1 00:01:08,208 --> 00:01:11,375 Cek mikrofon. Satu, dua, tiga, empat. Halo. Halo. 2 00:01:12,250 --> 00:01:13,792 Konon, 3 00:01:14,458 --> 00:01:16,375 Dewa datang dari Sungai Gangga, 4 00:01:16,458 --> 00:01:18,792 dan Dewi datang dari Yamuna! 5 00:01:18,875 --> 00:01:20,833 Dewa datang dari Sungai Gangga, 6 00:01:20,917 --> 00:01:23,458 dan Dewi datang dari Yamuna! 7 00:01:23,542 --> 00:01:27,292 Tapi hanya air Chenab yang bisa mendatangkan kekasih. 8 00:01:27,375 --> 00:01:28,750 Tanah para pecinta ini, 9 00:01:28,833 --> 00:01:31,125 tanah orang-orang kudus dan para nabi, 10 00:01:31,208 --> 00:01:33,000 untuk tanah seperti ini, 11 00:01:33,083 --> 00:01:35,208 beri tepuk tangan meriah, saudara-saudaraku. 12 00:01:36,000 --> 00:01:37,458 Jadi, kawan-kawanku, 13 00:01:38,042 --> 00:01:40,042 di rumah Sardar Surjit Singh, 14 00:01:40,125 --> 00:01:43,875 untuk mensyukuri hari yang baik ini, 15 00:01:43,958 --> 00:01:47,333 inilah detak jantung kaum muda 16 00:01:47,417 --> 00:01:49,167 dan kebanggaan para tetua! 17 00:01:49,250 --> 00:01:52,042 Bintang-bintang Panjab yang mengagumkan, 18 00:01:52,125 --> 00:01:54,583 dan orang-orang yang kalian kasihi. 19 00:01:54,667 --> 00:01:58,333 Memuncaki puncak industri musik Panjabi, 20 00:01:58,417 --> 00:02:00,792 duo yang luar biasa! 21 00:02:00,875 --> 00:02:03,167 Seekor burung kecil memberitahuku 22 00:02:03,250 --> 00:02:05,958 bahwa mereka sedang dalam perjalanan! 23 00:02:06,042 --> 00:02:09,083 Mereka ada di sana! 24 00:02:09,167 --> 00:02:11,375 Sesaat lagi, 25 00:02:11,458 --> 00:02:15,833 Nn. Amarjot and Tn. Amar Singh Chamkila 26 00:02:15,917 --> 00:02:17,833 akan hadir di hadapan kalian! 27 00:02:18,333 --> 00:02:20,833 Mobil Panjab yang terkenal, 28 00:02:20,917 --> 00:02:24,708 Ambassador abu-abu merpati, dengan pelat nomor HR1786, 29 00:02:24,792 --> 00:02:27,125 tiba di sini! 30 00:02:27,208 --> 00:02:28,833 Pertahankan energinya! 31 00:02:28,917 --> 00:02:31,875 Tepuk tangan terus, kawan-kawan! 32 00:02:31,958 --> 00:02:34,917 Pintu mobilnya terbuka! 33 00:02:35,000 --> 00:02:36,375 Sesaat lagi, 34 00:02:36,458 --> 00:02:41,208 Tn. Amar Singh Chamkila akan hadir di hadapan kalian! 35 00:02:41,292 --> 00:02:42,750 Pertahankan energinya! 36 00:02:43,333 --> 00:02:45,083 Tepuk tangan terus! 37 00:02:50,958 --> 00:02:52,875 Terus bertepuk tangan… 38 00:02:56,667 --> 00:02:57,958 Babbi! 39 00:03:01,125 --> 00:03:06,708 8 MARET 1988 MEHSAMPUR 40 00:03:18,042 --> 00:03:21,042 Cintaku murni, kakak ipar 41 00:03:21,125 --> 00:03:24,167 Cintaku murni, kakak ipar 42 00:03:24,250 --> 00:03:27,167 Tuhan adalah saksiku 43 00:03:27,250 --> 00:03:30,042 Setelah membawa Sahiba ke Danabad 44 00:03:30,125 --> 00:03:35,208 Chamkila akan bernapas lega 45 00:03:40,875 --> 00:03:43,875 - Dasar penghancur rumah… - Lepaskan. Kenapa kau memukulinya? 46 00:03:43,958 --> 00:03:46,750 - Tinggalkan dia! - Menyingkir! Dia menghancurkan rumahku… 47 00:03:46,833 --> 00:03:48,458 Dia sudah lima tahun di sini. 48 00:03:48,542 --> 00:03:50,917 Kau lima tahun tak ereksi, tapi kini kau ereksi! 49 00:03:51,000 --> 00:03:53,167 Apa yang kau lakukan di sini? Sini! 50 00:03:53,250 --> 00:03:55,417 Ibu, apa artinya "ereksi"? 51 00:03:58,125 --> 00:03:58,958 Jalan! 52 00:03:59,042 --> 00:04:00,042 Ada apa? 53 00:04:00,125 --> 00:04:01,917 Katanya dia menyergapnya 54 00:04:02,000 --> 00:04:03,458 Dia menyergapnya 55 00:04:03,542 --> 00:04:04,958 Membuatku ereksi 56 00:04:05,042 --> 00:04:06,458 Dia menyergapnya 57 00:04:06,542 --> 00:04:07,875 Membuatku ereksi 58 00:04:07,958 --> 00:04:09,208 Dia menyergapnya 59 00:04:09,292 --> 00:04:10,583 Membuatku ereksi 60 00:04:10,667 --> 00:04:12,667 Satu kali dua sama dengan dua! 61 00:04:12,750 --> 00:04:14,792 Satu kali dua sama dengan dua! 62 00:04:14,875 --> 00:04:17,708 - Dua kali dua sama dengan… - Empat! 63 00:04:18,917 --> 00:04:21,750 "Lihat gaya Jat" 64 00:04:21,833 --> 00:04:24,167 "Ereksinya sebesar gerobak bambu" 65 00:04:27,167 --> 00:04:28,708 Apa yang kau tulis ini? 66 00:04:28,792 --> 00:04:30,500 Apa yang kau tulis? 67 00:04:31,167 --> 00:04:33,042 Kau akan tulis ini lagi? Akan? 68 00:04:34,083 --> 00:04:39,000 {\an8}ABC cinta 69 00:04:40,250 --> 00:04:45,208 {\an8}Melebihi banyak hal 70 00:04:46,875 --> 00:04:51,000 {\an8}Beberapa tunduk padanya 71 00:04:51,875 --> 00:04:56,750 {\an8}Beberapa memainkan melodi di tumbi 72 00:04:59,708 --> 00:05:06,417 {\an8}Baik seseorang tunduk 73 00:05:06,917 --> 00:05:13,375 {\an8}Atau memainkan tumbi 74 00:05:15,708 --> 00:05:20,958 Semua mendambakan hal yang berbeda 75 00:05:21,583 --> 00:05:26,667 Mereka mengambil jalan yang berbeda 76 00:05:28,667 --> 00:05:32,708 Menuju tujuan yang sama 77 00:05:34,625 --> 00:05:36,500 Teruskan musiknya 78 00:05:38,333 --> 00:05:40,208 Teruskan musiknya 79 00:05:42,042 --> 00:05:44,125 Dramanya dimulai 80 00:05:45,792 --> 00:05:47,375 Mari tonton 81 00:05:47,458 --> 00:05:48,917 Itu masa-masa yang sulit 82 00:05:49,000 --> 00:05:51,167 Terornya menakutkan 83 00:05:51,250 --> 00:05:52,583 Udara penuh kengerian 84 00:05:52,667 --> 00:05:54,500 Menembak dor, dor, dor, dor 85 00:05:54,583 --> 00:05:55,583 Tembakan seharian 86 00:05:55,667 --> 00:05:57,375 {\an8}Pertumpahan darah setiap hari 87 00:05:57,458 --> 00:05:59,292 {\an8}Ketakutannya terasa 88 00:05:59,375 --> 00:06:03,583 {\an8}Hidup, rumah, keluarga, perjalanan Semua dalam bahaya 89 00:06:03,667 --> 00:06:05,875 {\an8}Itu sangat berbahaya 90 00:06:05,958 --> 00:06:07,500 {\an8}Chamkila 91 00:06:07,583 --> 00:06:11,458 {\an8}Saat itulah Chamkila bersinar 92 00:06:11,542 --> 00:06:13,583 {\an8}Teruskan musiknya 93 00:06:15,250 --> 00:06:17,083 {\an8}Teruskan musiknya 94 00:06:18,958 --> 00:06:20,958 {\an8}Dramanya dimulai 95 00:06:22,625 --> 00:06:24,292 {\an8}Mari tonton 96 00:06:24,375 --> 00:06:26,250 {\an8}Lirik bejat dan cabul 97 00:06:26,333 --> 00:06:27,667 {\an8}Nada buruk dan jelek 98 00:06:27,750 --> 00:06:29,958 {\an8}Dia nyanyikan lagu-lagu seksi 99 00:06:30,042 --> 00:06:31,375 {\an8}Selalu bicara kotor 100 00:06:31,958 --> 00:06:33,708 Alasan dia bersinar 101 00:06:33,792 --> 00:06:35,208 Adalah alasan dia jatuh 102 00:06:35,292 --> 00:06:39,208 Chamkila, pria birahi dan kotor itu 103 00:06:40,958 --> 00:06:42,875 Tak tahu malu 104 00:06:44,708 --> 00:06:46,750 {\an8}Panas meski dingin 105 00:06:48,500 --> 00:06:50,500 {\an8}Chamkila, si pemberontak 106 00:06:52,250 --> 00:06:53,875 {\an8}Melontarkan penghujatan 107 00:06:53,958 --> 00:06:55,750 Kami juga menyanyikan lagu 108 00:06:55,833 --> 00:06:57,542 Kami tak kurang ajar 109 00:06:57,625 --> 00:07:01,333 Kami tak tersesat dalam nafsu 110 00:07:01,417 --> 00:07:03,208 Casanova nakal ini 111 00:07:03,292 --> 00:07:04,958 Bicara kotor 112 00:07:05,042 --> 00:07:08,625 Menikmati ketelanjangan, itulah Chamkila 113 00:07:08,708 --> 00:07:10,708 Teruskan musiknya 114 00:07:12,417 --> 00:07:14,292 Teruskan musiknya 115 00:07:15,750 --> 00:07:20,333 Ya, semua orang menikmati lagunya 116 00:07:20,417 --> 00:07:23,458 Entah mereka mengakuinya atau tidak 117 00:07:23,542 --> 00:07:25,917 Ya, beberapa mulai tersipu 118 00:07:26,000 --> 00:07:27,833 Beberapa juga kesal 119 00:07:27,917 --> 00:07:32,250 {\an8}Entah mereka mengakuinya atau tidak 120 00:07:32,333 --> 00:07:36,375 {\an8}Semua orang tahu 121 00:07:36,458 --> 00:07:38,625 {\an8}Hei, Chamkila bilang 122 00:07:38,708 --> 00:07:41,000 {\an8}Kau makin bergairah 123 00:07:41,083 --> 00:07:42,917 {\an8}Adik ipar di pelukan Kakak ipar teler 124 00:07:43,000 --> 00:07:45,083 {\an8}Gadis penggoda Menjangkau batang 125 00:07:45,167 --> 00:07:47,500 Saat aku mandi di siang hari 126 00:07:47,583 --> 00:07:49,292 Dia terus melirik 127 00:07:49,375 --> 00:07:51,083 Memegang tongkatnya 128 00:07:51,167 --> 00:07:53,000 Mengetuk pintuku 129 00:07:53,083 --> 00:07:54,542 Tok-tok, tok-tok 130 00:07:54,625 --> 00:07:56,542 Ayahku entah kenapa 131 00:07:56,625 --> 00:07:58,208 Biar kucari ibumu 132 00:07:58,292 --> 00:08:00,250 {\an8}Kakak ipar, lihat bokongku 133 00:08:00,333 --> 00:08:02,000 {\an8}Aku basah saat menunggu 134 00:08:02,083 --> 00:08:04,667 {\an8}Miras kuminum Ya, kuminum 135 00:08:04,750 --> 00:08:06,917 {\an8}Kaset dan rekamannya 136 00:08:07,000 --> 00:08:09,500 {\an8}Penjualan tertinggi hingga kini 137 00:08:09,583 --> 00:08:10,958 {\an8}Hingga hari ini! 138 00:08:11,042 --> 00:08:15,083 {\an8}Hei, dia iblis, penjahat sosial 139 00:08:15,167 --> 00:08:18,833 {\an8}Hei, dia iblis, penjahat sosial 140 00:08:20,917 --> 00:08:22,125 Pahlawan yang riang 141 00:08:22,208 --> 00:08:23,208 Pelindung yang miskin 142 00:08:23,250 --> 00:08:25,292 Mesiasnya yang tertindas Dia benci orang kaya 143 00:08:25,375 --> 00:08:27,125 Dia benci kebohongan 144 00:08:27,208 --> 00:08:29,250 Dia benci pembohong 145 00:08:29,833 --> 00:08:31,708 {\an8}Putra tanah ini Bantu mereka yang merana 146 00:08:31,792 --> 00:08:33,833 {\an8}Terus terang, jujur, tenang 147 00:08:33,917 --> 00:08:35,750 {\an8}Dia benci kebohongan 148 00:08:35,833 --> 00:08:38,000 {\an8}Dia benci pembohong 149 00:08:38,083 --> 00:08:39,417 {\an8}Kami akan menguping 150 00:08:39,500 --> 00:08:41,917 {\an8}Kami akan mati tertawa 151 00:08:42,625 --> 00:08:43,750 {\an8}Matahari akan terbenam 152 00:08:43,833 --> 00:08:45,875 {\an8}Tubuh akan terbakar 153 00:08:46,958 --> 00:08:49,208 {\an8}Semua orang mendengar Lirik indah Chamkila 154 00:08:49,292 --> 00:08:50,708 {\an8}Tapi tak mau mengakuinya 155 00:08:51,292 --> 00:08:53,417 {\an8}Semua orang mendengar Lirik indah Chamkila 156 00:08:53,500 --> 00:08:55,125 {\an8}Tapi tak mau mengakuinya 157 00:09:25,000 --> 00:09:26,417 Teruskan musiknya 158 00:09:27,750 --> 00:09:29,208 Teruskan musiknya 159 00:09:30,750 --> 00:09:32,667 {\an8}Dramanya dimulai 160 00:09:33,500 --> 00:09:35,000 {\an8}Mari tonton 161 00:09:35,083 --> 00:09:36,292 {\an8}Ayo! 162 00:09:36,375 --> 00:09:37,875 {\an8}Teruskan musiknya 163 00:09:37,958 --> 00:09:39,292 Teruskan musiknya 164 00:09:39,375 --> 00:09:40,917 Teruskan musiknya 165 00:09:44,500 --> 00:09:45,542 Hei! Mau ke mana? 166 00:09:45,625 --> 00:09:48,667 {\an8}- Siapa yang urus dokumennya? - Kami harus ke pom bensin. 167 00:09:55,583 --> 00:09:56,875 Apa ini Chamkila? 168 00:09:57,542 --> 00:09:58,667 Ya, benar! 169 00:09:59,333 --> 00:10:01,333 {\an8}Chamkila? Chamkila! 170 00:10:01,417 --> 00:10:03,000 {\an8}Dalam berita terbaru hari ini, 171 00:10:03,083 --> 00:10:06,625 {\an8}penyanyi terkenal, Amar Singh Chamkila, dan istrinya, Amarjot Kaur, 172 00:10:06,708 --> 00:10:08,458 telah dibunuh. 173 00:10:09,000 --> 00:10:11,458 Tadi sore, 174 00:10:11,542 --> 00:10:14,083 di desa Mehsampur dekat Jalandhar, 175 00:10:14,167 --> 00:10:16,375 mereka ditembak mati. 176 00:10:16,958 --> 00:10:19,167 Dua anggota kelompoknya, 177 00:10:19,250 --> 00:10:22,708 Harjeet Gill dan Baldev Debu, juga tewas di tempat. 178 00:10:22,792 --> 00:10:25,292 Penembakan itu berlanjut ke penyerbuan, 179 00:10:25,375 --> 00:10:28,958 dan penonton lari menyelamatkan diri. 180 00:10:29,458 --> 00:10:33,917 Tak ada yang melihat wajah para pembunuh yang lolos dari tempat kejadian. 