1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,208 --> 00:01:11,375 Mikrofoncheck. Eins, zwei, drei, vier. Hallo. 4 00:01:12,250 --> 00:01:13,791 Es heißt, 5 00:01:14,458 --> 00:01:16,375 die Götter kommen aus dem Ganges 6 00:01:16,375 --> 00:01:18,791 und die Göttinnen aus dem Yamuna! 7 00:01:18,791 --> 00:01:20,833 Die Götter kommen aus dem Ganges 8 00:01:20,833 --> 00:01:23,375 und die Göttinnen aus dem Yamuna! 9 00:01:23,375 --> 00:01:27,291 Aber nur das Wasser des Chenab bringt einen Liebhaber hervor. 10 00:01:27,291 --> 00:01:31,125 Das ist das Land der Liebenden, der Gurus und Propheten. 11 00:01:31,125 --> 00:01:35,208 Geben Sie mir eine Runde Applaus für dieses Land, meine Brüder. 12 00:01:36,000 --> 00:01:40,041 Also, liebe Freunde, die Sie zu Sardar Surjit Singh gekommen sind, 13 00:01:40,041 --> 00:01:43,875 lassen Sie uns diesen glücksverheißenden Tag würdigen. 14 00:01:43,875 --> 00:01:49,166 Hier kommen die Lieblinge der Jugend, der Stolz unserer Alten. 15 00:01:49,166 --> 00:01:52,041 Die schillernden Sterne des Pandschab, 16 00:01:52,041 --> 00:01:54,583 Ihr aller Augenstern. 17 00:01:54,583 --> 00:01:56,500 Das wundervolle Duo, 18 00:01:56,500 --> 00:02:00,791 das die Musikwelt von Pandschabi im Sturm erobert hat. 19 00:02:00,791 --> 00:02:03,166 Ein Vögelchen hat mir gezwitschert, 20 00:02:03,166 --> 00:02:05,958 dass sie auf dem Weg sind. 21 00:02:05,958 --> 00:02:09,083 Sie sind da drüben. 22 00:02:09,083 --> 00:02:11,375 In wenigen Augenblicken 23 00:02:11,375 --> 00:02:15,833 werden Bibi Amarjot und Bhai Amar Singh Chamkila 24 00:02:15,833 --> 00:02:17,833 vor Ihnen stehen! 25 00:02:18,333 --> 00:02:20,833 Pandschabs berühmtes Auto, 26 00:02:20,833 --> 00:02:24,708 der taubengraue Ambassador mit dem Kennzeichen HR1786, 27 00:02:24,708 --> 00:02:26,958 ist angekommen! 28 00:02:26,958 --> 00:02:28,833 Hören Sie nicht auf zu jubeln! 29 00:02:28,833 --> 00:02:31,875 Applaudieren Sie weiter, liebe Gäste! 30 00:02:31,875 --> 00:02:34,916 Die Autotüren haben sich geöffnet! 31 00:02:34,916 --> 00:02:36,375 In wenigen Augenblicken 32 00:02:36,375 --> 00:02:41,166 wird Bhai Amar Singh Chamkila vor Ihnen stehen! 33 00:02:41,166 --> 00:02:42,750 Nicht aufhören zu jubeln! 34 00:02:43,333 --> 00:02:45,083 Weiter so mit dem Beifall! 35 00:02:50,958 --> 00:02:52,875 Weiter so... 36 00:02:56,666 --> 00:02:57,958 Babbi! 37 00:03:01,125 --> 00:03:06,708 8. MÄRZ 1988 MEHSAMPUR 38 00:03:18,041 --> 00:03:21,041 Meine Liebe ist rein, Schwägerin 39 00:03:21,041 --> 00:03:24,166 Meine Liebe ist rein, liebe Schwägerin 40 00:03:24,166 --> 00:03:27,166 So wahr Gott mein Zeuge ist 41 00:03:27,166 --> 00:03:30,041 Wenn Sahiba erst mal in Danabad ist 42 00:03:30,041 --> 00:03:35,208 Kann Chamkila erleichtert aufatmen 43 00:03:40,875 --> 00:03:43,875 - Du zerstörst Ehen... - Hör auf. Warum schlägst du sie? 44 00:03:43,875 --> 00:03:46,750 - Hör auf! - Sie hat meine Familie zerstört... 45 00:03:46,750 --> 00:03:51,000 - Sie ist seit fünf Jahren hier. - Aber jetzt hast du einen Ständer! 46 00:03:51,000 --> 00:03:53,166 Was machst du hier? Komm! 47 00:03:53,166 --> 00:03:55,416 Was bedeutet Ständer, Mama? 48 00:03:58,125 --> 00:03:58,958 Komm jetzt! 49 00:03:58,958 --> 00:04:00,041 Was ist denn los? 50 00:04:00,041 --> 00:04:05,000 - Er sagt, sie hat sich auf ihn gestürzt - Sie hat mir einen Ständer verpasst 51 00:04:05,000 --> 00:04:10,583 Sie hat sich auf ihn gestürzt Sie hat mir einen Ständer verpasst 52 00:04:10,583 --> 00:04:14,791 Eins mal zwei macht zwei! 53 00:04:14,791 --> 00:04:17,708 - Zwei mal zwei macht... - Vier! 54 00:04:18,916 --> 00:04:21,541 "Seht euch diesen flotten Typen an. 55 00:04:21,541 --> 00:04:24,166 Hat einen Ständer wie ein Bambusstab." 56 00:04:27,166 --> 00:04:28,708 Was soll dieser Unsinn? 57 00:04:28,708 --> 00:04:33,041 Was schreibst du denn da? Wirst du so was noch mal schreiben? 58 00:04:34,083 --> 00:04:39,000 {\an8}Das Abc der Liebe 59 00:04:40,250 --> 00:04:45,208 {\an8}Nicht ein jeder versteht es 60 00:04:46,875 --> 00:04:51,000 {\an8}Manch einer ehrt es zutiefst 61 00:04:51,875 --> 00:04:56,750 {\an8}Andere besingen es auf der Tumbi 62 00:04:59,708 --> 00:05:06,416 {\an8}Ob du dich verneigst davor 63 00:05:06,916 --> 00:05:13,375 {\an8}Oder es auf der Tumbi besingst 64 00:05:15,708 --> 00:05:20,958 Jeder sehnt sich auf seine Weise danach 65 00:05:21,583 --> 00:05:26,666 Jeder geht seinen eigenen Weg 66 00:05:28,666 --> 00:05:32,708 Doch das Ziel bleibt immer gleich 67 00:05:34,625 --> 00:05:36,500 Spielt weiter 68 00:05:38,333 --> 00:05:40,208 Spielt weiter 69 00:05:42,041 --> 00:05:44,125 Es hat begonnen... 70 00:05:45,791 --> 00:05:47,375 Kommt, lasst uns zusehen 71 00:05:47,375 --> 00:05:48,916 Das waren harte Zeiten 72 00:05:48,916 --> 00:05:52,583 Entsetzlich war es Angst und Schrecken lagen in der Luft 73 00:05:52,583 --> 00:05:54,500 Es machte peng, peng, peng 74 00:05:54,500 --> 00:05:55,583 Den ganzen Tag 75 00:05:55,583 --> 00:05:57,375 {\an8}Jeden Tag ein Blutbad 76 00:05:57,375 --> 00:05:59,291 {\an8}Angst lag in der Luft 77 00:05:59,291 --> 00:06:03,583 {\an8}Leben, Zuhause, Familie, Reise Alles war in Gefahr 78 00:06:03,583 --> 00:06:05,875 {\an8}Es war verdammt gefährlich 79 00:06:05,875 --> 00:06:07,500 {\an8}Und Chamkila? 80 00:06:07,500 --> 00:06:11,458 {\an8}Das war Chamkilas Zeit 81 00:06:11,458 --> 00:06:13,583 {\an8}Spielt weiter 82 00:06:15,250 --> 00:06:17,083 {\an8}Spielt weiter 83 00:06:18,958 --> 00:06:20,958 {\an8}Es hat begonnen 84 00:06:22,625 --> 00:06:24,291 {\an8}Kommt, lasst uns zusehen 85 00:06:24,291 --> 00:06:27,666 {\an8}Lüsterne, anzügliche Texte Schwülstige, kitschige Melodien 86 00:06:27,666 --> 00:06:29,958 {\an8}Seine Lieder waren sexy 87 00:06:29,958 --> 00:06:31,375 {\an8}Anzüglich war er stets 88 00:06:31,958 --> 00:06:33,708 Der Grund für seinen Erfolg 89 00:06:33,708 --> 00:06:35,208 War auch sein Untergang 90 00:06:35,208 --> 00:06:39,208 Chamkila, so sexy, so versaut 91 00:06:40,958 --> 00:06:42,875 Oh, wie schamlos 92 00:06:44,708 --> 00:06:46,791 {\an8}Heiß, selbst wenn es draußen friert 93 00:06:48,500 --> 00:06:50,500 {\an8}Chamkila, der Rebell 94 00:06:52,250 --> 00:06:53,875 {\an8}Versprüht oft Blasphemie 95 00:06:53,875 --> 00:06:55,750 Auch wir singen Lieder 96 00:06:55,750 --> 00:06:57,541 Aber nicht so schamlos 97 00:06:57,541 --> 00:07:01,333 Denn wir sind nicht der Wollust verfallen 98 00:07:01,333 --> 00:07:03,208 Dieser verruchte Casanova 99 00:07:03,208 --> 00:07:04,958 Plaudert intime Dinge aus 100 00:07:04,958 --> 00:07:08,625 Erfreut sich der Nacktheit Ja, das war Chamkila 101 00:07:08,625 --> 00:07:10,708 Spielt weiter 102 00:07:12,416 --> 00:07:14,291 Spielt weiter 103 00:07:15,750 --> 00:07:20,333 Oh ja, alle liebten seine Lieder 104 00:07:20,333 --> 00:07:23,458 Ob sie es zugeben oder nicht 105 00:07:23,458 --> 00:07:25,916 Oh ja, manche laufen rot an 106 00:07:25,916 --> 00:07:27,833 Andere sind gereizt 107 00:07:27,833 --> 00:07:32,250 {\an8}Ob sie es zugeben oder nicht 108 00:07:32,250 --> 00:07:36,375 {\an8}Doch ein jeder weiß es 109 00:07:36,375 --> 00:07:38,625 {\an8}Hey, Chamkila sagt 110 00:07:38,625 --> 00:07:40,958 {\an8}Du hast Sahne auf den Brüsten 111 00:07:40,958 --> 00:07:43,000 {\an8}Schwägerin im Arm Schwager angetrunken 112 00:07:43,000 --> 00:07:45,083 {\an8}Böses Mädel Knüppel in der Hand 113 00:07:45,083 --> 00:07:47,500 Ich nahm mittags ein Bad 114 00:07:47,500 --> 00:07:49,291 Und er hat heimlich zugeguckt 115 00:07:49,291 --> 00:07:53,000 Mit seiner Latte in der Hand Klopfte er an meine Tür 116 00:07:53,000 --> 00:07:54,541 Klopf, klopf 117 00:07:54,541 --> 00:07:56,541 Mein Vater ist verschwunden 118 00:07:56,541 --> 00:08:00,250 Ich taste deine Mutter ab Schwager, sieh dir meinen Hintern an 119 00:08:00,250 --> 00:08:02,000 {\an8}Wurde beim Warten durchnässt 120 00:08:02,000 --> 00:08:04,666 {\an8}Alkohol, den trink ich Ja, den trink ich 121 00:08:04,666 --> 00:08:06,916 {\an8}Seine Kassetten und Platten 122 00:08:06,916 --> 00:08:09,500 {\an8}Sind die meistverkauften aller Zeiten 123 00:08:09,500 --> 00:08:10,958 {\an8}Selbst heute noch! 124 00:08:10,958 --> 00:08:18,833 {\an8}Hey, er ist ein Teufel, ein soziales Übel 125 00:08:20,916 --> 00:08:23,166 Der unbekümmerte Held Beschützer der Armen 126 00:08:23,166 --> 00:08:25,291 Messias der Unterdrückten Reichenhasser 127 00:08:25,291 --> 00:08:27,125 Lügenhasser 128 00:08:27,125 --> 00:08:29,250 Er hasste Lügner 129 00:08:29,833 --> 00:08:31,708 {\an8}Sohn der Armen Half denen in Not 130 00:08:31,708 --> 00:08:33,833 {\an8}Geradlinig, ehrlich, gelassen 131 00:08:33,833 --> 00:08:35,750 {\an8}Lügenhasser 132 00:08:35,750 --> 00:08:38,000 {\an8}Er hasste Lügner 133 00:08:38,000 --> 00:08:39,416 {\an8}Wir werden lauschen 134 00:08:39,416 --> 00:08:41,916 {\an8}Sterben vor Lachen 135 00:08:42,541 --> 00:08:43,750 {\an8}Bei Sonnenuntergang 136 00:08:43,750 --> 00:08:45,875 {\an8}Wird der Leichnam brennen 137 00:08:46,958 --> 00:08:49,208 {\an8}Alle hören sich Chamkilas Texte an 138 00:08:49,208 --> 00:08:50,708 {\an8}Aber keiner gibt es zu 139 00:08:51,291 --> 00:08:53,416 {\an8}Alle hören sich Chamkilas Texte an 140 00:08:53,416 --> 00:08:55,125 {\an8}Aber keiner gibt es zu 141 00:09:25,000 --> 00:09:26,416 Spielt weiter 142 00:09:27,750 --> 00:09:29,208 Spielt weiter 143 00:09:30,750 --> 00:09:32,666 {\an8}Es hat begonnen 144 00:09:33,500 --> 00:09:35,000 {\an8}Kommt, lasst uns zusehen 145 00:09:35,000 --> 00:09:36,291 {\an8}Auf geht's! 146 00:09:36,291 --> 00:09:37,875 {\an8}Spielt weiter 147 00:09:37,875 --> 00:09:40,916 Spielt weiter 148 00:09:44,500 --> 00:09:45,541 Wo wollt ihr hin? 149 00:09:45,541 --> 00:09:48,666 {\an8}- Wer füllt die Formulare aus? - Wir müssen tanken. 150 00:09:55,583 --> 00:09:56,875 Ist das Chamkila? 151 00:09:57,541 --> 00:09:58,666 Ja, das ist er. 152 00:09:59,333 --> 00:10:01,333 {\an8}Chamkila? 153 00:10:01,333 --> 00:10:02,958 {\an8}Aktuelle Nachrichten. 154 00:10:02,958 --> 00:10:05,583 {\an8}Der berühmte Sänger Amar Singh Chamkila 155 00:10:05,583 --> 00:10:08,500 und seine Frau Amarjot Kaur sind ermordet worden. 156 00:10:09,000 --> 00:10:11,458 Sie wurden am heutigen Nachmittag 157 00:10:11,458 --> 00:10:16,375 im Dorf Mehsampur in der Nähe von Jalandhar erschossen. 158 00:10:16,958 --> 00:10:19,166 Zwei weitere Mitglieder seiner Band, 159 00:10:19,166 --> 00:10:22,708 Harjeet Gill und Baldev Debu, wurden ebenfalls getötet. 160 00:10:22,708 --> 00:10:25,291 Die Schießerei löste eine Massenpanik aus, 161 00:10:25,291 --> 00:10:28,958 als die Leute im Publikum um ihr Leben rannten. 162 00:10:29,458 --> 00:10:31,750 Niemand sah die Gesichter der Mörder, 163 00:10:31,750 --> 00:10:33,833 die daraufhin vom Tatort flohen. 164 00:10:34,416 --> 00:10:37,375 Chamkila war ein sehr beliebter Musiker. 165 00:10:37,375 --> 00:10:39,666 Viele Bevölkerungsgruppen... 166 00:10:39,666 --> 00:10:41,333 Hey, seht mal. 167 00:10:44,333 --> 00:10:45,375 Was? 168 00:10:46,833 --> 00:10:48,458 Was glotzt du so? 169 00:10:50,666 --> 00:10:53,416 Ihr pickt sein Fleisch von den Knochen 170 00:10:53,416 --> 00:10:56,541 Ihr habt den Körper Meines Geliebten verschlungen... 171 00:11:05,250 --> 00:11:06,250 Er ist tot. 172 00:11:08,166 --> 00:11:11,125 Das Leben ist so unberechenbar 173 00:11:13,375 --> 00:11:16,541 In der Not gibt es keine Freunde 174 00:11:24,666 --> 00:11:25,625 Meister. 175 00:11:32,125 --> 00:11:34,791 Hey! Los, pack mit an! 176 00:11:43,750 --> 00:11:45,500 Was für ein Nerv. 177 00:11:47,083 --> 00:11:48,958 Bleibt einfach hier. 178 00:11:50,750 --> 00:11:53,083 Das waren keine echten Fundamentalisten. 179 00:11:53,583 --> 00:11:56,333 Die wären stolz auf seine Ermordung. 180 00:11:56,875 --> 00:12:00,000 Eine der Gruppen hätte sich inzwischen dazu bekannt. 181 00:12:00,666 --> 00:12:03,666 Manche sagen, andere Sänger hätten damit zu tun. 182 00:12:04,166 --> 00:12:07,583 Selbst Kleinkriminelle geben sich als Fundamentalisten aus. 183 00:12:07,583 --> 00:12:09,291 So lässt man sie in Ruhe. 184 00:12:09,291 --> 00:12:13,083 - Mit Geld kann man alles erreichen. - Wieso kommt er hierher? 185 00:12:13,083 --> 00:12:15,666 - Die Leichen müssen nach Ludhiana. - Weg da! 186 00:12:15,666 --> 00:12:16,958 Ok, nimm sie mit. 187 00:12:16,958 --> 00:12:19,833 - Sie müssen mitkommen. - Sind wir deine Diener? 188 00:12:19,833 --> 00:12:23,416 Nicht unser Zuständigkeitsbereich. Das geht nicht. 189 00:12:23,416 --> 00:12:26,458 Das ist Chamkilas Leichnam! Begreift ihr das nicht? 190 00:12:26,958 --> 00:12:28,541 Wie soll das alleine gehen? 191 00:12:28,541 --> 00:12:31,416 Baten wir ihn, vulgäre Lieder zu singen? Nein. 192 00:12:31,916 --> 00:12:34,208 Man erntet, was man sät. 193 00:12:39,583 --> 00:12:40,833 Chamkila. 194 00:12:42,166 --> 00:12:45,375 Chamkila hat Socken in einer Fabrik hergestellt. 195 00:12:47,708 --> 00:12:49,333 Und wisst ihr was? 196 00:12:51,125 --> 00:12:53,083 Ohne mich 197 00:12:54,166 --> 00:12:56,791 würde er immer noch Socken herstellen. 198 00:12:58,250 --> 00:13:00,708 Ich habe Chamkila groß gemacht. 199 00:13:02,583 --> 00:13:03,958 Ich war das. 200 00:13:03,958 --> 00:13:07,166 Sie hätten auch etwas aus sich machen sollen. 201 00:13:10,416 --> 00:13:11,416 Ja. 202 00:13:13,750 --> 00:13:15,125 Das ist mein Leben. 203 00:13:17,125 --> 00:13:19,125 An so einem Ort bin ich gelandet. 204 00:13:20,625 --> 00:13:23,166 Nur weil ich kein Schurke bin wie er. 205 00:13:23,166 --> 00:13:25,416 Ich habe niemanden verraten. 206 00:13:28,083 --> 00:13:30,375 Ich bin nicht mit der Zeit gegangen. 207 00:13:32,375 --> 00:13:33,375 Aber er... 208 00:13:35,166 --> 00:13:37,708 Wozu war er gut? 209 00:13:38,750 --> 00:13:39,708 Wer war er denn? 210 00:13:48,791 --> 00:13:49,833 Bhai, hallo. 211 00:13:52,083 --> 00:13:55,541 Du bist ein toller Dholak-Spieler. Du verleihst jedem Lied Leben. 212 00:13:55,541 --> 00:13:57,458 - Nein. - Was? 213 00:13:57,958 --> 00:14:00,500 Ich sage Nein zu allem, was du fragen wirst. 214 00:14:01,250 --> 00:14:05,458 Er will ins Musikgeschäft einsteigen. Er macht Musik, seit er klein war. 215 00:14:05,458 --> 00:14:07,375 Er hat sogar Theatererfahrung. 216 00:14:08,625 --> 00:14:10,000 Ich brauche Ihre Hilfe. 217 00:14:10,000 --> 00:14:14,125 Ich helfe nicht mal meinem Vater, Junge. Und das ist mein Problem. 218 00:14:14,125 --> 00:14:16,250 - Oh. - Ja. 219 00:14:17,250 --> 00:14:19,000 Das ist ein kleines Problem. 220 00:14:19,500 --> 00:14:21,041 Aber meines ist sehr groß. 221 00:14:22,541 --> 00:14:25,666 Ich stelle Socken in einer Fabrik her. Socken. 222 00:14:26,250 --> 00:14:29,500 Ich kann nur an Musik denken und muss Socken herstellen. 223 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 - Ich hab's satt. - Was soll ich tun? 224 00:14:32,000 --> 00:14:34,458 - Stell mich Jatinder Jinda vor. - Wieso? 225 00:14:34,458 --> 00:14:35,791 Ich revanchiere mich. 226 00:14:38,583 --> 00:14:40,708 - Wer bist du? - Ich bin ein Niemand. 227 00:14:40,708 --> 00:14:42,375 - Aber du wirst berühmt? - Ja. 228 00:14:42,375 --> 00:14:43,291 Wirklich? 229 00:14:45,750 --> 00:14:46,791 Du bist ja einer. 230 00:14:48,041 --> 00:14:49,083 Ginge morgen? 231 00:14:52,041 --> 00:14:54,208 Ein wenig Opium eingeworfen 232 00:14:54,208 --> 00:14:56,250 Und die Gedanken sind frei 233 00:14:56,250 --> 00:14:59,041 Sobald man etwas erblickt 234 00:14:59,041 --> 00:15:03,333 Will man es voll und ganz 235 00:15:50,208 --> 00:15:52,875 Eine Sünde ist passiert 236 00:15:54,958 --> 00:15:58,166 Was mir sehr peinlich ist 237 00:16:00,541 --> 00:16:03,541 Ich werde besser werden, wenn ich mehr übe. 238 00:16:04,208 --> 00:16:06,750 Etwas ist passiert, und ich lüge nicht 239 00:16:06,750 --> 00:16:10,041 Gestern geschah etwas Unvorstellbares 240 00:16:10,041 --> 00:16:11,750 Hey, ich bin ausgerutscht 241 00:16:13,000 --> 00:16:15,083 Mein Schwager hat mir hochgeholfen 242 00:16:15,083 --> 00:16:18,291 Hey, ich bin ausgerutscht 243 00:16:18,291 --> 00:16:20,625 Das war die Frau. Jetzt der Mann. 244 00:16:20,625 --> 00:16:22,083 Wer schrieb das Lied? 245 00:16:22,083 --> 00:16:23,250 Ich. 246 00:16:24,208 --> 00:16:25,375 - Du? - Ja. 247 00:16:25,375 --> 00:16:29,166 Der Schleier ist dir runtergerutscht 248 00:16:30,416 --> 00:16:34,166 Deine Schönheit hat mich geblendet 249 00:16:35,333 --> 00:16:37,583 Dein lediger Schwager hatte Glück 250 00:16:37,583 --> 00:16:39,833 Du bist raus aufs Feld 251 00:16:39,833 --> 00:16:43,416 Und die Dinge liefen gut 252 00:16:43,416 --> 00:16:45,458 Dein lediger Schwager 253 00:16:46,416 --> 00:16:48,250 Hat dich in die Arme genommen 254 00:16:48,250 --> 00:16:51,625 Dein lediger Schwager 255 00:16:51,625 --> 00:16:53,708 Wen hast du denn da gebracht, Tikki? 256 00:16:55,166 --> 00:16:58,541 Er wurde ein Bediensteter in Jindas Büro. 257 00:16:59,916 --> 00:17:01,833 Ein Kerl ohne Status. 258 00:17:01,833 --> 00:17:05,708 Euer Chamkila hat mir immer Tee gebracht. 259 00:17:05,708 --> 00:17:12,875 Ich sprach nie mit meinem Schwager 260 00:17:12,875 --> 00:17:16,833 Und du hast mir nie geholfen 261 00:17:25,875 --> 00:17:28,666 Dein lediger Schwager hatte Glück 262 00:17:28,666 --> 00:17:31,250 Du bist raus aufs Feld 263 00:17:31,250 --> 00:17:36,708 Und die Dinge liefen gut 264 00:17:36,708 --> 00:17:37,875 Es geht so. 265 00:17:37,875 --> 00:17:40,750 Und die Dinge liefen gut 266 00:17:40,750 --> 00:17:42,791 Hey, dein lediger Schwager 267 00:17:43,708 --> 00:17:48,791 Hat dich in die Arme genommen Dein lediger Schwager 268 00:17:48,791 --> 00:17:50,833 Wie lange müssen wir noch warten? 269 00:17:53,125 --> 00:17:56,541 Kommen Sie, liebe Leute, beruhigen Sie sich. 270 00:17:56,541 --> 00:18:01,083 Jatinder Jinda wird jeden Moment da sein. Bhangra ist gerade voll im Trend. 