1 00:00:51,000 --> 00:00:54,500 Mulțumiri statului Punjab pentru generosul sprijin acordat. 2 00:01:08,208 --> 00:01:11,375 Probă de microfon. Unu, doi, trei, patru. Alo? 3 00:01:12,250 --> 00:01:18,791 S-a spus că zeii s-au născut din Gange, iar zeițele, din Yamuna. 4 00:01:18,875 --> 00:01:23,458 Zeii s-au născut din Gange, iar zeițele, din Yamuna. 5 00:01:23,541 --> 00:01:27,291 Dar numai apele râului Chenab pot naște un amant. 6 00:01:27,375 --> 00:01:31,125 Acesta e pământul amanților, al sfinților și al profeților. 7 00:01:31,208 --> 00:01:35,500 Un rând de aplauze pentru acest pământ, fraților! 8 00:01:36,000 --> 00:01:37,458 Dragii mei, 9 00:01:38,041 --> 00:01:40,041 acasă la Sardar Surjit Singh, 10 00:01:40,125 --> 00:01:43,875 spre a da strălucire acestei zile binecuvântate, 11 00:01:43,958 --> 00:01:49,166 iată că sosește feblețea tinerilor și mândria bătrânilor, 12 00:01:49,250 --> 00:01:54,583 stelele orbitoare ale Punjabului și lumina ochilor voștri! 13 00:01:54,666 --> 00:01:58,333 S-au înălțat pe culmile industriei muzicale din Punjab. 14 00:01:58,416 --> 00:02:00,791 Cel mai în vogă duo al momentului! 15 00:02:00,875 --> 00:02:05,958 Mi-a șoptit o păsărea că sunt pe drum. 16 00:02:06,041 --> 00:02:09,083 Iată-i acolo! 17 00:02:09,166 --> 00:02:11,375 Cât ai bate din palme, 18 00:02:11,458 --> 00:02:18,250 Amarjot și Amar Singh Chamkila se vor afla dinaintea voastră! 19 00:02:18,333 --> 00:02:24,708 Celebra mașină cenușie marca Ambassador cu numărul de înmatriculare HR1786 20 00:02:24,791 --> 00:02:27,125 mai are puțin și ajunge. 21 00:02:27,208 --> 00:02:28,833 Nu vă opriți din ovații! 22 00:02:28,916 --> 00:02:31,875 Aplaudați-i, oameni buni! 23 00:02:31,958 --> 00:02:34,916 S-au deschis portierele. 24 00:02:35,000 --> 00:02:41,208 Numaidecât, fratele Amar Singh Chamkila va sta în fața voastră. 25 00:02:41,291 --> 00:02:42,750 Haideți, cu viață! 26 00:02:43,333 --> 00:02:45,083 Aplaudați! 27 00:02:50,958 --> 00:02:52,875 Aplaudați… 28 00:02:56,666 --> 00:02:57,958 Babbi! 29 00:03:01,125 --> 00:03:06,708 8 MARTIE 1988, MEHSAMPUR 30 00:03:18,041 --> 00:03:21,041 Iubirea mea e pură, cumnată 31 00:03:21,125 --> 00:03:24,166 Iubirea mea e pură, cumnată 32 00:03:24,250 --> 00:03:27,166 Dumnezeu îmi e martor 33 00:03:27,250 --> 00:03:30,041 Când o va aduce pe Sahiba la Danabad 34 00:03:30,125 --> 00:03:35,208 Chamkila va răsufla ușurat 35 00:03:40,875 --> 00:03:43,875 - Stricato care ești! - Las-o! Ce ai cu ea? 36 00:03:43,958 --> 00:03:46,750 - Las-o! - Las-o tu! Mi-a distrus căsnicia. 37 00:03:46,833 --> 00:03:48,458 E aici de cinci ani. 38 00:03:48,541 --> 00:03:50,916 Bine că ți s-a sculat după cinci ani! 39 00:03:51,000 --> 00:03:53,166 Ce faci aici? Treci! 40 00:03:53,250 --> 00:03:55,416 Mamă, ce înseamnă că i s-a sculat? 41 00:03:58,125 --> 00:03:58,958 Mișcă! 42 00:03:59,041 --> 00:04:00,041 Ce s-a întâmplat? 43 00:04:00,125 --> 00:04:01,916 Cică ea s-a suit pe el 44 00:04:02,000 --> 00:04:03,458 S-a suit pe el 45 00:04:03,541 --> 00:04:04,958 Mi s-a sculat 46 00:04:05,041 --> 00:04:06,458 S-a suit pe el 47 00:04:06,541 --> 00:04:07,875 Mi s-a sculat 48 00:04:07,958 --> 00:04:09,208 S-a suit pe el 49 00:04:09,291 --> 00:04:10,583 Mi s-a sculat 50 00:04:10,666 --> 00:04:12,666 Doi ori unu egal doi. 51 00:04:12,750 --> 00:04:14,791 Doi ori unu egal doi. 52 00:04:14,875 --> 00:04:17,708 - Doi ori doi egal… - Patru. 53 00:04:18,916 --> 00:04:24,583 „Tipul e tare, i s-a sculat mare.” 54 00:04:27,166 --> 00:04:28,708 Ce bazaconii scrii? 55 00:04:28,791 --> 00:04:30,500 Ce scrii tu aici? 56 00:04:31,166 --> 00:04:33,041 Mai scrii? Zi, mai scrii? 57 00:04:34,083 --> 00:04:39,000 ABC-ul iubirii 58 00:04:40,250 --> 00:04:45,208 E de neînțeles pentru mulți 59 00:04:46,875 --> 00:04:51,000 Unii i se închină 60 00:04:51,875 --> 00:04:56,750 Alții ciupesc coarda tumbiului 61 00:04:59,708 --> 00:05:06,416 Că se închină 62 00:05:06,916 --> 00:05:13,375 Sau cântă la tumbi 63 00:05:15,708 --> 00:05:20,958 Fiecare tânjește altfel 64 00:05:21,583 --> 00:05:26,666 Fiecare străbate altă cale 65 00:05:28,666 --> 00:05:32,708 Spre același țel 66 00:05:34,625 --> 00:05:36,500 Să răsune muzica 67 00:05:38,333 --> 00:05:40,208 Să răsune muzica 68 00:05:42,041 --> 00:05:44,125 A început piesa 69 00:05:45,791 --> 00:05:47,375 Haideți la spectacol! 70 00:05:47,458 --> 00:05:51,166 Erau vremuri dure Domnea teroarea 71 00:05:51,250 --> 00:05:54,500 Groaza plutea în aer Bang, bang, bang 72 00:05:54,583 --> 00:05:57,375 Ploua cu gloanțe Zilnic se vărsa sânge 73 00:05:57,458 --> 00:05:59,291 Frica era palpabilă 74 00:05:59,375 --> 00:06:03,583 Viață, casă, familie, drumuri Toate în pericol 75 00:06:03,666 --> 00:06:05,875 Primejdii la tot pasul 76 00:06:05,958 --> 00:06:07,500 Chamkila 77 00:06:07,583 --> 00:06:11,458 Atunci a strălucit Chamkila 78 00:06:11,541 --> 00:06:13,583 Să răsune muzica 79 00:06:15,250 --> 00:06:17,083 Să răsune muzica 80 00:06:18,958 --> 00:06:20,958 A început piesa 81 00:06:22,625 --> 00:06:24,291 Haideți la spectacol! 82 00:06:24,375 --> 00:06:26,250 Versuri fără perdea 83 00:06:26,333 --> 00:06:27,666 Melodii sentimentale 84 00:06:27,750 --> 00:06:29,958 Cânta cântece deșucheate 85 00:06:30,041 --> 00:06:31,375 Vorbea obscen 86 00:06:31,958 --> 00:06:33,708 Ce i-a adus succesul 87 00:06:33,791 --> 00:06:35,208 I-a adus și sfârșitul 88 00:06:35,291 --> 00:06:39,208 Chamkila libidinosul 89 00:06:40,958 --> 00:06:42,875 Nerușinatul 90 00:06:44,708 --> 00:06:46,750 Înfierbântat chiar și pe ger 91 00:06:48,500 --> 00:06:50,500 Chamkila rebelul 92 00:06:52,250 --> 00:06:53,875 Are limba spurcată 93 00:06:53,958 --> 00:06:55,750 Și noi cântăm 94 00:06:55,833 --> 00:06:57,541 Noi nu suntem depravați 95 00:06:57,625 --> 00:07:01,333 Carnea nu ne arde de poftă 96 00:07:01,416 --> 00:07:03,208 Acest fante neobrăzat 97 00:07:03,291 --> 00:07:04,958 Vorbește măscări 98 00:07:05,041 --> 00:07:08,625 Era ahtiat după goliciune, Chamkila 99 00:07:08,708 --> 00:07:10,708 Să răsune muzica 100 00:07:12,416 --> 00:07:14,291 Să răsune muzica 101 00:07:15,750 --> 00:07:20,333 Toți se bucurau de cântecele lui 102 00:07:20,416 --> 00:07:23,458 Că recunosc sau nu 103 00:07:23,541 --> 00:07:25,916 Unii roșesc 104 00:07:26,000 --> 00:07:27,833 Alții se înfurie 105 00:07:27,916 --> 00:07:32,250 Că recunosc sau nu 106 00:07:32,333 --> 00:07:36,375 Toată lumea știe 107 00:07:36,458 --> 00:07:38,625 Chamkila zice 108 00:07:38,708 --> 00:07:41,000 Ai țâțele smântânoase 109 00:07:41,083 --> 00:07:42,916 Cumnata în brațe Cumnatul drogat 110 00:07:43,000 --> 00:07:45,083 Deșucheata se întinde la măciucă 111 00:07:45,166 --> 00:07:47,500 Când fac baie la amiază 112 00:07:47,583 --> 00:07:49,291 El la mine se holbează 113 00:07:49,375 --> 00:07:51,083 Cu buzduganul în mână 114 00:07:51,166 --> 00:07:53,000 Îmi bate la ușă 115 00:07:53,083 --> 00:07:54,541 Cioc-cioc 116 00:07:54,625 --> 00:07:56,541 Tata a dispărut 117 00:07:56,625 --> 00:07:58,208 Mă uit după maică-ta 118 00:07:58,291 --> 00:08:00,250 Uită-te la fundul meu, nene 119 00:08:00,333 --> 00:08:02,000 M-am udat așteptând 120 00:08:02,083 --> 00:08:04,666 Gâl-gâl băutura, gâl-gâl 121 00:08:04,750 --> 00:08:06,916 Casetele și discurile lui 122 00:08:07,000 --> 00:08:09,500 Sunt cele mai vândute și azi 123 00:08:09,583 --> 00:08:10,958 Și azi! 124 00:08:11,041 --> 00:08:15,083 E un drac, un drac social 125 00:08:15,166 --> 00:08:18,833 E un drac, un drac social 126 00:08:20,916 --> 00:08:23,166 Erou nonșalant Apărătorul săracilor 127 00:08:23,250 --> 00:08:25,291 Salvatorul oprimaților Ura bogații 128 00:08:25,375 --> 00:08:27,125 Ura minciuna 129 00:08:27,208 --> 00:08:29,250 Îi ura pe mincinoși 130 00:08:29,833 --> 00:08:33,833 Născut din țărână, îi ajuta pe necăjiți Frust, onest, pașnic 131 00:08:33,916 --> 00:08:35,750 Ura minciuna 132 00:08:35,833 --> 00:08:38,000 Îi ura pe mincinoși 133 00:08:38,083 --> 00:08:39,416 Ascultăm pe furiș 134 00:08:39,500 --> 00:08:41,916 Ne prăpădim de râs 135 00:08:42,625 --> 00:08:43,750 Soarele asfințește 136 00:08:43,833 --> 00:08:45,875 Trupul se perpelește 137 00:08:46,958 --> 00:08:49,208 Toți îi ascultă versurile pestrițe 138 00:08:49,291 --> 00:08:50,708 Dar nu recunosc 139 00:08:51,291 --> 00:08:53,416 Toți îi ascultă versurile pestrițe 140 00:08:53,500 --> 00:08:55,125 Dar nu recunosc 141 00:09:25,000 --> 00:09:26,416 Să răsune muzica 142 00:09:27,750 --> 00:09:29,208 Să răsune muzica 143 00:09:30,750 --> 00:09:32,666 Începe piesa 144 00:09:33,500 --> 00:09:35,000 Hai la spectacol! 145 00:09:35,083 --> 00:09:36,291 Hop și-așa! 146 00:09:36,375 --> 00:09:37,875 Să răsune muzica 147 00:09:37,958 --> 00:09:39,291 Să răsune muzica 148 00:09:39,375 --> 00:09:40,916 Să răsune muzica 149 00:09:44,500 --> 00:09:45,541 Unde plecați? 150 00:09:45,625 --> 00:09:48,666 - Facem actele? - Ne ducem la benzinărie. 151 00:09:48,750 --> 00:09:52,291 SPITALUL CIVIL PHILLAUR 152 00:09:55,583 --> 00:09:56,875 Ăsta e Chamkila? 153 00:09:57,541 --> 00:09:58,666 Da, el e. 154 00:09:59,333 --> 00:10:01,333 Chamkila? Chamkila! 155 00:10:01,416 --> 00:10:03,000 Știri de ultimă oră. 156 00:10:03,083 --> 00:10:08,916 Celebrul cântăreț Amar Singh Chamkila și soția sa, Amarjot Kaur, au fost uciși. 157 00:10:09,791 --> 00:10:16,375 Au fost împușcați în jurul orei 13:45, în satul Mehsampur de lângă Jalandhar. 158 00:10:16,958 --> 00:10:19,166 Alți doi bărbați din anturajul lor, 159 00:10:19,250 --> 00:10:22,708 Harjeet Gill și Baldev Debu, au fost omorâți. 160 00:10:22,791 --> 00:10:25,291 Focurile de armă au împrăștiat mulțimea. 161 00:10:25,375 --> 00:10:28,958 Oamenii s-au salvat prin fugă. 162 00:10:29,458 --> 00:10:33,916 Ucigașii, care nu au fost văzuți la față, au fugit de la locul faptei. 163 00:10:34,416 --> 00:10:37,375 Chamkila era cel mai îndrăgit muzician. 164 00:10:37,458 --> 00:10:39,666 Multe facțiuni sociale… 165 00:10:39,750 --> 00:10:41,333 Fii atent! 166 00:10:44,333 --> 00:10:45,375 Ce? 167 00:10:46,833 --> 00:10:48,458 La ce te uiți? 168 00:10:50,666 --> 00:10:53,416 I-ai ciugulit carnea de pe oase 169 00:10:53,500 --> 00:10:56,583 I-ai devorat corpul amantului meu… 170 00:11:05,250 --> 00:11:06,250 A murit. 171 00:11:08,166 --> 00:11:11,125 Viața e capricioasă 172 00:11:13,375 --> 00:11:16,541 Prietenii te părăsesc la nevoie 173 00:11:24,666 --> 00:11:25,625 Șefu'! 174 00:11:32,125 --> 00:11:34,791 Hai, apucă de el! 175 00:11:43,750 --> 00:11:45,500 Ce pacoste! 176 00:11:47,083 --> 00:11:48,958 Stăm aici. 177 00:11:50,750 --> 00:11:53,041 N-a fost mâna fundamentaliștilor. 178 00:11:53,541 --> 00:11:56,333 S-ar fi mândrit cu isprava lor. 179 00:11:56,833 --> 00:12:00,166 Una dintre grupări ar fi revendicat fapta. 180 00:12:00,666 --> 00:12:03,666 Cică ar fi implicați niște cântăreți. 181 00:12:04,208 --> 00:12:07,541 Până și găinarii se dau acum fundamentaliști. 182 00:12:07,625 --> 00:12:09,291 Așa nu-i deranjează nimeni. 183 00:12:09,375 --> 00:12:11,250 Cu bani, obții orice. 184 00:12:11,833 --> 00:12:13,125 De ce vine la noi? 185 00:12:13,208 --> 00:12:15,708 - Trebuie să-i ducem la Ludhiana. - Înapoi! 186 00:12:15,791 --> 00:12:16,958 Bine, du-i. 187 00:12:17,041 --> 00:12:19,833 - Veniți și voi! - Suntem slugile tale? 188 00:12:19,916 --> 00:12:23,416 Nu e jurisdicția noastră. Nu putem veni. 189 00:12:23,500 --> 00:12:26,333 E vorba de Chamkila! Nu pricepeți? 190 00:12:26,958 --> 00:12:28,541 Cum să-l duc singur? 191 00:12:28,625 --> 00:12:31,833 L-am pus noi să cânte măscări? A fost alegerea lui. 192 00:12:31,916 --> 00:12:34,208 A căutat-o cu lumânarea. 193 00:12:39,583 --> 00:12:40,833 Chamkila. 194 00:12:42,166 --> 00:12:45,375 Chamkila tricota șosete în fabrică. 195 00:12:47,708 --> 00:12:49,333 Și știți ceva? 196 00:12:51,125 --> 00:12:53,083 Dacă nu eram eu, 197 00:12:54,250 --> 00:12:56,375 tricota și acum șosete. 198 00:12:58,250 --> 00:13:00,708 Eu l-am făcut pe Chamkila. 199 00:13:02,583 --> 00:13:03,958 Eu l-am făcut. 200 00:13:04,041 --> 00:13:07,166 Trebuia să te faci și pe tine. 201 00:13:10,416 --> 00:13:11,416 Da. 202 00:13:13,750 --> 00:13:15,125 Asta e durerea mea. 203 00:13:17,125 --> 00:13:19,125 Așa am ajuns. 204 00:13:20,625 --> 00:13:23,166 Fiindcă eu nu sunt o pramatie, ca el. 205 00:13:23,750 --> 00:13:25,666 Eu n-am trădat pe nimeni. 206 00:13:28,083 --> 00:13:30,583 Nu m-am dat după cum bate vântul. 207 00:13:32,375 --> 00:13:33,375 Dar el? 208 00:13:35,166 --> 00:13:37,708 A fost ceva de capul lui? 209 00:13:38,750 --> 00:13:40,125 Ce a fost? 210 00:13:48,791 --> 00:13:49,833 Noroc, frate! 211 00:13:52,125 --> 00:13:55,541 Cânți grozav la dholaki, frate Tikki. Dai viață cântecului. 212 00:13:55,625 --> 00:13:57,500 - Nu. - Poftim? 213 00:13:58,000 --> 00:14:00,500 Nu, orice ai venit să mă rogi. 214 00:14:01,291 --> 00:14:03,458 Vrea să intre în industria muzicală. 215 00:14:03,541 --> 00:14:05,458 Face muzică de mic. 216 00:14:05,541 --> 00:14:07,375 A jucat și în câteva piese. 217 00:14:08,666 --> 00:14:10,000 Am nevoie de ajutor. 218 00:14:10,083 --> 00:14:12,666 Eu nu-l ajut nici pe taică-miu. 219 00:14:12,750 --> 00:14:14,125 Asta e problema mea. 220 00:14:14,208 --> 00:14:16,250 - Aoleu! - Da. 221 00:14:17,250 --> 00:14:19,000 Matale ai o problemă mică. 222 00:14:19,500 --> 00:14:21,000 A mea e mare. 223 00:14:22,541 --> 00:14:25,750 Tricotez șosete la fabrică. Șosete! 224 00:14:26,250 --> 00:14:29,500 Îmi răsună permanent muzica în cap, dar tricotez șosete. 225 00:14:30,000 --> 00:14:32,083 - Mi s-a acrit. - Și ce să fac eu? 226 00:14:32,166 --> 00:14:34,666 - Du-mă la Jatinder Jinda! - Ca ce chestie? 227 00:14:34,750 --> 00:14:35,875 Voi ține minte. 228 00:14:38,583 --> 00:14:39,666 Cine ești? 229 00:14:39,750 --> 00:14:40,750 Azi, nimeni. 230 00:14:40,833 --> 00:14:42,375 - Dar vei fi vestit? - Da. 231 00:14:42,458 --> 00:14:43,291 Zău? 232 00:14:45,750 --> 00:14:46,791 Ai tupeu. 233 00:14:47,958 --> 00:14:49,083 Să vin mâine? 234 00:14:52,041 --> 00:14:56,250 Ia o pastilă de opiu Cu pastila în stomac, mintea zboară 235 00:14:56,333 --> 00:14:59,041 Când privirea devine fixă 236 00:14:59,125 --> 00:15:03,333 Nu poposește pe ceva mărunt 237 00:15:50,208 --> 00:15:52,875 S-a întâmplat un păcat 238 00:15:54,958 --> 00:15:58,166 Am pățit o rușine 239 00:16:00,541 --> 00:16:03,541 O să cânt și mai bine. 240 00:16:04,208 --> 00:16:06,750 S-a întâmplat ceva și nu-i minciună 241 00:16:06,833 --> 00:16:10,041 S-a întâmplat ieri ceva de negândit 242 00:16:10,125 --> 00:16:11,750 Am alunecat și am căzut 243 00:16:13,000 --> 00:16:15,083 Cumnatul meu burlac m-a ridicat 244 00:16:15,166 --> 00:16:18,291 Am alunecat și am căzut 245 00:16:18,375 --> 00:16:20,625 Aia a fost partea ei. Acum intră el. 246 00:16:20,708 --> 00:16:22,083 A cui e piesa? 247 00:16:22,166 --> 00:16:23,250 A mea. 248 00:16:24,208 --> 00:16:25,375 - A ta? - Da. 249 00:16:25,458 --> 00:16:29,166 Ți-a alunecat vălul de pe chip 250 00:16:30,416 --> 00:16:34,166 Frumusețea ta m-a amețit 251 00:16:35,333 --> 00:16:37,583 I-a surâs norocul cumnatului tău 252 00:16:37,666 --> 00:16:39,833 Te-ai dus la câmp după verdeață 253 00:16:39,916 --> 00:16:43,416 Și s-a întâmplat de la sine 254 00:16:43,500 --> 00:16:45,416 Cumnatul tău burlac 255 00:16:46,416 --> 00:16:48,250 Te-a luat în brațe 256 00:16:48,333 --> 00:16:51,750 Cumnatul tău burlac 257 00:16:51,833 --> 00:16:53,541 Ce mi-ai adus aici, Tikki? 258 00:16:55,166 --> 00:16:58,541 S-a băgat slugă la Jinda. 259 00:16:59,916 --> 00:17:01,833 Era un terchea-berchea. 260 00:17:01,916 --> 00:17:05,708 Chamkila al vostru îmi aducea mie ceai. 261 00:17:05,791 --> 00:17:09,083 Nici n-am vorbit cu cumnatul meu 262 00:17:09,166 --> 00:17:12,875 Nici n-am vorbit cu cumnatul meu 263 00:17:12,958 --> 00:17:16,833 Iar tu nu m-ai ajutat 264 00:17:25,875 --> 00:17:28,666 I-a surâs norocul cumnatului tău 265 00:17:28,750 --> 00:17:31,250 Te-ai dus la câmp după verdeață 266 00:17:31,333 --> 00:17:33,208 Și s-a întâmplat de la sine 267 00:17:33,291 --> 00:17:36,708 Și s-a întâmplat de la sine 268 00:17:36,791 --> 00:17:37,875 Vine așa… 269 00:17:37,958 --> 00:17:40,750 Și s-a întâmplat de la sine 270 00:17:40,833 --> 00:17:42,791 Cumnatul tău burlac 271 00:17:43,708 --> 00:17:45,375 Te-a luat în brațe 272 00:17:45,458 --> 00:17:48,791 Cumnatul tău burlac 273 00:17:48,875 --> 00:17:50,625 Cât mai așteptăm? 274 00:17:53,125 --> 00:17:58,750 Liniștiți-vă, oameni buni! Numaidecât sosește Jatinder Jinda. 275 00:17:58,833 --> 00:18:01,083 Dansul popular bhangra prinde teren. 276 00:18:01,166 --> 00:18:03,750 Mari escroci muzicienii ăștia! 