1
00:00:51,000 --> 00:00:54,500
Mulțumiri statului Punjab
pentru generosul sprijin acordat.
2
00:01:08,208 --> 00:01:11,375
Probă de microfon.
Unu, doi, trei, patru. Alo?
3
00:01:12,250 --> 00:01:18,791
S-a spus că zeii s-au născut din Gange,
iar zeițele, din Yamuna.
4
00:01:18,875 --> 00:01:23,458
Zeii s-au născut din Gange,
iar zeițele, din Yamuna.
5
00:01:23,541 --> 00:01:27,291
Dar numai apele râului Chenab
pot naște un amant.
6
00:01:27,375 --> 00:01:31,125
Acesta e pământul amanților,
al sfinților și al profeților.
7
00:01:31,208 --> 00:01:35,500
Un rând de aplauze
pentru acest pământ, fraților!
8
00:01:36,000 --> 00:01:37,458
Dragii mei,
9
00:01:38,041 --> 00:01:40,041
acasă la Sardar Surjit Singh,
10
00:01:40,125 --> 00:01:43,875
spre a da strălucire
acestei zile binecuvântate,
11
00:01:43,958 --> 00:01:49,166
iată că sosește feblețea tinerilor
și mândria bătrânilor,
12
00:01:49,250 --> 00:01:54,583
stelele orbitoare ale Punjabului
și lumina ochilor voștri!
13
00:01:54,666 --> 00:01:58,333
S-au înălțat pe culmile
industriei muzicale din Punjab.
14
00:01:58,416 --> 00:02:00,791
Cel mai în vogă duo al momentului!
15
00:02:00,875 --> 00:02:05,958
Mi-a șoptit o păsărea că sunt pe drum.
16
00:02:06,041 --> 00:02:09,083
Iată-i acolo!
17
00:02:09,166 --> 00:02:11,375
Cât ai bate din palme,
18
00:02:11,458 --> 00:02:18,250
Amarjot și Amar Singh Chamkila
se vor afla dinaintea voastră!
19
00:02:18,333 --> 00:02:24,708
Celebra mașină cenușie marca Ambassador
cu numărul de înmatriculare HR1786
20
00:02:24,791 --> 00:02:27,125
mai are puțin și ajunge.
21
00:02:27,208 --> 00:02:28,833
Nu vă opriți din ovații!
22
00:02:28,916 --> 00:02:31,875
Aplaudați-i, oameni buni!
23
00:02:31,958 --> 00:02:34,916
S-au deschis portierele.
24
00:02:35,000 --> 00:02:41,208
Numaidecât, fratele Amar Singh Chamkila
va sta în fața voastră.
25
00:02:41,291 --> 00:02:42,750
Haideți, cu viață!
26
00:02:43,333 --> 00:02:45,083
Aplaudați!
27
00:02:50,958 --> 00:02:52,875
Aplaudați…
28
00:02:56,666 --> 00:02:57,958
Babbi!
29
00:03:01,125 --> 00:03:06,708
8 MARTIE 1988, MEHSAMPUR
30
00:03:18,041 --> 00:03:21,041
Iubirea mea e pură, cumnată
31
00:03:21,125 --> 00:03:24,166
Iubirea mea e pură, cumnată
32
00:03:24,250 --> 00:03:27,166
Dumnezeu îmi e martor
33
00:03:27,250 --> 00:03:30,041
Când o va aduce pe Sahiba la Danabad
34
00:03:30,125 --> 00:03:35,208
Chamkila va răsufla ușurat
35
00:03:40,875 --> 00:03:43,875
- Stricato care ești!
- Las-o! Ce ai cu ea?
36
00:03:43,958 --> 00:03:46,750
- Las-o!
- Las-o tu! Mi-a distrus căsnicia.
37
00:03:46,833 --> 00:03:48,458
E aici de cinci ani.
38
00:03:48,541 --> 00:03:50,916
Bine că ți s-a sculat după cinci ani!
39
00:03:51,000 --> 00:03:53,166
Ce faci aici? Treci!
40
00:03:53,250 --> 00:03:55,416
Mamă, ce înseamnă că i s-a sculat?
41
00:03:58,125 --> 00:03:58,958
Mișcă!
42
00:03:59,041 --> 00:04:00,041
Ce s-a întâmplat?
43
00:04:00,125 --> 00:04:01,916
Cică ea s-a suit pe el
44
00:04:02,000 --> 00:04:03,458
S-a suit pe el
45
00:04:03,541 --> 00:04:04,958
Mi s-a sculat
46
00:04:05,041 --> 00:04:06,458
S-a suit pe el
47
00:04:06,541 --> 00:04:07,875
Mi s-a sculat
48
00:04:07,958 --> 00:04:09,208
S-a suit pe el
49
00:04:09,291 --> 00:04:10,583
Mi s-a sculat
50
00:04:10,666 --> 00:04:12,666
Doi ori unu egal doi.
51
00:04:12,750 --> 00:04:14,791
Doi ori unu egal doi.
52
00:04:14,875 --> 00:04:17,708
- Doi ori doi egal…
- Patru.
53
00:04:18,916 --> 00:04:24,583
„Tipul e tare, i s-a sculat mare.”
54
00:04:27,166 --> 00:04:28,708
Ce bazaconii scrii?
55
00:04:28,791 --> 00:04:30,500
Ce scrii tu aici?
56
00:04:31,166 --> 00:04:33,041
Mai scrii? Zi, mai scrii?
57
00:04:34,083 --> 00:04:39,000
ABC-ul iubirii
58
00:04:40,250 --> 00:04:45,208
E de neînțeles pentru mulți
59
00:04:46,875 --> 00:04:51,000
Unii i se închină
60
00:04:51,875 --> 00:04:56,750
Alții ciupesc coarda tumbiului
61
00:04:59,708 --> 00:05:06,416
Că se închină
62
00:05:06,916 --> 00:05:13,375
Sau cântă la tumbi
63
00:05:15,708 --> 00:05:20,958
Fiecare tânjește altfel
64
00:05:21,583 --> 00:05:26,666
Fiecare străbate altă cale
65
00:05:28,666 --> 00:05:32,708
Spre același țel
66
00:05:34,625 --> 00:05:36,500
Să răsune muzica
67
00:05:38,333 --> 00:05:40,208
Să răsune muzica
68
00:05:42,041 --> 00:05:44,125
A început piesa
69
00:05:45,791 --> 00:05:47,375
Haideți la spectacol!
70
00:05:47,458 --> 00:05:51,166
Erau vremuri dure
Domnea teroarea
71
00:05:51,250 --> 00:05:54,500
Groaza plutea în aer
Bang, bang, bang
72
00:05:54,583 --> 00:05:57,375
Ploua cu gloanțe
Zilnic se vărsa sânge
73
00:05:57,458 --> 00:05:59,291
Frica era palpabilă
74
00:05:59,375 --> 00:06:03,583
Viață, casă, familie, drumuri
Toate în pericol
75
00:06:03,666 --> 00:06:05,875
Primejdii la tot pasul
76
00:06:05,958 --> 00:06:07,500
Chamkila
77
00:06:07,583 --> 00:06:11,458
Atunci a strălucit Chamkila
78
00:06:11,541 --> 00:06:13,583
Să răsune muzica
79
00:06:15,250 --> 00:06:17,083
Să răsune muzica
80
00:06:18,958 --> 00:06:20,958
A început piesa
81
00:06:22,625 --> 00:06:24,291
Haideți la spectacol!
82
00:06:24,375 --> 00:06:26,250
Versuri fără perdea
83
00:06:26,333 --> 00:06:27,666
Melodii sentimentale
84
00:06:27,750 --> 00:06:29,958
Cânta cântece deșucheate
85
00:06:30,041 --> 00:06:31,375
Vorbea obscen
86
00:06:31,958 --> 00:06:33,708
Ce i-a adus succesul
87
00:06:33,791 --> 00:06:35,208
I-a adus și sfârșitul
88
00:06:35,291 --> 00:06:39,208
Chamkila libidinosul
89
00:06:40,958 --> 00:06:42,875
Nerușinatul
90
00:06:44,708 --> 00:06:46,750
Înfierbântat chiar și pe ger
91
00:06:48,500 --> 00:06:50,500
Chamkila rebelul
92
00:06:52,250 --> 00:06:53,875
Are limba spurcată
93
00:06:53,958 --> 00:06:55,750
Și noi cântăm
94
00:06:55,833 --> 00:06:57,541
Noi nu suntem depravați
95
00:06:57,625 --> 00:07:01,333
Carnea nu ne arde de poftă
96
00:07:01,416 --> 00:07:03,208
Acest fante neobrăzat
97
00:07:03,291 --> 00:07:04,958
Vorbește măscări
98
00:07:05,041 --> 00:07:08,625
Era ahtiat după goliciune, Chamkila
99
00:07:08,708 --> 00:07:10,708
Să răsune muzica
100
00:07:12,416 --> 00:07:14,291
Să răsune muzica
101
00:07:15,750 --> 00:07:20,333
Toți se bucurau de cântecele lui
102
00:07:20,416 --> 00:07:23,458
Că recunosc sau nu
103
00:07:23,541 --> 00:07:25,916
Unii roșesc
104
00:07:26,000 --> 00:07:27,833
Alții se înfurie
105
00:07:27,916 --> 00:07:32,250
Că recunosc sau nu
106
00:07:32,333 --> 00:07:36,375
Toată lumea știe
107
00:07:36,458 --> 00:07:38,625
Chamkila zice
108
00:07:38,708 --> 00:07:41,000
Ai țâțele smântânoase
109
00:07:41,083 --> 00:07:42,916
Cumnata în brațe
Cumnatul drogat
110
00:07:43,000 --> 00:07:45,083
Deșucheata se întinde la măciucă
111
00:07:45,166 --> 00:07:47,500
Când fac baie la amiază
112
00:07:47,583 --> 00:07:49,291
El la mine se holbează
113
00:07:49,375 --> 00:07:51,083
Cu buzduganul în mână
114
00:07:51,166 --> 00:07:53,000
Îmi bate la ușă
115
00:07:53,083 --> 00:07:54,541
Cioc-cioc
116
00:07:54,625 --> 00:07:56,541
Tata a dispărut
117
00:07:56,625 --> 00:07:58,208
Mă uit după maică-ta
118
00:07:58,291 --> 00:08:00,250
Uită-te la fundul meu, nene
119
00:08:00,333 --> 00:08:02,000
M-am udat așteptând
120
00:08:02,083 --> 00:08:04,666
Gâl-gâl băutura, gâl-gâl
121
00:08:04,750 --> 00:08:06,916
Casetele și discurile lui
122
00:08:07,000 --> 00:08:09,500
Sunt cele mai vândute și azi
123
00:08:09,583 --> 00:08:10,958
Și azi!
124
00:08:11,041 --> 00:08:15,083
E un drac, un drac social
125
00:08:15,166 --> 00:08:18,833
E un drac, un drac social
126
00:08:20,916 --> 00:08:23,166
Erou nonșalant
Apărătorul săracilor
127
00:08:23,250 --> 00:08:25,291
Salvatorul oprimaților
Ura bogații
128
00:08:25,375 --> 00:08:27,125
Ura minciuna
129
00:08:27,208 --> 00:08:29,250
Îi ura pe mincinoși
130
00:08:29,833 --> 00:08:33,833
Născut din țărână, îi ajuta pe necăjiți
Frust, onest, pașnic
131
00:08:33,916 --> 00:08:35,750
Ura minciuna
132
00:08:35,833 --> 00:08:38,000
Îi ura pe mincinoși
133
00:08:38,083 --> 00:08:39,416
Ascultăm pe furiș
134
00:08:39,500 --> 00:08:41,916
Ne prăpădim de râs
135
00:08:42,625 --> 00:08:43,750
Soarele asfințește
136
00:08:43,833 --> 00:08:45,875
Trupul se perpelește
137
00:08:46,958 --> 00:08:49,208
Toți îi ascultă versurile pestrițe
138
00:08:49,291 --> 00:08:50,708
Dar nu recunosc
139
00:08:51,291 --> 00:08:53,416
Toți îi ascultă versurile pestrițe
140
00:08:53,500 --> 00:08:55,125
Dar nu recunosc
141
00:09:25,000 --> 00:09:26,416
Să răsune muzica
142
00:09:27,750 --> 00:09:29,208
Să răsune muzica
143
00:09:30,750 --> 00:09:32,666
Începe piesa
144
00:09:33,500 --> 00:09:35,000
Hai la spectacol!
145
00:09:35,083 --> 00:09:36,291
Hop și-așa!
146
00:09:36,375 --> 00:09:37,875
Să răsune muzica
147
00:09:37,958 --> 00:09:39,291
Să răsune muzica
148
00:09:39,375 --> 00:09:40,916
Să răsune muzica
149
00:09:44,500 --> 00:09:45,541
Unde plecați?
150
00:09:45,625 --> 00:09:48,666
- Facem actele?
- Ne ducem la benzinărie.
151
00:09:48,750 --> 00:09:52,291
SPITALUL CIVIL PHILLAUR
152
00:09:55,583 --> 00:09:56,875
Ăsta e Chamkila?
153
00:09:57,541 --> 00:09:58,666
Da, el e.
154
00:09:59,333 --> 00:10:01,333
Chamkila? Chamkila!
155
00:10:01,416 --> 00:10:03,000
Știri de ultimă oră.
156
00:10:03,083 --> 00:10:08,916
Celebrul cântăreț Amar Singh Chamkila
și soția sa, Amarjot Kaur, au fost uciși.
157
00:10:09,791 --> 00:10:16,375
Au fost împușcați în jurul orei 13:45,
în satul Mehsampur de lângă Jalandhar.
158
00:10:16,958 --> 00:10:19,166
Alți doi bărbați din anturajul lor,
159
00:10:19,250 --> 00:10:22,708
Harjeet Gill și Baldev Debu,
au fost omorâți.
160
00:10:22,791 --> 00:10:25,291
Focurile de armă au împrăștiat mulțimea.
161
00:10:25,375 --> 00:10:28,958
Oamenii s-au salvat prin fugă.
162
00:10:29,458 --> 00:10:33,916
Ucigașii, care nu au fost văzuți la față,
au fugit de la locul faptei.
163
00:10:34,416 --> 00:10:37,375
Chamkila era cel mai îndrăgit muzician.
164
00:10:37,458 --> 00:10:39,666
Multe facțiuni sociale…
165
00:10:39,750 --> 00:10:41,333
Fii atent!
166
00:10:44,333 --> 00:10:45,375
Ce?
167
00:10:46,833 --> 00:10:48,458
La ce te uiți?
168
00:10:50,666 --> 00:10:53,416
I-ai ciugulit carnea de pe oase
169
00:10:53,500 --> 00:10:56,583
I-ai devorat corpul amantului meu…
170
00:11:05,250 --> 00:11:06,250
A murit.
171
00:11:08,166 --> 00:11:11,125
Viața e capricioasă
172
00:11:13,375 --> 00:11:16,541
Prietenii te părăsesc la nevoie
173
00:11:24,666 --> 00:11:25,625
Șefu'!
174
00:11:32,125 --> 00:11:34,791
Hai, apucă de el!
175
00:11:43,750 --> 00:11:45,500
Ce pacoste!
176
00:11:47,083 --> 00:11:48,958
Stăm aici.
177
00:11:50,750 --> 00:11:53,041
N-a fost mâna fundamentaliștilor.
178
00:11:53,541 --> 00:11:56,333
S-ar fi mândrit cu isprava lor.
179
00:11:56,833 --> 00:12:00,166
Una dintre grupări ar fi revendicat fapta.
180
00:12:00,666 --> 00:12:03,666
Cică ar fi implicați niște cântăreți.
181
00:12:04,208 --> 00:12:07,541
Până și găinarii
se dau acum fundamentaliști.
182
00:12:07,625 --> 00:12:09,291
Așa nu-i deranjează nimeni.
183
00:12:09,375 --> 00:12:11,250
Cu bani, obții orice.
184
00:12:11,833 --> 00:12:13,125
De ce vine la noi?
185
00:12:13,208 --> 00:12:15,708
- Trebuie să-i ducem la Ludhiana.
- Înapoi!
186
00:12:15,791 --> 00:12:16,958
Bine, du-i.
187
00:12:17,041 --> 00:12:19,833
- Veniți și voi!
- Suntem slugile tale?
188
00:12:19,916 --> 00:12:23,416
Nu e jurisdicția noastră. Nu putem veni.
189
00:12:23,500 --> 00:12:26,333
E vorba de Chamkila! Nu pricepeți?
190
00:12:26,958 --> 00:12:28,541
Cum să-l duc singur?
191
00:12:28,625 --> 00:12:31,833
L-am pus noi să cânte măscări?
A fost alegerea lui.
192
00:12:31,916 --> 00:12:34,208
A căutat-o cu lumânarea.
193
00:12:39,583 --> 00:12:40,833
Chamkila.
194
00:12:42,166 --> 00:12:45,375
Chamkila tricota șosete în fabrică.
195
00:12:47,708 --> 00:12:49,333
Și știți ceva?
196
00:12:51,125 --> 00:12:53,083
Dacă nu eram eu,
197
00:12:54,250 --> 00:12:56,375
tricota și acum șosete.
198
00:12:58,250 --> 00:13:00,708
Eu l-am făcut pe Chamkila.
199
00:13:02,583 --> 00:13:03,958
Eu l-am făcut.
200
00:13:04,041 --> 00:13:07,166
Trebuia să te faci și pe tine.
201
00:13:10,416 --> 00:13:11,416
Da.
202
00:13:13,750 --> 00:13:15,125
Asta e durerea mea.
203
00:13:17,125 --> 00:13:19,125
Așa am ajuns.
204
00:13:20,625 --> 00:13:23,166
Fiindcă eu nu sunt o pramatie, ca el.
205
00:13:23,750 --> 00:13:25,666
Eu n-am trădat pe nimeni.
206
00:13:28,083 --> 00:13:30,583
Nu m-am dat după cum bate vântul.
207
00:13:32,375 --> 00:13:33,375
Dar el?
208
00:13:35,166 --> 00:13:37,708
A fost ceva de capul lui?
209
00:13:38,750 --> 00:13:40,125
Ce a fost?
210
00:13:48,791 --> 00:13:49,833
Noroc, frate!
211
00:13:52,125 --> 00:13:55,541
Cânți grozav la dholaki, frate Tikki.
Dai viață cântecului.
212
00:13:55,625 --> 00:13:57,500
- Nu.
- Poftim?
213
00:13:58,000 --> 00:14:00,500
Nu, orice ai venit să mă rogi.
214
00:14:01,291 --> 00:14:03,458
Vrea să intre în industria muzicală.
215
00:14:03,541 --> 00:14:05,458
Face muzică de mic.
216
00:14:05,541 --> 00:14:07,375
A jucat și în câteva piese.
217
00:14:08,666 --> 00:14:10,000
Am nevoie de ajutor.
218
00:14:10,083 --> 00:14:12,666
Eu nu-l ajut nici pe taică-miu.
219
00:14:12,750 --> 00:14:14,125
Asta e problema mea.
220
00:14:14,208 --> 00:14:16,250
- Aoleu!
- Da.
221
00:14:17,250 --> 00:14:19,000
Matale ai o problemă mică.
222
00:14:19,500 --> 00:14:21,000
A mea e mare.
223
00:14:22,541 --> 00:14:25,750
Tricotez șosete la fabrică. Șosete!
224
00:14:26,250 --> 00:14:29,500
Îmi răsună permanent muzica în cap,
dar tricotez șosete.
225
00:14:30,000 --> 00:14:32,083
- Mi s-a acrit.
- Și ce să fac eu?
226
00:14:32,166 --> 00:14:34,666
- Du-mă la Jatinder Jinda!
- Ca ce chestie?
227
00:14:34,750 --> 00:14:35,875
Voi ține minte.
228
00:14:38,583 --> 00:14:39,666
Cine ești?
229
00:14:39,750 --> 00:14:40,750
Azi, nimeni.
230
00:14:40,833 --> 00:14:42,375
- Dar vei fi vestit?
- Da.
231
00:14:42,458 --> 00:14:43,291
Zău?
232
00:14:45,750 --> 00:14:46,791
Ai tupeu.
233
00:14:47,958 --> 00:14:49,083
Să vin mâine?
234
00:14:52,041 --> 00:14:56,250
Ia o pastilă de opiu
Cu pastila în stomac, mintea zboară
235
00:14:56,333 --> 00:14:59,041
Când privirea devine fixă
236
00:14:59,125 --> 00:15:03,333
Nu poposește pe ceva mărunt
237
00:15:50,208 --> 00:15:52,875
S-a întâmplat un păcat
238
00:15:54,958 --> 00:15:58,166
Am pățit o rușine
239
00:16:00,541 --> 00:16:03,541
O să cânt și mai bine.
240
00:16:04,208 --> 00:16:06,750
S-a întâmplat ceva și nu-i minciună
241
00:16:06,833 --> 00:16:10,041
S-a întâmplat ieri ceva de negândit
242
00:16:10,125 --> 00:16:11,750
Am alunecat și am căzut
243
00:16:13,000 --> 00:16:15,083
Cumnatul meu burlac m-a ridicat
244
00:16:15,166 --> 00:16:18,291
Am alunecat și am căzut
245
00:16:18,375 --> 00:16:20,625
Aia a fost partea ei. Acum intră el.
246
00:16:20,708 --> 00:16:22,083
A cui e piesa?
247
00:16:22,166 --> 00:16:23,250
A mea.
248
00:16:24,208 --> 00:16:25,375
- A ta?
- Da.
249
00:16:25,458 --> 00:16:29,166
Ți-a alunecat vălul de pe chip
250
00:16:30,416 --> 00:16:34,166
Frumusețea ta m-a amețit
251
00:16:35,333 --> 00:16:37,583
I-a surâs norocul cumnatului tău
252
00:16:37,666 --> 00:16:39,833
Te-ai dus la câmp după verdeață
253
00:16:39,916 --> 00:16:43,416
Și s-a întâmplat de la sine
254
00:16:43,500 --> 00:16:45,416
Cumnatul tău burlac
255
00:16:46,416 --> 00:16:48,250
Te-a luat în brațe
256
00:16:48,333 --> 00:16:51,750
Cumnatul tău burlac
257
00:16:51,833 --> 00:16:53,541
Ce mi-ai adus aici, Tikki?
258
00:16:55,166 --> 00:16:58,541
S-a băgat slugă la Jinda.
259
00:16:59,916 --> 00:17:01,833
Era un terchea-berchea.
260
00:17:01,916 --> 00:17:05,708
Chamkila al vostru îmi aducea mie ceai.
261
00:17:05,791 --> 00:17:09,083
Nici n-am vorbit cu cumnatul meu
262
00:17:09,166 --> 00:17:12,875
Nici n-am vorbit cu cumnatul meu
263
00:17:12,958 --> 00:17:16,833
Iar tu nu m-ai ajutat
264
00:17:25,875 --> 00:17:28,666
I-a surâs norocul cumnatului tău
265
00:17:28,750 --> 00:17:31,250
Te-ai dus la câmp după verdeață
266
00:17:31,333 --> 00:17:33,208
Și s-a întâmplat de la sine
267
00:17:33,291 --> 00:17:36,708
Și s-a întâmplat de la sine
268
00:17:36,791 --> 00:17:37,875
Vine așa…
269
00:17:37,958 --> 00:17:40,750
Și s-a întâmplat de la sine
270
00:17:40,833 --> 00:17:42,791
Cumnatul tău burlac
271
00:17:43,708 --> 00:17:45,375
Te-a luat în brațe
272
00:17:45,458 --> 00:17:48,791
Cumnatul tău burlac
273
00:17:48,875 --> 00:17:50,625
Cât mai așteptăm?
274
00:17:53,125 --> 00:17:58,750
Liniștiți-vă, oameni buni!
Numaidecât sosește Jatinder Jinda.
275
00:17:58,833 --> 00:18:01,083
Dansul popular bhangra prinde teren.
276
00:18:01,166 --> 00:18:03,750
Mari escroci muzicienii ăștia!
277
00:18:03,833 --> 00:18:05,541
Când m-am însurat eu…
278
00:18:05,625 --> 00:18:07,833
Ia mai taci! Îl vrem pe Jinda.