181 00:10:34,417 --> 00:10:37,375 Chamkila adalah musisi yang paling dicintai. 182 00:10:37,458 --> 00:10:39,667 Banyak golongan masyarakat… 183 00:10:39,750 --> 00:10:41,333 Hei, lihat. 184 00:10:44,333 --> 00:10:45,375 Apa? 185 00:10:46,833 --> 00:10:48,458 Apa yang kau lihat? 186 00:10:50,667 --> 00:10:53,417 Mematuk dagingnya dari tulang 187 00:10:53,500 --> 00:10:56,375 Kau melahap tubuh kekasihku… 188 00:11:05,250 --> 00:11:06,250 Dia sudah mati! 189 00:11:08,167 --> 00:11:11,125 Hidup itu tak menentu 190 00:11:13,375 --> 00:11:16,542 Tak ada teman saat dibutuhkan 191 00:11:24,667 --> 00:11:25,667 Bos! 192 00:11:32,125 --> 00:11:34,792 Hei! Ayo, angkat dia! 193 00:11:43,750 --> 00:11:45,500 Mengganggu sekali. 194 00:11:47,083 --> 00:11:48,958 Tunggu di sini. 195 00:11:50,750 --> 00:11:53,042 Fundamentalis sejati tak lakukan ini. 196 00:11:53,542 --> 00:11:56,333 Kalau tidak, mereka akan bangga akan pembunuhannya. 197 00:11:56,833 --> 00:12:00,167 Salah satu geng seharusnya sudah mengaku bertanggung jawab sekarang. 198 00:12:00,667 --> 00:12:03,667 Rumor mengatakan beberapa penyanyi terlibat. 199 00:12:04,208 --> 00:12:07,542 Bahkan pencuri kecil mengaku fundamentalis hari ini. 200 00:12:07,625 --> 00:12:09,292 Tak ada yang ganggu mereka. 201 00:12:09,375 --> 00:12:11,250 Uang bisa memberimu apa saja. 202 00:12:11,833 --> 00:12:13,125 Kenapa dia ke sini? 203 00:12:13,208 --> 00:12:15,625 - Kita harus bawa jasadnya ke Ludhiana. - Menjauh! 204 00:12:15,708 --> 00:12:16,958 Baik, ambil. 205 00:12:17,042 --> 00:12:19,833 - Kalian harus ikut. - Kami budakmu, Keparat? 206 00:12:19,917 --> 00:12:23,417 Area itu di luar yurisdiksi kami. Kami tak bisa ikut. 207 00:12:23,500 --> 00:12:24,792 Ini jasad Chamkila! 208 00:12:25,292 --> 00:12:26,333 Kalian tak paham? 209 00:12:26,958 --> 00:12:28,542 Bagaimana bisa aku bawa sendiri? 210 00:12:28,625 --> 00:12:30,375 Kami menyuruhnya menyanyi lagu vulgar? 211 00:12:30,458 --> 00:12:31,458 Dia yang mau. 212 00:12:31,917 --> 00:12:34,208 Kau menuai apa yang kau tabur! 213 00:12:39,583 --> 00:12:40,833 Chamkila. 214 00:12:42,167 --> 00:12:45,375 Chamkila dulu merajut kaus kaki di pabrik. 215 00:12:47,708 --> 00:12:49,333 Dan kalian tahu? 216 00:12:51,125 --> 00:12:53,083 Jika bukan karena aku, 217 00:12:54,250 --> 00:12:56,375 dia masih merajut kaus kaki. 218 00:12:58,250 --> 00:13:00,708 Aku yang membuat Chamkila. 219 00:13:02,583 --> 00:13:03,958 Aku! 220 00:13:04,042 --> 00:13:07,167 Kau juga harus membuat sesuatu untuk dirimu sendiri. 221 00:13:10,417 --> 00:13:11,417 Ya. 222 00:13:13,750 --> 00:13:15,125 Beginilah nasibku. 223 00:13:17,125 --> 00:13:19,125 Aku menjadi begini. 224 00:13:20,625 --> 00:13:23,167 Karena aku bukan bajingan seperti dia. 225 00:13:23,750 --> 00:13:25,417 Aku tak berkhianat. 226 00:13:28,083 --> 00:13:30,375 Aku tak berubah seiring waktu. 227 00:13:32,375 --> 00:13:33,375 Tapi dia… 228 00:13:35,167 --> 00:13:37,708 Apa bagusnya dia? 229 00:13:38,750 --> 00:13:39,750 Dia itu apa? 230 00:13:48,792 --> 00:13:49,833 Tuan, halo. 231 00:13:52,125 --> 00:13:54,125 Kau pandai bermain dholak, Tn. Tikki. 232 00:13:54,208 --> 00:13:55,542 Kau menghidupkan lagu itu. 233 00:13:55,625 --> 00:13:57,500 - Tidak. - Apa? 234 00:13:58,000 --> 00:14:00,500 Aku menjawab semua pertanyaanmu dengan "tidak". 235 00:14:01,292 --> 00:14:03,458 Dia mau masuk ke dunia musik, Kakak. 236 00:14:03,542 --> 00:14:05,458 Dia membuat musik sejak kecil. 237 00:14:05,542 --> 00:14:07,375 Dia juga mengerjakan beberapa drama. 238 00:14:08,667 --> 00:14:10,000 Aku butuh bantuanmu. 239 00:14:10,083 --> 00:14:12,667 Nak, aku bahkan tak membantu ayahku. 240 00:14:12,750 --> 00:14:14,125 Itu masalahku. 241 00:14:14,208 --> 00:14:16,250 - Baik. - Ya. 242 00:14:17,250 --> 00:14:19,000 Itu masalah kecil. 243 00:14:19,500 --> 00:14:21,000 Tapi masalahku besar. 244 00:14:22,542 --> 00:14:25,667 Aku merajut kaus kaki di pabrik. Kaus kaki. 245 00:14:26,250 --> 00:14:28,208 Meski musik selalu ada di otakku, 246 00:14:28,292 --> 00:14:29,500 aku harus merajut. 247 00:14:30,000 --> 00:14:32,083 - Aku muak dengan hidupku. - Aku harus apa? 248 00:14:32,167 --> 00:14:34,583 - Perkenalkan aku pada Jatinder Jinda. - Untuk apa? 249 00:14:34,667 --> 00:14:35,708 Aku akan mengingatnya. 250 00:14:38,583 --> 00:14:40,750 - Siapa kau? - Aku bukan siapa-siapa saat ini. 251 00:14:40,833 --> 00:14:42,292 - Tapi kau akan terkenal? - Ya. 252 00:14:42,375 --> 00:14:43,375 Sungguh? 253 00:14:45,750 --> 00:14:46,792 Kau luar biasa. 254 00:14:47,958 --> 00:14:49,083 Aku bisa datang besok? 255 00:14:52,042 --> 00:14:54,208 Minum pil opium 256 00:14:54,292 --> 00:14:56,250 Pilnya masuk, pikiran melayang 257 00:14:56,333 --> 00:14:59,042 Setelah mata fokus 258 00:14:59,125 --> 00:15:03,333 Mereka tak puas dengan hal kecil 259 00:15:50,208 --> 00:15:52,875 Sesuatu yang penuh dosa terjadi 260 00:15:54,958 --> 00:15:58,167 Itu memalukan sekali 261 00:16:00,542 --> 00:16:03,542 Aku akan makin hebat jika terus bermain. 262 00:16:04,208 --> 00:16:06,750 Sesuatu terjadi, dan itu bukan bohong 263 00:16:06,833 --> 00:16:10,042 Hal yang tak terpikirkan terjadi kemarin 264 00:16:10,125 --> 00:16:11,750 Hei, aku tiba-tiba terpeleset 265 00:16:13,000 --> 00:16:15,083 Iparku yang lajang mengangkatku 266 00:16:15,167 --> 00:16:18,292 Hei, aku tiba-tiba terpeleset 267 00:16:18,375 --> 00:16:20,625 Itu vokal wanitanya, ini vokal prianya. 268 00:16:20,708 --> 00:16:22,083 Siapa penulis lagu ini? 269 00:16:22,167 --> 00:16:23,250 Aku. 270 00:16:24,208 --> 00:16:25,375 - Kau? - Ya. 271 00:16:25,458 --> 00:16:29,167 Kerudungnya terlepas dari wajahmu 272 00:16:30,417 --> 00:16:34,167 Kecantikanmu membuatku terpesona 273 00:16:35,333 --> 00:16:37,583 Iparmu yang lajang beruntung 274 00:16:37,667 --> 00:16:39,833 Kau pergi ke ladang 275 00:16:39,917 --> 00:16:43,417 Dan semuanya berjalan lancar 276 00:16:43,500 --> 00:16:45,417 Hei, iparmu yang lajang 277 00:16:46,417 --> 00:16:48,250 Meraihmu dalam pelukannya 278 00:16:48,333 --> 00:16:51,750 Iparmu yang lajang 279 00:16:51,833 --> 00:16:53,542 Apa yang kau bawa, Tikki? 280 00:16:55,167 --> 00:16:58,542 Dia menjadi pelayan di kantor Jinda. 281 00:16:59,917 --> 00:17:01,833 Pria tanpa status! 282 00:17:01,917 --> 00:17:05,708 Chamkila kalian biasa membawakanku teh. 283 00:17:05,792 --> 00:17:09,083 Aku tak pernah bicara dengan iparku 284 00:17:09,167 --> 00:17:12,875 Aku tak pernah bicara dengan iparku 285 00:17:12,958 --> 00:17:16,833 Dan kau tak pernah membantuku 286 00:17:16,917 --> 00:17:20,875 VIJAY PENATA RAMBUT 287 00:17:25,875 --> 00:17:28,667 Ipar lajangmu beruntung 288 00:17:28,750 --> 00:17:31,250 Kau pergi ke ladang 289 00:17:31,333 --> 00:17:33,208 Dan semuanya berjalan lancar 290 00:17:33,292 --> 00:17:36,708 Dan semuanya berjalan lancar 291 00:17:36,792 --> 00:17:37,875 Ini lanjutannya. 292 00:17:37,958 --> 00:17:40,750 Dan semuanya berjalan lancar 293 00:17:40,833 --> 00:17:42,792 Hei, iparmu yang lajang 294 00:17:43,708 --> 00:17:45,375 Meraihmu dalam pelukannya 295 00:17:45,458 --> 00:17:48,792 Iparmu yang lajang 296 00:17:48,875 --> 00:17:50,708 Kami harus tunggu sampai kapan? 297 00:17:53,125 --> 00:17:56,542 Kawan-kawan, tenanglah. 298 00:17:56,625 --> 00:17:58,750 Jatinder Jinda akan segera datang. 299 00:17:58,833 --> 00:18:01,083 Bhangra sedang tren akhir-akhir ini. 300 00:18:01,167 --> 00:18:03,750 Para musisi ini pembohong. 301 00:18:03,833 --> 00:18:05,542 Jadi, saat aku akan menikah… 302 00:18:05,625 --> 00:18:07,833 Diamlah! Kami ingin Jinda. 303 00:18:08,542 --> 00:18:09,833 Di mana Jinda? 304 00:18:09,917 --> 00:18:10,917 Panggil dia! 305 00:18:11,375 --> 00:18:12,375 Baik. 306 00:18:17,458 --> 00:18:19,083 Di mana Jinda? 307 00:18:19,917 --> 00:18:23,458 Aku melewatkan pertunjukanku di Ropar, tapi malah terus menunggu di sini. 308 00:18:24,083 --> 00:18:26,667 Bagaimana ini? 309 00:18:28,667 --> 00:18:31,708 Kenapa ke sini? Ayo ke panggung. Mainkan dholak-mu. 310 00:18:31,792 --> 00:18:32,708 Kendalikan mereka. 311 00:18:32,792 --> 00:18:35,625 Mereka malah akan lebih marah. Mereka ingin dengar lagu. 312 00:18:36,208 --> 00:18:38,667 Apa-apaan ini? Apa-apaan! 313 00:18:39,833 --> 00:18:42,375 Biar dia naik panggung. Dia bisa mengatasinya sementara. 314 00:18:43,375 --> 00:18:44,500 Bagaimana menurutmu? 315 00:18:44,583 --> 00:18:46,583 Kau akan menjadi seseorang, 'kan? 316 00:18:46,667 --> 00:18:48,542 Ayo. Naik ke panggung. 317 00:18:49,292 --> 00:18:51,667 Dia juga bisa bernyanyi dan main tumbi. 318 00:18:51,750 --> 00:18:54,875 Jangan khawatir, dia menulis semua lagu hit Jinda. 319 00:18:54,958 --> 00:18:57,083 Kirim dia. Dia bisa mengatasinya sementara. 320 00:19:01,583 --> 00:19:03,750 Di luar mulai ricuh. 321 00:19:04,292 --> 00:19:06,292 Tenangkan mereka. 322 00:19:06,375 --> 00:19:08,792 Cepat. Ayo, bersiaplah. 323 00:19:08,875 --> 00:19:10,667 - Ayo. - Cepat, ayo. 324 00:19:15,708 --> 00:19:18,083 Lirikmu. "Hentikan trik kotormu, dasar tua." 325 00:19:18,167 --> 00:19:19,333 Lalu, aku masuk. 326 00:19:20,542 --> 00:19:24,083 Bernyanyi dengan pelayan Jinda, liriknya terlalu jorok! 327 00:19:24,167 --> 00:19:25,083 Menjijikkan! 328 00:19:25,167 --> 00:19:28,417 Sonia, Jinda telah mengambil uang untuk pertunjukan ini. 329 00:19:28,500 --> 00:19:30,833 Penonton akan marah. Lupakan soal lirik jorok. 330 00:19:30,917 --> 00:19:33,250 - Ini bukan waktunya mengamuk. - Hei! 331 00:19:33,333 --> 00:19:34,458 Jaga ucapanmu! 332 00:19:34,542 --> 00:19:37,875 Aku punya standar yang harus dijaga. 333 00:19:39,875 --> 00:19:41,833 Ayo, kau akan bernyanyi sendiri. 334 00:19:42,375 --> 00:19:45,000 Nyanyi duet sendirian? Vokal pria dan wanita? 335 00:19:45,083 --> 00:19:46,917 Apa lagi pilihannya? Katakan! 336 00:19:48,250 --> 00:19:50,792 Lakukan apa pun yang kau bisa. 337 00:20:03,167 --> 00:20:06,333 - Hei, kemari. - Ya, Pak? 338 00:20:06,417 --> 00:20:08,500 - Siapa namamu? - Amar Singh. 339 00:20:08,583 --> 00:20:10,792 Namamu tak seperti penyanyi. Ada yang lain? 340 00:20:11,292 --> 00:20:12,833 Tapi itu namaku. 341 00:20:12,917 --> 00:20:16,083 Ada nama desa atau keluarga yang mudah diingat? 342 00:20:16,917 --> 00:20:18,083 Ada. Sandila. 343 00:20:18,667 --> 00:20:19,667 Bagus. 344 00:20:23,042 --> 00:20:26,292 Kawan-kawan, aku menghadirkan 345 00:20:26,375 --> 00:20:31,833 penyanyi yang belum pernah kalian lihat atau dengar. 346 00:20:32,375 --> 00:20:35,167 Bintang Panjab yang sedang naik daun, 347 00:20:35,667 --> 00:20:36,792 Amar Singh 348 00:20:37,292 --> 00:20:39,125 Chamkila! 349 00:20:39,708 --> 00:20:41,917 Dia salah sebut. Yang benar Sandila. 350 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 Lupakan saja. 351 00:20:43,083 --> 00:20:45,500 Siapa yang akan ingat namamu besok? 352 00:20:48,083 --> 00:20:49,125 Bawa Jinda. 353 00:20:49,208 --> 00:20:50,250 Kami ingin dengar dia. 354 00:20:50,333 --> 00:20:54,958 Jinda! 