271 00:18:01,083 --> 00:18:03,750 Diese Musiker sind doch Lügner. 272 00:18:03,750 --> 00:18:05,541 Als ich geheiratet habe... 273 00:18:05,541 --> 00:18:07,833 Halt die Fresse! Wir wollen Jinda. 274 00:18:08,541 --> 00:18:09,833 Wo zum Teufel ist er? 275 00:18:09,833 --> 00:18:10,791 Ruf ihn her! 276 00:18:11,375 --> 00:18:12,250 Ja, genau. 277 00:18:17,458 --> 00:18:19,083 Wo zum Teufel ist Jinda? 278 00:18:19,791 --> 00:18:23,583 Ich musste meine Show in Ropar absagen, und jetzt warte ich hier. 279 00:18:24,083 --> 00:18:26,666 Was sollen wir jetzt machen? 280 00:18:28,666 --> 00:18:32,708 Was machst du hier? Spiel deine Dholak. Halte die Leute im Zaum. 281 00:18:32,708 --> 00:18:35,625 Das macht sie noch wütender. Sie wollen Lieder. 282 00:18:36,208 --> 00:18:38,666 Was zum Teufel? Das ist einfach zu viel. 283 00:18:39,791 --> 00:18:42,458 Schick ihn auf die Bühne. Er kommt schon klar. 284 00:18:43,375 --> 00:18:44,500 Was meinst du? 285 00:18:44,500 --> 00:18:48,541 Du willst doch berühmt werden, oder? Los. Geh auf die Bühne. 286 00:18:49,291 --> 00:18:51,291 Er kann singen und Tumbi spielen. 287 00:18:51,791 --> 00:18:54,875 Keine Sorge, er hat alle Hits von Jinda geschrieben. 288 00:18:54,875 --> 00:18:57,083 Schick ihn raus. Er überbrückt das. 289 00:19:01,583 --> 00:19:03,750 Da draußen geht es wild zu. 290 00:19:04,291 --> 00:19:06,291 Beruhige sie irgendwie. 291 00:19:06,291 --> 00:19:08,791 Komm schon. Los, mach dich bereit. 292 00:19:08,791 --> 00:19:10,666 - Komm schon. - Komm, gehen wir. 293 00:19:15,708 --> 00:19:18,166 Ihr Text, "Lass die Tricks, du alter Sack". 294 00:19:18,166 --> 00:19:19,333 Dann bin ich dran. 295 00:19:20,583 --> 00:19:24,083 Ich soll mit Jindas Diener singen? So was Versautes? 296 00:19:24,083 --> 00:19:25,083 Pfui! 297 00:19:25,083 --> 00:19:28,416 Sonia, Jinda hat eine Gage für den Auftritt angenommen. 298 00:19:28,416 --> 00:19:30,833 Die steinigen uns. Vergiss den Text. 299 00:19:30,833 --> 00:19:33,250 - Keine Zeit für Wutausbrüche. - Hey! 300 00:19:33,250 --> 00:19:34,416 Halte dich zurück! 301 00:19:34,416 --> 00:19:38,125 Ich habe einen gewissen Standard, und den werde ich einhalten. 302 00:19:39,875 --> 00:19:41,833 Komm, Bhai, du singst allein. 303 00:19:42,375 --> 00:19:45,083 Ein Duett? Er soll die Frauenstimme singen? 304 00:19:45,083 --> 00:19:47,000 Was sollen wir denn sonst tun? 305 00:19:48,250 --> 00:19:50,791 Setz alles dran. Gib einfach dein Bestes. 306 00:20:03,166 --> 00:20:06,333 - Komm her. - Ja? 307 00:20:06,333 --> 00:20:08,500 - Wie heißt du? - Amar Singh. 308 00:20:08,500 --> 00:20:10,750 So nennt sich kein Sänger. Was noch? 309 00:20:11,333 --> 00:20:12,833 So heiße ich. 310 00:20:12,833 --> 00:20:16,250 Irgendein Dorf- oder Familienname, was Einprägsames? 311 00:20:16,916 --> 00:20:18,083 Ja. Sandila. 312 00:20:18,666 --> 00:20:19,583 In Ordnung. 313 00:20:23,041 --> 00:20:26,291 Also, liebe Leute, ich möchte Ihnen nun 314 00:20:26,291 --> 00:20:31,833 einen Sänger vorstellen, den Sie noch nie gesehen oder gehört haben. 315 00:20:32,375 --> 00:20:35,166 Der aufsteigende Stern vom Pandschab, 316 00:20:35,666 --> 00:20:36,791 Amar Singh 317 00:20:37,291 --> 00:20:39,125 Chamkila! 318 00:20:39,708 --> 00:20:42,000 Das war falsch. Der Name ist Sandila. 319 00:20:42,000 --> 00:20:45,500 Mach jetzt. Wer erinnert sich morgen noch an deinen Namen? 320 00:20:48,083 --> 00:20:49,125 Bringt uns Jinda. 321 00:20:49,125 --> 00:20:50,250 Wir wollen Jinda. 322 00:20:50,250 --> 00:20:54,958 - Jinda! - Jinda! 323 00:20:56,375 --> 00:20:59,250 Was ist das? Warum stehst du da wie eine Ente? 324 00:21:00,416 --> 00:21:02,291 Wer zum Teufel ist dieser Kerl? 325 00:21:02,291 --> 00:21:03,458 Wer ist das, Bhai? 326 00:21:03,458 --> 00:21:06,500 - Ihn wollen wir nicht. Bringt uns Jinda. - Jinda! 327 00:21:16,541 --> 00:21:21,833 Lass die Tricks, du alter Sack 328 00:21:21,833 --> 00:21:24,250 Du bist erledigt 329 00:21:24,250 --> 00:21:28,416 Dein Saft ist vertrocknet 330 00:21:28,416 --> 00:21:31,375 Man kennt mich in den Nachbardörfern 331 00:21:31,375 --> 00:21:34,083 Ich reiß die Tür aus den Angeln So stark bin ich 332 00:21:34,083 --> 00:21:36,833 Man kennt mich in den Nachbardörfern 333 00:21:36,833 --> 00:21:40,291 Ich reiß die Tür aus den Angeln So stark bin ich 334 00:21:40,291 --> 00:21:43,875 Die Tage deiner Jugend sind lange vorbei 335 00:21:43,875 --> 00:21:46,458 Doch du führst dich auf Wie ein junger Bock 336 00:21:46,458 --> 00:21:49,083 Die Tage deiner Jugend sind lange vorbei 337 00:21:49,083 --> 00:21:51,708 Doch du führst dich auf Wie ein junger Bock 338 00:21:51,708 --> 00:21:54,416 Deine Steinschleuder ist dahin 339 00:21:54,416 --> 00:21:57,041 Du bist erledigt 340 00:21:57,041 --> 00:22:01,500 Dein Saft ist vertrocknet 341 00:22:01,500 --> 00:22:04,208 Ich habe in meiner Jugend Viele Bäume gefällt 342 00:22:04,208 --> 00:22:06,666 Aus vielen Mädchen Frauen gemacht 343 00:22:06,666 --> 00:22:08,500 Wie ein Blitz, ich alter Bock 344 00:22:09,458 --> 00:22:12,125 So schieße ich, ich alter Bock 345 00:22:12,125 --> 00:22:15,000 Ich reiß die Tür aus den Angeln So stark bin ich 346 00:22:15,000 --> 00:22:17,416 Man kennt mich in den Nachbardörfern 347 00:22:17,416 --> 00:22:20,416 Ich reiß die Tür aus den Angeln So stark bin ich 348 00:22:21,708 --> 00:22:22,625 Komm bitte. 349 00:22:23,125 --> 00:22:28,416 Lass die Tricks, du alter Sack 350 00:22:28,416 --> 00:22:30,750 Du bist erledigt 351 00:22:30,750 --> 00:22:34,416 Dein Saft ist vertrocknet 352 00:22:35,166 --> 00:22:38,208 Ich habe in meiner Jugend Viele Bäume gefällt 353 00:22:38,208 --> 00:22:40,708 Aus vielen Mädchen Frauen gemacht 354 00:22:40,708 --> 00:22:43,666 Ich habe in meiner Jugend Viele Bäume gefällt 355 00:22:43,666 --> 00:22:46,083 Aus vielen Mädchen Frauen gemacht 356 00:22:46,083 --> 00:22:48,916 Wie ein Blitz, ich alter Bock 357 00:22:48,916 --> 00:22:51,708 So schieße ich, ich alter Bock 358 00:22:51,708 --> 00:22:56,000 Ich reiß die Tür aus den Angeln So stark bin ich 359 00:23:00,291 --> 00:23:01,583 Das war's. 360 00:23:01,583 --> 00:23:03,041 Das ist der Moment, 361 00:23:03,708 --> 00:23:06,583 auf den Sie alle gewartet haben! 362 00:23:06,583 --> 00:23:11,541 Ihr Lieblingssänger, Jatinder Jinda! 363 00:23:12,500 --> 00:23:13,958 Vergiss Jinda. 364 00:23:13,958 --> 00:23:15,833 Wir wollen Chamkila! 365 00:23:15,833 --> 00:23:23,708 - Chamkila! - Chamkila! 366 00:23:24,958 --> 00:23:26,083 Was sagen die da? 367 00:23:26,083 --> 00:23:27,916 - Chamkila! - Chamkila! 368 00:23:43,291 --> 00:23:45,250 - Hallo... - Wir wollen Jinda nicht! 369 00:23:45,250 --> 00:23:48,833 - Chamkila! - Chamkila! 370 00:23:52,000 --> 00:23:53,875 - Sollen wir gehen? - Wohin? 371 00:23:53,875 --> 00:23:56,875 Zu Chamkilas Bungalow. Da wird der Leichnam hingebracht. 372 00:23:56,875 --> 00:24:01,833 Die Leute verdächtigen uns auch. Sie denken, wir hätten Chamkila getötet. 373 00:24:01,833 --> 00:24:03,625 Wie können wir da hingehen? 374 00:24:03,625 --> 00:24:06,208 Idiot, wenn wir nicht hingehen, 375 00:24:06,208 --> 00:24:08,750 wird der Verdacht zur Gewissheit. 376 00:24:08,750 --> 00:24:11,250 Und wenn Fundamentalisten dahinterstecken 377 00:24:11,250 --> 00:24:14,333 und sie auftauchen, um zu sehen, wer gekommen ist? 378 00:24:16,875 --> 00:24:18,041 Wir gehen da hin. 379 00:24:22,916 --> 00:24:26,208 Das ist unser Chamkila, ihr Arschlöcher. 380 00:24:26,708 --> 00:24:30,500 Man hat sie immer lieber, wenn sie tot sind, nicht wahr? 381 00:24:31,833 --> 00:24:33,583 Er war einer von uns, Mann. 382 00:24:34,083 --> 00:24:35,208 Unser Bruder. 383 00:24:36,333 --> 00:24:38,208 Aber er verhielt sich nicht so. 384 00:24:38,708 --> 00:24:42,333 - Mach ihn heute nicht schlecht. - Gut. Dann sage ich es morgen. 385 00:24:42,333 --> 00:24:43,708 Aber ich sage es. 386 00:25:02,208 --> 00:25:04,541 - Ich grüße Sie. - Guten Tag. 387 00:25:04,541 --> 00:25:08,583 Jinda zeigte sein wahres Gesicht. Er ging heimlich nach Kanada. 388 00:25:09,166 --> 00:25:14,458 Das kann nicht sein. Ich sollte mitkommen. Jinda hat es mir versprochen. Schaut. 389 00:25:15,041 --> 00:25:17,458 - Was ist das? - Meine Lebensmittelkarte. 390 00:25:17,958 --> 00:25:19,583 Ich habe keinen Reisepass. 391 00:25:19,583 --> 00:25:22,916 Jinda Bhai sagte, damit könne ich nach Kanada fliegen. 392 00:25:22,916 --> 00:25:25,041 Er hat dich zum Narren gehalten! 393 00:25:25,041 --> 00:25:26,416 So ein Depp. 394 00:25:26,416 --> 00:25:29,083 Lausige Auftritte mit Sonia vor Ort, 395 00:25:29,083 --> 00:25:32,583 und Kavita nimmt er mit nach Kanada. Keine Ahnung, wieso. 396 00:25:33,125 --> 00:25:34,375 Weil ich verheiratet bin. 397 00:25:35,625 --> 00:25:37,166 Wir gründen ein neues Duo. 398 00:25:38,291 --> 00:25:39,625 Sonia und Chamkila. 399 00:25:40,583 --> 00:25:41,500 Jawohl! 400 00:25:44,708 --> 00:25:47,125 Jeder sah, was in Chandigarh geschah. 401 00:25:47,833 --> 00:25:50,166 Die Leute waren verrückt nach dem Duo. 402 00:25:51,416 --> 00:25:55,166 Die Leute wollten Sonia und Chamkila, nicht Jinda. 403 00:25:57,125 --> 00:25:58,333 Ich buche Auftritte. 404 00:25:59,708 --> 00:26:01,208 Wir bringen Platten raus. 405 00:26:02,458 --> 00:26:03,333 Jawohl! 406 00:26:04,083 --> 00:26:06,208 Ich habe bereits mit HMV gesprochen. 407 00:26:07,041 --> 00:26:10,291 Das ist ja super. Sie haben Wunder vollbracht. 408 00:26:10,291 --> 00:26:11,833 Was für eine Aktion! 409 00:26:12,375 --> 00:26:15,166 Ihr werdet ein Erfolgs-Duo und geht nach Kanada! 410 00:26:15,708 --> 00:26:18,625 Ich verrate Jinda Bhai und nehme seinen Platz ein. 411 00:26:20,166 --> 00:26:24,791 Natürlich mache ich das. Es ist alles bereits geplant. 412 00:26:27,541 --> 00:26:29,375 Der Mann hat mich groß gemacht. 413 00:26:30,291 --> 00:26:32,541 - Er ist mein Mentor... - Zum Teufel damit! 414 00:26:34,125 --> 00:26:37,166 Hat er dich nach Chandigarh je singen lassen? 415 00:26:37,833 --> 00:26:39,083 Du durftest nie ran. 416 00:26:40,750 --> 00:26:44,958 Er hat Angst vor dir, du Idiot. Angst, dass du ihn übertriffst. 417 00:26:44,958 --> 00:26:50,000 Dein Gesicht wird auf Plattencovern sein. 418 00:26:50,000 --> 00:26:53,500 Du wirst die Lorbeeren für deine Lieder ernten! 419 00:26:54,500 --> 00:26:55,458 Außerdem 420 00:26:56,916 --> 00:26:58,500 erhöhe ich deine Gage. 421 00:26:59,375 --> 00:27:03,250 Ich verbürge mich für ihn. Bringen Sie den Ball ins Rollen. 422 00:27:03,916 --> 00:27:05,416 Was für ein Idiot. 423 00:27:06,208 --> 00:27:07,625 Die Welt ist voll davon. 424 00:27:07,625 --> 00:27:10,458 - Ich rede mit ihm. - Ja, tu das. 425 00:27:10,458 --> 00:27:11,541 Amari! 426 00:27:24,625 --> 00:27:25,541 Hey! 427 00:27:29,666 --> 00:27:31,041 Hast du die Haare kurz? 428 00:27:33,125 --> 00:27:37,875 Hast du sie dir abgeschnitten? Mistkerl! Du täuschst mich mit dem Turban! 429 00:27:38,708 --> 00:27:39,625 Rede! 430 00:27:41,000 --> 00:27:42,375 Mach den Mund auf! 431 00:27:44,500 --> 00:27:48,000 - Ja. - Du Arschloch! 432 00:27:48,000 --> 00:27:49,375 Ich mach dich fertig! 433 00:27:53,416 --> 00:27:54,958 Ich beging andere Sünden. 434 00:27:56,708 --> 00:27:58,375 Ich habe gekündigt. 435 00:28:01,875 --> 00:28:03,000 Du hast gekündigt? 436 00:28:05,791 --> 00:28:08,125 Hängst du jetzt mit Gaunern ab? 437 00:28:08,666 --> 00:28:09,916 Nein, mit Musikern. 438 00:28:11,375 --> 00:28:12,750 Ich mache Musik. 439 00:28:14,250 --> 00:28:17,500 Ich arbeite für den Sänger Jatinder Jinda. 440 00:28:23,000 --> 00:28:25,125 Seit wann belügst du mich schon? 441 00:28:26,666 --> 00:28:28,166 So habe ich das verdient. 442 00:28:32,875 --> 00:28:34,083 Ich habe es gespart. 443 00:28:35,750 --> 00:28:39,125 Ich nahm mir vor, es dir zu geben, wenn du dahinterkommst. 444 00:28:42,625 --> 00:28:44,583 Jeden Tag kommst du betrunken an. 445 00:28:44,583 --> 00:28:47,208 Du änderst dich wohl nie. Jeden Tag. 446 00:28:47,708 --> 00:28:49,250 Du änderst dich nicht. 447 00:28:53,083 --> 00:28:54,208 Behalte es, Vater. 448 00:28:55,000 --> 00:28:56,250 Es gehört dir. 449 00:29:03,083 --> 00:29:04,291 Ich bringe dir mehr. 450 00:29:05,583 --> 00:29:07,833 Keine Sorge, ich werde viel verdienen. 451 00:29:09,916 --> 00:29:11,541 Du bekommst guten Alkohol. 452 00:29:14,541 --> 00:29:17,041 Was ist los, Alter? Was ist passiert? 453 00:29:17,041 --> 00:29:19,541 Wonach suchst du? Was hast du verloren? 454 00:29:19,541 --> 00:29:21,625 Ich taste deine Mutter ab 455 00:29:21,625 --> 00:29:23,833 Mein Vater ist verschwunden 456 00:29:23,833 --> 00:29:26,333 {\an8}Was ist los, Alter? Was ist passiert? 457 00:29:26,333 --> 00:29:28,916 {\an8}Wonach suchst du? Was hast du verloren? 458 00:29:28,916 --> 00:29:31,000 {\an8}Ich taste deine Mutter ab 459 00:29:31,000 --> 00:29:33,125 {\an8}Mein Vater ist verschwunden 460 00:29:33,125 --> 00:29:35,791 {\an8}Was ist los, Alter? Was ist passiert? 461 00:29:35,791 --> 00:29:38,958 Wonach suchst du? Was hast du verloren? 462 00:29:39,625 --> 00:29:42,416 1981 NEU-DELHI 463 00:29:43,958 --> 00:29:47,166 Deine Mutter und mein Vater Haben einen Skandal ausgelöst 464 00:29:47,166 --> 00:29:50,250 Wir müssen uns verstecken Denn wir sterben vor Scham 465 00:29:52,875 --> 00:29:56,166 Deine Mutter und mein Vater Haben einen Skandal ausgelöst 466 00:29:56,166 --> 00:29:59,375 {\an8}Wir müssen uns verstecken Denn wir sterben vor Scham 467 00:30:00,125 --> 00:30:02,916 Mit einem Fuß im Grab 468 00:30:02,916 --> 00:30:04,875 Wo ist mein Vater hin? 469 00:30:04,875 --> 00:30:07,416 Was ist los, Alter? Was ist... 470 00:30:09,791 --> 00:30:10,791 War was verkehrt? 471 00:30:10,791 --> 00:30:13,375 Nein. Es ist nur dein Text. 472 00:30:15,000 --> 00:30:17,583 Aber er hat einen einzigartigen Stil. 473 00:30:18,875 --> 00:30:20,541 Und der Junge singt so gut. 474 00:30:20,541 --> 00:30:22,125 - Also noch mal. - Ok. 475 00:30:22,125 --> 00:30:23,125 Ich komm rein. 476 00:30:23,125 --> 00:30:26,125 Wer weiß, wie es dazu kam. 477 00:30:26,125 --> 00:30:29,416 Wie es dazu kam? Deine Mutter hat uns oft besucht. 478 00:30:29,416 --> 00:30:30,875 Ja, das stimmt. 479 00:30:30,875 --> 00:30:34,041 - Aber sie wollte meinen Vater sehen. - Blödsinn! 480 00:30:34,041 --> 00:30:36,000 - Und was hast du gemacht? - Was? 481 00:30:36,000 --> 00:30:38,208 Milchreis auf einem Teller serviert. 482 00:30:38,208 --> 00:30:39,125 Das stimmt. 483 00:30:39,125 --> 00:30:42,041 Du sagtest, sie soll ihn mit meinem Vater teilen. 484 00:30:42,041 --> 00:30:43,375 Konnte ich das ahnen? 485 00:30:43,375 --> 00:30:46,333 Sie teilen sich einen Teller. Wer weiß, was noch. 486 00:30:46,333 --> 00:30:47,541 Du meine Güte. 487 00:30:48,500 --> 00:30:51,791 Wer weiß, wie es dazu kam. 488 00:30:54,458 --> 00:30:57,125 Wann haben sich Diese beiden Sünder verliebt? 489 00:30:57,125 --> 00:30:59,708 Lange wird das nicht verborgen bleiben 490 00:30:59,708 --> 00:31:01,875 Wo ist mein Vater denn nur hin? 491 00:31:04,750 --> 00:31:05,875 Etwas zur Seite. 492 00:31:07,833 --> 00:31:09,166 Die Hand etwas senken. 493 00:31:11,125 --> 00:31:12,083 Lächeln. 494 00:31:13,583 --> 00:31:14,458 Gut so. 495 00:31:15,375 --> 00:31:16,958 Heb die Hände ein wenig. 496 00:31:22,666 --> 00:31:24,583 Wir waren gerade aus Delhi zurück, 497 00:31:24,583 --> 00:31:27,083 als wir es in Ludhiana auf dem Markt hörten. 498 00:31:28,166 --> 00:31:30,250 Mein Vater ist verschwunden 499 00:31:30,250 --> 00:31:32,916 Was ist los, Alter? Was ist passiert? 500 00:31:32,916 --> 00:31:34,250 Wonach suchst du? 501 00:31:34,250 --> 00:31:35,625 Hier entlang. 502 00:31:35,625 --> 00:31:37,833 Ich taste deine Mutter ab 503 00:31:37,833 --> 00:31:40,208 Mein Vater ist verschwunden 504 00:31:40,208 --> 00:31:42,791 Was ist los, Alter? Was ist passiert? 505 00:31:42,791 --> 00:31:45,625 Wonach suchst du? Was hast du verloren? 506 00:31:45,625 --> 00:31:48,541 Meine liebe Frau Wir haben Papa immer gesagt 507 00:31:48,541 --> 00:31:51,416 Die Verwandtschaft Nicht so oft zu besuchen... 508 00:31:56,250 --> 00:31:57,125 Bhai? 509 00:32:00,041 --> 00:32:02,625 Sieh ihn dir an. Weißt du, wer das ist? 510 00:32:03,916 --> 00:32:07,500 Das ist sein Lied, das da läuft. Das ist Chamkila! 511 00:32:09,833 --> 00:32:13,041 Haut ab, Mann. Rede mit mir, wenn du was kaufen willst. 512 00:32:13,041 --> 00:32:14,208 Was für ein Nerv. 513 00:32:14,208 --> 00:32:17,041 Spinnst du? So redet man nicht mit Sängern. 514 00:32:17,041 --> 00:32:19,250 - Wie denn dann? - Gleich setzt es was. 515 00:32:19,250 --> 00:32:20,791 - Verschwindet! - Hey! 516 00:32:20,791 --> 00:32:24,125 Und dieses Album wurde ein Hit. 517 00:32:25,250 --> 00:32:28,000 Und ich habe zwei Kilo Süßigkeiten gekauft 518 00:32:28,583 --> 00:32:30,833 und im Büro verteilt. 519 00:32:30,833 --> 00:32:32,833 Ein Sänger aus dem Büro sagte: 520 00:32:32,833 --> 00:32:36,875 "Hey, Tikki, Chamkilas Album ist ein Hit. 521 00:32:36,875 --> 00:32:39,583 Wieso feierst du das eigentlich?" 522 00:32:44,500 --> 00:32:48,833 Schüchtern liefst du davon 523 00:32:49,375 --> 00:32:52,958 Dein Geheimnis kam ans Licht 524 00:32:52,958 --> 00:32:54,416 Der Schurke ist tot. 525 00:32:54,416 --> 00:32:57,541 Durch den Klang deiner Armreifen 526 00:32:58,125 --> 00:33:02,666 Hey, ich will verschämt zu Boden sehen 527 00:33:03,500 --> 00:33:06,541 Mein Herz ist voller Sehnsucht 528 00:33:06,541 --> 00:33:12,458 Ich sehne mich danach Dich in meine Arme zu schließen 529 00:33:13,125 --> 00:33:15,500 Oh ja 530 00:33:16,125 --> 00:33:19,833 Oh ja, mein Herz ist voller Sehnsucht 531 00:33:38,166 --> 00:33:39,083 Onkel? 532 00:33:40,708 --> 00:33:41,708 Onkel. 533 00:33:42,666 --> 00:33:45,000 - Schau, was passiert ist? - Gar nichts! 534 00:33:47,000 --> 00:33:48,958 Sie verbreiten Gerüchte. 