277 00:18:03,833 --> 00:18:05,541 Când m-am însurat eu… 278 00:18:05,625 --> 00:18:07,833 Ia mai taci! Îl vrem pe Jinda. 279 00:18:08,541 --> 00:18:09,833 Unde naiba e Jinda? 280 00:18:09,916 --> 00:18:10,791 Cheamă-l! 281 00:18:11,375 --> 00:18:12,250 Gata, gata! 282 00:18:17,458 --> 00:18:19,083 Unde naiba e Jinda? 283 00:18:19,916 --> 00:18:23,583 Am anulat concertul de la Ropar, ca să stau de pomană aici. 284 00:18:24,083 --> 00:18:26,666 Ce facem acum? 285 00:18:28,666 --> 00:18:31,708 De ce vii aici? Du-te naibii și cântă la dholak! 286 00:18:31,791 --> 00:18:35,625 - Calmează oamenii! - Toba îi enervează. Vor melodii. 287 00:18:36,208 --> 00:18:38,666 Ei, drăcia dracului! 288 00:18:39,833 --> 00:18:42,375 Să cânte el! Se descurcă până vine Jinda. 289 00:18:43,375 --> 00:18:44,500 Ce zici? 290 00:18:44,583 --> 00:18:48,541 Nu erai tu ăla care ajungea faimos? Hai, treci pe scenă! 291 00:18:49,291 --> 00:18:51,291 Cântă din voce și la tumbi. 292 00:18:51,791 --> 00:18:54,875 El îi scrie toate piesele lui Jinda. 293 00:18:54,958 --> 00:18:57,083 Trimite-l pe scenă, că se descurcă! 294 00:19:01,583 --> 00:19:03,750 O să izbucnească răzmerița. 295 00:19:04,291 --> 00:19:06,291 Vezi cum faci să-i potolești! 296 00:19:06,375 --> 00:19:08,791 Hai, pregătește-te! 297 00:19:08,875 --> 00:19:10,666 - Vino! - Du-te! 298 00:19:15,708 --> 00:19:19,333 Cânți: „Nu te mai da la mine, boșorogule.” Pe urmă intru eu. 299 00:19:20,541 --> 00:19:24,083 Să cânt cu sluga lui Jinda niște versuri scârboase? 300 00:19:24,166 --> 00:19:25,083 Nu! 301 00:19:25,166 --> 00:19:30,833 Sonia, Jinda a luat bani pe spectacol. Ne linșează lumea. Dă-le bolii de versuri! 302 00:19:30,916 --> 00:19:34,458 - Te-au găsit istericalele. - Alo! Ia vezi cum vorbești! 303 00:19:34,541 --> 00:19:37,875 Nu am de gând să-mi cobor standardele. 304 00:19:39,875 --> 00:19:41,833 Vino, frate! Cânți singur. 305 00:19:42,375 --> 00:19:45,083 Un duet? Și partea ei, și partea lui? 306 00:19:45,166 --> 00:19:46,916 Ai altă soluție? Zi! 307 00:19:48,250 --> 00:19:50,791 Fă tot ce îți stă în putință! 308 00:20:03,166 --> 00:20:06,333 - Vino încoace! - Da? 309 00:20:06,416 --> 00:20:08,500 - Cum te cheamă? - Amar Singh. 310 00:20:08,583 --> 00:20:12,833 - Nu-i nume de cântăreț. N-ai altul? - Nu, așa mă cheamă. 311 00:20:12,916 --> 00:20:16,083 Ai vreun nume de sat sau de familie mai acătării? 312 00:20:16,916 --> 00:20:18,083 Da, Sandila. 313 00:20:18,666 --> 00:20:19,583 Bine. 314 00:20:23,041 --> 00:20:26,291 Oameni buni, vă prezint 315 00:20:26,375 --> 00:20:31,833 un cântăreț de care nu ați mai auzit. 316 00:20:32,375 --> 00:20:35,166 Viitoarea stea a Punjabului, 317 00:20:35,666 --> 00:20:39,125 Amar Singh Chamkila! 318 00:20:39,708 --> 00:20:42,000 Mi-a pocit numele. Mă cheamă Sandila. 319 00:20:42,083 --> 00:20:45,500 Lasă asta acum! Cine o să te țină minte mâine? 320 00:20:48,083 --> 00:20:49,125 Să vină Jinda! 321 00:20:49,208 --> 00:20:50,250 În vrem pe Jinda! 322 00:20:50,333 --> 00:20:54,958 Jinda! Jinda! 323 00:20:56,375 --> 00:20:59,250 Ce stil e ăsta? De ce stai ca rața? 324 00:21:00,416 --> 00:21:03,458 - Cine naiba e ăsta? - Cine e ăsta, frate? 325 00:21:03,541 --> 00:21:06,500 - Nu pentru el am venit. Adu-l pe Jinda! - Jinda! 326 00:21:16,541 --> 00:21:19,291 Nu te mai da la mine, boșorogule 327 00:21:19,375 --> 00:21:21,833 Nu te mai da la mine, boșorogule 328 00:21:21,916 --> 00:21:23,083 Ești ramolit 329 00:21:23,166 --> 00:21:24,250 Ești ramolit 330 00:21:24,333 --> 00:21:28,416 Ți s-a uscat seva 331 00:21:28,500 --> 00:21:31,500 Sunt vestit în 38 de sate 332 00:21:31,583 --> 00:21:34,083 Sunt forțos de smulg ușa din țâțâni 333 00:21:34,166 --> 00:21:36,833 Sunt vestit în 38 de sate 334 00:21:36,916 --> 00:21:40,291 Sunt forțos de smulg ușa din țâțâni 335 00:21:40,375 --> 00:21:43,875 Ți-a apus demult tinerețea 336 00:21:43,958 --> 00:21:46,291 Dar te porți ca un flăcău 337 00:21:46,375 --> 00:21:49,083 Ți-a apus demult tinerețea 338 00:21:49,166 --> 00:21:51,708 Dar te porți ca un flăcău 339 00:21:51,791 --> 00:21:54,416 Ți s-a rupt praștia 340 00:21:54,500 --> 00:21:55,666 Ești ramolit 341 00:21:55,750 --> 00:21:57,041 Ești ramolit 342 00:21:57,125 --> 00:22:01,500 Ți s-a uscat seva 343 00:22:01,583 --> 00:22:04,208 Am doborât mulți copaci ca holtei 344 00:22:04,291 --> 00:22:06,666 Am făcut din multe fete femei 345 00:22:06,750 --> 00:22:08,500 Ca fulgerul, moșul ăsta 346 00:22:09,458 --> 00:22:12,125 Ca fulgerul Își slobozește moșul săgeata 347 00:22:12,208 --> 00:22:14,833 Sunt forțos de smulg ușa din țâțâni 348 00:22:14,916 --> 00:22:17,458 Sunt vestit în 38 de sate 349 00:22:17,958 --> 00:22:20,416 Sunt forțos de smulg ușa din țâțâni 350 00:22:21,708 --> 00:22:22,625 Te rog! 351 00:22:23,125 --> 00:22:25,708 Nu te mai da la mine, boșorogule 352 00:22:25,791 --> 00:22:28,416 Nu te mai da la mine, boșorogule 353 00:22:28,500 --> 00:22:29,500 Ești ramolit 354 00:22:29,583 --> 00:22:30,750 Ești ramolit 355 00:22:30,833 --> 00:22:34,416 Ți s-a uscat seva 356 00:22:35,166 --> 00:22:38,208 Am doborât mulți copaci ca holtei 357 00:22:38,291 --> 00:22:40,708 Am făcut din multe fete femei 358 00:22:40,791 --> 00:22:43,666 Am doborât mulți copaci ca holtei 359 00:22:43,750 --> 00:22:46,083 Am făcut din multe fete femei 360 00:22:46,166 --> 00:22:48,916 Ca fulgerul Își slobozește moșul săgeata 361 00:22:49,000 --> 00:22:51,708 Ca fulgerul Își slobozește moșul săgeata 362 00:22:51,791 --> 00:22:56,000 Sunt forțos de smulg ușa din țâțâni 363 00:23:00,291 --> 00:23:01,583 Gata! 364 00:23:01,666 --> 00:23:03,041 A sosit clipa 365 00:23:03,708 --> 00:23:06,583 pe care o așteptați cu toții. 366 00:23:06,666 --> 00:23:11,541 Cântărețul vostru favorit, Jatinder Jinda! 367 00:23:12,500 --> 00:23:13,958 Dă-l încolo pe Jinda! 368 00:23:14,041 --> 00:23:15,833 Îl vrem pe Chamkila. 369 00:23:15,916 --> 00:23:20,166 Chamkila! Chamkila! 370 00:23:20,250 --> 00:23:23,708 Chamkila! Chamkila! 371 00:23:24,958 --> 00:23:26,083 Ce spun ăștia? 372 00:23:26,166 --> 00:23:27,916 Chamkila! Chamkila! 373 00:23:43,291 --> 00:23:45,250 - Bună ziua! - Nu Jinda! 374 00:23:45,333 --> 00:23:48,833 Chamkila! Chamkila! 375 00:23:52,000 --> 00:23:53,875 - Mergem? - Unde? 376 00:23:53,958 --> 00:23:56,875 Acasă la Chamkila. Acolo îl duc. 377 00:23:56,958 --> 00:24:01,833 Lumea ne bănuiește că l-am omorât. 378 00:24:01,916 --> 00:24:03,625 Cum să mergem acolo? 379 00:24:03,708 --> 00:24:08,750 Ești prost. Dacă nu mergem, bănuielile se transformă în convingere. 380 00:24:08,833 --> 00:24:11,250 Dacă e mâna fundamentaliștilor? 381 00:24:11,333 --> 00:24:14,333 Dacă vor veni să vadă cine e cu Chamkila? 382 00:24:16,750 --> 00:24:18,250 Mergem, fără discuție. 383 00:24:22,916 --> 00:24:26,625 E Chamkila al nostru, jigodiilor. 384 00:24:26,708 --> 00:24:30,500 Oamenii ne sunt mai dragi după ce mor, nu? 385 00:24:31,833 --> 00:24:35,208 Era de-al nostru, măi. Fratele nostru. 386 00:24:36,333 --> 00:24:38,208 Nu s-a purtat ca un frate. 387 00:24:38,708 --> 00:24:40,375 Nu-l ponegri azi! 388 00:24:40,458 --> 00:24:42,333 Bine, îl ponegresc mâine. 389 00:24:42,416 --> 00:24:43,708 Dar nu tac. 390 00:25:02,208 --> 00:25:04,541 - Bună ziua! - Sărut mâna! 391 00:25:04,625 --> 00:25:08,583 Jinda și-a dat arama pe față. S-a cărat pe ascuns în Canada. 392 00:25:09,166 --> 00:25:14,458 Nu se poate! Trebuia să merg și eu. Jinda mi-a promis. Uitați! 393 00:25:15,041 --> 00:25:16,541 Ce ai acolo? 394 00:25:16,625 --> 00:25:19,583 Cartela de alimente. Nu am pașaport. 395 00:25:19,666 --> 00:25:22,916 Jinda a zis că merge, că pot să merg în Canada cu ea. 396 00:25:23,000 --> 00:25:25,041 Te-a dus de nas. 397 00:25:25,125 --> 00:25:26,416 Prostule! 398 00:25:26,500 --> 00:25:31,041 Cu Sonia cântă în sate prăfuite, pe Kavita o duce în Canada. 399 00:25:31,125 --> 00:25:32,375 Știu eu de ce. 400 00:25:33,166 --> 00:25:34,375 Eu sunt măritată. 401 00:25:35,625 --> 00:25:37,000 Facem un duo nou. 402 00:25:38,291 --> 00:25:39,625 Sonia și Chamkila. 403 00:25:40,583 --> 00:25:41,500 Da! 404 00:25:44,708 --> 00:25:47,125 Ați văzut cum a fost în Chandigarh. 405 00:25:47,833 --> 00:25:50,166 Înnebuniseră după voi. 406 00:25:51,416 --> 00:25:55,166 Oamenii îi cereau pe Sonia și Chamkila, nu pe Jinda. 407 00:25:57,208 --> 00:26:01,208 Eu aranjez concertele. Scoatem și discuri. 408 00:26:02,458 --> 00:26:03,333 Da! 409 00:26:04,125 --> 00:26:06,208 Am discutat deja cu casa HMV. 410 00:26:07,041 --> 00:26:11,833 Asta e fantastic! Ați făcut minuni. Ce mișcare deșteaptă! 411 00:26:12,416 --> 00:26:15,083 Acest cuplu de succes va merge în Canada. 412 00:26:15,708 --> 00:26:18,541 Îl trădez pe fratele Jinda și-i iau locul. 413 00:26:20,166 --> 00:26:24,791 Da, asta fac. Ați plănuit totul. 414 00:26:27,541 --> 00:26:29,375 El m-a făcut ce sunt azi. 415 00:26:30,125 --> 00:26:31,208 E mentorul meu. 416 00:26:31,291 --> 00:26:32,750 Dă-l naibii de mentor! 417 00:26:34,166 --> 00:26:39,083 Te-a mai lăsat să cânți după Chandigarh? Nu ți-a dat ocazia să arăți ce poți. 418 00:26:40,750 --> 00:26:44,958 Îi e frică de tine, tontule. Se teme că-l întreci. 419 00:26:45,041 --> 00:26:50,000 O să fie fața ta pe coperta albumelor. 420 00:26:50,083 --> 00:26:53,500 Vei primi recunoaștere pentru compoziții. 421 00:26:54,500 --> 00:26:55,458 Ascultă… 422 00:26:56,916 --> 00:26:58,500 Îți cresc tariful. 423 00:26:59,375 --> 00:27:02,041 Vă dau cuvântul pentru el. 424 00:27:02,125 --> 00:27:03,416 Dați-i înainte! 425 00:27:03,916 --> 00:27:07,625 Uite prostul! E plină lumea de neghiobi. 426 00:27:07,708 --> 00:27:10,458 - Îl conving eu. - Fugi! 427 00:27:10,541 --> 00:27:11,541 Amari! 428 00:27:24,625 --> 00:27:25,541 Tu! 429 00:27:29,666 --> 00:27:31,041 Te-ai tuns? 430 00:27:33,125 --> 00:27:34,541 Te-ai tuns? 431 00:27:34,625 --> 00:27:37,875 Nenorocitule! Mă păcălești cu turbanul. 432 00:27:38,708 --> 00:27:39,625 Vorbește! 433 00:27:41,000 --> 00:27:42,375 Vorbește! 434 00:27:44,500 --> 00:27:48,000 - Da. - Nenorocitule! 435 00:27:48,083 --> 00:27:49,375 Jar mănânci! 436 00:27:53,416 --> 00:27:54,958 Am comis și alte păcate. 437 00:27:56,708 --> 00:27:58,375 Nu mai lucrez la fabrică. 438 00:28:01,875 --> 00:28:03,208 Te-ai lăsat de muncă? 439 00:28:05,791 --> 00:28:08,125 Te-ai înhăitat cu borfașii? 440 00:28:08,666 --> 00:28:09,916 Nu, cu muzicienii. 441 00:28:11,375 --> 00:28:12,750 Fac muzică. 442 00:28:14,250 --> 00:28:17,500 Lucrez pentru cântărețul Jatinder Jinda. 443 00:28:23,000 --> 00:28:25,208 De când mă minți? 444 00:28:26,666 --> 00:28:28,083 Așa am câștigat banii. 445 00:28:32,875 --> 00:28:34,041 I-am strâns 446 00:28:35,750 --> 00:28:39,125 să ți-i dau ție când mă prindeai. 447 00:28:42,625 --> 00:28:47,625 Vii beat în fiecare zi. N-ai de gând să te schimbi. Zilnic, beat! 448 00:28:47,708 --> 00:28:49,291 Nu te schimbi. 449 00:28:53,083 --> 00:28:56,250 Ia banii, tată. Sunt toți ai tăi. 450 00:29:03,125 --> 00:29:04,250 Mai aduc. 451 00:29:05,625 --> 00:29:07,750 Să n-ai grijă, că voi câștiga mulți. 452 00:29:09,916 --> 00:29:11,583 S-a terminat cu poșirca. 453 00:29:14,541 --> 00:29:17,041 Ce s-a întâmplat, omule? Ce ai pățit? 454 00:29:17,125 --> 00:29:19,541 Ce cauți? Ce ai pierdut? 455 00:29:19,625 --> 00:29:21,625 Mă uit după maică-ta 456 00:29:21,708 --> 00:29:23,833 Tata a dispărut 457 00:29:23,916 --> 00:29:26,333 Ce s-a întâmplat, omule? Ce ai pățit? 458 00:29:26,416 --> 00:29:28,916 Ce cauți? Ce ai pierdut? 459 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 Mă uit după maică-ta 460 00:29:31,083 --> 00:29:33,125 Tata a dispărut 461 00:29:33,208 --> 00:29:35,791 Ce s-a întâmplat, omule? Ce ai pățit? 462 00:29:35,875 --> 00:29:38,958 Ce cauți? Ce ai pierdut? 463 00:29:43,958 --> 00:29:47,083 Maică-ta și taică-miu S-au făcut de băcănie 464 00:29:47,166 --> 00:29:50,166 Nu ne mai arătăm la față de rușine 465 00:29:52,875 --> 00:29:56,166 Maică-ta și taică-miu S-au făcut de băcănie 466 00:29:56,250 --> 00:29:59,375 Nu ne mai arătăm la față de rușine 467 00:30:00,125 --> 00:30:04,875 E cu un picior în groapă Unde naiba s-a dus taică-miu? 468 00:30:04,958 --> 00:30:07,416 Ce s-a întâmplat, omule? Ce ai…? 469 00:30:09,833 --> 00:30:10,791 Am greșit? 470 00:30:10,875 --> 00:30:13,375 Nu, mă distrează versurile. 471 00:30:15,000 --> 00:30:17,583 Are ceva aparte băiatul. 472 00:30:18,875 --> 00:30:20,541 Și cântă bine. 473 00:30:20,625 --> 00:30:22,125 - Încă o dată! - Bine. 474 00:30:22,208 --> 00:30:23,125 Intru la voi. 475 00:30:23,208 --> 00:30:26,125 Cum s-or fi îmbârligat? 476 00:30:26,208 --> 00:30:29,416 Cum s-au îmbârligat? Știi când venea maică-ta la tine? 477 00:30:29,500 --> 00:30:30,875 Da, venea. 478 00:30:30,958 --> 00:30:33,000 Venea la taică-miu, de fapt. 479 00:30:33,083 --> 00:30:34,041 Prostii! 480 00:30:34,125 --> 00:30:36,041 - Și știi ce făceai tu? - Ce? 481 00:30:36,125 --> 00:30:39,125 - Le puneai terci în aceeași farfurie. - Așa e. 482 00:30:39,208 --> 00:30:43,333 - Îi ziceai maică-tii să împartă cu tata. - De unde să fi știut? 483 00:30:43,416 --> 00:30:46,333 Au împărțit farfuria. Cine știe ce mai împart? 484 00:30:46,416 --> 00:30:47,541 Vai de mine! 485 00:30:48,500 --> 00:30:51,791 Cum s-or fi îmbârligat? 486 00:30:54,458 --> 00:30:57,125 Când s-au amorezat, păcătoșii? 487 00:30:57,208 --> 00:30:59,708 O să se ducă vorba 488 00:30:59,791 --> 00:31:01,875 Unde naiba s-a dus taică-miu? 489 00:31:04,750 --> 00:31:06,041 Mai într-o parte. 490 00:31:07,750 --> 00:31:09,166 Mâna un pic mai jos. 491 00:31:11,041 --> 00:31:12,083 Zâmbește! 492 00:31:13,541 --> 00:31:14,416 Bun! 493 00:31:15,375 --> 00:31:16,958 Mâinile puțin mai sus. 494 00:31:22,666 --> 00:31:27,083 Tocmai ajunseserăm în Ludhiana, când am auzit muzica în piață. 495 00:31:28,166 --> 00:31:30,250 Tata a dispărut 496 00:31:30,333 --> 00:31:32,916 Ce s-a întâmplat, omule? Ce ai pățit? 497 00:31:33,000 --> 00:31:34,250 Ce cauți? 498 00:31:34,333 --> 00:31:35,625 Încoace! 499 00:31:35,708 --> 00:31:37,833 Mă uit după maică-ta 500 00:31:37,916 --> 00:31:40,208 Tata a dispărut 501 00:31:40,291 --> 00:31:42,791 Ce s-a întâmplat, omule? Ce ai pățit? 502 00:31:42,875 --> 00:31:45,625 Ce cauți? Ce ai pierdut? 503 00:31:45,708 --> 00:31:48,541 Nevastă, lui taică-miu îi ziceam 504 00:31:48,625 --> 00:31:51,416 Să nu stea pe ușa rudelor… 505 00:31:56,250 --> 00:31:57,125 Vere? 506 00:32:00,041 --> 00:32:02,625 Uită-te la ăsta! Știi cine e? 507 00:32:03,916 --> 00:32:05,708 Piesa lui o asculți. 508 00:32:06,208 --> 00:32:07,500 Ăsta e Chamkila. 509 00:32:09,875 --> 00:32:14,208 Roiu' de-aici! Cumperi sau te cari. Mă deranjezi aiurea. 510 00:32:14,291 --> 00:32:17,125 Așa vorbești cu muzicienii, scrântitule? 511 00:32:17,208 --> 00:32:19,208 - Mă înveți tu? - Vrei o scatoalcă? 512 00:32:19,291 --> 00:32:20,791 Valea! 513 00:32:20,875 --> 00:32:24,125 Albumul ăla a avut mare succes. 514 00:32:25,250 --> 00:32:30,833 Am cumpărat două kile de bomboane și le-am împărțit la birou. 515 00:32:31,416 --> 00:32:32,833 Unul de-acolo cică: 516 00:32:32,916 --> 00:32:36,875 „Tikki, albumul cu șlagăre e al lui Chamkila. 517 00:32:36,958 --> 00:32:39,583 Tu de ce te bucuri așa?” 518 00:32:44,500 --> 00:32:48,833 Ai plecat sfioasă 519 00:32:49,375 --> 00:32:52,958 Tainele ți se destramă 520 00:32:53,041 --> 00:32:54,416 A murit, pramatia. 521 00:32:54,500 --> 00:32:57,541 În clinchetul brățărilor tale 522 00:32:58,125 --> 00:33:02,666 Vreau să îmi plec ochii timid 523 00:33:03,500 --> 00:33:06,541 Cu dor în inimă 524 00:33:06,625 --> 00:33:12,458 Tânjesc să te strâng în brațe 525 00:33:13,125 --> 00:33:15,500 O, da 526 00:33:16,125 --> 00:33:19,833 O, da, cu dor în inimă 527 00:33:38,166 --> 00:33:39,083 Unchiule! 528 00:33:40,708 --> 00:33:43,458 Unchiule! Uite ce s-a întâmplat! 529 00:33:43,541 --> 00:33:45,000 Nu s-a întâmplat nimic! 530 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 Sunt doar zvonuri. 531 00:33:50,000 --> 00:33:51,291 Nu sunt zvonuri. 532 00:33:51,791 --> 00:33:55,666 - I-am adus trupul neînsuflețit. - Te omor, ticălosule! 533 00:33:57,000 --> 00:34:00,041 Știi ce mult îl iubește lumea pe Chamkila? 534 00:34:02,041 --> 00:34:03,416 De ce să-l omoare? 535 00:34:24,791 --> 00:34:26,416 Tu, Dhani Ram! 536 00:34:27,125 --> 00:34:29,708 Scoală! 537 00:34:31,708 --> 00:34:33,291 Nu ai concert? 538 00:34:33,375 --> 00:34:35,250 Ți-au venit tovarășii. 539 00:34:37,958 --> 00:34:39,000 Hai, sus! 540 00:34:39,083 --> 00:34:41,708 - Dânsul cine e? - Tatăl șefului. 541 00:34:42,333 --> 00:34:44,291 E beat, are mintea în ceață. 542 00:34:50,291 --> 00:34:51,333 Militanții? 