279
00:18:08,541 --> 00:18:09,833
Unde naiba e Jinda?
280
00:18:09,916 --> 00:18:10,791
Cheamă-l!
281
00:18:11,375 --> 00:18:12,250
Gata, gata!
282
00:18:17,458 --> 00:18:19,083
Unde naiba e Jinda?
283
00:18:19,916 --> 00:18:23,583
Am anulat concertul de la Ropar,
ca să stau de pomană aici.
284
00:18:24,083 --> 00:18:26,666
Ce facem acum?
285
00:18:28,666 --> 00:18:31,708
De ce vii aici?
Du-te naibii și cântă la dholak!
286
00:18:31,791 --> 00:18:35,625
- Calmează oamenii!
- Toba îi enervează. Vor melodii.
287
00:18:36,208 --> 00:18:38,666
Ei, drăcia dracului!
288
00:18:39,833 --> 00:18:42,375
Să cânte el! Se descurcă până vine Jinda.
289
00:18:43,375 --> 00:18:44,500
Ce zici?
290
00:18:44,583 --> 00:18:48,541
Nu erai tu ăla care ajungea faimos?
Hai, treci pe scenă!
291
00:18:49,291 --> 00:18:51,291
Cântă din voce și la tumbi.
292
00:18:51,791 --> 00:18:54,875
El îi scrie toate piesele lui Jinda.
293
00:18:54,958 --> 00:18:57,083
Trimite-l pe scenă, că se descurcă!
294
00:19:01,583 --> 00:19:03,750
O să izbucnească răzmerița.
295
00:19:04,291 --> 00:19:06,291
Vezi cum faci să-i potolești!
296
00:19:06,375 --> 00:19:08,791
Hai, pregătește-te!
297
00:19:08,875 --> 00:19:10,666
- Vino!
- Du-te!
298
00:19:15,708 --> 00:19:19,333
Cânți: „Nu te mai da la mine, boșorogule.”
Pe urmă intru eu.
299
00:19:20,541 --> 00:19:24,083
Să cânt cu sluga lui Jinda
niște versuri scârboase?
300
00:19:24,166 --> 00:19:25,083
Nu!
301
00:19:25,166 --> 00:19:30,833
Sonia, Jinda a luat bani pe spectacol.
Ne linșează lumea. Dă-le bolii de versuri!
302
00:19:30,916 --> 00:19:34,458
- Te-au găsit istericalele.
- Alo! Ia vezi cum vorbești!
303
00:19:34,541 --> 00:19:37,875
Nu am de gând să-mi cobor standardele.
304
00:19:39,875 --> 00:19:41,833
Vino, frate! Cânți singur.
305
00:19:42,375 --> 00:19:45,083
Un duet? Și partea ei, și partea lui?
306
00:19:45,166 --> 00:19:46,916
Ai altă soluție? Zi!
307
00:19:48,250 --> 00:19:50,791
Fă tot ce îți stă în putință!
308
00:20:03,166 --> 00:20:06,333
- Vino încoace!
- Da?
309
00:20:06,416 --> 00:20:08,500
- Cum te cheamă?
- Amar Singh.
310
00:20:08,583 --> 00:20:12,833
- Nu-i nume de cântăreț. N-ai altul?
- Nu, așa mă cheamă.
311
00:20:12,916 --> 00:20:16,083
Ai vreun nume de sat sau de familie
mai acătării?
312
00:20:16,916 --> 00:20:18,083
Da, Sandila.
313
00:20:18,666 --> 00:20:19,583
Bine.
314
00:20:23,041 --> 00:20:26,291
Oameni buni, vă prezint
315
00:20:26,375 --> 00:20:31,833
un cântăreț de care nu ați mai auzit.
316
00:20:32,375 --> 00:20:35,166
Viitoarea stea a Punjabului,
317
00:20:35,666 --> 00:20:39,125
Amar Singh Chamkila!
318
00:20:39,708 --> 00:20:42,000
Mi-a pocit numele. Mă cheamă Sandila.
319
00:20:42,083 --> 00:20:45,500
Lasă asta acum!
Cine o să te țină minte mâine?
320
00:20:48,083 --> 00:20:49,125
Să vină Jinda!
321
00:20:49,208 --> 00:20:50,250
În vrem pe Jinda!
322
00:20:50,333 --> 00:20:54,958
Jinda! Jinda!
323
00:20:56,375 --> 00:20:59,250
Ce stil e ăsta? De ce stai ca rața?
324
00:21:00,416 --> 00:21:03,458
- Cine naiba e ăsta?
- Cine e ăsta, frate?
325
00:21:03,541 --> 00:21:06,500
- Nu pentru el am venit. Adu-l pe Jinda!
- Jinda!
326
00:21:16,541 --> 00:21:19,291
Nu te mai da la mine, boșorogule
327
00:21:19,375 --> 00:21:21,833
Nu te mai da la mine, boșorogule
328
00:21:21,916 --> 00:21:23,083
Ești ramolit
329
00:21:23,166 --> 00:21:24,250
Ești ramolit
330
00:21:24,333 --> 00:21:28,416
Ți s-a uscat seva
331
00:21:28,500 --> 00:21:31,500
Sunt vestit în 38 de sate
332
00:21:31,583 --> 00:21:34,083
Sunt forțos de smulg ușa din țâțâni
333
00:21:34,166 --> 00:21:36,833
Sunt vestit în 38 de sate
334
00:21:36,916 --> 00:21:40,291
Sunt forțos de smulg ușa din țâțâni
335
00:21:40,375 --> 00:21:43,875
Ți-a apus demult tinerețea
336
00:21:43,958 --> 00:21:46,291
Dar te porți ca un flăcău
337
00:21:46,375 --> 00:21:49,083
Ți-a apus demult tinerețea
338
00:21:49,166 --> 00:21:51,708
Dar te porți ca un flăcău
339
00:21:51,791 --> 00:21:54,416
Ți s-a rupt praștia
340
00:21:54,500 --> 00:21:55,666
Ești ramolit
341
00:21:55,750 --> 00:21:57,041
Ești ramolit
342
00:21:57,125 --> 00:22:01,500
Ți s-a uscat seva
343
00:22:01,583 --> 00:22:04,208
Am doborât mulți copaci ca holtei
344
00:22:04,291 --> 00:22:06,666
Am făcut din multe fete femei
345
00:22:06,750 --> 00:22:08,500
Ca fulgerul, moșul ăsta
346
00:22:09,458 --> 00:22:12,125
Ca fulgerul
Își slobozește moșul săgeata
347
00:22:12,208 --> 00:22:14,833
Sunt forțos de smulg ușa din țâțâni
348
00:22:14,916 --> 00:22:17,458
Sunt vestit în 38 de sate
349
00:22:17,958 --> 00:22:20,416
Sunt forțos de smulg ușa din țâțâni
350
00:22:21,708 --> 00:22:22,625
Te rog!
351
00:22:23,125 --> 00:22:25,708
Nu te mai da la mine, boșorogule
352
00:22:25,791 --> 00:22:28,416
Nu te mai da la mine, boșorogule
353
00:22:28,500 --> 00:22:29,500
Ești ramolit
354
00:22:29,583 --> 00:22:30,750
Ești ramolit
355
00:22:30,833 --> 00:22:34,416
Ți s-a uscat seva
356
00:22:35,166 --> 00:22:38,208
Am doborât mulți copaci ca holtei
357
00:22:38,291 --> 00:22:40,708
Am făcut din multe fete femei
358
00:22:40,791 --> 00:22:43,666
Am doborât mulți copaci ca holtei
359
00:22:43,750 --> 00:22:46,083
Am făcut din multe fete femei
360
00:22:46,166 --> 00:22:48,916
Ca fulgerul
Își slobozește moșul săgeata
361
00:22:49,000 --> 00:22:51,708
Ca fulgerul
Își slobozește moșul săgeata
362
00:22:51,791 --> 00:22:56,000
Sunt forțos de smulg ușa din țâțâni
363
00:23:00,291 --> 00:23:01,583
Gata!
364
00:23:01,666 --> 00:23:03,041
A sosit clipa
365
00:23:03,708 --> 00:23:06,583
pe care o așteptați cu toții.
366
00:23:06,666 --> 00:23:11,541
Cântărețul vostru favorit, Jatinder Jinda!
367
00:23:12,500 --> 00:23:13,958
Dă-l încolo pe Jinda!
368
00:23:14,041 --> 00:23:15,833
Îl vrem pe Chamkila.
369
00:23:15,916 --> 00:23:20,166
Chamkila! Chamkila!
370
00:23:20,250 --> 00:23:23,708
Chamkila! Chamkila!
371
00:23:24,958 --> 00:23:26,083
Ce spun ăștia?
372
00:23:26,166 --> 00:23:27,916
Chamkila! Chamkila!
373
00:23:43,291 --> 00:23:45,250
- Bună ziua!
- Nu Jinda!
374
00:23:45,333 --> 00:23:48,833
Chamkila! Chamkila!
375
00:23:52,000 --> 00:23:53,875
- Mergem?
- Unde?
376
00:23:53,958 --> 00:23:56,875
Acasă la Chamkila. Acolo îl duc.
377
00:23:56,958 --> 00:24:01,833
Lumea ne bănuiește că l-am omorât.
378
00:24:01,916 --> 00:24:03,625
Cum să mergem acolo?
379
00:24:03,708 --> 00:24:08,750
Ești prost. Dacă nu mergem,
bănuielile se transformă în convingere.
380
00:24:08,833 --> 00:24:11,250
Dacă e mâna fundamentaliștilor?
381
00:24:11,333 --> 00:24:14,333
Dacă vor veni să vadă cine e cu Chamkila?
382
00:24:16,750 --> 00:24:18,250
Mergem, fără discuție.
383
00:24:22,916 --> 00:24:26,625
E Chamkila al nostru, jigodiilor.
384
00:24:26,708 --> 00:24:30,500
Oamenii ne sunt mai dragi după ce mor, nu?
385
00:24:31,833 --> 00:24:35,208
Era de-al nostru, măi. Fratele nostru.
386
00:24:36,333 --> 00:24:38,208
Nu s-a purtat ca un frate.
387
00:24:38,708 --> 00:24:40,375
Nu-l ponegri azi!
388
00:24:40,458 --> 00:24:42,333
Bine, îl ponegresc mâine.
389
00:24:42,416 --> 00:24:43,708
Dar nu tac.
390
00:25:02,208 --> 00:25:04,541
- Bună ziua!
- Sărut mâna!
391
00:25:04,625 --> 00:25:08,583
Jinda și-a dat arama pe față.
S-a cărat pe ascuns în Canada.
392
00:25:09,166 --> 00:25:14,458
Nu se poate! Trebuia să merg și eu.
Jinda mi-a promis. Uitați!
393
00:25:15,041 --> 00:25:16,541
Ce ai acolo?
394
00:25:16,625 --> 00:25:19,583
Cartela de alimente. Nu am pașaport.
395
00:25:19,666 --> 00:25:22,916
Jinda a zis că merge,
că pot să merg în Canada cu ea.
396
00:25:23,000 --> 00:25:25,041
Te-a dus de nas.
397
00:25:25,125 --> 00:25:26,416
Prostule!
398
00:25:26,500 --> 00:25:31,041
Cu Sonia cântă în sate prăfuite,
pe Kavita o duce în Canada.
399
00:25:31,125 --> 00:25:32,375
Știu eu de ce.
400
00:25:33,166 --> 00:25:34,375
Eu sunt măritată.
401
00:25:35,625 --> 00:25:37,000
Facem un duo nou.
402
00:25:38,291 --> 00:25:39,625
Sonia și Chamkila.
403
00:25:40,583 --> 00:25:41,500
Da!
404
00:25:44,708 --> 00:25:47,125
Ați văzut cum a fost în Chandigarh.
405
00:25:47,833 --> 00:25:50,166
Înnebuniseră după voi.
406
00:25:51,416 --> 00:25:55,166
Oamenii îi cereau pe Sonia și Chamkila,
nu pe Jinda.
407
00:25:57,208 --> 00:26:01,208
Eu aranjez concertele. Scoatem și discuri.
408
00:26:02,458 --> 00:26:03,333
Da!
409
00:26:04,125 --> 00:26:06,208
Am discutat deja cu casa HMV.
410
00:26:07,041 --> 00:26:11,833
Asta e fantastic! Ați făcut minuni.
Ce mișcare deșteaptă!
411
00:26:12,416 --> 00:26:15,083
Acest cuplu de succes va merge în Canada.
412
00:26:15,708 --> 00:26:18,541
Îl trădez pe fratele Jinda și-i iau locul.
413
00:26:20,166 --> 00:26:24,791
Da, asta fac. Ați plănuit totul.
414
00:26:27,541 --> 00:26:29,375
El m-a făcut ce sunt azi.
415
00:26:30,125 --> 00:26:31,208
E mentorul meu.
416
00:26:31,291 --> 00:26:32,750
Dă-l naibii de mentor!
417
00:26:34,166 --> 00:26:39,083
Te-a mai lăsat să cânți după Chandigarh?
Nu ți-a dat ocazia să arăți ce poți.
418
00:26:40,750 --> 00:26:44,958
Îi e frică de tine, tontule.
Se teme că-l întreci.
419
00:26:45,041 --> 00:26:50,000
O să fie fața ta pe coperta albumelor.
420
00:26:50,083 --> 00:26:53,500
Vei primi recunoaștere pentru compoziții.
421
00:26:54,500 --> 00:26:55,458
Ascultă…
422
00:26:56,916 --> 00:26:58,500
Îți cresc tariful.
423
00:26:59,375 --> 00:27:02,041
Vă dau cuvântul pentru el.
424
00:27:02,125 --> 00:27:03,416
Dați-i înainte!
425
00:27:03,916 --> 00:27:07,625
Uite prostul! E plină lumea de neghiobi.
426
00:27:07,708 --> 00:27:10,458
- Îl conving eu.
- Fugi!
427
00:27:10,541 --> 00:27:11,541
Amari!
428
00:27:24,625 --> 00:27:25,541
Tu!
429
00:27:29,666 --> 00:27:31,041
Te-ai tuns?
430
00:27:33,125 --> 00:27:34,541
Te-ai tuns?
431
00:27:34,625 --> 00:27:37,875
Nenorocitule! Mă păcălești cu turbanul.
432
00:27:38,708 --> 00:27:39,625
Vorbește!
433
00:27:41,000 --> 00:27:42,375
Vorbește!
434
00:27:44,500 --> 00:27:48,000
- Da.
- Nenorocitule!
435
00:27:48,083 --> 00:27:49,375
Jar mănânci!
436
00:27:53,416 --> 00:27:54,958
Am comis și alte păcate.
437
00:27:56,708 --> 00:27:58,375
Nu mai lucrez la fabrică.
438
00:28:01,875 --> 00:28:03,208
Te-ai lăsat de muncă?
439
00:28:05,791 --> 00:28:08,125
Te-ai înhăitat cu borfașii?
440
00:28:08,666 --> 00:28:09,916
Nu, cu muzicienii.
441
00:28:11,375 --> 00:28:12,750
Fac muzică.
442
00:28:14,250 --> 00:28:17,500
Lucrez pentru cântărețul Jatinder Jinda.
443
00:28:23,000 --> 00:28:25,208
De când mă minți?
444
00:28:26,666 --> 00:28:28,083
Așa am câștigat banii.
445
00:28:32,875 --> 00:28:34,041
I-am strâns
446
00:28:35,750 --> 00:28:39,125
să ți-i dau ție când mă prindeai.
447
00:28:42,625 --> 00:28:47,625
Vii beat în fiecare zi.
N-ai de gând să te schimbi. Zilnic, beat!
448
00:28:47,708 --> 00:28:49,291
Nu te schimbi.
449
00:28:53,083 --> 00:28:56,250
Ia banii, tată. Sunt toți ai tăi.
450
00:29:03,125 --> 00:29:04,250
Mai aduc.
451
00:29:05,625 --> 00:29:07,750
Să n-ai grijă, că voi câștiga mulți.
452
00:29:09,916 --> 00:29:11,583
S-a terminat cu poșirca.
453
00:29:14,541 --> 00:29:17,041
Ce s-a întâmplat, omule? Ce ai pățit?
454
00:29:17,125 --> 00:29:19,541
Ce cauți? Ce ai pierdut?
455
00:29:19,625 --> 00:29:21,625
Mă uit după maică-ta
456
00:29:21,708 --> 00:29:23,833
Tata a dispărut
457
00:29:23,916 --> 00:29:26,333
Ce s-a întâmplat, omule? Ce ai pățit?
458
00:29:26,416 --> 00:29:28,916
Ce cauți? Ce ai pierdut?
459
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
Mă uit după maică-ta
460
00:29:31,083 --> 00:29:33,125
Tata a dispărut
461
00:29:33,208 --> 00:29:35,791
Ce s-a întâmplat, omule? Ce ai pățit?
462
00:29:35,875 --> 00:29:38,958
Ce cauți? Ce ai pierdut?
463
00:29:43,958 --> 00:29:47,083
Maică-ta și taică-miu
S-au făcut de băcănie
464
00:29:47,166 --> 00:29:50,166
Nu ne mai arătăm la față de rușine
465
00:29:52,875 --> 00:29:56,166
Maică-ta și taică-miu
S-au făcut de băcănie
466
00:29:56,250 --> 00:29:59,375
Nu ne mai arătăm la față de rușine
467
00:30:00,125 --> 00:30:04,875
E cu un picior în groapă
Unde naiba s-a dus taică-miu?
468
00:30:04,958 --> 00:30:07,416
Ce s-a întâmplat, omule? Ce ai…?
469
00:30:09,833 --> 00:30:10,791
Am greșit?
470
00:30:10,875 --> 00:30:13,375
Nu, mă distrează versurile.
471
00:30:15,000 --> 00:30:17,583
Are ceva aparte băiatul.
472
00:30:18,875 --> 00:30:20,541
Și cântă bine.
473
00:30:20,625 --> 00:30:22,125
- Încă o dată!
- Bine.
474
00:30:22,208 --> 00:30:23,125
Intru la voi.
475
00:30:23,208 --> 00:30:26,125
Cum s-or fi îmbârligat?
476
00:30:26,208 --> 00:30:29,416
Cum s-au îmbârligat?
Știi când venea maică-ta la tine?
477
00:30:29,500 --> 00:30:30,875
Da, venea.
478
00:30:30,958 --> 00:30:33,000
Venea la taică-miu, de fapt.
479
00:30:33,083 --> 00:30:34,041
Prostii!
480
00:30:34,125 --> 00:30:36,041
- Și știi ce făceai tu?
- Ce?
481
00:30:36,125 --> 00:30:39,125
- Le puneai terci în aceeași farfurie.
- Așa e.
482
00:30:39,208 --> 00:30:43,333
- Îi ziceai maică-tii să împartă cu tata.
- De unde să fi știut?
483
00:30:43,416 --> 00:30:46,333
Au împărțit farfuria.
Cine știe ce mai împart?
484
00:30:46,416 --> 00:30:47,541
Vai de mine!
485
00:30:48,500 --> 00:30:51,791
Cum s-or fi îmbârligat?
486
00:30:54,458 --> 00:30:57,125
Când s-au amorezat, păcătoșii?
487
00:30:57,208 --> 00:30:59,708
O să se ducă vorba
488
00:30:59,791 --> 00:31:01,875
Unde naiba s-a dus taică-miu?
489
00:31:04,750 --> 00:31:06,041
Mai într-o parte.
490
00:31:07,750 --> 00:31:09,166
Mâna un pic mai jos.
491
00:31:11,041 --> 00:31:12,083
Zâmbește!
492
00:31:13,541 --> 00:31:14,416
Bun!
493
00:31:15,375 --> 00:31:16,958
Mâinile puțin mai sus.
494
00:31:22,666 --> 00:31:27,083
Tocmai ajunseserăm în Ludhiana,
când am auzit muzica în piață.
495
00:31:28,166 --> 00:31:30,250
Tata a dispărut
496
00:31:30,333 --> 00:31:32,916
Ce s-a întâmplat, omule? Ce ai pățit?
497
00:31:33,000 --> 00:31:34,250
Ce cauți?
498
00:31:34,333 --> 00:31:35,625
Încoace!
499
00:31:35,708 --> 00:31:37,833
Mă uit după maică-ta
500
00:31:37,916 --> 00:31:40,208
Tata a dispărut
501
00:31:40,291 --> 00:31:42,791
Ce s-a întâmplat, omule? Ce ai pățit?
502
00:31:42,875 --> 00:31:45,625
Ce cauți? Ce ai pierdut?
503
00:31:45,708 --> 00:31:48,541
Nevastă, lui taică-miu îi ziceam
504
00:31:48,625 --> 00:31:51,416
Să nu stea pe ușa rudelor…
505
00:31:56,250 --> 00:31:57,125
Vere?
506
00:32:00,041 --> 00:32:02,625
Uită-te la ăsta! Știi cine e?
507
00:32:03,916 --> 00:32:05,708
Piesa lui o asculți.
508
00:32:06,208 --> 00:32:07,500
Ăsta e Chamkila.
509
00:32:09,875 --> 00:32:14,208
Roiu' de-aici! Cumperi sau te cari.
Mă deranjezi aiurea.
510
00:32:14,291 --> 00:32:17,125
Așa vorbești cu muzicienii, scrântitule?
511
00:32:17,208 --> 00:32:19,208
- Mă înveți tu?
- Vrei o scatoalcă?
512
00:32:19,291 --> 00:32:20,791
Valea!
513
00:32:20,875 --> 00:32:24,125
Albumul ăla a avut mare succes.
514
00:32:25,250 --> 00:32:30,833
Am cumpărat două kile de bomboane
și le-am împărțit la birou.
515
00:32:31,416 --> 00:32:32,833
Unul de-acolo cică:
516
00:32:32,916 --> 00:32:36,875
„Tikki, albumul cu șlagăre
e al lui Chamkila.
517
00:32:36,958 --> 00:32:39,583
Tu de ce te bucuri așa?”
518
00:32:44,500 --> 00:32:48,833
Ai plecat sfioasă
519
00:32:49,375 --> 00:32:52,958
Tainele ți se destramă
520
00:32:53,041 --> 00:32:54,416
A murit, pramatia.
521
00:32:54,500 --> 00:32:57,541
În clinchetul brățărilor tale
522
00:32:58,125 --> 00:33:02,666
Vreau să îmi plec ochii timid
523
00:33:03,500 --> 00:33:06,541
Cu dor în inimă
524
00:33:06,625 --> 00:33:12,458
Tânjesc să te strâng în brațe
525
00:33:13,125 --> 00:33:15,500
O, da
526
00:33:16,125 --> 00:33:19,833
O, da, cu dor în inimă
527
00:33:38,166 --> 00:33:39,083
Unchiule!
528
00:33:40,708 --> 00:33:43,458
Unchiule! Uite ce s-a întâmplat!
529
00:33:43,541 --> 00:33:45,000
Nu s-a întâmplat nimic!
530
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
Sunt doar zvonuri.
531
00:33:50,000 --> 00:33:51,291
Nu sunt zvonuri.
532
00:33:51,791 --> 00:33:55,666
- I-am adus trupul neînsuflețit.
- Te omor, ticălosule!
533
00:33:57,000 --> 00:34:00,041
Știi ce mult îl iubește lumea pe Chamkila?
534
00:34:02,041 --> 00:34:03,416
De ce să-l omoare?
535
00:34:24,791 --> 00:34:26,416
Tu, Dhani Ram!
536
00:34:27,125 --> 00:34:29,708
Scoală!
537
00:34:31,708 --> 00:34:33,291
Nu ai concert?
538
00:34:33,375 --> 00:34:35,250
Ți-au venit tovarășii.
539
00:34:37,958 --> 00:34:39,000
Hai, sus!
540
00:34:39,083 --> 00:34:41,708
- Dânsul cine e?
- Tatăl șefului.
541
00:34:42,333 --> 00:34:44,291
E beat, are mintea în ceață.
542
00:34:50,291 --> 00:34:51,333
Militanții?
543
00:35:06,125 --> 00:35:10,458
Ce cauți în poliție dacă ești fricos?
Du-te odată și vezi!
544
00:35:11,750 --> 00:35:14,083
E poliția.
