13,291
- Lass es.
- Lass mich.
1854
02:03:35,625 --> 02:03:38,750
Da wurde mir klar,
dass er durchgedreht war.
1855
02:03:40,791 --> 02:03:42,625
Dass er nichts fürchtete.
1856
02:03:44,333 --> 02:03:45,666
Er war ein toter Mann.
1857
02:03:47,416 --> 02:03:49,916
Dhakkan war ein alter Freund von Chamkila.
1858
02:03:50,625 --> 02:03:51,958
Aus der alten Zeit.
1859
02:03:53,166 --> 02:03:56,250
An diesem Tag hörte er auf,
für Chamkila zu arbeiten.
1860
02:03:57,708 --> 02:04:00,208
Auch die anderen in der Band
bekamen Angst.
1861
02:04:02,416 --> 02:04:04,416
Die Situation verschlimmerte sich.
1862
02:04:04,416 --> 02:04:06,208
{\an8}CHAMKILA VERGIFTET GESELLSCHAFT
1863
02:04:06,208 --> 02:04:07,541
{\an8}GEFÄHRLICH
STAATSFEIND
1864
02:04:07,541 --> 02:04:09,666
{\an8}Sie brachten Leute gegen ihn auf.
1865
02:04:09,666 --> 02:04:12,250
{\an8}CHAMKILAS LIEDER ERZÜRNEN DAS VOLK
SCHAMLOS
1866
02:04:12,250 --> 02:04:14,541
Chamkila sagt, er fürchtet niemanden.
1867
02:04:14,541 --> 02:04:17,666
Er beschmutzt unsere Religion.
Das hat Konsequenzen.
1868
02:04:17,666 --> 02:04:19,958
- Es ist Zeit.
- Er will sterben.
1869
02:04:19,958 --> 02:04:21,833
- Die Zeit ist reif.
- Was jetzt?
1870
02:04:23,458 --> 02:04:25,000
Schieß! Töte den Mistkerl!
1871
02:04:28,000 --> 02:04:31,125
Sivia-ji, jemand hat
auf das Auto vom Meister geschossen.
1872
02:04:31,125 --> 02:04:34,333
Heute ist es das Auto,
morgen könnte es Chamkila sein.
1873
02:04:34,833 --> 02:04:38,208
Warum rieten Sie ihm nicht,
das Pandschab zu verlassen?
1874
02:04:40,416 --> 02:04:44,125
Halten Sie sich einfach ein paar Tage
aus dem Pandschab fern.
1875
02:04:44,875 --> 02:04:47,625
Alles wird gut.
Die Leute vergessen das wieder.
1876
02:04:47,625 --> 02:04:49,125
Ja. Ok. Sie haben recht.
1877
02:04:50,000 --> 02:04:54,125
Mann, ich bin wirklich erleichtert,
dass Sie das verstehen.
1878
02:04:54,875 --> 02:04:57,500
Die Leute vergessen so schnell.
1879
02:04:58,750 --> 02:05:01,083
Pandschab bekommt einen neuen Chamkila.
1880
02:05:02,458 --> 02:05:04,041
Noch einen Chamkila?
1881
02:05:04,583 --> 02:05:06,375
Ist es so einfach?
1882
02:05:06,375 --> 02:05:07,916
Es ist sehr schwer.
1883
02:05:08,583 --> 02:05:12,875
- Ich habe hart daran gearbeitet.
- Chamkila, niemand kann Sie ersetzen.
1884
02:05:13,958 --> 02:05:15,375
Vergessen Sie das nicht.
1885
02:05:15,375 --> 02:05:16,500
Ok?
1886
02:05:17,166 --> 02:05:20,666
Jinda muss das auch gedacht haben,
hier in Kanada.
1887
02:05:21,333 --> 02:05:22,291
Hören Sie mal.
1888
02:05:22,291 --> 02:05:28,208
Hat irgendein Musiker im Pandschab
jemals so viele Platten verkauft
1889
02:05:28,208 --> 02:05:30,250
wie Sie mit jedem Ihrer Alben?
1890
02:05:30,250 --> 02:05:34,208
Das ist auch eine schlechte Sache.
Weil die Leute neidisch sind.
1891
02:05:34,708 --> 02:05:39,125
Jemand könnte diese Drohungen gegen Sie
als Vorwand nutzen
1892
02:05:39,708 --> 02:05:42,208
und einen Auftragskiller anheuern,
1893
02:05:42,208 --> 02:05:44,000
um mit Ihnen abzurechnen.