543 00:35:06,125 --> 00:35:10,458 Ce cauți în poliție dacă ești fricos? Du-te odată și vezi! 544 00:35:11,750 --> 00:35:14,083 E poliția. 545 00:35:15,833 --> 00:35:20,833 Moare un pârlit de cântăreț și noi trebuie să facem noapte albă. 546 00:35:26,083 --> 00:35:29,333 Lal a fost nimerit în mână, dar a fugit pe câmp. 547 00:35:29,416 --> 00:35:33,666 Harjeet Gill, care cânta la armoniu, și Debu, la dholak, au murit pe loc. 548 00:35:33,750 --> 00:35:34,583 Ghinion. 549 00:35:35,583 --> 00:35:39,250 Dacă Tikki nu părăsea trupa, n-ar fi murit Debu. 550 00:35:40,458 --> 00:35:41,458 Cine e Tikki? 551 00:35:42,541 --> 00:35:44,541 L-a acompaniat pe șefu' la dholak. 552 00:35:45,875 --> 00:35:48,541 Care șefu'? Chamkila? 553 00:35:49,875 --> 00:35:50,791 Da. 554 00:35:50,875 --> 00:35:51,958 Vezi în casă! 555 00:35:53,125 --> 00:35:55,291 - Cine e în casă? - Tatăl șefului. 556 00:35:56,041 --> 00:35:58,208 - Cu cine e? - Singur. 557 00:35:58,291 --> 00:36:00,041 - Cu cine vorbește? - Hei! 558 00:36:04,458 --> 00:36:06,083 De când erai cu Chamkila? 559 00:36:07,166 --> 00:36:08,625 De opt ani. 560 00:36:10,250 --> 00:36:12,458 Cam de la cearta cu Sonia. 561 00:36:13,125 --> 00:36:14,041 Ce ceartă? 562 00:36:14,125 --> 00:36:17,166 Să nu credeți că ea are vreo legătură! 563 00:36:17,250 --> 00:36:19,916 Îi spui domnului subcomisar ce să creadă? 564 00:36:20,000 --> 00:36:21,041 Nătângule! 565 00:36:21,708 --> 00:36:24,208 Dumnealui este subcomisar de poliție. 566 00:36:24,291 --> 00:36:28,250 Nu mă mai linge atât în cur, că îți pierzi limba înăuntru. 567 00:36:28,333 --> 00:36:29,458 Nu, să trăiți! 568 00:36:30,083 --> 00:36:32,583 Tu, răspunde la întrebare! 569 00:36:32,666 --> 00:36:34,375 De ce s-au certat? 570 00:36:34,458 --> 00:36:37,625 De la bani. L-a dus Tikki să vorbească. 571 00:36:37,708 --> 00:36:41,333 Cine naiba se crede? Îl pun eu la punct. 572 00:36:41,833 --> 00:36:46,208 Tu nu faci nimic, ajunge să fii de față. Vorbesc eu. Haide! 573 00:36:49,583 --> 00:36:50,541 Tikki… 574 00:36:51,791 --> 00:36:52,625 Frate… 575 00:36:54,875 --> 00:36:56,916 Chamkila scrie versurile, 576 00:36:57,416 --> 00:36:58,875 compune muzica, 577 00:36:59,375 --> 00:37:01,791 le zice muzicienilor ce să cânte. 578 00:37:02,291 --> 00:37:06,250 Dar, când vine vorba de plată, totul intră în buzunarul matale. 579 00:37:08,041 --> 00:37:09,958 E cinstit așa? 580 00:37:10,041 --> 00:37:11,416 Tikki! 581 00:37:11,500 --> 00:37:13,666 Stai, domnule! Vorbesc cu omul. 582 00:37:18,875 --> 00:37:22,125 Cum poți să fii atât de lacom? 583 00:37:22,208 --> 00:37:29,166 Să-ți bagi în buzunar și încasările, și bacșișurile, care sunt și mai mari? 584 00:37:30,208 --> 00:37:32,083 De drept, i se cuvin lui. 585 00:37:32,166 --> 00:37:35,916 Sonia cântă pentru matale de mulți ani. 586 00:37:36,000 --> 00:37:37,666 Cât ciubuc face? 587 00:37:38,333 --> 00:37:39,416 Întreab-o! 588 00:37:40,625 --> 00:37:43,666 De ce vorbește tâmpitul ăsta pentru tine? 589 00:37:43,750 --> 00:37:47,708 Domnule, noi suntem camarazi, nu îngăduim așa ceva. 590 00:37:47,791 --> 00:37:48,708 Gura! 591 00:37:49,833 --> 00:37:50,750 Treci îndărăt! 592 00:37:57,208 --> 00:37:58,125 Fă-te încoa'! 593 00:38:02,916 --> 00:38:03,750 Vorbește! 594 00:38:04,875 --> 00:38:05,875 Nu, de fapt, 595 00:38:06,875 --> 00:38:08,375 noi vrem să spunem 596 00:38:10,000 --> 00:38:12,708 că, dacă pe lângă leafă… 597 00:38:14,958 --> 00:38:16,333 am primi și un procent… 598 00:38:16,416 --> 00:38:17,708 Și dacă nu primiți? 599 00:38:20,041 --> 00:38:21,625 Dacă nu vă dau un procent, 600 00:38:22,416 --> 00:38:23,458 ce faceți? 601 00:38:24,208 --> 00:38:27,208 Eu nu am venit să ne certăm. 602 00:38:27,291 --> 00:38:28,125 Tu, 603 00:38:29,125 --> 00:38:30,375 să te cerți? 604 00:38:31,750 --> 00:38:32,791 Cu mine? 605 00:38:33,583 --> 00:38:34,625 Tu, 606 00:38:35,583 --> 00:38:37,208 pârlitule? 607 00:38:38,541 --> 00:38:42,125 Ai stat la masă cu mine și ți-ai imaginat că suntem egali? 608 00:38:43,791 --> 00:38:45,583 Ți-ai uitat locul? 609 00:38:49,625 --> 00:38:51,208 Eu te-am făcut! 610 00:38:52,166 --> 00:38:53,041 Eu! 611 00:38:54,208 --> 00:38:56,541 Și pot să te strivesc când am chef. 612 00:38:57,416 --> 00:39:02,500 Adună firimiturile pe care ți le azvârl, că altfel crăpi de foame! 613 00:39:05,458 --> 00:39:06,583 La te holbezi? 614 00:39:08,500 --> 00:39:09,500 Nu crăp de foame. 615 00:39:11,500 --> 00:39:12,708 Oi fi pârlit, 616 00:39:14,291 --> 00:39:15,708 dar nu crăp de foame. 617 00:39:16,708 --> 00:39:17,875 Vrei să vezi? 618 00:39:19,000 --> 00:39:21,166 - Vrei să vezi cum e? - Da. 619 00:39:23,250 --> 00:39:25,708 Afară! Ieși afară de aici! 620 00:39:26,500 --> 00:39:28,000 Afară din biroul meu! 621 00:39:29,000 --> 00:39:29,833 Afară! 622 00:39:29,916 --> 00:39:31,916 SURENDER SONIA 623 00:39:42,250 --> 00:39:45,250 Ai înnebunit? Ce ai făcut? 624 00:39:45,333 --> 00:39:47,208 Un lucru știu sigur, Tikki. 625 00:39:49,541 --> 00:39:50,541 Ce? 626 00:39:51,833 --> 00:39:54,833 Știu ce vrea lumea să audă, ce îi place. 627 00:39:56,791 --> 00:39:58,166 Și pot să îi dau. 628 00:40:00,166 --> 00:40:01,958 Și, chiar acolo pe bordură, 629 00:40:03,208 --> 00:40:05,500 șeful și-a făcut propria trupă. 630 00:40:08,250 --> 00:40:09,458 INDERDEEP CHUCHAKWAL 631 00:40:09,541 --> 00:40:10,666 SURENDER SONIA 632 00:40:10,750 --> 00:40:11,875 JATINDER JINDA 633 00:40:11,958 --> 00:40:13,041 JAGJIT FATAA 634 00:40:13,125 --> 00:40:15,583 AMAR SINGH CHAMKILA 635 00:40:15,666 --> 00:40:18,875 Cine ți-a frământat trupul? 636 00:40:22,791 --> 00:40:27,833 Cu dor în inimă… 637 00:40:33,083 --> 00:40:37,250 Ta-ta-tana-tana Frate, rebela mea 638 00:40:40,250 --> 00:40:45,166 Frate, rebela mea cântă numele Domnului 639 00:40:45,708 --> 00:40:47,833 Cântă numele Domnului 640 00:40:52,833 --> 00:40:54,416 Îl caută pe Chamkila. 641 00:40:54,500 --> 00:40:57,500 Chamkila! Îl caută cineva pe Chamkila. 642 00:40:58,083 --> 00:41:00,250 Chamkila! Îl caută cineva. 643 00:41:00,875 --> 00:41:04,083 Dhakkan, spune-i lui Chamkila că îl caută cineva. 644 00:41:05,750 --> 00:41:06,916 Unchiule! 645 00:41:07,000 --> 00:41:09,500 Orice atingere te pângărește 646 00:41:09,583 --> 00:41:12,041 O simplă atingere te pângărește 647 00:41:13,041 --> 00:41:14,916 Chamkila, ești căutat. 648 00:41:15,000 --> 00:41:16,250 - Ce? - Te caută. 649 00:41:17,041 --> 00:41:17,875 Repede! 650 00:41:17,958 --> 00:41:19,250 - Pe mine? - Da. 651 00:41:25,041 --> 00:41:26,708 - Alo? - Chamkila? 652 00:41:37,208 --> 00:41:38,500 Mă fâțâi de colo-colo 653 00:41:38,583 --> 00:41:41,291 În tunica mea multicoloră 654 00:41:41,375 --> 00:41:43,000 Eu m-am lăsat de crailâc 655 00:41:43,083 --> 00:41:45,791 Lasă și tu amanții 656 00:41:45,875 --> 00:41:50,041 Îmi satisfac dorințele De ce te enervezi? 657 00:41:50,125 --> 00:41:53,916 Bei prea mult lapte crud Ai țâțele smântânoase 658 00:41:54,500 --> 00:41:58,250 Te așteaptă niște oameni. Te vor pentru un concert. 659 00:42:00,000 --> 00:42:01,041 El e Chamkila. 660 00:42:01,125 --> 00:42:03,166 - În Moga, pe 21. - Bine. 661 00:42:03,250 --> 00:42:05,458 Era tocmit pentru multe concerte. 662 00:42:06,708 --> 00:42:10,666 Când Kashmiri Lal și Sonia s-au întors din turneul prin Rajasthan, 663 00:42:10,750 --> 00:42:13,250 și-au găsit lucrurile în stradă. 664 00:42:13,333 --> 00:42:15,250 Șefu' stătea pe scaunul lui. 665 00:42:15,750 --> 00:42:17,833 Domnule? Intrați, vă rog! 666 00:42:17,916 --> 00:42:19,291 „Intrați, vă rog”? 667 00:42:19,375 --> 00:42:20,791 Ai plătit chiria? 668 00:42:20,875 --> 00:42:22,500 Zi, ai plătit chiria? 669 00:42:22,583 --> 00:42:26,000 - Știi cu cine vorbești? - Vorbește cu dumneata. 670 00:42:26,083 --> 00:42:27,250 Tu cine ești? Marș! 671 00:42:27,833 --> 00:42:29,916 Probabil Chamkila jubila. 672 00:42:30,875 --> 00:42:32,416 I-a tras una peste bot. 673 00:42:32,500 --> 00:42:36,500 Ba nu, avea treabă. Avea necazuri cu fetele. 674 00:42:38,208 --> 00:42:40,000 Avea nevoie de fete. 675 00:42:42,583 --> 00:42:45,500 Pentru concerte, în calitate de cântăreț. 676 00:42:46,708 --> 00:42:48,666 El compunea duete. 677 00:42:50,833 --> 00:42:52,333 De unde să știu asta? 678 00:42:53,208 --> 00:42:55,708 - Sunt camionagiu? - Nu, domnule. 679 00:42:55,791 --> 00:42:57,250 Sunt un țopârlan? 680 00:42:58,291 --> 00:43:00,791 Crezi că ascultă Chamkila? 681 00:43:02,416 --> 00:43:04,500 Doar agenții simpli ascultă. 682 00:43:04,583 --> 00:43:07,791 Vagabonzii m-au vrăjit 683 00:43:07,875 --> 00:43:11,916 Vagabonzii m-au vrăjit 684 00:43:12,000 --> 00:43:16,166 Ăia te fură și te mănâncă de vie 685 00:43:16,250 --> 00:43:19,333 E greu de cântat cu tine. Sunt doar note înalte. 686 00:43:19,416 --> 00:43:21,041 - Mă retrag. - Te cizelezi. 687 00:43:21,125 --> 00:43:22,708 - Mă jignești. - Ți-o furi. 688 00:43:22,791 --> 00:43:24,375 - Zău? Hai, dă! - Să dau? 689 00:43:24,458 --> 00:43:26,708 - Ți-ai găsit beleaua. - Nu mă sperii. 690 00:43:26,791 --> 00:43:28,333 Nu mă cunoști. 691 00:43:31,291 --> 00:43:33,291 Ne istovim căutând fete. 692 00:43:33,375 --> 00:43:35,791 - Ne trebuie una pe zi. - Ce să fac eu? 693 00:43:35,875 --> 00:43:37,916 - Să mă deghizez? - Era sarcina ta. 694 00:43:38,000 --> 00:43:39,166 - Caut. - Bine. 695 00:43:39,250 --> 00:43:41,833 - Bine! În regulă! - Bine! În regulă! 696 00:43:41,916 --> 00:43:46,958 Apoi domnul Manak a zis de o fată care cântase cu el în câteva concerte. 697 00:43:47,750 --> 00:43:49,250 Aia era doamna Babbi. 698 00:43:50,750 --> 00:43:51,583 Cine? 699 00:43:54,541 --> 00:43:55,375 Amarjot. 700 00:43:58,000 --> 00:43:59,125 Bună ziua! 701 00:43:59,916 --> 00:44:02,291 - Chamkila? - Da, eu sunt. 702 00:44:02,958 --> 00:44:04,041 Ești holtei? 703 00:44:05,208 --> 00:44:06,166 Poftiți! 704 00:44:08,208 --> 00:44:12,708 Ai concerte aranjate sau ne irosim vremea? 705 00:44:13,208 --> 00:44:14,041 Poftim? 706 00:44:15,083 --> 00:44:15,916 Adică? 707 00:44:16,000 --> 00:44:17,875 - Aveți concerte? - Adu! 708 00:44:17,958 --> 00:44:19,291 Datele concertelor. 709 00:44:19,875 --> 00:44:21,750 O dată nu e o garanție. 710 00:44:21,833 --> 00:44:22,958 Extraordinar! 711 00:44:23,041 --> 00:44:25,583 - Hai că-mi place! - Bine, stați! 712 00:44:26,208 --> 00:44:28,750 Aici sunt contractele, cu câte un avans. 713 00:44:35,375 --> 00:44:39,250 Încercăm o lună. Dacă merge bine, îi dăm înainte. 714 00:44:40,000 --> 00:44:41,375 Ia ascultă! 715 00:44:41,958 --> 00:44:43,500 E Chamkila vreun novice? 716 00:44:43,583 --> 00:44:45,875 - Ești d-ta vreun barosan? - O lună. 717 00:44:45,958 --> 00:44:48,541 Stai, frate! De ce le ții isonul? 718 00:44:48,625 --> 00:44:50,000 Fata pare mută. 719 00:44:50,083 --> 00:44:51,833 O avea grai? 720 00:44:51,916 --> 00:44:53,333 O să vă cânte. 721 00:44:53,416 --> 00:44:55,333 - Pornește banda! - Nu e nevoie. 722 00:44:55,416 --> 00:44:57,791 Nu e nevoie. A recomandat-o dl Manak. 723 00:44:58,375 --> 00:44:59,291 Este în regulă. 724 00:44:59,375 --> 00:45:02,916 Ție îți iau mai mult decât lui Manak. El e ditamai vedeta. 725 00:45:03,000 --> 00:45:05,416 - Da, e mai mare… - Tikki, unde e ceaiul? 726 00:45:05,500 --> 00:45:06,333 Te rog. 727 00:45:07,416 --> 00:45:11,250 - Kikar, du-te după ceai! - Vorbim și despre bani. Se rezolvă. 728 00:45:22,166 --> 00:45:23,375 Culegere de cântece? 729 00:45:27,208 --> 00:45:28,333 Răspunde-i! 730 00:45:31,708 --> 00:45:33,041 Ce culegere e? 731 00:45:35,458 --> 00:45:37,041 - Sânge alb. - Cum? 732 00:45:39,208 --> 00:45:41,208 - Sânge alb. - Sânge alb! 733 00:45:43,166 --> 00:45:44,125 E bună cartea. 734 00:45:45,833 --> 00:45:46,666 Bine. 735 00:45:48,333 --> 00:45:51,041 - Deci aici repeți. - Ia loc! 736 00:45:59,166 --> 00:46:01,541 Ce cântece îți plac? 737 00:46:01,625 --> 00:46:04,208 Cântă de toate. 738 00:46:04,791 --> 00:46:07,625 Cântă cât e ziua de lungă, te miri ce. 739 00:46:07,708 --> 00:46:09,458 Mă plictisește al naibii. 740 00:46:10,250 --> 00:46:11,333 Începem? 741 00:46:11,416 --> 00:46:12,500 Desigur. 742 00:46:15,583 --> 00:46:18,875 Sa… 743 00:46:18,958 --> 00:46:19,875 Cântă! 744 00:46:19,958 --> 00:46:21,708 Sa… 745 00:46:21,791 --> 00:46:27,291 Sa… 746 00:46:34,125 --> 00:46:40,000 Sa Re Ga Pa… 747 00:46:40,916 --> 00:46:42,041 Excelent! 748 00:46:45,375 --> 00:46:46,958 Cântă și în engleză. 749 00:46:47,583 --> 00:46:49,083 Cântă ceva, Babbi! 750 00:46:50,583 --> 00:46:53,333 Vai, dar unde îmi e capul? 751 00:46:53,416 --> 00:46:54,791 Nu ți-am oferit nimic. 752 00:46:54,875 --> 00:46:56,458 Hai să bem ceva răcoritor! 753 00:46:56,541 --> 00:46:58,750 Lasă-i în plictiseala lor! Hai, vino! 754 00:46:58,833 --> 00:47:00,208 - Te cheamă Pappu? - Da. 755 00:47:00,291 --> 00:47:02,916 - Ți se potrivește. - Hai să luăm aer, frate! 756 00:47:03,000 --> 00:47:05,791 Vor avea grijă de Pappu, stai liniștită. 757 00:47:10,916 --> 00:47:12,166 O luăm de la capăt? 758 00:47:20,750 --> 00:47:22,541 Știi vreun cântec de-al meu? 759 00:47:24,791 --> 00:47:25,833 Știi. 760 00:47:27,291 --> 00:47:28,750 La care te gândești? 761 00:47:30,333 --> 00:47:32,708 La „Tata a dispărut”? 762 00:47:35,250 --> 00:47:37,958 Oamenilor le place genul ăsta de versuri. 763 00:47:38,583 --> 00:47:40,791 „M-a frământat ca pe aluat.” 764 00:47:43,166 --> 00:47:44,625 Au priză la public. 765 00:47:45,583 --> 00:47:48,125 Lovelele și iubirea nu rămân ascunse 766 00:47:48,208 --> 00:47:52,083 Lovelele și iubirea nu rămân ascunse O moașă vede sarcina 767 00:47:52,166 --> 00:47:54,750 Am fost batjocorită 768 00:47:54,833 --> 00:47:56,583 Am fost batjocorită 769 00:47:56,666 --> 00:47:58,833 Deși n-am călcat strâmb 770 00:47:59,416 --> 00:48:02,291 Are accent de oraș. Trebuie să i-l schimbăm. 771 00:48:07,125 --> 00:48:08,125 Dar cântă bine. 772 00:48:18,541 --> 00:48:21,791 Să nu mai bei apă rece! Nu mai bea din urcioare de lut! 773 00:48:23,666 --> 00:48:25,250 Nu mă rușinez de tine 774 00:48:25,333 --> 00:48:27,041 Poți să mă bei toată 775 00:48:28,375 --> 00:48:29,916 Nu mă rușinez de tine 776 00:48:30,000 --> 00:48:31,416 Poți să mă bei toată 777 00:48:31,500 --> 00:48:33,041 Nu mă rușinez de tine 778 00:48:33,125 --> 00:48:34,583 Poți să mă bei toată 779 00:48:34,666 --> 00:48:36,166 Nu mă rușinez de tine 780 00:48:36,250 --> 00:48:37,750 Poți să mă bei toată 781 00:48:37,833 --> 00:48:39,416 Nu mă rușinez de tine 782 00:48:39,500 --> 00:48:40,916 Poți să mă bei toată 783 00:48:41,000 --> 00:48:45,083 Miros o bucățică bună de la o poștă 784 00:48:50,541 --> 00:48:52,625 Bâzâia fals ventilatorul. 785 00:48:52,708 --> 00:48:54,916 Bat străzile 786 00:48:55,000 --> 00:48:57,416 După fetișcane pietroase 787 00:48:58,333 --> 00:49:00,541 Bat străzile 788 00:49:01,791 --> 00:49:02,833 După… 789 00:49:02,916 --> 00:49:07,208 Miros o bucățică bună de la o poștă 790 00:49:07,708 --> 00:49:12,083 Miros o bucățică bună de la o poștă 791 00:49:14,125 --> 00:49:16,625 Bat străzile după… 792 00:49:16,708 --> 00:49:17,583 Ascultă! 793 00:49:17,666 --> 00:49:19,500 Bat străzile 794 00:49:19,583 --> 00:49:21,875 După fetișcane pietroase 795 00:49:21,958 --> 00:49:25,083 Cumnățele, sunt o nevastă fericită 796 00:49:25,666 --> 00:49:28,041 Dar soțul îmi iubește doar pielea albă 797 00:49:28,125 --> 00:49:30,500 Dar soțul îmi iubește doar pielea albă 798 00:49:31,000 --> 00:49:32,416 Hai să facem o pauză. 799 00:49:32,500 --> 00:49:33,375 Ai obosit? 800 00:49:49,416 --> 00:49:50,375 Vino mai târziu! 801 00:49:55,666 --> 00:49:57,833 Frate-tău e un bețivan, cumnate 802 00:49:57,916 --> 00:50:00,125 Îmi face viața un calvar 803 00:50:00,208 --> 00:50:02,458 Frate-tău e un bețivan, cumnate 804 00:50:02,958 --> 00:50:06,625 A început să cânte cu el și au devenit un cuplu de succes. 805 00:50:07,166 --> 00:50:09,875 Au cântat multe cântece deșucheate 806 00:50:10,666 --> 00:50:12,375 și cineva i-a împușcat. 807 00:50:13,125 --> 00:50:14,041 Așa? 808 00:50:14,125 --> 00:50:15,291 Nu, domnule. 809 00:50:15,375 --> 00:50:17,375 Li s-a anulat primul concert. 810 00:50:17,458 --> 00:50:19,875 - Din cauza militanților? - A unei nunți. 811 00:50:24,166 --> 00:50:27,083 Lui nu i se mai anulaseră concerte. 812 00:50:27,166 --> 00:50:29,708 Cineva a zis că Amarjot e piază rea. 813 00:50:30,708 --> 00:50:32,458 Babbi a auzit. 814 00:50:33,541 --> 00:50:38,333 E bine că s-a anulat. Vom pregăti mai multe duete pentru data viitoare. 815 00:50:39,583 --> 00:50:42,458 Nu, vreau să merg acasă. 816 00:50:43,375 --> 00:50:46,000 Concertul ăsta a fost anulat, 817 00:50:46,708 --> 00:50:49,625 dar va veni o zi când vom refuza noi concerte. 