545
00:35:15,833 --> 00:35:20,833
Moare un pârlit de cântăreț
și noi trebuie să facem noapte albă.
546
00:35:26,083 --> 00:35:29,333
Lal a fost nimerit în mână,
dar a fugit pe câmp.
547
00:35:29,416 --> 00:35:33,666
Harjeet Gill, care cânta la armoniu,
și Debu, la dholak, au murit pe loc.
548
00:35:33,750 --> 00:35:34,583
Ghinion.
549
00:35:35,583 --> 00:35:39,250
Dacă Tikki nu părăsea trupa,
n-ar fi murit Debu.
550
00:35:40,458 --> 00:35:41,458
Cine e Tikki?
551
00:35:42,541 --> 00:35:44,541
L-a acompaniat pe șefu' la dholak.
552
00:35:45,875 --> 00:35:48,541
Care șefu'? Chamkila?
553
00:35:49,875 --> 00:35:50,791
Da.
554
00:35:50,875 --> 00:35:51,958
Vezi în casă!
555
00:35:53,125 --> 00:35:55,291
- Cine e în casă?
- Tatăl șefului.
556
00:35:56,041 --> 00:35:58,208
- Cu cine e?
- Singur.
557
00:35:58,291 --> 00:36:00,041
- Cu cine vorbește?
- Hei!
558
00:36:04,458 --> 00:36:06,083
De când erai cu Chamkila?
559
00:36:07,166 --> 00:36:08,625
De opt ani.
560
00:36:10,250 --> 00:36:12,458
Cam de la cearta cu Sonia.
561
00:36:13,125 --> 00:36:14,041
Ce ceartă?
562
00:36:14,125 --> 00:36:17,166
Să nu credeți că ea are vreo legătură!
563
00:36:17,250 --> 00:36:19,916
Îi spui domnului subcomisar ce să creadă?
564
00:36:20,000 --> 00:36:21,041
Nătângule!
565
00:36:21,708 --> 00:36:24,208
Dumnealui este subcomisar de poliție.
566
00:36:24,291 --> 00:36:28,250
Nu mă mai linge atât în cur,
că îți pierzi limba înăuntru.
567
00:36:28,333 --> 00:36:29,458
Nu, să trăiți!
568
00:36:30,083 --> 00:36:32,583
Tu, răspunde la întrebare!
569
00:36:32,666 --> 00:36:34,375
De ce s-au certat?
570
00:36:34,458 --> 00:36:37,625
De la bani. L-a dus Tikki să vorbească.
571
00:36:37,708 --> 00:36:41,333
Cine naiba se crede? Îl pun eu la punct.
572
00:36:41,833 --> 00:36:46,208
Tu nu faci nimic, ajunge să fii de față.
Vorbesc eu. Haide!
573
00:36:49,583 --> 00:36:50,541
Tikki…
574
00:36:51,791 --> 00:36:52,625
Frate…
575
00:36:54,875 --> 00:36:56,916
Chamkila scrie versurile,
576
00:36:57,416 --> 00:36:58,875
compune muzica,
577
00:36:59,375 --> 00:37:01,791
le zice muzicienilor ce să cânte.
578
00:37:02,291 --> 00:37:06,250
Dar, când vine vorba de plată,
totul intră în buzunarul matale.
579
00:37:08,041 --> 00:37:09,958
E cinstit așa?
580
00:37:10,041 --> 00:37:11,416
Tikki!
581
00:37:11,500 --> 00:37:13,666
Stai, domnule! Vorbesc cu omul.
582
00:37:18,875 --> 00:37:22,125
Cum poți să fii atât de lacom?
583
00:37:22,208 --> 00:37:29,166
Să-ți bagi în buzunar și încasările,
și bacșișurile, care sunt și mai mari?
584
00:37:30,208 --> 00:37:32,083
De drept, i se cuvin lui.
585
00:37:32,166 --> 00:37:35,916
Sonia cântă pentru matale de mulți ani.
586
00:37:36,000 --> 00:37:37,666
Cât ciubuc face?
587
00:37:38,333 --> 00:37:39,416
Întreab-o!
588
00:37:40,625 --> 00:37:43,666
De ce vorbește tâmpitul ăsta pentru tine?
589
00:37:43,750 --> 00:37:47,708
Domnule, noi suntem camarazi,
nu îngăduim așa ceva.
590
00:37:47,791 --> 00:37:48,708
Gura!
591
00:37:49,833 --> 00:37:50,750
Treci îndărăt!
592
00:37:57,208 --> 00:37:58,125
Fă-te încoa'!
593
00:38:02,916 --> 00:38:03,750
Vorbește!
594
00:38:04,875 --> 00:38:05,875
Nu, de fapt,
595
00:38:06,875 --> 00:38:08,375
noi vrem să spunem
596
00:38:10,000 --> 00:38:12,708
că, dacă pe lângă leafă…
597
00:38:14,958 --> 00:38:16,333
am primi și un procent…
598
00:38:16,416 --> 00:38:17,708
Și dacă nu primiți?
599
00:38:20,041 --> 00:38:21,625
Dacă nu vă dau un procent,
600
00:38:22,416 --> 00:38:23,458
ce faceți?
601
00:38:24,208 --> 00:38:27,208
Eu nu am venit să ne certăm.
602
00:38:27,291 --> 00:38:28,125
Tu,
603
00:38:29,125 --> 00:38:30,375
să te cerți?
604
00:38:31,750 --> 00:38:32,791
Cu mine?
605
00:38:33,583 --> 00:38:34,625
Tu,
606
00:38:35,583 --> 00:38:37,208
pârlitule?
607
00:38:38,541 --> 00:38:42,125
Ai stat la masă cu mine
și ți-ai imaginat că suntem egali?
608
00:38:43,791 --> 00:38:45,583
Ți-ai uitat locul?
609
00:38:49,625 --> 00:38:51,208
Eu te-am făcut!
610
00:38:52,166 --> 00:38:53,041
Eu!
611
00:38:54,208 --> 00:38:56,541
Și pot să te strivesc când am chef.
612
00:38:57,416 --> 00:39:02,500
Adună firimiturile pe care ți le azvârl,
că altfel crăpi de foame!
613
00:39:05,458 --> 00:39:06,583
La te holbezi?
614
00:39:08,500 --> 00:39:09,500
Nu crăp de foame.
615
00:39:11,500 --> 00:39:12,708
Oi fi pârlit,
616
00:39:14,291 --> 00:39:15,708
dar nu crăp de foame.
617
00:39:16,708 --> 00:39:17,875
Vrei să vezi?
618
00:39:19,000 --> 00:39:21,166
- Vrei să vezi cum e?
- Da.
619
00:39:23,250 --> 00:39:25,708
Afară! Ieși afară de aici!
620
00:39:26,500 --> 00:39:28,000
Afară din biroul meu!
621
00:39:29,000 --> 00:39:29,833
Afară!
622
00:39:29,916 --> 00:39:31,916
SURENDER SONIA
623
00:39:42,250 --> 00:39:45,250
Ai înnebunit? Ce ai făcut?
624
00:39:45,333 --> 00:39:47,208
Un lucru știu sigur, Tikki.
625
00:39:49,541 --> 00:39:50,541
Ce?
626
00:39:51,833 --> 00:39:54,833
Știu ce vrea lumea să audă, ce îi place.
627
00:39:56,791 --> 00:39:58,166
Și pot să îi dau.
628
00:40:00,166 --> 00:40:01,958
Și, chiar acolo pe bordură,
629
00:40:03,208 --> 00:40:05,500
șeful și-a făcut propria trupă.
630
00:40:08,250 --> 00:40:09,458
INDERDEEP CHUCHAKWAL
631
00:40:09,541 --> 00:40:10,666
SURENDER SONIA
632
00:40:10,750 --> 00:40:11,875
JATINDER JINDA
633
00:40:11,958 --> 00:40:13,041
JAGJIT FATAA
634
00:40:13,125 --> 00:40:15,583
AMAR SINGH CHAMKILA
635
00:40:15,666 --> 00:40:18,875
Cine ți-a frământat trupul?
636
00:40:22,791 --> 00:40:27,833
Cu dor în inimă…
637
00:40:33,083 --> 00:40:37,250
Ta-ta-tana-tana
Frate, rebela mea
638
00:40:40,250 --> 00:40:45,166
Frate, rebela mea cântă numele Domnului
639
00:40:45,708 --> 00:40:47,833
Cântă numele Domnului
640
00:40:52,833 --> 00:40:54,416
Îl caută pe Chamkila.
641
00:40:54,500 --> 00:40:57,500
Chamkila! Îl caută cineva pe Chamkila.
642
00:40:58,083 --> 00:41:00,250
Chamkila! Îl caută cineva.
643
00:41:00,875 --> 00:41:04,083
Dhakkan, spune-i lui Chamkila
că îl caută cineva.
644
00:41:05,750 --> 00:41:06,916
Unchiule!
645
00:41:07,000 --> 00:41:09,500
Orice atingere te pângărește
646
00:41:09,583 --> 00:41:12,041
O simplă atingere te pângărește
647
00:41:13,041 --> 00:41:14,916
Chamkila, ești căutat.
648
00:41:15,000 --> 00:41:16,250
- Ce?
- Te caută.
649
00:41:17,041 --> 00:41:17,875
Repede!
650
00:41:17,958 --> 00:41:19,250
- Pe mine?
- Da.
651
00:41:25,041 --> 00:41:26,708
- Alo?
- Chamkila?
652
00:41:37,208 --> 00:41:38,500
Mă fâțâi de colo-colo
653
00:41:38,583 --> 00:41:41,291
În tunica mea multicoloră
654
00:41:41,375 --> 00:41:43,000
Eu m-am lăsat de crailâc
655
00:41:43,083 --> 00:41:45,791
Lasă și tu amanții
656
00:41:45,875 --> 00:41:50,041
Îmi satisfac dorințele
De ce te enervezi?
657
00:41:50,125 --> 00:41:53,916
Bei prea mult lapte crud
Ai țâțele smântânoase
658
00:41:54,500 --> 00:41:58,250
Te așteaptă niște oameni.
Te vor pentru un concert.
659
00:42:00,000 --> 00:42:01,041
El e Chamkila.
660
00:42:01,125 --> 00:42:03,166
- În Moga, pe 21.
- Bine.
661
00:42:03,250 --> 00:42:05,458
Era tocmit pentru multe concerte.
662
00:42:06,708 --> 00:42:10,666
Când Kashmiri Lal și Sonia s-au întors
din turneul prin Rajasthan,
663
00:42:10,750 --> 00:42:13,250
și-au găsit lucrurile în stradă.
664
00:42:13,333 --> 00:42:15,250
Șefu' stătea pe scaunul lui.
665
00:42:15,750 --> 00:42:17,833
Domnule? Intrați, vă rog!
666
00:42:17,916 --> 00:42:19,291
„Intrați, vă rog”?
667
00:42:19,375 --> 00:42:20,791
Ai plătit chiria?
668
00:42:20,875 --> 00:42:22,500
Zi, ai plătit chiria?
669
00:42:22,583 --> 00:42:26,000
- Știi cu cine vorbești?
- Vorbește cu dumneata.
670
00:42:26,083 --> 00:42:27,250
Tu cine ești? Marș!
671
00:42:27,833 --> 00:42:29,916
Probabil Chamkila jubila.
672
00:42:30,875 --> 00:42:32,416
I-a tras una peste bot.
673
00:42:32,500 --> 00:42:36,500
Ba nu, avea treabă.
Avea necazuri cu fetele.
674
00:42:38,208 --> 00:42:40,000
Avea nevoie de fete.
675
00:42:42,583 --> 00:42:45,500
Pentru concerte, în calitate de cântăreț.
676
00:42:46,708 --> 00:42:48,666
El compunea duete.
677
00:42:50,833 --> 00:42:52,333
De unde să știu asta?
678
00:42:53,208 --> 00:42:55,708
- Sunt camionagiu?
- Nu, domnule.
679
00:42:55,791 --> 00:42:57,250
Sunt un țopârlan?
680
00:42:58,291 --> 00:43:00,791
Crezi că ascultă Chamkila?
681
00:43:02,416 --> 00:43:04,500
Doar agenții simpli ascultă.
682
00:43:04,583 --> 00:43:07,791
Vagabonzii m-au vrăjit
683
00:43:07,875 --> 00:43:11,916
Vagabonzii m-au vrăjit
684
00:43:12,000 --> 00:43:16,166
Ăia te fură și te mănâncă de vie
685
00:43:16,250 --> 00:43:19,333
E greu de cântat cu tine.
Sunt doar note înalte.
686
00:43:19,416 --> 00:43:21,041
- Mă retrag.
- Te cizelezi.
687
00:43:21,125 --> 00:43:22,708
- Mă jignești.
- Ți-o furi.
688
00:43:22,791 --> 00:43:24,375
- Zău? Hai, dă!
- Să dau?
689
00:43:24,458 --> 00:43:26,708
- Ți-ai găsit beleaua.
- Nu mă sperii.
690
00:43:26,791 --> 00:43:28,333
Nu mă cunoști.
691
00:43:31,291 --> 00:43:33,291
Ne istovim căutând fete.
692
00:43:33,375 --> 00:43:35,791
- Ne trebuie una pe zi.
- Ce să fac eu?
693
00:43:35,875 --> 00:43:37,916
- Să mă deghizez?
- Era sarcina ta.
694
00:43:38,000 --> 00:43:39,166
- Caut.
- Bine.
695
00:43:39,250 --> 00:43:41,833
- Bine! În regulă!
- Bine! În regulă!
696
00:43:41,916 --> 00:43:46,958
Apoi domnul Manak a zis de o fată
care cântase cu el în câteva concerte.
697
00:43:47,750 --> 00:43:49,250
Aia era doamna Babbi.
698
00:43:50,750 --> 00:43:51,583
Cine?
699
00:43:54,541 --> 00:43:55,375
Amarjot.
700
00:43:58,000 --> 00:43:59,125
Bună ziua!
701
00:43:59,916 --> 00:44:02,291
- Chamkila?
- Da, eu sunt.
702
00:44:02,958 --> 00:44:04,041
Ești holtei?
703
00:44:05,208 --> 00:44:06,166
Poftiți!
704
00:44:08,208 --> 00:44:12,708
Ai concerte aranjate
sau ne irosim vremea?
705
00:44:13,208 --> 00:44:14,041
Poftim?
706
00:44:15,083 --> 00:44:15,916
Adică?
707
00:44:16,000 --> 00:44:17,875
- Aveți concerte?
- Adu!
708
00:44:17,958 --> 00:44:19,291
Datele concertelor.
709
00:44:19,875 --> 00:44:21,750
O dată nu e o garanție.
710
00:44:21,833 --> 00:44:22,958
Extraordinar!
711
00:44:23,041 --> 00:44:25,583
- Hai că-mi place!
- Bine, stați!
712
00:44:26,208 --> 00:44:28,750
Aici sunt contractele, cu câte un avans.
713
00:44:35,375 --> 00:44:39,250
Încercăm o lună.
Dacă merge bine, îi dăm înainte.
714
00:44:40,000 --> 00:44:41,375
Ia ascultă!
715
00:44:41,958 --> 00:44:43,500
E Chamkila vreun novice?
716
00:44:43,583 --> 00:44:45,875
- Ești d-ta vreun barosan?
- O lună.
717
00:44:45,958 --> 00:44:48,541
Stai, frate! De ce le ții isonul?
718
00:44:48,625 --> 00:44:50,000
Fata pare mută.
719
00:44:50,083 --> 00:44:51,833
O avea grai?
720
00:44:51,916 --> 00:44:53,333
O să vă cânte.
721
00:44:53,416 --> 00:44:55,333
- Pornește banda!
- Nu e nevoie.
722
00:44:55,416 --> 00:44:57,791
Nu e nevoie. A recomandat-o dl Manak.
723
00:44:58,375 --> 00:44:59,291
Este în regulă.
724
00:44:59,375 --> 00:45:02,916
Ție îți iau mai mult decât lui Manak.
El e ditamai vedeta.
725
00:45:03,000 --> 00:45:05,416
- Da, e mai mare…
- Tikki, unde e ceaiul?
726
00:45:05,500 --> 00:45:06,333
Te rog.
727
00:45:07,416 --> 00:45:11,250
- Kikar, du-te după ceai!
- Vorbim și despre bani. Se rezolvă.
728
00:45:22,166 --> 00:45:23,375
Culegere de cântece?
729
00:45:27,208 --> 00:45:28,333
Răspunde-i!
730
00:45:31,708 --> 00:45:33,041
Ce culegere e?
731
00:45:35,458 --> 00:45:37,041
- Sânge alb.
- Cum?
732
00:45:39,208 --> 00:45:41,208
- Sânge alb.
- Sânge alb!
733
00:45:43,166 --> 00:45:44,125
E bună cartea.
734
00:45:45,833 --> 00:45:46,666
Bine.
735
00:45:48,333 --> 00:45:51,041
- Deci aici repeți.
- Ia loc!
736
00:45:59,166 --> 00:46:01,541
Ce cântece îți plac?
737
00:46:01,625 --> 00:46:04,208
Cântă de toate.
738
00:46:04,791 --> 00:46:07,625
Cântă cât e ziua de lungă, te miri ce.
739
00:46:07,708 --> 00:46:09,458
Mă plictisește al naibii.
740
00:46:10,250 --> 00:46:11,333
Începem?
741
00:46:11,416 --> 00:46:12,500
Desigur.
742
00:46:15,583 --> 00:46:18,875
Sa…
743
00:46:18,958 --> 00:46:19,875
Cântă!
744
00:46:19,958 --> 00:46:21,708
Sa…
745
00:46:21,791 --> 00:46:27,291
Sa…
746
00:46:34,125 --> 00:46:40,000
Sa Re Ga Pa…
747
00:46:40,916 --> 00:46:42,041
Excelent!
748
00:46:45,375 --> 00:46:46,958
Cântă și în engleză.
749
00:46:47,583 --> 00:46:49,083
Cântă ceva, Babbi!
750
00:46:50,583 --> 00:46:53,333
Vai, dar unde îmi e capul?
751
00:46:53,416 --> 00:46:54,791
Nu ți-am oferit nimic.
752
00:46:54,875 --> 00:46:56,458
Hai să bem ceva răcoritor!
753
00:46:56,541 --> 00:46:58,750
Lasă-i în plictiseala lor! Hai, vino!
754
00:46:58,833 --> 00:47:00,208
- Te cheamă Pappu?
- Da.
755
00:47:00,291 --> 00:47:02,916
- Ți se potrivește.
- Hai să luăm aer, frate!
756
00:47:03,000 --> 00:47:05,791
Vor avea grijă de Pappu, stai liniștită.
757
00:47:10,916 --> 00:47:12,166
O luăm de la capăt?
758
00:47:20,750 --> 00:47:22,541
Știi vreun cântec de-al meu?
759
00:47:24,791 --> 00:47:25,833
Știi.
760
00:47:27,291 --> 00:47:28,750
La care te gândești?
761
00:47:30,333 --> 00:47:32,708
La „Tata a dispărut”?
762
00:47:35,250 --> 00:47:37,958
Oamenilor le place genul ăsta de versuri.
763
00:47:38,583 --> 00:47:40,791
„M-a frământat ca pe aluat.”
764
00:47:43,166 --> 00:47:44,625
Au priză la public.
765
00:47:45,583 --> 00:47:48,125
Lovelele și iubirea nu rămân ascunse
766
00:47:48,208 --> 00:47:52,083
Lovelele și iubirea nu rămân ascunse
O moașă vede sarcina
767
00:47:52,166 --> 00:47:54,750
Am fost batjocorită
768
00:47:54,833 --> 00:47:56,583
Am fost batjocorită
769
00:47:56,666 --> 00:47:58,833
Deși n-am călcat strâmb
770
00:47:59,416 --> 00:48:02,291
Are accent de oraș.
Trebuie să i-l schimbăm.
771
00:48:07,125 --> 00:48:08,125
Dar cântă bine.
772
00:48:18,541 --> 00:48:21,791
Să nu mai bei apă rece!
Nu mai bea din urcioare de lut!
773
00:48:23,666 --> 00:48:25,250
Nu mă rușinez de tine
774
00:48:25,333 --> 00:48:27,041
Poți să mă bei toată
775
00:48:28,375 --> 00:48:29,916
Nu mă rușinez de tine
776
00:48:30,000 --> 00:48:31,416
Poți să mă bei toată
777
00:48:31,500 --> 00:48:33,041
Nu mă rușinez de tine
778
00:48:33,125 --> 00:48:34,583
Poți să mă bei toată
779
00:48:34,666 --> 00:48:36,166
Nu mă rușinez de tine
780
00:48:36,250 --> 00:48:37,750
Poți să mă bei toată
781
00:48:37,833 --> 00:48:39,416
Nu mă rușinez de tine
782
00:48:39,500 --> 00:48:40,916
Poți să mă bei toată
783
00:48:41,000 --> 00:48:45,083
Miros o bucățică bună de la o poștă
784
00:48:50,541 --> 00:48:52,625
Bâzâia fals ventilatorul.
785
00:48:52,708 --> 00:48:54,916
Bat străzile
786
00:48:55,000 --> 00:48:57,416
După fetișcane pietroase
787
00:48:58,333 --> 00:49:00,541
Bat străzile
788
00:49:01,791 --> 00:49:02,833
După…
789
00:49:02,916 --> 00:49:07,208
Miros o bucățică bună de la o poștă
790
00:49:07,708 --> 00:49:12,083
Miros o bucățică bună de la o poștă
791
00:49:14,125 --> 00:49:16,625
Bat străzile după…
792
00:49:16,708 --> 00:49:17,583
Ascultă!
793
00:49:17,666 --> 00:49:19,500
Bat străzile
794
00:49:19,583 --> 00:49:21,875
După fetișcane pietroase
795
00:49:21,958 --> 00:49:25,083
Cumnățele, sunt o nevastă fericită
796
00:49:25,666 --> 00:49:28,041
Dar soțul îmi iubește doar pielea albă
797
00:49:28,125 --> 00:49:30,500
Dar soțul îmi iubește doar pielea albă
798
00:49:31,000 --> 00:49:32,416
Hai să facem o pauză.
799
00:49:32,500 --> 00:49:33,375
Ai obosit?
800
00:49:49,416 --> 00:49:50,375
Vino mai târziu!
801
00:49:55,666 --> 00:49:57,833
Frate-tău e un bețivan, cumnate
802
00:49:57,916 --> 00:50:00,125
Îmi face viața un calvar
803
00:50:00,208 --> 00:50:02,458
Frate-tău e un bețivan, cumnate
804
00:50:02,958 --> 00:50:06,625
A început să cânte cu el
și au devenit un cuplu de succes.
805
00:50:07,166 --> 00:50:09,875
Au cântat multe cântece deșucheate
806
00:50:10,666 --> 00:50:12,375
și cineva i-a împușcat.
807
00:50:13,125 --> 00:50:14,041
Așa?
808
00:50:14,125 --> 00:50:15,291
Nu, domnule.
809
00:50:15,375 --> 00:50:17,375
Li s-a anulat primul concert.
810
00:50:17,458 --> 00:50:19,875
- Din cauza militanților?
- A unei nunți.
811
00:50:24,166 --> 00:50:27,083
Lui nu i se mai anulaseră concerte.
812
00:50:27,166 --> 00:50:29,708
Cineva a zis că Amarjot e piază rea.
813
00:50:30,708 --> 00:50:32,458
Babbi a auzit.
814
00:50:33,541 --> 00:50:38,333
E bine că s-a anulat. Vom pregăti
mai multe duete pentru data viitoare.
815
00:50:39,583 --> 00:50:42,458
Nu, vreau să merg acasă.
816
00:50:43,375 --> 00:50:46,000
Concertul ăsta a fost anulat,
817
00:50:46,708 --> 00:50:49,625
dar va veni o zi
când vom refuza noi concerte.
818
00:50:53,083 --> 00:50:54,208
- De ce?
- Ce?
819
00:50:55,666 --> 00:50:57,791
De ce să refuzăm?
820
00:50:57,875 --> 00:50:59,875
Nu vom putea să le ținem pe toate.