535 00:33:50,000 --> 00:33:51,291 Es ist wahr, Onkel! 536 00:33:51,833 --> 00:33:55,666 - Wir haben seinen Leichnam dabei. - Ich bring dich um, du Mistkerl! 537 00:33:57,000 --> 00:34:00,041 Weißt du, wie sehr die Leute Chamkila lieben? 538 00:34:02,000 --> 00:34:03,416 Warum sollten sie ihn töten? 539 00:34:24,791 --> 00:34:26,416 Hey, Dhani Ram! 540 00:34:27,125 --> 00:34:29,708 Steh auf. 541 00:34:31,708 --> 00:34:35,250 Willst du nicht zu deinem Auftritt? Deine Freunde sind da. 542 00:34:37,958 --> 00:34:39,000 Los, steh auf. 543 00:34:39,000 --> 00:34:41,708 - Wer ist er? - Der Vater des Meisters. 544 00:34:42,333 --> 00:34:44,291 Er ist zu sturzbetrunken. 545 00:34:50,291 --> 00:34:51,333 Sind sie da? 546 00:35:06,166 --> 00:35:08,375 Wieso wird so ein Angsthase Polizist? 547 00:35:09,375 --> 00:35:10,458 Geh und sieh nach! 548 00:35:11,750 --> 00:35:14,083 Es ist die Polizei. 549 00:35:15,833 --> 00:35:20,666 Ein lausiger Sänger ist gestorben, und wir werden um den Schlaf gebracht. 550 00:35:26,083 --> 00:35:29,416 Eine Kugel traf Lal an der Hand, doch er entkam. 551 00:35:29,416 --> 00:35:33,166 Harmonium-Spieler Harjeet Gill und Dholak-Spieler Debu starben. 552 00:35:33,750 --> 00:35:34,625 Pech gehabt. 553 00:35:35,583 --> 00:35:39,250 Hätte Tikki die Band nicht verlassen, würde Debu noch leben. 554 00:35:40,458 --> 00:35:41,458 Wer ist Tikki? 555 00:35:42,541 --> 00:35:44,541 Er spielte Dholak für den Meister. 556 00:35:45,875 --> 00:35:48,541 Und wer ist dieser Meister? Chamkila? 557 00:35:49,875 --> 00:35:51,958 - Ja. - Sieh nach, wer im Haus ist. 558 00:35:53,125 --> 00:35:55,333 - Wer ist das? - Der Vater vom Meister. 559 00:35:56,041 --> 00:35:58,208 - Wer ist da noch? - Niemand. 560 00:35:58,208 --> 00:36:00,041 - Mit wem redet er dann? - Hey. 561 00:36:04,458 --> 00:36:06,083 Seit wann sind Sie dabei? 562 00:36:07,166 --> 00:36:08,708 Seit ungefähr acht Jahren. 563 00:36:10,208 --> 00:36:12,458 Als der Streit mit Sonia passierte. 564 00:36:13,125 --> 00:36:14,041 Welcher Streit? 565 00:36:14,041 --> 00:36:17,166 Bitte glauben Sie nicht, dass sie was damit zu tun hat. 566 00:36:17,166 --> 00:36:19,916 Willst du dem DSP sagen, was er denken soll? 567 00:36:19,916 --> 00:36:21,041 Du Dumpfbacke. 568 00:36:21,708 --> 00:36:24,208 Er ist der DSP. 569 00:36:24,208 --> 00:36:26,291 Kriech mir nicht in den Arsch, 570 00:36:26,291 --> 00:36:28,250 sonst bleibst du noch stecken. 571 00:36:28,250 --> 00:36:29,458 Natürlich nicht. 572 00:36:30,083 --> 00:36:32,583 Hey, antworte ihm. 573 00:36:32,583 --> 00:36:34,375 Worum ging es bei dem Streit? 574 00:36:34,375 --> 00:36:37,625 Es ging um Geld. Tikki nahm ihn mit, um darüber reden. 575 00:36:37,625 --> 00:36:41,333 Was glaubt der eigentlich, wer er ist? Dem zeig ich es heute. 576 00:36:41,833 --> 00:36:44,416 Du musst gar nichts tun. Sei einfach da, ok? 577 00:36:44,416 --> 00:36:46,208 Ich rede mit ihm. Komm. 578 00:36:49,583 --> 00:36:50,541 Tikki Bhai. 579 00:36:51,791 --> 00:36:52,625 Hey, Bruder. 580 00:36:54,875 --> 00:36:56,916 Chamkila schreibt die Texte, 581 00:36:57,416 --> 00:36:58,875 er komponiert die Musik, 582 00:36:59,375 --> 00:37:02,208 sagt er den Musikern, was sie spielen sollen... 583 00:37:02,208 --> 00:37:06,250 Aber wenn es um Geld geht, dann fließt alles in Ihre Tasche. 584 00:37:08,041 --> 00:37:09,958 Ist das nicht verkehrt? 585 00:37:09,958 --> 00:37:11,416 Tikki Bhai. 586 00:37:11,416 --> 00:37:13,666 Moment! Ich rede mit ihm! 587 00:37:18,875 --> 00:37:22,125 Was macht Sie so gierig, 588 00:37:22,125 --> 00:37:23,875 dass die Gagen 589 00:37:24,458 --> 00:37:26,750 und die viel höheren Trinkgelder 590 00:37:27,250 --> 00:37:29,166 alle in Ihrer Tasche landen? 591 00:37:30,166 --> 00:37:32,083 Obwohl es rechtmäßig ihm gehört. 592 00:37:32,083 --> 00:37:33,250 Und Sonia. 593 00:37:34,041 --> 00:37:37,750 Sie singt seit Jahren für Sie. Was verdient sie an Trinkgeldern? 594 00:37:38,333 --> 00:37:39,416 Fragen Sie sie. 595 00:37:40,625 --> 00:37:43,666 Warum lässt du diesen Idioten für dich sprechen? 596 00:37:43,666 --> 00:37:47,708 Wir sind Kameraden, wir tolerieren das nicht. 597 00:37:47,708 --> 00:37:48,708 Klappe! 598 00:37:49,833 --> 00:37:50,750 Aus dem Weg! 599 00:37:57,208 --> 00:37:58,125 Du, komm her. 600 00:38:02,916 --> 00:38:03,750 Rede. 601 00:38:04,875 --> 00:38:05,875 Nein, eigentlich... 602 00:38:06,875 --> 00:38:08,375 Wir wollten nur sagen... 603 00:38:10,000 --> 00:38:12,708 Wenn wir neben unserem Lohn... 604 00:38:14,958 --> 00:38:16,333 ...einen Anteil bekämen... 605 00:38:16,333 --> 00:38:17,708 Aber was, wenn nicht? 606 00:38:20,083 --> 00:38:23,458 Was passiert, wenn ich euch keinen Anteil gebe? 607 00:38:24,208 --> 00:38:27,208 Nein, ich bin nicht hier, um zu streiten. 608 00:38:27,208 --> 00:38:28,125 Du? 609 00:38:29,125 --> 00:38:30,375 Willst streiten? 610 00:38:31,750 --> 00:38:32,791 Mit mir? 611 00:38:33,583 --> 00:38:34,625 Hey, 612 00:38:35,583 --> 00:38:37,208 du verdammter Wichser! 613 00:38:38,458 --> 00:38:42,250 Nur weil du hier sein darfst, vergisst du plötzlich, wer du bist? 614 00:38:43,750 --> 00:38:45,625 Hältst du uns für gleichberechtigt? 615 00:38:49,583 --> 00:38:51,416 Ich habe Chamkila groß gemacht! 616 00:38:52,166 --> 00:38:53,041 Ich! 617 00:38:54,208 --> 00:38:56,458 Und ich kann ihn jederzeit vernichten. 618 00:38:57,375 --> 00:38:59,916 Also heb die Krümel auf, die ich dir zuwerfe. 619 00:39:00,500 --> 00:39:02,500 Sonst verhungerst du. 620 00:39:05,458 --> 00:39:06,583 Was glotzt du so? 621 00:39:08,458 --> 00:39:09,708 Ich verhungere nicht. 622 00:39:11,541 --> 00:39:12,666 Ich bin ein Chamar, 623 00:39:14,250 --> 00:39:15,708 aber ich verhungere nicht. 624 00:39:16,541 --> 00:39:17,875 Willst du's versuchen? 625 00:39:19,000 --> 00:39:21,208 - Willst du einen Vorgeschmack? - Ja. 626 00:39:23,250 --> 00:39:25,708 Raus. Raus hier! 627 00:39:26,500 --> 00:39:28,000 Raus aus meinem Büro! 628 00:39:29,000 --> 00:39:29,833 Raus! 629 00:39:29,833 --> 00:39:31,916 SURINDER SONIA 630 00:39:42,250 --> 00:39:43,791 Bist du verrückt geworden? 631 00:39:43,791 --> 00:39:47,000 - Was sollte das? - Eins weiß ich ganz sicher, Tikki. 632 00:39:49,541 --> 00:39:50,541 Was? 633 00:39:51,833 --> 00:39:54,833 Was die Leute hören wollen, was ihnen gefällt. 634 00:39:56,791 --> 00:39:58,291 Das kann ich ihnen geben. 635 00:40:00,166 --> 00:40:01,958 Und genau da auf dem Gehweg 636 00:40:03,208 --> 00:40:05,500 hat er seine eigene Band gegründet. 637 00:40:08,250 --> 00:40:09,458 INDERDEEP CHUCHAKWAL 638 00:40:09,458 --> 00:40:10,666 SURINDER SONIA 639 00:40:10,666 --> 00:40:11,875 JATINDER JINDA 640 00:40:11,875 --> 00:40:13,041 JAGJIT FATAA 641 00:40:13,041 --> 00:40:15,583 AMAR SINGH CHAMKILA 642 00:40:15,583 --> 00:40:18,875 Wer hat dich gedrückt? 643 00:40:22,791 --> 00:40:27,833 Mein Herz ist voller Sehnsucht... 644 00:40:33,083 --> 00:40:37,250 Tha-tha-thana-thana-thana-oh Bruder, Jugni 645 00:40:40,250 --> 00:40:45,166 Bruder, Jugni erzählt von der Welt Und preist den Namen des Herrn 646 00:40:45,708 --> 00:40:47,833 Und preist den Namen des Herrn 647 00:40:52,833 --> 00:40:54,416 Eine Anfrage für Chamkila. 648 00:40:54,416 --> 00:40:57,500 Chamkila! Eine Anfrage für Chamkila. 649 00:40:58,083 --> 00:41:00,250 Chamkila! Eine Anfrage. 650 00:41:00,791 --> 00:41:04,125 Dhakkan, sag Chamkila, dass es eine Anfrage für ihn gibt. 651 00:41:05,750 --> 00:41:06,916 Hey, Onkel. 652 00:41:06,916 --> 00:41:08,500 Eine Berührung befleckt dich 653 00:41:08,500 --> 00:41:09,416 Chamkila! 654 00:41:09,416 --> 00:41:11,166 Eine Berührung befleckt dich 655 00:41:11,166 --> 00:41:12,083 Chamkila! 656 00:41:13,000 --> 00:41:14,916 Chamkila, eine Anfrage für dich! 657 00:41:14,916 --> 00:41:16,250 - Was? - Eine Anfrage. 658 00:41:17,041 --> 00:41:17,875 Mach. 659 00:41:17,875 --> 00:41:19,250 - Für mich? - Ja. 660 00:41:25,041 --> 00:41:26,708 - Ja? - Chamkila? 661 00:41:37,208 --> 00:41:38,500 Ich flattere herum 662 00:41:38,500 --> 00:41:41,291 In einer regenbogenfarbenen Tunika 663 00:41:41,291 --> 00:41:45,791 Ich habe mein Treiben aufgegeben Jetzt stell du deine Affären ein 664 00:41:45,791 --> 00:41:50,000 Ich lebe meine Leidenschaften aus Warum bist du so verbittert? 665 00:41:50,000 --> 00:41:53,916 {\an8}All die rohe Milch Du hast Sahne auf den Brüsten 666 00:41:54,500 --> 00:41:56,666 {\an8}Da sind ein paar Leute gekommen. 667 00:41:56,666 --> 00:41:58,250 Die wollen Sie buchen. 668 00:42:00,000 --> 00:42:01,041 Das ist Chamkila. 669 00:42:01,041 --> 00:42:03,166 - Ein Auftritt in Moga am 21. - Klar. 670 00:42:03,166 --> 00:42:05,458 Er wurde immer öfter gebucht. 671 00:42:06,708 --> 00:42:10,791 Als Kashmiri Lal und Sonia von einer Tournee in Rajasthan zurückkamen, 672 00:42:10,791 --> 00:42:15,666 fanden sie ihre Sachen auf der Straße, und der Meister saß auf seinem Stuhl. 673 00:42:15,666 --> 00:42:17,833 Bitte kommen Sie herein. 674 00:42:17,833 --> 00:42:20,791 - Bitte kommen Sie herein? - Hast du Miete bezahlt? 675 00:42:20,791 --> 00:42:22,500 Ob du Miete bezahlt hast? 676 00:42:22,500 --> 00:42:25,958 - Weißt du, mit wem du redest? - Er redet mit Ihnen. 677 00:42:25,958 --> 00:42:27,250 Wer bist du? Geh rein! 678 00:42:27,833 --> 00:42:30,041 Das muss Chamkila sehr gefreut haben. 679 00:42:30,875 --> 00:42:32,416 So ein Schlag ins Gesicht. 680 00:42:32,416 --> 00:42:34,958 Nein. Er war anderweitig beschäftigt. 681 00:42:34,958 --> 00:42:36,500 Er hatte Frauenprobleme. 682 00:42:38,208 --> 00:42:40,000 Er brauchte Frauen. 683 00:42:42,583 --> 00:42:45,083 Ich meine, für Auftritte. Sängerinnen. 684 00:42:46,708 --> 00:42:48,666 Chamkilas Lieder sind Duette. 685 00:42:50,833 --> 00:42:52,375 Woher soll ich das wissen? 686 00:42:53,208 --> 00:42:55,708 - Bin ich Lkw-Fahrer? - Natürlich nicht. 687 00:42:55,708 --> 00:42:57,250 Bin ich ein Dorftrottel? 688 00:42:58,291 --> 00:43:00,916 Glaubst du, er hört sich Chamkilas Lieder an? 689 00:43:02,416 --> 00:43:04,500 Das tun nur die Wachtmeister. 690 00:43:04,500 --> 00:43:11,916 Nichtsnutze haben mich Um den Finger gewickelt 691 00:43:11,916 --> 00:43:13,541 Sie werden dich berauben 692 00:43:13,541 --> 00:43:16,166 Dir deine Jugend stehlen 693 00:43:16,166 --> 00:43:19,291 Es ist nicht leicht mit dir. Du singst sehr hoch. 694 00:43:19,291 --> 00:43:21,041 - Ich bin raus. - So lernst du. 695 00:43:21,041 --> 00:43:22,833 - Musiker ausnehmen! - Ohrfeige? 696 00:43:22,833 --> 00:43:24,375 - Nur zu - Nur zu? 697 00:43:24,375 --> 00:43:26,708 - Pass bloß auf. - Du machst mir keine Angst. 698 00:43:26,708 --> 00:43:28,333 Du kennst mich nicht... 699 00:43:31,291 --> 00:43:33,291 Die Suche kostet zu viel Energie. 700 00:43:33,291 --> 00:43:35,791 - Jeden Tag eine Neue. - Was soll ich tun? 701 00:43:35,791 --> 00:43:37,916 - Ein Kleid anziehen? - Jemanden besorgen. 702 00:43:37,916 --> 00:43:39,166 - Das werde ich! - Ok. 703 00:43:39,166 --> 00:43:41,833 - Also gut! Ok. - Also gut! Ok. 704 00:43:41,833 --> 00:43:46,958 Dann erzählte Hr. Manak von einer Frau, die ein paar Mal mit ihm aufgetreten ist. 705 00:43:47,750 --> 00:43:49,250 Und das war unsere Babbi. 706 00:43:50,750 --> 00:43:51,583 Wer? 707 00:43:54,541 --> 00:43:55,375 Amarjot. 708 00:43:58,000 --> 00:43:59,125 Ich grüße Sie. 709 00:43:59,916 --> 00:44:02,291 - Chamkila? - Ja, das bin ich. 710 00:44:02,958 --> 00:44:04,166 Bist du Junggeselle? 711 00:44:05,208 --> 00:44:06,166 Kommen Sie rein. 712 00:44:08,208 --> 00:44:12,708 Haben Sie überhaupt Auftritte oder verschwenden wir nur unsere Zeit? 713 00:44:13,208 --> 00:44:14,041 Wie bitte? 714 00:44:15,083 --> 00:44:15,916 Wie jetzt? 715 00:44:15,916 --> 00:44:17,125 - Auftritte? - Gib her. 716 00:44:17,958 --> 00:44:19,291 Das Datum steht hier. 717 00:44:19,875 --> 00:44:22,958 - Aufschreiben garantiert keinen Auftritt. - Na toll. 718 00:44:22,958 --> 00:44:25,583 - Einfach fantastisch! - Ok, in Ordnung. 719 00:44:26,208 --> 00:44:28,750 Hier ist der Vertrag und ein Vorschuss. 720 00:44:35,416 --> 00:44:39,250 Wir machen einen Probemonat. Läuft es gut, machen wir weiter. 721 00:44:40,041 --> 00:44:43,500 Hören Sie mal zu. Ist Chamkila ein neuer Sänger? 722 00:44:43,500 --> 00:44:45,875 - Sind Sie hier jemand? - Ok. Einen Monat. 723 00:44:45,875 --> 00:44:48,541 Moment mal. Wieso bist du so wohltätig? 724 00:44:48,541 --> 00:44:50,000 Sie wirkt langweilig. 725 00:44:50,000 --> 00:44:51,916 Wer weiß, ob sie sprechen kann? 726 00:44:51,916 --> 00:44:53,333 Dann lasst sie singen. 727 00:44:53,333 --> 00:44:55,333 - Musik. - Das ist nicht nötig. 728 00:44:55,333 --> 00:44:57,791 Hr. Manak hat sie empfohlen. 729 00:44:58,375 --> 00:44:59,291 Schon gut. 730 00:44:59,291 --> 00:45:02,916 Ich verlange mehr als Manak. Er ist ein größerer Star. 731 00:45:02,916 --> 00:45:05,416 - Ein größerer Star also... - Tikki, der Tee? 732 00:45:05,416 --> 00:45:06,333 Tee, bitte. 733 00:45:07,416 --> 00:45:10,291 - Kikar, bestell Tee. - Wir können über Geld reden. 734 00:45:10,291 --> 00:45:11,250 Kein Problem. 735 00:45:22,250 --> 00:45:23,375 Ein Liederbuch? 736 00:45:27,208 --> 00:45:28,333 Antworte ihm. 737 00:45:31,708 --> 00:45:33,041 Welches Buch ist es? 738 00:45:35,458 --> 00:45:37,041 - Weißes Blut. - Wie? 739 00:45:39,208 --> 00:45:41,208 - Weißes Blut. - Weißes Blut. 740 00:45:43,166 --> 00:45:44,125 Tolles Buch. 741 00:45:45,833 --> 00:45:46,666 Ok. 742 00:45:48,333 --> 00:45:51,041 - Hier übst du also. - Setz dich. 743 00:45:59,166 --> 00:46:01,541 Was für Lieder magst du? 744 00:46:01,541 --> 00:46:04,208 Sie singt alle möglichen Lieder. 745 00:46:04,791 --> 00:46:07,625 Sie singt den ganzen Tag, Gott weiß, was alles. 746 00:46:07,625 --> 00:46:09,458 Mir wird dann so langweilig. 747 00:46:10,250 --> 00:46:11,333 Fangen wir an? 748 00:46:11,333 --> 00:46:12,500 Ja, natürlich. 749 00:46:15,583 --> 00:46:18,875 Sa... 750 00:46:18,875 --> 00:46:19,875 Komm, sing. 751 00:46:19,875 --> 00:46:27,291 Sa... 752 00:46:34,125 --> 00:46:40,000 Sa Re Ga Pa... 753 00:46:40,916 --> 00:46:42,041 Wunderbar. 754 00:46:45,375 --> 00:46:49,083 Sie kann auch englische Lieder singen. Ja. Sing was, Babbi. 755 00:46:50,583 --> 00:46:53,333 Was ist denn nur los mit mir? Wirklich? 756 00:46:53,333 --> 00:46:56,458 Ich habe dir nichts angeboten. Trinken wir was. 757 00:46:56,458 --> 00:46:58,916 Sollen die sich hier langweilen. Komm. 758 00:46:58,916 --> 00:47:00,208 - Du heißt Pappu? - Ja. 759 00:47:00,208 --> 00:47:02,916 - Passt zu dir. - Schnappen wir frische Luft. 760 00:47:02,916 --> 00:47:05,666 Sie kümmern sich gut um Pappu. Keine Sorge. 761 00:47:10,916 --> 00:47:12,083 Noch mal von vorn? 762 00:47:20,750 --> 00:47:22,541 Kennst du eines meiner Lieder? 763 00:47:24,791 --> 00:47:25,750 Also ja. 764 00:47:27,291 --> 00:47:28,750 An welches denkst du? 765 00:47:30,333 --> 00:47:32,833 Welches? "Mein Vater ist verschwunden"? 766 00:47:35,250 --> 00:47:37,958 Die Leute mögen solche Texte. Lieder wie 767 00:47:38,625 --> 00:47:40,541 "Er hat mich wie Teig geknetet". 768 00:47:43,166 --> 00:47:44,625 Die Leute mögen es. 769 00:47:45,625 --> 00:47:48,125 Beute und Liebe kann man nicht verbergen 770 00:47:48,125 --> 00:47:50,166 Die kann man nicht verbergen 771 00:47:50,166 --> 00:47:54,750 - Die Hebamme weiß, wenn du schwanger bist - Ich wurde entehrt 772 00:47:54,750 --> 00:47:56,583 Ich wurde entehrt 773 00:47:56,583 --> 00:47:58,833 {\an8}Obwohl ich nie eine Affäre hatte 774 00:47:59,416 --> 00:48:00,958 {\an8}Ihren städtischen Akzent 775 00:48:00,958 --> 00:48:02,291 müssen wir loswerden. 776 00:48:07,041 --> 00:48:08,125 Aber sie singt gut. 777 00:48:18,458 --> 00:48:21,666 Kein kaltes Wasser mehr. Und kein Wasser aus Tontöpfen. 778 00:48:23,666 --> 00:48:27,041 Kein Grund, schüchtern zu sein Trink mich ruhig aus 779 00:48:28,375 --> 00:48:34,583 Kein Grund, schüchtern zu sein Trink mich ruhig aus 780 00:48:34,583 --> 00:48:37,750 {\an8}Kein Grund, schüchtern zu sein Trink mich ruhig aus 781 00:48:37,750 --> 00:48:40,916 Kein Grund, schüchtern zu sein Trink mich ruhig aus 782 00:48:40,916 --> 00:48:45,083 Ich kann eine Frau Auf drei Kilometer Entfernung riechen 783 00:48:50,541 --> 00:48:52,625 Der Ventilator hat sich verstimmt. 784 00:48:52,625 --> 00:48:54,916 Ich wandere durch die Straßen 785 00:48:54,916 --> 00:48:57,416 Und suche nach heißen Bräuten 786 00:48:58,333 --> 00:49:00,541 Ich wandere durch die Straßen 787 00:49:01,791 --> 00:49:02,833 Und suche nach... 788 00:49:02,833 --> 00:49:07,208 Ich kann eine Frau Auf drei Kilometer Entfernung riechen 789 00:49:07,708 --> 00:49:12,083 Ich kann eine Frau Auf drei Kilometer Entfernung riechen 790 00:49:14,125 --> 00:49:16,625 Ich wandere durch die Straßen... 791 00:49:16,625 --> 00:49:17,625 Hör dir das an. 792 00:49:17,625 --> 00:49:19,500 Ich wandere durch die Straßen 793 00:49:19,500 --> 00:49:21,875 Und suche nach heißen Bräuten 794 00:49:21,875 --> 00:49:25,083 {\an8}Ich bin glücklich verheiratet, Schwager. 795 00:49:25,666 --> 00:49:28,083 {\an8}Aber mein Mann liebt nur meine helle Haut 796 00:49:28,083 --> 00:49:30,500 {\an8}Aber mein Mann liebt nur meine helle... 797 00:49:31,000 --> 00:49:32,416 Machen wir eine Pause. 798 00:49:32,416 --> 00:49:33,375 Müde? 799 00:49:49,416 --> 00:49:50,375 Komm später. 800 00:49:55,666 --> 00:49:57,875 Dein Bruder ist ein Trinker, Schwager 801 00:49:57,875 --> 00:50:02,458 Ich sage es dir, er ist eine Nervensäge Dein Bruder ist ein Trinker, Schwager 802 00:50:03,083 --> 00:50:06,625 Sie fing an, mit ihm zu singen, und das Duo wurde ein Erfolg. 803 00:50:07,250 --> 00:50:09,875 Sie sangen viele schmutzige Lieder zusammen. 804 00:50:10,666 --> 00:50:12,500 Und dann wurden sie erschossen. 805 00:50:13,125 --> 00:50:15,208 - Das war die Geschichte? - Nein. 806 00:50:15,208 --> 00:50:17,375 Ihr erster Auftritt wurde abgesagt. 