1894
02:05:44,791 --> 02:05:46,333
Verstehen Sie denn nicht?
1895
02:05:47,625 --> 02:05:51,666
Sie dürfen eine Weile nicht auftreten.
Was ist da schon dabei?
1896
02:05:53,250 --> 02:05:54,625
Was da dabei ist?
1897
02:05:56,375 --> 02:05:57,833
Das ist mein Leben.
1898
02:05:59,333 --> 02:06:00,666
Keine große Sache.
1899
02:06:00,666 --> 02:06:03,625
Chamkila, warten Sie, Bhai.
1900
02:06:03,625 --> 02:06:06,083
Warten Sie einfach eine Weile.
1901
02:06:06,791 --> 02:06:07,708
Ich kann nicht.
1902
02:06:09,166 --> 02:06:10,250
Das geht nicht.
1903
02:06:10,833 --> 02:06:11,666
Wieso nicht?
1904
02:06:12,500 --> 02:06:14,500
Das ist kein guter Zeitpunkt.
1905
02:06:15,041 --> 02:06:16,166
Warten Sie lieber.
1906
02:06:16,166 --> 02:06:17,500
Kein guter Zeitpunkt?
1907
02:06:18,291 --> 02:06:19,541
Es ist der einzige.
1908
02:06:20,458 --> 02:06:23,750
Chamkila hat jetzt ein Publikum.
Das ist meine Chance.
1909
02:06:25,416 --> 02:06:28,041
Wollen Sie sterben?
Wollen Sie nicht leben?
1910
02:06:28,041 --> 02:06:29,625
Entscheide ich das?
1911
02:06:30,583 --> 02:06:33,875
Glauben Sie,
das würde mein Schicksal ändern?
1912
02:06:34,708 --> 02:06:39,541
Wenn ich durch einen Schuss sterben soll,
dann wird das auch passieren.
1913
02:06:39,541 --> 02:06:43,333
- Die Kugel wird mich treffen.
- Wie soll ich Ihnen das erklären?
1914
02:06:43,333 --> 02:06:47,083
Sivia, Bruder, Sie sind sehr intelligent,
und ich bin ignorant.
1915
02:06:47,750 --> 02:06:52,791
Aber ich habe die Welt gesehen.
Und sie wird nicht von Vernunft regiert.
1916
02:06:52,791 --> 02:06:54,000
Dinge passieren.
1917
02:06:54,500 --> 02:06:57,666
Und man muss einfach mithalten.
1918
02:06:57,666 --> 02:06:59,583
Da gibt es nichts zu verstehen.
1919
02:07:03,208 --> 02:07:04,708
Du bist mit mir gefangen.
1920
02:07:07,083 --> 02:07:08,166
Du bist auch dran.
1921
02:07:11,250 --> 02:07:12,291
Du hast ein Kind.
1922
02:07:13,791 --> 02:07:15,458
Ein zweites ist auf dem Weg.
1923
02:07:17,000 --> 02:07:18,333
Du kannst aufhören.
1924
02:07:19,250 --> 02:07:20,375
Und dann?
1925
02:07:20,958 --> 02:07:22,166
Dann wirst du leben.
1926
02:07:22,750 --> 02:07:23,791
Und was dann?
1927
02:07:31,166 --> 02:07:32,333
Das sind Schützen.
1928
02:07:33,791 --> 02:07:35,333
Schießen ist ihre Aufgabe.
1929
02:07:36,416 --> 02:07:37,791
Also werden sie es tun.
1930
02:07:38,583 --> 02:07:39,916
Wir sind Sänger.
1931
02:07:40,541 --> 02:07:42,083
Singen ist unsere Aufgabe.
1932
02:07:42,833 --> 02:07:44,208
Also werden wir es tun.
1933
02:07:45,500 --> 02:07:47,041
Sie werden nicht aufhören.
1934
02:07:47,958 --> 02:07:49,166
Und wir auch nicht.
1935
02:07:50,416 --> 02:07:53,375
Wir werden auftreten, bis zum Schluss.
1936
02:07:55,083 --> 02:07:58,541
Besser nach dem Tod weiterzuleben,
als leblos zu leben.