821
00:51:04,041 --> 00:51:06,541
Nu, nu vom refuza.
822
00:51:08,541 --> 00:51:10,541
Bine, nu vom refuza.
823
00:51:11,250 --> 00:51:12,125
Promit.
824
00:51:12,625 --> 00:51:15,916
Iar data viitoare le arătăm ce putem. Da?
825
00:51:26,458 --> 00:51:27,791
Apoi s-a întâmplat.
826
00:51:28,375 --> 00:51:32,166
Au cântat multe cântece deșucheate
și au ajuns faimoși.
827
00:51:32,250 --> 00:51:34,833
S-a întâmplat ce ați spus mai devreme.
828
00:51:34,916 --> 00:51:39,458
Cântăreții voștri favoriți,
Amar Singh Chamkila și Amarjot!
829
00:51:39,541 --> 00:51:40,666
Bun-venit!
830
00:51:54,458 --> 00:51:57,125
Nu mă rușinez de tine
Poți să mă bei toată
831
00:51:57,208 --> 00:52:00,000
Nu mă rușinez de tine
Poți să mă bei toată
832
00:52:00,083 --> 00:52:05,000
Trupul meu în pârg este greu de strunit
833
00:52:05,541 --> 00:52:08,666
Linge-mă
834
00:52:08,750 --> 00:52:10,708
Ia-mă în palme și linge-mă
835
00:52:10,791 --> 00:52:12,625
Sunt zahărul tău
836
00:52:12,708 --> 00:52:14,791
Ia-mă în palme și linge-mă
837
00:52:14,875 --> 00:52:17,541
Sunt zahărul tău
838
00:52:17,625 --> 00:52:19,708
Ostoiește-mi dorul din inimă
839
00:52:19,791 --> 00:52:21,083
Nu mă izgoni
840
00:52:21,166 --> 00:52:23,875
Ostoiește-mi dorul din inimă
Nu mă izgoni
841
00:52:23,958 --> 00:52:28,666
M-am bătut pe tine cu toate haimanalele
842
00:52:29,208 --> 00:52:31,041
- Strânge-mă la piept
- De ce?
843
00:52:31,125 --> 00:52:32,458
- Strânge-mă
- Of!
844
00:52:32,541 --> 00:52:33,666
Strânge-mă la piept
845
00:52:33,750 --> 00:52:36,041
Domolește-mi inimioara
846
00:52:36,125 --> 00:52:38,208
Strânge-mă la piept
847
00:52:38,291 --> 00:52:42,125
Domolește-mi inimioara
848
00:52:47,291 --> 00:52:48,666
Frate!
849
00:52:48,750 --> 00:52:50,333
- Așază-te!
- Strângeți-vă!
850
00:52:50,875 --> 00:52:52,458
Ești un îngălat.
851
00:52:53,958 --> 00:52:57,208
- Mă sorbeau fetele din ochi.
- Vezi să nu!
852
00:52:57,291 --> 00:52:58,875
Te-ai uitat la tine?
853
00:53:00,916 --> 00:53:02,416
- Te rog.
- Da.
854
00:53:10,250 --> 00:53:12,666
Mereu aceeași poveste! Îți dau o rupie.
855
00:53:13,291 --> 00:53:15,083
- O rupie.
- Te bumbăcesc.
856
00:53:15,166 --> 00:53:16,541
O rupie, auzi!
857
00:53:16,625 --> 00:53:19,375
Dormi la mine-n brațe, cumnată
O să-ți fie bine
858
00:53:19,458 --> 00:53:22,125
Ieri l-am scris.
Îl înregistrăm dacă vă place.
859
00:53:22,208 --> 00:53:24,541
Dormi la mine-n brațe, cumnată
860
00:53:24,625 --> 00:53:26,458
O să-ți fie bine
861
00:53:26,541 --> 00:53:28,416
Dormi la mine-n brațe, cumnată
862
00:53:28,500 --> 00:53:31,958
O să-ți fie bine
863
00:53:32,041 --> 00:53:36,916
În toiul nopții îmi trage de pat
864
00:53:37,000 --> 00:53:38,875
Cherchelit în ultimul hal
865
00:53:38,958 --> 00:53:41,666
Cu gura plină de tutun
866
00:53:41,750 --> 00:53:45,625
Beția lui m-a năucit
867
00:53:45,708 --> 00:53:47,958
Frate-tău e un bețivan
868
00:53:48,041 --> 00:53:49,541
Nicio notă în plus.
869
00:53:49,625 --> 00:53:51,416
E prea încet.
870
00:53:51,500 --> 00:53:54,250
Aari, aari, aari
871
00:53:54,333 --> 00:53:55,750
Aari, aari, aari
872
00:53:55,833 --> 00:53:57,708
Soacra întreabă de ce-s tristă
873
00:53:57,791 --> 00:53:59,666
Îmi fac griji pentru mata
874
00:53:59,750 --> 00:54:02,000
Nu-mi spui adevărul
875
00:54:02,083 --> 00:54:03,791
Nu, nu-mi spui adevărul
876
00:54:03,875 --> 00:54:05,791
Te-ai culcat cu cineva în sat
877
00:54:05,875 --> 00:54:08,208
Jur că spun adevărul
878
00:54:08,291 --> 00:54:09,875
Jur că spun adevărul
879
00:54:09,958 --> 00:54:12,041
Fetele mă luau drept model
880
00:54:12,125 --> 00:54:14,375
Cine te-a dezmierdat?
881
00:54:14,458 --> 00:54:16,041
Cine te-a dezmierdat?
882
00:54:16,125 --> 00:54:18,166
Cine te-a tăvălit prin fân?
883
00:54:18,250 --> 00:54:19,875
Sunt o fată gingașă
884
00:54:19,958 --> 00:54:21,125
Sunt o fată gingașă
885
00:54:21,208 --> 00:54:23,166
Lumea zice că-s cu nasul pe sus
886
00:54:23,250 --> 00:54:26,208
Sunt o fată gingașă
887
00:54:26,916 --> 00:54:28,041
Mai aproape.
888
00:54:29,875 --> 00:54:31,291
Mâna puțin mai sus.
889
00:54:32,916 --> 00:54:35,250
Bine. Zâmbiți!
890
00:54:37,750 --> 00:54:40,333
- Ăsta se vinde bine.
- Chamkila?
891
00:54:40,833 --> 00:54:42,583
- „Sunt zahărul tău?”
- Da.
892
00:54:42,666 --> 00:54:45,125
E la mare căutare.
893
00:54:45,208 --> 00:54:48,541
Un cântăreț nou din Punjab, Chamkila.
894
00:54:49,833 --> 00:54:51,375
- Chamkila?
- Da.
895
00:54:53,583 --> 00:54:54,750
Chamkila.
896
00:55:14,958 --> 00:55:20,791
Ce știi tu, iubirea mea?
897
00:55:20,875 --> 00:55:26,458
Ce știi tu, iubirea mea?
898
00:55:27,208 --> 00:55:30,208
Te privesc pe furiș
899
00:55:30,291 --> 00:55:33,166
Dar mă rușinez să îți spun
900
00:55:33,250 --> 00:55:36,166
Te privesc pe furiș
901
00:55:36,250 --> 00:55:38,916
Dar mă rușinez să îți spun
902
00:55:39,000 --> 00:55:45,041
Atunci sorbindu-te din ochi
903
00:55:45,125 --> 00:55:49,416
Vreau să fac dragoste cu tine
904
00:55:49,500 --> 00:55:56,333
Atunci sorbindu-te din ochi
905
00:55:56,833 --> 00:56:01,583
Vreau să fac dragoste cu tine
906
00:56:02,333 --> 00:56:08,208
Ce știi tu, iubirea mea?
907
00:56:08,291 --> 00:56:12,750
Ce știi tu, iubirea mea?
908
00:56:14,625 --> 00:56:17,708
Ținutul trupului meu
909
00:56:17,791 --> 00:56:20,583
Regatul inimii mele
910
00:56:20,666 --> 00:56:25,750
Ființa mea vreau să ți-o închin
911
00:56:25,833 --> 00:56:31,666
Ce știi tu, iubirea mea?
912
00:56:32,250 --> 00:56:37,166
Ce știi tu, iubirea mea?
913
00:56:49,750 --> 00:56:52,666
Ridică această iubire adevărată
Pe noi culmi
914
00:56:52,750 --> 00:56:55,666
Ține-o la adăpost în cufărul cu comori
915
00:56:55,750 --> 00:56:58,250
Vreau să împărțim bucurii și tristeți
916
00:56:58,750 --> 00:57:01,208
Te voi ascunde
917
00:57:01,291 --> 00:57:04,125
De ochii lumii
918
00:57:04,208 --> 00:57:07,500
Mă voi bate pentru tine
919
00:57:07,583 --> 00:57:10,166
Te voi picta ca pe eșarfa mea
920
00:57:10,250 --> 00:57:13,041
Să mi te asortezi cu rochia
921
00:57:13,125 --> 00:57:19,583
Te voi petrece peste piept
922
00:57:19,666 --> 00:57:22,875
Te privesc pe furiș
923
00:57:22,958 --> 00:57:25,541
Dar mă rușinez să îți spun
924
00:57:25,625 --> 00:57:28,625
Te privesc pe furiș
925
00:57:28,708 --> 00:57:30,916
Dar mă rușinez să îți spun
926
00:57:31,500 --> 00:57:37,208
Ce știi tu, iubirea mea?
927
00:57:37,291 --> 00:57:42,500
Ce știi tu, iubirea mea?
928
00:57:43,666 --> 00:57:46,625
Mă îngrozește gândul despărțirii
929
00:57:46,708 --> 00:57:49,041
Ce istovitoare e iubirea
930
00:57:49,625 --> 00:57:53,500
Lasă să cânte muzica corpurilor
931
00:57:55,291 --> 00:57:58,416
Mă îngrozește gândul despărțirii
932
00:57:58,500 --> 00:58:00,500
Ce istovitoare e iubirea
933
00:58:01,541 --> 00:58:06,083
Lasă să cânte muzica trupurilor
934
00:58:06,875 --> 00:58:12,666
Ce știi tu, iubirea mea?
935
00:58:12,750 --> 00:58:17,916
Ce știi tu, iubirea mea?
936
00:58:18,666 --> 00:58:24,625
Ce știi tu, iubirea mea?
937
00:58:24,708 --> 00:58:30,666
Ce știi tu, iubirea mea?
938
00:59:03,625 --> 00:59:04,583
Hai, tată!
939
00:59:04,666 --> 00:59:05,666
Niciun tată!
940
00:59:05,750 --> 00:59:08,291
Merge bine cu Chamkila. De ce să plecăm?
941
00:59:08,375 --> 00:59:11,833
- Cere-i mai muți bani.
- Am bătut palma cu alt cântăreț.
942
00:59:11,916 --> 00:59:13,166
Am luat și un avans.
943
00:59:13,250 --> 00:59:14,625
Faceți-vă bagajul!
944
00:59:15,250 --> 00:59:16,833
De ce, tată?
945
00:59:16,916 --> 00:59:20,208
Fiindcă Chamkila e burlac. Ai priceput?
946
00:59:21,708 --> 00:59:24,291
De asta am zis să vedem cum merge o lună.
947
00:59:24,375 --> 00:59:25,916
Au trecut mai multe luni.
948
00:59:26,000 --> 00:59:28,750
S-a terminat totul dacă se îndrăgostesc.
949
00:59:29,458 --> 00:59:31,000
Trebuie să plecăm acum.
950
00:59:43,458 --> 00:59:44,375
Și atunci?
951
00:59:47,583 --> 00:59:49,541
A fost ultimul nostru concert.
952
00:59:50,416 --> 00:59:51,458
Gata duoul!
953
00:59:52,291 --> 00:59:53,416
Ești nebună?
954
00:59:54,000 --> 00:59:56,916
Abia gustăm succesul și tu vrei să pleci?
955
00:59:59,166 --> 01:00:04,583
Ce lacom de bani e taică-tu!
Ești gâsca cu ouăle de aur pentru el.
956
01:00:07,666 --> 01:00:09,125
Zi-mi ce să fac!
957
01:00:09,708 --> 01:00:11,041
Găsește o soluție!
958
01:00:13,333 --> 01:00:15,750
Spune-i lui Chamkila să mă ia de nevastă.
959
01:00:16,625 --> 01:00:17,583
Ce?
960
01:00:22,541 --> 01:00:23,500
Ai altă soluție?
961
01:00:23,583 --> 01:00:24,750
…altă soluție?
962
01:00:30,541 --> 01:00:34,708
Nu poate să plece de acasă
și să se mute la tine. Nu e genul ăla.
963
01:00:37,375 --> 01:00:40,291
Aranjăm totul, dar trebuie acționat azi.
964
01:00:54,416 --> 01:00:56,125
- Te-au văzut?
- Nu știu.
965
01:00:56,708 --> 01:00:57,625
Hai, repede!
966
01:01:28,916 --> 01:01:30,458
- Gata?
- Da.
967
01:01:31,041 --> 01:01:32,166
Zâmbiți!
968
01:01:37,958 --> 01:01:40,083
Sunteți fericiți? V-ați căsătorit.
969
01:01:42,791 --> 01:01:45,750
Gătită ca o cucoană
970
01:01:45,833 --> 01:01:47,458
Cine le-a zis de nuntă?
971
01:01:47,541 --> 01:01:49,875
Ies la agățat
972
01:01:49,958 --> 01:01:52,375
E cântecul nostru. Mă duc să le dau bani.
973
01:01:54,208 --> 01:01:58,208
Bei prea mult lapte crud
Ai țâțele smântânoase
974
01:01:58,291 --> 01:02:02,333
Șapte străini îmi cântă acasă
975
01:02:02,416 --> 01:02:04,500
Care s-a însurat ieri?
976
01:02:04,583 --> 01:02:05,416
Luați!
977
01:02:05,916 --> 01:02:07,791
Nu ajunge.
978
01:02:07,875 --> 01:02:10,500
Fetele de bani gata sunt seduse de golani
979
01:02:10,583 --> 01:02:13,125
- Al cui e cântecul?
- Al lui Chamkila.
980
01:02:13,208 --> 01:02:15,333
- Al cui?
- Al lui Chamkila.
981
01:02:19,625 --> 01:02:20,625
O să te vadă.
982
01:02:21,500 --> 01:02:22,666
Nu mă recunosc.
983
01:02:22,750 --> 01:02:25,208
Fetele de bani gata sunt seduse de golani
984
01:02:25,291 --> 01:02:27,625
Fetele de bani sunt seduse de golani
985
01:02:27,708 --> 01:02:30,750
Băieții au ochi doar pentru tine
986
01:02:30,833 --> 01:02:34,375
Zâmbetul de pe chipul tău
Nu poate fi ascuns
987
01:02:34,458 --> 01:02:35,916
Se bat băieții pe tine
988
01:02:36,000 --> 01:02:38,208
Ar face crimă de dragul tău
989
01:02:38,291 --> 01:02:42,125
În ce m-am băgat? Acum ce fac?
990
01:02:42,208 --> 01:02:45,916
Mulți crai amorezați
Ți se vor gudura la picioare
991
01:02:46,000 --> 01:02:48,875
Mă mărit orice ar fi
992
01:02:48,958 --> 01:02:51,916
Hipnotizezi cu privirea
Cu trăsăturile fine
993
01:02:52,000 --> 01:02:57,125
Hipnotizezi cu privirea
Cu trăsăturile fine
994
01:02:57,708 --> 01:03:01,625
Mă fâțâi de colo-colo
În tunica mea multicoloră
995
01:03:01,708 --> 01:03:03,250
Eu m-am lăsat de crailâc
996
01:03:03,333 --> 01:03:06,125
Lasă și tu amanții
997
01:03:06,208 --> 01:03:07,666
Îmi satisfac dorințele
998
01:03:07,750 --> 01:03:10,333
De ce te enervezi?
999
01:03:10,416 --> 01:03:14,958
Bei prea mult lapte crud
Ai țâțele smântânoase
1000
01:03:15,041 --> 01:03:19,500
Vagabonzii m-au vrăjit
1001
01:03:30,291 --> 01:03:34,166
Ești bărbat însurat de-acum, Amari!
1002
01:03:37,500 --> 01:03:39,083
Ieși, nenorocitule!
1003
01:03:39,166 --> 01:03:41,291
Să vedem cât de dur ești!
1004
01:03:41,375 --> 01:03:44,958
Dhaniye, știm că te ascunzi înăuntru!
1005
01:03:45,041 --> 01:03:46,458
Deschide ușa!
1006
01:03:46,541 --> 01:03:49,666
I-a trimis tatăl lui Amarjot.
Trebuia să afle.
1007
01:03:49,750 --> 01:03:53,291
O să dai socoteală de ce ai făcut!
1008
01:03:54,375 --> 01:03:56,000
Nu sunt neamurile ei.
1009
01:03:57,500 --> 01:03:58,333
Dar?
1010
01:04:01,666 --> 01:04:03,083
Sunt frații lui Gurmail.
1011
01:04:03,166 --> 01:04:04,500
Cine e Gurmail?
1012
01:04:09,916 --> 01:04:10,750
Nevastă-mea.
1013
01:04:15,500 --> 01:04:17,208
Știi când ne-am cunoscut?
1014
01:04:19,666 --> 01:04:21,291
Eram deja însurat.
1015
01:04:21,875 --> 01:04:23,750
Încep rugăciunile de nuntă.
1016
01:04:32,000 --> 01:04:33,833
M-ai mințit?
1017
01:04:34,416 --> 01:04:35,583
Pe mine?
1018
01:04:35,666 --> 01:04:38,583
Și? Ce te face pe tine special?
1019
01:04:39,458 --> 01:04:41,625
Că ți-am stat alături, boule.
1020
01:04:42,458 --> 01:04:45,708
- Puteai să fii sincer.
- Te-aș fi făcut complice.
1021
01:04:46,208 --> 01:04:47,250
La ce bun?
1022
01:04:47,875 --> 01:04:51,416
Trebuia s-o iau de nevastă.
Puteam salva duoul altfel?
1023
01:04:53,791 --> 01:04:54,958
Ieși!
1024
01:04:59,458 --> 01:05:01,291
Acum suntem de nedespărțit.
1025
01:05:06,916 --> 01:05:07,750
Până la fund!
1026
01:05:15,208 --> 01:05:16,666
Hai să dăm ochii cu ei!
1027
01:05:17,208 --> 01:05:18,833
Acum ne sosesc și fârtații.
1028
01:05:22,416 --> 01:05:24,666
Jigodie împuțită!
1029
01:05:25,250 --> 01:05:28,125
Lua-v-ar naibii de scârbe nenorocite!
1030
01:05:28,208 --> 01:05:29,166
Jigodie!
1031
01:05:41,500 --> 01:05:44,291
Nu contează cât succes are un om.
1032
01:05:44,958 --> 01:05:46,791
Chiar dacă e în culmea gloriei,
1033
01:05:47,541 --> 01:05:50,333
nu se poate plasa deasupra legii.
1034
01:05:50,833 --> 01:05:55,583
Sfatul satului nu acceptă
a doua căsătorie a lui Chamkila.
1035
01:05:57,208 --> 01:05:59,916
- Am zis bine?
- Fii pe pace, tată.
1036
01:06:01,083 --> 01:06:04,208
Lumea mă adoră ca pe Amitabh Bachchan.
Stai să vezi!
1037
01:06:04,291 --> 01:06:06,541
Căsătoria asta nu e legală.
1038
01:06:06,625 --> 01:06:07,750
E o nelegiuire
1039
01:06:08,250 --> 01:06:10,708
și o rușine adusă satului.
1040
01:06:11,916 --> 01:06:12,958
Dhani Ram,
1041
01:06:13,541 --> 01:06:15,291
alias Amar Singh,
1042
01:06:15,875 --> 01:06:17,125
alias Chamkila,
1043
01:06:17,208 --> 01:06:18,541
arată-te!
1044
01:06:28,666 --> 01:06:30,833
Parcă dădea concert.
1045
01:06:31,750 --> 01:06:33,916
Venise tot satul să-l vadă.
1046
01:06:34,500 --> 01:06:37,416
Da, parcă nu erai la sfatul satului.
1047
01:06:46,000 --> 01:06:47,125
Uită-te la mine!
1048
01:06:49,000 --> 01:06:50,583
Asta îți e pedeapsa.
1049
01:06:51,291 --> 01:06:54,708
Acasă la tine oi fi mare și tare.
1050
01:06:54,791 --> 01:06:56,875
Aici ești un nelegiuit.
1051
01:06:57,458 --> 01:06:58,625
Un nelegiuit.
1052
01:07:02,208 --> 01:07:03,125
Mulțumesc.
1053
01:07:06,958 --> 01:07:07,791
Fiți atent!
1054
01:07:09,000 --> 01:07:10,041
Domnule,
1055
01:07:11,125 --> 01:07:13,583
mi-ați tras o palmă dinaintea tuturor.
1056
01:07:14,750 --> 01:07:17,083
M-ați umilit, ca să vă arătați puterea.
1057
01:07:17,958 --> 01:07:19,875
Întâi, respectele mele!
1058
01:07:21,666 --> 01:07:24,208
Apoi s-a lansat într-un discurs dramatic.
1059
01:07:24,875 --> 01:07:26,833
Făcuse teatru în copilărie.
1060
01:07:26,916 --> 01:07:28,791
…unchilor și celorlalte rude.
1061
01:07:28,875 --> 01:07:31,000
În ziua aia, l-am văzut jucând.
1062
01:07:31,583 --> 01:07:34,000
Sunt de acord cu mai-marele satului.
1063
01:07:34,500 --> 01:07:35,708
- Ce?
- Da.
1064
01:07:36,250 --> 01:07:40,416
Legea e mai presus de toți.
Doar religia e deasupra legii.
1065
01:07:41,250 --> 01:07:43,791
- Nu este așa, domnule?
- Ba da, firește.
1066
01:07:45,041 --> 01:07:48,666
Respectând practicile religioase,
cu Domnul în inimă,
1067
01:07:48,750 --> 01:07:51,000
m-am însurat cu Amarjot Kaur.
1068
01:07:51,083 --> 01:07:54,375
Odată ce rostești jurămintele,
nu le poți lua înapoi.
1069
01:07:56,083 --> 01:07:57,125
Liniște!
1070
01:07:57,916 --> 01:07:59,083
Vi se pare de râs?
1071
01:07:59,166 --> 01:08:00,416
Dar…
1072
01:08:01,208 --> 01:08:05,916
îi voi da 5.000 de rupii lunar
lui Gurmail Kaur.
1073
01:08:06,000 --> 01:08:07,916
Bravo!
1074
01:08:08,500 --> 01:08:13,666
Asta, ca a doua mea căsătorie
să nu o lase pe prima soție fără ajutor.
1075
01:08:13,750 --> 01:08:15,708
Ce om bun!
1076
01:08:15,791 --> 01:08:17,708
Sunt banii de ajuns în viață?
1077
01:08:18,625 --> 01:08:20,375
Nu, nu sunt de ajuns.
1078
01:08:20,958 --> 01:08:24,083
Îi voi da lui Gurmail și o vacă de import.
1079
01:08:24,166 --> 01:08:25,083
I-auzi!
1080
01:08:25,166 --> 01:08:26,750
- Nu…
- O vacă?
1081
01:08:26,833 --> 01:08:28,333
- Nu ajunge.
- O vacă?
1082
01:08:28,416 --> 01:08:31,125
O vacă australiană, prima din district.
1083
01:08:31,208 --> 01:08:32,708
Dau 5.000 de rupii lunar.
1084
01:08:32,791 --> 01:08:35,083
Cum să aibă cineva două neveste?
1085
01:08:35,166 --> 01:08:39,750
De ce nu? Orice se poate.
Mii de bărbați au făcut la fel.
1086
01:08:39,833 --> 01:08:42,166
Îi ești vândut lui Chamkila.
1087
01:08:42,250 --> 01:08:45,958
Aici toți suntem vânduți moșierilor.
1088
01:08:46,041 --> 01:08:47,416
Cine ne apără?
1089
01:08:47,500 --> 01:08:48,708
Dhaniya ne apără!
1090
01:08:48,791 --> 01:08:52,041
Le-a plătit nunțile multor fete din sat.