818 00:50:53,083 --> 00:50:54,208 - De ce? - Ce? 819 00:50:55,666 --> 00:50:57,791 De ce să refuzăm? 820 00:50:57,875 --> 00:50:59,875 Nu vom putea să le ținem pe toate. 821 00:51:04,041 --> 00:51:06,541 Nu, nu vom refuza. 822 00:51:08,541 --> 00:51:10,541 Bine, nu vom refuza. 823 00:51:11,250 --> 00:51:12,125 Promit. 824 00:51:12,625 --> 00:51:15,916 Iar data viitoare le arătăm ce putem. Da? 825 00:51:26,458 --> 00:51:27,791 Apoi s-a întâmplat. 826 00:51:28,375 --> 00:51:32,166 Au cântat multe cântece deșucheate și au ajuns faimoși. 827 00:51:32,250 --> 00:51:34,833 S-a întâmplat ce ați spus mai devreme. 828 00:51:34,916 --> 00:51:39,458 Cântăreții voștri favoriți, Amar Singh Chamkila și Amarjot! 829 00:51:39,541 --> 00:51:40,666 Bun-venit! 830 00:51:54,458 --> 00:51:57,125 Nu mă rușinez de tine Poți să mă bei toată 831 00:51:57,208 --> 00:52:00,000 Nu mă rușinez de tine Poți să mă bei toată 832 00:52:00,083 --> 00:52:05,000 Trupul meu în pârg este greu de strunit 833 00:52:05,541 --> 00:52:08,666 Linge-mă 834 00:52:08,750 --> 00:52:10,708 Ia-mă în palme și linge-mă 835 00:52:10,791 --> 00:52:12,625 Sunt zahărul tău 836 00:52:12,708 --> 00:52:14,791 Ia-mă în palme și linge-mă 837 00:52:14,875 --> 00:52:17,541 Sunt zahărul tău 838 00:52:17,625 --> 00:52:19,708 Ostoiește-mi dorul din inimă 839 00:52:19,791 --> 00:52:21,083 Nu mă izgoni 840 00:52:21,166 --> 00:52:23,875 Ostoiește-mi dorul din inimă Nu mă izgoni 841 00:52:23,958 --> 00:52:28,666 M-am bătut pe tine cu toate haimanalele 842 00:52:29,208 --> 00:52:31,041 - Strânge-mă la piept - De ce? 843 00:52:31,125 --> 00:52:32,458 - Strânge-mă - Of! 844 00:52:32,541 --> 00:52:33,666 Strânge-mă la piept 845 00:52:33,750 --> 00:52:36,041 Domolește-mi inimioara 846 00:52:36,125 --> 00:52:38,208 Strânge-mă la piept 847 00:52:38,291 --> 00:52:42,125 Domolește-mi inimioara 848 00:52:47,291 --> 00:52:48,666 Frate! 849 00:52:48,750 --> 00:52:50,333 - Așază-te! - Strângeți-vă! 850 00:52:50,875 --> 00:52:52,458 Ești un îngălat. 851 00:52:53,958 --> 00:52:57,208 - Mă sorbeau fetele din ochi. - Vezi să nu! 852 00:52:57,291 --> 00:52:58,875 Te-ai uitat la tine? 853 00:53:00,916 --> 00:53:02,416 - Te rog. - Da. 854 00:53:10,250 --> 00:53:12,666 Mereu aceeași poveste! Îți dau o rupie. 855 00:53:13,291 --> 00:53:15,083 - O rupie. - Te bumbăcesc. 856 00:53:15,166 --> 00:53:16,541 O rupie, auzi! 857 00:53:16,625 --> 00:53:19,375 Dormi la mine-n brațe, cumnată O să-ți fie bine 858 00:53:19,458 --> 00:53:22,125 Ieri l-am scris. Îl înregistrăm dacă vă place. 859 00:53:22,208 --> 00:53:24,541 Dormi la mine-n brațe, cumnată 860 00:53:24,625 --> 00:53:26,458 O să-ți fie bine 861 00:53:26,541 --> 00:53:28,416 Dormi la mine-n brațe, cumnată 862 00:53:28,500 --> 00:53:31,958 O să-ți fie bine 863 00:53:32,041 --> 00:53:36,916 În toiul nopții îmi trage de pat 864 00:53:37,000 --> 00:53:38,875 Cherchelit în ultimul hal 865 00:53:38,958 --> 00:53:41,666 Cu gura plină de tutun 866 00:53:41,750 --> 00:53:45,625 Beția lui m-a năucit 867 00:53:45,708 --> 00:53:47,958 Frate-tău e un bețivan 868 00:53:48,041 --> 00:53:49,541 Nicio notă în plus. 869 00:53:49,625 --> 00:53:51,416 E prea încet. 870 00:53:51,500 --> 00:53:54,250 Aari, aari, aari 871 00:53:54,333 --> 00:53:55,750 Aari, aari, aari 872 00:53:55,833 --> 00:53:57,708 Soacra întreabă de ce-s tristă 873 00:53:57,791 --> 00:53:59,666 Îmi fac griji pentru mata 874 00:53:59,750 --> 00:54:02,000 Nu-mi spui adevărul 875 00:54:02,083 --> 00:54:03,791 Nu, nu-mi spui adevărul 876 00:54:03,875 --> 00:54:05,791 Te-ai culcat cu cineva în sat 877 00:54:05,875 --> 00:54:08,208 Jur că spun adevărul 878 00:54:08,291 --> 00:54:09,875 Jur că spun adevărul 879 00:54:09,958 --> 00:54:12,041 Fetele mă luau drept model 880 00:54:12,125 --> 00:54:14,375 Cine te-a dezmierdat? 881 00:54:14,458 --> 00:54:16,041 Cine te-a dezmierdat? 882 00:54:16,125 --> 00:54:18,166 Cine te-a tăvălit prin fân? 883 00:54:18,250 --> 00:54:19,875 Sunt o fată gingașă 884 00:54:19,958 --> 00:54:21,125 Sunt o fată gingașă 885 00:54:21,208 --> 00:54:23,166 Lumea zice că-s cu nasul pe sus 886 00:54:23,250 --> 00:54:26,208 Sunt o fată gingașă 887 00:54:26,916 --> 00:54:28,041 Mai aproape. 888 00:54:29,875 --> 00:54:31,291 Mâna puțin mai sus. 889 00:54:32,916 --> 00:54:35,250 Bine. Zâmbiți! 890 00:54:37,750 --> 00:54:40,333 - Ăsta se vinde bine. - Chamkila? 891 00:54:40,833 --> 00:54:42,583 - „Sunt zahărul tău?” - Da. 892 00:54:42,666 --> 00:54:45,125 E la mare căutare. 893 00:54:45,208 --> 00:54:48,541 Un cântăreț nou din Punjab, Chamkila. 894 00:54:49,833 --> 00:54:51,375 - Chamkila? - Da. 895 00:54:53,583 --> 00:54:54,750 Chamkila. 896 00:55:14,958 --> 00:55:20,791 Ce știi tu, iubirea mea? 897 00:55:20,875 --> 00:55:26,458 Ce știi tu, iubirea mea? 898 00:55:27,208 --> 00:55:30,208 Te privesc pe furiș 899 00:55:30,291 --> 00:55:33,166 Dar mă rușinez să îți spun 900 00:55:33,250 --> 00:55:36,166 Te privesc pe furiș 901 00:55:36,250 --> 00:55:38,916 Dar mă rușinez să îți spun 902 00:55:39,000 --> 00:55:45,041 Atunci sorbindu-te din ochi 903 00:55:45,125 --> 00:55:49,416 Vreau să fac dragoste cu tine 904 00:55:49,500 --> 00:55:56,333 Atunci sorbindu-te din ochi 905 00:55:56,833 --> 00:56:01,583 Vreau să fac dragoste cu tine 906 00:56:02,333 --> 00:56:08,208 Ce știi tu, iubirea mea? 907 00:56:08,291 --> 00:56:12,750 Ce știi tu, iubirea mea? 908 00:56:14,625 --> 00:56:17,708 Ținutul trupului meu 909 00:56:17,791 --> 00:56:20,583 Regatul inimii mele 910 00:56:20,666 --> 00:56:25,750 Ființa mea vreau să ți-o închin 911 00:56:25,833 --> 00:56:31,666 Ce știi tu, iubirea mea? 912 00:56:32,250 --> 00:56:37,166 Ce știi tu, iubirea mea? 913 00:56:49,750 --> 00:56:52,666 Ridică această iubire adevărată Pe noi culmi 914 00:56:52,750 --> 00:56:55,666 Ține-o la adăpost în cufărul cu comori 915 00:56:55,750 --> 00:56:58,250 Vreau să împărțim bucurii și tristeți 916 00:56:58,750 --> 00:57:01,208 Te voi ascunde 917 00:57:01,291 --> 00:57:04,125 De ochii lumii 918 00:57:04,208 --> 00:57:07,500 Mă voi bate pentru tine 919 00:57:07,583 --> 00:57:10,166 Te voi picta ca pe eșarfa mea 920 00:57:10,250 --> 00:57:13,041 Să mi te asortezi cu rochia 921 00:57:13,125 --> 00:57:19,583 Te voi petrece peste piept 922 00:57:19,666 --> 00:57:22,875 Te privesc pe furiș 923 00:57:22,958 --> 00:57:25,541 Dar mă rușinez să îți spun 924 00:57:25,625 --> 00:57:28,625 Te privesc pe furiș 925 00:57:28,708 --> 00:57:30,916 Dar mă rușinez să îți spun 926 00:57:31,500 --> 00:57:37,208 Ce știi tu, iubirea mea? 927 00:57:37,291 --> 00:57:42,500 Ce știi tu, iubirea mea? 928 00:57:43,666 --> 00:57:46,625 Mă îngrozește gândul despărțirii 929 00:57:46,708 --> 00:57:49,041 Ce istovitoare e iubirea 930 00:57:49,625 --> 00:57:53,500 Lasă să cânte muzica corpurilor 931 00:57:55,291 --> 00:57:58,416 Mă îngrozește gândul despărțirii 932 00:57:58,500 --> 00:58:00,500 Ce istovitoare e iubirea 933 00:58:01,541 --> 00:58:06,083 Lasă să cânte muzica trupurilor 934 00:58:06,875 --> 00:58:12,666 Ce știi tu, iubirea mea? 935 00:58:12,750 --> 00:58:17,916 Ce știi tu, iubirea mea? 936 00:58:18,666 --> 00:58:24,625 Ce știi tu, iubirea mea? 937 00:58:24,708 --> 00:58:30,666 Ce știi tu, iubirea mea? 938 00:59:03,625 --> 00:59:04,583 Hai, tată! 939 00:59:04,666 --> 00:59:05,666 Niciun tată! 940 00:59:05,750 --> 00:59:08,291 Merge bine cu Chamkila. De ce să plecăm? 941 00:59:08,375 --> 00:59:11,833 - Cere-i mai muți bani. - Am bătut palma cu alt cântăreț. 942 00:59:11,916 --> 00:59:13,166 Am luat și un avans. 943 00:59:13,250 --> 00:59:14,625 Faceți-vă bagajul! 944 00:59:15,250 --> 00:59:16,833 De ce, tată? 945 00:59:16,916 --> 00:59:20,208 Fiindcă Chamkila e burlac. Ai priceput? 946 00:59:21,708 --> 00:59:24,291 De asta am zis să vedem cum merge o lună. 947 00:59:24,375 --> 00:59:25,916 Au trecut mai multe luni. 948 00:59:26,000 --> 00:59:28,750 S-a terminat totul dacă se îndrăgostesc. 949 00:59:29,458 --> 00:59:31,000 Trebuie să plecăm acum. 950 00:59:43,458 --> 00:59:44,375 Și atunci? 951 00:59:47,583 --> 00:59:49,541 A fost ultimul nostru concert. 952 00:59:50,416 --> 00:59:51,458 Gata duoul! 953 00:59:52,291 --> 00:59:53,416 Ești nebună? 954 00:59:54,000 --> 00:59:56,916 Abia gustăm succesul și tu vrei să pleci? 955 00:59:59,166 --> 01:00:04,583 Ce lacom de bani e taică-tu! Ești gâsca cu ouăle de aur pentru el. 956 01:00:07,666 --> 01:00:09,125 Zi-mi ce să fac! 957 01:00:09,708 --> 01:00:11,041 Găsește o soluție! 958 01:00:13,333 --> 01:00:15,750 Spune-i lui Chamkila să mă ia de nevastă. 959 01:00:16,625 --> 01:00:17,583 Ce? 960 01:00:22,541 --> 01:00:23,500 Ai altă soluție? 961 01:00:23,583 --> 01:00:24,750 …altă soluție? 962 01:00:30,541 --> 01:00:34,708 Nu poate să plece de acasă și să se mute la tine. Nu e genul ăla. 963 01:00:37,375 --> 01:00:40,291 Aranjăm totul, dar trebuie acționat azi. 964 01:00:54,416 --> 01:00:56,125 - Te-au văzut? - Nu știu. 965 01:00:56,708 --> 01:00:57,625 Hai, repede! 966 01:01:28,916 --> 01:01:30,458 - Gata? - Da. 967 01:01:31,041 --> 01:01:32,166 Zâmbiți! 968 01:01:37,958 --> 01:01:40,083 Sunteți fericiți? V-ați căsătorit. 969 01:01:42,791 --> 01:01:45,750 Gătită ca o cucoană 970 01:01:45,833 --> 01:01:47,458 Cine le-a zis de nuntă? 971 01:01:47,541 --> 01:01:49,875 Ies la agățat 972 01:01:49,958 --> 01:01:52,375 E cântecul nostru. Mă duc să le dau bani. 973 01:01:54,208 --> 01:01:58,208 Bei prea mult lapte crud Ai țâțele smântânoase 974 01:01:58,291 --> 01:02:02,333 Șapte străini îmi cântă acasă 975 01:02:02,416 --> 01:02:04,500 Care s-a însurat ieri? 976 01:02:04,583 --> 01:02:05,416 Luați! 977 01:02:05,916 --> 01:02:07,791 Nu ajunge. 978 01:02:07,875 --> 01:02:10,500 Fetele de bani gata sunt seduse de golani 979 01:02:10,583 --> 01:02:13,125 - Al cui e cântecul? - Al lui Chamkila. 980 01:02:13,208 --> 01:02:15,333 - Al cui? - Al lui Chamkila. 981 01:02:19,625 --> 01:02:20,625 O să te vadă. 982 01:02:21,500 --> 01:02:22,666 Nu mă recunosc. 983 01:02:22,750 --> 01:02:25,208 Fetele de bani gata sunt seduse de golani 984 01:02:25,291 --> 01:02:27,625 Fetele de bani sunt seduse de golani 985 01:02:27,708 --> 01:02:30,750 Băieții au ochi doar pentru tine 986 01:02:30,833 --> 01:02:34,375 Zâmbetul de pe chipul tău Nu poate fi ascuns 987 01:02:34,458 --> 01:02:35,916 Se bat băieții pe tine 988 01:02:36,000 --> 01:02:38,208 Ar face crimă de dragul tău 989 01:02:38,291 --> 01:02:42,125 În ce m-am băgat? Acum ce fac? 990 01:02:42,208 --> 01:02:45,916 Mulți crai amorezați Ți se vor gudura la picioare 991 01:02:46,000 --> 01:02:48,875 Mă mărit orice ar fi 992 01:02:48,958 --> 01:02:51,916 Hipnotizezi cu privirea Cu trăsăturile fine 993 01:02:52,000 --> 01:02:57,125 Hipnotizezi cu privirea Cu trăsăturile fine 994 01:02:57,708 --> 01:03:01,625 Mă fâțâi de colo-colo În tunica mea multicoloră 995 01:03:01,708 --> 01:03:03,250 Eu m-am lăsat de crailâc 996 01:03:03,333 --> 01:03:06,125 Lasă și tu amanții 997 01:03:06,208 --> 01:03:07,666 Îmi satisfac dorințele 998 01:03:07,750 --> 01:03:10,333 De ce te enervezi? 999 01:03:10,416 --> 01:03:14,958 Bei prea mult lapte crud Ai țâțele smântânoase 1000 01:03:15,041 --> 01:03:19,500 Vagabonzii m-au vrăjit 1001 01:03:30,291 --> 01:03:34,166 Ești bărbat însurat de-acum, Amari! 1002 01:03:37,500 --> 01:03:39,083 Ieși, nenorocitule! 1003 01:03:39,166 --> 01:03:41,291 Să vedem cât de dur ești! 1004 01:03:41,375 --> 01:03:44,958 Dhaniye, știm că te ascunzi înăuntru! 1005 01:03:45,041 --> 01:03:46,458 Deschide ușa! 1006 01:03:46,541 --> 01:03:49,666 I-a trimis tatăl lui Amarjot. Trebuia să afle. 1007 01:03:49,750 --> 01:03:53,291 O să dai socoteală de ce ai făcut! 1008 01:03:54,375 --> 01:03:56,000 Nu sunt neamurile ei. 1009 01:03:57,500 --> 01:03:58,333 Dar? 1010 01:04:01,666 --> 01:04:03,083 Sunt frații lui Gurmail. 1011 01:04:03,166 --> 01:04:04,500 Cine e Gurmail? 1012 01:04:09,916 --> 01:04:10,750 Nevastă-mea. 1013 01:04:15,500 --> 01:04:17,208 Știi când ne-am cunoscut? 1014 01:04:19,666 --> 01:04:21,291 Eram deja însurat. 1015 01:04:21,875 --> 01:04:23,750 Încep rugăciunile de nuntă. 1016 01:04:32,000 --> 01:04:33,833 M-ai mințit? 1017 01:04:34,416 --> 01:04:35,583 Pe mine? 1018 01:04:35,666 --> 01:04:38,583 Și? Ce te face pe tine special? 1019 01:04:39,458 --> 01:04:41,625 Că ți-am stat alături, boule. 1020 01:04:42,458 --> 01:04:45,708 - Puteai să fii sincer. - Te-aș fi făcut complice. 1021 01:04:46,208 --> 01:04:47,250 La ce bun? 1022 01:04:47,875 --> 01:04:51,416 Trebuia s-o iau de nevastă. Puteam salva duoul altfel? 1023 01:04:53,791 --> 01:04:54,958 Ieși! 1024 01:04:59,458 --> 01:05:01,291 Acum suntem de nedespărțit. 1025 01:05:06,916 --> 01:05:07,750 Până la fund! 1026 01:05:15,208 --> 01:05:16,666 Hai să dăm ochii cu ei! 1027 01:05:17,208 --> 01:05:18,833 Acum ne sosesc și fârtații. 1028 01:05:22,416 --> 01:05:24,666 Jigodie împuțită! 1029 01:05:25,250 --> 01:05:28,125 Lua-v-ar naibii de scârbe nenorocite! 1030 01:05:28,208 --> 01:05:29,166 Jigodie! 1031 01:05:41,500 --> 01:05:44,291 Nu contează cât succes are un om. 1032 01:05:44,958 --> 01:05:46,791 Chiar dacă e în culmea gloriei, 1033 01:05:47,541 --> 01:05:50,333 nu se poate plasa deasupra legii. 1034 01:05:50,833 --> 01:05:55,583 Sfatul satului nu acceptă a doua căsătorie a lui Chamkila. 1035 01:05:57,208 --> 01:05:59,916 - Am zis bine? - Fii pe pace, tată. 1036 01:06:01,083 --> 01:06:04,208 Lumea mă adoră ca pe Amitabh Bachchan. Stai să vezi! 1037 01:06:04,291 --> 01:06:06,541 Căsătoria asta nu e legală. 1038 01:06:06,625 --> 01:06:07,750 E o nelegiuire 1039 01:06:08,250 --> 01:06:10,708 și o rușine adusă satului. 1040 01:06:11,916 --> 01:06:12,958 Dhani Ram, 1041 01:06:13,541 --> 01:06:15,291 alias Amar Singh, 1042 01:06:15,875 --> 01:06:17,125 alias Chamkila, 1043 01:06:17,208 --> 01:06:18,541 arată-te! 1044 01:06:28,666 --> 01:06:30,833 Parcă dădea concert. 1045 01:06:31,750 --> 01:06:33,916 Venise tot satul să-l vadă. 1046 01:06:34,500 --> 01:06:37,416 Da, parcă nu erai la sfatul satului. 1047 01:06:46,000 --> 01:06:47,125 Uită-te la mine! 1048 01:06:49,000 --> 01:06:50,583 Asta îți e pedeapsa. 1049 01:06:51,291 --> 01:06:54,708 Acasă la tine oi fi mare și tare. 1050 01:06:54,791 --> 01:06:56,875 Aici ești un nelegiuit. 1051 01:06:57,458 --> 01:06:58,625 Un nelegiuit. 1052 01:07:02,208 --> 01:07:03,125 Mulțumesc. 1053 01:07:06,958 --> 01:07:07,791 Fiți atent! 1054 01:07:09,000 --> 01:07:10,041 Domnule, 1055 01:07:11,125 --> 01:07:13,583 mi-ați tras o palmă dinaintea tuturor. 1056 01:07:14,750 --> 01:07:17,083 M-ați umilit, ca să vă arătați puterea. 1057 01:07:17,958 --> 01:07:19,875 Întâi, respectele mele! 1058 01:07:21,666 --> 01:07:24,208 Apoi s-a lansat într-un discurs dramatic. 1059 01:07:24,875 --> 01:07:26,833 Făcuse teatru în copilărie. 1060 01:07:26,916 --> 01:07:28,791 …unchilor și celorlalte rude. 1061 01:07:28,875 --> 01:07:31,000 În ziua aia, l-am văzut jucând. 1062 01:07:31,583 --> 01:07:34,000 Sunt de acord cu mai-marele satului. 1063 01:07:34,500 --> 01:07:35,708 - Ce? - Da. 1064 01:07:36,250 --> 01:07:40,416 Legea e mai presus de toți. Doar religia e deasupra legii. 1065 01:07:41,250 --> 01:07:43,791 - Nu este așa, domnule? - Ba da, firește. 1066 01:07:45,041 --> 01:07:48,666 Respectând practicile religioase, cu Domnul în inimă, 1067 01:07:48,750 --> 01:07:51,000 m-am însurat cu Amarjot Kaur. 1068 01:07:51,083 --> 01:07:54,375 Odată ce rostești jurămintele, nu le poți lua înapoi. 1069 01:07:56,083 --> 01:07:57,125 Liniște! 1070 01:07:57,916 --> 01:07:59,083 Vi se pare de râs? 1071 01:07:59,166 --> 01:08:00,416 Dar… 1072 01:08:01,208 --> 01:08:05,916 îi voi da 5.000 de rupii lunar lui Gurmail Kaur. 1073 01:08:06,000 --> 01:08:07,916 Bravo! 1074 01:08:08,500 --> 01:08:13,666 Asta, ca a doua mea căsătorie să nu o lase pe prima soție fără ajutor. 1075 01:08:13,750 --> 01:08:15,708 Ce om bun! 1076 01:08:15,791 --> 01:08:17,708 Sunt banii de ajuns în viață? 1077 01:08:18,625 --> 01:08:20,375 Nu, nu sunt de ajuns. 1078 01:08:20,958 --> 01:08:24,083 Îi voi da lui Gurmail și o vacă de import. 1079 01:08:24,166 --> 01:08:25,083 I-auzi! 1080 01:08:25,166 --> 01:08:26,750 - Nu… - O vacă? 1081 01:08:26,833 --> 01:08:28,333 - Nu ajunge. - O vacă? 1082 01:08:28,416 --> 01:08:31,125 O vacă australiană, prima din district. 1083 01:08:31,208 --> 01:08:32,708 Dau 5.000 de rupii lunar. 1084 01:08:32,791 --> 01:08:35,083 Cum să aibă cineva două neveste? 1085 01:08:35,166 --> 01:08:39,750 De ce nu? Orice se poate. Mii de bărbați au făcut la fel. 1086 01:08:39,833 --> 01:08:42,166 Îi ești vândut lui Chamkila. 1087 01:08:42,250 --> 01:08:45,958 Aici toți suntem vânduți moșierilor. 