807 00:50:17,375 --> 00:50:19,875 - Wegen Militanten? - Nein, eine Hochzeit. 808 00:50:24,125 --> 00:50:27,083 Keiner seiner Auftritte war jemals abgesagt worden. 809 00:50:27,083 --> 00:50:29,708 Jemand sagte, Amarjot bringe Unglück. 810 00:50:30,708 --> 00:50:32,458 Und Babbi hat das gehört. 811 00:50:33,541 --> 00:50:35,083 Die Absage tut uns gut. 812 00:50:35,583 --> 00:50:38,333 Wir üben mehr und bereiten Duette vor. 813 00:50:39,583 --> 00:50:42,458 Nein, ich will nach Hause. 814 00:50:43,375 --> 00:50:46,000 Der Auftritt heute wurde abgesagt. 815 00:50:46,708 --> 00:50:49,625 Aber irgendwann werden wir Auftritte ablehnen. 816 00:50:53,083 --> 00:50:54,208 - Wieso? - Was? 817 00:50:55,666 --> 00:50:57,791 Wieso sollen wir sie ablehnen? 818 00:50:57,791 --> 00:50:59,583 Weil es zu viele sein werden. 819 00:51:04,041 --> 00:51:06,541 Nein, wir werden sie nicht ablehnen. 820 00:51:08,541 --> 00:51:10,541 Ok, wir werden sie nicht ablehnen. 821 00:51:11,250 --> 00:51:12,083 Versprochen. 822 00:51:12,583 --> 00:51:15,916 Beim nächsten Mal zeigen wir ihnen, was wir draufhaben. 823 00:51:26,458 --> 00:51:27,791 Und dann passierte es. 824 00:51:28,375 --> 00:51:32,166 Sie sangen viele schmutzige Lieder und wurden erfolgreich. 825 00:51:32,166 --> 00:51:34,875 Da ist passiert, was Sie vorhin gesagt haben. 826 00:51:34,875 --> 00:51:39,458 Ihre Lieblingssänger Amar Singh Chamkila und Fr. Amarjot. 827 00:51:39,458 --> 00:51:40,666 Willkommen. 828 00:51:54,458 --> 00:52:00,041 Kein Grund, schüchtern zu sein Trink mich ruhig aus 829 00:52:00,041 --> 00:52:05,000 Meine Jugend gerät Ganz außer Rand und Band 830 00:52:05,541 --> 00:52:08,666 Leck mich ab 831 00:52:08,666 --> 00:52:10,708 Heb mich hoch und leck mich ab 832 00:52:10,708 --> 00:52:12,625 Schatz, ich bin dein Zucker 833 00:52:12,625 --> 00:52:14,791 Heb mich hoch und leck mich ab 834 00:52:14,791 --> 00:52:17,541 Schatz, ich bin dein Zucker 835 00:52:17,541 --> 00:52:23,958 Gönn meinem Herzen die Freude Schick mich nicht weg 836 00:52:23,958 --> 00:52:28,666 Die Versager habe ich vertrieben, hey! 837 00:52:29,208 --> 00:52:31,041 - Halt mich fest - Warum? 838 00:52:31,041 --> 00:52:32,458 - Halt mich! - Oh! 839 00:52:32,458 --> 00:52:33,625 Halt mich fest 840 00:52:33,625 --> 00:52:36,041 Besänftige mein armes, flatterndes Herz 841 00:52:36,041 --> 00:52:38,208 Halt mich fest 842 00:52:38,208 --> 00:52:42,125 Besänftige mein armes, flatterndes Herz 843 00:52:47,291 --> 00:52:48,666 Kumpel. 844 00:52:48,666 --> 00:52:50,333 - Setz dich. - Rutsch rüber. 845 00:52:50,875 --> 00:52:52,458 Du ungepflegter Kerl. 846 00:52:53,958 --> 00:52:57,208 - Die Mädchen hatten nur Augen für mich. - Ja, klar. 847 00:52:57,208 --> 00:52:58,875 Schau dich doch mal an. 848 00:53:00,916 --> 00:53:02,416 - Komm. - Moment. 849 00:53:10,250 --> 00:53:12,791 Immer das Gleiche. Ich zahle nur eine Rupie. 850 00:53:13,291 --> 00:53:15,083 - Eine Rupie. - Pass bloß auf. 851 00:53:15,083 --> 00:53:16,500 Eine Rupie, sagt er. 852 00:53:16,500 --> 00:53:19,500 Schlaf in meinen Armen, Schwägerin Bei mir ist es bequem 853 00:53:19,500 --> 00:53:22,125 Gestern geschrieben. Sollen wir's aufnehmen? 854 00:53:22,125 --> 00:53:24,541 Schlaf in meinen Armen, Schwägerin 855 00:53:24,541 --> 00:53:26,458 Bei mir ist es bequem 856 00:53:26,458 --> 00:53:31,958 Schlaf in meinen Armen, Schwägerin Bei mir ist es bequem 857 00:53:31,958 --> 00:53:36,916 Er kam mitten in der Nacht an mein Bett 858 00:53:36,916 --> 00:53:38,875 Sturzbetrunken 859 00:53:38,875 --> 00:53:41,666 Den Mund voller Tabak 860 00:53:41,666 --> 00:53:45,625 Voll wie eine Haubitze Mir blieb die Sprache weg 861 00:53:45,625 --> 00:53:47,958 Dein Bruder ist ein Trinker 862 00:53:47,958 --> 00:53:49,541 Keinen einzigen Ton mehr. 863 00:53:49,541 --> 00:53:51,416 Es ist nicht laut genug. 864 00:53:51,416 --> 00:53:54,250 Aari, aari, aari 865 00:53:54,250 --> 00:53:57,708 Aari, aari, aari Die Schwiegermutter fragt: "Was ist los?" 866 00:53:57,708 --> 00:53:59,666 Ich mache mir Sorgen um dich 867 00:53:59,666 --> 00:54:02,000 Du sagst nicht die Wahrheit 868 00:54:02,000 --> 00:54:05,791 Du bist nicht ehrlich Du hattest eine Affäre in deinem Heimatort 869 00:54:05,791 --> 00:54:08,208 Ich schwöre, idas ist die Wahrheit 870 00:54:08,208 --> 00:54:12,041 Ich schwöre es Ich habe nur die Mädchen-Bande angeführt 871 00:54:12,041 --> 00:54:14,375 Wer hat dich gedrückt? 872 00:54:14,375 --> 00:54:18,166 Wer hat dich gedrückt? Wer hat den Dirty Dance mit dir gemacht? 873 00:54:18,166 --> 00:54:23,166 Ich bin von zierlicher Gestalt Soll angeblich hochnäsig sein 874 00:54:23,166 --> 00:54:26,208 Ich bin von zierlicher Gestalt 875 00:54:26,916 --> 00:54:28,041 Komm näher. 876 00:54:29,833 --> 00:54:31,333 Heb deine Hand ein wenig. 877 00:54:32,916 --> 00:54:35,250 Ok. Lächeln. 878 00:54:37,708 --> 00:54:40,541 - Der ist gerade sehr beliebt. - Chamkila? 879 00:54:40,541 --> 00:54:42,708 -"Schatz, ich bin dein Zucker"? - Ja. 880 00:54:42,708 --> 00:54:45,125 Für den gibt es eine große Nachfrage. 881 00:54:45,125 --> 00:54:48,541 {\an8}Ein neuer Pandschabi-Sänger. Chamkila. 882 00:54:49,833 --> 00:54:51,375 - Chamkila? - Ja. 883 00:54:53,583 --> 00:54:54,750 Chamkila. 884 00:55:14,958 --> 00:55:26,458 Was weißt du denn schon, mein Schatz 885 00:55:27,208 --> 00:55:30,208 Dass ich dich heimlich ansehe 886 00:55:30,208 --> 00:55:33,166 Aber zu schüchtern bin, es dir zu sagen 887 00:55:33,166 --> 00:55:36,166 Dass ich dich heimlich ansehe 888 00:55:36,166 --> 00:55:38,916 Aber zu schüchtern bin, es dir zu sagen 889 00:55:38,916 --> 00:55:45,041 Dass ich dich mit meinen Augen verzehre 890 00:55:45,041 --> 00:55:49,416 Und eines Tages leidenschaftlich Liebe Mit dir machen will 891 00:55:49,416 --> 00:55:56,333 Dass ich dich mit meinen Augen verzehre 892 00:55:56,833 --> 00:56:01,583 Und eines Tages leidenschaftlich Liebe Mit dir machen will 893 00:56:02,333 --> 00:56:12,750 Was weißt du denn schon, mein Schatz 894 00:56:14,625 --> 00:56:17,708 Meines Körpers Reich 895 00:56:17,708 --> 00:56:20,583 Meines Herzens Kraft 896 00:56:20,583 --> 00:56:25,750 Mein ganzes Leben will ich dir überlassen 897 00:56:25,750 --> 00:56:31,666 Was weißt du denn schon, mein Schatz 898 00:56:32,250 --> 00:56:37,166 Was weißt du denn schon, mein Schatz 899 00:56:49,750 --> 00:56:52,666 Führe diese wahre Liebe zu neuen Höhen 900 00:56:52,666 --> 00:56:55,666 Verwahre sie sicher in einer Truhe auf 901 00:56:55,666 --> 00:56:58,250 Ich möchte Freud und Leid mit dir erleben 902 00:56:58,750 --> 00:57:04,125 Vor den Augen der anderen Werd ich dich verbergen 903 00:57:04,125 --> 00:57:07,500 Ich werde die Welt für dich bekämpfen 904 00:57:07,500 --> 00:57:10,166 Dich färben in der Farbe meines Schals 905 00:57:10,166 --> 00:57:13,041 Passend zu meinem Kleid 906 00:57:13,041 --> 00:57:19,583 Und dich über meiner Brust drapieren 907 00:57:19,583 --> 00:57:22,875 Dich heimlich ansehen 908 00:57:22,875 --> 00:57:25,541 Aber ich bin zu schüchtern Es dir zu sagen 909 00:57:25,541 --> 00:57:30,916 Dich heimlich ansehen Aber ich bin zu schüchtern, es zu sagen 910 00:57:31,500 --> 00:57:42,500 Was weißt du denn schon, mein Schatz 911 00:57:43,666 --> 00:57:46,625 Abschiedsgedanken 912 00:57:46,625 --> 00:57:49,041 Oh, die Liebe ist so strapaziös 913 00:57:49,625 --> 00:57:53,500 Lass die gespannten Saiten Dieser Körper erklingen 914 00:57:55,291 --> 00:57:58,416 Abschiedsgedanken 915 00:57:58,416 --> 00:58:00,500 Oh, die Liebe ist so strapaziös 916 00:58:01,541 --> 00:58:06,083 Lass die gespannten Saiten Dieser Körper erklingen 917 00:58:06,875 --> 00:58:17,916 Was weißt du denn schon, mein Schatz 918 00:58:18,666 --> 00:58:30,666 Was weißt du denn schon, mein Schatz 919 00:59:03,625 --> 00:59:04,583 Komm, Papa! 920 00:59:04,583 --> 00:59:05,666 Lass dieses Papa! 921 00:59:05,666 --> 00:59:08,291 Es läuft gut mit Chamkila. Warum jetzt aufhören? 922 00:59:08,291 --> 00:59:11,875 - Dann verlang mehr. - Ich habe einem anderen Sänger zugesagt. 923 00:59:11,875 --> 00:59:14,750 Und einen Vorschuss genommen. Pack deine Sachen. 924 00:59:15,250 --> 00:59:16,833 Aber warum denn, Papa? 925 00:59:16,833 --> 00:59:20,208 Weil Chamkila nicht verheiratet ist. Verstanden? 926 00:59:21,708 --> 00:59:24,291 Ich sagte, wir versuchen es einen Monat. 927 00:59:24,291 --> 00:59:28,750 Jetzt sind es schon mehrere. Wenn sie sich verlieben, ist es vorbei. 928 00:59:29,458 --> 00:59:31,000 Wir müssen hier raus. 929 00:59:43,458 --> 00:59:44,375 Und was jetzt? 930 00:59:47,458 --> 00:59:49,291 Das war unser letzter Auftritt. 931 00:59:50,416 --> 00:59:51,625 Das Duo ist am Ende. 932 00:59:52,291 --> 00:59:53,416 Bist du verrückt? 933 00:59:54,041 --> 00:59:56,708 Wir haben gerade Erfolg, und du willst gehen? 934 00:59:59,166 --> 01:00:02,083 Dein Vater ist ein gieriger alter Knacker. 935 01:00:02,708 --> 01:00:04,583 Du bist seine goldene Gans. 936 01:00:07,666 --> 01:00:09,208 Sag mir, was ich tun soll. 937 01:00:09,708 --> 01:00:11,041 Finde einen Weg. 938 01:00:13,333 --> 01:00:15,333 Chamkila soll mich heiraten. 939 01:00:16,625 --> 01:00:17,583 Was? 940 01:00:22,625 --> 01:00:24,833 - Gibt es einen anderen Weg? - Für euch? 941 01:00:30,541 --> 01:00:34,625 Sie kann nicht zu dir ziehen. So ein Mädchen ist sie nicht. 942 01:00:37,375 --> 01:00:40,083 Wir arrangieren alles, aber es muss heute sein. 943 01:00:54,333 --> 01:00:56,250 - Wurdest du gesehen? - Weiß nicht. 944 01:00:56,750 --> 01:00:57,625 Beeilung. 945 01:01:28,916 --> 01:01:30,458 - Fertig? - Ja. 946 01:01:31,041 --> 01:01:32,166 Bitte lächeln. 947 01:01:37,958 --> 01:01:40,083 Glücklich? Ihr habt doch geheiratet. 948 01:01:42,791 --> 01:01:45,750 Prachtvoll gekleidet 949 01:01:45,750 --> 01:01:47,458 Wer hat geplaudert? 950 01:01:47,458 --> 01:01:49,875 Ich gehe aus, hab mich schick gemacht 951 01:01:49,875 --> 01:01:52,375 Sie singen unsere Lieder. Gib ihnen das. 952 01:01:54,208 --> 01:01:58,208 All die rohe Milch Du hast Sahne auf den Brüsten 953 01:01:58,208 --> 01:01:59,708 Da sind sieben Fremde 954 01:01:59,708 --> 01:02:02,291 Sie singen vor meinem Haus 955 01:02:02,291 --> 01:02:04,500 Wer hat gestern geheiratet? 956 01:02:04,500 --> 01:02:05,416 Hier, bitte. 957 01:02:05,916 --> 01:02:07,625 Das reicht nicht! 958 01:02:07,625 --> 01:02:10,500 Alle reichen Mädchen Fallen auf Nichtsnutze rein 959 01:02:10,500 --> 01:02:13,125 - Wessen Lied singst du? - Chamkilas! 960 01:02:13,125 --> 01:02:15,333 - Wer? - Chamkila! 961 01:02:19,583 --> 01:02:20,791 Sie sehen dich noch. 962 01:02:21,458 --> 01:02:22,833 Sie erkennen mich nicht. 963 01:02:22,833 --> 01:02:27,375 Alle reichen Mädchen Fallen auf Nichtsnutze rein 964 01:02:27,375 --> 01:02:30,750 Die Jungs haben nur Augen für dich 965 01:02:30,750 --> 01:02:34,375 Das Lächeln auf deinem Gesicht Lässt sich nicht verbergen 966 01:02:34,375 --> 01:02:38,208 Jungs streiten sich um dich Sind bereit, für dich zu töten 967 01:02:38,208 --> 01:02:42,125 Worauf habe ich mich da eingelassen? Was soll ich jetzt tun? 968 01:02:42,125 --> 01:02:45,916 Viele liebeskranke Romeos Werden jetzt vor deiner Tür stehen 969 01:02:45,916 --> 01:02:48,875 Ich werde heiraten, komme, was wolle 970 01:02:48,875 --> 01:02:57,125 Du verführst mit deinen Augen Messerscharfer Blick 971 01:02:57,708 --> 01:02:58,916 Ich flattere herum 972 01:02:58,916 --> 01:03:01,625 In einer regenbogenfarbenen Tunika 973 01:03:01,625 --> 01:03:06,125 Ich habe mein Treiben aufgegeben Jetzt stell du deine Affären ein 974 01:03:06,125 --> 01:03:10,333 Ich lebe meine Leidenschaften aus Warum bist du so verbittert? 975 01:03:10,333 --> 01:03:14,958 All die rohe Milch Du hast Sahne auf den Brüsten 976 01:03:14,958 --> 01:03:19,500 Nichtsnutze haben mich Um den Finger gewickelt 977 01:03:30,291 --> 01:03:34,166 Du bist jetzt verheiratet, Amari. 978 01:03:37,500 --> 01:03:39,083 Komm raus, du Wichser! 979 01:03:39,083 --> 01:03:41,291 Mal sehen, wie du glänzt! 980 01:03:41,291 --> 01:03:44,958 Hey, Dhaniye, wir wissen, dass du da drin bist! 981 01:03:44,958 --> 01:03:46,291 Mach die Tür auf! 982 01:03:46,291 --> 01:03:49,666 Amarjots Vater schickt sie. Irgendwann musste es rauskommen. 983 01:03:49,666 --> 01:03:53,291 Du zahlst den Preis für das, was du getan hast! 984 01:03:54,375 --> 01:03:56,000 Die sind nicht von Amarjot. 985 01:03:57,500 --> 01:03:58,333 Sondern? 986 01:04:01,583 --> 01:04:03,083 Das sind Gurmails Brüder. 987 01:04:03,083 --> 01:04:04,500 Wer ist Gurmail? 988 01:04:09,916 --> 01:04:10,750 Meine Frau. 989 01:04:15,500 --> 01:04:17,208 Als wir uns kennenlernten, 990 01:04:19,583 --> 01:04:21,291 war ich bereits verheiratet. 991 01:04:21,875 --> 01:04:23,750 Die Hochzeitsgebete beginnen. 992 01:04:32,000 --> 01:04:33,833 Du hast mich also belogen? 993 01:04:34,416 --> 01:04:35,583 Mich? 994 01:04:35,583 --> 01:04:38,583 Na und? Was ist so besonders an dir? 995 01:04:39,458 --> 01:04:41,625 Dass ich zu dir halte, du Arschloch. 996 01:04:42,375 --> 01:04:45,708 - Du hättest ehrlich sein können. - Dann wärst du ein Komplize. 997 01:04:46,208 --> 01:04:47,250 Wem nützt das? 998 01:04:47,833 --> 01:04:49,041 Ich musste heiraten. 999 01:04:49,541 --> 01:04:51,416 Gab es eine andere Möglichkeit? 1000 01:04:53,791 --> 01:04:54,958 Komm raus! 1001 01:04:59,375 --> 01:05:01,625 Niemand bringt dieses Duo auseinander. 1002 01:05:06,916 --> 01:05:07,750 Prost. 1003 01:05:15,208 --> 01:05:16,708 Komm, denen zeigen wir's. 1004 01:05:17,208 --> 01:05:18,833 Unsere Kumpels kommen bald. 1005 01:05:22,416 --> 01:05:24,666 Du beschissener Wichser... 1006 01:05:25,250 --> 01:05:28,125 Ihr verdammten Arschlöcher! 1007 01:05:28,125 --> 01:05:29,166 Wichser! 1008 01:05:41,500 --> 01:05:44,291 Egal, wie erfolgreich man ist, 1009 01:05:44,916 --> 01:05:47,000 selbst wenn man den Himmel berührt, 1010 01:05:47,541 --> 01:05:50,333 niemand kann sich über das Gesetz stellen. 1011 01:05:50,833 --> 01:05:55,583 Der Gemeinderat akzeptiert Chamkilas zweite Heirat nicht. 1012 01:05:57,208 --> 01:05:59,916 - War das richtig so? - Keine Sorge, Vater. 1013 01:06:01,000 --> 01:06:04,375 Für die Leute bin ich Amitabh Bachchan. Wart's einfach ab. 1014 01:06:04,375 --> 01:06:06,541 Diese Ehe ist nicht legal. 1015 01:06:06,541 --> 01:06:10,708 Es ist ein Verbrechen und eine Schande für dieses Dorf. 1016 01:06:11,916 --> 01:06:12,958 Dhani Ram, 1017 01:06:13,541 --> 01:06:15,291 alias Amar Singh, 1018 01:06:15,291 --> 01:06:17,125 alias Chamkila, 1019 01:06:17,125 --> 01:06:18,541 melde dich. 1020 01:06:28,666 --> 01:06:30,833 Es war wie einer seiner Auftritte. 1021 01:06:31,750 --> 01:06:33,916 Das ganze Dorf kam, um ihn zu sehen. 1022 01:06:34,500 --> 01:06:37,416 Ja, es wirkte nicht wie ein Gemeinderat. 1023 01:06:46,000 --> 01:06:47,125 Sieh mich an. 1024 01:06:49,000 --> 01:06:50,583 Das ist deine Strafe! 1025 01:06:51,291 --> 01:06:54,708 Zu Hause bist du vielleicht eine große Nummer. 1026 01:06:54,708 --> 01:06:56,875 Hier bist du nur ein Krimineller. 1027 01:06:57,458 --> 01:06:58,625 Ein Krimineller. 1028 01:07:02,208 --> 01:07:03,125 Danke. 1029 01:07:06,875 --> 01:07:07,791 Passen Sie auf. 1030 01:07:09,000 --> 01:07:10,041 Sie 1031 01:07:11,166 --> 01:07:13,416 haben mich heute vor allen geohrfeigt. 1032 01:07:14,750 --> 01:07:16,916 Mich erniedrigt, um Macht auszuüben. 1033 01:07:18,000 --> 01:07:19,791 Meine Hochachtung vor Ihnen. 1034 01:07:21,666 --> 01:07:24,208 Dann hat er eine dramatische Rede gehalten. 1035 01:07:24,833 --> 01:07:26,750 Er trat als Kind im Theater auf. 1036 01:07:26,750 --> 01:07:28,666 ...meine Onkel und meine Familie. 1037 01:07:28,666 --> 01:07:31,000 Wir konnten ihm an diesem Tag zusehen. 1038 01:07:31,583 --> 01:07:34,000 Ich stimme dem Gemeindevorsteher zu. 1039 01:07:34,500 --> 01:07:35,708 - Was? - Ja. 1040 01:07:36,333 --> 01:07:40,416 Das Gesetz steht über allem. Nur die Religion steht über dem Gesetz. 1041 01:07:41,250 --> 01:07:43,791 - Ist das nicht so? - Ja, natürlich. 1042 01:07:45,041 --> 01:07:48,666 Diesen religiösen Praktiken folgend und mit Gott im Herzen 1043 01:07:48,666 --> 01:07:51,000 habe ich Amarjot Kaur geheiratet. 1044 01:07:51,000 --> 01:07:54,375 Und ein Gelübde kann man nicht zurücknehmen, oder? 1045 01:07:56,083 --> 01:07:57,125 Klappe! 1046 01:07:57,916 --> 01:08:00,416 - Findest du das lustig? - Aber... 1047 01:08:01,208 --> 01:08:05,916 Ich werde Bibi Gurmail Kaur jeden Monat 5.000 Rupien geben. 1048 01:08:05,916 --> 01:08:07,916 Sehr gut! 1049 01:08:07,916 --> 01:08:13,666 Damit meine zweite Ehe meiner ersten Frau keine Schwierigkeiten bereitet. 1050 01:08:13,666 --> 01:08:17,708 - Wow! Was für ein toller Kerl. - Aber besteht das Leben nur aus Geld? 1051 01:08:18,625 --> 01:08:20,375 Niemals. Das ist nicht genug. 1052 01:08:20,958 --> 01:08:24,083 Deshalb gebe ich Gurmail eine importierte Kuh. 1053 01:08:24,083 --> 01:08:25,083 Großartig! 1054 01:08:25,083 --> 01:08:26,750 - Nein... - Eine Kuh? 1055 01:08:26,750 --> 01:08:28,333 - Aber wartet. - Eine Kuh? 1056 01:08:28,333 --> 01:08:31,125 Eine australische Kuh. Die erste im Bezirk. 1057 01:08:31,125 --> 01:08:32,708 Jeden Monat 5.000 Rupien. 1058 01:08:32,708 --> 01:08:35,083 Wie kann ein Mann zwei Frauen haben? 1059 01:08:35,083 --> 01:08:36,541 Wieso denn nicht? 1060 01:08:36,541 --> 01:08:38,125 Alles ist möglich. 1061 01:08:38,125 --> 01:08:42,166 - Tausende haben das vor ihm getan. - Du hast dich an Chamkila verkauft. 1062 01:08:42,166 --> 01:08:45,958 Hier hat sich jeder an die Großgrundbesitzer verkauft. 1063 01:08:45,958 --> 01:08:47,416 Und wer beschützt uns? 1064 01:08:47,416 --> 01:08:52,125 Dhaniya! Er hat viele Hochzeiten für Mädchen aus dem Dorf finanziert. 