355 00:20:56,375 --> 00:20:59,250 Gaya apa ini? Kenapa kau berdiri seperti bebek? 356 00:21:00,333 --> 00:21:02,208 Siapa orang ini? 357 00:21:02,292 --> 00:21:03,458 Siapa ini? 358 00:21:03,542 --> 00:21:06,500 - Kami tak ingin dia. Panggil Jinda. - Jinda! 359 00:21:16,542 --> 00:21:19,292 Hentikan trik kotormu, dasar tua 360 00:21:19,375 --> 00:21:21,833 Hentikan trik kotormu, dasar tua 361 00:21:21,917 --> 00:21:23,083 Tamat riwayatmu 362 00:21:23,167 --> 00:21:24,250 Tamat riwayatmu 363 00:21:24,333 --> 00:21:28,417 Kau sudah tak bisa apa-apa 364 00:21:28,500 --> 00:21:31,500 Terkenal di desa tetangga 365 00:21:31,583 --> 00:21:34,083 Aku cukup kuat untuk mendobrak pintu ini 366 00:21:34,167 --> 00:21:36,833 Terkenal di desa tetangga 367 00:21:36,917 --> 00:21:40,292 Aku cukup kuat untuk mendobrak pintu ini 368 00:21:40,375 --> 00:21:43,875 Masa mudamu sudah lama berlalu 369 00:21:43,958 --> 00:21:46,292 Tapi kau coba bertingkah seperti anak muda 370 00:21:46,375 --> 00:21:49,083 Masa mudamu sudah lama berlalu 371 00:21:49,167 --> 00:21:51,708 Tapi kau coba bertingkah seperti anak muda 372 00:21:51,792 --> 00:21:54,417 Katapelmu kini rusak 373 00:21:54,500 --> 00:21:55,583 Tamat riwayatmu 374 00:21:55,667 --> 00:21:57,042 Tamat riwayatmu 375 00:21:57,125 --> 00:22:01,500 Kau sudah tak bisa apa-apa 376 00:22:01,583 --> 00:22:04,208 Menebang banyak pohon saat aku masih muda 377 00:22:04,292 --> 00:22:06,667 Mengubah banyak gadis menjadi wanita 378 00:22:06,750 --> 00:22:08,500 Seperti kilat, pak tua ini 379 00:22:09,458 --> 00:22:12,125 Seperti kilat, pak tua ini Dia menyerang 380 00:22:12,208 --> 00:22:14,833 Aku cukup kuat untuk mendobrak pintu ini 381 00:22:14,917 --> 00:22:17,458 Terkenal di desa tetangga 382 00:22:17,958 --> 00:22:20,417 Aku cukup kuat untuk mendobrak pintu ini 383 00:22:21,708 --> 00:22:22,708 Ikutlah. 384 00:22:23,125 --> 00:22:25,708 Hentikan trik kotormu, dasar tua 385 00:22:25,792 --> 00:22:28,417 Hentikan trik kotormu, dasar tua 386 00:22:28,500 --> 00:22:29,500 Tamat riwayatmu 387 00:22:29,583 --> 00:22:30,750 Tamat riwayatmu 388 00:22:30,833 --> 00:22:34,417 Kau sudah tak bisa apa-apa 389 00:22:35,167 --> 00:22:38,208 Menebang banyak pohon di masa mudaku 390 00:22:38,292 --> 00:22:40,708 Mengubah banyak gadis menjadi wanita 391 00:22:40,792 --> 00:22:43,667 Menebang banyak pohon di masa mudaku 392 00:22:43,750 --> 00:22:46,083 Mengubah banyak gadis menjadi wanita 393 00:22:46,167 --> 00:22:48,917 Seperti kilat, pak tua ini Dia menyerang 394 00:22:49,000 --> 00:22:51,708 Seperti kilat, pak tua ini Dia menyerang 395 00:22:51,792 --> 00:22:56,000 Aku cukup kuat untuk mendobrak pintu ini 396 00:23:00,292 --> 00:23:01,583 Ini dia. 397 00:23:01,667 --> 00:23:03,042 Inilah momen 398 00:23:03,708 --> 00:23:06,583 yang sudah kalian semua tunggu! 399 00:23:06,667 --> 00:23:11,542 Penyanyi favorit kalian, Jatinder Jinda! 400 00:23:12,500 --> 00:23:13,958 Lupakan Jinda. 401 00:23:14,042 --> 00:23:15,833 Kami ingin Chamkila! 402 00:23:15,917 --> 00:23:20,167 Chamkila! 403 00:23:20,250 --> 00:23:23,708 Chamkila! 404 00:23:24,958 --> 00:23:26,083 Apa kata mereka? 405 00:23:26,167 --> 00:23:27,917 Chamkila! 406 00:23:43,292 --> 00:23:45,250 - Halo… - Tak ingin Jinda! 407 00:23:45,333 --> 00:23:48,833 Chamkila! 408 00:23:52,000 --> 00:23:53,875 - Mau pergi sekarang? - Ke mana? 409 00:23:53,958 --> 00:23:56,875 Ke bungalo Chamkila. Mereka akan bawa jasadnya ke sana. 410 00:23:56,958 --> 00:24:01,833 Orang-orang juga curiga kita membunuh Chamkila. 411 00:24:01,917 --> 00:24:03,625 Bagaimana kita bisa ke sana? 412 00:24:03,708 --> 00:24:06,208 Bodoh, jika kita tak ke sana, 413 00:24:06,292 --> 00:24:08,750 bukankah orang-orang malah makin yakin 414 00:24:08,833 --> 00:24:11,250 Bagaimana jika fundamentalis sejati dalangnya 415 00:24:11,333 --> 00:24:14,333 dan mereka datang untuk melihat siapa yang bersama Chamkila? 416 00:24:16,750 --> 00:24:18,250 Kita pasti akan ke sana. 417 00:24:22,917 --> 00:24:26,208 Ini Chamkila kita! 418 00:24:26,708 --> 00:24:30,500 Seseorang disayangi setelah mati, ya? 419 00:24:31,833 --> 00:24:33,583 Dia salah satu dari kita. 420 00:24:34,083 --> 00:24:35,208 Saudara kita. 421 00:24:36,333 --> 00:24:38,208 Tapi tingkahnya tak seperti saudara. 422 00:24:38,708 --> 00:24:40,375 Jangan bahas keburukannya hari ini. 423 00:24:40,458 --> 00:24:42,333 Baiklah! Akan kubahas besok. 424 00:24:42,417 --> 00:24:43,708 Tapi pasti kubahas! 425 00:25:02,208 --> 00:25:04,542 - Halo, Pak. - Halo. 426 00:25:04,625 --> 00:25:06,708 Jinda menunjukkan jati dirinya. 427 00:25:06,792 --> 00:25:08,583 Dia ke Kanada tanpa mengabari. 428 00:25:09,167 --> 00:25:11,375 Tidak. Aku juga akan ke Kanada. 429 00:25:11,458 --> 00:25:14,458 Jinda berjanji padaku. Lihat. 430 00:25:15,042 --> 00:25:16,542 Apa ini? 431 00:25:16,625 --> 00:25:17,625 Kartu jatah. 432 00:25:17,958 --> 00:25:19,583 Aku tak punya paspor. 433 00:25:19,667 --> 00:25:22,917 Tapi Tn. Jinda bilang tak apa. Ini cukup untukku ke Kanada. 434 00:25:23,000 --> 00:25:25,042 Dia membohongimu! 435 00:25:25,125 --> 00:25:26,417 Bodoh. 436 00:25:26,500 --> 00:25:29,083 Pertunjukan lokal sampah dengan Sonia, 437 00:25:29,167 --> 00:25:31,042 dan Kavita untuk yang Kanada. 438 00:25:31,125 --> 00:25:32,375 Entah kenapa! 439 00:25:33,167 --> 00:25:34,375 Sebab aku sudah menikah. 440 00:25:35,625 --> 00:25:37,000 Duo baru akan dibuat. 441 00:25:38,292 --> 00:25:39,625 Sonia dan Chamkila. 442 00:25:40,542 --> 00:25:41,542 Ya! 443 00:25:44,708 --> 00:25:47,208 Semua lihat apa yang terjadi di Chandigarh. 444 00:25:47,833 --> 00:25:50,167 Orang-orang tergila-gila pada duo ini. 445 00:25:51,417 --> 00:25:55,167 Orang-orang menginginkan Sonia dan Chamkila, bukan Jinda. 446 00:25:57,208 --> 00:25:58,333 Aku yang gelar. 447 00:25:59,708 --> 00:26:01,208 Kita rilis rekaman juga. 448 00:26:02,458 --> 00:26:03,458 Ya! 449 00:26:04,125 --> 00:26:06,208 Aku sudah membahasnya dengan HMV. 450 00:26:07,042 --> 00:26:10,292 Luar biasa, Pak. Kau menakjubkan. 451 00:26:10,375 --> 00:26:11,833 Langkah yang bagus! 452 00:26:12,417 --> 00:26:15,042 Pasangan ini akan sukses dan pergi ke Kanada! 453 00:26:15,708 --> 00:26:18,542 Akan kukhianati Tn. Jinda dan menggantikannya. 454 00:26:20,167 --> 00:26:24,792 Tentu saja, pasti kulakukan. Kau sudah merencanakan semuanya. 455 00:26:27,542 --> 00:26:31,125 Pria yang membuatku seperti sekarang, mentorku… 456 00:26:31,208 --> 00:26:32,750 Persetan dengan mentormu! 457 00:26:34,167 --> 00:26:37,250 Dia pernah membiarkanmu bernyanyi setelah Chandigarh? 458 00:26:37,833 --> 00:26:39,083 Kau tak dibiarkan bersinar. 459 00:26:40,750 --> 00:26:43,167 Dia takut padamu, Bodoh. 460 00:26:43,250 --> 00:26:44,958 Sebab kau bisa melampaui dia. 461 00:26:45,042 --> 00:26:50,000 Wajahmu akan ada di sampul album. 462 00:26:50,083 --> 00:26:53,500 Kau akan mendapat pujian atas lagumu! 463 00:26:54,500 --> 00:26:55,500 Dan dengar, 464 00:26:56,917 --> 00:26:58,500 aku akan menaikkan upahmu. 465 00:26:59,375 --> 00:27:02,042 Pak, aku minta maaf untuknya. 466 00:27:02,125 --> 00:27:03,417 Lanjutkan ini. 467 00:27:03,917 --> 00:27:05,417 Dasar bodoh. 468 00:27:06,250 --> 00:27:07,625 Dunia ini penuh orang bodoh. 469 00:27:07,708 --> 00:27:10,417 - Aku akan bicara dengannya. - Lakukan. 470 00:27:10,500 --> 00:27:11,542 Amari! 471 00:27:24,625 --> 00:27:25,625 Hei! 472 00:27:29,667 --> 00:27:31,042 Kau potong rambut? 473 00:27:33,125 --> 00:27:34,542 Kau potong rambut? 474 00:27:34,625 --> 00:27:37,875 Bajingan! Kau membodohiku dengan serban ini. 475 00:27:38,708 --> 00:27:39,708 Bicaralah! 476 00:27:41,000 --> 00:27:42,375 Bicaralah! 477 00:27:44,500 --> 00:27:48,000 - Ya. - Dasar bajingan! 478 00:27:48,083 --> 00:27:49,375 Akan kuhajar kau! 479 00:27:53,417 --> 00:27:54,958 Aku melakukan dosa lain. 480 00:27:56,708 --> 00:27:58,458 Aku berhenti kerja di pabrik. 481 00:28:01,875 --> 00:28:03,000 Kau berhenti? 482 00:28:05,792 --> 00:28:08,125 Jadi, sekarang kau bersama penjahat? 483 00:28:08,667 --> 00:28:10,000 Bukan, bersama musisi. 484 00:28:11,375 --> 00:28:12,750 Aku bermain musik. 485 00:28:14,250 --> 00:28:17,500 Aku bekerja untuk seorang penyanyi, Jatinder Jinda. 486 00:28:23,000 --> 00:28:25,208 Sejak kapan kau membohongiku? 487 00:28:26,667 --> 00:28:28,083 Dari sana aku dapat ini. 488 00:28:32,875 --> 00:28:34,042 Aku menyimpannya 489 00:28:35,750 --> 00:28:37,167 untuk diberikan kepadamu 490 00:28:37,667 --> 00:28:39,125 di hari kau menangkapku. 491 00:28:42,625 --> 00:28:44,542 Kau datang mabuk setiap hari. 492 00:28:44,625 --> 00:28:45,875 Kau tak bisa berubah? 493 00:28:45,958 --> 00:28:47,208 Setiap hari. 494 00:28:47,708 --> 00:28:49,250 Kau tak pernah berubah. 495 00:28:53,083 --> 00:28:54,208 Simpan ini, Ayah. 496 00:28:55,000 --> 00:28:56,250 Itu milikmu. 497 00:29:03,125 --> 00:29:04,250 Aku akan dapat lebih. 498 00:29:05,625 --> 00:29:07,750 Jangan cemas, penghasilanku akan berlimpah. 499 00:29:09,917 --> 00:29:11,417 Sekarang hanya minuman bermerek. 500 00:29:14,542 --> 00:29:17,042 Ada apa? Apa yang terjadi? 501 00:29:17,125 --> 00:29:19,542 Apa yang kau cari? Apa yang hilang? 502 00:29:19,625 --> 00:29:21,625 Biar kucari ibumu 503 00:29:21,708 --> 00:29:23,833 Ayahku menghilang 504 00:29:23,917 --> 00:29:26,333 {\an8}Ada apa? Apa yang terjadi? 505 00:29:26,417 --> 00:29:28,917 {\an8}Apa yang kau cari? Apa yang hilang? 506 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 {\an8}Biar kucari ibumu 507 00:29:31,083 --> 00:29:33,125 {\an8}Ayahku menghilang 508 00:29:33,208 --> 00:29:35,792 {\an8}Ada apa? Apa yang terjadi? 509 00:29:35,875 --> 00:29:38,958 Apa yang kau cari? Apa yang hilang? 510 00:29:43,958 --> 00:29:47,083 Ibumu dan ayahku membuat skandal 511 00:29:47,167 --> 00:29:50,167 Kita harus sembunyikan wajah kita Malu setengah mati 512 00:29:52,875 --> 00:29:56,167 Ibumu dan ayahku membuat skandal 513 00:29:56,250 --> 00:29:59,375 {\an8}Kita harus sembunyikan wajah kita Malu setengah mati 514 00:30:00,125 --> 00:30:02,917 Dengan kondisi sekarat 515 00:30:03,000 --> 00:30:04,875 Ke mana ayahku pergi? 516 00:30:04,958 --> 00:30:07,417 Ada apa? Apa yang terjadi? 517 00:30:09,833 --> 00:30:10,833 Ada yang salah? 518 00:30:10,875 --> 00:30:13,375 Bukan. Lirikmu. 519 00:30:15,000 --> 00:30:17,583 Tapi dia punya cita rasa yang unik. 520 00:30:18,875 --> 00:30:20,542 Dia pun bernyanyi sangat baik. 521 00:30:20,625 --> 00:30:22,125 - Ayo coba lagi. - Tentu. 522 00:30:22,208 --> 00:30:23,125 Aku akan masuk. 523 00:30:23,208 --> 00:30:26,125 Siapa yang tahu bagaimana mereka akrab? 524 00:30:26,208 --> 00:30:29,417 Apa maksudmu? Ingat, ibumu sering mengunjungimu. 525 00:30:29,500 --> 00:30:30,875 Ya, benar. 526 00:30:30,958 --> 00:30:33,000 Padahal dia menemui ayahku. 527 00:30:33,083 --> 00:30:34,083 Omong kosong! 528 00:30:34,125 --> 00:30:36,042 - Ingat apa yang biasa kau lakukan? - Apa? 529 00:30:36,125 --> 00:30:38,208 Kau menyajikan mereka bubur di satu piring. 530 00:30:38,292 --> 00:30:39,125 Benar juga. 531 00:30:39,208 --> 00:30:42,083 Kau meminta ibumu membaginya dengan ayahku. 