1937
02:07:58,541 --> 02:08:02,541
Lass das Licht der Liebe in dein Herz
1938
02:08:02,541 --> 02:08:06,250
Öffne dich der Liebe
1939
02:08:06,250 --> 02:08:08,666
Trocken sind die Lippen des Schicksals
1940
02:08:08,666 --> 02:08:12,708
Und des gefangenen Mönchs in mir
Schau in mein Herz und öffne es
1941
02:08:12,708 --> 02:08:14,583
Ich will den Rausch genießen
1942
02:08:14,583 --> 02:08:18,541
Lass das Licht der Liebe in dein Herz
1943
02:08:18,541 --> 02:08:22,125
Öffne dich der Liebe
1944
02:08:22,125 --> 02:08:23,416
Oh, Bulleh Shah
1945
02:08:23,416 --> 02:08:26,291
Was sie tun, bleibt ihnen überlassen
1946
02:08:26,291 --> 02:08:30,250
Lasst mich meine Pflicht erfüllen
1947
02:08:30,250 --> 02:08:34,000
Mich mit den Verärgerten versöhnen
1948
02:08:34,000 --> 02:08:38,666
Lass mich dieses Leid beenden
1949
02:08:38,666 --> 02:08:42,583
Lass das Licht der Liebe in dein Herz
1950
02:08:42,583 --> 02:08:45,666
Oh, Bulleh Shah
Was sie tun, bleibt ihnen überlassen
1951
02:08:46,208 --> 02:08:50,041
Lasst mich meine Pflicht erfüllen
1952
02:08:50,041 --> 02:08:54,541
Mich mit den Verärgerten versöhnen
1953
02:08:54,541 --> 02:09:02,541
Das Grün der Stadt
1954
02:09:02,541 --> 02:09:06,583
Möge dieses Land erblühen
1955
02:09:06,583 --> 02:09:08,416
Wenn du nicht mehr mein bist
1956
02:09:08,416 --> 02:09:10,625
Wer wird mich zum Lächeln bringen?
1957
02:09:10,625 --> 02:09:14,541
Lass das Licht der Liebe in dein Herz
1958
02:09:14,541 --> 02:09:17,458
Öffne dich der Liebe...
1959
02:09:17,458 --> 02:09:19,291
Mach langsam, Dhaniye.
1960
02:09:19,791 --> 02:09:21,625
Diese Gier wird dein Ende sein.
1961
02:09:21,625 --> 02:09:24,958
Sorg dich nicht zu viel,
sonst bekommst du ein Geschwür.
1962
02:09:24,958 --> 02:09:25,916
Er hat Durst.
1963
02:09:25,916 --> 02:09:26,833
Tikki!
1964
02:09:29,708 --> 02:09:32,583
Lass das Licht der Liebe in dein Herz
1965
02:09:33,625 --> 02:09:38,291
- Lass das Licht der Liebe in dein Herz
- Lass das Licht der Liebe in dein Herz
1966
02:09:38,291 --> 02:09:42,208
Lass das Licht der Liebe in dein Herz
1967
02:09:44,750 --> 02:09:47,333
Ich vergaß, mein Gesicht zu bedecken
1968
02:09:48,708 --> 02:09:51,125
Habe ich deine Rüben gemopst?
1969
02:09:51,125 --> 02:09:53,250
Bin ich jetzt ein Dieb?
1970
02:09:53,250 --> 02:09:55,333
Habe ich deine Rüben gemopst?
1971
02:09:55,333 --> 02:09:57,416
Bin ich jetzt ein Dieb?
1972
02:09:57,416 --> 02:10:01,500
Den Mädchen schadet es nicht
Den Burschen kommt es nur zugute
1973
02:10:01,500 --> 02:10:05,625
{\an8}Den Mädchen schadet es nicht
Den Burschen kommt es nur zugute
1974
02:10:05,625 --> 02:10:07,583
Habe ich dich gebissen?
1975
02:10:07,583 --> 02:10:09,791
Hab ich dich gebissen?
1976
02:10:09,791 --> 02:10:12,375
Du zitterst ja vor Angst
1977
02:10:12,375 --> 02:10:16,708
{\an8}Ein flüchtiger Blick auf dich
Mir ganz berauscht den Sinn
1978
02:10:16,708 --> 02:10:18,833
{\an8}Mir ganz berauscht den Sinn.
1979
02:10:22,541 --> 02:10:24,250
- Wohin?
- Es ist für die Band.