1065 01:08:52,125 --> 01:08:56,625 Chamkila schenkte jeder meiner Töchter zu ihrer Hochzeit acht Kanister Ghee, 1066 01:08:56,625 --> 01:08:59,333 vier Sätze Kleidung und 2.000 Rupien. 1067 01:08:59,333 --> 01:09:00,541 Toll. 1068 01:09:02,125 --> 01:09:05,375 Chamkila hatte bereits Zeugen gekauft. 1069 01:11:10,333 --> 01:11:11,416 Sag mal, Babbi, 1070 01:11:13,291 --> 01:11:15,625 wenn du von meiner Ehe gewusst hättest, 1071 01:11:16,750 --> 01:11:18,416 hättest du mich geheiratet? 1072 01:11:18,416 --> 01:11:19,625 Nein! 1073 01:11:19,625 --> 01:11:20,708 Niemals! 1074 01:11:21,583 --> 01:11:22,416 Und dann? 1075 01:11:25,083 --> 01:11:26,500 Ich musste es verbergen. 1076 01:11:29,000 --> 01:11:30,500 Damit ich dich nicht verliere. 1077 01:11:33,916 --> 01:11:34,958 Hör zu, Babbi, 1078 01:11:36,291 --> 01:11:37,833 mein Zuhause war armselig. 1079 01:11:39,583 --> 01:11:40,958 Ich kann nicht zurück. 1080 01:11:43,083 --> 01:11:43,958 Und du? 1081 01:11:45,625 --> 01:11:47,000 Willst du dahin zurück, 1082 01:11:48,791 --> 01:11:49,958 wo du herkommst? 1083 01:11:53,625 --> 01:11:55,125 Warum sich was vormachen? 1084 01:11:58,291 --> 01:12:00,250 Wir wollten zusammen sein. Oder? 1085 01:12:02,416 --> 01:12:03,541 Jetzt sind wir es. 1086 01:12:06,291 --> 01:12:07,291 Amarjot 1087 01:12:08,291 --> 01:12:09,291 und Chamkila. 1088 01:12:15,083 --> 01:12:17,625 Nimm mich in den Arm... 1089 01:12:17,625 --> 01:12:18,875 Keine Termine, Bhai. 1090 01:12:18,875 --> 01:12:22,583 Der Monat hat nur 30 Tage. Ich habe keinen Termin frei. 1091 01:12:25,666 --> 01:12:30,583 Mein Sohn hat ein riesiges Auto gekauft! 1092 01:12:30,583 --> 01:12:38,833 Ich sehne mich danach Dich in meine Arme zu schließen 1093 01:12:38,833 --> 01:12:42,541 Selbst dein Vater hat noch nie so ein großes Auto gesehen. 1094 01:12:44,708 --> 01:12:46,958 Er macht jeden zweiten Tag eine Szene. 1095 01:12:46,958 --> 01:12:50,000 - Er war besoffen. Kommt nicht mehr vor. - Von wegen. 1096 01:12:50,000 --> 01:12:51,541 Nein, ich verspreche es. 1097 01:12:51,541 --> 01:12:54,208 - Das Geld ist ihm zu Kopf gestiegen. - Nein. 1098 01:12:55,916 --> 01:12:57,125 Schau, wie er redet. 1099 01:12:57,125 --> 01:13:02,916 Zunächst möchte ich Ihnen herzliche Grüße von Pirthipal Singh Dhakkan übermitteln. 1100 01:13:03,541 --> 01:13:08,041 Ich bitte meine Fans, sollten Sie jemandem etwas Gutes... 1101 01:13:08,041 --> 01:13:10,458 Wieso hast du mir die Ehe verschwiegen? 1102 01:13:10,458 --> 01:13:14,166 - Ich wusste nichts davon. Er hat gelogen. - Was hat er gesagt? 1103 01:13:14,166 --> 01:13:18,291 - Dass er ledig sei. - Sagte er: "Tikki, ich bin ledig"? 1104 01:13:18,291 --> 01:13:20,541 - Hat er das? - Nicht direkt, aber... 1105 01:13:23,250 --> 01:13:24,458 Rede nicht mit mir. 1106 01:13:24,458 --> 01:13:27,583 - Warum fährst du mich so an? - Wen denn sonst? 1107 01:13:27,583 --> 01:13:29,416 Sag es mir, wen denn sonst? 1108 01:13:29,416 --> 01:13:34,000 Mein Herz ist voller Sehnsucht... 1109 01:13:38,666 --> 01:13:40,541 Du kommst aus dem Takt, Tikki. 1110 01:13:40,541 --> 01:13:45,333 Ich sehne mich danach Dich in meine Arme zu schließen... 1111 01:13:46,125 --> 01:13:49,375 Selbst heute bekommen Veranstalter keine Aufträge, 1112 01:13:49,375 --> 01:13:51,791 wenn sie nicht Chamkilas Platten haben. 1113 01:13:51,791 --> 01:13:53,541 - Wirklich? - Ja. 1114 01:13:53,541 --> 01:13:56,666 Seine Platten sind auf vielen Partys im Umlauf. 1115 01:13:56,666 --> 01:13:57,708 - Hm? - Ja. 1116 01:13:58,416 --> 01:13:59,291 Hier. 1117 01:14:04,083 --> 01:14:08,541 Ich sehne mich danach Dich in meine Arme zu schließen 1118 01:14:08,541 --> 01:14:12,458 Niemand in deiner Familie hat je so viel Geld gesehen. 1119 01:14:12,458 --> 01:14:16,416 Mein lieber Sohn Chamkila! 1120 01:14:16,416 --> 01:14:20,583 Hey, Chamkila! Du bist unübertroffen! Du bist die Nummer eins! 1121 01:14:20,583 --> 01:14:23,541 Frechdachs, das musst du zu jedem Künstler sagen. 1122 01:14:23,541 --> 01:14:25,750 Andere Künstler sind toll, 1123 01:14:25,750 --> 01:14:29,041 aber du bist einer von uns, Chamkila! 1124 01:15:15,041 --> 01:15:16,416 Vierundachtzig. 1125 01:15:18,958 --> 01:15:21,875 Was damals im Punjab geschah, 1126 01:15:23,791 --> 01:15:25,166 weiß jeder. 1127 01:15:25,166 --> 01:15:27,750 Im Dorf an der Grenze zu Barnala... 1128 01:15:29,000 --> 01:15:31,375 24 Menschen starben bei der Massenpanik. 1129 01:15:31,375 --> 01:15:34,250 Etwa 115 wurden schwer verletzt. 1130 01:15:35,125 --> 01:15:37,125 ...Leichen liegen unbewacht herum. 1131 01:15:37,125 --> 01:15:39,083 Die Polizei fand... 1132 01:15:41,291 --> 01:15:46,166 Jungen verschwinden aus ihren Häusern. Die Leute trauen sich nicht vor die Tür. 1133 01:15:46,833 --> 01:15:48,375 Ringsum brennt alles, 1134 01:15:48,375 --> 01:15:49,833 überall fallen Schüsse. 1135 01:15:51,166 --> 01:15:53,208 Wer kommt da noch zu Konzerten? 1136 01:15:55,083 --> 01:15:56,708 Und wer organisiert sie? 1137 01:15:58,500 --> 01:15:59,833 Es gibt Anweisungen, 1138 01:16:01,000 --> 01:16:02,708 solche Konzerte zu verbieten. 1139 01:16:02,708 --> 01:16:05,583 Als die Rationen und Medikamente knapp wurden, 1140 01:16:06,166 --> 01:16:08,541 dachten wir, wer kauft jetzt noch Platten? 1141 01:16:09,916 --> 01:16:11,541 Was wird aus den Musikern? 1142 01:16:12,916 --> 01:16:15,291 Beim Meister war es genau umgekehrt. 1143 01:16:15,291 --> 01:16:18,916 - Das Dach wird langsam dunkel - Ja! 1144 01:16:18,916 --> 01:16:22,500 - Das Sonnenlicht ergießt sich - Ja! 1145 01:16:22,500 --> 01:16:24,833 Dieses unser Land 1146 01:16:24,833 --> 01:16:30,166 Erblüht in goldenen Farben 1147 01:16:30,166 --> 01:16:34,833 Sie wurden beide von Begierden heimgesucht Liebevoll, liebevoll, liebevoll 1148 01:16:34,833 --> 01:16:37,333 Hey, so liebevoll, liebevoll, liebevoll 1149 01:16:42,750 --> 01:16:45,125 Verstehen Sie die Natur Ihres Berufs. 1150 01:16:45,708 --> 01:16:47,416 In Krisenzeiten 1151 01:16:48,000 --> 01:16:51,500 sehnen sich die Menschen nach mehr Unterhaltung. 1152 01:16:54,083 --> 01:16:55,916 Die Liebe ist zerstörerisch 1153 01:16:55,916 --> 01:16:59,125 Oh, meine Liebe ist zerstörerisch 1154 01:16:59,708 --> 01:17:01,541 Die Liebe ist zerstörerisch 1155 01:17:01,541 --> 01:17:04,833 Oh, meine Liebe ist schöpferisch 1156 01:17:05,416 --> 01:17:07,125 Die Liebe ist zerstörerisch 1157 01:17:07,125 --> 01:17:10,000 Oh, meine Liebe ist schöpferisch 1158 01:17:10,875 --> 01:17:15,750 Sie hat mir alles zurückgezahlt Meine Geliebte hat mir alles zurückgezahlt 1159 01:17:27,500 --> 01:17:29,250 Wenn überall Gefahren lauern, 1160 01:17:29,250 --> 01:17:34,208 und die Menschen unter Qualen leiden, wollen sie keine traurigen Lieder hören. 1161 01:17:34,208 --> 01:17:36,375 Ihr Leben ist tragisch genug. 1162 01:17:37,041 --> 01:17:39,958 Sie wollen eine energiegeladene Nummer 1163 01:17:39,958 --> 01:17:42,166 die ihre Stimmung hebt. 1164 01:17:42,750 --> 01:17:47,000 Sie wollen all dem für ein paar Augenblicke entfliehen. 1165 01:17:47,000 --> 01:17:49,833 Lass das Feuer in mir weiterbrennen 1166 01:17:49,833 --> 01:17:52,666 Lass es brennen und neues Leben schaffen 1167 01:17:52,666 --> 01:17:56,416 Ich entsteige dem Feuer hell und leuchtend 1168 01:17:56,416 --> 01:17:58,958 Mein Geist wird erstrahlen 1169 01:18:00,250 --> 01:18:01,625 Mein Geist 1170 01:18:03,208 --> 01:18:04,583 Mein Geist 1171 01:18:05,958 --> 01:18:07,000 Mein Geist 1172 01:18:09,125 --> 01:18:14,583 Ich bin liebeskrank 1173 01:18:15,166 --> 01:18:17,666 Ich leide 1174 01:18:17,666 --> 01:18:20,000 Ich habe Sehnsucht 1175 01:18:20,583 --> 01:18:22,375 Die Liebe ist zerstörerisch 1176 01:18:22,375 --> 01:18:25,583 Oh, meine Liebe ist schöpferisch 1177 01:18:26,208 --> 01:18:28,041 Die Liebe ist zerstörerisch 1178 01:18:28,041 --> 01:18:30,833 Oh, meine Liebe ist schöpferisch 1179 01:18:30,833 --> 01:18:33,583 Immer weitertanzen 1180 01:18:33,583 --> 01:18:37,250 Egal, was passiert 1181 01:18:37,250 --> 01:18:40,208 Lass das Feuer weiter in mir brennen 1182 01:18:40,208 --> 01:18:43,416 Lass es brennen und neues Leben schaffen 1183 01:18:43,416 --> 01:18:45,166 Ich kann das tun, Hr. Ahmed. 1184 01:18:45,750 --> 01:18:47,833 Wer soll sie sonst unterhalten? 1185 01:18:48,958 --> 01:18:50,375 Das ist meine Arbeit. 1186 01:18:50,375 --> 01:18:53,458 Meine Geliebte hat mir alles zurückgezahlt 1187 01:18:53,458 --> 01:18:56,125 Ich bin Pandschabi 1188 01:18:58,875 --> 01:19:01,416 Ich bin Pandschabi 1189 01:19:04,708 --> 01:19:12,625 Ich bin Pandschabi 1190 01:19:16,291 --> 01:19:21,500 Ich tanze und singe jeden Tag 1191 01:19:22,000 --> 01:19:27,500 Ich habe all meine Spielsachen mitgebracht 1192 01:19:27,500 --> 01:19:30,375 Die Welt ist blass im Vergleich zu mir 1193 01:19:30,375 --> 01:19:32,750 Mit meinem Blut bin ich gesalbt 1194 01:19:32,750 --> 01:19:35,916 Warum sollte ich mich fürchten? Ich bin willensstark 1195 01:19:35,916 --> 01:19:38,291 Vertraue auf meine Stärke 1196 01:19:38,291 --> 01:19:40,958 Hier fliege ich... 1197 01:19:40,958 --> 01:19:42,666 Es gibt ein neues Programm. 1198 01:19:42,666 --> 01:19:47,041 Wenn Sie eine Chamkila-Platte kaufen, müssen Sie noch eine andere kaufen. 1199 01:19:47,041 --> 01:19:51,708 "Nimm zwei, zahl eine" kennen wir, aber "Du musst zwei nehmen" ist uns neu. 1200 01:19:51,708 --> 01:19:53,041 REKORDVERKÄUFE 1201 01:19:53,041 --> 01:19:54,750 Die Liebe ist zerstörerisch 1202 01:19:54,750 --> 01:19:57,625 Oh, die Liebe ist schöpferisch 1203 01:19:57,625 --> 01:20:02,208 Ich bin Pandschabi 1204 01:20:06,041 --> 01:20:09,583 Ich bin Pandschabi 1205 01:20:16,333 --> 01:20:17,958 Der Idiot lacht uns aus. 1206 01:20:19,375 --> 01:20:21,833 Beleidigt er damit nicht das Pandschab? 1207 01:20:22,625 --> 01:20:23,500 Beleidigen? 1208 01:20:24,041 --> 01:20:28,125 Hier sterben Menschen, und was für Alben veröffentlicht Chamkila? 1209 01:20:28,916 --> 01:20:30,916 Schwager, siehst du meinen Hintern? 1210 01:20:32,625 --> 01:20:34,000 Verkauft sich aber gut. 1211 01:20:36,375 --> 01:20:38,291 Wie das Komitee wohl dazu sagt? 1212 01:20:40,916 --> 01:20:42,166 Das Komitee? 1213 01:20:42,166 --> 01:20:46,291 Die Gottesmänner auf den Straßen mit ihren religiösen Flaggen. 1214 01:20:46,958 --> 01:20:48,625 Die meisten sind Schwindler. 1215 01:20:48,625 --> 01:20:51,541 - Sie tragen Gewehre unter ihren Tüchern. - Und? 1216 01:20:52,208 --> 01:20:55,458 Sie werden Chamkilas vulgäre Lieder nicht mögen. 1217 01:20:55,458 --> 01:20:59,250 -"Schwager, siehst du meinen Hintern?" - Wir alle singen so was. 1218 01:20:59,250 --> 01:21:02,833 Aber wir verkaufen nichts. Wessen Lieder verkaufen sich? 1219 01:21:02,833 --> 01:21:06,583 Er macht jeden Tag zwei Auftritte, damit wir nichts abkriegen. 1220 01:21:08,750 --> 01:21:10,583 Chamkila ist 'ne großer Nummer. 1221 01:21:14,333 --> 01:21:16,000 Wenn etwas passieren würde, 1222 01:21:17,625 --> 01:21:19,458 das für Aufsehen sorgt... 1223 01:21:21,583 --> 01:21:23,125 ...würde das Volk aufhorchen. 1224 01:21:24,916 --> 01:21:26,333 Es würde sich verbreiten. 1225 01:21:32,250 --> 01:21:33,291 Endlich. 1226 01:21:34,625 --> 01:21:36,416 Der Chamkila. 1227 01:21:37,750 --> 01:21:41,916 Der Elvis des Pandschab, Großbritannien, den USA, Kanada. 1228 01:21:41,916 --> 01:21:42,833 Ja. 1229 01:21:43,333 --> 01:21:45,583 Bitte setzen Sie sich. Fangen wir an. 1230 01:21:47,250 --> 01:21:49,000 Könnten Sie draußen warten? 1231 01:21:49,000 --> 01:21:52,000 - Ich will unter vier Augen mit ihm reden. - Wieso? 1232 01:21:53,958 --> 01:21:55,666 Um ungestört mit ihm zu sein. 1233 01:21:56,541 --> 01:21:59,791 - Ich habe auch persönliche Fragen. - Nichts Persönliches. 1234 01:22:01,083 --> 01:22:02,083 Nein. 1235 01:22:02,916 --> 01:22:04,208 Setzen Sie sich. 1236 01:22:18,333 --> 01:22:22,625 Hr. Chamkila, warum sind Sie so nervös? 1237 01:22:24,416 --> 01:22:26,916 Sie schauen überall hin, nur nicht zu mir. 1238 01:22:30,375 --> 01:22:32,333 Sagen Sie es. Ich will es wissen. 1239 01:22:36,583 --> 01:22:37,833 Sie tragen Hosen. 1240 01:22:38,833 --> 01:22:39,750 Wie bitte? 1241 01:22:39,750 --> 01:22:40,833 Ihre Jeans. 1242 01:22:43,000 --> 01:22:43,833 Und? 1243 01:22:49,833 --> 01:22:51,000 Chamkila, 1244 01:22:52,708 --> 01:22:56,041 weltweit bekannt für seine vulgären Lieder. 1245 01:22:57,208 --> 01:23:01,583 Der Frauen auf billige Art und Weise darstellt, sie zu Objekten degradiert. 1246 01:23:01,583 --> 01:23:02,625 Wie bitte? 1247 01:23:03,708 --> 01:23:06,958 "Ich taste deine Mutter ab Mein Vater ist verschwunden" 1248 01:23:07,541 --> 01:23:10,750 "Ich nahm mittags ein Bad Er hat heimlich zugeguckt" 1249 01:23:10,750 --> 01:23:13,083 "Er hat mich wie Teig geknetet" 1250 01:23:14,583 --> 01:23:17,958 Sie schreiben das und haben ein Problem mit meiner Hose? 1251 01:23:20,083 --> 01:23:23,208 Das habe ich alles gesehen. Und gehört. 1252 01:23:26,375 --> 01:23:28,875 Aber Mädchen in Hosen sah ich nicht viele. 1253 01:23:28,875 --> 01:23:30,291 Tolle Ausrede. 1254 01:23:31,166 --> 01:23:33,708 Weil Sie es sahen, dürfen Sie es schreiben? 1255 01:23:35,125 --> 01:23:37,625 Es ist also ok, so einen Mist zu schreiben? 1256 01:23:38,125 --> 01:23:39,333 Sagen Sie das? 1257 01:23:42,041 --> 01:23:44,250 Hat es Ihnen die Sprache verschlagen? 1258 01:23:46,708 --> 01:23:49,541 Nicht jeder sollte über Recht und Unrecht urteilen. 1259 01:23:50,333 --> 01:23:51,416 Ich tue es nicht. 1260 01:23:53,208 --> 01:23:55,708 Leute wie ich müssen irgendwie überleben. 1261 01:23:57,625 --> 01:23:58,916 Wir riskieren nichts. 1262 01:24:01,333 --> 01:24:03,750 Ich bin nur ein gewöhnlicher Mann. 1263 01:24:04,625 --> 01:24:06,833 Ich muss für mein Publikum schreiben. 1264 01:24:08,166 --> 01:24:09,541 Oder ich bin erledigt. 1265 01:24:09,541 --> 01:24:12,541 Was reden Sie da? 1266 01:24:13,541 --> 01:24:18,041 Die Leute lieben Ihre Lieder. Hier steht "Erfolgreichster Musiker im Pandschab". 1267 01:24:18,041 --> 01:24:20,458 Und Sie können das nicht verstehen. 1268 01:24:22,625 --> 01:24:23,875 Ich erkläre es Ihnen. 1269 01:24:24,500 --> 01:24:27,875 Die meisten Menschen sind gewöhnlich. So wie ich. 1270 01:24:28,708 --> 01:24:30,041 Wenige sind wie Sie. 1271 01:24:30,541 --> 01:24:32,875 Und gewöhnliche Menschen mögen all das. 1272 01:24:32,875 --> 01:24:36,500 Sie erleben genau das. Deshalb sind meine Lieder so beliebt. 1273 01:24:37,416 --> 01:24:41,833 Deshalb interviewen Sie mich. Wäre ich wie Sie, wären Sie nicht hier. 1274 01:24:43,833 --> 01:24:47,166 Diese Frau war derart entrüstet... 1275 01:24:47,166 --> 01:24:50,666 Ihr Artikel war so giftig, dass ähnliche Artikeln folgten. 1276 01:24:51,416 --> 01:24:55,333 "Chamkila singt schlüpfrige Lieder." "Er führt Pandschab in die Irre." 1277 01:24:55,333 --> 01:24:58,125 - Er verdirbt die Gesellschaft. - Alles wahr. 1278 01:24:58,958 --> 01:25:00,625 Keine einzige Lüge darunter. 1279 01:25:02,333 --> 01:25:04,541 Zuerst möchte ich noch etwas sagen. 1280 01:25:04,541 --> 01:25:08,125 - Keine vulgären Lieder. - Die Stimmung ist schlimm genug. 1281 01:25:08,125 --> 01:25:11,750 Wir wollen nicht es nicht noch schlimmer machen. 1282 01:25:12,333 --> 01:25:15,541 Alle sind alle gegen uns, unsere sogenannten Freunde. 1283 01:25:15,541 --> 01:25:17,625 Zwischen uns gibt es viel Liebe. 1284 01:25:18,833 --> 01:25:21,583 - Pass auf. - Für dich ist das alles ein Witz. 1285 01:25:21,583 --> 01:25:25,583 Solange die Leute unsere Musik wollen, kann uns niemand was anhaben. 1286 01:25:25,583 --> 01:25:27,958 Du wirst dich dort ausruhen. 1287 01:25:27,958 --> 01:25:29,041 Keine Sorge. 1288 01:25:29,041 --> 01:25:31,125 Chamkilas Musik wurde verbannt. 1289 01:25:31,125 --> 01:25:34,125 - Singt Babbi auch so was? - Sie ist Chamkilas Frau. 1290 01:25:34,125 --> 01:25:37,166 Deshalb muss sie doch nicht solche Texte singen. 1291 01:25:37,166 --> 01:25:39,916 Was für Fantasien Männer wohl über dich haben? 1292 01:25:39,916 --> 01:25:43,208 Meine Schwiegermutter sagt, du bist wie deine Schwester. 1293 01:25:43,208 --> 01:25:44,708 Deine ganze Familie ist so. 1294 01:25:44,708 --> 01:25:46,625 Und du siehst da einfach zu? 1295 01:25:47,125 --> 01:25:48,500 Warum tust du nichts? 1296 01:25:49,166 --> 01:25:51,250 Deine Familienehre wird beschmutzt. 1297 01:25:51,250 --> 01:25:55,500 ...teilen wir mit, dass Chamkilas Lieder nicht mehr gespielt werden. 1298 01:25:57,041 --> 01:26:00,583 Was für ein Mann bist du? Wer zwingt seine Frau, so was zu singen? 1299 01:26:00,583 --> 01:26:02,208 Ist dir ihre Ehre egal? 1300 01:26:02,208 --> 01:26:07,750 - Erst hast du sie reingelegt, sie belogen. - Damit du sie öffentlich blamieren kannst? 1301 01:26:09,541 --> 01:26:11,666 Ist das alles ein Witz für dich? 1302 01:26:11,666 --> 01:26:15,166 Ich sah solche Querelen schon als Kind. Jetzt bin ich dran. 1303 01:26:15,791 --> 01:26:16,625 Komm, Babbi. 1304 01:26:17,458 --> 01:26:18,875 Wir müssen los. 1305 01:26:18,875 --> 01:26:21,958 Versprich, dass sie keine schmutzigen Texte singt. 1306 01:26:21,958 --> 01:26:23,291 Oder sie bleibt hier. 1307 01:26:23,291 --> 01:26:25,000 Sie hat sich entschieden. 1308 01:26:26,958 --> 01:26:28,875 Viertausendfünfhundert Rupien. 1309 01:26:29,375 --> 01:26:30,500 Für einen Auftritt. 1310 01:26:31,166 --> 01:26:32,625 Keiner hat so eine Gage. 1311 01:26:33,416 --> 01:26:34,500 Wir schon. 1312 01:26:35,291 --> 01:26:39,666 Unsere Alben werden schwarz verkauft. Wie Karten für Amitabh-Bachchan-Filme. 1313 01:26:39,666 --> 01:26:41,541 Was spielt das für eine Rolle? 1314 01:26:43,041 --> 01:26:44,666 Babbi, das ist unsere Zeit. 1315 01:26:45,166 --> 01:26:46,333 Und glaub mir, 1316 01:26:46,875 --> 01:26:49,541 es wird nicht ewig so weitergehen. 1317 01:26:51,416 --> 01:26:53,958 Dann denken wir über Recht und Unrecht nach. 1318 01:26:57,000 --> 01:26:58,250 Also komm mit mir. 1319 01:26:58,250 --> 01:27:00,375 Das Publikum wartet schon. 