532 00:30:42,167 --> 00:30:43,333 Bagaimana aku bisa tahu? 533 00:30:43,417 --> 00:30:46,333 Kau buat mereka berbagi piring. Entah mereka berbagi apa lagi. 534 00:30:46,417 --> 00:30:47,542 Astaga! 535 00:30:48,500 --> 00:30:51,792 Siapa yang tahu bagaimana mereka akrab? 536 00:30:54,458 --> 00:30:57,125 Kapan para pendosa itu jatuh cinta? 537 00:30:57,208 --> 00:30:59,708 Ini takkan tersembunyi selamanya 538 00:30:59,792 --> 00:31:01,875 Ke mana ayahku pergi? 539 00:31:04,750 --> 00:31:06,042 Sedikit ke sisi ini. 540 00:31:07,750 --> 00:31:09,292 Turunkan tanganmu sedikit. 541 00:31:11,042 --> 00:31:12,083 Senyum. 542 00:31:13,542 --> 00:31:14,542 Siap. 543 00:31:15,375 --> 00:31:16,958 Angkat tanganmu sedikit. 544 00:31:22,667 --> 00:31:24,875 Kami baru ke Ludhiana dari Delhi, 545 00:31:24,958 --> 00:31:27,083 tiba-tiba, kami dengar di pasar. 546 00:31:28,167 --> 00:31:30,250 Ayahku menghilang 547 00:31:30,333 --> 00:31:32,917 Ada apa? Apa yang terjadi? 548 00:31:33,000 --> 00:31:34,250 Kau mencari apa? 549 00:31:34,333 --> 00:31:35,625 Lewat sini. 550 00:31:35,708 --> 00:31:37,833 Biar kucari ibumu 551 00:31:37,917 --> 00:31:40,208 Ayahku menghilang 552 00:31:40,292 --> 00:31:42,792 Ada apa? Apa yang terjadi? 553 00:31:42,875 --> 00:31:45,625 Apa yang kau cari? Apa yang hilang? 554 00:31:45,708 --> 00:31:48,542 Istri, kami biasa memberi tahu ayahku 555 00:31:48,625 --> 00:31:51,417 Tak sering mengunjungi kerabat… 556 00:31:56,250 --> 00:31:57,250 Tuan? 557 00:32:00,042 --> 00:32:02,625 Lihat dia. Kau tahu siapa dia? 558 00:32:03,917 --> 00:32:05,708 Kau memainkan lagunya. 559 00:32:06,208 --> 00:32:07,500 Ini Chamkila! 560 00:32:09,875 --> 00:32:13,042 Pergilah. Bicara padaku jika kau ingin beli sesuatu. 561 00:32:13,125 --> 00:32:14,208 Menyebalkan! 562 00:32:14,292 --> 00:32:17,083 Kau gila? Kau tak tahu cara bicara dengan penyanyi? 563 00:32:17,167 --> 00:32:19,208 - Memang bagaimana? - Mau kutampar? 564 00:32:19,292 --> 00:32:20,792 - Pergilah! - Hei! 565 00:32:20,875 --> 00:32:24,125 Rekaman itu pun menjadi hit! 566 00:32:25,250 --> 00:32:28,000 Aku membeli dua kilo manisan 567 00:32:28,500 --> 00:32:30,833 dan membagikannya di kantor. 568 00:32:30,917 --> 00:32:36,875 Seorang penyanyi di sana berkata, "Hei, Tikki, album Chamkila yang laris. 569 00:32:36,958 --> 00:32:39,583 Untuk apa kau merayakannya?" 570 00:32:44,500 --> 00:32:48,833 Kau pergi dengan perasaan malu 571 00:32:49,375 --> 00:32:52,958 Rahasiamu terbongkar 572 00:32:53,042 --> 00:32:54,417 Bajingan sudah mati 573 00:32:54,500 --> 00:32:57,542 Dalam musik gelangmu 574 00:32:58,125 --> 00:33:02,667 Hei, aku ingin menunduk karena malu 575 00:33:03,500 --> 00:33:06,542 Hatiku rindu 576 00:33:06,625 --> 00:33:12,458 Aku ingin memelukmu erat 577 00:33:13,125 --> 00:33:15,500 Oh, ya 578 00:33:16,125 --> 00:33:19,833 Oh, ya, hatiku rindu 579 00:33:38,167 --> 00:33:39,167 Paman. 580 00:33:40,708 --> 00:33:41,708 Paman. 581 00:33:42,667 --> 00:33:45,000 - Lihat apa yang terjadi, Paman. - Tak ada! 582 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 Mereka menyebarkan rumor. 583 00:33:50,000 --> 00:33:51,292 Itu benar, Paman! 584 00:33:51,792 --> 00:33:53,333 Kami di sini membawa jasad Bos. 585 00:33:53,417 --> 00:33:55,667 Kubunuh kau, Keparat! 586 00:33:57,000 --> 00:34:00,042 Kau tahu betapa banyak orang menyukai Chamkila? 587 00:34:02,042 --> 00:34:03,417 Untuk apa dia dibunuh? 588 00:34:24,792 --> 00:34:26,417 Hei, Dhani Ram! 589 00:34:27,125 --> 00:34:29,708 Bangunlah. 590 00:34:31,708 --> 00:34:33,292 Kau tak ke pertunjukanmu? 591 00:34:33,375 --> 00:34:35,250 Lihat, temanmu sudah di sini. 592 00:34:37,958 --> 00:34:39,000 Ayo, bangun. 593 00:34:39,083 --> 00:34:41,708 - Siapa dia? - Ayah Bos. 594 00:34:42,333 --> 00:34:44,292 Dia terlalu mabuk untuk berpikir jernih. 595 00:34:50,292 --> 00:34:51,792 Para militan ada di sini? 596 00:35:06,125 --> 00:35:08,375 Kenapa kau masuk kepolisian jika begitu takut? 597 00:35:09,375 --> 00:35:10,458 Periksa sekarang! 598 00:35:11,750 --> 00:35:14,083 Ada polisi. 599 00:35:15,833 --> 00:35:18,083 Ada penyanyi payah meninggal, 600 00:35:18,708 --> 00:35:20,833 tapi kita tak bisa tidur karenanya. 601 00:35:26,083 --> 00:35:29,417 Peluru mengenai tangan Lal, tapi dia lari ke ladang. 602 00:35:29,500 --> 00:35:31,708 Pemain harmonium, Harjeet Gill, tewas di tempat. 603 00:35:31,792 --> 00:35:33,167 Pemain dholak, Debu, juga. 604 00:35:33,750 --> 00:35:34,750 Sayang sekali. 605 00:35:35,583 --> 00:35:39,250 Jika Tikki tak meninggalkan grup, Debu pasti selamat. 606 00:35:40,458 --> 00:35:41,458 Siapa Tikki? 607 00:35:42,500 --> 00:35:44,583 Dulu, dia bermain dholak untuk Bos. 608 00:35:45,875 --> 00:35:48,542 Dan siapa bos ini? Chamkila? 609 00:35:49,875 --> 00:35:51,958 - Ya, Pak. - Periksa ada siapa di dalam. 610 00:35:53,125 --> 00:35:55,292 - Siapa di dalam? - Ayah Bos. 611 00:35:56,042 --> 00:35:58,208 - Siapa lagi? - Tak ada lagi. 612 00:35:58,292 --> 00:36:00,208 - Dia bicara dengan siapa? - Hei. 613 00:36:04,458 --> 00:36:06,083 Berapa lama kau ikut Chamkila? 614 00:36:07,167 --> 00:36:08,625 Sekitar delapan tahun, Pak. 615 00:36:10,250 --> 00:36:12,458 Sejak pertengkaran dengan Sonia. 616 00:36:13,125 --> 00:36:14,042 Soal apa? 617 00:36:14,125 --> 00:36:17,167 Pak, jangan berpikir dia ada hubungannya dengan ini. 618 00:36:17,250 --> 00:36:19,917 Kau mau mendikte Wakil Inspektur Polisi? 619 00:36:20,000 --> 00:36:21,042 Bodoh! 620 00:36:21,708 --> 00:36:24,208 Dia Wakil Inspektur Polisi. 621 00:36:24,292 --> 00:36:28,250 Jangan terlalu meninggikanku hingga membuatku jijik. 622 00:36:28,333 --> 00:36:29,458 Bukan begitu, Pak. 623 00:36:30,083 --> 00:36:32,583 Hei, jawab dia. 624 00:36:32,667 --> 00:36:34,375 Kenapa mereka bertengkar? 625 00:36:34,458 --> 00:36:37,625 Soal uang. Tikki mengajaknya ke sana untuk membahasnya. 626 00:36:37,708 --> 00:36:41,333 Dia pikir dirinya siapa? Aku akan membuatnya sadar hari ini. 627 00:36:41,833 --> 00:36:44,417 Kau tak perlu melakukan apa pun. Diam saja. 628 00:36:44,500 --> 00:36:46,208 Biar aku yang bicara. Ayo. 629 00:36:49,583 --> 00:36:50,583 Tuan Tikki. 630 00:36:51,792 --> 00:36:52,792 Hei, Kak. 631 00:36:54,875 --> 00:36:56,917 Karena Chamkila menulis liriknya, 632 00:36:57,417 --> 00:36:58,875 dia menggubah musiknya, 633 00:36:59,375 --> 00:37:02,208 dia memberi tahu para musisi harus memainkan apa. 634 00:37:02,292 --> 00:37:03,667 Tapi soal uang, 635 00:37:03,750 --> 00:37:06,250 semuanya masuk ke kantongmu. 636 00:37:08,042 --> 00:37:09,958 Bukankah itu tak adil? 637 00:37:10,042 --> 00:37:11,417 Tuan Tikki. 638 00:37:11,500 --> 00:37:13,667 Tunggu sebentar! Aku sedang bicara! 639 00:37:18,875 --> 00:37:22,125 Pak, kenapa kau begitu serakah 640 00:37:22,208 --> 00:37:23,875 hingga upahnya 641 00:37:24,458 --> 00:37:26,750 dan uang tip yang jauh melebihi gaji, 642 00:37:27,250 --> 00:37:29,167 semua berakhir di kantongmu? 643 00:37:30,208 --> 00:37:32,083 Padahal itu haknya. 644 00:37:32,167 --> 00:37:33,250 Dan Sonia, 645 00:37:34,042 --> 00:37:35,917 dia bernyanyi untukmu bertahun-tahun. 646 00:37:36,000 --> 00:37:37,667 Berapa yang dia dapat dari uang tip? 647 00:37:38,333 --> 00:37:39,417 Tanyakan dia. 648 00:37:40,625 --> 00:37:43,667 Kenapa kau biarkan si bodoh ini bicara untukmu? 649 00:37:43,750 --> 00:37:47,708 Pak, kami rekan, kami takkan membiarkan ini. 650 00:37:47,792 --> 00:37:48,792 Diam! 651 00:37:49,833 --> 00:37:50,833 Menyingkir! 652 00:37:57,208 --> 00:37:58,208 Kau, kemari. 653 00:38:02,917 --> 00:38:03,917 Bicara. 654 00:38:04,875 --> 00:38:05,875 Sebenarnya, 655 00:38:06,875 --> 00:38:08,375 maksud kami adalah 656 00:38:10,000 --> 00:38:12,708 jika, selain gaji… 657 00:38:14,958 --> 00:38:16,333 kami bisa dapat potongan… 658 00:38:16,417 --> 00:38:17,708 Bagaimana jika tidak? 659 00:38:20,042 --> 00:38:21,667 Jika aku tak beri potongan, 660 00:38:22,417 --> 00:38:23,458 kau mau apa? 661 00:38:24,208 --> 00:38:27,208 Tidak, Pak, aku ke sini bukan untuk bertengkar. 662 00:38:27,292 --> 00:38:28,292 Kau 663 00:38:29,125 --> 00:38:30,375 mau bertengkar? 664 00:38:31,750 --> 00:38:32,792 Denganku? 665 00:38:33,583 --> 00:38:34,625 Hei, kau, 666 00:38:35,583 --> 00:38:37,208 orang tak berguna! 667 00:38:38,542 --> 00:38:42,125 Kubiarkan kita duduk bersama, tapi kau pikir kita sederajat? 668 00:38:43,792 --> 00:38:45,375 Apa kau lupa tempatmu? 669 00:38:49,625 --> 00:38:51,333 Aku membuat Chamkila untukmu! 670 00:38:52,167 --> 00:38:53,167 Aku! 671 00:38:54,208 --> 00:38:56,417 Aku bisa memukulmu kapan pun. 672 00:38:57,417 --> 00:38:59,917 Jadi, terus pungut remah-remah yang kulempar. 673 00:39:00,500 --> 00:39:02,500 Atau kau akan mati kelaparan! 674 00:39:05,458 --> 00:39:06,583 Apa yang kau lihat? 675 00:39:08,500 --> 00:39:09,750 Aku takkan kelaparan. 676 00:39:11,500 --> 00:39:12,917 Aku mungkin tak berguna, 677 00:39:14,292 --> 00:39:15,708 tapi aku takkan mati kelaparan. 678 00:39:16,625 --> 00:39:17,875 Kau mau coba? 679 00:39:19,000 --> 00:39:21,167 - Kau mau merasakannya? - Ya. 680 00:39:23,250 --> 00:39:25,708 Keluar. Keluar dari sini! 681 00:39:26,458 --> 00:39:28,000 Keluar dari kantorku! 682 00:39:29,000 --> 00:39:29,833 Keluar! 683 00:39:29,917 --> 00:39:31,917 SURINDER SONIA (SONIA) 684 00:39:42,250 --> 00:39:43,792 Kau gila, ya? 685 00:39:43,875 --> 00:39:45,250 Apa yang kau lakukan? 686 00:39:45,333 --> 00:39:47,208 Aku tahu pasti, Tikki. 687 00:39:49,542 --> 00:39:50,542 Apa? 688 00:39:51,833 --> 00:39:54,833 Aku tahu apa yang ingin didengar orang, yang mereka nikmati. 689 00:39:56,792 --> 00:39:58,167 Aku bisa beri mereka itu. 690 00:40:00,167 --> 00:40:01,958 Dan di sana, di jalan setapak, 691 00:40:03,208 --> 00:40:05,542 Bos memulai rombongan musiknya sendiri. 692 00:40:08,250 --> 00:40:09,458 403331 INDERDEEP CHUCHAKWAL 693 00:40:09,542 --> 00:40:10,667 SURINDER SONIA 403331 694 00:40:10,750 --> 00:40:11,875 JATINDER JINDA 403331 695 00:40:11,958 --> 00:40:13,042 JAGJIT FATAA 403331 696 00:40:13,125 --> 00:40:15,583 AMAR SINGH CHAMKILA 403331 697 00:40:15,667 --> 00:40:18,875 Siapa yang meremas tubuhmu? 698 00:40:22,792 --> 00:40:27,833 Hatiku rindu… 699 00:40:33,083 --> 00:40:37,250 Tha-tha-thana-thana-thana-oh Kakak, Jugni 700 00:40:40,250 --> 00:40:45,167 Kakak, Jugni bilang Siapa yang menyebut nama Tuhan 701 00:40:45,708 --> 00:40:47,833 Siapa yang menyebut nama Tuhan 702 00:40:52,833 --> 00:40:54,417 Panggilan untuk Chamkila. 703 00:40:54,500 --> 00:40:57,500 Chamkila! Panggilan untuk Chamkila. 704 00:40:58,083 --> 00:41:00,250 Chamkila! Ada panggilan! 705 00:41:00,875 --> 00:41:04,125 Hei, Dhakkan, beri tahu Chamkila ada panggilan untuknya. 706 00:41:05,750 --> 00:41:06,917 Hei, Paman! 707 00:41:07,000 --> 00:41:08,500 Bahkan sentuhan akan mengotorimu 708 00:41:08,583 --> 00:41:09,500 Chamkila! 709 00:41:09,583 --> 00:41:11,042 Sentuhan sederhana mengotorimu 710 00:41:11,125 --> 00:41:12,125 Chamkila! 711 00:41:13,000 --> 00:41:14,917 Chamkila, ada panggilan untukmu. 