1088 01:08:46,041 --> 01:08:47,416 Cine ne apără? 1089 01:08:47,500 --> 01:08:48,708 Dhaniya ne apără! 1090 01:08:48,791 --> 01:08:52,041 Le-a plătit nunțile multor fete din sat. 1091 01:08:52,125 --> 01:08:56,625 Le-a dat opt canistre de unt, patru rânduri de haine și 2.000 de rupii 1092 01:08:56,708 --> 01:08:59,333 fetelor mele la nunta fiecăreia. 1093 01:08:59,416 --> 01:09:00,541 Frumos! 1094 01:09:02,125 --> 01:09:05,375 Chamkila își cumpărase martorii. 1095 01:11:10,333 --> 01:11:11,416 Spune-mi, Babbi… 1096 01:11:13,291 --> 01:11:15,583 Dacă știai că sunt însurat, 1097 01:11:16,750 --> 01:11:18,083 mă mai luai de bărbat? 1098 01:11:18,583 --> 01:11:20,708 Nu! Niciodată! 1099 01:11:21,583 --> 01:11:22,416 Și atunci? 1100 01:11:25,166 --> 01:11:26,375 A trebuit să tac. 1101 01:11:29,041 --> 01:11:30,500 Nu puteam să te pierd. 1102 01:11:33,916 --> 01:11:34,958 Ascultă, Babbi… 1103 01:11:36,333 --> 01:11:37,916 Eu vin din mizerie. 1104 01:11:39,583 --> 01:11:41,125 Nu mă pot întoarce acolo. 1105 01:11:43,083 --> 01:11:44,000 Tu? 1106 01:11:45,625 --> 01:11:47,041 Locul de unde vii… 1107 01:11:48,791 --> 01:11:49,958 Te-ai întoarce? 1108 01:11:53,583 --> 01:11:55,250 De ce să ne prefacem? 1109 01:11:58,291 --> 01:12:00,333 Voiam să fim împreună, nu? 1110 01:12:02,416 --> 01:12:03,625 Suntem împreună. 1111 01:12:06,291 --> 01:12:07,291 Amarjot 1112 01:12:08,291 --> 01:12:09,291 și Chamkila. 1113 01:12:15,083 --> 01:12:17,625 Trage-mă la tine… 1114 01:12:17,708 --> 01:12:21,166 Nu are când, frate. Sunt doar 30 de zile într-o lună. 1115 01:12:21,250 --> 01:12:22,583 Unde să te pun? 1116 01:12:25,666 --> 01:12:30,583 Flăcăul meu și-a cumpărat coșcogea mașina. 1117 01:12:30,666 --> 01:12:35,500 Mi-e dor să te strâng în brațe 1118 01:12:35,583 --> 01:12:38,833 Mi-e dor să te strâng în brațe 1119 01:12:38,916 --> 01:12:42,541 Neam de neamul tău n-a văzut așa mașină. 1120 01:12:44,708 --> 01:12:46,958 Face scandal o zi da, o zi nu. 1121 01:12:47,041 --> 01:12:48,750 Era băut. Nu se va repeta. 1122 01:12:48,833 --> 01:12:51,541 - Ba da. - Ba nu, vă promit. 1123 01:12:51,625 --> 01:12:53,208 I s-au urcat banii la cap. 1124 01:12:53,291 --> 01:12:54,208 Nu. 1125 01:12:55,916 --> 01:12:57,125 Auzi cum vorbește! 1126 01:12:57,208 --> 01:13:02,916 Pirthipal Singh Dhakkan vă urează un călduros bun-venit. 1127 01:13:03,541 --> 01:13:08,125 Îmi rog fanii, dacă vor să facă o donație… 1128 01:13:08,208 --> 01:13:10,291 De ce nu mi-ai zis că e însurat? 1129 01:13:10,375 --> 01:13:12,416 Nici eu n-am știut. 1130 01:13:12,500 --> 01:13:14,083 - M-a mințit. - Zău? 1131 01:13:14,166 --> 01:13:18,291 - Că e burlac. - A zis el: „Tikki, sunt burlac”? 1132 01:13:18,375 --> 01:13:20,541 - Ei? - Nu, n-a zis asta, dar… 1133 01:13:23,250 --> 01:13:24,458 Nu vorbi cu mine! 1134 01:13:24,541 --> 01:13:27,583 - Nu-ți vărsa nervii pe mine! - Dar pe cine? 1135 01:13:27,666 --> 01:13:29,416 Ia zi, pe cine? 1136 01:13:29,500 --> 01:13:34,000 Mi-e dor… 1137 01:13:38,666 --> 01:13:40,541 Cânți fals, Tikki. 1138 01:13:40,625 --> 01:13:45,333 Mi-e dor să te strâng în brațe 1139 01:13:46,125 --> 01:13:51,750 Corturile pentru evenimente nu se închiriază fără muzica lui Chamkila. 1140 01:13:51,833 --> 01:13:53,541 - Serios? - Da. 1141 01:13:53,625 --> 01:13:56,666 Albumele lui circulă pe la petreceri. 1142 01:13:56,750 --> 01:13:57,708 Da. 1143 01:13:58,416 --> 01:13:59,291 Ține! 1144 01:14:04,083 --> 01:14:08,541 Mi-e dor să te strâng în brațe 1145 01:14:08,625 --> 01:14:12,458 Neam de neamul tău n-a văzut atâta bănet. 1146 01:14:12,541 --> 01:14:16,416 Băiatul meu drag, Chamkila! 1147 01:14:16,500 --> 01:14:18,083 Chamkila! 1148 01:14:18,166 --> 01:14:20,583 Ești inegalabil! Ești numărul unu! 1149 01:14:20,666 --> 01:14:23,541 Sigur așa îi lingușești pe toți artiștii. 1150 01:14:23,625 --> 01:14:25,750 Alți artiști sunt grozavi, 1151 01:14:25,833 --> 01:14:29,041 dar tu ești al nostru, Chamkila! 1152 01:15:15,041 --> 01:15:16,416 '84. 1153 01:15:18,958 --> 01:15:21,875 Se știe ce s-a întâmplat 1154 01:15:23,791 --> 01:15:25,166 în Punjab. 1155 01:15:25,250 --> 01:15:27,750 În satul de lângă Bamala… 1156 01:15:29,000 --> 01:15:34,250 Douăzeci și patru de oameni au murit și 115 au fost grav răniți. 1157 01:15:35,125 --> 01:15:37,125 …cadavre zăcând pe străzi. 1158 01:15:37,208 --> 01:15:39,083 Poliția a găsit… 1159 01:15:41,291 --> 01:15:46,166 Dispar băieți de acasă. Lumea nu se încumetă să iasă în stradă. 1160 01:15:46,833 --> 01:15:49,791 Sunt incendii și focuri de armă peste tot. 1161 01:15:51,166 --> 01:15:53,208 Cine mai vine la concerte? 1162 01:15:55,083 --> 01:15:56,708 Și cine le organizează? 1163 01:15:58,500 --> 01:15:59,833 S-a dat ordin 1164 01:16:01,083 --> 01:16:02,625 să se interzică. 1165 01:16:02,708 --> 01:16:05,583 Era penurie de hrană și de medicamente. 1166 01:16:06,166 --> 01:16:08,541 Credeam că nu va cumpăra nimeni discuri. 1167 01:16:09,916 --> 01:16:11,541 Ce vor face artiștii? 1168 01:16:12,958 --> 01:16:15,291 În cazul șefului, a fost pe dos. 1169 01:16:15,375 --> 01:16:18,916 - Acoperișul e întunecat - Da! 1170 01:16:19,000 --> 01:16:22,500 - Soarele își cerne lumina - Da! 1171 01:16:22,583 --> 01:16:24,833 Acest ținut auriu 1172 01:16:24,916 --> 01:16:30,166 Își unduiește holdele 1173 01:16:30,250 --> 01:16:32,333 Iubirea lor a fost ucisă de iubire 1174 01:16:32,416 --> 01:16:34,833 Cu iubire 1175 01:16:34,916 --> 01:16:37,333 Cu iubire 1176 01:16:42,750 --> 01:16:45,125 Trebuie să înțelegi pulsul industriei. 1177 01:16:45,708 --> 01:16:47,416 În vremuri de criză, 1178 01:16:48,000 --> 01:16:51,500 lumea vrea mai multă distracție. 1179 01:16:54,083 --> 01:16:55,916 Iubirea e distrugătoare 1180 01:16:56,000 --> 01:16:59,125 O, iubirea mea e distrugătoare 1181 01:16:59,708 --> 01:17:01,541 Iubirea e distrugătoare 1182 01:17:01,625 --> 01:17:04,833 O, iubirea mea e creatoare 1183 01:17:05,416 --> 01:17:07,125 Iubirea e distrugătoare 1184 01:17:07,208 --> 01:17:10,000 O, iubirea mea e creatoare 1185 01:17:10,875 --> 01:17:12,666 Mi-a plătit fără tocmire 1186 01:17:12,750 --> 01:17:15,750 Iubitul meu mi-a plătit fără tocmire 1187 01:17:27,500 --> 01:17:29,250 În mijlocul pericolului 1188 01:17:29,333 --> 01:17:32,291 și al durerii fără sfârșit, 1189 01:17:32,375 --> 01:17:34,208 lumea nu vrea cântece triste. 1190 01:17:34,791 --> 01:17:36,375 Viața e și așa tragică. 1191 01:17:37,041 --> 01:17:39,958 Vor cântece antrenante, 1192 01:17:40,041 --> 01:17:42,166 care să îi înveselească. 1193 01:17:42,750 --> 01:17:47,000 Vor o scăpare de moment. 1194 01:17:47,083 --> 01:17:49,833 Să ardă focul în mine 1195 01:17:49,916 --> 01:17:52,666 Să ardă și să creeze viață nouă 1196 01:17:52,750 --> 01:17:56,416 Ies din flăcări strălucitor 1197 01:17:56,500 --> 01:17:58,958 Spiritul meu va răzbate 1198 01:18:00,250 --> 01:18:01,625 Spiritul meu 1199 01:18:03,208 --> 01:18:04,583 Spiritul meu 1200 01:18:05,958 --> 01:18:07,000 Spiritul meu 1201 01:18:09,125 --> 01:18:12,000 Mă topesc de dragoste 1202 01:18:12,083 --> 01:18:14,583 Mă topesc de dragoste 1203 01:18:15,166 --> 01:18:17,666 Sufăr 1204 01:18:17,750 --> 01:18:20,000 Tânjesc 1205 01:18:20,583 --> 01:18:22,375 Iubirea e distrugătoare 1206 01:18:22,458 --> 01:18:25,583 O, iubirea mea e creatoare 1207 01:18:26,208 --> 01:18:28,041 Iubirea e distrugătoare 1208 01:18:28,125 --> 01:18:30,833 O, iubirea mea e creatoare 1209 01:18:30,916 --> 01:18:33,583 Bucurați-vă în continuare 1210 01:18:33,666 --> 01:18:37,250 Ce va fi va fi 1211 01:18:37,333 --> 01:18:40,208 Să ardă focul în mine 1212 01:18:40,291 --> 01:18:43,416 Să ardă focul în mine 1213 01:18:43,500 --> 01:18:45,166 Mă simt în stare, Ahmed. 1214 01:18:45,750 --> 01:18:47,833 Cine să-i distreze, dacă nu eu? 1215 01:18:48,958 --> 01:18:49,958 E meseria mea. 1216 01:18:50,458 --> 01:18:53,458 Iubitul meu mi-a plătit fără tocmeală 1217 01:18:53,541 --> 01:18:56,125 Eu sunt Punjab 1218 01:18:58,875 --> 01:19:01,416 Eu sunt Punjab 1219 01:19:04,708 --> 01:19:10,291 Eu sunt Punjab 1220 01:19:10,375 --> 01:19:12,625 Eu sunt Punjab 1221 01:19:16,291 --> 01:19:18,375 Voi cânta și voi dansa zi de zi 1222 01:19:18,458 --> 01:19:21,500 Voi cânta și voi dansa zi de zi 1223 01:19:22,000 --> 01:19:23,833 Mi-am scos toate jucăriile 1224 01:19:23,916 --> 01:19:27,500 Mi-am scos toate jucăriile 1225 01:19:27,583 --> 01:19:30,375 Culorile lumii pălesc pe lângă mine 1226 01:19:30,458 --> 01:19:32,750 Mă miruiesc cu sângele meu 1227 01:19:32,833 --> 01:19:34,541 De ce să mă tem? 1228 01:19:34,625 --> 01:19:35,916 Am voință 1229 01:19:36,000 --> 01:19:38,291 Am încredere în forța mea 1230 01:19:38,375 --> 01:19:40,958 Zbor 1231 01:19:41,041 --> 01:19:42,666 Avem o nouă ofertă. 1232 01:19:42,750 --> 01:19:47,041 Când cumpărați un disc de Chamkila, mai cumpărați un artist. 1233 01:19:47,125 --> 01:19:51,708 Am auzit de „primești unul gratis”, nu de „ești obligat să mai cumperi unul”. 1234 01:19:51,791 --> 01:19:53,041 RECORDURI DOBORÂTE 1235 01:19:53,125 --> 01:19:54,625 Iubirea e distrugătoare 1236 01:19:54,708 --> 01:19:57,625 O, iubirea e creatoare 1237 01:19:57,708 --> 01:20:02,208 Eu sunt Punjab 1238 01:20:06,041 --> 01:20:09,583 Eu sunt Punjab 1239 01:20:16,333 --> 01:20:17,958 Ăsta își bate joc de noi. 1240 01:20:19,375 --> 01:20:21,625 Nu cumva jignește Punjabul? 1241 01:20:22,625 --> 01:20:23,500 Îl jignește? 1242 01:20:24,041 --> 01:20:28,125 Mor oameni și ce albume scoate Chamkila? 1243 01:20:28,916 --> 01:20:30,916 Cumnate, uită-te la fundul meu? 1244 01:20:32,541 --> 01:20:34,166 Se vinde ca pâinea caldă. 1245 01:20:36,375 --> 01:20:38,291 Oare cum va reacționa Comitetul? 1246 01:20:40,916 --> 01:20:42,166 Comitetul? 1247 01:20:42,250 --> 01:20:46,291 Sunt oameni sfinți pe drumuri, cu steaguri religioase. 1248 01:20:46,958 --> 01:20:48,458 Cei mai mulți sunt falși. 1249 01:20:48,958 --> 01:20:51,541 - Ascund puști sub șal. - Și? 1250 01:20:52,208 --> 01:20:55,458 N-o să le placă cântecele vulgare ale lui Chamkila. 1251 01:20:55,541 --> 01:20:59,250 - „Cumnate, uită-te la fundul meu”. - Toți cântăm din astea. 1252 01:20:59,333 --> 01:21:00,833 Ale noastre nu se vând. 1253 01:21:01,416 --> 01:21:02,833 Ale cui se vând? 1254 01:21:02,916 --> 01:21:04,916 Nemernicul dă două concerte pe zi. 1255 01:21:05,000 --> 01:21:06,541 Ne ia pâinea de la gură. 1256 01:21:08,833 --> 01:21:10,416 Chamkila e un nume mare. 1257 01:21:14,333 --> 01:21:15,916 Dacă ceva 1258 01:21:17,541 --> 01:21:19,458 pune reflectorul pe numele ăsta, 1259 01:21:21,666 --> 01:21:23,125 lumea va deveni atentă. 1260 01:21:24,916 --> 01:21:26,333 Se va duce vorba. 1261 01:21:32,250 --> 01:21:33,291 În sfârșit! 1262 01:21:34,625 --> 01:21:36,416 Chamkila în persoană! 1263 01:21:37,750 --> 01:21:41,916 Acest Elvis al Punjabului, Marii Britanii, Statelor Unite și Canadei. 1264 01:21:42,000 --> 01:21:42,833 Da. 1265 01:21:43,333 --> 01:21:45,583 Vă rog, luați loc! Să începem! 1266 01:21:47,250 --> 01:21:49,000 Voi puteți aștepta afară? 1267 01:21:49,083 --> 01:21:51,958 - Aș vrea să vorbesc cu el în privat. - De ce? 1268 01:21:53,958 --> 01:21:55,666 Ca să vorbim nestingheriți. 1269 01:21:56,541 --> 01:21:59,916 - Am și câteva întrebări personale. - Nimic personal! 1270 01:22:01,083 --> 01:22:02,083 Nu. 1271 01:22:02,916 --> 01:22:04,208 Vă rog, luați loc! 1272 01:22:18,333 --> 01:22:22,625 Dle Chamkila, de ce sunteți agitat? 1273 01:22:24,416 --> 01:22:26,833 Evitați să vă uitați la mine. 1274 01:22:30,375 --> 01:22:32,333 Spuneți-mi, vreau să știu. 1275 01:22:36,625 --> 01:22:38,083 Purtați pantaloni. 1276 01:22:38,833 --> 01:22:39,750 Poftim? 1277 01:22:39,833 --> 01:22:40,833 Blugi. 1278 01:22:43,000 --> 01:22:43,833 Și? 1279 01:22:49,833 --> 01:22:51,000 Chamkila, 1280 01:22:52,708 --> 01:22:56,041 cunoscut în toată lumea pentru cântecele lui vulgare. 1281 01:22:57,250 --> 01:23:01,583 Cel care degradează femeile, care le obiectivează. 1282 01:23:01,666 --> 01:23:02,625 Cum? 1283 01:23:03,833 --> 01:23:06,958 „Mă uit după maică-ta, tata a dispărut.” 1284 01:23:07,541 --> 01:23:10,750 „Când fac baie la amiază, el la mine se holbează.” 1285 01:23:10,833 --> 01:23:13,083 „M-a frământat ca pe aluat.” 1286 01:23:14,583 --> 01:23:17,958 Scrieți asemenea versuri, dar vă supără pantalonii mei? 1287 01:23:20,000 --> 01:23:21,416 Asta am văzut în viață. 1288 01:23:22,166 --> 01:23:23,416 Asta am auzit. 1289 01:23:26,416 --> 01:23:28,875 Fete în pantaloni nu prea am văzut. 1290 01:23:28,958 --> 01:23:30,291 Ce scuză excelentă! 1291 01:23:31,166 --> 01:23:33,875 Asta vă justifică versurile? 1292 01:23:35,125 --> 01:23:39,333 Se acceptă toate porcăriile pe care le cântați? Asta spuneți? 1293 01:23:42,083 --> 01:23:44,166 Vorbiți! V-ați înghițit limba? 1294 01:23:46,708 --> 01:23:49,666 Nu toți ne permitem să ne gândim la bine și la rău. 1295 01:23:50,333 --> 01:23:51,416 Eu nu-mi permit. 1296 01:23:53,208 --> 01:23:55,708 Alde mine trebuie să supraviețuim cumva. 1297 01:23:57,625 --> 01:23:58,916 Eu nu pot să risc. 1298 01:24:01,333 --> 01:24:03,958 Dv. nu înțelegeți, dar eu sunt un om de rând. 1299 01:24:04,625 --> 01:24:06,708 Trebuie să cânt ce se cere. 1300 01:24:08,166 --> 01:24:09,541 Altfel aș fi terminat. 1301 01:24:09,625 --> 01:24:12,541 Cum să fiți terminat? 1302 01:24:13,541 --> 01:24:18,041 Lumea vă adoră piesele. Scrie aici: „cel mai bine vândut artist din Punjab”. 1303 01:24:18,125 --> 01:24:20,458 Și nu pricepeți cum vine asta. 1304 01:24:22,625 --> 01:24:23,750 Vă explic. 1305 01:24:24,500 --> 01:24:27,875 Lumea asta e plină de oameni de rând, ca mine. 1306 01:24:28,708 --> 01:24:30,041 Ca dv. sunt puțini. 1307 01:24:30,541 --> 01:24:34,666 Iar oamenii de rând asta caută, pentru că asta văd în jurul lor. 1308 01:24:35,166 --> 01:24:36,500 De asta am succes. 1309 01:24:37,375 --> 01:24:41,833 De asta îmi luați interviu. Dacă aș fi fost ca dv., nu erați aici. 1310 01:24:43,833 --> 01:24:47,166 Jurnalista s-a opărit. 1311 01:24:47,250 --> 01:24:50,916 A vărsat atât venin în articol, că s-au luat și alții după ea. 1312 01:24:51,458 --> 01:24:53,416 „Chamkila cântă cântece infecte.” 1313 01:24:53,500 --> 01:24:56,833 „Influențează în rău.” „Corupe societatea.” 1314 01:24:56,916 --> 01:24:58,125 Ceea ce e adevărat. 1315 01:24:59,000 --> 01:25:00,333 Nu sunt minciuni. 1316 01:25:02,333 --> 01:25:04,541 Înainte vreau să spun ceva. 1317 01:25:04,625 --> 01:25:07,958 - Noi nu cântăm cântece vulgare. - Situația e și așa rea. 1318 01:25:08,041 --> 01:25:11,750 Nu vom strica și mai mult atmosfera cu cântece obscene. 1319 01:25:12,333 --> 01:25:14,166 Ne-au pus toți gând rău. 1320 01:25:14,250 --> 01:25:15,541 Halal prieteni! 1321 01:25:15,625 --> 01:25:17,625 Așa ne iubesc ei. 1322 01:25:18,833 --> 01:25:21,583 - Vezi la treaptă! - Tu faci haz de toate. 1323 01:25:21,666 --> 01:25:23,666 Câtă vreme ne iubește publicul, 1324 01:25:23,750 --> 01:25:25,541 nimeni nu ne poate atinge. 1325 01:25:25,625 --> 01:25:27,958 Te duci să te odihnești. 1326 01:25:28,041 --> 01:25:29,041 Nu te frământa. 1327 01:25:29,125 --> 01:25:31,416 Muzica lui Chamkila a fost interzisă. 1328 01:25:31,500 --> 01:25:34,125 - Cântă și Babbi din astea? - E nevasta lui. 1329 01:25:34,208 --> 01:25:37,166 Tot n-ar trebui să cânte asemenea versuri. 1330 01:25:37,250 --> 01:25:39,750 Câți bărbați or avea fantezii cu tine? 1331 01:25:39,833 --> 01:25:44,708 Soacră-mea zice: „Precis semeni cu sor-ta. Toate din familie sunteți la fel.” 1332 01:25:44,791 --> 01:25:46,625 Mata stai cu mâinile în sân? 1333 01:25:47,125 --> 01:25:48,500 De ce n-o potolești? 1334 01:25:49,166 --> 01:25:51,250 Vă ies vorbe. 1335 01:25:51,333 --> 01:25:55,500 …informează că nu se vor mai auzi cântecele lui Chamkila. 1336 01:25:57,041 --> 01:26:00,541 Ce fel de bărbat ești, de îți pui nevasta să cânte așa ceva? 1337 01:26:00,625 --> 01:26:02,208 Nu-ți pasă de onoarea ei? 1338 01:26:02,291 --> 01:26:05,375 Ai păcălit-o să se mărite cu tine. Ai mințit-o. 1339 01:26:05,458 --> 01:26:07,750 Pentru ce? S-o necinstești public? 1340 01:26:09,541 --> 01:26:13,875 - Ți se pare de râs? - Am auzit certuri din astea toată viața. 1341 01:26:13,958 --> 01:26:15,125 Acum e rândul meu. 1342 01:26:15,791 --> 01:26:16,625 Hai, Babbi! 1343 01:26:17,500 --> 01:26:18,791 Avem concert. 1344 01:26:18,875 --> 01:26:22,041 Întâi promite că nu va cânta versuri obscene! 1345 01:26:22,125 --> 01:26:23,291 Altfel nu merge. 1346 01:26:23,375 --> 01:26:25,000 E hotărâtă. 1347 01:26:26,958 --> 01:26:30,416 Patru mii cinci sute de rupii pentru un concert. 