1320 01:27:00,375 --> 01:27:01,291 Komm. 1321 01:27:04,041 --> 01:27:05,041 Na komm. 1322 01:27:06,666 --> 01:27:08,000 Und sie stand auf. 1323 01:27:08,708 --> 01:27:11,458 Dann sangen sie weiter schmutzige Duette. 1324 01:27:12,166 --> 01:27:13,000 Ja. 1325 01:27:13,791 --> 01:27:15,583 Es ist eine Frage des Stolzes. 1326 01:27:17,750 --> 01:27:19,083 Es ist unsere Arbeit. 1327 01:27:20,000 --> 01:27:21,791 Die Gesellschaft zu verderben. 1328 01:27:22,291 --> 01:27:23,750 Das ist eure Arbeit? 1329 01:27:25,708 --> 01:27:28,625 Erst die eigene Frau mit seinem Dreck verderben, 1330 01:27:28,625 --> 01:27:30,958 dann gemeinsam die Gesellschaft. 1331 01:27:32,166 --> 01:27:35,708 Sie sagen, Chamkila ist schmutzig, weil seine Lieder es sind. 1332 01:27:35,708 --> 01:27:37,125 Setz dich. 1333 01:27:37,125 --> 01:27:38,041 Na und? 1334 01:27:38,541 --> 01:27:41,250 Sagen Sie mir, wer seine Lieder hört? 1335 01:27:42,083 --> 01:27:45,208 Schmutzige und verdorbene Leute hören seine Lieder. 1336 01:27:45,208 --> 01:27:49,833 Chamkila ist der Superstar vom Pandschab. Die meisten hier hören seine Lieder. 1337 01:27:50,916 --> 01:27:54,541 Wollen Sie damit sagen, dass die meisten Leute verdorben sind? 1338 01:27:55,125 --> 01:27:56,500 - Hey! - Ja, das sind sie. 1339 01:27:57,375 --> 01:27:59,625 Die meisten Leute sind verdorben. 1340 01:28:00,458 --> 01:28:02,250 Die meisten Leute mögen Müll. 1341 01:28:02,791 --> 01:28:04,041 Was sollen wir tun? 1342 01:28:04,041 --> 01:28:05,208 Ihnen Müll geben? 1343 01:28:05,875 --> 01:28:06,750 Wir? 1344 01:28:08,000 --> 01:28:08,916 Wer ist "wir"? 1345 01:28:10,291 --> 01:28:13,875 Wer entscheidet, was die Leute hören sollen? 1346 01:28:15,583 --> 01:28:18,208 Hey, willst du dich mit der Polizei anlegen? 1347 01:28:18,791 --> 01:28:22,000 Verzieh dich, bevor wird dich ganz verschwinden lassen. 1348 01:28:22,000 --> 01:28:25,041 Hey! Weg da. Lasst ihn gehen. 1349 01:28:30,333 --> 01:28:33,375 Ich nahm auch mal an dieser Kameraderie teil. 1350 01:28:34,291 --> 01:28:36,166 Diese Regeln gelten hier nicht. 1351 01:28:37,333 --> 01:28:38,583 Warte ein paar Jahre. 1352 01:28:39,333 --> 01:28:41,916 Dann wirst du deine Antworten finden. 1353 01:28:55,791 --> 01:28:56,791 Papa. 1354 01:29:03,208 --> 01:29:05,750 Babbi hat einen besonderen Mann geheiratet. 1355 01:29:05,750 --> 01:29:10,041 Er ist verdorben. Er schreibt all diesen Unsinn über Frauen. Ekelhaft. 1356 01:29:10,041 --> 01:29:12,458 Wie kommt er nur auf solche Gedanken? 1357 01:29:12,458 --> 01:29:13,916 Ist er verrückt? 1358 01:29:13,916 --> 01:29:19,250 Solche Dinge gehen allen Männern ständig durch den Kopf, Kind. 1359 01:29:19,250 --> 01:29:21,833 Sie sprechen es nicht laut aus, er schon. 1360 01:29:22,416 --> 01:29:23,583 Woher weißt du das? 1361 01:29:24,250 --> 01:29:27,250 Oma, hörst du etwa seine Lieder? 1362 01:29:27,250 --> 01:29:29,958 Ja, aber diskret. 1363 01:29:29,958 --> 01:29:33,875 Viele Dinge passieren diskret. Nicht wahr? 1364 01:29:34,708 --> 01:29:38,125 Ja, auch die Lieder, die wir auf Hochzeiten singen. 1365 01:29:38,958 --> 01:29:40,583 Die sind auch nicht anders. 1366 01:29:40,583 --> 01:29:43,750 Erzähl uns von letzter Nacht Mit dem zarten Mädel 1367 01:29:43,750 --> 01:29:47,333 Mädel, spring über die Mauer Nutz die Kraft deiner Schenkel 1368 01:29:47,916 --> 01:29:51,666 Er ist dein Sohn Aber er sieht aus wie ich 1369 01:29:51,666 --> 01:29:54,166 Hey, du da auf der Straße 1370 01:29:54,166 --> 01:29:57,625 Er ist dein Sohn Aber er sieht aus wie ich 1371 01:29:57,625 --> 01:29:59,708 Hey, du da auf der Straße 1372 01:29:59,708 --> 01:30:02,708 {\an8}Lass die Schlange Zwischen deine Schenkel gleiten 1373 01:30:02,708 --> 01:30:05,625 {\an8}Lass die Schlange Zwischen den Schenkeln gleiten 1374 01:30:19,625 --> 01:30:21,708 Schande, Schande 1375 01:30:21,708 --> 01:30:23,875 Rot, rot, rot vor Scham 1376 01:30:23,875 --> 01:30:28,166 Herz, oh mein Herz 1377 01:30:32,541 --> 01:30:37,000 Sanftes Herz, sanftes Herz Feuriges Verlangen, sanftes Herz 1378 01:30:39,250 --> 01:30:41,416 Sanftes Herz, sanftes Herz 1379 01:30:41,416 --> 01:30:44,375 Feuriges Verlangen Sanftes Herz 1380 01:30:45,541 --> 01:30:49,791 Meine Weiblichkeit will ich dir geben 1381 01:30:51,958 --> 01:30:56,250 Meine Weiblichkeit will ich dir geben 1382 01:30:56,250 --> 01:30:59,083 Ich gehöre dir 1383 01:31:00,791 --> 01:31:02,625 Ich gehöre dir 1384 01:31:02,625 --> 01:31:04,833 So bin ich aufgewachsen 1385 01:31:04,833 --> 01:31:07,041 Ich bin ein wildes, heißes Mädel 1386 01:31:07,041 --> 01:31:09,125 Mach bumm-bumm mit mir, Schatz 1387 01:31:09,125 --> 01:31:11,333 Ich bin ein wildes, scharfes Mädel 1388 01:31:11,333 --> 01:31:13,375 Mach bumm-bumm mit mir, Schatz 1389 01:31:13,958 --> 01:31:17,916 Du willst meinen Körper plündern Hältst mich für schwach, du Macho 1390 01:31:17,916 --> 01:31:23,625 Aber in Wahrheit Bist du nur mein Weg zur Lust 1391 01:31:24,458 --> 01:31:26,208 Lass mich bumm-bumm machen 1392 01:31:26,708 --> 01:31:28,291 Lass mich bumm-bumm machen 1393 01:31:28,916 --> 01:31:30,916 Bumm-bumm machen, wumm-bumm 1394 01:31:30,916 --> 01:31:33,208 Mach bumm-bumm mit mir, Schatz 1395 01:31:33,208 --> 01:31:35,333 Bumm-bumm machen, wumm-bumm 1396 01:31:35,333 --> 01:31:37,541 Mach bumm-bumm mit mir, Schatz 1397 01:31:46,833 --> 01:31:49,166 Mutter meiner Tochter 1398 01:31:49,166 --> 01:31:51,375 Papas Püppchen 1399 01:31:51,375 --> 01:31:53,458 Schwägerin meines Schwagers 1400 01:31:53,458 --> 01:31:55,291 So erklärt es mir die Welt 1401 01:31:55,875 --> 01:31:59,000 Schwägerin meines Schwagers 1402 01:32:00,291 --> 01:32:02,375 Ich akzeptiere diese Bande 1403 01:32:02,375 --> 01:32:04,458 Aber ich vergesse nicht 1404 01:32:04,458 --> 01:32:08,625 Wie man die feurigen Begierden 1405 01:32:08,625 --> 01:32:12,666 Meines brennenden Körpers löscht 1406 01:32:12,666 --> 01:32:17,375 Glaube nicht, dass nur du Begierden hast 1407 01:32:17,375 --> 01:32:21,541 Insgeheim sind meine Gelüste Größer als die deinen 1408 01:32:21,541 --> 01:32:25,041 Chamkilas Lieder hallen auch in mir wider 1409 01:32:25,041 --> 01:32:27,666 Oh Gott, all diese Süße Bringt mich noch um 1410 01:32:27,666 --> 01:32:29,416 Lass mich bumm-bumm machen 1411 01:32:30,041 --> 01:32:31,625 Lass mich bumm-bumm machen 1412 01:32:32,250 --> 01:32:34,333 Bumm-bumm machen, wumm-bumm 1413 01:32:34,333 --> 01:32:36,333 Mach bumm-bumm mit mir, Schatz 1414 01:32:36,333 --> 01:32:38,583 Bumm-bumm machen, wumm-bumm 1415 01:32:38,583 --> 01:32:40,833 Mach bumm-bumm mit mir, Schatz 1416 01:32:57,625 --> 01:33:02,916 Hey, glaubst du, du kannst mit deiner Winzigen Säge einen Dschungel abholzen? 1417 01:33:02,916 --> 01:33:05,041 Du bist nur eine Eintagsfliege 1418 01:33:05,041 --> 01:33:09,416 Ich bin ein zweischneidiges Schwert Und keine Jungfrau in Nöten 1419 01:33:09,416 --> 01:33:13,791 Jetzt bin ich mal dran 1420 01:33:13,791 --> 01:33:18,208 Du willst meinen Körper plündern Hältst mich für schwach, du Macho 1421 01:33:18,208 --> 01:33:22,541 Aber in Wahrheit Bist du nur mein Weg zur Lust 1422 01:33:22,541 --> 01:33:26,833 Mein feuriges Verlangen 1423 01:33:26,833 --> 01:33:28,625 Meine schamlose Art 1424 01:33:28,625 --> 01:33:30,500 Oh, hey 1425 01:33:31,000 --> 01:33:33,208 Lass mich bumm-bumm machen, wumm-bumm 1426 01:33:33,208 --> 01:33:35,291 Mach bumm-bumm mit mir, Schatz 1427 01:33:35,291 --> 01:33:37,583 Lass mich bumm-bumm machen, wumm-bumm 1428 01:33:37,583 --> 01:33:40,250 Mach bumm-bumm mit mir, Schatz 1429 01:34:26,125 --> 01:34:27,833 Hey, du Dachzerstörer! 1430 01:34:48,458 --> 01:34:50,208 DER DACHZERSTÖRER 1431 01:34:50,958 --> 01:34:55,458 VERSCHWÖRUNG KOMPLOTT 1432 01:35:02,875 --> 01:35:04,166 Ich versteh es nicht. 1433 01:35:05,666 --> 01:35:07,333 Dann sind wir definitiv tot. 1434 01:35:08,583 --> 01:35:09,416 Hallo. 1435 01:35:11,083 --> 01:35:12,166 Was ist los, Bhai? 1436 01:35:12,791 --> 01:35:16,500 Wir haben Drohbriefe erhalten. Von Force-Gruppierungen. 1437 01:35:17,125 --> 01:35:20,458 - Briefe von zwei Gruppen an einem Tag. - Wer brachte sie? 1438 01:35:20,458 --> 01:35:22,875 Sie lagen heute Morgen vor der Tür. 1439 01:35:22,875 --> 01:35:26,291 - Aber was steht drin? -"Sing keine vulgären Lieder." 1440 01:35:27,041 --> 01:35:28,375 "Oder wir töten dich." 1441 01:35:29,583 --> 01:35:30,958 Die Leute wollen sie hören. 1442 01:35:31,875 --> 01:35:34,666 Deshalb kommen sie zu Konzerten, kaufen Platten. 1443 01:35:34,666 --> 01:35:36,916 Singen wir gerne schmutzige Lieder? 1444 01:35:36,916 --> 01:35:38,500 Unglaublich, Mann. 1445 01:35:38,500 --> 01:35:40,583 Was sollen wir denn tun? 1446 01:35:43,833 --> 01:35:45,750 Das waren sicher unsere Freunde. 1447 01:35:46,250 --> 01:35:47,875 Sie könnten gefälscht sein. 1448 01:35:50,375 --> 01:35:53,166 Und außerdem würden sie uns nicht umbringen. 1449 01:36:16,000 --> 01:36:17,541 - Wo sind sie? - Da drin. 1450 01:36:24,625 --> 01:36:25,458 Hey, du. 1451 01:36:26,583 --> 01:36:27,416 Wer ist er? 1452 01:36:28,333 --> 01:36:30,916 Sivia, ein Freund vom Meister. 1453 01:36:32,083 --> 01:36:33,791 Er hatte auch solche Freunde? 1454 01:36:36,916 --> 01:36:38,291 Das ist er. 1455 01:36:40,333 --> 01:36:42,125 Er hat die Briefe abgeliefert. 1456 01:36:42,625 --> 01:36:43,875 Er ist von der Force. 1457 01:36:44,875 --> 01:36:49,000 - Gut, dass er dich nicht sah. - Aber wie lange kann ich mich verstecken? 1458 01:36:50,041 --> 01:36:51,416 Wir sind in Sicherheit. 1459 01:36:59,958 --> 01:37:00,958 Haut er ab? 1460 01:37:19,458 --> 01:37:21,000 - Ja? - Swaran Singh Sivia. 1461 01:37:21,000 --> 01:37:24,166 Von der Steuerbehörde. Ein Bescheid für Sie. 1462 01:37:28,750 --> 01:37:33,000 - Er erwähnte eine Behörde. - Behörde? Hast er das wirklich gesagt? 1463 01:37:33,000 --> 01:37:35,416 - Ja. Er hatte einen Brief. - Einen Brief? 1464 01:37:52,291 --> 01:37:54,083 Als ich ihn das erste Mal sah, 1465 01:37:55,833 --> 01:37:57,750 sah er aus wie Amitabh Bachchan. 1466 01:38:02,333 --> 01:38:04,041 - Guten Tag. - Guten Tag. 1467 01:38:05,416 --> 01:38:07,500 - Ich bin Chamkila. - Ok. 1468 01:38:09,208 --> 01:38:11,750 - Und, wie läuft's? Alles in Ordnung? - Ja. 1469 01:38:12,458 --> 01:38:15,750 Darf ich Ihnen etwas bringen? Tee oder etwas Kaltes? 1470 01:38:15,750 --> 01:38:17,750 - Nein. - Bruder. 1471 01:38:21,958 --> 01:38:23,458 Ich stecke in der Klemme. 1472 01:38:24,916 --> 01:38:26,000 Helfen Sie mir. 1473 01:38:27,500 --> 01:38:28,750 Sagen Sie nicht Nein. 1474 01:38:38,458 --> 01:38:41,083 Babbi. 1475 01:38:41,916 --> 01:38:43,750 Lass uns kurz allein. 1476 01:38:43,750 --> 01:38:46,041 Komm her. Komm zu mir, mein Sohn. 1477 01:38:48,916 --> 01:38:50,041 Setzen Sie sich. 1478 01:38:58,791 --> 01:39:00,083 Die wirken echt. 1479 01:39:00,750 --> 01:39:02,250 Das sind echte Drohungen. 1480 01:39:22,541 --> 01:39:23,541 Nehmen Sie alles. 1481 01:39:24,166 --> 01:39:26,291 - Vergeben Sie mir. - Was wird das? 1482 01:39:27,875 --> 01:39:30,250 Ich verderbe die Gesellschaft nicht. 1483 01:39:30,791 --> 01:39:34,583 Ich führe niemanden in die Irre. Informieren Sie Ihre Behörde. 1484 01:39:36,125 --> 01:39:37,833 Für wen halten Sie mich? 1485 01:39:37,833 --> 01:39:39,458 Sie sind von der Behörde. 1486 01:39:39,958 --> 01:39:43,666 - Ein Freund hat Sie reden gehört. - Von der Steuerbehörde. 1487 01:39:45,833 --> 01:39:48,375 - Haben Sie das verteuert? - Nehmen Sie alles. 1488 01:39:49,166 --> 01:39:50,416 Verschonen Sie mich. 1489 01:39:50,416 --> 01:39:52,750 Wir suchen nach Leuten wie Ihnen. 1490 01:39:52,750 --> 01:39:54,125 Wieso denn suchen? 1491 01:39:54,708 --> 01:39:57,541 - Ich bin doch da. - Zahlen Sie Einkommenssteuer? 1492 01:39:58,250 --> 01:40:00,916 - Was? - Ob Sie Einkommenssteuer zahlen? 1493 01:40:01,875 --> 01:40:02,833 Was ist das? 1494 01:40:04,750 --> 01:40:07,958 Ich sagte ihm, er solle das Geld in den Safe schließen. 1495 01:40:10,000 --> 01:40:13,000 Dann nahm ich Verbindung zu meinen Kontakten auf. 1496 01:40:13,666 --> 01:40:15,666 Ich arrangierte ein Treffen. 1497 01:40:52,125 --> 01:40:54,000 - Chamkila. - Ich grüße Sie. 1498 01:40:55,625 --> 01:40:57,458 Du hast die Stimme eines Löwen. 1499 01:40:58,166 --> 01:40:59,666 Gottes Gnade sei mit dir. 1500 01:41:01,083 --> 01:41:03,458 - Sing keine frivolen Lieder. - Es tut mir leid. 1501 01:41:04,416 --> 01:41:05,791 Kommt nicht wieder vor. 1502 01:41:06,333 --> 01:41:07,500 Vergeben Sie mir. 1503 01:41:10,083 --> 01:41:11,416 Ich soll dir vergeben? 1504 01:41:12,375 --> 01:41:14,750 - Ich bin ein Mensch wie du. - Sie... 1505 01:41:14,750 --> 01:41:16,916 Nur Gott kann vergeben. 1506 01:41:17,416 --> 01:41:18,875 - Bitte ihn. - Jawohl. 1507 01:41:19,458 --> 01:41:20,666 Da ist noch etwas. 1508 01:41:21,750 --> 01:41:22,583 Sprich. 1509 01:41:23,250 --> 01:41:28,625 Meine neue Platte ist bereits bei der Plattenfirma. 1510 01:41:29,583 --> 01:41:30,833 Sie kommt bald raus. 1511 01:41:31,458 --> 01:41:33,125 Dagegen kann ich nichts tun. 1512 01:41:35,208 --> 01:41:36,083 Nun gut. 1513 01:41:37,125 --> 01:41:39,541 Danach schreibst du solche Lieder nicht mehr. 1514 01:41:39,541 --> 01:41:40,708 Ich bereue es. 1515 01:41:41,250 --> 01:41:42,500 Ich verspreche, 1516 01:41:43,250 --> 01:41:45,500 solche Lieder nicht mehr zu schreiben. 1517 01:41:45,500 --> 01:41:46,416 Komm her. 1518 01:41:47,708 --> 01:41:48,666 Sei glücklich. 1519 01:42:00,541 --> 01:42:03,833 Ich habe mich entschieden, Andachtslieder zu schreiben. 1520 01:42:18,625 --> 01:42:20,041 Du stehst unter Schock. 1521 01:42:20,041 --> 01:42:21,500 Reiß dich zusammen. 1522 01:42:22,791 --> 01:42:24,625 Ich krieg das hin. Keine Sorge. 1523 01:42:26,250 --> 01:42:29,250 Lass es raus, mein Sohn. Die Zeit wird alles heilen. 1524 01:42:29,250 --> 01:42:30,166 Was soll das? 1525 01:42:32,875 --> 01:42:37,416 Andacht und Chamkila im selben Atemzug zu sagen, ist ein Verbrechen. Hörst du? 1526 01:42:42,125 --> 01:42:44,333 Dir droht eine Geld- oder Haftstrafe. 1527 01:42:46,708 --> 01:42:48,166 Was soll das? Hör auf. 1528 01:43:02,583 --> 01:43:05,083 "Preist den Namen des Herrn" ist von Chamkila? 1529 01:43:06,125 --> 01:43:08,375 Ich dachte erst, es sei seine Stimme. 1530 01:43:09,291 --> 01:43:11,375 Aber dann verwarf ich den Gedanken. 1531 01:43:13,458 --> 01:43:16,833 "Ich bin das Schwert des Schöpfers", "Oh, Sohn, du gehst..." 1532 01:43:18,291 --> 01:43:22,666 Alle bisherigen Alben von Chamkila schafften es im Pandschab an die Spitze. 1533 01:43:23,750 --> 01:43:27,375 Aber sein erstes religiöses Album, Preist den Namen des Herrn, 1534 01:43:27,875 --> 01:43:30,583 brach alle seine bisherigen Rekorde. 1535 01:43:31,166 --> 01:43:32,666 Oh, du bescheidenes Leben 1536 01:43:32,666 --> 01:43:37,000 Preist den Namen des Herrn... 1537 01:43:37,000 --> 01:43:41,666 Seine religiösen Alben wurden auf dem Schwarzmarkt fürs Dreifache verkauft. 1538 01:43:41,666 --> 01:43:44,625 Dann werdet ihr schwere Zeiten Besser durchstehen 1539 01:43:44,625 --> 01:43:46,583 Kennen Sie "Baba, dein Nankana"? 1540 01:43:49,041 --> 01:43:50,250 Das ist von mir. 1541 01:43:56,708 --> 01:43:59,541 Die Tyrannen überschritten die Grenzen 1542 01:43:59,541 --> 01:44:01,416 Der Unterdrückung und Tyrannei 1543 01:44:02,750 --> 01:44:05,500 Den Brüdern dürstete es 1544 01:44:05,500 --> 01:44:07,083 Nach dem Blut des anderen 1545 01:44:08,083 --> 01:44:10,791 Die Briten trieben ihr Unwesen 1546 01:44:10,791 --> 01:44:13,708 Und was für eine Tragödie das war 1547 01:44:14,208 --> 01:44:25,833 Dein Nankana wurde uns entrissen 1548 01:44:25,833 --> 01:44:29,625 Schickt alle Platten, die ihr noch habt, nach Moga. 1549 01:44:29,625 --> 01:44:32,083 Religiös, nicht religiös, egal was. 1550 01:44:32,083 --> 01:44:34,291 - Solange es... - Chamkilas Platten sind. 1551 01:44:35,208 --> 01:44:36,041 Alles ok? 1552 01:44:36,750 --> 01:44:38,416 Niemand will uns mehr töten. 1553 01:44:39,041 --> 01:44:39,875 Ok? 1554 01:44:40,625 --> 01:44:42,166 Es geht weiter. 1555 01:44:42,666 --> 01:44:43,750 Keine Sorge. 1556 01:44:43,750 --> 01:44:45,166 Hol einfach Nachschub. 1557 01:44:45,958 --> 01:44:47,041 Misstraust du mir? 1558 01:44:47,041 --> 01:44:49,458 Chamkila sagt die Wahrheit 1559 01:44:49,458 --> 01:44:52,500 Hey, mein lieber Sivia 1560 01:44:52,500 --> 01:44:57,583 Dein Nankana wurde uns entrissen 1561 01:44:58,166 --> 01:45:00,250 "Ich bin das Schwert des Schöpfers" 1562 01:45:02,166 --> 01:45:04,250 Das reicht jetzt, Bruder. 1563 01:45:04,250 --> 01:45:06,750 Sing eines deiner alten Lieder, Chamkila! 1564 01:45:06,750 --> 01:45:09,625 Ja, Mann. Bitte sing ein altes Lied. 1565 01:45:09,625 --> 01:45:13,125 Bhai, sing "Was ist los, Alter? Was ist passiert?". 1566 01:45:13,125 --> 01:45:15,333 Ja, das sollst du singen. 1567 01:45:15,333 --> 01:45:17,250 Lieder wie 1568 01:45:17,250 --> 01:45:20,041 "Ich taste deine Mutter ab Mein Vater ist verschwunden" 1569 01:45:20,041 --> 01:45:21,416 sind Vergangenheit. 1570 01:45:21,916 --> 01:45:25,875 Und hier ist ein neues Lied. Hören Sie zu. Es wird Ihnen gefallen. 1571 01:45:25,875 --> 01:45:27,166 Komm schon, Mann. 1572 01:45:27,875 --> 01:45:29,208 Das ist eine Hochzeit. 1573 01:45:29,208 --> 01:45:31,000 Keine Trauerfeier. 1574 01:45:32,875 --> 01:45:35,583 Es ist anders. Es wird Ihnen gefallen. 1575 01:45:35,583 --> 01:45:38,250 Spiel deine richtigen Lieder, Mann. 1576 01:45:38,250 --> 01:45:41,125 Sing "Ich nehme den Deckel vom Topf". 1577 01:45:47,583 --> 01:45:49,833 Diese Zettel mit Ihren Wünschen wie 1578 01:45:50,500 --> 01:45:54,375 "Ich nahm mittags ein Bad", so was habe ich mal gesungen. 1579 01:45:54,375 --> 01:45:58,541 Dann hieß es, ich sei böse, ich solle keine frivolen Lieder mehr singen. 