712 00:41:15,000 --> 00:41:16,333 - Apa? - Ada panggilan. 713 00:41:17,042 --> 00:41:17,875 Cepat lari! 714 00:41:17,958 --> 00:41:19,250 - Untukku? - Ya. 715 00:41:25,042 --> 00:41:26,708 - Ya, Pak? - Chamkila? 716 00:41:37,208 --> 00:41:38,500 Aku bergerak tanpa tuju 717 00:41:38,583 --> 00:41:41,292 Mengenakan tunik berwarna pelangi 718 00:41:41,375 --> 00:41:43,000 Aku berhenti bertindak sembarangan 719 00:41:43,083 --> 00:41:45,792 Kau berhenti berselingkuh 720 00:41:45,875 --> 00:41:47,333 Aku pergi memenuhi hasratku 721 00:41:47,417 --> 00:41:50,042 Kenapa kau begitu getir? 722 00:41:50,125 --> 00:41:51,750 Dengan semua lelakimu itu 723 00:41:51,833 --> 00:41:53,917 {\an8}Kau jadi bergairah 724 00:41:54,500 --> 00:41:58,250 {\an8}Beberapa orang datang mencarimu. Mereka ingin kau tampil di pertunjukan. 725 00:41:59,458 --> 00:42:00,750 Pak, ini Chamkila. 726 00:42:00,833 --> 00:42:03,167 - Pertunjukan di Moga, tanggal 21. - Tentu, Pak. 727 00:42:03,250 --> 00:42:05,458 Dia mulai dapat banyak pesanan. 728 00:42:06,708 --> 00:42:10,667 Saat Kashmiri Lal dan Sonia kembali dari tur mereka di Rajasthan, 729 00:42:10,750 --> 00:42:13,250 mereka menemukan barang-barang mereka di jalan. 730 00:42:13,333 --> 00:42:15,250 Dan Bos duduk di kursinya. 731 00:42:15,750 --> 00:42:17,833 Pak? Silakan masuk. 732 00:42:17,917 --> 00:42:19,292 "Silakan masuk"? 733 00:42:19,375 --> 00:42:20,792 Kau sudah bayar sewa? 734 00:42:20,875 --> 00:42:22,500 Jawab, kau sudah bayar? 735 00:42:22,583 --> 00:42:25,917 - Kau tahu sedang bicara dengan siapa? - Kurasa dia bicara padamu. 736 00:42:26,000 --> 00:42:27,250 Siapa kau? Pergi ke toko! 737 00:42:27,833 --> 00:42:29,917 Chamkila pasti senang sekali. 738 00:42:30,875 --> 00:42:32,417 Itu seperti tamparan di wajah. 739 00:42:32,500 --> 00:42:34,958 Tidak, Pak. Dia sibuk di tempat lain. 740 00:42:35,042 --> 00:42:36,500 Dia bermasalah dengan gadis. 741 00:42:38,208 --> 00:42:40,000 Dia butuh gadis. 742 00:42:42,583 --> 00:42:45,083 Maksudku, untuk pertunjukan. Sebagai penyanyi. 743 00:42:46,708 --> 00:42:48,667 Lagu-lagu Chamkila adalah duet. 744 00:42:50,833 --> 00:42:52,250 Bagaimana aku bisa tahu? 745 00:42:53,208 --> 00:42:55,708 - Apa aku sopir truk? - Bukan, Pak. 746 00:42:55,792 --> 00:42:57,250 Apa aku bocah desa? 747 00:42:58,292 --> 00:43:00,708 Kau pikir dia mendengarkan lagu Chamkila? 748 00:43:02,417 --> 00:43:04,500 Hanya polisi yang melakukannya. 749 00:43:04,583 --> 00:43:07,792 Pemalas membuatku terpikat 750 00:43:07,875 --> 00:43:11,917 Pemalas membuatku terpikat 751 00:43:12,000 --> 00:43:13,542 Pemalas itu akan memerasmu 752 00:43:13,625 --> 00:43:16,167 Dan memakanmu 753 00:43:16,250 --> 00:43:19,792 Sulit bernyanyi denganmu. Nadamu tinggi. Aku berhenti. 754 00:43:19,875 --> 00:43:21,042 Tapi suaramu makin bagus. 755 00:43:21,125 --> 00:43:22,750 - …menjarah artis! - Mau kutampar? 756 00:43:22,833 --> 00:43:24,375 - Serius? Coba saja! - "Coba saja!" 757 00:43:24,458 --> 00:43:26,708 - Aku akan jadi mimpi terburukmu! - Aku tak takut. 758 00:43:26,792 --> 00:43:28,333 Kau tak tahu siapa aku… 759 00:43:31,292 --> 00:43:33,292 Energi kita habis untuk mencari gadis. 760 00:43:33,375 --> 00:43:35,792 - Cari baru setiap hari! - Aku bisa apa? 761 00:43:35,875 --> 00:43:37,917 - Aku harus berpakaian gadis? - Carilah. 762 00:43:38,000 --> 00:43:39,167 - Akan kulakukan! - Baik! 763 00:43:39,250 --> 00:43:41,833 - Baik! Oke! - Baik! Oke. 764 00:43:41,917 --> 00:43:46,958 Tuan Manak bilang ada gadis yang tampil beberapa kali dengannya. 765 00:43:47,750 --> 00:43:49,250 Yaitu Nn. Babbi. 766 00:43:50,750 --> 00:43:51,750 Siapa? 767 00:43:54,542 --> 00:43:55,542 Amarjot. 768 00:43:58,000 --> 00:43:59,125 Halo, Pak. 769 00:43:59,917 --> 00:44:02,292 - Chamkila? - Ya, itu aku. 770 00:44:02,958 --> 00:44:04,042 Kau belum menikah? 771 00:44:05,208 --> 00:44:06,208 Silakan masuk. 772 00:44:08,208 --> 00:44:12,708 Apa kau punya pertunjukan atau kami buang-buang waktu di sini? 773 00:44:13,208 --> 00:44:14,208 Apa? 774 00:44:15,083 --> 00:44:15,917 Maksudmu? 775 00:44:16,000 --> 00:44:17,125 - Ada, tidak? - Ambil. 776 00:44:17,958 --> 00:44:19,292 Tanggalnya di sebelah. 777 00:44:19,875 --> 00:44:21,750 Mencatat tanggal tak menjamin! 778 00:44:21,833 --> 00:44:22,958 Hebat! 779 00:44:23,042 --> 00:44:25,583 - Maksudku, ini luar biasa! - Oke, baiklah. 780 00:44:26,208 --> 00:44:28,750 Ini kontrak dan uang mukanya. 781 00:44:35,375 --> 00:44:36,833 Mari kita coba sebulan. 782 00:44:37,458 --> 00:44:39,250 Jika semua lancar, kami teruskan. 783 00:44:40,000 --> 00:44:41,375 Dengarkan aku. 784 00:44:41,958 --> 00:44:43,500 Memangnya Chamkila penyanyi baru? 785 00:44:43,583 --> 00:44:45,875 - Kau orang penting? - Tak apa. Satu bulan. 786 00:44:45,958 --> 00:44:48,542 Tunggu sebentar. Kenapa kau bicara manis? 787 00:44:48,625 --> 00:44:50,000 Gadis itu pun tampak payah. 788 00:44:50,083 --> 00:44:51,833 Apa dia tak bisa bicara? 789 00:44:51,917 --> 00:44:53,333 Dengarkan dia bernyanyi. 790 00:44:53,417 --> 00:44:55,333 - Putar musiknya. - Tak perlu. 791 00:44:55,417 --> 00:44:57,792 Tak perlu. Tuan Manak merekomendasikannya. 792 00:44:58,375 --> 00:44:59,292 Tak apa. 793 00:44:59,375 --> 00:45:01,292 Aku akan menagihmu lebih dari Manak. 794 00:45:01,792 --> 00:45:02,917 Dia bintang lebih besar. 795 00:45:03,000 --> 00:45:05,417 - Oke, dia bintang lebih besar… - Tikki, mana tehnya? 796 00:45:05,500 --> 00:45:06,500 Teh, tolong. 797 00:45:07,417 --> 00:45:10,292 - Kikar, pesan teh. - Mari bahas uangnya. 798 00:45:10,375 --> 00:45:11,375 Kami akan atur. 799 00:45:22,250 --> 00:45:23,375 Apa itu buku lagu? 800 00:45:27,208 --> 00:45:28,333 Jawab dia. 801 00:45:31,708 --> 00:45:33,042 Buku apa itu? 802 00:45:35,458 --> 00:45:37,042 - White Blood. - Apa? 803 00:45:39,208 --> 00:45:41,208 - White Blood. - White Blood. 804 00:45:43,167 --> 00:45:44,167 Buku yang bagus. 805 00:45:45,833 --> 00:45:46,833 Oke. 806 00:45:48,333 --> 00:45:51,042 - Jadi, kau berlatih di sini. - Duduklah. 807 00:45:59,167 --> 00:46:01,542 Kau suka lagu apa? 808 00:46:01,625 --> 00:46:04,208 Dia menyanyikan semua jenis lagu. 809 00:46:04,792 --> 00:46:07,625 Dia bernyanyi sepanjang hari. Aku tak tahu. 810 00:46:07,708 --> 00:46:09,458 Aku sampai bosan. 811 00:46:10,250 --> 00:46:11,333 Bisa kita mulai? 812 00:46:11,417 --> 00:46:12,500 Ya, tentu. 813 00:46:15,583 --> 00:46:18,875 Sa… 814 00:46:18,958 --> 00:46:19,875 Ayo, bernyanyi. 815 00:46:19,958 --> 00:46:21,708 Sa… 816 00:46:21,792 --> 00:46:27,292 Sa… 817 00:46:34,125 --> 00:46:40,000 Sa Re Ga Pa… 818 00:46:40,917 --> 00:46:42,042 Hebat. 819 00:46:45,375 --> 00:46:46,958 Dia juga bisa lagu bahasa Inggris. 820 00:46:47,583 --> 00:46:49,125 Ya. Nyanyikan sesuatu. 821 00:46:50,583 --> 00:46:53,333 Kenapa aku ini? Ya, 'kan? 822 00:46:53,417 --> 00:46:54,792 Aku tak memedulikanmu. 823 00:46:54,875 --> 00:46:56,458 Ayo cari minuman ringan. 824 00:46:56,542 --> 00:46:58,792 Biarkan mereka bosan berdua. Ayo. 825 00:46:58,875 --> 00:47:00,208 - Namamu Pappu, 'kan? - Ya. 826 00:47:00,292 --> 00:47:02,917 - Itu cocok denganmu. - Ayo cari udara segar. 827 00:47:03,000 --> 00:47:05,792 Mereka akan jaga Pappu dengan baik. Tenang saja. 828 00:47:10,917 --> 00:47:12,167 Bisa kita mulai lagi? 829 00:47:20,750 --> 00:47:22,542 Kau pernah dengar laguku? 830 00:47:24,792 --> 00:47:25,833 Pernah, ya. 831 00:47:27,292 --> 00:47:28,750 Ada yang kau ingat? 832 00:47:30,333 --> 00:47:32,708 Yang mana? My Father Has Gone Missing? 833 00:47:35,250 --> 00:47:37,958 Orang-orang suka lirik seperti itu. Seperti… 834 00:47:38,583 --> 00:47:40,792 "Putra seseorang menguleniku seperti adonan." 835 00:47:43,167 --> 00:47:44,625 Orang-orang menyukainya. 836 00:47:45,583 --> 00:47:48,125 Harta dan cinta tak bisa disembunyikan 837 00:47:48,208 --> 00:47:50,125 Harta dan cinta tak bisa disembunyikan 838 00:47:50,208 --> 00:47:52,083 Bidan pasti bisa melihat kehamilan 839 00:47:52,167 --> 00:47:54,750 Aku dipermalukan 840 00:47:54,833 --> 00:47:56,583 Aku dipermalukan 841 00:47:56,667 --> 00:47:58,833 {\an8}Padahal aku tak pernah berselingkuh 842 00:47:59,417 --> 00:48:01,000 {\an8}Dia memiliki aksen kota. 843 00:48:01,083 --> 00:48:02,292 Kita harus ganti. 844 00:48:07,125 --> 00:48:08,125 Tapi suaranya bagus. 845 00:48:18,542 --> 00:48:21,625 Berhenti minum air dingin. Jangan minum air dari teko tanah liat. 846 00:48:23,667 --> 00:48:25,250 Tak perlu malu padamu 847 00:48:25,333 --> 00:48:27,042 Kau bisa mendekatiku 848 00:48:28,375 --> 00:48:29,917 Tak perlu malu padamu 849 00:48:30,000 --> 00:48:31,417 Kau bisa mendekatiku 850 00:48:31,500 --> 00:48:33,042 Tak perlu malu padamu 851 00:48:33,125 --> 00:48:34,583 {\an8}Kau bisa mendekatiku 852 00:48:34,667 --> 00:48:36,167 {\an8}Tak perlu malu padamu 853 00:48:36,250 --> 00:48:37,750 {\an8}Kau bisa mendekatiku 854 00:48:37,833 --> 00:48:39,417 Tak perlu malu padamu 855 00:48:39,500 --> 00:48:40,917 Kau bisa mendekatiku 856 00:48:41,000 --> 00:48:45,083 Aku bisa mengendus seorang gadis Tiga kilometer jauhnya 857 00:48:50,542 --> 00:48:52,625 Kipasnya mengganggu. 858 00:48:52,708 --> 00:48:54,917 Aku berkeliaran di jalanan 859 00:48:55,000 --> 00:48:57,417 Mencari gadis seksi 860 00:48:58,333 --> 00:49:00,542 Aku berkeliaran di jalanan 861 00:49:01,792 --> 00:49:02,833 Mencari… 862 00:49:02,917 --> 00:49:07,208 Aku bisa mengendus seorang gadis Tiga kilometer jauhnya 863 00:49:07,708 --> 00:49:12,083 Aku bisa mengendus seorang gadis Tiga kilometer jauhnya 864 00:49:14,125 --> 00:49:16,625 Aku berkeliaran di jalanan mencari… 865 00:49:16,708 --> 00:49:17,583 Dengarkan. 866 00:49:17,667 --> 00:49:19,500 Aku berkeliaran di jalanan 867 00:49:19,583 --> 00:49:21,875 Mencari gadis seksi 868 00:49:21,958 --> 00:49:25,083 {\an8}Iparku, aku menikah dengan bahagia 869 00:49:25,667 --> 00:49:28,042 {\an8}Tapi suamiku cuma suka kulit putihku 870 00:49:28,125 --> 00:49:30,500 {\an8}Tapi suamiku cuma suka… 871 00:49:31,000 --> 00:49:32,417 Mari istirahat. 872 00:49:32,500 --> 00:49:33,500 Lelah? 873 00:49:49,417 --> 00:49:50,417 Kembali nanti. 874 00:49:55,667 --> 00:49:57,833 Kakakmu pemabuk, iparku 875 00:49:57,917 --> 00:50:00,125 Sungguh, dia menyebalkan 876 00:50:00,208 --> 00:50:02,458 Kakakmu pemabuk, iparku 877 00:50:02,958 --> 00:50:04,417 Mereka mulai bernyanyi bersama 878 00:50:05,000 --> 00:50:06,667 dan menjadi pasangan sukses. 879 00:50:07,167 --> 00:50:10,000 Mereka pun menyanyikan banyak lagu jorok bersama. 880 00:50:10,667 --> 00:50:12,458 Dan seseorang menembak mereka. 881 00:50:13,125 --> 00:50:14,042 Itu ceritanya? 882 00:50:14,125 --> 00:50:15,292 Bukan, Pak. 883 00:50:15,375 --> 00:50:17,375 Pertunjukan pertama mereka dibatalkan. 884 00:50:17,458 --> 00:50:19,875 - Karena militan? - Bukan, pernikahan. 885 00:50:24,167 --> 00:50:27,083 Pertunjukan Chamkila tak pernah dibatalkan. 886 00:50:27,667 --> 00:50:29,708 Jadi, Amarjot dicap pembawa sial. 887 00:50:30,708 --> 00:50:32,458 Babbi mendengarnya. 888 00:50:33,542 --> 00:50:35,042 Untung pertunjukannya dibatalkan. 