1348 01:26:31,125 --> 01:26:34,500 N-a mai fost niciun artist plătit atât. Noi, da. 1349 01:26:35,291 --> 01:26:39,666 Discurile noastre se vând la negru, ca biletele la filmele cu Bachchan. 1350 01:26:39,750 --> 01:26:41,416 Ce contează asta? 1351 01:26:43,041 --> 01:26:49,541 Babbi, ăsta e momentul nostru. Crede-mă, se va termina repede. 1352 01:26:51,541 --> 01:26:53,958 Apoi ne gândim la ce e bine și ce nu. 1353 01:26:57,000 --> 01:26:58,250 Dar hai cu mine acum! 1354 01:26:58,333 --> 01:27:00,375 Ne așteaptă lumea. 1355 01:27:00,458 --> 01:27:01,291 Vino! 1356 01:27:04,041 --> 01:27:05,041 Vino! 1357 01:27:06,666 --> 01:27:08,000 Iar ea s-a ridicat. 1358 01:27:08,708 --> 01:27:11,458 Au cântat din nou duete obscene. 1359 01:27:12,166 --> 01:27:13,000 Da. 1360 01:27:13,791 --> 01:27:15,458 Și vă mândriți. 1361 01:27:17,750 --> 01:27:19,000 E meseria noastră. 1362 01:27:20,000 --> 01:27:21,500 Să corupeți societatea. 1363 01:27:22,250 --> 01:27:23,750 Asta e meseria voastră? 1364 01:27:25,708 --> 01:27:28,250 Întâi îți pervertești nevasta. 1365 01:27:28,750 --> 01:27:30,833 Apoi stricați societatea împreună. 1366 01:27:32,166 --> 01:27:35,708 Spuneți că Chamkila e obscen deoarece cântă cântece obscene. 1367 01:27:35,791 --> 01:27:37,125 Tu stai jos! 1368 01:27:37,208 --> 01:27:38,041 Ei, și? 1369 01:27:38,541 --> 01:27:41,250 Dar cine îi ascultă cântecele? 1370 01:27:42,083 --> 01:27:45,208 Stricații și depravații, ăștia îl ascultă. 1371 01:27:45,291 --> 01:27:47,666 Chamkila e superstarul Punjabului. 1372 01:27:48,291 --> 01:27:50,083 Îl ascultă mai toată lumea. 1373 01:27:51,000 --> 01:27:54,541 Vreți să spuneți că aproape toată lumea e depravată? 1374 01:27:55,125 --> 01:27:56,333 - Alo! - Păi este. 1375 01:27:57,291 --> 01:27:59,791 Majoritatea oamenilor sunt depravați. 1376 01:28:00,458 --> 01:28:02,250 Le plac gunoaiele. 1377 01:28:02,791 --> 01:28:05,208 Ce facem? Le dăm gunoaie? 1378 01:28:05,875 --> 01:28:06,750 „Facem”? 1379 01:28:08,000 --> 01:28:08,916 Cine face? 1380 01:28:10,291 --> 01:28:13,875 Cine hotărăște ce trebuie ascultat? 1381 01:28:15,583 --> 01:28:18,250 Te cerți cu poliția? Ei? 1382 01:28:18,791 --> 01:28:22,000 Potolește-te, până nu dispari de pe fața pământului! 1383 01:28:22,083 --> 01:28:25,041 Alo! Lasă-l! Dă-i drumul! 1384 01:28:30,333 --> 01:28:33,666 Am jucat și eu în studenție comediile astea socialiste. 1385 01:28:34,291 --> 01:28:38,416 Dar regulile alea nu se aplică aici. Mai așteaptă niște ani. 1386 01:28:39,333 --> 01:28:41,916 Vei primi răspuns la toate întrebările. 1387 01:28:55,791 --> 01:28:56,791 Tată! 1388 01:29:03,208 --> 01:29:05,750 Are Babbi o comoară de soț. 1389 01:29:05,833 --> 01:29:10,041 Are mintea murdară. Scrie porcării despre femei. Ptiu! 1390 01:29:10,125 --> 01:29:13,916 De unde le scoate? E bolnav la cap? 1391 01:29:14,000 --> 01:29:19,250 Bărbaților numai la asta le stă mintea. 1392 01:29:19,333 --> 01:29:21,833 Doar că ei nu spun cu glas tare. El spune. 1393 01:29:22,416 --> 01:29:23,708 De unde știi mata? 1394 01:29:24,250 --> 01:29:27,250 Mamaie, îi asculți cântecele? 1395 01:29:27,333 --> 01:29:29,958 Da, pe ascuns. 1396 01:29:30,041 --> 01:29:33,875 Multe se fac pe ascuns. Nu-i așa? 1397 01:29:34,708 --> 01:29:40,583 La nunți cântăm pe ascuns tot cântece din astea. 1398 01:29:40,666 --> 01:29:43,750 Tu, amantul mândrei zvelte Zi-ne cum a fost aseară 1399 01:29:43,833 --> 01:29:47,166 Fată, încalecă zidul Cu coapsele tale puternice 1400 01:29:47,916 --> 01:29:51,666 Fiul tău seamănă cu mine 1401 01:29:51,750 --> 01:29:54,166 Tu, care mergi pe drum 1402 01:29:54,250 --> 01:29:57,625 Fiul tău seamănă cu mine 1403 01:29:57,708 --> 01:29:59,791 Tu, care mergi pe drum 1404 01:29:59,875 --> 01:30:02,708 Lasă șarpele între picioare 1405 01:30:02,791 --> 01:30:05,541 Lasă șarpele între picioare 1406 01:30:19,625 --> 01:30:21,708 Rușine, rușine 1407 01:30:21,791 --> 01:30:23,875 Roșie de rușine 1408 01:30:23,958 --> 01:30:25,750 Inimă, of, inimă 1409 01:30:25,833 --> 01:30:28,166 Inimă, of, inimă 1410 01:30:32,541 --> 01:30:34,791 Inimă tandră 1411 01:30:34,875 --> 01:30:37,000 Corp pătimaș, inimă tandră 1412 01:30:39,250 --> 01:30:41,416 Inimă tandră 1413 01:30:41,500 --> 01:30:44,375 Corp pătimaș, inimă tandră 1414 01:30:45,541 --> 01:30:49,791 Îți dăruiesc feminitatea mea 1415 01:30:51,958 --> 01:30:56,250 Îți dăruiesc feminitatea mea 1416 01:30:56,333 --> 01:30:59,083 Sunt a ta 1417 01:31:00,791 --> 01:31:02,625 Sunt a ta 1418 01:31:02,708 --> 01:31:04,833 Sunt gata de cules 1419 01:31:04,916 --> 01:31:07,041 Sunt năvalnică și nerușinată 1420 01:31:07,125 --> 01:31:09,125 Ațâță-mi flacăra 1421 01:31:09,208 --> 01:31:11,333 Sunt năvalnică și nerușinată 1422 01:31:11,416 --> 01:31:13,375 Ațâță-mi flacăra 1423 01:31:13,958 --> 01:31:17,916 Îmi prazi corpul Mă crezi slabă și te dai macho 1424 01:31:18,000 --> 01:31:23,625 De fapt ești unealta plăcerii mele 1425 01:31:24,458 --> 01:31:26,208 Ațâță-mi flacăra 1426 01:31:26,708 --> 01:31:28,291 Ațâță-mi flacăra 1427 01:31:28,916 --> 01:31:30,916 Ațâță-mi flacăra, fă-mă văpaie 1428 01:31:31,000 --> 01:31:33,208 Ațâță-mi flacăra, iubitule 1429 01:31:33,291 --> 01:31:35,333 Ațâță-mi flacăra, fă-mă văpaie 1430 01:31:35,416 --> 01:31:37,541 Ațâță-mi flacăra, iubitule 1431 01:31:46,833 --> 01:31:49,166 Mamă a fiicei mele 1432 01:31:49,250 --> 01:31:51,375 Păpușa tatei 1433 01:31:51,458 --> 01:31:53,458 Cumnata cumnatului meu 1434 01:31:53,541 --> 01:31:55,291 Asta îmi spune lumea 1435 01:31:55,875 --> 01:31:59,000 Cumnata cumnatului meu 1436 01:32:00,291 --> 01:32:02,375 Accept aceste legături 1437 01:32:02,458 --> 01:32:04,458 Dar nu uit 1438 01:32:04,541 --> 01:32:08,625 Cum să-mi astâmpăr pârjolul 1439 01:32:08,708 --> 01:32:12,666 Vai, cum îmi arde corpul 1440 01:32:12,750 --> 01:32:17,375 Nu doar tu ai dorințe 1441 01:32:17,458 --> 01:32:21,541 Dorințele mele secrete Le întrec pe ale tale 1442 01:32:21,625 --> 01:32:25,041 Chamkila cântă și în inima mea 1443 01:32:25,125 --> 01:32:27,666 Doamne, mă omoară atâta dulceața 1444 01:32:27,750 --> 01:32:29,416 Ațâță-mi flacăra 1445 01:32:30,041 --> 01:32:31,625 Ațâță-mi flacăra 1446 01:32:32,291 --> 01:32:34,250 Ațâță-mi flacăra, fă-mă văpaie 1447 01:32:34,333 --> 01:32:36,333 Ațâță-mi flacăra, iubitule 1448 01:32:36,416 --> 01:32:38,583 Ațâță-mi flacăra, fă-mă văpaie 1449 01:32:38,666 --> 01:32:40,833 Ațâță-mi flacăra, iubitule 1450 01:32:57,625 --> 01:33:00,583 Cu fierăstrăul tău prăpădit 1451 01:33:00,666 --> 01:33:02,875 Cum vei tăia o junglă? 1452 01:33:02,958 --> 01:33:05,041 Tu ești un foc de paie 1453 01:33:05,125 --> 01:33:07,041 Eu sunt o sabie cu două tăișuri 1454 01:33:07,125 --> 01:33:09,416 Nu sunt o domniță la ananghie 1455 01:33:09,500 --> 01:33:13,791 Stai să-mi vină rândul 1456 01:33:13,875 --> 01:33:16,000 Îmi prazi trupul 1457 01:33:16,083 --> 01:33:18,208 Mă crezi slabă și te dai macho 1458 01:33:18,291 --> 01:33:22,541 De fapt ești unealta plăcerii mele 1459 01:33:22,625 --> 01:33:24,708 Am dorință în inimă 1460 01:33:24,791 --> 01:33:26,833 Patimă în corp 1461 01:33:26,916 --> 01:33:28,625 Și multă nerușinare 1462 01:33:28,708 --> 01:33:30,500 Alelei 1463 01:33:31,000 --> 01:33:33,208 Ațâță-mi flacăra 1464 01:33:33,291 --> 01:33:35,333 Ațâță-mi flacăra, iubitule 1465 01:33:35,416 --> 01:33:37,500 Ațâță-mi flacăra, fă-mă văpaie 1466 01:33:37,583 --> 01:33:40,250 Ațâță-mi flacăra, iubitule 1467 01:34:26,125 --> 01:34:27,833 Măi, sparge-acoperișuri! 1468 01:34:48,458 --> 01:34:50,208 SPARGE-ACOPERIȘURI 1469 01:34:50,958 --> 01:34:55,458 COMPLOT - PLAN - URZEALĂ 1470 01:35:02,875 --> 01:35:04,166 Nu înțeleg. 1471 01:35:05,666 --> 01:35:07,458 Atunci s-a zis cu noi. 1472 01:35:08,583 --> 01:35:09,416 Noroc! 1473 01:35:11,083 --> 01:35:12,166 Ce este, frate? 1474 01:35:12,791 --> 01:35:16,625 Am primit amenințări de la militanții din Forță. 1475 01:35:17,125 --> 01:35:20,458 - De la două facțiuni într-o zi. - Cine le-a adus? 1476 01:35:20,541 --> 01:35:22,875 Erau la ușă de dimineață. 1477 01:35:22,958 --> 01:35:24,708 Ce spun? 1478 01:35:24,791 --> 01:35:28,291 „Nu mai cânta cântece porcoase, că te omorâm.” 1479 01:35:29,583 --> 01:35:30,958 Oamenilor le plac. 1480 01:35:31,875 --> 01:35:34,666 De asta vin la concert și cumpără discuri. 1481 01:35:34,750 --> 01:35:36,916 Ce, noi cântăm porcos de plăcere? 1482 01:35:37,000 --> 01:35:38,500 Asta-i bună! 1483 01:35:38,583 --> 01:35:40,583 Ce putem să facem? 1484 01:35:43,833 --> 01:35:48,000 Ar putea fi opera prietenilor noștri. Ar putea fi false scrisorile. 1485 01:35:50,375 --> 01:35:53,166 Oricum, nu ne-ar omorî pur și simplu. 1486 01:36:16,000 --> 01:36:17,541 - Unde sunt? - În casă. 1487 01:36:24,625 --> 01:36:25,458 Auzi? 1488 01:36:26,583 --> 01:36:27,416 Cine e? 1489 01:36:28,333 --> 01:36:30,916 Sivia, prieten de-al șefului. 1490 01:36:32,041 --> 01:36:33,708 Avea și prieteni din ăștia? 1491 01:36:36,916 --> 01:36:38,291 El este. 1492 01:36:40,375 --> 01:36:42,125 El o fi lăsat scrisorile. 1493 01:36:42,625 --> 01:36:43,833 E din Forță. 1494 01:36:44,958 --> 01:36:48,875 - Bine că nu l-a văzut pe Chamkila! - Cât pot să mă ascund? 1495 01:36:50,041 --> 01:36:51,333 Am scăpat. 1496 01:36:59,958 --> 01:37:00,958 A fugit? 1497 01:37:19,458 --> 01:37:21,000 - Da? - Swaran Singh Sivia. 1498 01:37:21,083 --> 01:37:24,166 De la Direcția de Impozite și Taxe. Aveți un aviz. 1499 01:37:28,750 --> 01:37:33,125 - A zis de o „direcție”. - „Direcție”? Ai auzit cuvântul ăsta? 1500 01:37:33,208 --> 01:37:35,375 - Da, i-a dat și o scrisoare. - Da? 1501 01:37:52,375 --> 01:37:54,083 Când l-am văzut prima dată, 1502 01:37:56,041 --> 01:37:57,750 semăna cu Amitabh Bachchan. 1503 01:38:02,333 --> 01:38:04,041 - Bună ziua! - Bună ziua! 1504 01:38:05,416 --> 01:38:07,500 - Eu sunt Chamkila. - Bine. 1505 01:38:09,208 --> 01:38:11,750 - Ce faceți? Bine? - Da. 1506 01:38:12,458 --> 01:38:15,750 Vă servesc cu ceva? Un ceai? Un suc? 1507 01:38:15,833 --> 01:38:17,750 - Nu. - Frate! 1508 01:38:21,958 --> 01:38:23,375 Am dat de necaz. 1509 01:38:24,916 --> 01:38:26,208 Am nevoie de ajutor. 1510 01:38:27,500 --> 01:38:29,000 Te rog, nu mă refuza! 1511 01:38:38,458 --> 01:38:41,083 Babbi! 1512 01:38:41,916 --> 01:38:43,750 Lasă-ne un minut. 1513 01:38:43,833 --> 01:38:46,041 Hai la tata! 1514 01:38:48,916 --> 01:38:50,041 Ia loc! 1515 01:38:58,791 --> 01:39:02,208 Par adevărate. Amenințările sunt reale. 1516 01:39:22,541 --> 01:39:23,500 I-ai pe toți! 1517 01:39:24,166 --> 01:39:26,291 - Iartă-mă! - Ce faci? 1518 01:39:27,875 --> 01:39:30,250 Frate, nu mai corup societatea. 1519 01:39:30,791 --> 01:39:32,583 Nu mai pervertesc pe nimeni. 1520 01:39:32,666 --> 01:39:34,583 Transmite la Direcție! 1521 01:39:36,125 --> 01:39:37,833 Cine crezi că sunt? 1522 01:39:37,916 --> 01:39:41,333 De la Direcție. Te-a auzit tovarășul meu. 1523 01:39:41,416 --> 01:39:43,666 Direcția de Taxe și Impozite. 1524 01:39:45,833 --> 01:39:48,375 - Plătești impozit pe ăștia? - Ia-i pe toți! 1525 01:39:49,166 --> 01:39:50,416 Numai cruță-mă! 1526 01:39:50,500 --> 01:39:52,750 Pe cei ca dumneata îi căutăm. 1527 01:39:52,833 --> 01:39:56,291 De ce să mă căutați? Sunt chiar aici. 1528 01:39:56,375 --> 01:39:57,708 Plătești impozit? 1529 01:39:58,250 --> 01:40:00,916 - Poftim? - Impozit! Plătești? 1530 01:40:01,875 --> 01:40:02,833 Ce e ăla? 1531 01:40:04,750 --> 01:40:07,875 I-am zis să pună banii la loc și să închidă seiful. 1532 01:40:10,000 --> 01:40:13,000 Mi-am contactat relațiile. 1533 01:40:13,666 --> 01:40:15,666 Am pus la cale o întâlnire. 1534 01:40:52,125 --> 01:40:54,000 - Chamkila! - Să trăiți! 1535 01:40:55,625 --> 01:40:57,333 Ragi ca leul. 1536 01:40:58,166 --> 01:40:59,791 Te-a blagoslovit Dumnezeu. 1537 01:41:01,125 --> 01:41:05,750 - Nu cânta cântece frivole! - Îmi pare rău. Nu mai fac. 1538 01:41:06,333 --> 01:41:07,500 Iertare! 1539 01:41:10,083 --> 01:41:11,458 Să te iert eu? 1540 01:41:12,375 --> 01:41:14,750 - Sunt om ca tine. - Domnule… 1541 01:41:14,833 --> 01:41:16,916 Doar Dumnezeu iartă. 1542 01:41:17,416 --> 01:41:18,875 - Roagă-L pe El. - Da. 1543 01:41:19,458 --> 01:41:20,666 Mai e ceva. 1544 01:41:21,750 --> 01:41:22,583 Vorbește! 1545 01:41:23,250 --> 01:41:28,625 Am predat deja un album casei de discuri. 1546 01:41:29,583 --> 01:41:33,125 Va fi lansat în curând. Sunt legat de mâini și de picioare. 1547 01:41:35,208 --> 01:41:36,083 Bine. 1548 01:41:37,125 --> 01:41:39,541 Dar să te oprești după asta. 1549 01:41:39,625 --> 01:41:40,708 Mă căiesc. 1550 01:41:41,250 --> 01:41:45,500 Promit să nu mai compun asemenea cântece. 1551 01:41:45,583 --> 01:41:46,416 Vino încoace! 1552 01:41:47,708 --> 01:41:48,666 Să fii fericit! 1553 01:42:00,541 --> 01:42:03,833 Am luat o hotărâre. Voi face albume religioase. 1554 01:42:18,625 --> 01:42:20,041 Ești în stare de șoc. 1555 01:42:20,125 --> 01:42:21,500 Vino-ți în fire! 1556 01:42:22,791 --> 01:42:24,625 Sunt în stare, crede-mă. 1557 01:42:26,250 --> 01:42:29,250 Plângi pe săturate, băiete! Timpul vindecă. 1558 01:42:29,333 --> 01:42:30,166 Ce naiba? 1559 01:42:32,875 --> 01:42:37,416 E o crimă să rostești împreună „religios” și „Chamkila”. Pricepi? 1560 01:42:42,125 --> 01:42:44,125 Poți să fii amendat sau închis. 1561 01:42:46,708 --> 01:42:48,166 Ce e asta? Termină! 1562 01:43:02,583 --> 01:43:04,666 „Laudă Domnului” e cântecul lui? 1563 01:43:06,125 --> 01:43:08,375 Mi s-a părut mie că e vocea lui. 1564 01:43:09,291 --> 01:43:11,250 Dar mi-am zis că nu se poate. 1565 01:43:13,458 --> 01:43:16,708 „Sunt sabia Celui cu creastă”? „Fiule, când mergi…”? 1566 01:43:18,291 --> 01:43:22,666 Toate albumele lui fuseseră mari hituri în Punjab. 1567 01:43:23,750 --> 01:43:27,208 Dar primul lui album religios, Laudă Domnului, 1568 01:43:27,875 --> 01:43:30,583 a doborât toate recordurile. 1569 01:43:31,166 --> 01:43:32,583 Of, viață josnică 1570 01:43:32,666 --> 01:43:37,000 Cântă numele Atotputernicului… 1571 01:43:37,083 --> 01:43:41,666 Albumele lui religioase s-au vândut la preț triplu pe piața neagră. 1572 01:43:41,750 --> 01:43:44,625 Te va ajuta la greu 1573 01:43:44,708 --> 01:43:46,583 Ați auzit „Baba, Nankana ta”? 1574 01:43:49,041 --> 01:43:50,250 Eu l-am compus. 1575 01:43:56,708 --> 01:44:01,375 Despoții au întrecut orice măsură A oprimării și tiraniei 1576 01:44:02,750 --> 01:44:07,208 Fratelui i s-a făcut sete De sângele fratelui său 1577 01:44:08,083 --> 01:44:10,791 Britanicii au făcut o nefăcută 1578 01:44:10,875 --> 01:44:13,708 Și mare tragedie s-a întâmplat 1579 01:44:14,208 --> 01:44:19,916 Orașul Nankana ne-a fost smuls cu sila 1580 01:44:20,000 --> 01:44:25,833 Orașul Nankana ne-a fost smuls cu sila 1581 01:44:25,916 --> 01:44:29,625 Trimiteți ce exemplare mai aveți la Moga! 1582 01:44:29,708 --> 01:44:33,000 Religioase, nereligioase, de care or fi. Doar să fie… 1583 01:44:33,083 --> 01:44:34,291 Ale lui Chamkila. 1584 01:44:35,208 --> 01:44:38,333 E bine acum? Nu ne mai vrea nimeni moartea. 1585 01:44:39,041 --> 01:44:39,875 E bine? 1586 01:44:40,625 --> 01:44:42,166 Se face. 1587 01:44:42,666 --> 01:44:43,750 Fiți pe pace! 1588 01:44:43,833 --> 01:44:47,041 - Toarnă aici, omule! - Nu ai încredere în mine? 1589 01:44:47,125 --> 01:44:49,458 Chamkila spune adevărul 1590 01:44:49,541 --> 01:44:52,500 Dragă Sivia 1591 01:44:52,583 --> 01:44:57,583 Nankana ta ne-a fost smulsă cu sila 1592 01:44:58,166 --> 01:45:00,166 „Sunt sabia Celui cu creastă”. 1593 01:45:02,166 --> 01:45:04,250 Mai lasă-ne cu astea, frate! 1594 01:45:04,333 --> 01:45:06,750 Cântă din alea vechi! 1595 01:45:06,833 --> 01:45:09,625 Da, unul vechi! 1596 01:45:09,708 --> 01:45:13,125 Cântă „Ce s-a întâmplat, omule? Ce ai pățit?”! 1597 01:45:13,208 --> 01:45:15,333 Da, cântă-l pe ăsta! 1598 01:45:15,416 --> 01:45:17,250 Am cântat așa ceva înainte. 1599 01:45:17,333 --> 01:45:19,833 „Mă uit după maică-ta, tata a dispărut.” 1600 01:45:19,916 --> 01:45:21,750 Dar nu mai cânt din astea. 1601 01:45:21,833 --> 01:45:23,666 Vă cânt ceva nou-nouț. 1602 01:45:23,750 --> 01:45:25,875 Ascultați și o să vă placă. 1603 01:45:25,958 --> 01:45:27,166 Haide, frate! 1604 01:45:27,875 --> 01:45:31,000 Suntem la nuntă. N-am venit să jelim. 1605 01:45:32,875 --> 01:45:35,583 Ascultați-l pe ăsta. E altfel, o să vă placă. 1606 01:45:35,666 --> 01:45:38,250 Frate, cântă cântecele alea adevărate! 1607 01:45:38,333 --> 01:45:41,125 Cântă „Iau capacul de pe oală”. 1608 01:45:47,583 --> 01:45:49,833 Iată ce cântece îmi cereți… 1609 01:45:50,541 --> 01:45:52,291 „Mă scăldam la amiază.” 1610 01:45:52,375 --> 01:45:54,458 Am cântat cântecul ăsta, 1611 01:45:54,541 --> 01:45:58,541 dar mi s-a spus că sunt rău și să nu mai cânt cântece frivole. 