1091
01:08:52,125 --> 01:08:56,625
Le-a dat opt canistre de unt,
patru rânduri de haine și 2.000 de rupii
1092
01:08:56,708 --> 01:08:59,333
fetelor mele la nunta fiecăreia.
1093
01:08:59,416 --> 01:09:00,541
Frumos!
1094
01:09:02,125 --> 01:09:05,375
Chamkila își cumpărase martorii.
1095
01:11:10,333 --> 01:11:11,416
Spune-mi, Babbi…
1096
01:11:13,291 --> 01:11:15,583
Dacă știai că sunt însurat,
1097
01:11:16,750 --> 01:11:18,083
mă mai luai de bărbat?
1098
01:11:18,583 --> 01:11:20,708
Nu! Niciodată!
1099
01:11:21,583 --> 01:11:22,416
Și atunci?
1100
01:11:25,166 --> 01:11:26,375
A trebuit să tac.
1101
01:11:29,041 --> 01:11:30,500
Nu puteam să te pierd.
1102
01:11:33,916 --> 01:11:34,958
Ascultă, Babbi…
1103
01:11:36,333 --> 01:11:37,916
Eu vin din mizerie.
1104
01:11:39,583 --> 01:11:41,125
Nu mă pot întoarce acolo.
1105
01:11:43,083 --> 01:11:44,000
Tu?
1106
01:11:45,625 --> 01:11:47,041
Locul de unde vii…
1107
01:11:48,791 --> 01:11:49,958
Te-ai întoarce?
1108
01:11:53,583 --> 01:11:55,250
De ce să ne prefacem?
1109
01:11:58,291 --> 01:12:00,333
Voiam să fim împreună, nu?
1110
01:12:02,416 --> 01:12:03,625
Suntem împreună.
1111
01:12:06,291 --> 01:12:07,291
Amarjot
1112
01:12:08,291 --> 01:12:09,291
și Chamkila.
1113
01:12:15,083 --> 01:12:17,625
Trage-mă la tine…
1114
01:12:17,708 --> 01:12:21,166
Nu are când, frate.
Sunt doar 30 de zile într-o lună.
1115
01:12:21,250 --> 01:12:22,583
Unde să te pun?
1116
01:12:25,666 --> 01:12:30,583
Flăcăul meu și-a cumpărat coșcogea mașina.
1117
01:12:30,666 --> 01:12:35,500
Mi-e dor să te strâng în brațe
1118
01:12:35,583 --> 01:12:38,833
Mi-e dor să te strâng în brațe
1119
01:12:38,916 --> 01:12:42,541
Neam de neamul tău n-a văzut așa mașină.
1120
01:12:44,708 --> 01:12:46,958
Face scandal o zi da, o zi nu.
1121
01:12:47,041 --> 01:12:48,750
Era băut. Nu se va repeta.
1122
01:12:48,833 --> 01:12:51,541
- Ba da.
- Ba nu, vă promit.
1123
01:12:51,625 --> 01:12:53,208
I s-au urcat banii la cap.
1124
01:12:53,291 --> 01:12:54,208
Nu.
1125
01:12:55,916 --> 01:12:57,125
Auzi cum vorbește!
1126
01:12:57,208 --> 01:13:02,916
Pirthipal Singh Dhakkan vă urează
un călduros bun-venit.
1127
01:13:03,541 --> 01:13:08,125
Îmi rog fanii, dacă vor să facă o donație…
1128
01:13:08,208 --> 01:13:10,291
De ce nu mi-ai zis că e însurat?
1129
01:13:10,375 --> 01:13:12,416
Nici eu n-am știut.
1130
01:13:12,500 --> 01:13:14,083
- M-a mințit.
- Zău?
1131
01:13:14,166 --> 01:13:18,291
- Că e burlac.
- A zis el: „Tikki, sunt burlac”?
1132
01:13:18,375 --> 01:13:20,541
- Ei?
- Nu, n-a zis asta, dar…
1133
01:13:23,250 --> 01:13:24,458
Nu vorbi cu mine!
1134
01:13:24,541 --> 01:13:27,583
- Nu-ți vărsa nervii pe mine!
- Dar pe cine?
1135
01:13:27,666 --> 01:13:29,416
Ia zi, pe cine?
1136
01:13:29,500 --> 01:13:34,000
Mi-e dor…
1137
01:13:38,666 --> 01:13:40,541
Cânți fals, Tikki.
1138
01:13:40,625 --> 01:13:45,333
Mi-e dor să te strâng în brațe
1139
01:13:46,125 --> 01:13:51,750
Corturile pentru evenimente
nu se închiriază fără muzica lui Chamkila.
1140
01:13:51,833 --> 01:13:53,541
- Serios?
- Da.
1141
01:13:53,625 --> 01:13:56,666
Albumele lui circulă pe la petreceri.
1142
01:13:56,750 --> 01:13:57,708
Da.
1143
01:13:58,416 --> 01:13:59,291
Ține!
1144
01:14:04,083 --> 01:14:08,541
Mi-e dor să te strâng în brațe
1145
01:14:08,625 --> 01:14:12,458
Neam de neamul tău n-a văzut atâta bănet.
1146
01:14:12,541 --> 01:14:16,416
Băiatul meu drag, Chamkila!
1147
01:14:16,500 --> 01:14:18,083
Chamkila!
1148
01:14:18,166 --> 01:14:20,583
Ești inegalabil! Ești numărul unu!
1149
01:14:20,666 --> 01:14:23,541
Sigur așa îi lingușești pe toți artiștii.
1150
01:14:23,625 --> 01:14:25,750
Alți artiști sunt grozavi,
1151
01:14:25,833 --> 01:14:29,041
dar tu ești al nostru, Chamkila!
1152
01:15:15,041 --> 01:15:16,416
'84.
1153
01:15:18,958 --> 01:15:21,875
Se știe ce s-a întâmplat
1154
01:15:23,791 --> 01:15:25,166
în Punjab.
1155
01:15:25,250 --> 01:15:27,750
În satul de lângă Bamala…
1156
01:15:29,000 --> 01:15:34,250
Douăzeci și patru de oameni au murit
și 115 au fost grav răniți.
1157
01:15:35,125 --> 01:15:37,125
…cadavre zăcând pe străzi.
1158
01:15:37,208 --> 01:15:39,083
Poliția a găsit…
1159
01:15:41,291 --> 01:15:46,166
Dispar băieți de acasă.
Lumea nu se încumetă să iasă în stradă.
1160
01:15:46,833 --> 01:15:49,791
Sunt incendii și focuri de armă peste tot.
1161
01:15:51,166 --> 01:15:53,208
Cine mai vine la concerte?
1162
01:15:55,083 --> 01:15:56,708
Și cine le organizează?
1163
01:15:58,500 --> 01:15:59,833
S-a dat ordin
1164
01:16:01,083 --> 01:16:02,625
să se interzică.
1165
01:16:02,708 --> 01:16:05,583
Era penurie de hrană și de medicamente.
1166
01:16:06,166 --> 01:16:08,541
Credeam că nu va cumpăra nimeni discuri.
1167
01:16:09,916 --> 01:16:11,541
Ce vor face artiștii?
1168
01:16:12,958 --> 01:16:15,291
În cazul șefului, a fost pe dos.
1169
01:16:15,375 --> 01:16:18,916
- Acoperișul e întunecat
- Da!
1170
01:16:19,000 --> 01:16:22,500
- Soarele își cerne lumina
- Da!
1171
01:16:22,583 --> 01:16:24,833
Acest ținut auriu
1172
01:16:24,916 --> 01:16:30,166
Își unduiește holdele
1173
01:16:30,250 --> 01:16:32,333
Iubirea lor a fost ucisă de iubire
1174
01:16:32,416 --> 01:16:34,833
Cu iubire
1175
01:16:34,916 --> 01:16:37,333
Cu iubire
1176
01:16:42,750 --> 01:16:45,125
Trebuie să înțelegi pulsul industriei.
1177
01:16:45,708 --> 01:16:47,416
În vremuri de criză,
1178
01:16:48,000 --> 01:16:51,500
lumea vrea mai multă distracție.
1179
01:16:54,083 --> 01:16:55,916
Iubirea e distrugătoare
1180
01:16:56,000 --> 01:16:59,125
O, iubirea mea e distrugătoare
1181
01:16:59,708 --> 01:17:01,541
Iubirea e distrugătoare
1182
01:17:01,625 --> 01:17:04,833
O, iubirea mea e creatoare
1183
01:17:05,416 --> 01:17:07,125
Iubirea e distrugătoare
1184
01:17:07,208 --> 01:17:10,000
O, iubirea mea e creatoare
1185
01:17:10,875 --> 01:17:12,666
Mi-a plătit fără tocmire
1186
01:17:12,750 --> 01:17:15,750
Iubitul meu mi-a plătit fără tocmire
1187
01:17:27,500 --> 01:17:29,250
În mijlocul pericolului
1188
01:17:29,333 --> 01:17:32,291
și al durerii fără sfârșit,
1189
01:17:32,375 --> 01:17:34,208
lumea nu vrea cântece triste.
1190
01:17:34,791 --> 01:17:36,375
Viața e și așa tragică.
1191
01:17:37,041 --> 01:17:39,958
Vor cântece antrenante,
1192
01:17:40,041 --> 01:17:42,166
care să îi înveselească.
1193
01:17:42,750 --> 01:17:47,000
Vor o scăpare de moment.
1194
01:17:47,083 --> 01:17:49,833
Să ardă focul în mine
1195
01:17:49,916 --> 01:17:52,666
Să ardă și să creeze viață nouă
1196
01:17:52,750 --> 01:17:56,416
Ies din flăcări strălucitor
1197
01:17:56,500 --> 01:17:58,958
Spiritul meu va răzbate
1198
01:18:00,250 --> 01:18:01,625
Spiritul meu
1199
01:18:03,208 --> 01:18:04,583
Spiritul meu
1200
01:18:05,958 --> 01:18:07,000
Spiritul meu
1201
01:18:09,125 --> 01:18:12,000
Mă topesc de dragoste
1202
01:18:12,083 --> 01:18:14,583
Mă topesc de dragoste
1203
01:18:15,166 --> 01:18:17,666
Sufăr
1204
01:18:17,750 --> 01:18:20,000
Tânjesc
1205
01:18:20,583 --> 01:18:22,375
Iubirea e distrugătoare
1206
01:18:22,458 --> 01:18:25,583
O, iubirea mea e creatoare
1207
01:18:26,208 --> 01:18:28,041
Iubirea e distrugătoare
1208
01:18:28,125 --> 01:18:30,833
O, iubirea mea e creatoare
1209
01:18:30,916 --> 01:18:33,583
Bucurați-vă în continuare
1210
01:18:33,666 --> 01:18:37,250
Ce va fi va fi
1211
01:18:37,333 --> 01:18:40,208
Să ardă focul în mine
1212
01:18:40,291 --> 01:18:43,416
Să ardă focul în mine
1213
01:18:43,500 --> 01:18:45,166
Mă simt în stare, Ahmed.
1214
01:18:45,750 --> 01:18:47,833
Cine să-i distreze, dacă nu eu?
1215
01:18:48,958 --> 01:18:49,958
E meseria mea.
1216
01:18:50,458 --> 01:18:53,458
Iubitul meu mi-a plătit fără tocmeală
1217
01:18:53,541 --> 01:18:56,125
Eu sunt Punjab
1218
01:18:58,875 --> 01:19:01,416
Eu sunt Punjab
1219
01:19:04,708 --> 01:19:10,291
Eu sunt Punjab
1220
01:19:10,375 --> 01:19:12,625
Eu sunt Punjab
1221
01:19:16,291 --> 01:19:18,375
Voi cânta și voi dansa zi de zi
1222
01:19:18,458 --> 01:19:21,500
Voi cânta și voi dansa zi de zi
1223
01:19:22,000 --> 01:19:23,833
Mi-am scos toate jucăriile
1224
01:19:23,916 --> 01:19:27,500
Mi-am scos toate jucăriile
1225
01:19:27,583 --> 01:19:30,375
Culorile lumii pălesc pe lângă mine
1226
01:19:30,458 --> 01:19:32,750
Mă miruiesc cu sângele meu
1227
01:19:32,833 --> 01:19:34,541
De ce să mă tem?
1228
01:19:34,625 --> 01:19:35,916
Am voință
1229
01:19:36,000 --> 01:19:38,291
Am încredere în forța mea
1230
01:19:38,375 --> 01:19:40,958
Zbor
1231
01:19:41,041 --> 01:19:42,666
Avem o nouă ofertă.
1232
01:19:42,750 --> 01:19:47,041
Când cumpărați un disc de Chamkila,
mai cumpărați un artist.
1233
01:19:47,125 --> 01:19:51,708
Am auzit de „primești unul gratis”,
nu de „ești obligat să mai cumperi unul”.
1234
01:19:51,791 --> 01:19:53,041
RECORDURI DOBORÂTE
1235
01:19:53,125 --> 01:19:54,625
Iubirea e distrugătoare
1236
01:19:54,708 --> 01:19:57,625
O, iubirea e creatoare
1237
01:19:57,708 --> 01:20:02,208
Eu sunt Punjab
1238
01:20:06,041 --> 01:20:09,583
Eu sunt Punjab
1239
01:20:16,333 --> 01:20:17,958
Ăsta își bate joc de noi.
1240
01:20:19,375 --> 01:20:21,625
Nu cumva jignește Punjabul?
1241
01:20:22,625 --> 01:20:23,500
Îl jignește?
1242
01:20:24,041 --> 01:20:28,125
Mor oameni și ce albume scoate Chamkila?
1243
01:20:28,916 --> 01:20:30,916
Cumnate, uită-te la fundul meu?
1244
01:20:32,541 --> 01:20:34,166
Se vinde ca pâinea caldă.
1245
01:20:36,375 --> 01:20:38,291
Oare cum va reacționa Comitetul?
1246
01:20:40,916 --> 01:20:42,166
Comitetul?
1247
01:20:42,250 --> 01:20:46,291
Sunt oameni sfinți pe drumuri,
cu steaguri religioase.
1248
01:20:46,958 --> 01:20:48,458
Cei mai mulți sunt falși.
1249
01:20:48,958 --> 01:20:51,541
- Ascund puști sub șal.
- Și?
1250
01:20:52,208 --> 01:20:55,458
N-o să le placă
cântecele vulgare ale lui Chamkila.
1251
01:20:55,541 --> 01:20:59,250
- „Cumnate, uită-te la fundul meu”.
- Toți cântăm din astea.
1252
01:20:59,333 --> 01:21:00,833
Ale noastre nu se vând.
1253
01:21:01,416 --> 01:21:02,833
Ale cui se vând?
1254
01:21:02,916 --> 01:21:04,916
Nemernicul dă două concerte pe zi.
1255
01:21:05,000 --> 01:21:06,541
Ne ia pâinea de la gură.
1256
01:21:08,833 --> 01:21:10,416
Chamkila e un nume mare.
1257
01:21:14,333 --> 01:21:15,916
Dacă ceva
1258
01:21:17,541 --> 01:21:19,458
pune reflectorul pe numele ăsta,
1259
01:21:21,666 --> 01:21:23,125
lumea va deveni atentă.
1260
01:21:24,916 --> 01:21:26,333
Se va duce vorba.
1261
01:21:32,250 --> 01:21:33,291
În sfârșit!
1262
01:21:34,625 --> 01:21:36,416
Chamkila în persoană!
1263
01:21:37,750 --> 01:21:41,916
Acest Elvis al Punjabului,
Marii Britanii, Statelor Unite și Canadei.
1264
01:21:42,000 --> 01:21:42,833
Da.
1265
01:21:43,333 --> 01:21:45,583
Vă rog, luați loc! Să începem!
1266
01:21:47,250 --> 01:21:49,000
Voi puteți aștepta afară?
1267
01:21:49,083 --> 01:21:51,958
- Aș vrea să vorbesc cu el în privat.
- De ce?
1268
01:21:53,958 --> 01:21:55,666
Ca să vorbim nestingheriți.
1269
01:21:56,541 --> 01:21:59,916
- Am și câteva întrebări personale.
- Nimic personal!
1270
01:22:01,083 --> 01:22:02,083
Nu.
1271
01:22:02,916 --> 01:22:04,208
Vă rog, luați loc!
1272
01:22:18,333 --> 01:22:22,625
Dle Chamkila, de ce sunteți agitat?
1273
01:22:24,416 --> 01:22:26,833
Evitați să vă uitați la mine.
1274
01:22:30,375 --> 01:22:32,333
Spuneți-mi, vreau să știu.
1275
01:22:36,625 --> 01:22:38,083
Purtați pantaloni.
1276
01:22:38,833 --> 01:22:39,750
Poftim?
1277
01:22:39,833 --> 01:22:40,833
Blugi.
1278
01:22:43,000 --> 01:22:43,833
Și?
1279
01:22:49,833 --> 01:22:51,000
Chamkila,
1280
01:22:52,708 --> 01:22:56,041
cunoscut în toată lumea
pentru cântecele lui vulgare.
1281
01:22:57,250 --> 01:23:01,583
Cel care degradează femeile,
care le obiectivează.
1282
01:23:01,666 --> 01:23:02,625
Cum?
1283
01:23:03,833 --> 01:23:06,958
„Mă uit după maică-ta, tata a dispărut.”
1284
01:23:07,541 --> 01:23:10,750
„Când fac baie la amiază,
el la mine se holbează.”
1285
01:23:10,833 --> 01:23:13,083
„M-a frământat ca pe aluat.”
1286
01:23:14,583 --> 01:23:17,958
Scrieți asemenea versuri,
dar vă supără pantalonii mei?
1287
01:23:20,000 --> 01:23:21,416
Asta am văzut în viață.
1288
01:23:22,166 --> 01:23:23,416
Asta am auzit.
1289
01:23:26,416 --> 01:23:28,875
Fete în pantaloni nu prea am văzut.
1290
01:23:28,958 --> 01:23:30,291
Ce scuză excelentă!
1291
01:23:31,166 --> 01:23:33,875
Asta vă justifică versurile?
1292
01:23:35,125 --> 01:23:39,333
Se acceptă toate porcăriile
pe care le cântați? Asta spuneți?
1293
01:23:42,083 --> 01:23:44,166
Vorbiți! V-ați înghițit limba?
1294
01:23:46,708 --> 01:23:49,666
Nu toți ne permitem
să ne gândim la bine și la rău.
1295
01:23:50,333 --> 01:23:51,416
Eu nu-mi permit.
1296
01:23:53,208 --> 01:23:55,708
Alde mine trebuie să supraviețuim cumva.
1297
01:23:57,625 --> 01:23:58,916
Eu nu pot să risc.
1298
01:24:01,333 --> 01:24:03,958
Dv. nu înțelegeți,
dar eu sunt un om de rând.
1299
01:24:04,625 --> 01:24:06,708
Trebuie să cânt ce se cere.
1300
01:24:08,166 --> 01:24:09,541
Altfel aș fi terminat.
1301
01:24:09,625 --> 01:24:12,541
Cum să fiți terminat?
1302
01:24:13,541 --> 01:24:18,041
Lumea vă adoră piesele. Scrie aici:
„cel mai bine vândut artist din Punjab”.
1303
01:24:18,125 --> 01:24:20,458
Și nu pricepeți cum vine asta.
1304
01:24:22,625 --> 01:24:23,750
Vă explic.
1305
01:24:24,500 --> 01:24:27,875
Lumea asta e plină
de oameni de rând, ca mine.
1306
01:24:28,708 --> 01:24:30,041
Ca dv. sunt puțini.
1307
01:24:30,541 --> 01:24:34,666
Iar oamenii de rând asta caută,
pentru că asta văd în jurul lor.
1308
01:24:35,166 --> 01:24:36,500
De asta am succes.
1309
01:24:37,375 --> 01:24:41,833
De asta îmi luați interviu.
Dacă aș fi fost ca dv., nu erați aici.
1310
01:24:43,833 --> 01:24:47,166
Jurnalista s-a opărit.
1311
01:24:47,250 --> 01:24:50,916
A vărsat atât venin în articol,
că s-au luat și alții după ea.
1312
01:24:51,458 --> 01:24:53,416
„Chamkila cântă cântece infecte.”
1313
01:24:53,500 --> 01:24:56,833
„Influențează în rău.”
„Corupe societatea.”
1314
01:24:56,916 --> 01:24:58,125
Ceea ce e adevărat.
1315
01:24:59,000 --> 01:25:00,333
Nu sunt minciuni.
1316
01:25:02,333 --> 01:25:04,541
Înainte vreau să spun ceva.
1317
01:25:04,625 --> 01:25:07,958
- Noi nu cântăm cântece vulgare.
- Situația e și așa rea.
1318
01:25:08,041 --> 01:25:11,750
Nu vom strica și mai mult atmosfera
cu cântece obscene.
1319
01:25:12,333 --> 01:25:14,166
Ne-au pus toți gând rău.
1320
01:25:14,250 --> 01:25:15,541
Halal prieteni!
1321
01:25:15,625 --> 01:25:17,625
Așa ne iubesc ei.
1322
01:25:18,833 --> 01:25:21,583
- Vezi la treaptă!
- Tu faci haz de toate.
1323
01:25:21,666 --> 01:25:23,666
Câtă vreme ne iubește publicul,
1324
01:25:23,750 --> 01:25:25,541
nimeni nu ne poate atinge.
1325
01:25:25,625 --> 01:25:27,958
Te duci să te odihnești.
1326
01:25:28,041 --> 01:25:29,041
Nu te frământa.
1327
01:25:29,125 --> 01:25:31,416
Muzica lui Chamkila a fost interzisă.
1328
01:25:31,500 --> 01:25:34,125
- Cântă și Babbi din astea?
- E nevasta lui.
1329
01:25:34,208 --> 01:25:37,166
Tot n-ar trebui să cânte asemenea versuri.
1330
01:25:37,250 --> 01:25:39,750
Câți bărbați or avea fantezii cu tine?
1331
01:25:39,833 --> 01:25:44,708
Soacră-mea zice: „Precis semeni cu sor-ta.
Toate din familie sunteți la fel.”
1332
01:25:44,791 --> 01:25:46,625
Mata stai cu mâinile în sân?
1333
01:25:47,125 --> 01:25:48,500
De ce n-o potolești?
1334
01:25:49,166 --> 01:25:51,250
Vă ies vorbe.
1335
01:25:51,333 --> 01:25:55,500
…informează că nu se vor mai auzi
cântecele lui Chamkila.
1336
01:25:57,041 --> 01:26:00,541
Ce fel de bărbat ești,
de îți pui nevasta să cânte așa ceva?
1337
01:26:00,625 --> 01:26:02,208
Nu-ți pasă de onoarea ei?
1338
01:26:02,291 --> 01:26:05,375
Ai păcălit-o să se mărite cu tine.
Ai mințit-o.
1339
01:26:05,458 --> 01:26:07,750
Pentru ce? S-o necinstești public?
1340
01:26:09,541 --> 01:26:13,875
- Ți se pare de râs?
- Am auzit certuri din astea toată viața.
1341
01:26:13,958 --> 01:26:15,125
Acum e rândul meu.
1342
01:26:15,791 --> 01:26:16,625
Hai, Babbi!
1343
01:26:17,500 --> 01:26:18,791
Avem concert.
1344
01:26:18,875 --> 01:26:22,041
Întâi promite
că nu va cânta versuri obscene!
1345
01:26:22,125 --> 01:26:23,291
Altfel nu merge.
1346
01:26:23,375 --> 01:26:25,000
E hotărâtă.
1347
01:26:26,958 --> 01:26:30,416
Patru mii cinci sute de rupii
pentru un concert.
1348
01:26:31,125 --> 01:26:34,500
N-a mai fost niciun artist plătit atât.
Noi, da.
1349
01:26:35,291 --> 01:26:39,666
Discurile noastre se vând la negru,
ca biletele la filmele cu Bachchan.
1350
01:26:39,750 --> 01:26:41,416
Ce contează asta?
1351
01:26:43,041 --> 01:26:49,541
Babbi, ăsta e momentul nostru.
Crede-mă, se va termina repede.
1352
01:26:51,541 --> 01:26:53,958
Apoi ne gândim la ce e bine și ce nu.