889 00:50:35,542 --> 00:50:38,333 Kita akan lebih siap. Kita siapkan lebih banyak duet. 890 00:50:39,583 --> 00:50:42,458 Tidak, aku mau pulang. 891 00:50:43,375 --> 00:50:46,000 Dengar, pertunjukan ini memang dibatalkan, 892 00:50:46,708 --> 00:50:49,625 tapi kelak kita akan menolak pertunjukan. 893 00:50:53,083 --> 00:50:54,208 - Kenapa? - Apa? 894 00:50:55,667 --> 00:50:57,792 Kenapa kita tolak? 895 00:50:57,875 --> 00:50:59,875 Karena kita tak bisa ambil semua. 896 00:51:04,042 --> 00:51:06,542 Tidak, kita takkan menolaknya. 897 00:51:08,542 --> 00:51:10,542 Oke, kita takkan menolaknya. 898 00:51:11,250 --> 00:51:12,250 Aku janji. 899 00:51:12,625 --> 00:51:15,917 Di pertunjukan berikutnya, kita tunjukkan siapa kita. Benar? 900 00:51:26,458 --> 00:51:27,792 Lalu itu terjadi. 901 00:51:28,375 --> 00:51:32,167 Mereka menyanyikan banyak lagu jorok dan menjadi pasangan sukses. 902 00:51:32,250 --> 00:51:34,833 Apa yang kau sebutkan tadi terjadi sekarang. 903 00:51:34,917 --> 00:51:39,458 Penyanyi favorit kalian, Amar Singh Chamkila dan Nn. Amarjot. 904 00:51:39,542 --> 00:51:40,667 Selamat datang. 905 00:51:54,458 --> 00:51:55,833 Tak perlu malu padamu 906 00:51:55,917 --> 00:51:57,125 Kau bisa mendekatiku 907 00:51:57,208 --> 00:51:58,583 Tak perlu malu padamu 908 00:51:58,667 --> 00:52:00,000 Kau bisa mendekatiku 909 00:52:00,083 --> 00:52:05,000 Masa mudaku menjadi tak terkendali 910 00:52:05,542 --> 00:52:08,667 Jilat aku 911 00:52:08,750 --> 00:52:10,708 Ambil aku dan jilat aku 912 00:52:10,792 --> 00:52:12,625 Sayang, aku gulamu 913 00:52:12,708 --> 00:52:14,792 Ambil aku dan jilat aku 914 00:52:14,875 --> 00:52:17,542 Sayang, aku gulamu 915 00:52:17,625 --> 00:52:19,708 Hei, manjakan hatiku yang rindu 916 00:52:19,792 --> 00:52:21,083 Jangan berpaling dariku 917 00:52:21,167 --> 00:52:23,875 Hei, manjakan hatiku yang rindu Jangan berpaling dariku 918 00:52:23,958 --> 00:52:28,667 Aku sudah melawan Para pecundang itu, hei! 919 00:52:29,208 --> 00:52:31,042 - Dekaplah aku - Kenapa? 920 00:52:31,125 --> 00:52:32,417 - Dekap aku! - Oh! 921 00:52:32,500 --> 00:52:33,667 Dekaplah aku 922 00:52:33,750 --> 00:52:36,042 Tenangkan jantungku yang berdebar 923 00:52:36,125 --> 00:52:38,167 Dekaplah aku 924 00:52:38,250 --> 00:52:42,125 Tenangkan jantungku yang berdebar 925 00:52:47,292 --> 00:52:48,667 Kawan. 926 00:52:48,750 --> 00:52:50,333 - Duduk. - Geser. 927 00:52:50,875 --> 00:52:52,458 Kalian berantakan sekali. 928 00:52:53,958 --> 00:52:57,208 - Para gadis hanya memandangiku hari ini. - Ya, tentu. 929 00:52:57,292 --> 00:52:58,875 Kau sudah bercermin? 930 00:53:00,917 --> 00:53:02,417 - Silakan. - Sebentar. 931 00:53:10,250 --> 00:53:12,667 Selalu begitu. Aku hanya beri satu rupee. 932 00:53:13,292 --> 00:53:15,083 - Satu rupee. - Kutendang bokongmu. 933 00:53:15,167 --> 00:53:16,458 Satu rupee, katanya. 934 00:53:16,542 --> 00:53:19,375 Tidur di pelukanku, iparku Akan kubuat kau nyaman 935 00:53:19,458 --> 00:53:22,042 Aku menulisnya semalam. Kami akan rekam jika kalian suka. 936 00:53:22,125 --> 00:53:24,458 Hei, tidur di pelukanku, iparku 937 00:53:24,542 --> 00:53:26,458 Akan kubuat kau nyaman 938 00:53:26,542 --> 00:53:28,375 Tidur di pelukanku, iparku 939 00:53:28,458 --> 00:53:31,958 Akan kubuat kau nyaman 940 00:53:32,042 --> 00:53:36,917 Dia merenggut tempat tidurku Di tengah malam 941 00:53:37,000 --> 00:53:38,875 Mabuk sekali 942 00:53:38,958 --> 00:53:41,667 Dengan mulut penuh tembakau 943 00:53:41,750 --> 00:53:45,625 Keadaan mabuknya membuatku tercengang 944 00:53:45,708 --> 00:53:47,958 Kakakmu pemabuk 945 00:53:48,042 --> 00:53:49,542 Jangan tambahkan satu nada pun. 946 00:53:49,625 --> 00:53:51,417 Kurang keras. 947 00:53:51,500 --> 00:53:54,250 Aari, aari, aari 948 00:53:54,333 --> 00:53:55,750 Aari, aari, aari 949 00:53:55,833 --> 00:53:57,708 Ibu mertuaku berkata, "Kenapa kau marah?" 950 00:53:57,792 --> 00:53:59,667 Aku mengkhawatirkanmu 951 00:53:59,750 --> 00:54:02,000 Kau tak berkata jujur 952 00:54:02,083 --> 00:54:03,792 Tidak, kau tak berkata jujur 953 00:54:03,875 --> 00:54:05,792 Kau berselingkuh di rumah 954 00:54:05,875 --> 00:54:08,208 Aku bersumpah, ucapanku jujur 955 00:54:08,292 --> 00:54:09,875 Aku bersumpah, ucapanku jujur 956 00:54:09,958 --> 00:54:12,042 Aku pemimpin geng perempuan 957 00:54:12,125 --> 00:54:14,333 Siapa yang meremas tubuhmu? 958 00:54:14,417 --> 00:54:16,042 Siapa yang meremas tubuhmu? 959 00:54:16,125 --> 00:54:18,167 Siapa yang bercinta denganmu? 960 00:54:18,250 --> 00:54:19,875 Aku gadis yang manis 961 00:54:19,958 --> 00:54:21,125 Aku gadis yang manis 962 00:54:21,208 --> 00:54:23,167 Tapi orang-orang mengira aku sombong 963 00:54:23,250 --> 00:54:26,208 Aku gadis yang manis 964 00:54:26,917 --> 00:54:28,042 Mendekatlah. 965 00:54:29,875 --> 00:54:31,292 Angkat tanganmu sedikit. 966 00:54:32,917 --> 00:54:35,250 Oke. Senyum. 967 00:54:37,750 --> 00:54:40,333 - Yang ini cukup populer akhir-akhir ini. - Chamkila? 968 00:54:40,833 --> 00:54:42,583 - Darling, I'm Your Sugar? - Ya. 969 00:54:42,667 --> 00:54:45,125 Ada banyak permintaan di pasar. 970 00:54:45,208 --> 00:54:48,542 {\an8}Beberapa penyanyi Panjabi baru. Chamkila. 971 00:54:49,833 --> 00:54:51,375 - Chamkila? - Ya, Pak. 972 00:54:53,583 --> 00:54:54,750 Chamkila. 973 00:55:14,958 --> 00:55:20,792 Apa yang kau tahu, sayangku? 974 00:55:20,875 --> 00:55:26,458 Apa yang kau tahu, sayangku? 975 00:55:27,208 --> 00:55:30,208 Bahwa aku mencuri pandang padamu 976 00:55:30,292 --> 00:55:33,167 Tapi aku terlalu malu mengatakannya 977 00:55:33,250 --> 00:55:36,167 Bahwa aku mencuri pandang padamu 978 00:55:36,250 --> 00:55:38,917 Tapi aku terlalu malu mengatakannya 979 00:55:39,000 --> 00:55:45,042 Kelak dengan mataku yang penuh semangat 980 00:55:45,125 --> 00:55:49,417 Aku ingin bercinta denganmu 981 00:55:49,500 --> 00:55:56,333 Kelak dengan mataku yang penuh semangat 982 00:55:56,833 --> 00:56:01,583 Aku ingin bercinta denganmu 983 00:56:02,333 --> 00:56:08,208 Apa yang kau tahu, sayangku? 984 00:56:08,292 --> 00:56:12,750 Apa yang kau tahu, sayangku? 985 00:56:14,625 --> 00:56:17,708 Kerajaan tubuhku 986 00:56:17,792 --> 00:56:20,583 Penguasa hatiku 987 00:56:20,667 --> 00:56:25,750 Keberadaanku, aku ingin tunduk padamu 988 00:56:25,833 --> 00:56:31,667 Apa yang kau tahu, sayangku? 989 00:56:32,250 --> 00:56:37,167 Apa yang kau tahu, sayangku? 990 00:56:49,750 --> 00:56:52,667 Bawa cinta sejati ini ke tingkat yang baru 991 00:56:52,750 --> 00:56:55,667 Dan simpan dengan aman di peti harta karun 992 00:56:55,750 --> 00:56:58,250 Ingin melihat suka dan duka bersamamu 993 00:56:58,750 --> 00:57:01,208 Aku akan menyembunyikanmu 994 00:57:01,292 --> 00:57:04,125 Dari mata semua orang 995 00:57:04,208 --> 00:57:07,500 Aku akan melawan dunia untukmu 996 00:57:07,583 --> 00:57:10,167 Aku akan mewarnaimu seperti syalku 997 00:57:10,250 --> 00:57:13,042 Agar serasi dengan gaunku 998 00:57:13,125 --> 00:57:19,583 Aku akan menggantungmu di dadaku 999 00:57:19,667 --> 00:57:22,875 Bahwa aku mencuri pandang padamu 1000 00:57:22,958 --> 00:57:25,542 Tapi aku terlalu malu mengatakannya 1001 00:57:25,625 --> 00:57:28,625 Bahwa aku mencuri pandang padamu 1002 00:57:28,708 --> 00:57:30,917 Tapi aku terlalu malu mengatakannya 1003 00:57:31,500 --> 00:57:37,208 Apa yang kau tahu, sayangku? 1004 00:57:37,292 --> 00:57:42,500 Apa yang kau tahu, sayangku? 1005 00:57:43,667 --> 00:57:46,625 Pikiran untuk berpisah 1006 00:57:46,708 --> 00:57:49,042 Oh, cinta sangat melelahkan 1007 00:57:49,625 --> 00:57:53,500 Biarkan musik tubuh diputar 1008 00:57:55,292 --> 00:57:58,417 Pikiran untuk berpisah 1009 00:57:58,500 --> 00:58:00,500 Oh, cinta sangat melelahkan 1010 00:58:01,542 --> 00:58:06,083 Biarkan musik tubuh diputar 1011 00:58:06,875 --> 00:58:12,667 Apa yang kau tahu, sayangku? 1012 00:58:12,750 --> 00:58:17,917 Apa yang kau tahu, sayangku? 1013 00:58:18,667 --> 00:58:24,625 Apa yang kau tahu, sayangku? 1014 00:58:24,708 --> 00:58:30,667 Apa yang kau tahu, sayangku? 1015 00:59:03,625 --> 00:59:04,625 Kemari, Papa! 1016 00:59:04,667 --> 00:59:05,708 Jangan panggil aku itu! 1017 00:59:05,792 --> 00:59:08,292 Chamkila baik-baik saja. Kenapa kita harus pergi? 1018 00:59:08,375 --> 00:59:11,833 - Coba minta dia membayar lebih. - Aku sudah sepakat dengan penyanyi lain. 1019 00:59:11,917 --> 00:59:14,625 Aku juga sudah ambil jumlah pemesanan. Kemasi tasmu. 1020 00:59:15,250 --> 00:59:16,833 Tapi kenapa, Papa? 1021 00:59:16,917 --> 00:59:20,208 Karena Chamkila belum menikah. Paham? 1022 00:59:21,708 --> 00:59:24,292 Itu alasanku bilang kita lihat perkembangannya sebulan. 1023 00:59:24,375 --> 00:59:25,917 Ini sudah berbulan-bulan. 1024 00:59:26,000 --> 00:59:28,833 Ini akan berakhir jika mereka saling jatuh cinta. 1025 00:59:29,458 --> 00:59:31,000 Kita harus pergi sekarang. 1026 00:59:43,458 --> 00:59:44,458 Lantas? 1027 00:59:47,542 --> 00:59:49,333 Ini pertunjukan terakhir kami. 1028 00:59:50,417 --> 00:59:51,667 Duo ini sudah tamat. 1029 00:59:52,292 --> 00:59:53,417 Kau gila? 1030 00:59:54,000 --> 00:59:56,958 Kita baru merasakan kesuksesan, tapi kau mau pergi? 1031 00:59:59,167 --> 01:00:02,083 Ayahmu adalah kakek tua yang rakus! 1032 01:00:02,708 --> 01:00:04,583 Kau bagai angsa emas baginya. 1033 01:00:07,667 --> 01:00:09,125 Katakan aku harus apa. 1034 01:00:09,708 --> 01:00:11,042 Cari cara. 1035 01:00:13,333 --> 01:00:15,333 Minta Chamkila menikahiku. 1036 01:00:16,625 --> 01:00:17,625 Apa? 1037 01:00:22,667 --> 01:00:24,750 - Apa ada cara lain? - …cara lain? 1038 01:00:30,542 --> 01:00:33,167 Dia tak bisa tinggalkan keluarganya dan tinggal bersamamu. 1039 01:00:33,250 --> 01:00:34,708 Dia bukan gadis seperti itu. 1040 01:00:37,375 --> 01:00:40,292 Kita akan atur, tapi harus selesai hari ini. 1041 01:00:54,417 --> 01:00:56,625 - Apa ada yang melihatmu? - Entah. 1042 01:00:56,708 --> 01:00:57,708 Cepat. 1043 01:01:28,917 --> 01:01:30,458 - Sudah selesai? - Ya. 1044 01:01:31,042 --> 01:01:32,167 Tersenyumlah. 1045 01:01:37,958 --> 01:01:40,083 Kau bahagia? Kau sudah menikah. 1046 01:01:42,792 --> 01:01:45,708 Mengenakan dandanan 1047 01:01:45,792 --> 01:01:47,458 Siapa yang mengabari mereka? 1048 01:01:47,542 --> 01:01:49,875 Aku keluar, berpakaian untuk membunuh 1049 01:01:49,958 --> 01:01:52,375 Itu lagu kita. Akan kuberikan ini pada mereka. 1050 01:01:54,208 --> 01:01:58,208 Dengan semua lelakimu itu Kau jadi bergairah 1051 01:01:58,292 --> 01:01:59,625 Ada tujuh orang asing 1052 01:01:59,708 --> 01:02:02,333 Datang ke rumahku 1053 01:02:02,417 --> 01:02:04,500 Siapa pria yang menikah kemarin? 1054 01:02:04,583 --> 01:02:05,583 Ambil ini. 1055 01:02:05,917 --> 01:02:07,792 Ini tak cukup! 1056 01:02:07,875 --> 01:02:10,500 Semua gadis kaya jatuh cinta pada pemalas 1057 01:02:10,583 --> 01:02:13,125 - Lagu siapa ini? - Chamkila! 1058 01:02:13,208 --> 01:02:15,333 - Siapa? - Chamkila! 1059 01:02:19,625 --> 01:02:20,958 Mereka bisa melihatmu. 1060 01:02:21,500 --> 01:02:22,667 Mereka tak mengenaliku! 