1612 01:45:58,625 --> 01:45:59,875 Că e greșit. 1613 01:46:00,375 --> 01:46:02,625 Așa că nu mai cânt aceste cântece. 1614 01:46:03,708 --> 01:46:05,083 Hai, omule! 1615 01:46:05,166 --> 01:46:07,375 Chamkila avea un mare defect. 1616 01:46:08,625 --> 01:46:10,583 Era sclavul publicului. 1617 01:46:12,125 --> 01:46:15,208 În pofida succesului, a rămas servil. 1618 01:46:17,416 --> 01:46:19,166 Nu putea să spună nu. 1619 01:46:43,791 --> 01:46:45,000 Fratele tău mai mare 1620 01:46:45,083 --> 01:46:46,708 Cumnatul meu burlac 1621 01:46:48,208 --> 01:46:50,666 S-a zgâit la mine prin gaură 1622 01:46:51,708 --> 01:46:54,375 Fratele tău mai mare Cumnatul meu burlac 1623 01:46:54,458 --> 01:46:56,791 S-a zgâit la mine prin gaură 1624 01:46:56,875 --> 01:47:01,750 Când mă săpuneam 1625 01:47:01,833 --> 01:47:07,041 Când am făcut baie la amiază El la mine s-a holbat 1626 01:47:07,125 --> 01:47:10,916 Dacă erai fată de om cinstit 1627 01:47:11,000 --> 01:47:14,333 Puneai mâna pe topor 1628 01:47:14,416 --> 01:47:16,666 Lăsați bacșișul aici și stați jos! 1629 01:47:16,750 --> 01:47:18,708 N-ați mai fost la concerte? 1630 01:47:18,791 --> 01:47:20,458 Stricați spectacolul. 1631 01:47:20,541 --> 01:47:23,208 Stai jos, vere! Așezați-l pe scaun! 1632 01:47:24,291 --> 01:47:26,958 Dacă erai fată de om cinstit 1633 01:47:28,666 --> 01:47:30,500 Faci o greșeală, Chamkila! 1634 01:47:31,083 --> 01:47:32,125 Mare greșeală! 1635 01:47:33,000 --> 01:47:36,166 Nu mai cânta măscări, că o să-ți pară rău! 1636 01:47:41,916 --> 01:47:46,375 Erau vremuri rele. Chamkila era între ciocan și nicovală. 1637 01:47:47,166 --> 01:47:49,916 Publicul cerea cântece frivole. 1638 01:47:50,416 --> 01:47:53,291 Dar el era urmărit îndeaproape. 1639 01:47:53,375 --> 01:47:54,250 El e Chamkila? 1640 01:47:54,333 --> 01:47:55,416 Așa se pare. 1641 01:47:56,125 --> 01:47:58,875 Domnule Bhatti, bună ziua! 1642 01:47:59,625 --> 01:48:00,541 Bună ziua! 1643 01:48:03,500 --> 01:48:05,125 - Dhani Ram? - Da. 1644 01:48:06,208 --> 01:48:08,625 Ți s-a lansat un album nou ieri. 1645 01:48:10,625 --> 01:48:11,541 Ce titlu are? 1646 01:48:11,625 --> 01:48:13,041 Baba, Nankana ta. 1647 01:48:14,416 --> 01:48:16,666 De unde îi cunoști pe militanți? 1648 01:48:18,625 --> 01:48:20,500 De ce le compui cântece? 1649 01:48:22,541 --> 01:48:23,750 Ți se pare de râs? 1650 01:48:24,291 --> 01:48:25,708 Putem să luăm loc? 1651 01:48:25,791 --> 01:48:27,166 Stați în picioare! 1652 01:48:28,916 --> 01:48:30,083 Ascultă aici! 1653 01:48:30,666 --> 01:48:32,791 Te-am chemat să te previn. 1654 01:48:34,250 --> 01:48:38,791 Nu te mai amesteca cu militanții. 1655 01:48:39,500 --> 01:48:41,458 Altfel vei fi eliminat. 1656 01:48:42,375 --> 01:48:44,166 - Asta-i bună! - Ce? 1657 01:48:46,583 --> 01:48:49,416 Aud același lucru din ambele părți. 1658 01:48:49,500 --> 01:48:50,625 Știți ceva? 1659 01:48:51,875 --> 01:48:54,541 Decideți între voi cine mă va elimina. 1660 01:48:55,416 --> 01:48:56,750 Și treceți la fapte. 1661 01:48:57,416 --> 01:48:59,375 Dă-ne un singur motiv 1662 01:49:00,541 --> 01:49:02,666 și îți îndeplinim vrerea. 1663 01:49:03,250 --> 01:49:08,458 Și lasă melodrama pentru când ești pe scenă. 1664 01:49:09,000 --> 01:49:10,000 Ai priceput? 1665 01:49:11,041 --> 01:49:13,083 Să ții minte ce ți-am zis. 1666 01:49:14,750 --> 01:49:15,583 Afară! 1667 01:49:19,833 --> 01:49:20,833 Numai bine! 1668 01:49:21,333 --> 01:49:22,333 Mulțumesc. 1669 01:49:26,833 --> 01:49:27,666 Domnule! 1670 01:49:42,291 --> 01:49:43,416 A… 1671 01:49:46,375 --> 01:49:48,208 A venit un producător de film. 1672 01:49:50,083 --> 01:49:53,708 Vrea să filmeze o scenă dintr-un concert de-al tău. 1673 01:49:54,291 --> 01:49:56,208 Pentru un film intitulat Patola. 1674 01:49:56,708 --> 01:50:00,083 I-am zis că nu avem timp nici pentru înregistrări. 1675 01:50:01,083 --> 01:50:03,625 - L-am trimis la plimbare. - Ai numărul lui? 1676 01:50:03,708 --> 01:50:04,750 Da. 1677 01:50:05,250 --> 01:50:06,083 Sună-l! 1678 01:50:08,916 --> 01:50:15,125 De când mă știu mi-am dorit să mă văd pe marele ecran. 1679 01:50:16,416 --> 01:50:17,500 De când eram mic. 1680 01:50:20,416 --> 01:50:22,083 Mă voiam erou. 1681 01:50:22,166 --> 01:50:24,000 Da? Și eu. 1682 01:50:25,375 --> 01:50:28,625 Și tu? Asta vor toți bărbații din Punjab. 1683 01:50:32,750 --> 01:50:36,416 - Aici vine barul. Aici, scaunele. - Noi nu prea bem. 1684 01:50:36,500 --> 01:50:38,000 Dar suntem din Punjab. 1685 01:50:38,500 --> 01:50:39,416 Masa vine aici. 1686 01:50:39,500 --> 01:50:42,583 Deschide poarta! Să vină Chamkila! 1687 01:50:42,666 --> 01:50:43,916 - Ce e? - Nimic. 1688 01:50:53,541 --> 01:50:55,291 Dă-te! 1689 01:51:01,041 --> 01:51:03,500 - Chamkila! - Bună, frate! 1690 01:51:04,083 --> 01:51:05,458 Ești cel mai bun. 1691 01:51:05,958 --> 01:51:07,458 Suntem fani. 1692 01:51:07,541 --> 01:51:10,875 - Îți ascultăm cântecele nonstop. - Așa e. 1693 01:51:12,166 --> 01:51:13,458 „Baba, Nankana ta”? 1694 01:51:13,541 --> 01:51:14,750 Nu, frate. 1695 01:51:14,833 --> 01:51:17,875 Le ascultăm pe alea ca „Ia-mă, nene!” 1696 01:51:17,958 --> 01:51:21,000 Tu cânți ce este în inimă. 1697 01:51:21,083 --> 01:51:24,291 Pui în cântec gândurile omului. 1698 01:51:26,458 --> 01:51:27,625 Ce vă aduce? 1699 01:51:28,500 --> 01:51:29,666 Chestia e… 1700 01:51:31,916 --> 01:51:34,666 Cânți obscenități în concert, Chamkila. 1701 01:51:37,500 --> 01:51:39,041 - Bine. - Bine? 1702 01:51:40,541 --> 01:51:41,875 Ce e bine? 1703 01:51:42,416 --> 01:51:43,541 E rău. 1704 01:51:43,625 --> 01:51:46,083 Nu vom tolera așa ceva. 1705 01:51:50,666 --> 01:51:53,291 Ce este de făcut? 1706 01:51:53,375 --> 01:51:55,416 Ce fac? Te împușc? 1707 01:51:56,500 --> 01:51:57,458 Te împușc? 1708 01:51:58,041 --> 01:52:00,083 Te împușcăm sau există altă cale? 1709 01:52:10,083 --> 01:52:11,041 Încă ceva. 1710 01:52:12,583 --> 01:52:13,833 Nu spuneți nimănui. 1711 01:52:15,083 --> 01:52:17,208 Altfel vor vrea și alții. 1712 01:52:17,708 --> 01:52:20,083 Fii pe pace, frate. 1713 01:52:20,166 --> 01:52:22,166 Ți-am spus că suntem fani. 1714 01:52:22,250 --> 01:52:23,625 Fani împătimiți. 1715 01:52:25,375 --> 01:52:26,375 Mulțumesc. 1716 01:52:34,625 --> 01:52:37,916 Nu avem de ce să ne facem griji. Este totul în regulă. 1717 01:52:42,375 --> 01:52:44,250 Ba avem de ce. 1718 01:52:46,666 --> 01:52:51,000 Atunci să ne facem griji! Azi ne facem griji. 1719 01:52:54,500 --> 01:52:56,958 Așa funcționează lumea, Babbi. 1720 01:52:58,583 --> 01:53:02,166 Aici te amenință fanii cu puștile. 1721 01:53:03,083 --> 01:53:05,500 De necrezut! Ce loc! 1722 01:53:09,208 --> 01:53:14,375 Dar îi datorăm totul aceste lumi. 1723 01:53:18,666 --> 01:53:19,750 Ce eram înainte? 1724 01:53:20,916 --> 01:53:23,750 Unde eram și unde sunt acum? 1725 01:53:26,250 --> 01:53:30,291 Ar fi nedrept să spunem că lumea e rea. 1726 01:53:32,958 --> 01:53:35,083 Nu avem dreptul să ne supărăm. 1727 01:53:36,375 --> 01:53:37,333 Nu avem dreptul. 1728 01:53:40,541 --> 01:53:41,958 Nu ești atentă. 1729 01:53:42,458 --> 01:53:43,916 E important ce spun. 1730 01:53:47,625 --> 01:53:50,708 Ascultă-mă, frumoaso 1731 01:53:51,666 --> 01:53:54,875 Ascultă-mă, iubito 1732 01:53:55,958 --> 01:53:59,041 Ascultă-mă, iubito 1733 01:53:59,541 --> 01:54:02,166 Îți voi spune căile iubirii 1734 01:54:03,083 --> 01:54:04,916 Stai îngrijorată sau compunem? 1735 01:54:06,666 --> 01:54:09,833 Ascultă-mă, iubito 1736 01:54:10,458 --> 01:54:13,583 Ascultă-mă, iubitule 1737 01:54:13,666 --> 01:54:16,583 Îți voi spune căile iubirii 1738 01:54:17,291 --> 01:54:20,333 Îți voi spune căile iubirii 1739 01:54:20,416 --> 01:54:21,791 Sub stele 1740 01:54:21,875 --> 01:54:23,666 Vom sta la povești 1741 01:54:24,666 --> 01:54:25,750 Sub stele 1742 01:54:25,833 --> 01:54:27,458 Vom sta la povești 1743 01:54:27,541 --> 01:54:30,916 Haide, ține mâna 1744 01:54:31,000 --> 01:54:33,833 Ține mâna pe inima mea 1745 01:54:34,333 --> 01:54:37,708 Hai, ține mâna 1746 01:54:37,791 --> 01:54:39,375 Ține mâna pe inima mea 1747 01:54:41,875 --> 01:54:44,166 Ascultă-mă, iubitule 1748 01:54:44,250 --> 01:54:46,875 Îți voi spune căile iubirii 1749 01:54:47,666 --> 01:54:51,458 Chamkila trebuie să cunoască protocolul. 1750 01:54:51,541 --> 01:54:54,416 Nu are dreptul să ne înjosească femeile. 1751 01:54:54,916 --> 01:54:56,958 E ultima mea seară în Bahrain. 1752 01:54:57,541 --> 01:55:01,750 Cu voia Domnului, voi reveni o dată sau de două ori pe an. 1753 01:55:01,833 --> 01:55:08,583 O simplă atingere te pângărește 1754 01:55:08,666 --> 01:55:12,208 O simplă atingere te pângărește 1755 01:55:12,291 --> 01:55:15,166 Chipul tău trandafiriu radiază 1756 01:55:15,250 --> 01:55:20,208 Văzându-ți obrazul frumos Luna se ascunde după nori 1757 01:55:20,875 --> 01:55:23,416 Linge-mă 1758 01:55:24,291 --> 01:55:26,291 Ia-mă în palme și linge-mă 1759 01:55:26,375 --> 01:55:29,458 Sunt zahărul tău 1760 01:55:29,541 --> 01:55:32,666 Închină-mi viața ta 1761 01:55:32,750 --> 01:55:34,291 Succesul are un preț. 1762 01:55:35,791 --> 01:55:39,416 După Bahrain, Chamkila nu l-a luat pe Tikki în Canada. 1763 01:55:40,791 --> 01:55:43,750 Poate și-a dat seama de intențiile lui. 1764 01:55:43,833 --> 01:55:45,125 …m-ai lăsat în urmă. 1765 01:55:45,791 --> 01:55:49,083 Să nu-mi rup pașaportul și să fug. 1766 01:55:49,166 --> 01:55:52,916 Scârbă! Ești exact ca Jinda. 1767 01:55:53,000 --> 01:55:57,125 - Nu au mai colaborat. - Te blestem din toată inima. 1768 01:55:58,500 --> 01:56:00,416 Mori, Chamkila! 1769 01:56:01,833 --> 01:56:03,583 Mori, scârbă! 1770 01:56:06,458 --> 01:56:09,416 Ascultă-mă, iubitule 1771 01:56:09,500 --> 01:56:11,916 Îți voi spune căile iubirii 1772 01:56:12,416 --> 01:56:15,375 Ascultă-mă, iubitule 1773 01:56:15,458 --> 01:56:18,000 Îți voi spune căile iubirii 1774 01:56:18,583 --> 01:56:19,583 Sub stele 1775 01:56:19,666 --> 01:56:21,166 Vom sta la povești 1776 01:56:21,250 --> 01:56:23,916 Te voi ține la piept ca pe un talisman 1777 01:56:24,000 --> 01:56:27,458 Ascultă-mă, frumoaso 1778 01:56:27,541 --> 01:56:30,458 Ochii tăi mă farmecă 1779 01:56:30,541 --> 01:56:33,208 Zâmbetul tău m-a mușcat ca șarpele 1780 01:56:33,291 --> 01:56:36,333 M-ai răpus 1781 01:56:36,416 --> 01:56:39,166 Ascultă-mă, frumoaso 1782 01:56:39,250 --> 01:56:41,958 M-ai răpus 1783 01:56:48,583 --> 01:56:50,375 - Bună ziua! - Bun-venit! 1784 01:57:01,041 --> 01:57:02,333 Fă o poză cu noi! 1785 01:57:02,416 --> 01:57:05,000 Poți să lași mâinile jos. 1786 01:57:10,250 --> 01:57:12,416 Babbi, uite! 1787 01:57:14,500 --> 01:57:15,541 Amitabh Bachchan. 1788 01:57:16,041 --> 01:57:18,000 E aici Amitabh Bachchan? 1789 01:57:19,125 --> 01:57:21,041 A dat și Amit concert. 1790 01:57:21,125 --> 01:57:21,958 Serios? 1791 01:57:22,875 --> 01:57:24,333 Putem să-l cunoaștem? 1792 01:57:24,416 --> 01:57:25,541 A plecat deja. 1793 01:57:26,041 --> 01:57:26,875 Unde? 1794 01:57:26,958 --> 01:57:28,875 A plecat din Canada. 1795 01:57:30,166 --> 01:57:34,708 Amit a avut concert unde veți cânta voi diseară. 1796 01:57:34,791 --> 01:57:36,000 Acolo mergem. 1797 01:57:50,083 --> 01:57:53,375 Neobrăzato 1798 01:57:53,458 --> 01:57:58,125 Omul pur și victoria sunt ale Domnului. Vă rugăm să ne iertați greșelile. 1799 01:58:04,125 --> 01:58:05,875 Arhiplin! 1800 01:58:05,958 --> 01:58:08,333 Pentru concertul lui Armit, 1801 01:58:09,125 --> 01:58:12,000 am adăugat în hol 137 de scaune. 1802 01:58:12,083 --> 01:58:12,916 Ce frumos! 1803 01:58:13,458 --> 01:58:15,000 Pentru show-ul vostru, 1804 01:58:15,625 --> 01:58:18,333 știi câte scaune în plus am pus? 1805 01:58:20,208 --> 01:58:22,583 O mie douăzeci și patru. 1806 01:58:22,666 --> 01:58:24,666 O mie douăzeci și patru! 1807 01:58:26,750 --> 01:58:27,833 Fenomenal! 1808 01:58:28,333 --> 01:58:32,458 Nu am mai suplimentat niciodată numărul de locuri cu atât. 1809 01:58:33,708 --> 01:58:35,583 Extraordinar! 1810 01:58:35,666 --> 01:58:39,083 Lumea are dreptate, artiștii sunt suciți. 1811 01:58:40,000 --> 01:58:41,041 Era de bine. 1812 01:58:41,958 --> 01:58:43,458 Dar Chamkila era necăjit. 1813 01:58:45,333 --> 01:58:47,166 De parcă pierduse ceva. 1814 01:58:49,000 --> 01:58:50,666 Parcă se sfârșise copilăria. 1815 01:58:52,541 --> 01:58:54,875 Dar motive de supărare aveam berechet. 1816 01:58:54,958 --> 01:58:58,250 Nimic nu e deasupra religiei, nici măcar viața asta. 1817 01:58:58,333 --> 01:58:59,166 Da, domnule. 1818 01:58:59,833 --> 01:59:03,875 Cântecele tale murdare, vulgare merg în contra religiei. 1819 01:59:03,958 --> 01:59:07,458 Nu putem tolera jignirea religiei, nu? 1820 01:59:07,541 --> 01:59:09,250 Puteți să vă grăbiți puțin? 1821 01:59:09,750 --> 01:59:10,583 Poftim? 1822 01:59:11,208 --> 01:59:14,458 Băiete, noi te avertizăm. 1823 01:59:14,541 --> 01:59:16,041 Bine, dar repede! 1824 01:59:16,125 --> 01:59:17,375 Mă așteaptă sala. 1825 01:59:17,458 --> 01:59:21,041 Auzi, tu pricepi ce încercăm să îți spunem? 1826 01:59:21,125 --> 01:59:23,083 Da, bineînțeles. 1827 01:59:23,166 --> 01:59:26,208 - Noi vorbim foarte serios. - Și eu. 1828 01:59:26,750 --> 01:59:28,583 Dar haideți să o scurtăm! 1829 01:59:30,125 --> 01:59:33,291 Zi-le că vin imediat. Fuga! 1830 01:59:34,875 --> 01:59:36,458 Rămâneți la concert? 1831 01:59:38,083 --> 01:59:39,166 - Hai! - Ce voiau? 1832 01:59:39,250 --> 01:59:40,250 Nimic. 1833 01:59:42,791 --> 01:59:44,583 „Primul țipăt”, a patra notă. 1834 01:59:59,625 --> 02:00:01,750 La primul țipăt, m-am speriat 1835 02:00:30,166 --> 02:00:32,083 Probabil știi de ce ești aici. 1836 02:00:38,625 --> 02:00:40,250 Din cauza cântecelor. 1837 02:00:41,708 --> 02:00:44,666 Întâi trebuie să înțelegi 1838 02:00:45,500 --> 02:00:48,041 că nu noi te-am avertizat până acum. 1839 02:00:50,291 --> 02:00:51,958 Noi nu te vom avertiza. 1840 02:00:52,875 --> 02:00:54,416 Vom face ce e de făcut. 1841 02:00:58,333 --> 02:01:01,291 Azi vei face patru promisiuni 1842 02:01:02,375 --> 02:01:03,791 în fața noastră 1843 02:01:04,375 --> 02:01:06,416 și le vei respecta cât vei trăi. 1844 02:01:07,166 --> 02:01:08,375 În al doilea rând, 1845 02:01:09,666 --> 02:01:10,916 să nu crezi 1846 02:01:12,041 --> 02:01:15,875 că scapi de noi dacă te întorci în India. 1847 02:01:16,750 --> 02:01:19,250 Oriunde ai fugi, 1848 02:01:20,166 --> 02:01:21,333 vom fi acolo. 1849 02:01:22,750 --> 02:01:23,958 Prima promisiune. 1850 02:01:24,541 --> 02:01:27,791 Chiar din acest moment, 1851 02:01:28,625 --> 02:01:31,250 nu vei mai cânta cântece vulgare. 1852 02:01:33,083 --> 02:01:34,916 Doar eu cânt cântece vulgare? 1853 02:01:37,666 --> 02:01:39,083 Cu ceilalți cum rămâne? 1854 02:01:40,875 --> 02:01:43,333 Mai toți artiștii din Punjab cântă așa. 1855 02:01:44,000 --> 02:01:45,458 Mai vulgar decât mine. 1856 02:01:45,541 --> 02:01:47,625 Dar numai eu sunt cenzurat. 1857 02:01:48,250 --> 02:01:49,083 De ce? 1858 02:01:50,208 --> 02:01:54,625 Fiindcă acei artiști conspiră contra mea. Vor să mă dea la o parte. 1859 02:01:55,958 --> 02:01:57,500 Nu vă dați seama? 1860 02:01:59,875 --> 02:02:02,416 Am promis că nu mai compun cântece frivole. 1861 02:02:02,500 --> 02:02:04,333 Nu am mai compus de atunci. 1862 02:02:04,416 --> 02:02:05,750 Dar ai cântat. 1863 02:02:07,250 --> 02:02:08,583 După ce ai promis. 1864 02:02:08,666 --> 02:02:10,791 Le cer oamenii. Ce să fac eu? 1865 02:02:10,875 --> 02:02:12,416 Ei mă roagă la concerte. 1866 02:02:12,500 --> 02:02:15,250 Nu vei cânta asemenea cântece. 1867 02:02:16,000 --> 02:02:17,166 Asta e cert. 1868 02:02:18,708 --> 02:02:21,916 Dacă îți e atât de greu, lasă-te de cântat! 1869 02:02:22,541 --> 02:02:23,500 Fă altceva. 1870 02:02:25,791 --> 02:02:28,583 Noi suntem protectorii societății, 1871 02:02:28,666 --> 02:02:30,208 nu a religiei. 1872 02:02:30,291 --> 02:02:33,250 Nu te vom lăsa să spurci societatea. 1873 02:02:33,750 --> 02:02:37,125 Vom face din tine un exemplu pentru tinerii din Punjab. 1874 02:02:38,208 --> 02:02:39,333 Prima promisiune. 1875 02:02:39,416 --> 02:02:42,083 Nu vei cânta asemenea cântece. 1876 02:02:43,791 --> 02:02:45,125 A doua promisiune. 1877 02:02:45,208 --> 02:02:47,458 Nu vei bea. 1878 02:02:47,958 --> 02:02:48,875 A treia. 1879 02:02:48,958 --> 02:02:51,125 Nu vei mânca carne. 1880 02:02:51,208 --> 02:02:53,791 Se pare că îți place să fumezi. 1881 02:02:53,875 --> 02:02:56,041 Ultima ta promisiune e 1882 02:02:56,125 --> 02:03:00,625 că de azi înainte nu te vei mai atinge de tutun. 