1353
01:26:57,000 --> 01:26:58,250
Dar hai cu mine acum!
1354
01:26:58,333 --> 01:27:00,375
Ne așteaptă lumea.
1355
01:27:00,458 --> 01:27:01,291
Vino!
1356
01:27:04,041 --> 01:27:05,041
Vino!
1357
01:27:06,666 --> 01:27:08,000
Iar ea s-a ridicat.
1358
01:27:08,708 --> 01:27:11,458
Au cântat din nou duete obscene.
1359
01:27:12,166 --> 01:27:13,000
Da.
1360
01:27:13,791 --> 01:27:15,458
Și vă mândriți.
1361
01:27:17,750 --> 01:27:19,000
E meseria noastră.
1362
01:27:20,000 --> 01:27:21,500
Să corupeți societatea.
1363
01:27:22,250 --> 01:27:23,750
Asta e meseria voastră?
1364
01:27:25,708 --> 01:27:28,250
Întâi îți pervertești nevasta.
1365
01:27:28,750 --> 01:27:30,833
Apoi stricați societatea împreună.
1366
01:27:32,166 --> 01:27:35,708
Spuneți că Chamkila e obscen
deoarece cântă cântece obscene.
1367
01:27:35,791 --> 01:27:37,125
Tu stai jos!
1368
01:27:37,208 --> 01:27:38,041
Ei, și?
1369
01:27:38,541 --> 01:27:41,250
Dar cine îi ascultă cântecele?
1370
01:27:42,083 --> 01:27:45,208
Stricații și depravații, ăștia îl ascultă.
1371
01:27:45,291 --> 01:27:47,666
Chamkila e superstarul Punjabului.
1372
01:27:48,291 --> 01:27:50,083
Îl ascultă mai toată lumea.
1373
01:27:51,000 --> 01:27:54,541
Vreți să spuneți
că aproape toată lumea e depravată?
1374
01:27:55,125 --> 01:27:56,333
- Alo!
- Păi este.
1375
01:27:57,291 --> 01:27:59,791
Majoritatea oamenilor sunt depravați.
1376
01:28:00,458 --> 01:28:02,250
Le plac gunoaiele.
1377
01:28:02,791 --> 01:28:05,208
Ce facem? Le dăm gunoaie?
1378
01:28:05,875 --> 01:28:06,750
„Facem”?
1379
01:28:08,000 --> 01:28:08,916
Cine face?
1380
01:28:10,291 --> 01:28:13,875
Cine hotărăște ce trebuie ascultat?
1381
01:28:15,583 --> 01:28:18,250
Te cerți cu poliția? Ei?
1382
01:28:18,791 --> 01:28:22,000
Potolește-te, până nu dispari
de pe fața pământului!
1383
01:28:22,083 --> 01:28:25,041
Alo! Lasă-l! Dă-i drumul!
1384
01:28:30,333 --> 01:28:33,666
Am jucat și eu în studenție
comediile astea socialiste.
1385
01:28:34,291 --> 01:28:38,416
Dar regulile alea nu se aplică aici.
Mai așteaptă niște ani.
1386
01:28:39,333 --> 01:28:41,916
Vei primi răspuns la toate întrebările.
1387
01:28:55,791 --> 01:28:56,791
Tată!
1388
01:29:03,208 --> 01:29:05,750
Are Babbi o comoară de soț.
1389
01:29:05,833 --> 01:29:10,041
Are mintea murdară.
Scrie porcării despre femei. Ptiu!
1390
01:29:10,125 --> 01:29:13,916
De unde le scoate? E bolnav la cap?
1391
01:29:14,000 --> 01:29:19,250
Bărbaților numai la asta le stă mintea.
1392
01:29:19,333 --> 01:29:21,833
Doar că ei nu spun cu glas tare. El spune.
1393
01:29:22,416 --> 01:29:23,708
De unde știi mata?
1394
01:29:24,250 --> 01:29:27,250
Mamaie, îi asculți cântecele?
1395
01:29:27,333 --> 01:29:29,958
Da, pe ascuns.
1396
01:29:30,041 --> 01:29:33,875
Multe se fac pe ascuns. Nu-i așa?
1397
01:29:34,708 --> 01:29:40,583
La nunți cântăm pe ascuns
tot cântece din astea.
1398
01:29:40,666 --> 01:29:43,750
Tu, amantul mândrei zvelte
Zi-ne cum a fost aseară
1399
01:29:43,833 --> 01:29:47,166
Fată, încalecă zidul
Cu coapsele tale puternice
1400
01:29:47,916 --> 01:29:51,666
Fiul tău seamănă cu mine
1401
01:29:51,750 --> 01:29:54,166
Tu, care mergi pe drum
1402
01:29:54,250 --> 01:29:57,625
Fiul tău seamănă cu mine
1403
01:29:57,708 --> 01:29:59,791
Tu, care mergi pe drum
1404
01:29:59,875 --> 01:30:02,708
Lasă șarpele între picioare
1405
01:30:02,791 --> 01:30:05,541
Lasă șarpele între picioare
1406
01:30:19,625 --> 01:30:21,708
Rușine, rușine
1407
01:30:21,791 --> 01:30:23,875
Roșie de rușine
1408
01:30:23,958 --> 01:30:25,750
Inimă, of, inimă
1409
01:30:25,833 --> 01:30:28,166
Inimă, of, inimă
1410
01:30:32,541 --> 01:30:34,791
Inimă tandră
1411
01:30:34,875 --> 01:30:37,000
Corp pătimaș, inimă tandră
1412
01:30:39,250 --> 01:30:41,416
Inimă tandră
1413
01:30:41,500 --> 01:30:44,375
Corp pătimaș, inimă tandră
1414
01:30:45,541 --> 01:30:49,791
Îți dăruiesc feminitatea mea
1415
01:30:51,958 --> 01:30:56,250
Îți dăruiesc feminitatea mea
1416
01:30:56,333 --> 01:30:59,083
Sunt a ta
1417
01:31:00,791 --> 01:31:02,625
Sunt a ta
1418
01:31:02,708 --> 01:31:04,833
Sunt gata de cules
1419
01:31:04,916 --> 01:31:07,041
Sunt năvalnică și nerușinată
1420
01:31:07,125 --> 01:31:09,125
Ațâță-mi flacăra
1421
01:31:09,208 --> 01:31:11,333
Sunt năvalnică și nerușinată
1422
01:31:11,416 --> 01:31:13,375
Ațâță-mi flacăra
1423
01:31:13,958 --> 01:31:17,916
Îmi prazi corpul
Mă crezi slabă și te dai macho
1424
01:31:18,000 --> 01:31:23,625
De fapt ești unealta plăcerii mele
1425
01:31:24,458 --> 01:31:26,208
Ațâță-mi flacăra
1426
01:31:26,708 --> 01:31:28,291
Ațâță-mi flacăra
1427
01:31:28,916 --> 01:31:30,916
Ațâță-mi flacăra, fă-mă văpaie
1428
01:31:31,000 --> 01:31:33,208
Ațâță-mi flacăra, iubitule
1429
01:31:33,291 --> 01:31:35,333
Ațâță-mi flacăra, fă-mă văpaie
1430
01:31:35,416 --> 01:31:37,541
Ațâță-mi flacăra, iubitule
1431
01:31:46,833 --> 01:31:49,166
Mamă a fiicei mele
1432
01:31:49,250 --> 01:31:51,375
Păpușa tatei
1433
01:31:51,458 --> 01:31:53,458
Cumnata cumnatului meu
1434
01:31:53,541 --> 01:31:55,291
Asta îmi spune lumea
1435
01:31:55,875 --> 01:31:59,000
Cumnata cumnatului meu
1436
01:32:00,291 --> 01:32:02,375
Accept aceste legături
1437
01:32:02,458 --> 01:32:04,458
Dar nu uit
1438
01:32:04,541 --> 01:32:08,625
Cum să-mi astâmpăr pârjolul
1439
01:32:08,708 --> 01:32:12,666
Vai, cum îmi arde corpul
1440
01:32:12,750 --> 01:32:17,375
Nu doar tu ai dorințe
1441
01:32:17,458 --> 01:32:21,541
Dorințele mele secrete
Le întrec pe ale tale
1442
01:32:21,625 --> 01:32:25,041
Chamkila cântă și în inima mea
1443
01:32:25,125 --> 01:32:27,666
Doamne, mă omoară atâta dulceața
1444
01:32:27,750 --> 01:32:29,416
Ațâță-mi flacăra
1445
01:32:30,041 --> 01:32:31,625
Ațâță-mi flacăra
1446
01:32:32,291 --> 01:32:34,250
Ațâță-mi flacăra, fă-mă văpaie
1447
01:32:34,333 --> 01:32:36,333
Ațâță-mi flacăra, iubitule
1448
01:32:36,416 --> 01:32:38,583
Ațâță-mi flacăra, fă-mă văpaie
1449
01:32:38,666 --> 01:32:40,833
Ațâță-mi flacăra, iubitule
1450
01:32:57,625 --> 01:33:00,583
Cu fierăstrăul tău prăpădit
1451
01:33:00,666 --> 01:33:02,875
Cum vei tăia o junglă?
1452
01:33:02,958 --> 01:33:05,041
Tu ești un foc de paie
1453
01:33:05,125 --> 01:33:07,041
Eu sunt o sabie cu două tăișuri
1454
01:33:07,125 --> 01:33:09,416
Nu sunt o domniță la ananghie
1455
01:33:09,500 --> 01:33:13,791
Stai să-mi vină rândul
1456
01:33:13,875 --> 01:33:16,000
Îmi prazi trupul
1457
01:33:16,083 --> 01:33:18,208
Mă crezi slabă și te dai macho
1458
01:33:18,291 --> 01:33:22,541
De fapt ești unealta plăcerii mele
1459
01:33:22,625 --> 01:33:24,708
Am dorință în inimă
1460
01:33:24,791 --> 01:33:26,833
Patimă în corp
1461
01:33:26,916 --> 01:33:28,625
Și multă nerușinare
1462
01:33:28,708 --> 01:33:30,500
Alelei
1463
01:33:31,000 --> 01:33:33,208
Ațâță-mi flacăra
1464
01:33:33,291 --> 01:33:35,333
Ațâță-mi flacăra, iubitule
1465
01:33:35,416 --> 01:33:37,500
Ațâță-mi flacăra, fă-mă văpaie
1466
01:33:37,583 --> 01:33:40,250
Ațâță-mi flacăra, iubitule
1467
01:34:26,125 --> 01:34:27,833
Măi, sparge-acoperișuri!
1468
01:34:48,458 --> 01:34:50,208
SPARGE-ACOPERIȘURI
1469
01:34:50,958 --> 01:34:55,458
COMPLOT - PLAN - URZEALĂ
1470
01:35:02,875 --> 01:35:04,166
Nu înțeleg.
1471
01:35:05,666 --> 01:35:07,458
Atunci s-a zis cu noi.
1472
01:35:08,583 --> 01:35:09,416
Noroc!
1473
01:35:11,083 --> 01:35:12,166
Ce este, frate?
1474
01:35:12,791 --> 01:35:16,625
Am primit amenințări
de la militanții din Forță.
1475
01:35:17,125 --> 01:35:20,458
- De la două facțiuni într-o zi.
- Cine le-a adus?
1476
01:35:20,541 --> 01:35:22,875
Erau la ușă de dimineață.
1477
01:35:22,958 --> 01:35:24,708
Ce spun?
1478
01:35:24,791 --> 01:35:28,291
„Nu mai cânta cântece porcoase,
că te omorâm.”
1479
01:35:29,583 --> 01:35:30,958
Oamenilor le plac.
1480
01:35:31,875 --> 01:35:34,666
De asta vin la concert și cumpără discuri.
1481
01:35:34,750 --> 01:35:36,916
Ce, noi cântăm porcos de plăcere?
1482
01:35:37,000 --> 01:35:38,500
Asta-i bună!
1483
01:35:38,583 --> 01:35:40,583
Ce putem să facem?
1484
01:35:43,833 --> 01:35:48,000
Ar putea fi opera prietenilor noștri.
Ar putea fi false scrisorile.
1485
01:35:50,375 --> 01:35:53,166
Oricum, nu ne-ar omorî pur și simplu.
1486
01:36:16,000 --> 01:36:17,541
- Unde sunt?
- În casă.
1487
01:36:24,625 --> 01:36:25,458
Auzi?
1488
01:36:26,583 --> 01:36:27,416
Cine e?
1489
01:36:28,333 --> 01:36:30,916
Sivia, prieten de-al șefului.
1490
01:36:32,041 --> 01:36:33,708
Avea și prieteni din ăștia?
1491
01:36:36,916 --> 01:36:38,291
El este.
1492
01:36:40,375 --> 01:36:42,125
El o fi lăsat scrisorile.
1493
01:36:42,625 --> 01:36:43,833
E din Forță.
1494
01:36:44,958 --> 01:36:48,875
- Bine că nu l-a văzut pe Chamkila!
- Cât pot să mă ascund?
1495
01:36:50,041 --> 01:36:51,333
Am scăpat.
1496
01:36:59,958 --> 01:37:00,958
A fugit?
1497
01:37:19,458 --> 01:37:21,000
- Da?
- Swaran Singh Sivia.
1498
01:37:21,083 --> 01:37:24,166
De la Direcția de Impozite și Taxe.
Aveți un aviz.
1499
01:37:28,750 --> 01:37:33,125
- A zis de o „direcție”.
- „Direcție”? Ai auzit cuvântul ăsta?
1500
01:37:33,208 --> 01:37:35,375
- Da, i-a dat și o scrisoare.
- Da?
1501
01:37:52,375 --> 01:37:54,083
Când l-am văzut prima dată,
1502
01:37:56,041 --> 01:37:57,750
semăna cu Amitabh Bachchan.
1503
01:38:02,333 --> 01:38:04,041
- Bună ziua!
- Bună ziua!
1504
01:38:05,416 --> 01:38:07,500
- Eu sunt Chamkila.
- Bine.
1505
01:38:09,208 --> 01:38:11,750
- Ce faceți? Bine?
- Da.
1506
01:38:12,458 --> 01:38:15,750
Vă servesc cu ceva? Un ceai? Un suc?
1507
01:38:15,833 --> 01:38:17,750
- Nu.
- Frate!
1508
01:38:21,958 --> 01:38:23,375
Am dat de necaz.
1509
01:38:24,916 --> 01:38:26,208
Am nevoie de ajutor.
1510
01:38:27,500 --> 01:38:29,000
Te rog, nu mă refuza!
1511
01:38:38,458 --> 01:38:41,083
Babbi!
1512
01:38:41,916 --> 01:38:43,750
Lasă-ne un minut.
1513
01:38:43,833 --> 01:38:46,041
Hai la tata!
1514
01:38:48,916 --> 01:38:50,041
Ia loc!
1515
01:38:58,791 --> 01:39:02,208
Par adevărate. Amenințările sunt reale.
1516
01:39:22,541 --> 01:39:23,500
I-ai pe toți!
1517
01:39:24,166 --> 01:39:26,291
- Iartă-mă!
- Ce faci?
1518
01:39:27,875 --> 01:39:30,250
Frate, nu mai corup societatea.
1519
01:39:30,791 --> 01:39:32,583
Nu mai pervertesc pe nimeni.
1520
01:39:32,666 --> 01:39:34,583
Transmite la Direcție!
1521
01:39:36,125 --> 01:39:37,833
Cine crezi că sunt?
1522
01:39:37,916 --> 01:39:41,333
De la Direcție. Te-a auzit tovarășul meu.
1523
01:39:41,416 --> 01:39:43,666
Direcția de Taxe și Impozite.
1524
01:39:45,833 --> 01:39:48,375
- Plătești impozit pe ăștia?
- Ia-i pe toți!
1525
01:39:49,166 --> 01:39:50,416
Numai cruță-mă!
1526
01:39:50,500 --> 01:39:52,750
Pe cei ca dumneata îi căutăm.
1527
01:39:52,833 --> 01:39:56,291
De ce să mă căutați? Sunt chiar aici.
1528
01:39:56,375 --> 01:39:57,708
Plătești impozit?
1529
01:39:58,250 --> 01:40:00,916
- Poftim?
- Impozit! Plătești?
1530
01:40:01,875 --> 01:40:02,833
Ce e ăla?
1531
01:40:04,750 --> 01:40:07,875
I-am zis să pună banii la loc
și să închidă seiful.
1532
01:40:10,000 --> 01:40:13,000
Mi-am contactat relațiile.
1533
01:40:13,666 --> 01:40:15,666
Am pus la cale o întâlnire.
1534
01:40:52,125 --> 01:40:54,000
- Chamkila!
- Să trăiți!
1535
01:40:55,625 --> 01:40:57,333
Ragi ca leul.
1536
01:40:58,166 --> 01:40:59,791
Te-a blagoslovit Dumnezeu.
1537
01:41:01,125 --> 01:41:05,750
- Nu cânta cântece frivole!
- Îmi pare rău. Nu mai fac.
1538
01:41:06,333 --> 01:41:07,500
Iertare!
1539
01:41:10,083 --> 01:41:11,458
Să te iert eu?
1540
01:41:12,375 --> 01:41:14,750
- Sunt om ca tine.
- Domnule…
1541
01:41:14,833 --> 01:41:16,916
Doar Dumnezeu iartă.
1542
01:41:17,416 --> 01:41:18,875
- Roagă-L pe El.
- Da.
1543
01:41:19,458 --> 01:41:20,666
Mai e ceva.
1544
01:41:21,750 --> 01:41:22,583
Vorbește!
1545
01:41:23,250 --> 01:41:28,625
Am predat deja un album
casei de discuri.
1546
01:41:29,583 --> 01:41:33,125
Va fi lansat în curând.
Sunt legat de mâini și de picioare.
1547
01:41:35,208 --> 01:41:36,083
Bine.
1548
01:41:37,125 --> 01:41:39,541
Dar să te oprești după asta.
1549
01:41:39,625 --> 01:41:40,708
Mă căiesc.
1550
01:41:41,250 --> 01:41:45,500
Promit să nu mai compun asemenea cântece.
1551
01:41:45,583 --> 01:41:46,416
Vino încoace!
1552
01:41:47,708 --> 01:41:48,666
Să fii fericit!
1553
01:42:00,541 --> 01:42:03,833
Am luat o hotărâre.
Voi face albume religioase.
1554
01:42:18,625 --> 01:42:20,041
Ești în stare de șoc.
1555
01:42:20,125 --> 01:42:21,500
Vino-ți în fire!
1556
01:42:22,791 --> 01:42:24,625
Sunt în stare, crede-mă.
1557
01:42:26,250 --> 01:42:29,250
Plângi pe săturate, băiete!
Timpul vindecă.
1558
01:42:29,333 --> 01:42:30,166
Ce naiba?
1559
01:42:32,875 --> 01:42:37,416
E o crimă să rostești împreună
„religios” și „Chamkila”. Pricepi?
1560
01:42:42,125 --> 01:42:44,125
Poți să fii amendat sau închis.
1561
01:42:46,708 --> 01:42:48,166
Ce e asta? Termină!
1562
01:43:02,583 --> 01:43:04,666
„Laudă Domnului” e cântecul lui?
1563
01:43:06,125 --> 01:43:08,375
Mi s-a părut mie că e vocea lui.
1564
01:43:09,291 --> 01:43:11,250
Dar mi-am zis că nu se poate.
1565
01:43:13,458 --> 01:43:16,708
„Sunt sabia Celui cu creastă”?
„Fiule, când mergi…”?
1566
01:43:18,291 --> 01:43:22,666
Toate albumele lui
fuseseră mari hituri în Punjab.
1567
01:43:23,750 --> 01:43:27,208
Dar primul lui album religios,
Laudă Domnului,
1568
01:43:27,875 --> 01:43:30,583
a doborât toate recordurile.
1569
01:43:31,166 --> 01:43:32,583
Of, viață josnică
1570
01:43:32,666 --> 01:43:37,000
Cântă numele Atotputernicului…
1571
01:43:37,083 --> 01:43:41,666
Albumele lui religioase s-au vândut
la preț triplu pe piața neagră.
1572
01:43:41,750 --> 01:43:44,625
Te va ajuta la greu
1573
01:43:44,708 --> 01:43:46,583
Ați auzit „Baba, Nankana ta”?
1574
01:43:49,041 --> 01:43:50,250
Eu l-am compus.
1575
01:43:56,708 --> 01:44:01,375
Despoții au întrecut orice măsură
A oprimării și tiraniei
1576
01:44:02,750 --> 01:44:07,208
Fratelui i s-a făcut sete
De sângele fratelui său
1577
01:44:08,083 --> 01:44:10,791
Britanicii au făcut o nefăcută
1578
01:44:10,875 --> 01:44:13,708
Și mare tragedie s-a întâmplat
1579
01:44:14,208 --> 01:44:19,916
Orașul Nankana ne-a fost smuls cu sila
1580
01:44:20,000 --> 01:44:25,833
Orașul Nankana ne-a fost smuls cu sila
1581
01:44:25,916 --> 01:44:29,625
Trimiteți ce exemplare mai aveți la Moga!
1582
01:44:29,708 --> 01:44:33,000
Religioase, nereligioase, de care or fi.
Doar să fie…
1583
01:44:33,083 --> 01:44:34,291
Ale lui Chamkila.
1584
01:44:35,208 --> 01:44:38,333
E bine acum?
Nu ne mai vrea nimeni moartea.
1585
01:44:39,041 --> 01:44:39,875
E bine?
1586
01:44:40,625 --> 01:44:42,166
Se face.
1587
01:44:42,666 --> 01:44:43,750
Fiți pe pace!
1588
01:44:43,833 --> 01:44:47,041
- Toarnă aici, omule!
- Nu ai încredere în mine?
1589
01:44:47,125 --> 01:44:49,458
Chamkila spune adevărul
1590
01:44:49,541 --> 01:44:52,500
Dragă Sivia
1591
01:44:52,583 --> 01:44:57,583
Nankana ta ne-a fost smulsă cu sila
1592
01:44:58,166 --> 01:45:00,166
„Sunt sabia Celui cu creastă”.
1593
01:45:02,166 --> 01:45:04,250
Mai lasă-ne cu astea, frate!
1594
01:45:04,333 --> 01:45:06,750
Cântă din alea vechi!
1595
01:45:06,833 --> 01:45:09,625
Da, unul vechi!
1596
01:45:09,708 --> 01:45:13,125
Cântă „Ce s-a întâmplat, omule?
Ce ai pățit?”!
1597
01:45:13,208 --> 01:45:15,333
Da, cântă-l pe ăsta!
1598
01:45:15,416 --> 01:45:17,250
Am cântat așa ceva înainte.
1599
01:45:17,333 --> 01:45:19,833
„Mă uit după maică-ta, tata a dispărut.”
1600
01:45:19,916 --> 01:45:21,750
Dar nu mai cânt din astea.
1601
01:45:21,833 --> 01:45:23,666
Vă cânt ceva nou-nouț.
1602
01:45:23,750 --> 01:45:25,875
Ascultați și o să vă placă.
1603
01:45:25,958 --> 01:45:27,166
Haide, frate!
1604
01:45:27,875 --> 01:45:31,000
Suntem la nuntă. N-am venit să jelim.
1605
01:45:32,875 --> 01:45:35,583
Ascultați-l pe ăsta.
E altfel, o să vă placă.
1606
01:45:35,666 --> 01:45:38,250
Frate, cântă cântecele alea adevărate!
1607
01:45:38,333 --> 01:45:41,125
Cântă „Iau capacul de pe oală”.
1608
01:45:47,583 --> 01:45:49,833
Iată ce cântece îmi cereți…
1609
01:45:50,541 --> 01:45:52,291
„Mă scăldam la amiază.”
1610
01:45:52,375 --> 01:45:54,458
Am cântat cântecul ăsta,
1611
01:45:54,541 --> 01:45:58,541
dar mi s-a spus că sunt rău
și să nu mai cânt cântece frivole.
1612
01:45:58,625 --> 01:45:59,875
Că e greșit.
1613
01:46:00,375 --> 01:46:02,625
Așa că nu mai cânt aceste cântece.
1614
01:46:03,708 --> 01:46:05,083
Hai, omule!
1615
01:46:05,166 --> 01:46:07,375
Chamkila avea un mare defect.