1061 01:02:22,750 --> 01:02:25,208 Semua gadis kaya jatuh cinta pada pemalas 1062 01:02:25,292 --> 01:02:27,375 Semua gadis kaya jatuh cinta pada pemalas 1063 01:02:27,458 --> 01:02:30,750 Laki-laki hanya memperhatikanmu 1064 01:02:30,833 --> 01:02:34,375 Senyum di wajahmu tak bisa disembunyikan 1065 01:02:34,458 --> 01:02:36,208 Laki-laki memperebutkanmu 1066 01:02:36,292 --> 01:02:38,208 Mereka siap membunuh untukmu 1067 01:02:38,292 --> 01:02:42,125 Apa yang kuperbuat? Apa yang harus kulakukan? 1068 01:02:42,208 --> 01:02:45,917 Banyak Romeo yang jatuh cinta Akan datang ke depan pintumu 1069 01:02:46,000 --> 01:02:48,875 Apa pun yang terjadi, aku akan menikah 1070 01:02:48,958 --> 01:02:51,917 Kau bicara dengan matamu Wajahmu setajam pisau 1071 01:02:52,000 --> 01:02:57,125 Kau bicara dengan matamu Wajahmu setajam pisau 1072 01:02:57,708 --> 01:02:58,917 Aku bergerak tanpa tuju 1073 01:02:59,000 --> 01:03:01,625 Mengenakan tunik berwarna pelangi 1074 01:03:01,708 --> 01:03:03,250 Aku berhenti bertindak sembarangan 1075 01:03:03,333 --> 01:03:06,125 Kau berhenti berselingkuh 1076 01:03:06,208 --> 01:03:07,667 Aku pergi memenuhi hasratku 1077 01:03:07,750 --> 01:03:10,333 Kenapa kau begitu getir? 1078 01:03:10,417 --> 01:03:12,083 Dengan semua lelakimu itu 1079 01:03:12,167 --> 01:03:14,917 Kau jadi bergairah 1080 01:03:15,000 --> 01:03:19,500 Pemalas membuatku terpikat 1081 01:03:30,292 --> 01:03:34,167 Akhirnya kau menikah, Amari! 1082 01:03:37,500 --> 01:03:39,083 Keluarlah, Berengsek! 1083 01:03:39,167 --> 01:03:41,292 Mari lihat betapa hebatnya dirimu! 1084 01:03:41,375 --> 01:03:44,958 Hei, Dhaniye, kami tahu kau di dalam! 1085 01:03:45,042 --> 01:03:46,458 Buka pintunya! 1086 01:03:46,542 --> 01:03:49,667 Mereka pasti kiriman ayah Amarjot. Mereka akhirnya tahu. 1087 01:03:49,750 --> 01:03:53,292 Kau akan membayar perbuatanmu! 1088 01:03:54,375 --> 01:03:56,000 Mereka bukan dari keluarga Amarjot. 1089 01:03:57,500 --> 01:03:58,500 Lalu? 1090 01:04:01,667 --> 01:04:03,083 Mereka saudara Gurmail. 1091 01:04:03,167 --> 01:04:04,500 Siapa Gurmail? 1092 01:04:09,917 --> 01:04:10,917 Istriku. 1093 01:04:15,500 --> 01:04:17,208 Ingat pertemuan pertama kita? 1094 01:04:19,667 --> 01:04:21,292 Aku sudah menikah saat itu. 1095 01:04:21,875 --> 01:04:23,750 Doa pernikahan dimulai. 1096 01:04:32,000 --> 01:04:33,833 Jadi, kau membohongiku? 1097 01:04:34,417 --> 01:04:35,583 Sungguh? 1098 01:04:35,667 --> 01:04:38,583 Lantas? Apa yang spesial tentangmu? 1099 01:04:39,458 --> 01:04:41,625 Aku berdiri di sampingmu, Berengsek. 1100 01:04:42,458 --> 01:04:45,708 - Kau bisa jujur. - Kalau begitu, kau pasti kaki tangan. 1101 01:04:46,208 --> 01:04:47,250 Apa gunanya? 1102 01:04:47,875 --> 01:04:49,042 Aku harus menikahinya. 1103 01:04:49,542 --> 01:04:51,417 Ada cara lain untuk selamatkan keduanya? 1104 01:04:53,792 --> 01:04:54,958 Keluarlah! 1105 01:04:59,417 --> 01:05:01,292 Tak ada yang bisa hancurkan duo ini. 1106 01:05:06,917 --> 01:05:07,917 Ayo minum! 1107 01:05:15,208 --> 01:05:16,667 Ayo, urus mereka. 1108 01:05:17,208 --> 01:05:18,833 Teman-teman kita segera datang. 1109 01:05:22,417 --> 01:05:24,667 Dasar keparat… 1110 01:05:25,250 --> 01:05:28,125 Dasar berengsek! 1111 01:05:28,208 --> 01:05:29,208 Bedebah! 1112 01:05:41,500 --> 01:05:44,292 Tak peduli seberapa suksesnya seseorang, 1113 01:05:44,958 --> 01:05:46,792 meski dia sangat berhasil, 1114 01:05:47,542 --> 01:05:50,333 dia tak bisa kebal hukum. 1115 01:05:50,833 --> 01:05:55,583 Dewan desa tak mengakui pernikahan kedua Chamkila. 1116 01:05:57,208 --> 01:05:59,917 - Apa aku mengatakannya dengan benar? - Tenang, Ayah. 1117 01:06:01,042 --> 01:06:04,208 Aku Amitabh Bachchan bagi orang-orang. Lihat saja. 1118 01:06:04,292 --> 01:06:06,542 Pernikahan ini tidak sah. 1119 01:06:06,625 --> 01:06:07,750 Ini kejahatan 1120 01:06:08,250 --> 01:06:10,708 dan aib bagi desa ini. 1121 01:06:11,917 --> 01:06:12,958 Dhani Ram, 1122 01:06:13,542 --> 01:06:15,292 alias Amar Singh, 1123 01:06:15,875 --> 01:06:17,125 alias Chamkila, 1124 01:06:17,208 --> 01:06:18,542 tunjukkan dirimu. 1125 01:06:28,667 --> 01:06:30,833 Itu seperti pertunjukannya. 1126 01:06:31,750 --> 01:06:34,000 Seluruh desa datang untuk melihatnya. 1127 01:06:34,500 --> 01:06:37,417 Ya, tak terasa seperti dewan desa. 1128 01:06:46,000 --> 01:06:47,125 Lihat aku. 1129 01:06:49,000 --> 01:06:50,583 Ini hukuman untukmu. 1130 01:06:51,292 --> 01:06:54,708 Kau mungkin orang penting di kampung halaman. 1131 01:06:54,792 --> 01:06:56,875 Di sini, kau hanya penjahat. 1132 01:06:57,458 --> 01:06:58,625 Penjahat. 1133 01:07:02,208 --> 01:07:03,208 Terima kasih. 1134 01:07:06,958 --> 01:07:07,958 Sekarang, lihat. 1135 01:07:09,000 --> 01:07:10,042 Pak, 1136 01:07:11,125 --> 01:07:13,583 hari ini, kau menamparku di depan semua orang. 1137 01:07:14,750 --> 01:07:16,917 Merendahkanku untuk menunjukkan kekuatanmu. 1138 01:07:17,958 --> 01:07:19,875 Pertama, aku memberimu hormat. 1139 01:07:21,667 --> 01:07:24,208 Lalu, dia memulai pidato dramatis. 1140 01:07:24,875 --> 01:07:26,833 Dia pernah berakting dalam drama saat kecil. 1141 01:07:26,917 --> 01:07:28,792 …lalu ke paman dan keluargaku. 1142 01:07:28,875 --> 01:07:31,000 Kami melihatnya tampil hari itu. 1143 01:07:31,583 --> 01:07:34,000 Aku sangat setuju dengan Kepala Desa. 1144 01:07:34,500 --> 01:07:35,708 - Apa? - Ya. 1145 01:07:36,250 --> 01:07:37,792 Hukum di atas semua orang. 1146 01:07:38,333 --> 01:07:40,417 Dan hanya agama yang di atas hukum. 1147 01:07:41,208 --> 01:07:43,792 - Bukan begitu, Pak? - Ya, tentu. 1148 01:07:45,042 --> 01:07:48,667 Mengikuti praktik keagamaan itu, dengan Tuhan di hatiku, 1149 01:07:48,750 --> 01:07:51,000 aku menikahi Amarjot Kaur. 1150 01:07:51,083 --> 01:07:54,375 Begitu bersumpah, aku tak bisa membatalkannya, 'kan? 1151 01:07:56,083 --> 01:07:57,125 Diam! 1152 01:07:57,833 --> 01:07:59,083 Ini lucu bagi kalian? 1153 01:07:59,167 --> 01:08:00,417 Tapi 1154 01:08:01,208 --> 01:08:05,917 aku akan memberi 5.000 rupee ke Gurmail Kaur setiap bulan. 1155 01:08:06,000 --> 01:08:07,917 Bagus! 1156 01:08:08,500 --> 01:08:10,833 Ini untuk memastikan pernikahan keduaku 1157 01:08:11,333 --> 01:08:13,667 tak membahayakan istri pertamaku. 1158 01:08:13,750 --> 01:08:15,708 Dia pria yang hebat. 1159 01:08:15,792 --> 01:08:17,708 Tapi apa uang cukup untuk hidup? 1160 01:08:18,625 --> 01:08:20,375 Tidak. Itu tak cukup. 1161 01:08:20,958 --> 01:08:24,083 Jadi, aku akan memberikan sapi impor ke Gurmail! 1162 01:08:24,167 --> 01:08:25,083 Bagus! 1163 01:08:25,167 --> 01:08:26,750 - Tidak… - Sapi? 1164 01:08:26,833 --> 01:08:28,333 - Itu tak cukup. - Sapi? 1165 01:08:28,417 --> 01:08:31,125 Sapi Australia. Yang pertama di distrik itu. 1166 01:08:31,208 --> 01:08:32,708 Juga 5.000 rupee per bulan. 1167 01:08:32,792 --> 01:08:35,083 Bagaimana bisa seorang pria punya dua istri? 1168 01:08:35,167 --> 01:08:36,542 Kenapa tidak? 1169 01:08:36,625 --> 01:08:38,125 Berapa pun bisa. 1170 01:08:38,208 --> 01:08:39,750 Ribuan orang sudah melakukannya. 1171 01:08:39,833 --> 01:08:42,167 Kau terhasut oleh Chamkila. 1172 01:08:42,250 --> 01:08:45,958 Di sini, semua orang tunduk kepada pemilik tanah. 1173 01:08:46,042 --> 01:08:47,417 Siapa yang melindungi kita? 1174 01:08:47,500 --> 01:08:48,708 Dhaniya! 1175 01:08:48,792 --> 01:08:52,125 Dia mengurus biaya pernikahan banyak gadis dari desa ini. 1176 01:08:52,208 --> 01:08:56,500 Chamkila beri delapan kaleng minyak samin, empat set pakaian, dan 2.000 rupee 1177 01:08:56,583 --> 01:08:59,333 untuk semua putriku di pernikahan mereka. 1178 01:08:59,417 --> 01:09:00,542 Bagus. 1179 01:09:02,125 --> 01:09:05,375 Chamkila sudah membeli saksi. 1180 01:11:10,333 --> 01:11:11,417 Katakan, Babbi, 1181 01:11:13,292 --> 01:11:15,583 jika kau tahu aku sudah menikah, 1182 01:11:16,750 --> 01:11:18,083 kau mau kunikahi? 1183 01:11:18,583 --> 01:11:19,625 Tidak! 1184 01:11:19,708 --> 01:11:20,708 Tak mau! 1185 01:11:21,583 --> 01:11:22,583 Lalu? 1186 01:11:25,167 --> 01:11:26,500 Aku harus menutupinya. 1187 01:11:29,000 --> 01:11:30,500 Aku tak mau kehilanganmu. 1188 01:11:33,917 --> 01:11:34,958 Dengar, Babbi, 1189 01:11:36,250 --> 01:11:37,917 Aku berasal dari tempat kumuh. 1190 01:11:39,583 --> 01:11:40,958 Aku tak bisa kembali. 1191 01:11:43,083 --> 01:11:44,083 Kalau kau? 1192 01:11:45,625 --> 01:11:47,042 Tempat asalmu, 1193 01:11:48,792 --> 01:11:49,958 kau mau kembali? 1194 01:11:53,583 --> 01:11:55,250 Kenapa kita saling berpura-pura? 1195 01:11:58,292 --> 01:12:00,333 Kita ingin bersama. Ya, 'kan? 1196 01:12:02,417 --> 01:12:03,625 Kini, kita bersama. 1197 01:12:06,292 --> 01:12:07,292 Amarjot 1198 01:12:08,292 --> 01:12:09,292 dan Chamkila. 1199 01:12:15,083 --> 01:12:17,625 Tarik aku lebih dekat… 1200 01:12:17,708 --> 01:12:18,875 Tak ada tanggal lagi. 1201 01:12:18,958 --> 01:12:21,167 Hanya ada 30 hari dalam sebulan. 1202 01:12:21,250 --> 01:12:22,583 Bagaimana bisa? 1203 01:12:25,667 --> 01:12:30,583 Putraku membeli mobil besar! 1204 01:12:30,667 --> 01:12:35,500 Aku ingin sekali memelukmu 1205 01:12:35,583 --> 01:12:38,833 Aku ingin sekali memelukmu 1206 01:12:38,917 --> 01:12:42,542 Bahkan ayahmu takkan melihat mobil sebesar itu. 1207 01:12:44,708 --> 01:12:46,958 Dia membuat keributan setiap hari. 1208 01:12:47,042 --> 01:12:48,750 Dia mabuk. Itu takkan terulang. 1209 01:12:48,833 --> 01:12:49,833 Pasti terulang. 1210 01:12:49,917 --> 01:12:51,542 Tidak, aku janji. Tak akan. 1211 01:12:51,625 --> 01:12:53,208 Uang baru membuatnya begitu. 1212 01:12:53,292 --> 01:12:54,292 Tidak. 1213 01:12:55,875 --> 01:12:57,125 Lihat cara bicaranya. 1214 01:12:57,208 --> 01:12:59,375 Pertama-tama, terimalah 1215 01:12:59,958 --> 01:13:02,917 salam tulus dari Pirthipal Singh Dhakkan. 1216 01:13:03,542 --> 01:13:08,083 Pertama-tama, aku meminta penggemarku yang ingin memberi hadiah… 1217 01:13:08,167 --> 01:13:10,292 Kenapa tak bilang dia sudah menikah? 1218 01:13:10,375 --> 01:13:12,417 Aku juga tak tahu! 1219 01:13:12,500 --> 01:13:14,083 - Dia membohongiku. - Soal? 1220 01:13:14,167 --> 01:13:18,292 - Soal belum menikah. - Dia bilang, "Tikki, aku belum menikah"? 1221 01:13:18,375 --> 01:13:20,542 - Begitu? - Bukan begitu, tapi… 1222 01:13:23,208 --> 01:13:24,458 Jangan bicara padaku. 1223 01:13:24,542 --> 01:13:27,583 - Kenapa kau membentakku? - Siapa lagi yang harus kubentak? 1224 01:13:27,667 --> 01:13:29,417 Katakan, siapa lagi? 1225 01:13:29,500 --> 01:13:34,000 Hatiku rindu… 1226 01:13:38,667 --> 01:13:40,542 Tempomu ketinggalan, Tikki. 1227 01:13:40,625 --> 01:13:45,333 Aku ingin sekali memelukmu… 1228 01:13:46,125 --> 01:13:49,458 Pak, bahkan hari ini, penyewa tenda tak punya pelanggan 1229 01:13:49,542 --> 01:13:51,750 jika tak punya rekaman Chamkila. 1230 01:13:51,833 --> 01:13:53,542 - Sungguh? - Ya, Pak. 1231 01:13:53,625 --> 01:13:56,667 Rekamannya diputar di banyak pesta. 