1883 02:03:00,708 --> 02:03:03,958 De cum s-a închis portiera, am văzut… 1884 02:03:08,291 --> 02:03:11,833 - Ce faci? - Atâta mi-au interzis, că îmi arde buza. 1885 02:03:11,916 --> 02:03:13,458 - Pune-o la loc! - Lasă-mă! 1886 02:03:35,625 --> 02:03:38,750 Mi-am dat seama că o luase razna. 1887 02:03:40,791 --> 02:03:42,625 Nu se mai temea de nimic. 1888 02:03:44,333 --> 02:03:45,625 Era mort. 1889 02:03:47,416 --> 02:03:49,833 Dhakkan era prieten vechi cu Chamkila. 1890 02:03:50,583 --> 02:03:52,291 De la bun început. 1891 02:03:53,166 --> 02:03:56,083 Din ziua aia n-a mai lucrat pentru Chamkila. 1892 02:03:57,708 --> 02:04:00,166 Și alții din grup erau speriați. 1893 02:04:02,416 --> 02:04:04,583 Situația din Punjab s-a înrăutățit. 1894 02:04:04,666 --> 02:04:06,208 CHAMKILA OTRĂVEȘTE SOCIETATEA 1895 02:04:06,291 --> 02:04:07,416 PERICULOS - DUȘMAN 1896 02:04:07,500 --> 02:04:09,666 Lumea s-a asmuțit asupra lui. 1897 02:04:09,750 --> 02:04:12,083 CHAMKILA MÂNIAZĂ PUBLICUL NERUȘINAT 1898 02:04:12,166 --> 02:04:14,541 Chamkila spune că nu se teme de nimeni. 1899 02:04:14,625 --> 02:04:17,666 Terfelește imaginea religiei. Trebuie învățat minte. 1900 02:04:17,750 --> 02:04:19,958 - E șansa noastră. - Vrea să moară. 1901 02:04:20,041 --> 02:04:21,791 - A sosit clipa. - Ce facem? 1902 02:04:23,458 --> 02:04:24,916 Trage! Omoară-l! 1903 02:04:28,041 --> 02:04:31,250 Sivia-ji, s-a tras în mașina șefului. 1904 02:04:31,333 --> 02:04:34,333 Azi în mașină, mâine poate în Chamkila. 1905 02:04:34,833 --> 02:04:38,208 De ce nu l-ai prevenit să nu se întoarcă în Punjab? 1906 02:04:40,416 --> 02:04:44,125 Sunt doar câteva zile. Nu veni în Punjab câteva zile. 1907 02:04:44,875 --> 02:04:47,625 Se va aranja. Lumea are memoria scurtă. 1908 02:04:47,708 --> 02:04:49,125 Da, de acord. 1909 02:04:50,000 --> 02:04:54,125 Mă bucur că înțelegi situația. 1910 02:04:54,875 --> 02:04:57,500 Știu că lumea va uita repede. 1911 02:04:58,750 --> 02:05:01,083 În Punjab se va naște alt Chamkila. 1912 02:05:02,458 --> 02:05:04,041 Alt Chamkila? 1913 02:05:04,583 --> 02:05:06,375 Atât de ușor e? 1914 02:05:06,458 --> 02:05:07,916 E foarte greu, frate. 1915 02:05:08,583 --> 02:05:09,916 Am muncit din greu. 1916 02:05:10,000 --> 02:05:12,875 Nimeni nu te poate înlocui. 1917 02:05:13,958 --> 02:05:15,375 Să ții minte asta! 1918 02:05:15,458 --> 02:05:16,500 Bine? 1919 02:05:17,166 --> 02:05:20,666 Și Jinda o fi crezut la fel aici, în Canada. 1920 02:05:21,333 --> 02:05:22,291 Ascultă! 1921 02:05:22,375 --> 02:05:28,208 Zi-mi, a vândut vreun artist din Punjab mai multe discuri 1922 02:05:28,291 --> 02:05:30,250 decât fiecare album al tău? 1923 02:05:30,333 --> 02:05:31,958 Asta e și rău. 1924 02:05:32,041 --> 02:05:34,208 Fiindcă lumea te invidiază. 1925 02:05:34,708 --> 02:05:36,708 Cineva ar putea profita de moment. 1926 02:05:37,291 --> 02:05:39,125 Amenințarea e clară. 1927 02:05:39,708 --> 02:05:42,208 Cineva ar putea tocmi un asasin, 1928 02:05:42,291 --> 02:05:44,000 ca să se răzbune pe tine. 1929 02:05:44,791 --> 02:05:46,333 Nu îți dai seama? 1930 02:05:47,625 --> 02:05:51,666 Trebuie doar să nu dai concerte o vreme. Ce mare chestie? 1931 02:05:53,250 --> 02:05:54,625 „Ce mare chestie”? 1932 02:05:56,375 --> 02:05:57,833 Asta e toată viața mea. 1933 02:05:59,416 --> 02:06:00,666 Nu e mare chestie. 1934 02:06:00,750 --> 02:06:03,625 Chamkila, frate, așteaptă! 1935 02:06:03,708 --> 02:06:06,083 Așteaptă puțin numai! 1936 02:06:06,791 --> 02:06:07,625 Nu pot. 1937 02:06:09,166 --> 02:06:10,250 Nu pot să aștept. 1938 02:06:10,833 --> 02:06:11,666 De ce? 1939 02:06:12,500 --> 02:06:14,500 E un moment prost. 1940 02:06:15,041 --> 02:06:16,166 Stai să treacă! 1941 02:06:16,250 --> 02:06:17,458 E un moment prost? 1942 02:06:18,291 --> 02:06:19,541 Ăsta e momentul. 1943 02:06:20,458 --> 02:06:22,166 Chamkila are public acum. 1944 02:06:22,708 --> 02:06:23,750 Asta e șansa mea. 1945 02:06:25,416 --> 02:06:28,041 Vrei să mori? Ți s-a urât cu viața? 1946 02:06:28,125 --> 02:06:29,625 Depinde de mine? 1947 02:06:30,583 --> 02:06:33,875 Mi s-ar schimba soarta? 1948 02:06:34,708 --> 02:06:39,541 Dacă îmi e scris să mor împușcat, voi muri împușcat. 1949 02:06:39,625 --> 02:06:41,083 Glonțul mă va nimeri. 1950 02:06:41,666 --> 02:06:43,333 Cum te fac să pricepi? 1951 02:06:43,416 --> 02:06:47,000 Frate Sivia, tu ești foarte inteligent. Eu sunt un ignorant. 1952 02:06:47,750 --> 02:06:49,500 Dar am văzut lumea. 1953 02:06:49,583 --> 02:06:54,000 Nu merge pe baze raționale. Merge pur și simplu. 1954 02:06:54,500 --> 02:06:57,666 Noi trebuie să ținem pasul cu ea. 1955 02:06:57,750 --> 02:06:59,583 Nu e nimic de înțeles. 1956 02:07:03,208 --> 02:07:04,750 Cu mine, ești în capcană. 1957 02:07:07,125 --> 02:07:08,166 O să mori și tu. 1958 02:07:11,250 --> 02:07:12,291 Ai un copil. 1959 02:07:13,791 --> 02:07:15,041 Încă unul pe drum. 1960 02:07:17,166 --> 02:07:18,333 Poți să rămâi aici. 1961 02:07:19,250 --> 02:07:20,375 Și apoi? 1962 02:07:21,041 --> 02:07:22,166 Vei trăi. 1963 02:07:22,750 --> 02:07:23,791 Și după aia? 1964 02:07:31,166 --> 02:07:32,333 Ei au arme. 1965 02:07:33,791 --> 02:07:35,500 Treaba lor e să tragă eu ele. 1966 02:07:36,500 --> 02:07:37,708 Și vor trage. 1967 02:07:38,583 --> 02:07:41,958 Noi suntem cântăreți. Treaba noastră e să cântăm. 1968 02:07:42,958 --> 02:07:44,000 Și vom cânta. 1969 02:07:45,500 --> 02:07:49,166 Ei nu se vor opri pentru noi, nici noi pentru ei. 1970 02:07:50,416 --> 02:07:53,375 Vom cânta până la ultima suflare. 1971 02:07:55,083 --> 02:07:58,500 Mai bine să trăiești după moarte, decât să trăiești mort. 1972 02:07:58,625 --> 02:08:02,541 Îmbrățișează lumina iubirii 1973 02:08:02,625 --> 02:08:06,250 Îmbrățișeaz-o deplin 1974 02:08:06,333 --> 02:08:10,375 Uscate sunt buzele sorții Și ale dervișului închis în mine 1975 02:08:10,458 --> 02:08:12,708 Desferecă-mi zăvoarele sufletului 1976 02:08:12,791 --> 02:08:14,583 Ca să îmbrățișez beția 1977 02:08:14,666 --> 02:08:18,541 Îmbrățișează lumina iubirii 1978 02:08:18,625 --> 02:08:22,125 Îmbrățișeaz-o deplin 1979 02:08:22,208 --> 02:08:23,416 Bulleh Shah 1980 02:08:23,500 --> 02:08:26,291 Ce fac ei îi privește 1981 02:08:26,375 --> 02:08:30,250 Eu îmi voi îndeplini sarcina 1982 02:08:30,333 --> 02:08:34,000 Fie să îi împac pe cei supărați 1983 02:08:34,083 --> 02:08:38,666 Fie să pun capăt suferinței 1984 02:08:38,750 --> 02:08:42,583 Îmbrățișează lumina iubirii 1985 02:08:42,666 --> 02:08:43,541 Bulleh Shah 1986 02:08:43,625 --> 02:08:45,500 Ce fac ei îi privește 1987 02:08:46,166 --> 02:08:50,041 Eu îmi voi îndeplini sarcina 1988 02:08:50,125 --> 02:08:54,541 Fie să îi împac pe cei supărați 1989 02:08:54,625 --> 02:08:58,583 Verdeață a orașului 1990 02:08:58,666 --> 02:09:02,541 Verdeață a orașului 1991 02:09:02,625 --> 02:09:06,583 Fie să prospere acest pământ 1992 02:09:06,666 --> 02:09:08,416 Dacă nu ești al meu 1993 02:09:08,500 --> 02:09:10,625 Cine mă va face să zâmbesc? 1994 02:09:10,708 --> 02:09:14,541 Îmbrățișează lumina iubirii 1995 02:09:14,625 --> 02:09:17,458 Îmbrățișeaz-o deplin… 1996 02:09:17,541 --> 02:09:19,375 Mai încet, Dhaniye! 1997 02:09:19,875 --> 02:09:21,666 Lăcomia te va nenoroci. 1998 02:09:21,750 --> 02:09:24,791 Nu te preocupa matale, să nu faci ulcer. 1999 02:09:24,875 --> 02:09:25,916 Dă-i să bea! 2000 02:09:26,000 --> 02:09:26,833 Tikki! 2001 02:09:29,708 --> 02:09:32,583 Îmbrățișează lumina iubirii 2002 02:09:33,625 --> 02:09:35,416 Îmbrățișează lumina iubirii 2003 02:09:35,500 --> 02:09:38,291 Îmbrățișează lumina iubirii 2004 02:09:38,375 --> 02:09:42,208 Îmbrățișează lumina iubirii 2005 02:09:44,750 --> 02:09:47,333 Am uitat să-mi acopăr fața cu vălul 2006 02:09:48,708 --> 02:09:51,125 Ți-am șterpelit napii? 2007 02:09:51,208 --> 02:09:53,250 Sunt acuzat de furt 2008 02:09:53,333 --> 02:09:55,333 Ți-am șterpelit napii? 2009 02:09:55,416 --> 02:09:57,416 Sunt acuzat de furt 2010 02:09:57,500 --> 02:09:59,625 Fetele nu pierd nimic 2011 02:09:59,708 --> 02:10:01,500 Burlacii culeg roadele 2012 02:10:01,583 --> 02:10:03,750 Fetele nu pierd nimic 2013 02:10:03,833 --> 02:10:05,625 Burlacii culeg roadele 2014 02:10:05,708 --> 02:10:07,583 Te-am mușcat? 2015 02:10:07,666 --> 02:10:09,791 Te-am mușcat? 2016 02:10:09,875 --> 02:10:12,375 De ce tremuri de frică? 2017 02:10:12,458 --> 02:10:16,708 Vederea ta mă îmbată 2018 02:10:16,791 --> 02:10:18,833 Mă îmbată 2019 02:10:22,541 --> 02:10:24,250 - Cui le duci? - Muzicienilor. 2020 02:10:26,916 --> 02:10:30,416 - Putem să amânăm. - De asta ziceam să vorbim mai târziu. 2021 02:10:30,500 --> 02:10:32,750 Ai născut luna trecută. 2022 02:10:32,833 --> 02:10:36,375 Nu, e greu să dai două concerte pe zi cu note atât de înalte. 2023 02:10:36,458 --> 02:10:37,416 Dă-mi o lipie! 2024 02:10:37,916 --> 02:10:39,458 Hai să stabilim acum! 2025 02:10:40,041 --> 02:10:42,375 Poftim, e rece! 2026 02:10:42,458 --> 02:10:43,916 Acum mănânc lipie rece? 2027 02:10:45,166 --> 02:10:46,416 Știi cine sunt? 2028 02:10:47,041 --> 02:10:48,833 E Chamkila. 2029 02:10:49,375 --> 02:10:51,083 Lipii reci pentru Chamkila? 2030 02:10:52,958 --> 02:10:54,125 La asta s-a ajuns? 2031 02:10:54,916 --> 02:10:55,875 Tu! 2032 02:10:55,958 --> 02:10:57,583 Glumesc. Dă-mi o lipie! 2033 02:10:57,666 --> 02:10:59,875 Nu te supăra, frate! Dă încoace! 2034 02:10:59,958 --> 02:11:01,833 - Aduc calde. - Nu, asta-s bune. 2035 02:11:01,916 --> 02:11:03,791 Hai să-ți arăt ceva! 2036 02:11:04,333 --> 02:11:05,833 Scrie numele meu pe ea. 2037 02:11:05,916 --> 02:11:06,958 Chamkila! 2038 02:11:07,916 --> 02:11:08,750 Corect? 2039 02:11:09,625 --> 02:11:12,291 Escala e la Faridkot sau la Jamalpur? 2040 02:11:13,291 --> 02:11:14,708 Îl ducem pe Ripu acasă? 2041 02:11:15,208 --> 02:11:17,166 Vedem după concert. 2042 02:11:17,250 --> 02:11:19,291 Iată-i acolo! 2043 02:11:19,375 --> 02:11:20,333 Haide! 2044 02:11:21,458 --> 02:11:25,250 Trebuie să terminăm și cu învățatul. Ai examen? 2045 02:11:25,333 --> 02:11:29,375 …Amar Singh Chamkila se vor afla dinaintea voastră! 2046 02:11:29,958 --> 02:11:32,291 Aplaudați-i, oameni buni! 2047 02:11:32,958 --> 02:11:35,833 S-au deschis portierele. 2048 02:11:35,916 --> 02:11:37,500 - Numaidecât… - Mergem? 2049 02:11:37,583 --> 02:11:42,083 …fratele Amar Singh Chamkila va sta în fața voastră. 2050 02:11:42,166 --> 02:11:44,041 Haideți, cu viață! 2051 02:11:44,125 --> 02:11:45,791 Aplaudați! 2052 02:11:54,500 --> 02:11:56,125 Aplaudați… 2053 02:12:50,458 --> 02:12:52,416 Vai, Babbo a mea! 2054 02:12:53,375 --> 02:12:55,041 A intrat cineva în dormitor? 2055 02:13:21,125 --> 02:13:22,708 Ce e asta, frate? 2056 02:13:22,791 --> 02:13:24,000 Ce s-a întâmplat? 2057 02:13:24,083 --> 02:13:25,375 Liniștește-te, soro! 2058 02:13:25,458 --> 02:13:27,208 S-a terminat, frate! 2059 02:13:28,166 --> 02:13:31,916 Tot ce a rămas va fi luat de ăștia. 2060 02:13:32,000 --> 02:13:34,125 - Taci! - Nu e deloc așa. 2061 02:13:34,208 --> 02:13:35,250 Ba bine că nu! 2062 02:13:35,333 --> 02:13:37,208 Sunt hrăpăreți. 2063 02:13:37,291 --> 02:13:41,125 Fata lor zace moartă, iar ei răscolesc prin dulap. 2064 02:13:41,708 --> 02:13:44,458 Strâng banii și aurul. 2065 02:13:44,541 --> 02:13:47,708 Știu că de acum nu vor mai pupa nimic. 2066 02:13:47,791 --> 02:13:49,833 Ce latri acolo? 2067 02:13:49,916 --> 02:13:51,583 Nu lasă niciun oscior. 2068 02:13:51,666 --> 02:13:53,708 - Ești nebună? - Zic adevărul! 2069 02:13:53,791 --> 02:13:54,916 Auzi ce prostii…? 2070 02:14:18,916 --> 02:14:20,416 Stai puțin! 2071 02:14:52,583 --> 02:14:53,583 Destul. 2072 02:14:56,208 --> 02:14:57,125 Domnule? 2073 02:14:58,291 --> 02:14:59,208 Mergem? 2074 02:15:23,625 --> 02:15:26,000 CHAMKILA & AMARJOT 2075 02:15:32,750 --> 02:15:35,541 CHAMKILA & AMARJOT 2076 02:16:02,250 --> 02:16:05,083 Spuneți-mi rămas-bun 2077 02:16:05,166 --> 02:16:08,000 Spuneți-mi rămas-bun 2078 02:16:08,083 --> 02:16:13,208 Spuneți-mi rămas-bun, prieteni 2079 02:16:13,291 --> 02:16:16,083 Spuneți-mi rămas-bun 2080 02:16:16,166 --> 02:16:18,750 Spuneți-mi rămas-bun 2081 02:16:18,833 --> 02:16:24,291 Trebuie să plec dincolo 2082 02:16:25,375 --> 02:16:30,291 Voi toți sunteți puri și drepți 2083 02:16:30,916 --> 02:16:35,750 Eu sunt cel spurcat 2084 02:16:35,833 --> 02:16:41,208 Voi toți sunteți puri 2085 02:16:41,791 --> 02:16:45,875 Eu sunt un ocean de păcate 2086 02:16:45,958 --> 02:16:48,875 Spuneți-mi rămas-bun 2087 02:16:48,958 --> 02:16:51,666 Spuneți-mi rămas-bun 2088 02:16:51,750 --> 02:16:56,875 Spuneți-mi rămas-bun, prieteni 2089 02:16:56,958 --> 02:17:00,916 La sediul central al Poliției a luat cuvântul… 2090 02:17:01,000 --> 02:17:03,375 Dosarul Chamkila este închis. 2091 02:17:03,458 --> 02:17:05,708 Nu ne putem ocupa de un cântăreț. 2092 02:17:05,791 --> 02:17:08,458 Un cântăreț? Chamkila e un „cântăreț”? 2093 02:17:08,541 --> 02:17:11,250 Știți câți oameni sunt uciși în Punjab zilnic? 2094 02:17:11,333 --> 02:17:14,916 Știți cine a fost Chamkila? Ce a însemnat el pentru oameni? 2095 02:17:15,000 --> 02:17:17,666 Știu prea bine cine a fost, 2096 02:17:17,750 --> 02:17:19,291 ce cântece cânta 2097 02:17:19,375 --> 02:17:21,500 și ce scria presa despre el. 2098 02:17:21,583 --> 02:17:24,875 Nu mă provocați! A murit și acum e erou? 2099 02:17:24,958 --> 02:17:27,458 De ce ați minți? 2100 02:17:28,041 --> 02:17:32,416 E adevărat ce spuneți 2101 02:17:33,375 --> 02:17:38,750 Lumea în care trăiți voi 2102 02:17:38,833 --> 02:17:42,333 Nu este pentru mine 2103 02:17:44,166 --> 02:17:49,666 Voiam să stau mai mult cu voi 2104 02:17:49,750 --> 02:17:54,166 Chiar îmi doream asta 2105 02:17:55,000 --> 02:18:00,666 Dar tot răul de aici 2106 02:18:00,750 --> 02:18:04,916 A fost din vina mea 2107 02:18:05,000 --> 02:18:07,875 Spuneți-mi rămas-bun 2108 02:18:07,958 --> 02:18:10,666 Spuneți-mi rămas-bun 2109 02:18:10,750 --> 02:18:16,000 Spuneți-mi rămas-bun, prieteni 2110 02:18:23,125 --> 02:18:25,666 - Sărut mâna, mamă! - Să trăiești, băiete! 2111 02:19:00,916 --> 02:19:01,750 Ce faci? 2112 02:19:03,500 --> 02:19:04,625 Temele. 2113 02:19:15,791 --> 02:19:17,458 Ascultă-l, dacă vrei. 2114 02:19:18,875 --> 02:19:19,833 Pe Chamkila. 2115 02:19:28,958 --> 02:19:32,541 PREET PALACE 2116 02:19:32,625 --> 02:19:37,291 AMARJOT CHAMKILA PATOLA 2117 02:19:38,833 --> 02:19:41,666 La primul țipăt, m-am speriat 2118 02:19:41,750 --> 02:19:44,583 La al doilea, am fugit în casă 2119 02:19:44,666 --> 02:19:47,000 La al treilea, m-a strigat 2120 02:19:47,083 --> 02:19:49,666 Și s-a prăbușit în prag 2121 02:19:49,750 --> 02:19:56,208 Bețivanii taie frunză la câini 2122 02:19:56,875 --> 02:19:59,750 Întâi se iau la harță 2123 02:19:59,833 --> 02:20:02,583 Apoi deschid sticlă după sticlă 2124 02:20:02,666 --> 02:20:05,208 După aia sar la bătaie 2125 02:20:05,291 --> 02:20:10,041 Să vină lumea la ușa ta 2126 02:20:10,125 --> 02:20:13,916 Tipul ăsta țipă la tine în prag 2127 02:20:15,083 --> 02:20:21,000 FIUL LOR MAI MARE, JAIMAN, SE ÎMBRACĂ CA CHAMKILA ȘI ÎI CÂNTĂ MUZICA PE SCENĂ. 2128 02:20:21,083 --> 02:20:26,541 FIUL MAI MIC NU A SUPRAVIEȚUIT FĂRĂ EI. AVEA 15 ZILE. 2129 02:20:26,625 --> 02:20:30,000 KESAR SINGH TIKKI CREDE CĂ BLESTEMELE LUI L-AU UCIS. 2130 02:20:30,083 --> 02:20:32,083 REPETĂ DES ACELEAȘI POVEȘTI. 2131 02:20:34,958 --> 02:20:37,833 Nu mai ies cu fetele 2132 02:20:37,916 --> 02:20:40,458 Nu mă mai machiez 2133 02:20:43,125 --> 02:20:46,208 Nu mai ies cu fetele 2134 02:20:46,291 --> 02:20:49,000 Nu mă mai machiez 2135 02:20:49,083 --> 02:20:53,875 Se vântură toată ziua pe strada mea 2136 02:20:53,958 --> 02:20:56,208 Haimanaua asta 2137 02:20:56,291 --> 02:20:58,250 Sărută batista și mi-o aruncă mie 2138 02:20:58,333 --> 02:21:00,583 Haimanaua asta 2139 02:21:01,083 --> 02:21:04,541 Am ajuns o haimana din dragoste 2140 02:21:04,625 --> 02:21:07,000 Poți să mă vezi pe fereastră 2141 02:21:09,458 --> 02:21:13,000 Am ajuns o haimana din dragoste 2142 02:21:13,083 --> 02:21:15,583 Poți să mă vezi pe fereastră 2143 02:21:15,666 --> 02:21:18,166 M-am îmbibat de alcool 2144 02:21:18,250 --> 02:21:20,541 M-am apucat de droguri 2145 02:21:20,625 --> 02:21:24,916 Beția mi-a măcinat corpul 2146 02:21:25,000 --> 02:21:27,208 Beția mi-a… 2147 02:21:27,958 --> 02:21:31,750 TATĂL LUI CHAMKILA A MURIT BEȚIV DUPĂ CÂȚIVA ANI, SUSȚINÂND CĂ E VIU. 2148 02:21:31,833 --> 02:21:35,458 SWARAN SINGH SIVIA A MUNCIT LA STAT PÂNĂ LA MOARTE, PE 2 IANUARIE 2023. 2149 02:21:35,541 --> 02:21:38,958 PIRTHIPAL SINGH DHAKKAN A SUPRAVIEȚUIT CÂNTÂND CU ALȚI ARTIȘTI. 2150 02:21:39,041 --> 02:21:42,125 KIKAR DALEWALA ÎNCĂ ÎNCEARCĂ SĂ SE AFIRME. 2151 02:25:07,083 --> 02:25:12,083 Subtitrarea: Steliana Palade