1616
01:46:08,625 --> 01:46:10,583
Era sclavul publicului.
1617
01:46:12,125 --> 01:46:15,208
În pofida succesului, a rămas servil.
1618
01:46:17,416 --> 01:46:19,166
Nu putea să spună nu.
1619
01:46:43,791 --> 01:46:45,000
Fratele tău mai mare
1620
01:46:45,083 --> 01:46:46,708
Cumnatul meu burlac
1621
01:46:48,208 --> 01:46:50,666
S-a zgâit la mine prin gaură
1622
01:46:51,708 --> 01:46:54,375
Fratele tău mai mare
Cumnatul meu burlac
1623
01:46:54,458 --> 01:46:56,791
S-a zgâit la mine prin gaură
1624
01:46:56,875 --> 01:47:01,750
Când mă săpuneam
1625
01:47:01,833 --> 01:47:07,041
Când am făcut baie la amiază
El la mine s-a holbat
1626
01:47:07,125 --> 01:47:10,916
Dacă erai fată de om cinstit
1627
01:47:11,000 --> 01:47:14,333
Puneai mâna pe topor
1628
01:47:14,416 --> 01:47:16,666
Lăsați bacșișul aici și stați jos!
1629
01:47:16,750 --> 01:47:18,708
N-ați mai fost la concerte?
1630
01:47:18,791 --> 01:47:20,458
Stricați spectacolul.
1631
01:47:20,541 --> 01:47:23,208
Stai jos, vere! Așezați-l pe scaun!
1632
01:47:24,291 --> 01:47:26,958
Dacă erai fată de om cinstit
1633
01:47:28,666 --> 01:47:30,500
Faci o greșeală, Chamkila!
1634
01:47:31,083 --> 01:47:32,125
Mare greșeală!
1635
01:47:33,000 --> 01:47:36,166
Nu mai cânta măscări, că o să-ți pară rău!
1636
01:47:41,916 --> 01:47:46,375
Erau vremuri rele.
Chamkila era între ciocan și nicovală.
1637
01:47:47,166 --> 01:47:49,916
Publicul cerea cântece frivole.
1638
01:47:50,416 --> 01:47:53,291
Dar el era urmărit îndeaproape.
1639
01:47:53,375 --> 01:47:54,250
El e Chamkila?
1640
01:47:54,333 --> 01:47:55,416
Așa se pare.
1641
01:47:56,125 --> 01:47:58,875
Domnule Bhatti, bună ziua!
1642
01:47:59,625 --> 01:48:00,541
Bună ziua!
1643
01:48:03,500 --> 01:48:05,125
- Dhani Ram?
- Da.
1644
01:48:06,208 --> 01:48:08,625
Ți s-a lansat un album nou ieri.
1645
01:48:10,625 --> 01:48:11,541
Ce titlu are?
1646
01:48:11,625 --> 01:48:13,041
Baba, Nankana ta.
1647
01:48:14,416 --> 01:48:16,666
De unde îi cunoști pe militanți?
1648
01:48:18,625 --> 01:48:20,500
De ce le compui cântece?
1649
01:48:22,541 --> 01:48:23,750
Ți se pare de râs?
1650
01:48:24,291 --> 01:48:25,708
Putem să luăm loc?
1651
01:48:25,791 --> 01:48:27,166
Stați în picioare!
1652
01:48:28,916 --> 01:48:30,083
Ascultă aici!
1653
01:48:30,666 --> 01:48:32,791
Te-am chemat să te previn.
1654
01:48:34,250 --> 01:48:38,791
Nu te mai amesteca cu militanții.
1655
01:48:39,500 --> 01:48:41,458
Altfel vei fi eliminat.
1656
01:48:42,375 --> 01:48:44,166
- Asta-i bună!
- Ce?
1657
01:48:46,583 --> 01:48:49,416
Aud același lucru din ambele părți.
1658
01:48:49,500 --> 01:48:50,625
Știți ceva?
1659
01:48:51,875 --> 01:48:54,541
Decideți între voi cine mă va elimina.
1660
01:48:55,416 --> 01:48:56,750
Și treceți la fapte.
1661
01:48:57,416 --> 01:48:59,375
Dă-ne un singur motiv
1662
01:49:00,541 --> 01:49:02,666
și îți îndeplinim vrerea.
1663
01:49:03,250 --> 01:49:08,458
Și lasă melodrama
pentru când ești pe scenă.
1664
01:49:09,000 --> 01:49:10,000
Ai priceput?
1665
01:49:11,041 --> 01:49:13,083
Să ții minte ce ți-am zis.
1666
01:49:14,750 --> 01:49:15,583
Afară!
1667
01:49:19,833 --> 01:49:20,833
Numai bine!
1668
01:49:21,333 --> 01:49:22,333
Mulțumesc.
1669
01:49:26,833 --> 01:49:27,666
Domnule!
1670
01:49:42,291 --> 01:49:43,416
A…
1671
01:49:46,375 --> 01:49:48,208
A venit un producător de film.
1672
01:49:50,083 --> 01:49:53,708
Vrea să filmeze o scenă
dintr-un concert de-al tău.
1673
01:49:54,291 --> 01:49:56,208
Pentru un film intitulat Patola.
1674
01:49:56,708 --> 01:50:00,083
I-am zis că nu avem timp
nici pentru înregistrări.
1675
01:50:01,083 --> 01:50:03,625
- L-am trimis la plimbare.
- Ai numărul lui?
1676
01:50:03,708 --> 01:50:04,750
Da.
1677
01:50:05,250 --> 01:50:06,083
Sună-l!
1678
01:50:08,916 --> 01:50:15,125
De când mă știu mi-am dorit
să mă văd pe marele ecran.
1679
01:50:16,416 --> 01:50:17,500
De când eram mic.
1680
01:50:20,416 --> 01:50:22,083
Mă voiam erou.
1681
01:50:22,166 --> 01:50:24,000
Da? Și eu.
1682
01:50:25,375 --> 01:50:28,625
Și tu? Asta vor toți bărbații din Punjab.
1683
01:50:32,750 --> 01:50:36,416
- Aici vine barul. Aici, scaunele.
- Noi nu prea bem.
1684
01:50:36,500 --> 01:50:38,000
Dar suntem din Punjab.
1685
01:50:38,500 --> 01:50:39,416
Masa vine aici.
1686
01:50:39,500 --> 01:50:42,583
Deschide poarta! Să vină Chamkila!
1687
01:50:42,666 --> 01:50:43,916
- Ce e?
- Nimic.
1688
01:50:53,541 --> 01:50:55,291
Dă-te!
1689
01:51:01,041 --> 01:51:03,500
- Chamkila!
- Bună, frate!
1690
01:51:04,083 --> 01:51:05,458
Ești cel mai bun.
1691
01:51:05,958 --> 01:51:07,458
Suntem fani.
1692
01:51:07,541 --> 01:51:10,875
- Îți ascultăm cântecele nonstop.
- Așa e.
1693
01:51:12,166 --> 01:51:13,458
„Baba, Nankana ta”?
1694
01:51:13,541 --> 01:51:14,750
Nu, frate.
1695
01:51:14,833 --> 01:51:17,875
Le ascultăm pe alea ca „Ia-mă, nene!”
1696
01:51:17,958 --> 01:51:21,000
Tu cânți ce este în inimă.
1697
01:51:21,083 --> 01:51:24,291
Pui în cântec gândurile omului.
1698
01:51:26,458 --> 01:51:27,625
Ce vă aduce?
1699
01:51:28,500 --> 01:51:29,666
Chestia e…
1700
01:51:31,916 --> 01:51:34,666
Cânți obscenități în concert, Chamkila.
1701
01:51:37,500 --> 01:51:39,041
- Bine.
- Bine?
1702
01:51:40,541 --> 01:51:41,875
Ce e bine?
1703
01:51:42,416 --> 01:51:43,541
E rău.
1704
01:51:43,625 --> 01:51:46,083
Nu vom tolera așa ceva.
1705
01:51:50,666 --> 01:51:53,291
Ce este de făcut?
1706
01:51:53,375 --> 01:51:55,416
Ce fac? Te împușc?
1707
01:51:56,500 --> 01:51:57,458
Te împușc?
1708
01:51:58,041 --> 01:52:00,083
Te împușcăm sau există altă cale?
1709
01:52:10,083 --> 01:52:11,041
Încă ceva.
1710
01:52:12,583 --> 01:52:13,833
Nu spuneți nimănui.
1711
01:52:15,083 --> 01:52:17,208
Altfel vor vrea și alții.
1712
01:52:17,708 --> 01:52:20,083
Fii pe pace, frate.
1713
01:52:20,166 --> 01:52:22,166
Ți-am spus că suntem fani.
1714
01:52:22,250 --> 01:52:23,625
Fani împătimiți.
1715
01:52:25,375 --> 01:52:26,375
Mulțumesc.
1716
01:52:34,625 --> 01:52:37,916
Nu avem de ce să ne facem griji.
Este totul în regulă.
1717
01:52:42,375 --> 01:52:44,250
Ba avem de ce.
1718
01:52:46,666 --> 01:52:51,000
Atunci să ne facem griji!
Azi ne facem griji.
1719
01:52:54,500 --> 01:52:56,958
Așa funcționează lumea, Babbi.
1720
01:52:58,583 --> 01:53:02,166
Aici te amenință fanii cu puștile.
1721
01:53:03,083 --> 01:53:05,500
De necrezut! Ce loc!
1722
01:53:09,208 --> 01:53:14,375
Dar îi datorăm totul aceste lumi.
1723
01:53:18,666 --> 01:53:19,750
Ce eram înainte?
1724
01:53:20,916 --> 01:53:23,750
Unde eram și unde sunt acum?
1725
01:53:26,250 --> 01:53:30,291
Ar fi nedrept să spunem că lumea e rea.
1726
01:53:32,958 --> 01:53:35,083
Nu avem dreptul să ne supărăm.
1727
01:53:36,375 --> 01:53:37,333
Nu avem dreptul.
1728
01:53:40,541 --> 01:53:41,958
Nu ești atentă.
1729
01:53:42,458 --> 01:53:43,916
E important ce spun.
1730
01:53:47,625 --> 01:53:50,708
Ascultă-mă, frumoaso
1731
01:53:51,666 --> 01:53:54,875
Ascultă-mă, iubito
1732
01:53:55,958 --> 01:53:59,041
Ascultă-mă, iubito
1733
01:53:59,541 --> 01:54:02,166
Îți voi spune căile iubirii
1734
01:54:03,083 --> 01:54:04,916
Stai îngrijorată sau compunem?
1735
01:54:06,666 --> 01:54:09,833
Ascultă-mă, iubito
1736
01:54:10,458 --> 01:54:13,583
Ascultă-mă, iubitule
1737
01:54:13,666 --> 01:54:16,583
Îți voi spune căile iubirii
1738
01:54:17,291 --> 01:54:20,333
Îți voi spune căile iubirii
1739
01:54:20,416 --> 01:54:21,791
Sub stele
1740
01:54:21,875 --> 01:54:23,666
Vom sta la povești
1741
01:54:24,666 --> 01:54:25,750
Sub stele
1742
01:54:25,833 --> 01:54:27,458
Vom sta la povești
1743
01:54:27,541 --> 01:54:30,916
Haide, ține mâna
1744
01:54:31,000 --> 01:54:33,833
Ține mâna pe inima mea
1745
01:54:34,333 --> 01:54:37,708
Hai, ține mâna
1746
01:54:37,791 --> 01:54:39,375
Ține mâna pe inima mea
1747
01:54:41,875 --> 01:54:44,166
Ascultă-mă, iubitule
1748
01:54:44,250 --> 01:54:46,875
Îți voi spune căile iubirii
1749
01:54:47,666 --> 01:54:51,458
Chamkila trebuie să cunoască protocolul.
1750
01:54:51,541 --> 01:54:54,416
Nu are dreptul să ne înjosească femeile.
1751
01:54:54,916 --> 01:54:56,958
E ultima mea seară în Bahrain.
1752
01:54:57,541 --> 01:55:01,750
Cu voia Domnului,
voi reveni o dată sau de două ori pe an.
1753
01:55:01,833 --> 01:55:08,583
O simplă atingere te pângărește
1754
01:55:08,666 --> 01:55:12,208
O simplă atingere te pângărește
1755
01:55:12,291 --> 01:55:15,166
Chipul tău trandafiriu radiază
1756
01:55:15,250 --> 01:55:20,208
Văzându-ți obrazul frumos
Luna se ascunde după nori
1757
01:55:20,875 --> 01:55:23,416
Linge-mă
1758
01:55:24,291 --> 01:55:26,291
Ia-mă în palme și linge-mă
1759
01:55:26,375 --> 01:55:29,458
Sunt zahărul tău
1760
01:55:29,541 --> 01:55:32,666
Închină-mi viața ta
1761
01:55:32,750 --> 01:55:34,291
Succesul are un preț.
1762
01:55:35,791 --> 01:55:39,416
După Bahrain,
Chamkila nu l-a luat pe Tikki în Canada.
1763
01:55:40,791 --> 01:55:43,750
Poate și-a dat seama de intențiile lui.
1764
01:55:43,833 --> 01:55:45,125
…m-ai lăsat în urmă.
1765
01:55:45,791 --> 01:55:49,083
Să nu-mi rup pașaportul și să fug.
1766
01:55:49,166 --> 01:55:52,916
Scârbă! Ești exact ca Jinda.
1767
01:55:53,000 --> 01:55:57,125
- Nu au mai colaborat.
- Te blestem din toată inima.
1768
01:55:58,500 --> 01:56:00,416
Mori, Chamkila!
1769
01:56:01,833 --> 01:56:03,583
Mori, scârbă!
1770
01:56:06,458 --> 01:56:09,416
Ascultă-mă, iubitule
1771
01:56:09,500 --> 01:56:11,916
Îți voi spune căile iubirii
1772
01:56:12,416 --> 01:56:15,375
Ascultă-mă, iubitule
1773
01:56:15,458 --> 01:56:18,000
Îți voi spune căile iubirii
1774
01:56:18,583 --> 01:56:19,583
Sub stele
1775
01:56:19,666 --> 01:56:21,166
Vom sta la povești
1776
01:56:21,250 --> 01:56:23,916
Te voi ține la piept ca pe un talisman
1777
01:56:24,000 --> 01:56:27,458
Ascultă-mă, frumoaso
1778
01:56:27,541 --> 01:56:30,458
Ochii tăi mă farmecă
1779
01:56:30,541 --> 01:56:33,208
Zâmbetul tău m-a mușcat ca șarpele
1780
01:56:33,291 --> 01:56:36,333
M-ai răpus
1781
01:56:36,416 --> 01:56:39,166
Ascultă-mă, frumoaso
1782
01:56:39,250 --> 01:56:41,958
M-ai răpus
1783
01:56:48,583 --> 01:56:50,375
- Bună ziua!
- Bun-venit!
1784
01:57:01,041 --> 01:57:02,333
Fă o poză cu noi!
1785
01:57:02,416 --> 01:57:05,000
Poți să lași mâinile jos.
1786
01:57:10,250 --> 01:57:12,416
Babbi, uite!
1787
01:57:14,500 --> 01:57:15,541
Amitabh Bachchan.
1788
01:57:16,041 --> 01:57:18,000
E aici Amitabh Bachchan?
1789
01:57:19,125 --> 01:57:21,041
A dat și Amit concert.
1790
01:57:21,125 --> 01:57:21,958
Serios?
1791
01:57:22,875 --> 01:57:24,333
Putem să-l cunoaștem?
1792
01:57:24,416 --> 01:57:25,541
A plecat deja.
1793
01:57:26,041 --> 01:57:26,875
Unde?
1794
01:57:26,958 --> 01:57:28,875
A plecat din Canada.
1795
01:57:30,166 --> 01:57:34,708
Amit a avut concert
unde veți cânta voi diseară.
1796
01:57:34,791 --> 01:57:36,000
Acolo mergem.
1797
01:57:50,083 --> 01:57:53,375
Neobrăzato
1798
01:57:53,458 --> 01:57:58,125
Omul pur și victoria sunt ale Domnului.
Vă rugăm să ne iertați greșelile.
1799
01:58:04,125 --> 01:58:05,875
Arhiplin!
1800
01:58:05,958 --> 01:58:08,333
Pentru concertul lui Armit,
1801
01:58:09,125 --> 01:58:12,000
am adăugat în hol 137 de scaune.
1802
01:58:12,083 --> 01:58:12,916
Ce frumos!
1803
01:58:13,458 --> 01:58:15,000
Pentru show-ul vostru,
1804
01:58:15,625 --> 01:58:18,333
știi câte scaune în plus am pus?
1805
01:58:20,208 --> 01:58:22,583
O mie douăzeci și patru.
1806
01:58:22,666 --> 01:58:24,666
O mie douăzeci și patru!
1807
01:58:26,750 --> 01:58:27,833
Fenomenal!
1808
01:58:28,333 --> 01:58:32,458
Nu am mai suplimentat niciodată
numărul de locuri cu atât.
1809
01:58:33,708 --> 01:58:35,583
Extraordinar!
1810
01:58:35,666 --> 01:58:39,083
Lumea are dreptate, artiștii sunt suciți.
1811
01:58:40,000 --> 01:58:41,041
Era de bine.
1812
01:58:41,958 --> 01:58:43,458
Dar Chamkila era necăjit.
1813
01:58:45,333 --> 01:58:47,166
De parcă pierduse ceva.
1814
01:58:49,000 --> 01:58:50,666
Parcă se sfârșise copilăria.
1815
01:58:52,541 --> 01:58:54,875
Dar motive de supărare aveam berechet.
1816
01:58:54,958 --> 01:58:58,250
Nimic nu e deasupra religiei,
nici măcar viața asta.
1817
01:58:58,333 --> 01:58:59,166
Da, domnule.
1818
01:58:59,833 --> 01:59:03,875
Cântecele tale murdare, vulgare
merg în contra religiei.
1819
01:59:03,958 --> 01:59:07,458
Nu putem tolera jignirea religiei, nu?
1820
01:59:07,541 --> 01:59:09,250
Puteți să vă grăbiți puțin?
1821
01:59:09,750 --> 01:59:10,583
Poftim?
1822
01:59:11,208 --> 01:59:14,458
Băiete, noi te avertizăm.
1823
01:59:14,541 --> 01:59:16,041
Bine, dar repede!
1824
01:59:16,125 --> 01:59:17,375
Mă așteaptă sala.
1825
01:59:17,458 --> 01:59:21,041
Auzi, tu pricepi
ce încercăm să îți spunem?
1826
01:59:21,125 --> 01:59:23,083
Da, bineînțeles.
1827
01:59:23,166 --> 01:59:26,208
- Noi vorbim foarte serios.
- Și eu.
1828
01:59:26,750 --> 01:59:28,583
Dar haideți să o scurtăm!
1829
01:59:30,125 --> 01:59:33,291
Zi-le că vin imediat. Fuga!
1830
01:59:34,875 --> 01:59:36,458
Rămâneți la concert?
1831
01:59:38,083 --> 01:59:39,166
- Hai!
- Ce voiau?
1832
01:59:39,250 --> 01:59:40,250
Nimic.
1833
01:59:42,791 --> 01:59:44,583
„Primul țipăt”, a patra notă.
1834
01:59:59,625 --> 02:00:01,750
La primul țipăt, m-am speriat
1835
02:00:30,166 --> 02:00:32,083
Probabil știi de ce ești aici.
1836
02:00:38,625 --> 02:00:40,250
Din cauza cântecelor.
1837
02:00:41,708 --> 02:00:44,666
Întâi trebuie să înțelegi
1838
02:00:45,500 --> 02:00:48,041
că nu noi te-am avertizat până acum.
1839
02:00:50,291 --> 02:00:51,958
Noi nu te vom avertiza.
1840
02:00:52,875 --> 02:00:54,416
Vom face ce e de făcut.
1841
02:00:58,333 --> 02:01:01,291
Azi vei face patru promisiuni
1842
02:01:02,375 --> 02:01:03,791
în fața noastră
1843
02:01:04,375 --> 02:01:06,416
și le vei respecta cât vei trăi.
1844
02:01:07,166 --> 02:01:08,375
În al doilea rând,
1845
02:01:09,666 --> 02:01:10,916
să nu crezi
1846
02:01:12,041 --> 02:01:15,875
că scapi de noi dacă te întorci în India.
1847
02:01:16,750 --> 02:01:19,250
Oriunde ai fugi,
1848
02:01:20,166 --> 02:01:21,333
vom fi acolo.
1849
02:01:22,750 --> 02:01:23,958
Prima promisiune.
1850
02:01:24,541 --> 02:01:27,791
Chiar din acest moment,
1851
02:01:28,625 --> 02:01:31,250
nu vei mai cânta cântece vulgare.
1852
02:01:33,083 --> 02:01:34,916
Doar eu cânt cântece vulgare?
1853
02:01:37,666 --> 02:01:39,083
Cu ceilalți cum rămâne?
1854
02:01:40,875 --> 02:01:43,333
Mai toți artiștii din Punjab cântă așa.
1855
02:01:44,000 --> 02:01:45,458
Mai vulgar decât mine.
1856
02:01:45,541 --> 02:01:47,625
Dar numai eu sunt cenzurat.
1857
02:01:48,250 --> 02:01:49,083
De ce?
1858
02:01:50,208 --> 02:01:54,625
Fiindcă acei artiști conspiră contra mea.
Vor să mă dea la o parte.
1859
02:01:55,958 --> 02:01:57,500
Nu vă dați seama?
1860
02:01:59,875 --> 02:02:02,416
Am promis
că nu mai compun cântece frivole.
1861
02:02:02,500 --> 02:02:04,333
Nu am mai compus de atunci.
1862
02:02:04,416 --> 02:02:05,750
Dar ai cântat.
1863
02:02:07,250 --> 02:02:08,583
După ce ai promis.
1864
02:02:08,666 --> 02:02:10,791
Le cer oamenii. Ce să fac eu?
1865
02:02:10,875 --> 02:02:12,416
Ei mă roagă la concerte.
1866
02:02:12,500 --> 02:02:15,250
Nu vei cânta asemenea cântece.
1867
02:02:16,000 --> 02:02:17,166
Asta e cert.
1868
02:02:18,708 --> 02:02:21,916
Dacă îți e atât de greu,
lasă-te de cântat!
1869
02:02:22,541 --> 02:02:23,500
Fă altceva.
1870
02:02:25,791 --> 02:02:28,583
Noi suntem protectorii societății,
1871
02:02:28,666 --> 02:02:30,208
nu a religiei.
1872
02:02:30,291 --> 02:02:33,250
Nu te vom lăsa să spurci societatea.
1873
02:02:33,750 --> 02:02:37,125
Vom face din tine un exemplu
pentru tinerii din Punjab.
1874
02:02:38,208 --> 02:02:39,333
Prima promisiune.
1875
02:02:39,416 --> 02:02:42,083
Nu vei cânta asemenea cântece.
1876
02:02:43,791 --> 02:02:45,125
A doua promisiune.
1877
02:02:45,208 --> 02:02:47,458
Nu vei bea.
1878
02:02:47,958 --> 02:02:48,875
A treia.
1879
02:02:48,958 --> 02:02:51,125
Nu vei mânca carne.
1880
02:02:51,208 --> 02:02:53,791
Se pare că îți place să fumezi.
1881
02:02:53,875 --> 02:02:56,041
Ultima ta promisiune e
1882
02:02:56,125 --> 02:03:00,625
că de azi înainte
nu te vei mai atinge de tutun.
1883
02:03:00,708 --> 02:03:03,958
De cum s-a închis portiera, am văzut…
1884
02:03:08,291 --> 02:03:11,833
- Ce faci?
- Atâta mi-au interzis, că îmi arde buza.
1885
02:03:11,916 --> 02:03:13,458
- Pune-o la loc!
- Lasă-mă!
1886
02:03:35,625 --> 02:03:38,750
Mi-am dat seama că o luase razna.
1887
02:03:40,791 --> 02:03:42,625
Nu se mai temea de nimic.
1888
02:03:44,333 --> 02:03:45,625
Era mort.
1889
02:03:47,416 --> 02:03:49,833
Dhakkan era prieten vechi cu Chamkila.