1980
02:10:26,916 --> 02:10:30,416
- Wir können es verschieben.
- Ich sagte ja, wir reden später.
1981
02:10:30,416 --> 02:10:32,750
Das Baby ist nicht mal einen Monat alt.
1982
02:10:32,750 --> 02:10:36,375
Das ist es nicht. Zwei Auftritte am Tag
mit so hohen Tönen sind hart.
1983
02:10:36,375 --> 02:10:37,458
Gib mir ein Roti.
1984
02:10:37,958 --> 02:10:39,458
Bringen wir's hinter uns.
1985
02:10:40,041 --> 02:10:43,916
Schau, es ist kalt.
Esse ich jetzt kalte Rotis?
1986
02:10:45,166 --> 02:10:46,500
Weißt du, wer ich bin?
1987
02:10:47,041 --> 02:10:48,833
Das ist Chamkila.
1988
02:10:49,375 --> 02:10:50,958
Kalte Rotis für Chamkila?
1989
02:10:52,833 --> 02:10:54,125
So weit ist es gekommen.
1990
02:10:54,916 --> 02:10:55,875
Hey!
1991
02:10:55,875 --> 02:10:57,583
War nur Spaß. Gib es mir.
1992
02:10:57,583 --> 02:10:59,791
Sei nicht böse, Bhai. Gib es her.
1993
02:10:59,791 --> 02:11:01,916
- Ich hole ein heißes.
- Nicht nötig.
1994
02:11:01,916 --> 02:11:03,791
Komm. Ich zeige dir mal was.
1995
02:11:04,333 --> 02:11:05,833
Da steht mein Name drauf.
1996
02:11:05,833 --> 02:11:06,958
Chamkila.
1997
02:11:07,916 --> 02:11:08,750
Oder?
1998
02:11:09,625 --> 02:11:12,125
Halten wir in Faridkot oder Jamalpur?
1999
02:11:13,166 --> 02:11:17,166
- Bringen wir Ripu nach Hause?
- Das entscheiden wir nach dem Auftritt.
2000
02:11:17,166 --> 02:11:19,250
Sie sind da drüben!
2001
02:11:19,250 --> 02:11:20,333
Komm. Los geht's.
2002
02:11:21,416 --> 02:11:23,375
Jemand muss aber dringend lernen.
2003
02:11:24,125 --> 02:11:25,250
Hast du einen Test?
2004
02:11:25,250 --> 02:11:27,083
...Bhai Amar Singh Chamkila
2005
02:11:27,083 --> 02:11:29,375
vor Ihnen stehen!
2006
02:11:29,958 --> 02:11:32,291
Klatschen Sie weiter, liebe Leute!
2007
02:11:32,916 --> 02:11:36,333
Die Autotüren haben sich geöffnet!
In wenigen Augenblicken...
2008
02:11:36,333 --> 02:11:37,500
Sollen wir?
2009
02:11:37,500 --> 02:11:42,083
...wird Bhai Amar Singh Chamkila
vor Ihnen stehen!
2010
02:11:42,083 --> 02:11:44,041
Nicht aufhören zu jubeln!
2011
02:11:44,041 --> 02:11:45,791
Weiter so mit dem Beifall!
2012
02:11:54,500 --> 02:11:56,125
Weiter so...
2013
02:12:50,458 --> 02:12:52,416
Oh, meine Babbo!
2014
02:12:53,375 --> 02:12:55,041
War jemand in diesem Raum?
2015
02:13:21,125 --> 02:13:22,708
Was soll das, Bruder?
2016
02:13:22,708 --> 02:13:24,000
Was ist geschehen?
2017
02:13:24,000 --> 02:13:25,375
Beruhigen Sie sich.
2018
02:13:25,375 --> 02:13:27,208
Es ist vorbei, Bruder!
2019
02:13:28,166 --> 02:13:29,583
Und was noch übrig ist
2020
02:13:29,583 --> 02:13:31,791
wird von diesen Leuten genommen.
2021
02:13:31,791 --> 02:13:34,125
- Nicht doch.
- Nein, so ist es nicht.
2022
02:13:34,125 --> 02:13:37,208
Doch, genau so ist es
Das sind armselige Leute.
2023
02:13:37,208 --> 02:13:41,125
Ihre Tochter liegt hier tot auf dem Boden,
und was machen die?
2024
02:13:41,708 --> 02:13:44,458
Sie sammeln das ganze Geld und Gold ein.