1580 01:45:58,541 --> 01:45:59,875 Dass es falsch sei. 1581 01:46:00,375 --> 01:46:02,708 Also singe ich diese Lieder nicht mehr. 1582 01:46:03,708 --> 01:46:05,083 Komm schon, Mann! 1583 01:46:05,083 --> 01:46:07,375 Chamkila hatte einen großen Makel. 1584 01:46:08,625 --> 01:46:10,708 Er war ein Sklave seines Publikums. 1585 01:46:12,125 --> 01:46:15,125 Er unterwarf sich trotz seines Erfolgs. 1586 01:46:17,416 --> 01:46:19,166 Er konnte nie Nein sagen. 1587 01:46:43,791 --> 01:46:45,000 Dein älterer Bruder 1588 01:46:45,000 --> 01:46:46,708 Mein lediger Schwager 1589 01:46:48,208 --> 01:46:50,666 Hat mich durch ein Loch beobachtet 1590 01:46:51,708 --> 01:46:54,375 Dein älterer Bruder Mein lediger Schwager 1591 01:46:54,375 --> 01:46:56,791 {\an8}Hat mich durch ein Loch beobachtet 1592 01:46:56,791 --> 01:47:01,750 {\an8}Als ich beim Einseifen war 1593 01:47:01,750 --> 01:47:07,041 {\an8}Ich nahm mittags ein Bad Und er hat heimlich zugeguckt 1594 01:47:07,041 --> 01:47:10,916 Wärst du die Tochter eines wahren Mannes 1595 01:47:10,916 --> 01:47:14,333 Hättest du eine Axt genommen 1596 01:47:14,333 --> 01:47:16,750 Trinkgeld dalassen und wieder setzen. 1597 01:47:16,750 --> 01:47:18,708 Ist das Ihr erstes Konzert? 1598 01:47:18,708 --> 01:47:20,458 Sie verderben sich den Spaß. 1599 01:47:20,458 --> 01:47:23,208 Setzen Sie sich, Bhaiya. Er soll sich setzen. 1600 01:47:24,291 --> 01:47:26,958 Wärst du die Tochter eines wahren Mannes 1601 01:47:28,750 --> 01:47:32,125 Du machst einen Fehler, Chamkila! Einen großen Fehler. 1602 01:47:32,958 --> 01:47:36,458 Hör auf, vulgäre Lieder zu singen! Oder du wirst es bereuen. 1603 01:47:41,916 --> 01:47:46,375 Es waren schlimme Zeiten, und Chamkila bewegte sich auf einem schmalen Grat. 1604 01:47:47,166 --> 01:47:49,916 Das Publikum wollte schmutzige Lieder. 1605 01:47:50,416 --> 01:47:53,291 Aber er wurde auch genaustens beobachtet. 1606 01:47:53,291 --> 01:47:55,416 - Ist das Chamkila? - Scheint so. 1607 01:47:56,125 --> 01:47:57,041 Hr. Bhatti. 1608 01:47:57,916 --> 01:47:58,875 Ich grüße Sie. 1609 01:47:59,625 --> 01:48:00,541 Ich grüße Sie. 1610 01:48:03,500 --> 01:48:05,125 - Dhani Ram? - Ja. 1611 01:48:06,208 --> 01:48:08,625 Gestern kam Ihr neues Album raus. 1612 01:48:10,625 --> 01:48:11,541 Der Titel? 1613 01:48:11,541 --> 01:48:13,041 Baba, dein Nankana. 1614 01:48:14,416 --> 01:48:16,666 Was hast du mit den Militanten zu tun? 1615 01:48:18,583 --> 01:48:20,583 Wieso schreibst du Lieder für sie? 1616 01:48:22,541 --> 01:48:23,875 Findest du das lustig? 1617 01:48:24,375 --> 01:48:25,708 Dürfen wir uns setzen? 1618 01:48:25,708 --> 01:48:27,166 Bleibt stehen! 1619 01:48:28,916 --> 01:48:30,083 Hör zu. 1620 01:48:30,666 --> 01:48:32,791 Ich möchte dich warnen. 1621 01:48:34,250 --> 01:48:38,791 Du solltest dich nicht mit den Militanten abgeben. 1622 01:48:39,500 --> 01:48:41,458 Sonst wirst du ausgeschaltet. 1623 01:48:42,375 --> 01:48:44,166 - Das ist seltsam. - Was? 1624 01:48:46,583 --> 01:48:48,958 Beide Seiten drohen mir dasselbe an. 1625 01:48:49,500 --> 01:48:50,625 Wissen Sie was? 1626 01:48:51,750 --> 01:48:54,583 Entscheiden Sie unter sich, wer mich ausschaltet. 1627 01:48:55,375 --> 01:48:56,750 Und tun Sie es einfach. 1628 01:48:57,416 --> 01:48:59,375 Sohn, liefere uns einen Grund, 1629 01:49:00,541 --> 01:49:02,666 und wir erfüllen dir diesen Wunsch. 1630 01:49:03,250 --> 01:49:08,458 Spar dir das Drama für deine Konzerte. 1631 01:49:09,000 --> 01:49:10,000 Verstanden? 1632 01:49:11,041 --> 01:49:13,125 Vergiss nicht, was ich gesagt habe. 1633 01:49:14,750 --> 01:49:15,583 Raus jetzt. 1634 01:49:19,833 --> 01:49:20,833 Alles Gute. 1635 01:49:21,333 --> 01:49:22,333 Danke. 1636 01:49:26,875 --> 01:49:28,125 Entschuldigung! 1637 01:49:42,291 --> 01:49:43,416 Ein... 1638 01:49:46,291 --> 01:49:47,916 Ein Filmproduzent war hier. 1639 01:49:50,125 --> 01:49:53,708 Er will ein Konzert von dir filmen für eine Szene 1640 01:49:54,291 --> 01:49:56,000 in einem Film namens Patola. 1641 01:49:56,708 --> 01:50:00,083 Ich habe ihm gesagt, wir haben keine Zeit für Aufnahmen 1642 01:50:01,041 --> 01:50:02,291 und schickte ihn weg. 1643 01:50:02,291 --> 01:50:04,750 - Hast du seine Nummer? - Ja. 1644 01:50:05,250 --> 01:50:06,208 Bestell ihn her. 1645 01:50:08,916 --> 01:50:12,791 Ich wollte mich schon immer mal 1646 01:50:13,291 --> 01:50:15,125 auf der Leinwand sehen. 1647 01:50:16,416 --> 01:50:17,500 Schon als Kind. 1648 01:50:20,416 --> 01:50:22,083 Ich wollte ein Held sein. 1649 01:50:22,083 --> 01:50:24,000 Wirklich? Mir ging's genauso. 1650 01:50:25,375 --> 01:50:26,208 Ach ja? 1651 01:50:27,166 --> 01:50:28,625 Das wollen alle hier. 1652 01:50:32,750 --> 01:50:36,416 - Hier die Bar, die Stühle hier. - Wir trinken nicht viel. 1653 01:50:36,416 --> 01:50:38,000 Aber wir sind Pandschabi. 1654 01:50:38,500 --> 01:50:41,291 - Hier der Tisch. - Mach auf. Ruf Chamkila. 1655 01:50:42,666 --> 01:50:43,916 - Was ist? - Nichts. 1656 01:50:53,541 --> 01:50:55,291 Mach schon. 1657 01:51:01,041 --> 01:51:03,500 - Chamkila. - Hallo, Bruder. 1658 01:51:04,083 --> 01:51:05,458 Sie sind der Beste. 1659 01:51:05,958 --> 01:51:07,458 Wir sind große Fans. 1660 01:51:07,458 --> 01:51:10,875 - Wir hören ständig Ihre Lieder. - Ja, das stimmt. 1661 01:51:12,166 --> 01:51:13,458 "Baba, dein Nankana"? 1662 01:51:13,458 --> 01:51:14,750 Nein, Bruder. 1663 01:51:14,750 --> 01:51:15,875 Eher Lieder wie 1664 01:51:15,875 --> 01:51:17,875 "Heb ab, Fahrer, Fahrer". 1665 01:51:17,875 --> 01:51:21,000 Sie schütten sich das Herz aus. 1666 01:51:21,000 --> 01:51:24,291 Ihre Lieder spiegeln unserer Gedanken wider. 1667 01:51:26,416 --> 01:51:27,625 Was wollen Sie hier? 1668 01:51:28,500 --> 01:51:29,666 Die Sache ist, 1669 01:51:31,916 --> 01:51:34,666 Sie singen sehr schmutzige Lieder. 1670 01:51:37,500 --> 01:51:39,041 - Alles gut. - Alles gut? 1671 01:51:40,541 --> 01:51:41,875 Was ist daran gut? 1672 01:51:42,416 --> 01:51:43,541 Es ist schlecht. 1673 01:51:43,541 --> 01:51:46,083 Und es ist absolut inakzeptabel. 1674 01:51:50,666 --> 01:51:53,875 - Was wirst du tun? - Was soll ich tun? 1675 01:51:54,458 --> 01:51:56,000 Soll ich schießen? 1676 01:51:56,500 --> 01:51:57,458 Soll ich? 1677 01:51:57,458 --> 01:52:00,083 Sollen wir schießen, oder was sagst du? 1678 01:52:10,083 --> 01:52:11,041 Eine Sache noch. 1679 01:52:12,583 --> 01:52:13,958 Sagen Sie es niemandem. 1680 01:52:15,041 --> 01:52:17,291 Sonst wollen andere auch einen Anteil. 1681 01:52:17,791 --> 01:52:20,083 Keine Sorge, Chamkila. 1682 01:52:20,083 --> 01:52:22,166 Wir sind Ihre Fans. 1683 01:52:22,166 --> 01:52:23,625 Eingefleischte Fans. 1684 01:52:25,375 --> 01:52:26,375 Danke. 1685 01:52:34,625 --> 01:52:36,000 Mach dir keine Sorgen. 1686 01:52:37,000 --> 01:52:37,916 Alles ist gut. 1687 01:52:42,375 --> 01:52:44,250 Darüber sollte man sich sorgen. 1688 01:52:46,500 --> 01:52:47,708 Dann sorgen wir uns. 1689 01:52:48,875 --> 01:52:51,000 Ok, wir sorgen uns heute. 1690 01:52:54,500 --> 01:52:56,958 So funktioniert die Welt, Babbi. 1691 01:52:58,583 --> 01:53:02,166 Deine Fans tauchen auf und bedrohen dich mit Waffen. 1692 01:53:03,083 --> 01:53:05,500 Unglaublich. Was für eine Welt. 1693 01:53:09,208 --> 01:53:14,375 Aber genau dieser Welt verdanken wir alles. 1694 01:53:18,666 --> 01:53:19,750 Was war ich denn? 1695 01:53:20,916 --> 01:53:21,916 Wo war ich? 1696 01:53:22,750 --> 01:53:23,750 Wo bin ich jetzt? 1697 01:53:26,250 --> 01:53:30,291 Es wäre unfair, die Welt immer noch als schlecht zu bezeichnen. 1698 01:53:32,958 --> 01:53:34,666 Dazu haben wir kein Recht. 1699 01:53:36,375 --> 01:53:37,208 Kein Recht. 1700 01:53:40,541 --> 01:53:41,958 Du hörst mir nicht zu. 1701 01:53:42,458 --> 01:53:43,916 Das ist wichtig. 1702 01:53:47,625 --> 01:53:50,708 Hör zu, meine Hübsche 1703 01:53:51,666 --> 01:53:54,875 Hör zu, mein Schatz 1704 01:53:55,958 --> 01:53:59,041 Hör zu, mein Schatz 1705 01:53:59,541 --> 01:54:02,166 Ich zeige dir den Pfad der Liebe 1706 01:54:03,083 --> 01:54:04,708 Lust ein Lied zu schreiben? 1707 01:54:06,666 --> 01:54:09,833 Hör zu, mein Schatz 1708 01:54:10,458 --> 01:54:13,583 Hör zu, mein Schatz 1709 01:54:13,583 --> 01:54:16,583 Ich zeige dir den Pfad der Liebe 1710 01:54:17,291 --> 01:54:20,333 Ich zeige dir den Pfad der Liebe 1711 01:54:20,333 --> 01:54:21,791 Unter dem Sternenhimmel 1712 01:54:21,791 --> 01:54:23,666 Erzählen wir uns Geschichten 1713 01:54:24,666 --> 01:54:27,666 Unter dem Sternenhimmel Erzählen wir uns Geschichten 1714 01:54:27,666 --> 01:54:30,916 Nimm sie nicht weg 1715 01:54:30,916 --> 01:54:33,833 Lass deine Hand auf meinem Herzen 1716 01:54:34,333 --> 01:54:37,625 Nimm sie nicht weg 1717 01:54:37,625 --> 01:54:39,375 Leg deine Hand auf mein Herz 1718 01:54:41,875 --> 01:54:44,166 Hör zu, mein Schatz 1719 01:54:44,166 --> 01:54:46,875 Ich zeige dir den Pfad der Liebe... 1720 01:54:47,666 --> 01:54:51,458 Als Musiker sollte Chamkila wissen, wo die Grenzen sind. 1721 01:54:51,458 --> 01:54:54,416 Er hat kein Recht, unsere Frauen zu verleumden. 1722 01:54:54,916 --> 01:54:57,375 Das ist mein letzter Abend in Bahrain. 1723 01:54:57,375 --> 01:55:01,750 Und so Gott will, werde ich Sie alle sechs Monate besuchen. 1724 01:55:01,750 --> 01:55:08,583 Schon eine Berührung befleckt dich 1725 01:55:08,583 --> 01:55:12,208 {\an8}Schon eine Berührung befleckt dich 1726 01:55:12,208 --> 01:55:15,125 {\an8}Dein errötender Teint Bringt dich zum Strahlen 1727 01:55:15,125 --> 01:55:20,208 {\an8}Beim Anblick deines schönen Gesichts Versteckt sich der Mond hinter den Wolken 1728 01:55:20,875 --> 01:55:23,416 Leck mich ab, hey, leck mich ab 1729 01:55:24,125 --> 01:55:26,291 Heb mich hoch und leck mich ab 1730 01:55:26,291 --> 01:55:29,458 Schatz, ich bin dein Zucker 1731 01:55:29,458 --> 01:55:32,666 Widme mir dein Leben 1732 01:55:32,666 --> 01:55:34,291 Erfolg hat seinen Preis. 1733 01:55:35,791 --> 01:55:37,208 Nach Bahrain 1734 01:55:37,208 --> 01:55:39,791 nahm Chamkila Tikki nicht mit nach Kanada. 1735 01:55:40,791 --> 01:55:43,708 Vielleicht wusste er von Tikkis Absichten. 1736 01:55:43,708 --> 01:55:49,083 ...du hast mich hiergelassen, damit ich nicht weglaufe und meinen Pass zerreiße! 1737 01:55:49,083 --> 01:55:52,916 Du Wichser, du bist genau wie Jinda. 1738 01:55:52,916 --> 01:55:57,000 - Sie arbeiteten nie wieder zusammen. - Ich verfluche dich! 1739 01:55:58,583 --> 01:56:00,416 Stirb, Chamkila! 1740 01:56:01,833 --> 01:56:03,583 Stirb, du Wichser! 1741 01:56:03,583 --> 01:56:06,375 1987 KANADA 1742 01:56:06,375 --> 01:56:09,416 Hör zu, mein Schatz 1743 01:56:09,416 --> 01:56:11,916 {\an8}Ich zeige dir den Pfad der Liebe 1744 01:56:12,416 --> 01:56:15,375 {\an8}Hör zu, mein Schatz 1745 01:56:15,375 --> 01:56:18,000 {\an8}Ich zeige dir den Pfad der Liebe 1746 01:56:18,000 --> 01:56:21,166 Unter dem Sternenhimmel Erzählen wir uns Geschichten 1747 01:56:21,166 --> 01:56:23,916 Ich pass auf dich auf, mein Augenstern 1748 01:56:23,916 --> 01:56:27,458 Hör zu, meine Hübsche 1749 01:56:27,458 --> 01:56:30,458 Meine Güte, dieser Blick 1750 01:56:30,458 --> 01:56:33,208 Dein Killerlächeln Ist wie ein Schlangenbiss 1751 01:56:33,208 --> 01:56:36,333 {\an8}Du hast mich erwischt 1752 01:56:36,333 --> 01:56:39,166 Hör zu, meine Hübsche 1753 01:56:39,166 --> 01:56:41,958 Du hast mich erwischt 1754 01:56:48,583 --> 01:56:49,458 Ich grüße Sie. 1755 01:56:49,458 --> 01:56:50,375 Willkommen. 1756 01:57:01,041 --> 01:57:02,333 Ein Foto, bitte! 1757 01:57:02,333 --> 01:57:05,041 Sie können die Hände runternehmen. 1758 01:57:10,250 --> 01:57:12,416 Sieh mal, Babbi. 1759 01:57:14,500 --> 01:57:15,541 Amitabh Bachchan. 1760 01:57:16,041 --> 01:57:18,041 Ist Amitabh Bachchan hier? 1761 01:57:19,125 --> 01:57:22,041 - Wir haben seinen Auftritt organisiert. - Wirklich? 1762 01:57:22,791 --> 01:57:25,500 - Können wir ihn treffen? - Er ist abgereist. 1763 01:57:26,041 --> 01:57:26,875 Wo ist er hin? 1764 01:57:26,875 --> 01:57:28,875 Er hat Kanada verlassen. 1765 01:57:30,166 --> 01:57:34,666 Aber Sie werden am selben Veranstaltungsort auftreten wie er. 1766 01:57:34,666 --> 01:57:36,000 Da fahren wir hin. 1767 01:57:50,083 --> 01:57:53,375 Verwöhnte Göre 1768 01:57:53,375 --> 01:57:58,166 Der Reine gehört Gott, Gott ist siegreich. Vergeben Sie uns etwaige Fehler. 1769 01:58:04,125 --> 01:58:05,875 Fantastisch! 1770 01:58:05,875 --> 01:58:08,333 Für Amits Auftritt 1771 01:58:09,125 --> 01:58:12,000 brauchte ich 137 zusätzliche Sitzplätze im Saal. 1772 01:58:12,000 --> 01:58:12,916 Sehr schön. 1773 01:58:13,416 --> 01:58:15,125 Und für Ihren Auftritt heute? 1774 01:58:15,625 --> 01:58:18,541 Wissen Sie, wie viele Sitzplätze wir brauchen? 1775 01:58:20,208 --> 01:58:22,583 Ganze 1024! 1776 01:58:22,583 --> 01:58:24,666 Ganze 1024 zusätzliche Sitzplätze! 1777 01:58:26,750 --> 01:58:27,833 Fantastisch. 1778 01:58:28,333 --> 01:58:32,458 Ich musste noch nie so viele Stühle hinzufügen. 1779 01:58:33,708 --> 01:58:35,375 Großartig. 1780 01:58:35,375 --> 01:58:39,083 Die Leute haben recht, wenn sie sagen, Künstler seien seltsam. 1781 01:58:40,041 --> 01:58:43,500 Das war ein Grund zur Freude, aber Chamkila war traurig. 1782 01:58:45,333 --> 01:58:47,000 Als hätte er etwas verloren. 1783 01:58:49,000 --> 01:58:50,666 Als wäre seine Kindheit vorbei. 1784 01:58:52,541 --> 01:58:54,875 Damals gab es viele Gründe, traurig zu sein. 1785 01:58:54,875 --> 01:58:57,916 Nichts steht über Religion. Nicht mal dieses Leben. 1786 01:58:58,416 --> 01:58:59,250 Ganz recht. 1787 01:58:59,833 --> 01:59:02,125 Und deine schmutzigen, vulgären Lieder 1788 01:59:02,125 --> 01:59:03,875 sind gegen unsere Religion. 1789 01:59:03,875 --> 01:59:07,583 Wir können eine Beleidigung unserer Religion nicht tolerieren. 1790 01:59:07,583 --> 01:59:09,166 Können Sie sich beeilen? 1791 01:59:09,750 --> 01:59:10,583 Was? 1792 01:59:11,208 --> 01:59:14,458 Wir warnen dich, Junge. 1793 01:59:14,458 --> 01:59:17,375 Ok, aber machen Sie schnell. Die Leute warten. 1794 01:59:17,375 --> 01:59:19,125 Hey, verstehst du, 1795 01:59:19,125 --> 01:59:21,041 was wir dir sagen wollen? 1796 01:59:21,041 --> 01:59:23,083 Natürlich tue ich das. 1797 01:59:23,083 --> 01:59:26,208 - Wir meinen es ernst. - Ich auch. 1798 01:59:26,750 --> 01:59:28,583 Aber lasst uns das beenden. 1799 01:59:30,125 --> 01:59:33,291 Sag ihnen, ich bin gleich da. Los. 1800 01:59:34,916 --> 01:59:36,291 Möchten Sie zusehen? 1801 01:59:38,083 --> 01:59:39,208 - Komm. - Was ist los? 1802 01:59:39,208 --> 01:59:40,250 Nichts. 1803 01:59:42,708 --> 01:59:44,625 "Erster Schrei", wie gewohnt. 1804 01:59:59,541 --> 02:00:01,750 Beim ersten Schrei bekam ich Angst 1805 02:00:30,166 --> 02:00:32,083 Sie wissen, warum Sie hier sind. 1806 02:00:38,625 --> 02:00:39,833 Wegen meiner Lieder. 1807 02:00:41,750 --> 02:00:43,250 Aber zuerst 1808 02:00:43,250 --> 02:00:48,041 müssen Sie verstehen, dass wir nicht diejenigen sind, die Ihnen gedroht haben. 1809 02:00:50,333 --> 02:00:51,958 Wir drohen Ihnen nicht. 1810 02:00:52,875 --> 02:00:54,416 Wir tun, was nötig ist. 1811 02:00:58,333 --> 02:01:01,291 Heute werden Sie vier Versprechen abgeben. 1812 02:01:02,375 --> 02:01:03,791 Vor uns. 1813 02:01:04,416 --> 02:01:06,416 Und Sie werden Sie einhalten. 1814 02:01:07,208 --> 02:01:08,250 Zweitens: 1815 02:01:09,666 --> 02:01:10,916 Glauben Sie nicht, 1816 02:01:12,083 --> 02:01:15,875 dass Sie uns nach Ihrer Rückkehr nach Indien entkommen können. 1817 02:01:16,750 --> 02:01:19,250 Wohin auch immer Sie fliehen, 1818 02:01:20,125 --> 02:01:21,458 wir werden Sie finden. 1819 02:01:22,750 --> 02:01:23,958 Erstes Versprechen: 1820 02:01:24,541 --> 02:01:27,791 Sie werden ab sofort 1821 02:01:28,625 --> 02:01:31,250 keine vulgären Lieder mehr singen. 1822 02:01:33,083 --> 02:01:34,916 Bin ich denn der Einzige? 1823 02:01:37,666 --> 02:01:39,083 Was ist mit den anderen? 1824 02:01:40,875 --> 02:01:43,333 Im Pandschab singen alle solche Lieder. 1825 02:01:44,000 --> 02:01:45,458 Vulgärere als meine. 1826 02:01:45,458 --> 02:01:47,625 Aber nur ich werde immer getadelt. 1827 02:01:48,250 --> 02:01:49,083 Warum? 1828 02:01:50,208 --> 02:01:54,625 Diese Musiker verbünden sich gegen mich. Sie wollen mich aus dem Weg räumen. 1829 02:01:55,958 --> 02:01:57,500 Sehen Sie das nicht? 1830 02:01:59,875 --> 02:02:04,333 Ich versprach, keine frivolen Lieder zu schreiben. Ich habe damit aufgehört. 1831 02:02:04,333 --> 02:02:05,791 Sie haben sie gesungen. 1832 02:02:07,166 --> 02:02:08,583 Troz Ihres Versprechens. 1833 02:02:08,583 --> 02:02:12,375 Die Leute verlangen sie. Was soll ich tun? Sie bestehen darauf. 1834 02:02:12,375 --> 02:02:15,250 Sie werden aufhören, solche Lieder zu singen. 1835 02:02:16,000 --> 02:02:17,166 So viel ist sicher. 1836 02:02:18,708 --> 02:02:22,083 Wenn das so ein Problem ist, dann hören Sie auf zu singen. 1837 02:02:22,583 --> 02:02:24,083 Suchen Sie sich Arbeit. 1838 02:02:25,791 --> 02:02:30,208 Wir sind nicht die Beschützer der Religion, sondern der Gesellschaft. 1839 02:02:30,208 --> 02:02:33,250 Wir lassen nicht zu, dass Sie diese verderben. 1840 02:02:33,750 --> 02:02:37,125 Wir werden ein Exempel statuieren für Pandschabs Jugend. 1841 02:02:38,208 --> 02:02:39,333 Erstes Versprechen: 1842 02:02:39,333 --> 02:02:42,083 Du wirst solche Lieder nicht mehr singen. 1843 02:02:43,791 --> 02:02:45,125 Zweites Versprechen: 1844 02:02:45,125 --> 02:02:47,458 Du wirst nicht trinken. 1845 02:02:47,958 --> 02:02:48,875 Drittes: 1846 02:02:48,875 --> 02:02:51,125 Du isst kein Fleisch mehr. 1847 02:02:51,125 --> 02:02:53,791 Offenbar rauchst du gern. 1848 02:02:53,791 --> 02:02:56,041 Dein letztes Versprechen: 1849 02:02:56,041 --> 02:03:00,625 Du rührst ab heute keinen Tabak mehr an. 1850 02:03:00,625 --> 02:03:03,958 Sobald die Autotür zu war, sah ich... 1851 02:03:08,250 --> 02:03:09,166 Was tust du da? 1852 02:03:09,750 --> 02:03:11,833 Das Verbot macht es nur schlimmer. 