1890
02:03:50,583 --> 02:03:52,291
De la bun început.
1891
02:03:53,166 --> 02:03:56,083
Din ziua aia n-a mai lucrat
pentru Chamkila.
1892
02:03:57,708 --> 02:04:00,166
Și alții din grup erau speriați.
1893
02:04:02,416 --> 02:04:04,583
Situația din Punjab s-a înrăutățit.
1894
02:04:04,666 --> 02:04:06,208
CHAMKILA OTRĂVEȘTE SOCIETATEA
1895
02:04:06,291 --> 02:04:07,416
PERICULOS - DUȘMAN
1896
02:04:07,500 --> 02:04:09,666
Lumea s-a asmuțit asupra lui.
1897
02:04:09,750 --> 02:04:12,083
CHAMKILA MÂNIAZĂ PUBLICUL
NERUȘINAT
1898
02:04:12,166 --> 02:04:14,541
Chamkila spune că nu se teme de nimeni.
1899
02:04:14,625 --> 02:04:17,666
Terfelește imaginea religiei.
Trebuie învățat minte.
1900
02:04:17,750 --> 02:04:19,958
- E șansa noastră.
- Vrea să moară.
1901
02:04:20,041 --> 02:04:21,791
- A sosit clipa.
- Ce facem?
1902
02:04:23,458 --> 02:04:24,916
Trage! Omoară-l!
1903
02:04:28,041 --> 02:04:31,250
Sivia-ji, s-a tras în mașina șefului.
1904
02:04:31,333 --> 02:04:34,333
Azi în mașină, mâine poate în Chamkila.
1905
02:04:34,833 --> 02:04:38,208
De ce nu l-ai prevenit
să nu se întoarcă în Punjab?
1906
02:04:40,416 --> 02:04:44,125
Sunt doar câteva zile.
Nu veni în Punjab câteva zile.
1907
02:04:44,875 --> 02:04:47,625
Se va aranja. Lumea are memoria scurtă.
1908
02:04:47,708 --> 02:04:49,125
Da, de acord.
1909
02:04:50,000 --> 02:04:54,125
Mă bucur că înțelegi situația.
1910
02:04:54,875 --> 02:04:57,500
Știu că lumea va uita repede.
1911
02:04:58,750 --> 02:05:01,083
În Punjab se va naște alt Chamkila.
1912
02:05:02,458 --> 02:05:04,041
Alt Chamkila?
1913
02:05:04,583 --> 02:05:06,375
Atât de ușor e?
1914
02:05:06,458 --> 02:05:07,916
E foarte greu, frate.
1915
02:05:08,583 --> 02:05:09,916
Am muncit din greu.
1916
02:05:10,000 --> 02:05:12,875
Nimeni nu te poate înlocui.
1917
02:05:13,958 --> 02:05:15,375
Să ții minte asta!
1918
02:05:15,458 --> 02:05:16,500
Bine?
1919
02:05:17,166 --> 02:05:20,666
Și Jinda o fi crezut la fel aici,
în Canada.
1920
02:05:21,333 --> 02:05:22,291
Ascultă!
1921
02:05:22,375 --> 02:05:28,208
Zi-mi, a vândut vreun artist din Punjab
mai multe discuri
1922
02:05:28,291 --> 02:05:30,250
decât fiecare album al tău?
1923
02:05:30,333 --> 02:05:31,958
Asta e și rău.
1924
02:05:32,041 --> 02:05:34,208
Fiindcă lumea te invidiază.
1925
02:05:34,708 --> 02:05:36,708
Cineva ar putea profita de moment.
1926
02:05:37,291 --> 02:05:39,125
Amenințarea e clară.
1927
02:05:39,708 --> 02:05:42,208
Cineva ar putea tocmi un asasin,
1928
02:05:42,291 --> 02:05:44,000
ca să se răzbune pe tine.
1929
02:05:44,791 --> 02:05:46,333
Nu îți dai seama?
1930
02:05:47,625 --> 02:05:51,666
Trebuie doar să nu dai concerte o vreme.
Ce mare chestie?
1931
02:05:53,250 --> 02:05:54,625
„Ce mare chestie”?
1932
02:05:56,375 --> 02:05:57,833
Asta e toată viața mea.
1933
02:05:59,416 --> 02:06:00,666
Nu e mare chestie.
1934
02:06:00,750 --> 02:06:03,625
Chamkila, frate, așteaptă!
1935
02:06:03,708 --> 02:06:06,083
Așteaptă puțin numai!
1936
02:06:06,791 --> 02:06:07,625
Nu pot.
1937
02:06:09,166 --> 02:06:10,250
Nu pot să aștept.
1938
02:06:10,833 --> 02:06:11,666
De ce?
1939
02:06:12,500 --> 02:06:14,500
E un moment prost.
1940
02:06:15,041 --> 02:06:16,166
Stai să treacă!
1941
02:06:16,250 --> 02:06:17,458
E un moment prost?
1942
02:06:18,291 --> 02:06:19,541
Ăsta e momentul.
1943
02:06:20,458 --> 02:06:22,166
Chamkila are public acum.
1944
02:06:22,708 --> 02:06:23,750
Asta e șansa mea.
1945
02:06:25,416 --> 02:06:28,041
Vrei să mori? Ți s-a urât cu viața?
1946
02:06:28,125 --> 02:06:29,625
Depinde de mine?
1947
02:06:30,583 --> 02:06:33,875
Mi s-ar schimba soarta?
1948
02:06:34,708 --> 02:06:39,541
Dacă îmi e scris să mor împușcat,
voi muri împușcat.
1949
02:06:39,625 --> 02:06:41,083
Glonțul mă va nimeri.
1950
02:06:41,666 --> 02:06:43,333
Cum te fac să pricepi?
1951
02:06:43,416 --> 02:06:47,000
Frate Sivia, tu ești foarte inteligent.
Eu sunt un ignorant.
1952
02:06:47,750 --> 02:06:49,500
Dar am văzut lumea.
1953
02:06:49,583 --> 02:06:54,000
Nu merge pe baze raționale.
Merge pur și simplu.
1954
02:06:54,500 --> 02:06:57,666
Noi trebuie să ținem pasul cu ea.
1955
02:06:57,750 --> 02:06:59,583
Nu e nimic de înțeles.
1956
02:07:03,208 --> 02:07:04,750
Cu mine, ești în capcană.
1957
02:07:07,125 --> 02:07:08,166
O să mori și tu.
1958
02:07:11,250 --> 02:07:12,291
Ai un copil.
1959
02:07:13,791 --> 02:07:15,041
Încă unul pe drum.
1960
02:07:17,166 --> 02:07:18,333
Poți să rămâi aici.
1961
02:07:19,250 --> 02:07:20,375
Și apoi?
1962
02:07:21,041 --> 02:07:22,166
Vei trăi.
1963
02:07:22,750 --> 02:07:23,791
Și după aia?
1964
02:07:31,166 --> 02:07:32,333
Ei au arme.
1965
02:07:33,791 --> 02:07:35,500
Treaba lor e să tragă eu ele.
1966
02:07:36,500 --> 02:07:37,708
Și vor trage.
1967
02:07:38,583 --> 02:07:41,958
Noi suntem cântăreți.
Treaba noastră e să cântăm.
1968
02:07:42,958 --> 02:07:44,000
Și vom cânta.
1969
02:07:45,500 --> 02:07:49,166
Ei nu se vor opri pentru noi,
nici noi pentru ei.
1970
02:07:50,416 --> 02:07:53,375
Vom cânta până la ultima suflare.
1971
02:07:55,083 --> 02:07:58,500
Mai bine să trăiești după moarte,
decât să trăiești mort.
1972
02:07:58,625 --> 02:08:02,541
Îmbrățișează lumina iubirii
1973
02:08:02,625 --> 02:08:06,250
Îmbrățișeaz-o deplin
1974
02:08:06,333 --> 02:08:10,375
Uscate sunt buzele sorții
Și ale dervișului închis în mine
1975
02:08:10,458 --> 02:08:12,708
Desferecă-mi zăvoarele sufletului
1976
02:08:12,791 --> 02:08:14,583
Ca să îmbrățișez beția
1977
02:08:14,666 --> 02:08:18,541
Îmbrățișează lumina iubirii
1978
02:08:18,625 --> 02:08:22,125
Îmbrățișeaz-o deplin
1979
02:08:22,208 --> 02:08:23,416
Bulleh Shah
1980
02:08:23,500 --> 02:08:26,291
Ce fac ei îi privește
1981
02:08:26,375 --> 02:08:30,250
Eu îmi voi îndeplini sarcina
1982
02:08:30,333 --> 02:08:34,000
Fie să îi împac pe cei supărați
1983
02:08:34,083 --> 02:08:38,666
Fie să pun capăt suferinței
1984
02:08:38,750 --> 02:08:42,583
Îmbrățișează lumina iubirii
1985
02:08:42,666 --> 02:08:43,541
Bulleh Shah
1986
02:08:43,625 --> 02:08:45,500
Ce fac ei îi privește
1987
02:08:46,166 --> 02:08:50,041
Eu îmi voi îndeplini sarcina
1988
02:08:50,125 --> 02:08:54,541
Fie să îi împac pe cei supărați
1989
02:08:54,625 --> 02:08:58,583
Verdeață a orașului
1990
02:08:58,666 --> 02:09:02,541
Verdeață a orașului
1991
02:09:02,625 --> 02:09:06,583
Fie să prospere acest pământ
1992
02:09:06,666 --> 02:09:08,416
Dacă nu ești al meu
1993
02:09:08,500 --> 02:09:10,625
Cine mă va face să zâmbesc?
1994
02:09:10,708 --> 02:09:14,541
Îmbrățișează lumina iubirii
1995
02:09:14,625 --> 02:09:17,458
Îmbrățișeaz-o deplin…
1996
02:09:17,541 --> 02:09:19,375
Mai încet, Dhaniye!
1997
02:09:19,875 --> 02:09:21,666
Lăcomia te va nenoroci.
1998
02:09:21,750 --> 02:09:24,791
Nu te preocupa matale, să nu faci ulcer.
1999
02:09:24,875 --> 02:09:25,916
Dă-i să bea!
2000
02:09:26,000 --> 02:09:26,833
Tikki!
2001
02:09:29,708 --> 02:09:32,583
Îmbrățișează lumina iubirii
2002
02:09:33,625 --> 02:09:35,416
Îmbrățișează lumina iubirii
2003
02:09:35,500 --> 02:09:38,291
Îmbrățișează lumina iubirii
2004
02:09:38,375 --> 02:09:42,208
Îmbrățișează lumina iubirii
2005
02:09:44,750 --> 02:09:47,333
Am uitat să-mi acopăr fața cu vălul
2006
02:09:48,708 --> 02:09:51,125
Ți-am șterpelit napii?
2007
02:09:51,208 --> 02:09:53,250
Sunt acuzat de furt
2008
02:09:53,333 --> 02:09:55,333
Ți-am șterpelit napii?
2009
02:09:55,416 --> 02:09:57,416
Sunt acuzat de furt
2010
02:09:57,500 --> 02:09:59,625
Fetele nu pierd nimic
2011
02:09:59,708 --> 02:10:01,500
Burlacii culeg roadele
2012
02:10:01,583 --> 02:10:03,750
Fetele nu pierd nimic
2013
02:10:03,833 --> 02:10:05,625
Burlacii culeg roadele
2014
02:10:05,708 --> 02:10:07,583
Te-am mușcat?
2015
02:10:07,666 --> 02:10:09,791
Te-am mușcat?
2016
02:10:09,875 --> 02:10:12,375
De ce tremuri de frică?
2017
02:10:12,458 --> 02:10:16,708
Vederea ta mă îmbată
2018
02:10:16,791 --> 02:10:18,833
Mă îmbată
2019
02:10:22,541 --> 02:10:24,250
- Cui le duci?
- Muzicienilor.
2020
02:10:26,916 --> 02:10:30,416
- Putem să amânăm.
- De asta ziceam să vorbim mai târziu.
2021
02:10:30,500 --> 02:10:32,750
Ai născut luna trecută.
2022
02:10:32,833 --> 02:10:36,375
Nu, e greu să dai două concerte pe zi
cu note atât de înalte.
2023
02:10:36,458 --> 02:10:37,416
Dă-mi o lipie!
2024
02:10:37,916 --> 02:10:39,458
Hai să stabilim acum!
2025
02:10:40,041 --> 02:10:42,375
Poftim, e rece!
2026
02:10:42,458 --> 02:10:43,916
Acum mănânc lipie rece?
2027
02:10:45,166 --> 02:10:46,416
Știi cine sunt?
2028
02:10:47,041 --> 02:10:48,833
E Chamkila.
2029
02:10:49,375 --> 02:10:51,083
Lipii reci pentru Chamkila?
2030
02:10:52,958 --> 02:10:54,125
La asta s-a ajuns?
2031
02:10:54,916 --> 02:10:55,875
Tu!
2032
02:10:55,958 --> 02:10:57,583
Glumesc. Dă-mi o lipie!
2033
02:10:57,666 --> 02:10:59,875
Nu te supăra, frate! Dă încoace!
2034
02:10:59,958 --> 02:11:01,833
- Aduc calde.
- Nu, asta-s bune.
2035
02:11:01,916 --> 02:11:03,791
Hai să-ți arăt ceva!
2036
02:11:04,333 --> 02:11:05,833
Scrie numele meu pe ea.
2037
02:11:05,916 --> 02:11:06,958
Chamkila!
2038
02:11:07,916 --> 02:11:08,750
Corect?
2039
02:11:09,625 --> 02:11:12,291
Escala e la Faridkot sau la Jamalpur?
2040
02:11:13,291 --> 02:11:14,708
Îl ducem pe Ripu acasă?
2041
02:11:15,208 --> 02:11:17,166
Vedem după concert.
2042
02:11:17,250 --> 02:11:19,291
Iată-i acolo!
2043
02:11:19,375 --> 02:11:20,333
Haide!
2044
02:11:21,458 --> 02:11:25,250
Trebuie să terminăm și cu învățatul.
Ai examen?
2045
02:11:25,333 --> 02:11:29,375
…Amar Singh Chamkila
se vor afla dinaintea voastră!
2046
02:11:29,958 --> 02:11:32,291
Aplaudați-i, oameni buni!
2047
02:11:32,958 --> 02:11:35,833
S-au deschis portierele.
2048
02:11:35,916 --> 02:11:37,500
- Numaidecât…
- Mergem?
2049
02:11:37,583 --> 02:11:42,083
…fratele Amar Singh Chamkila
va sta în fața voastră.
2050
02:11:42,166 --> 02:11:44,041
Haideți, cu viață!
2051
02:11:44,125 --> 02:11:45,791
Aplaudați!
2052
02:11:54,500 --> 02:11:56,125
Aplaudați…
2053
02:12:50,458 --> 02:12:52,416
Vai, Babbo a mea!
2054
02:12:53,375 --> 02:12:55,041
A intrat cineva în dormitor?
2055
02:13:21,125 --> 02:13:22,708
Ce e asta, frate?
2056
02:13:22,791 --> 02:13:24,000
Ce s-a întâmplat?
2057
02:13:24,083 --> 02:13:25,375
Liniștește-te, soro!
2058
02:13:25,458 --> 02:13:27,208
S-a terminat, frate!
2059
02:13:28,166 --> 02:13:31,916
Tot ce a rămas va fi luat de ăștia.
2060
02:13:32,000 --> 02:13:34,125
- Taci!
- Nu e deloc așa.
2061
02:13:34,208 --> 02:13:35,250
Ba bine că nu!
2062
02:13:35,333 --> 02:13:37,208
Sunt hrăpăreți.
2063
02:13:37,291 --> 02:13:41,125
Fata lor zace moartă,
iar ei răscolesc prin dulap.
2064
02:13:41,708 --> 02:13:44,458
Strâng banii și aurul.
2065
02:13:44,541 --> 02:13:47,708
Știu că de acum nu vor mai pupa nimic.
2066
02:13:47,791 --> 02:13:49,833
Ce latri acolo?
2067
02:13:49,916 --> 02:13:51,583
Nu lasă niciun oscior.
2068
02:13:51,666 --> 02:13:53,708
- Ești nebună?
- Zic adevărul!
2069
02:13:53,791 --> 02:13:54,916
Auzi ce prostii…?
2070
02:14:18,916 --> 02:14:20,416
Stai puțin!
2071
02:14:52,583 --> 02:14:53,583
Destul.
2072
02:14:56,208 --> 02:14:57,125
Domnule?
2073
02:14:58,291 --> 02:14:59,208
Mergem?
2074
02:15:23,625 --> 02:15:26,000
CHAMKILA & AMARJOT
2075
02:15:32,750 --> 02:15:35,541
CHAMKILA & AMARJOT
2076
02:16:02,250 --> 02:16:05,083
Spuneți-mi rămas-bun
2077
02:16:05,166 --> 02:16:08,000
Spuneți-mi rămas-bun
2078
02:16:08,083 --> 02:16:13,208
Spuneți-mi rămas-bun, prieteni
2079
02:16:13,291 --> 02:16:16,083
Spuneți-mi rămas-bun
2080
02:16:16,166 --> 02:16:18,750
Spuneți-mi rămas-bun
2081
02:16:18,833 --> 02:16:24,291
Trebuie să plec dincolo
2082
02:16:25,375 --> 02:16:30,291
Voi toți sunteți puri și drepți
2083
02:16:30,916 --> 02:16:35,750
Eu sunt cel spurcat
2084
02:16:35,833 --> 02:16:41,208
Voi toți sunteți puri
2085
02:16:41,791 --> 02:16:45,875
Eu sunt un ocean de păcate
2086
02:16:45,958 --> 02:16:48,875
Spuneți-mi rămas-bun
2087
02:16:48,958 --> 02:16:51,666
Spuneți-mi rămas-bun
2088
02:16:51,750 --> 02:16:56,875
Spuneți-mi rămas-bun, prieteni
2089
02:16:56,958 --> 02:17:00,916
La sediul central al Poliției
a luat cuvântul…
2090
02:17:01,000 --> 02:17:03,375
Dosarul Chamkila este închis.
2091
02:17:03,458 --> 02:17:05,708
Nu ne putem ocupa de un cântăreț.
2092
02:17:05,791 --> 02:17:08,458
Un cântăreț? Chamkila e un „cântăreț”?
2093
02:17:08,541 --> 02:17:11,250
Știți câți oameni sunt uciși
în Punjab zilnic?
2094
02:17:11,333 --> 02:17:14,916
Știți cine a fost Chamkila?
Ce a însemnat el pentru oameni?
2095
02:17:15,000 --> 02:17:17,666
Știu prea bine cine a fost,
2096
02:17:17,750 --> 02:17:19,291
ce cântece cânta
2097
02:17:19,375 --> 02:17:21,500
și ce scria presa despre el.
2098
02:17:21,583 --> 02:17:24,875
Nu mă provocați! A murit și acum e erou?
2099
02:17:24,958 --> 02:17:27,458
De ce ați minți?
2100
02:17:28,041 --> 02:17:32,416
E adevărat ce spuneți
2101
02:17:33,375 --> 02:17:38,750
Lumea în care trăiți voi
2102
02:17:38,833 --> 02:17:42,333
Nu este pentru mine
2103
02:17:44,166 --> 02:17:49,666
Voiam să stau mai mult cu voi
2104
02:17:49,750 --> 02:17:54,166
Chiar îmi doream asta
2105
02:17:55,000 --> 02:18:00,666
Dar tot răul de aici
2106
02:18:00,750 --> 02:18:04,916
A fost din vina mea
2107
02:18:05,000 --> 02:18:07,875
Spuneți-mi rămas-bun
2108
02:18:07,958 --> 02:18:10,666
Spuneți-mi rămas-bun
2109
02:18:10,750 --> 02:18:16,000
Spuneți-mi rămas-bun, prieteni
2110
02:18:23,125 --> 02:18:25,666
- Sărut mâna, mamă!
- Să trăiești, băiete!
2111
02:19:00,916 --> 02:19:01,750
Ce faci?
2112
02:19:03,500 --> 02:19:04,625
Temele.
2113
02:19:15,791 --> 02:19:17,458
Ascultă-l, dacă vrei.
2114
02:19:18,875 --> 02:19:19,833
Pe Chamkila.
2115
02:19:28,958 --> 02:19:32,541
PREET PALACE
2116
02:19:32,625 --> 02:19:37,291
AMARJOT CHAMKILA
PATOLA
2117
02:19:38,833 --> 02:19:41,666
La primul țipăt, m-am speriat
2118
02:19:41,750 --> 02:19:44,583
La al doilea, am fugit în casă
2119
02:19:44,666 --> 02:19:47,000
La al treilea, m-a strigat
2120
02:19:47,083 --> 02:19:49,666
Și s-a prăbușit în prag
2121
02:19:49,750 --> 02:19:56,208
Bețivanii taie frunză la câini
2122
02:19:56,875 --> 02:19:59,750
Întâi se iau la harță
2123
02:19:59,833 --> 02:20:02,583
Apoi deschid sticlă după sticlă
2124
02:20:02,666 --> 02:20:05,208
După aia sar la bătaie
2125
02:20:05,291 --> 02:20:10,041
Să vină lumea la ușa ta
2126
02:20:10,125 --> 02:20:13,916
Tipul ăsta țipă la tine în prag
2127
02:20:15,083 --> 02:20:21,000
FIUL LOR MAI MARE, JAIMAN, SE ÎMBRACĂ
CA CHAMKILA ȘI ÎI CÂNTĂ MUZICA PE SCENĂ.
2128
02:20:21,083 --> 02:20:26,541
FIUL MAI MIC NU A SUPRAVIEȚUIT FĂRĂ EI.
AVEA 15 ZILE.
2129
02:20:26,625 --> 02:20:30,000
KESAR SINGH TIKKI CREDE
CĂ BLESTEMELE LUI L-AU UCIS.
2130
02:20:30,083 --> 02:20:32,083
REPETĂ DES ACELEAȘI POVEȘTI.
2131
02:20:34,958 --> 02:20:37,833
Nu mai ies cu fetele
2132
02:20:37,916 --> 02:20:40,458
Nu mă mai machiez
2133
02:20:43,125 --> 02:20:46,208
Nu mai ies cu fetele
2134
02:20:46,291 --> 02:20:49,000
Nu mă mai machiez
2135
02:20:49,083 --> 02:20:53,875
Se vântură toată ziua pe strada mea
2136
02:20:53,958 --> 02:20:56,208
Haimanaua asta
2137
02:20:56,291 --> 02:20:58,250
Sărută batista și mi-o aruncă mie
2138
02:20:58,333 --> 02:21:00,583
Haimanaua asta
2139
02:21:01,083 --> 02:21:04,541
Am ajuns o haimana din dragoste
2140
02:21:04,625 --> 02:21:07,000
Poți să mă vezi pe fereastră
2141
02:21:09,458 --> 02:21:13,000
Am ajuns o haimana din dragoste
2142
02:21:13,083 --> 02:21:15,583
Poți să mă vezi pe fereastră
2143
02:21:15,666 --> 02:21:18,166
M-am îmbibat de alcool
2144
02:21:18,250 --> 02:21:20,541
M-am apucat de droguri
2145
02:21:20,625 --> 02:21:24,916
Beția mi-a măcinat corpul
2146
02:21:25,000 --> 02:21:27,208
Beția mi-a…
2147
02:21:27,958 --> 02:21:31,750
TATĂL LUI CHAMKILA A MURIT BEȚIV
DUPĂ CÂȚIVA ANI, SUSȚINÂND CĂ E VIU.
2148
02:21:31,833 --> 02:21:35,458
SWARAN SINGH SIVIA A MUNCIT LA STAT
PÂNĂ LA MOARTE, PE 2 IANUARIE 2023.
2149
02:21:35,541 --> 02:21:38,958
PIRTHIPAL SINGH DHAKKAN A SUPRAVIEȚUIT
CÂNTÂND CU ALȚI ARTIȘTI.
2150
02:21:39,041 --> 02:21:42,125
KIKAR DALEWALA ÎNCĂ ÎNCEARCĂ SĂ SE AFIRME.
2151
02:25:07,083 --> 02:25:12,083
Subtitrarea: Steliana Palade