2025
02:13:44,458 --> 02:13:47,708
Sie wissen,
dass sie nichts mehr bekommen werden.
2026
02:13:47,708 --> 02:13:49,833
Was redest du denn da?
2027
02:13:49,833 --> 02:13:51,500
Sie lassen nichts übrig.
2028
02:13:51,500 --> 02:13:53,833
- Bist du noch bei Trost?
- Was ist denn?
2029
02:13:53,833 --> 02:13:54,916
So ein Blödsinn...
2030
02:14:18,916 --> 02:14:20,416
Einen Moment.
2031
02:14:52,583 --> 02:14:53,583
Es reicht.
2032
02:14:56,208 --> 02:14:57,125
Entschuldigung.
2033
02:14:58,291 --> 02:14:59,208
Gehen wir?
2034
02:15:23,625 --> 02:15:26,000
CHAMKILA & AMARJOT
2035
02:16:02,250 --> 02:16:08,000
Sag mir Lebewohl
2036
02:16:08,000 --> 02:16:13,208
Sag mir Lebewohl, mein Freund
2037
02:16:13,208 --> 02:16:18,750
Sag mir Lebewohl
2038
02:16:18,750 --> 02:16:24,291
Wenn ich zur anderen Seite hinübergehe
2039
02:16:25,375 --> 02:16:30,291
Ihr seid alle rein und rechtschaffen
2040
02:16:30,916 --> 02:16:35,750
Ich bin es, der unrein ist
2041
02:16:35,750 --> 02:16:41,208
Ihr seid alle rein
2042
02:16:41,791 --> 02:16:45,875
Ich bin erfüllt von Sünde
2043
02:16:45,875 --> 02:16:51,666
Sag mir Lebewohl
2044
02:16:51,666 --> 02:16:56,875
Sag mir Lebewohl, mein Freund
2045
02:16:56,875 --> 02:17:00,916
Heute im Polizeipräsidium
bei einer Pressekonferenz...
2046
02:17:00,916 --> 02:17:03,375
Die Ermittlungen wurden eingestellt.
2047
02:17:03,375 --> 02:17:05,708
Wir haben zu tun. Er war nur ein Sänger.
2048
02:17:05,708 --> 02:17:08,458
Sänger? Ist Chamkila nur ein Sänger?
2049
02:17:08,458 --> 02:17:11,375
Wissen Sie,
wie viele Morde es im Pandschab gibt?
2050
02:17:11,375 --> 02:17:13,500
- Wissen Sie, wer Chamkila war?
- Zurück.
2051
02:17:13,500 --> 02:17:14,916
Was er uns bedeutete?
2052
02:17:14,916 --> 02:17:19,291
Ich weiß sehr gut, wer Chamkila war.
Ich kenne seine Lieder und weiß,
2053
02:17:19,291 --> 02:17:21,458
was Sie über ihn geschrieben haben.
2054
02:17:21,458 --> 02:17:24,916
Hören Sie doch auf.
Er ist tot, und jetzt ist er ein Held.
2055
02:17:24,916 --> 02:17:27,458
Warum solltest du lügen?
2056
02:17:28,041 --> 02:17:32,416
Du sprichst die Wahrheit
2057
02:17:33,375 --> 02:17:38,750
Die Welt, in der du lebst
2058
02:17:38,750 --> 02:17:42,333
Ist nicht meine Welt
2059
02:17:44,166 --> 02:17:49,666
Ein bisschen länger bei dir zu sein
2060
02:17:49,666 --> 02:17:54,166
War mein einziger Wunsch
2061
02:17:55,000 --> 02:18:00,666
In Wahrheit geschah all das Böse hier
2062
02:18:00,666 --> 02:18:04,916
Nur meinetwegen
2063
02:18:04,916 --> 02:18:10,666
Sag mir Lebewohl
2064
02:18:10,666 --> 02:18:16,000
Sag mir Lebewohl, mein Freund
2065
02:18:23,125 --> 02:18:25,666
- Grüß dich, Mutter.
- Gott segne dich, mein Sohn.
2066
02:19:00,916 --> 02:19:01,750
Was machst du?
2067
02:19:03,583 --> 02:19:04,500
Hausaufgaben.
2068
02:19:15,833 --> 02:19:17,458
Hör dir die Musik ruhig an.
2069
02:19:18,875 --> 02:19:19,833
Chamkilas.