1853 02:03:11,833 --> 02:03:13,291 - Lass es. - Lass mich. 1854 02:03:35,625 --> 02:03:38,750 Da wurde mir klar, dass er durchgedreht war. 1855 02:03:40,791 --> 02:03:42,625 Dass er nichts fürchtete. 1856 02:03:44,333 --> 02:03:45,666 Er war ein toter Mann. 1857 02:03:47,416 --> 02:03:49,916 Dhakkan war ein alter Freund von Chamkila. 1858 02:03:50,625 --> 02:03:51,958 Aus der alten Zeit. 1859 02:03:53,166 --> 02:03:56,250 An diesem Tag hörte er auf, für Chamkila zu arbeiten. 1860 02:03:57,708 --> 02:04:00,208 Auch die anderen in der Band bekamen Angst. 1861 02:04:02,416 --> 02:04:04,416 Die Situation verschlimmerte sich. 1862 02:04:04,416 --> 02:04:06,208 {\an8}CHAMKILA VERGIFTET GESELLSCHAFT 1863 02:04:06,208 --> 02:04:07,541 {\an8}GEFÄHRLICH STAATSFEIND 1864 02:04:07,541 --> 02:04:09,666 {\an8}Sie brachten Leute gegen ihn auf. 1865 02:04:09,666 --> 02:04:12,250 {\an8}CHAMKILAS LIEDER ERZÜRNEN DAS VOLK SCHAMLOS 1866 02:04:12,250 --> 02:04:14,541 Chamkila sagt, er fürchtet niemanden. 1867 02:04:14,541 --> 02:04:17,666 Er beschmutzt unsere Religion. Das hat Konsequenzen. 1868 02:04:17,666 --> 02:04:19,958 - Es ist Zeit. - Er will sterben. 1869 02:04:19,958 --> 02:04:21,833 - Die Zeit ist reif. - Was jetzt? 1870 02:04:23,458 --> 02:04:25,000 Schieß! Töte den Mistkerl! 1871 02:04:28,000 --> 02:04:31,125 Sivia-ji, jemand hat auf das Auto vom Meister geschossen. 1872 02:04:31,125 --> 02:04:34,333 Heute ist es das Auto, morgen könnte es Chamkila sein. 1873 02:04:34,833 --> 02:04:38,208 Warum rieten Sie ihm nicht, das Pandschab zu verlassen? 1874 02:04:40,416 --> 02:04:44,125 Halten Sie sich einfach ein paar Tage aus dem Pandschab fern. 1875 02:04:44,875 --> 02:04:47,625 Alles wird gut. Die Leute vergessen das wieder. 1876 02:04:47,625 --> 02:04:49,125 Ja. Ok. Sie haben recht. 1877 02:04:50,000 --> 02:04:54,125 Mann, ich bin wirklich erleichtert, dass Sie das verstehen. 1878 02:04:54,875 --> 02:04:57,500 Die Leute vergessen so schnell. 1879 02:04:58,750 --> 02:05:01,083 Pandschab bekommt einen neuen Chamkila. 1880 02:05:02,458 --> 02:05:04,041 Noch einen Chamkila? 1881 02:05:04,583 --> 02:05:06,375 Ist es so einfach? 1882 02:05:06,375 --> 02:05:07,916 Es ist sehr schwer. 1883 02:05:08,583 --> 02:05:12,875 - Ich habe hart daran gearbeitet. - Chamkila, niemand kann Sie ersetzen. 1884 02:05:13,958 --> 02:05:15,375 Vergessen Sie das nicht. 1885 02:05:15,375 --> 02:05:16,500 Ok? 1886 02:05:17,166 --> 02:05:20,666 Jinda muss das auch gedacht haben, hier in Kanada. 1887 02:05:21,333 --> 02:05:22,291 Hören Sie mal. 1888 02:05:22,291 --> 02:05:28,208 Hat irgendein Musiker im Pandschab jemals so viele Platten verkauft 1889 02:05:28,208 --> 02:05:30,250 wie Sie mit jedem Ihrer Alben? 1890 02:05:30,250 --> 02:05:34,208 Das ist auch eine schlechte Sache. Weil die Leute neidisch sind. 1891 02:05:34,708 --> 02:05:39,125 Jemand könnte diese Drohungen gegen Sie als Vorwand nutzen 1892 02:05:39,708 --> 02:05:42,208 und einen Auftragskiller anheuern, 1893 02:05:42,208 --> 02:05:44,000 um mit Ihnen abzurechnen. 1894 02:05:44,791 --> 02:05:46,333 Verstehen Sie denn nicht? 1895 02:05:47,625 --> 02:05:51,666 Sie dürfen eine Weile nicht auftreten. Was ist da schon dabei? 1896 02:05:53,250 --> 02:05:54,625 Was da dabei ist? 1897 02:05:56,375 --> 02:05:57,833 Das ist mein Leben. 1898 02:05:59,333 --> 02:06:00,666 Keine große Sache. 1899 02:06:00,666 --> 02:06:03,625 Chamkila, warten Sie, Bhai. 1900 02:06:03,625 --> 02:06:06,083 Warten Sie einfach eine Weile. 1901 02:06:06,791 --> 02:06:07,708 Ich kann nicht. 1902 02:06:09,166 --> 02:06:10,250 Das geht nicht. 1903 02:06:10,833 --> 02:06:11,666 Wieso nicht? 1904 02:06:12,500 --> 02:06:14,500 Das ist kein guter Zeitpunkt. 1905 02:06:15,041 --> 02:06:16,166 Warten Sie lieber. 1906 02:06:16,166 --> 02:06:17,500 Kein guter Zeitpunkt? 1907 02:06:18,291 --> 02:06:19,541 Es ist der einzige. 1908 02:06:20,458 --> 02:06:23,750 Chamkila hat jetzt ein Publikum. Das ist meine Chance. 1909 02:06:25,416 --> 02:06:28,041 Wollen Sie sterben? Wollen Sie nicht leben? 1910 02:06:28,041 --> 02:06:29,625 Entscheide ich das? 1911 02:06:30,583 --> 02:06:33,875 Glauben Sie, das würde mein Schicksal ändern? 1912 02:06:34,708 --> 02:06:39,541 Wenn ich durch einen Schuss sterben soll, dann wird das auch passieren. 1913 02:06:39,541 --> 02:06:43,333 - Die Kugel wird mich treffen. - Wie soll ich Ihnen das erklären? 1914 02:06:43,333 --> 02:06:47,083 Sivia, Bruder, Sie sind sehr intelligent, und ich bin ignorant. 1915 02:06:47,750 --> 02:06:52,791 Aber ich habe die Welt gesehen. Und sie wird nicht von Vernunft regiert. 1916 02:06:52,791 --> 02:06:54,000 Dinge passieren. 1917 02:06:54,500 --> 02:06:57,666 Und man muss einfach mithalten. 1918 02:06:57,666 --> 02:06:59,583 Da gibt es nichts zu verstehen. 1919 02:07:03,208 --> 02:07:04,708 Du bist mit mir gefangen. 1920 02:07:07,083 --> 02:07:08,166 Du bist auch dran. 1921 02:07:11,250 --> 02:07:12,291 Du hast ein Kind. 1922 02:07:13,791 --> 02:07:15,458 Ein zweites ist auf dem Weg. 1923 02:07:17,000 --> 02:07:18,333 Du kannst aufhören. 1924 02:07:19,250 --> 02:07:20,375 Und dann? 1925 02:07:20,958 --> 02:07:22,166 Dann wirst du leben. 1926 02:07:22,750 --> 02:07:23,791 Und was dann? 1927 02:07:31,166 --> 02:07:32,333 Das sind Schützen. 1928 02:07:33,791 --> 02:07:35,333 Schießen ist ihre Aufgabe. 1929 02:07:36,416 --> 02:07:37,791 Also werden sie es tun. 1930 02:07:38,583 --> 02:07:39,916 Wir sind Sänger. 1931 02:07:40,541 --> 02:07:42,083 Singen ist unsere Aufgabe. 1932 02:07:42,833 --> 02:07:44,208 Also werden wir es tun. 1933 02:07:45,500 --> 02:07:47,041 Sie werden nicht aufhören. 1934 02:07:47,958 --> 02:07:49,166 Und wir auch nicht. 1935 02:07:50,416 --> 02:07:53,375 Wir werden auftreten, bis zum Schluss. 1936 02:07:55,083 --> 02:07:58,541 Besser nach dem Tod weiterzuleben, als leblos zu leben. 1937 02:07:58,541 --> 02:08:02,541 Lass das Licht der Liebe in dein Herz 1938 02:08:02,541 --> 02:08:06,250 Öffne dich der Liebe 1939 02:08:06,250 --> 02:08:08,666 Trocken sind die Lippen des Schicksals 1940 02:08:08,666 --> 02:08:12,708 Und des gefangenen Mönchs in mir Schau in mein Herz und öffne es 1941 02:08:12,708 --> 02:08:14,583 Ich will den Rausch genießen 1942 02:08:14,583 --> 02:08:18,541 Lass das Licht der Liebe in dein Herz 1943 02:08:18,541 --> 02:08:22,125 Öffne dich der Liebe 1944 02:08:22,125 --> 02:08:23,416 Oh, Bulleh Shah 1945 02:08:23,416 --> 02:08:26,291 Was sie tun, bleibt ihnen überlassen 1946 02:08:26,291 --> 02:08:30,250 Lasst mich meine Pflicht erfüllen 1947 02:08:30,250 --> 02:08:34,000 Mich mit den Verärgerten versöhnen 1948 02:08:34,000 --> 02:08:38,666 Lass mich dieses Leid beenden 1949 02:08:38,666 --> 02:08:42,583 Lass das Licht der Liebe in dein Herz 1950 02:08:42,583 --> 02:08:45,666 Oh, Bulleh Shah Was sie tun, bleibt ihnen überlassen 1951 02:08:46,208 --> 02:08:50,041 Lasst mich meine Pflicht erfüllen 1952 02:08:50,041 --> 02:08:54,541 Mich mit den Verärgerten versöhnen 1953 02:08:54,541 --> 02:09:02,541 Das Grün der Stadt 1954 02:09:02,541 --> 02:09:06,583 Möge dieses Land erblühen 1955 02:09:06,583 --> 02:09:08,416 Wenn du nicht mehr mein bist 1956 02:09:08,416 --> 02:09:10,625 Wer wird mich zum Lächeln bringen? 1957 02:09:10,625 --> 02:09:14,541 Lass das Licht der Liebe in dein Herz 1958 02:09:14,541 --> 02:09:17,458 Öffne dich der Liebe... 1959 02:09:17,458 --> 02:09:19,291 Mach langsam, Dhaniye. 1960 02:09:19,791 --> 02:09:21,625 Diese Gier wird dein Ende sein. 1961 02:09:21,625 --> 02:09:24,958 Sorg dich nicht zu viel, sonst bekommst du ein Geschwür. 1962 02:09:24,958 --> 02:09:25,916 Er hat Durst. 1963 02:09:25,916 --> 02:09:26,833 Tikki! 1964 02:09:29,708 --> 02:09:32,583 Lass das Licht der Liebe in dein Herz 1965 02:09:33,625 --> 02:09:38,291 - Lass das Licht der Liebe in dein Herz - Lass das Licht der Liebe in dein Herz 1966 02:09:38,291 --> 02:09:42,208 Lass das Licht der Liebe in dein Herz 1967 02:09:44,750 --> 02:09:47,333 Ich vergaß, mein Gesicht zu bedecken 1968 02:09:48,708 --> 02:09:51,125 Habe ich deine Rüben gemopst? 1969 02:09:51,125 --> 02:09:53,250 Bin ich jetzt ein Dieb? 1970 02:09:53,250 --> 02:09:55,333 Habe ich deine Rüben gemopst? 1971 02:09:55,333 --> 02:09:57,416 Bin ich jetzt ein Dieb? 1972 02:09:57,416 --> 02:10:01,500 Den Mädchen schadet es nicht Den Burschen kommt es nur zugute 1973 02:10:01,500 --> 02:10:05,625 {\an8}Den Mädchen schadet es nicht Den Burschen kommt es nur zugute 1974 02:10:05,625 --> 02:10:07,583 Habe ich dich gebissen? 1975 02:10:07,583 --> 02:10:09,791 Hab ich dich gebissen? 1976 02:10:09,791 --> 02:10:12,375 Du zitterst ja vor Angst 1977 02:10:12,375 --> 02:10:16,708 {\an8}Ein flüchtiger Blick auf dich Mir ganz berauscht den Sinn 1978 02:10:16,708 --> 02:10:18,833 {\an8}Mir ganz berauscht den Sinn. 1979 02:10:22,541 --> 02:10:24,250 - Wohin? - Es ist für die Band. 1980 02:10:26,916 --> 02:10:30,416 - Wir können es verschieben. - Ich sagte ja, wir reden später. 1981 02:10:30,416 --> 02:10:32,750 Das Baby ist nicht mal einen Monat alt. 1982 02:10:32,750 --> 02:10:36,375 Das ist es nicht. Zwei Auftritte am Tag mit so hohen Tönen sind hart. 1983 02:10:36,375 --> 02:10:37,458 Gib mir ein Roti. 1984 02:10:37,958 --> 02:10:39,458 Bringen wir's hinter uns. 1985 02:10:40,041 --> 02:10:43,916 Schau, es ist kalt. Esse ich jetzt kalte Rotis? 1986 02:10:45,166 --> 02:10:46,500 Weißt du, wer ich bin? 1987 02:10:47,041 --> 02:10:48,833 Das ist Chamkila. 1988 02:10:49,375 --> 02:10:50,958 Kalte Rotis für Chamkila? 1989 02:10:52,833 --> 02:10:54,125 So weit ist es gekommen. 1990 02:10:54,916 --> 02:10:55,875 Hey! 1991 02:10:55,875 --> 02:10:57,583 War nur Spaß. Gib es mir. 1992 02:10:57,583 --> 02:10:59,791 Sei nicht böse, Bhai. Gib es her. 1993 02:10:59,791 --> 02:11:01,916 - Ich hole ein heißes. - Nicht nötig. 1994 02:11:01,916 --> 02:11:03,791 Komm. Ich zeige dir mal was. 1995 02:11:04,333 --> 02:11:05,833 Da steht mein Name drauf. 1996 02:11:05,833 --> 02:11:06,958 Chamkila. 1997 02:11:07,916 --> 02:11:08,750 Oder? 1998 02:11:09,625 --> 02:11:12,125 Halten wir in Faridkot oder Jamalpur? 1999 02:11:13,166 --> 02:11:17,166 - Bringen wir Ripu nach Hause? - Das entscheiden wir nach dem Auftritt. 2000 02:11:17,166 --> 02:11:19,250 Sie sind da drüben! 2001 02:11:19,250 --> 02:11:20,333 Komm. Los geht's. 2002 02:11:21,416 --> 02:11:23,375 Jemand muss aber dringend lernen. 2003 02:11:24,125 --> 02:11:25,250 Hast du einen Test? 2004 02:11:25,250 --> 02:11:27,083 ...Bhai Amar Singh Chamkila 2005 02:11:27,083 --> 02:11:29,375 vor Ihnen stehen! 2006 02:11:29,958 --> 02:11:32,291 Klatschen Sie weiter, liebe Leute! 2007 02:11:32,916 --> 02:11:36,333 Die Autotüren haben sich geöffnet! In wenigen Augenblicken... 2008 02:11:36,333 --> 02:11:37,500 Sollen wir? 2009 02:11:37,500 --> 02:11:42,083 ...wird Bhai Amar Singh Chamkila vor Ihnen stehen! 2010 02:11:42,083 --> 02:11:44,041 Nicht aufhören zu jubeln! 2011 02:11:44,041 --> 02:11:45,791 Weiter so mit dem Beifall! 2012 02:11:54,500 --> 02:11:56,125 Weiter so... 2013 02:12:50,458 --> 02:12:52,416 Oh, meine Babbo! 2014 02:12:53,375 --> 02:12:55,041 War jemand in diesem Raum? 2015 02:13:21,125 --> 02:13:22,708 Was soll das, Bruder? 2016 02:13:22,708 --> 02:13:24,000 Was ist geschehen? 2017 02:13:24,000 --> 02:13:25,375 Beruhigen Sie sich. 2018 02:13:25,375 --> 02:13:27,208 Es ist vorbei, Bruder! 2019 02:13:28,166 --> 02:13:29,583 Und was noch übrig ist 2020 02:13:29,583 --> 02:13:31,791 wird von diesen Leuten genommen. 2021 02:13:31,791 --> 02:13:34,125 - Nicht doch. - Nein, so ist es nicht. 2022 02:13:34,125 --> 02:13:37,208 Doch, genau so ist es Das sind armselige Leute. 2023 02:13:37,208 --> 02:13:41,125 Ihre Tochter liegt hier tot auf dem Boden, und was machen die? 2024 02:13:41,708 --> 02:13:44,458 Sie sammeln das ganze Geld und Gold ein. 2025 02:13:44,458 --> 02:13:47,708 Sie wissen, dass sie nichts mehr bekommen werden. 2026 02:13:47,708 --> 02:13:49,833 Was redest du denn da? 2027 02:13:49,833 --> 02:13:51,500 Sie lassen nichts übrig. 2028 02:13:51,500 --> 02:13:53,833 - Bist du noch bei Trost? - Was ist denn? 2029 02:13:53,833 --> 02:13:54,916 So ein Blödsinn... 2030 02:14:18,916 --> 02:14:20,416 Einen Moment. 2031 02:14:52,583 --> 02:14:53,583 Es reicht. 2032 02:14:56,208 --> 02:14:57,125 Entschuldigung. 2033 02:14:58,291 --> 02:14:59,208 Gehen wir? 2034 02:15:23,625 --> 02:15:26,000 CHAMKILA & AMARJOT 2035 02:16:02,250 --> 02:16:08,000 Sag mir Lebewohl 2036 02:16:08,000 --> 02:16:13,208 Sag mir Lebewohl, mein Freund 2037 02:16:13,208 --> 02:16:18,750 Sag mir Lebewohl 2038 02:16:18,750 --> 02:16:24,291 Wenn ich zur anderen Seite hinübergehe 2039 02:16:25,375 --> 02:16:30,291 Ihr seid alle rein und rechtschaffen 2040 02:16:30,916 --> 02:16:35,750 Ich bin es, der unrein ist 2041 02:16:35,750 --> 02:16:41,208 Ihr seid alle rein 2042 02:16:41,791 --> 02:16:45,875 Ich bin erfüllt von Sünde 2043 02:16:45,875 --> 02:16:51,666 Sag mir Lebewohl 2044 02:16:51,666 --> 02:16:56,875 Sag mir Lebewohl, mein Freund 2045 02:16:56,875 --> 02:17:00,916 Heute im Polizeipräsidium bei einer Pressekonferenz... 2046 02:17:00,916 --> 02:17:03,375 Die Ermittlungen wurden eingestellt. 2047 02:17:03,375 --> 02:17:05,708 Wir haben zu tun. Er war nur ein Sänger. 2048 02:17:05,708 --> 02:17:08,458 Sänger? Ist Chamkila nur ein Sänger? 2049 02:17:08,458 --> 02:17:11,375 Wissen Sie, wie viele Morde es im Pandschab gibt? 2050 02:17:11,375 --> 02:17:13,500 - Wissen Sie, wer Chamkila war? - Zurück. 2051 02:17:13,500 --> 02:17:14,916 Was er uns bedeutete? 2052 02:17:14,916 --> 02:17:19,291 Ich weiß sehr gut, wer Chamkila war. Ich kenne seine Lieder und weiß, 2053 02:17:19,291 --> 02:17:21,458 was Sie über ihn geschrieben haben. 2054 02:17:21,458 --> 02:17:24,916 Hören Sie doch auf. Er ist tot, und jetzt ist er ein Held. 2055 02:17:24,916 --> 02:17:27,458 Warum solltest du lügen? 2056 02:17:28,041 --> 02:17:32,416 Du sprichst die Wahrheit 2057 02:17:33,375 --> 02:17:38,750 Die Welt, in der du lebst 2058 02:17:38,750 --> 02:17:42,333 Ist nicht meine Welt 2059 02:17:44,166 --> 02:17:49,666 Ein bisschen länger bei dir zu sein 2060 02:17:49,666 --> 02:17:54,166 War mein einziger Wunsch 2061 02:17:55,000 --> 02:18:00,666 In Wahrheit geschah all das Böse hier 2062 02:18:00,666 --> 02:18:04,916 Nur meinetwegen 2063 02:18:04,916 --> 02:18:10,666 Sag mir Lebewohl 2064 02:18:10,666 --> 02:18:16,000 Sag mir Lebewohl, mein Freund 2065 02:18:23,125 --> 02:18:25,666 - Grüß dich, Mutter. - Gott segne dich, mein Sohn. 2066 02:19:00,916 --> 02:19:01,750 Was machst du? 2067 02:19:03,583 --> 02:19:04,500 Hausaufgaben. 2068 02:19:15,833 --> 02:19:17,458 Hör dir die Musik ruhig an. 2069 02:19:18,875 --> 02:19:19,833 Chamkilas. 2070 02:19:28,958 --> 02:19:32,541 PREET PALACE 2071 02:19:38,833 --> 02:19:41,666 Beim ersten Schrei bekam ich Angst 2072 02:19:41,666 --> 02:19:44,583 Beim zweiten Schrei huschte ich hinein 2073 02:19:44,583 --> 02:19:49,666 Beim dritten Schrei rief er meinen Namen Und knallte direkt gegen unsere Tür 2074 02:19:49,666 --> 02:19:56,208 Betrunkene Nichtsnutze Lungern in den Straßen 2075 02:19:56,875 --> 02:19:59,750 Sorgen für schlechte Stimmung 2076 02:19:59,750 --> 02:20:02,583 Wollen Korken knallen lassen 2077 02:20:02,583 --> 02:20:05,208 Ärger provozieren 2078 02:20:05,208 --> 02:20:10,041 Egal, wer an deine Türe kommt 2079 02:20:10,041 --> 02:20:13,916 Der kriegt es mit mir zu tun 2080 02:20:15,083 --> 02:20:18,708 IHR ÄLTESTER SOHN JAIMAN KLEIDET SICH WIE CHAMKILA 2081 02:20:18,708 --> 02:20:21,000 UND TRITT MIT SEINEN LIEDERN AUF. 2082 02:20:21,000 --> 02:20:24,583 IHR ZWEITER SOHN KONNTE OHNE SIE NICHT ÜBERLEBEN. 2083 02:20:24,583 --> 02:20:26,416 ER WAR 15 TAGE ALT. 2084 02:20:26,708 --> 02:20:28,750 Ich habe Chamkila groß gemacht. 2085 02:20:28,750 --> 02:20:29,750 Ohne mich 2086 02:20:29,750 --> 02:20:32,083 würde er immer noch Socken herstellen. 2087 02:20:34,958 --> 02:20:37,833 Ich hänge nicht mehr mit den Mädchen ab 2088 02:20:37,833 --> 02:20:40,458 Hab aufgehört, mich zu schminken 2089 02:20:43,125 --> 02:20:46,208 Ich hänge nicht mehr mit den Mädchen ab 2090 02:20:46,208 --> 02:20:49,000 Hab aufgehört, mich zu schminken 2091 02:20:49,000 --> 02:20:53,875 Den ganzen Tag treibt er sich In meiner Straße rum 2092 02:20:53,875 --> 02:20:56,208 Dieser erbärmliche Nichtsnutz 2093 02:20:56,208 --> 02:21:00,583 Küsst einen Schal und wirft ihn mir zu Dieser erbärmliche Nichtsnutz 2094 02:21:01,083 --> 02:21:04,625 Mich in dich zu verlieben Das brachte den Nichtsnutz hervor 2095 02:21:04,625 --> 02:21:07,000 Sieh dir doch mal diesen Körper an 2096 02:21:09,458 --> 02:21:13,000 Mich in dich zu verlieben Das brachte den Nichtsnutz hervor 2097 02:21:13,000 --> 02:21:15,583 Sieh dir doch mal diesen Körper an 2098 02:21:15,583 --> 02:21:18,166 Meine Knochen sind in Alkohol getränkt 2099 02:21:18,166 --> 02:21:20,541 Ein Süchtiger, das bin ich geworden 2100 02:21:20,541 --> 02:21:24,916 Der Rausch hat meinen Anmutigen Körper verzehrt 2101 02:21:24,916 --> 02:21:27,208 Der Rausch hat... 2102 02:21:28,541 --> 02:21:30,625 Das Geld ist von meinem Sohn! 2103 02:21:30,625 --> 02:21:31,750 Chamkila! 2104 02:21:31,750 --> 02:21:32,708 SWARAN SINGH SIVIA 2105 02:21:32,708 --> 02:21:35,541 BLIEB BIS ZU SEINEM TOD AM 2. JANUAR 2023 IM STAATSDIENST. 2106 02:21:35,541 --> 02:21:38,833 PIRTHIPAL SINGH DHAKKAN TRAT MIT ANDEREN MUSIKERN AUF. 2107 02:21:38,833 --> 02:21:42,125 KIKAR DALEWALA BEMÜHT SICH UM EINE KARRIERE ALS SÄNGER. 2108 02:25:07,083 --> 02:25:12,083 Untertitel von: Gabi Krauß