2070
02:19:28,958 --> 02:19:32,541
PREET PALACE
2071
02:19:38,833 --> 02:19:41,666
Beim ersten Schrei bekam ich Angst
2072
02:19:41,666 --> 02:19:44,583
Beim zweiten Schrei huschte ich hinein
2073
02:19:44,583 --> 02:19:49,666
Beim dritten Schrei rief er meinen Namen
Und knallte direkt gegen unsere Tür
2074
02:19:49,666 --> 02:19:56,208
Betrunkene Nichtsnutze
Lungern in den Straßen
2075
02:19:56,875 --> 02:19:59,750
Sorgen für schlechte Stimmung
2076
02:19:59,750 --> 02:20:02,583
Wollen Korken knallen lassen
2077
02:20:02,583 --> 02:20:05,208
Ärger provozieren
2078
02:20:05,208 --> 02:20:10,041
Egal, wer an deine Türe kommt
2079
02:20:10,041 --> 02:20:13,916
Der kriegt es mit mir zu tun
2080
02:20:15,083 --> 02:20:18,708
IHR ÄLTESTER SOHN JAIMAN
KLEIDET SICH WIE CHAMKILA
2081
02:20:18,708 --> 02:20:21,000
UND TRITT MIT SEINEN LIEDERN AUF.
2082
02:20:21,000 --> 02:20:24,583
IHR ZWEITER SOHN
KONNTE OHNE SIE NICHT ÜBERLEBEN.
2083
02:20:24,583 --> 02:20:26,416
ER WAR 15 TAGE ALT.
2084
02:20:26,708 --> 02:20:28,750
Ich habe Chamkila groß gemacht.
2085
02:20:28,750 --> 02:20:29,750
Ohne mich
2086
02:20:29,750 --> 02:20:32,083
würde er immer noch Socken herstellen.
2087
02:20:34,958 --> 02:20:37,833
Ich hänge nicht mehr mit den Mädchen ab
2088
02:20:37,833 --> 02:20:40,458
Hab aufgehört, mich zu schminken
2089
02:20:43,125 --> 02:20:46,208
Ich hänge nicht mehr mit den Mädchen ab
2090
02:20:46,208 --> 02:20:49,000
Hab aufgehört, mich zu schminken
2091
02:20:49,000 --> 02:20:53,875
Den ganzen Tag treibt er sich
In meiner Straße rum
2092
02:20:53,875 --> 02:20:56,208
Dieser erbärmliche Nichtsnutz
2093
02:20:56,208 --> 02:21:00,583
Küsst einen Schal und wirft ihn mir zu
Dieser erbärmliche Nichtsnutz
2094
02:21:01,083 --> 02:21:04,625
Mich in dich zu verlieben
Das brachte den Nichtsnutz hervor
2095
02:21:04,625 --> 02:21:07,000
Sieh dir doch mal diesen Körper an
2096
02:21:09,458 --> 02:21:13,000
Mich in dich zu verlieben
Das brachte den Nichtsnutz hervor
2097
02:21:13,000 --> 02:21:15,583
Sieh dir doch mal diesen Körper an
2098
02:21:15,583 --> 02:21:18,166
Meine Knochen sind in Alkohol getränkt
2099
02:21:18,166 --> 02:21:20,541
Ein Süchtiger, das bin ich geworden
2100
02:21:20,541 --> 02:21:24,916
Der Rausch hat meinen
Anmutigen Körper verzehrt
2101
02:21:24,916 --> 02:21:27,208
Der Rausch hat...
2102
02:21:28,541 --> 02:21:30,625
Das Geld ist von meinem Sohn!
2103
02:21:30,625 --> 02:21:31,750
Chamkila!
2104
02:21:31,750 --> 02:21:32,708
SWARAN SINGH SIVIA
2105
02:21:32,708 --> 02:21:35,541
BLIEB BIS ZU SEINEM TOD
AM 2. JANUAR 2023 IM STAATSDIENST.
2106
02:21:35,541 --> 02:21:38,833
PIRTHIPAL SINGH DHAKKAN
TRAT MIT ANDEREN MUSIKERN AUF.
2107
02:21:38,833 --> 02:21:42,125
KIKAR DALEWALA BEMÜHT SICH
UM EINE KARRIERE ALS SÄNGER.
2108
02:25:07,083 --> 02:25:12,083
Untertitel von: Gabi Krauß