1232 01:13:56,750 --> 01:13:57,750 - Sungguh? - Ya. 1233 01:13:58,417 --> 01:13:59,417 Ambil ini. 1234 01:14:04,083 --> 01:14:08,542 Aku ingin memelukmu erat 1235 01:14:08,625 --> 01:14:12,458 Tak seorang pun di keluargamu bisa melihat uang sebanyak itu. 1236 01:14:12,542 --> 01:14:16,417 Putraku, Chamkila. 1237 01:14:16,500 --> 01:14:18,083 Hei, Chamkila! 1238 01:14:18,167 --> 01:14:19,542 Kau tak ada duanya! 1239 01:14:19,625 --> 01:14:20,625 Kau nomor satu! 1240 01:14:20,667 --> 01:14:23,542 Kawanku, kau pasti bilang begitu kepada semua artis. 1241 01:14:23,625 --> 01:14:25,750 Artis lain memang hebat, 1242 01:14:25,833 --> 01:14:29,042 tapi kau milik kami, Chamkila! 1243 01:15:15,042 --> 01:15:16,417 Delapan puluh empat. 1244 01:15:18,917 --> 01:15:21,875 Semua orang tahu apa yang terjadi 1245 01:15:23,792 --> 01:15:25,167 di Panjab setelahnya. 1246 01:15:25,250 --> 01:15:27,750 Di desa yang berbatasan dengan Barnala… 1247 01:15:29,000 --> 01:15:31,375 Dua puluh empat orang tewas dalam penyerbuan itu. 1248 01:15:31,458 --> 01:15:34,250 Sekitar 115 terluka parah. 1249 01:15:35,125 --> 01:15:37,125 …mayat tergeletak tak terurus. 1250 01:15:37,208 --> 01:15:39,083 Polisi telah menemukan… 1251 01:15:41,292 --> 01:15:43,500 Anak laki-laki menghilang dari rumah mereka. 1252 01:15:44,167 --> 01:15:46,167 Tak ada yang berani keluar. 1253 01:15:46,833 --> 01:15:49,792 Semuanya terbakar, penembakan merajalela. 1254 01:15:51,167 --> 01:15:53,208 Siapa yang akan datang ke pertunjukan kita? 1255 01:15:55,042 --> 01:15:56,708 Dan siapa yang akan menggelarnya? 1256 01:15:58,500 --> 01:16:02,625 Ada perintah untuk melarang pertunjukan ini. 1257 01:16:02,708 --> 01:16:05,583 Di tengah kelangkaan makanan dan obat-obatan, 1258 01:16:06,167 --> 01:16:08,458 kami merasa takkan ada yang membeli rekaman. 1259 01:16:09,917 --> 01:16:11,542 Bagaimana nasib para artis? 1260 01:16:12,958 --> 01:16:15,292 Tapi keadaan Bos berbeda. 1261 01:16:15,375 --> 01:16:18,917 - Atapnya berwarna gelap - Ya! 1262 01:16:19,000 --> 01:16:22,500 - Bermandikan sinar matahari - Ya! 1263 01:16:22,583 --> 01:16:24,833 Tanah emas ini 1264 01:16:24,917 --> 01:16:30,167 Dengan jumbai emas bergoyang 1265 01:16:30,250 --> 01:16:32,333 Kedua cinta itu terbunuh oleh cinta 1266 01:16:32,417 --> 01:16:34,833 Dengan penuh kasih sayang, kasih sayang 1267 01:16:34,917 --> 01:16:37,333 Hei, kasih sayang, kasih sayang 1268 01:16:42,750 --> 01:16:45,125 Pahami kondisi bisnismu. 1269 01:16:45,708 --> 01:16:47,417 Dalam krisis, 1270 01:16:48,000 --> 01:16:51,500 orang mendambakan lebih banyak hiburan. 1271 01:16:54,083 --> 01:16:55,917 Cinta adalah penghancur 1272 01:16:56,000 --> 01:16:59,125 Oh, cintaku adalah penghancur 1273 01:16:59,708 --> 01:17:01,542 Cinta adalah penghancur 1274 01:17:01,625 --> 01:17:04,833 Oh, cintaku adalah pencipta 1275 01:17:05,417 --> 01:17:07,125 Cinta adalah penghancur 1276 01:17:07,208 --> 01:17:10,000 Oh, cintaku adalah pencipta 1277 01:17:10,875 --> 01:17:12,667 Dia membayarku lunas 1278 01:17:12,750 --> 01:17:15,750 Kekasihku membayarku lunas 1279 01:17:27,500 --> 01:17:29,250 Dikelilingi oleh bahaya 1280 01:17:29,333 --> 01:17:32,292 dan rasa sakit yang tak berkesudahan, 1281 01:17:32,375 --> 01:17:34,208 orang-orang tak mau lagu sedih. 1282 01:17:34,792 --> 01:17:36,375 Hidup mereka sudah cukup tragis. 1283 01:17:37,042 --> 01:17:39,958 Mereka menginginkan lagu energik 1284 01:17:40,042 --> 01:17:42,167 untuk mengangkat semangat mereka. 1285 01:17:42,750 --> 01:17:47,000 Mereka ingin melarikan diri untuk beberapa saat. 1286 01:17:47,083 --> 01:17:49,833 Bertahanlah api dalam diriku 1287 01:17:49,917 --> 01:17:52,667 Terbakar dan ciptakan kehidupan baru 1288 01:17:52,750 --> 01:17:56,417 Aku muncul dari api cerah dan bersinar 1289 01:17:56,500 --> 01:17:58,958 Semangatku akan bersinar 1290 01:18:00,250 --> 01:18:01,625 Semangatku 1291 01:18:03,208 --> 01:18:04,583 Semangatku 1292 01:18:05,958 --> 01:18:07,000 Semangatku 1293 01:18:09,125 --> 01:18:12,000 Aku dimabuk cinta 1294 01:18:12,083 --> 01:18:14,583 Aku dimabuk cinta 1295 01:18:15,167 --> 01:18:17,667 Aku menderita 1296 01:18:17,750 --> 01:18:20,000 Aku rindu 1297 01:18:20,583 --> 01:18:22,375 Cinta adalah penghancur 1298 01:18:22,458 --> 01:18:25,583 Oh, cintaku adalah pencipta 1299 01:18:26,208 --> 01:18:28,042 Cinta adalah penghancur 1300 01:18:28,125 --> 01:18:30,833 Oh, cintaku adalah pencipta 1301 01:18:30,917 --> 01:18:33,583 Terus bergerak 1302 01:18:33,667 --> 01:18:37,250 Apa pun yang akan terjadi, terjadi 1303 01:18:37,333 --> 01:18:40,208 Bertahanlah api dalam diriku 1304 01:18:40,292 --> 01:18:43,417 Terbakar dan ciptakan kehidupan baru 1305 01:18:43,500 --> 01:18:45,167 Aku bisa, Tn. Ahmed. 1306 01:18:45,750 --> 01:18:47,833 Jika bukan aku, siapa yang akan hibur mereka? 1307 01:18:48,958 --> 01:18:49,958 Ini tugasku. 1308 01:18:50,458 --> 01:18:53,458 Kekasihku membayarku lunas 1309 01:18:53,542 --> 01:18:56,125 Aku Panjab 1310 01:18:58,875 --> 01:19:01,417 Aku Panjab 1311 01:19:04,708 --> 01:19:10,292 Aku Panjab 1312 01:19:10,375 --> 01:19:12,625 Aku Panjab 1313 01:19:16,292 --> 01:19:18,375 Aku akan bernyanyi dan menari setiap hari 1314 01:19:18,458 --> 01:19:21,500 Aku akan menyanyi dan menari setiap hari 1315 01:19:22,000 --> 01:19:23,833 Aku sudah keluarkan semua mainanku 1316 01:19:23,917 --> 01:19:27,500 Aku sudah keluarkan semua mainanku 1317 01:19:27,583 --> 01:19:30,375 Warna dunia memudar dibandingkan denganku 1318 01:19:30,458 --> 01:19:32,750 Darahku mengurapiku 1319 01:19:32,833 --> 01:19:34,542 Kenapa aku harus takut? 1320 01:19:34,625 --> 01:19:35,917 Aku kuat 1321 01:19:36,000 --> 01:19:38,292 Aku percaya kekuatanku 1322 01:19:38,375 --> 01:19:40,958 Aku terbang 1323 01:19:41,042 --> 01:19:42,667 Kami punya skema baru. 1324 01:19:42,750 --> 01:19:47,042 Saat membeli rekaman Chamkila, kau harus beli satu rekaman artis lain. 1325 01:19:47,125 --> 01:19:49,083 Kami pernah dengar "beli satu, gratis satu," 1326 01:19:49,167 --> 01:19:51,708 tapi tak pernah "beli satu, dan wajib beli satu lagi." 1327 01:19:51,792 --> 01:19:53,042 ALBUM MEMECAHKAN REKOR 1328 01:19:53,125 --> 01:19:54,625 Cinta adalah penghancur 1329 01:19:54,708 --> 01:19:57,625 Oh, cinta adalah pencipta 1330 01:19:57,708 --> 01:20:02,208 Aku Panjab 1331 01:20:06,042 --> 01:20:09,583 Aku Panjab 1332 01:20:16,333 --> 01:20:17,958 Si berengsek itu menertawai kita. 1333 01:20:19,375 --> 01:20:21,750 Bukankah ini penghinaan terhadap Panjab? 1334 01:20:22,625 --> 01:20:23,625 Penghinaan? 1335 01:20:24,042 --> 01:20:28,125 Orang-orang sekarat di sini, tapi rekaman apa yang Chamkila rilis ini? 1336 01:20:28,917 --> 01:20:30,917 Brother-In-Law, Check Out My Booty? 1337 01:20:32,542 --> 01:20:34,167 Itu terjual laris. 1338 01:20:36,375 --> 01:20:38,292 Aku ingin tahu bagaimana tanggapan Komite. 1339 01:20:40,917 --> 01:20:42,167 Komite? 1340 01:20:42,250 --> 01:20:46,292 Ada pria suci di jalan yang membawa bendera agama. 1341 01:20:46,958 --> 01:20:48,458 Dan kebanyakan palsu. 1342 01:20:48,958 --> 01:20:51,542 - Ada senjata di bawah syal mereka. - Lalu? 1343 01:20:52,208 --> 01:20:55,458 Mereka tak suka lagu vulgar Chamkila. 1344 01:20:55,542 --> 01:20:57,125 "Kakak ipar, lihat bokongku" 1345 01:20:57,208 --> 01:20:59,250 Kita semua menyanyikan lagu seperti itu. 1346 01:20:59,333 --> 01:21:00,833 Tapi tak menjual. 1347 01:21:01,417 --> 01:21:02,833 Lagu siapa yang menjual? 1348 01:21:02,917 --> 01:21:06,708 Si keparat ini tampil dua kali sehari agar kita tak dapat bagian. 1349 01:21:08,833 --> 01:21:10,458 Chamkila adalah nama besar. 1350 01:21:14,333 --> 01:21:15,917 Jika sesuatu 1351 01:21:17,625 --> 01:21:19,458 membawa nama ini jadi pusat perhatian, 1352 01:21:21,667 --> 01:21:23,125 orang-orang akan memperhatikan. 1353 01:21:24,917 --> 01:21:26,333 Kabar akan menyebar cepat. 1354 01:21:32,250 --> 01:21:33,292 Akhirnya. 1355 01:21:34,625 --> 01:21:36,417 Sang Chamkila. 1356 01:21:37,750 --> 01:21:41,917 Elvis dari Panjab, Inggris, AS, Kanada. 1357 01:21:42,000 --> 01:21:43,000 Ya. 1358 01:21:43,333 --> 01:21:45,583 Silakan duduk. Mari kita mulai. 1359 01:21:47,250 --> 01:21:49,000 Kalian berdua bisa tunggu di luar? 1360 01:21:49,083 --> 01:21:51,958 - Aku ingin bicara empat mata dengannya. - Kenapa? 1361 01:21:53,958 --> 01:21:55,667 Agar kita bisa bicara bebas. 1362 01:21:56,542 --> 01:21:58,417 Aku juga punya pertanyaan pribadi. 1363 01:21:58,500 --> 01:21:59,917 Jangan yang pribadi. 1364 01:22:01,083 --> 01:22:02,083 Jangan. 1365 01:22:02,917 --> 01:22:04,208 Duduklah. 1366 01:22:18,333 --> 01:22:22,625 Tuan Chamkila, kenapa kau begitu gelisah? 1367 01:22:24,417 --> 01:22:26,833 Kau menatap ke mana-mana kecuali aku. 1368 01:22:30,375 --> 01:22:32,333 Beri tahu aku. Aku ingin tahu. 1369 01:22:36,625 --> 01:22:38,083 Kau pakai celana. 1370 01:22:38,833 --> 01:22:39,750 Apa? 1371 01:22:39,833 --> 01:22:40,833 Celana jin. 1372 01:22:43,000 --> 01:22:44,000 Lantas? 1373 01:22:49,833 --> 01:22:51,000 Chamkila, 1374 01:22:52,708 --> 01:22:56,042 dikenal di seluruh dunia karena lagu-lagu vulgarnya. 1375 01:22:57,250 --> 01:23:01,583 Menggambarkan wanita dengan cara murahan, siapa mengobjektifikasi mereka. 1376 01:23:01,667 --> 01:23:02,667 Apa maksudmu? 1377 01:23:03,833 --> 01:23:06,958 "Biar kucari ibumu Ayahku menghilang" 1378 01:23:07,542 --> 01:23:10,750 "Aku mandi siang Dan dia mengintip" 1379 01:23:10,833 --> 01:23:13,083 "Mengulenimu seperti adonan" 1380 01:23:14,583 --> 01:23:17,958 Kau menulis lirik seperti itu, tapi keberatan dengan celanaku? 1381 01:23:20,000 --> 01:23:21,417 Itu yang kulihat, Nyonya. 1382 01:23:22,167 --> 01:23:23,417 Itu yang kudengar. 1383 01:23:26,375 --> 01:23:28,875 Tapi aku tak lihat banyak gadis bercelana. 1384 01:23:28,958 --> 01:23:30,292 Alasan yang bagus. 1385 01:23:31,167 --> 01:23:33,875 Karena kau sudah lihat ini, lirikmu dibenarkan? 1386 01:23:35,125 --> 01:23:37,542 Semua omong kosong dalam lagumu itu baik-baik saja? 1387 01:23:38,125 --> 01:23:39,333 Itu maksudmu? 1388 01:23:42,083 --> 01:23:44,167 Bicaralah. Apa lidahmu hilang? 1389 01:23:46,708 --> 01:23:49,542 Nyonya, tak semua orang bisa berpikir tentang benar dan salah. 1390 01:23:50,333 --> 01:23:51,417 Setidaknya, aku. 1391 01:23:53,208 --> 01:23:55,708 Orang sepertiku harus bertahan hidup. 1392 01:23:57,625 --> 01:23:59,167 Aku tak bisa ambil risiko. 1393 01:24:01,333 --> 01:24:03,875 Kau takkan paham, tapi aku manusia biasa. 1394 01:24:04,625 --> 01:24:06,708 Aku harus melayani penontonku. 1395 01:24:08,167 --> 01:24:09,542 Atau aku akan tamat. 1396 01:24:09,625 --> 01:24:12,542 Bagaimana mungkin? 1397 01:24:13,542 --> 01:24:15,167 Orang-orang suka lagumu. 1398 01:24:15,250 --> 01:24:18,042 Di sini tertulis, "Artis terlaris di Panjab." 1399 01:24:18,125 --> 01:24:20,458 Dan kau tak bisa memahaminya. 1400 01:24:22,625 --> 01:24:23,750 Biar kujelaskan. 1401 01:24:24,500 --> 01:24:27,875 Kebanyakan orang di dunia ini biasa saja. Seperti aku. 1402 01:24:28,708 --> 01:24:30,042 Hanya sedikit yang sepertimu. 1403 01:24:30,542 --> 01:24:32,917 Dan inilah yang disukai orang biasa. 1404 01:24:33,000 --> 01:24:34,667 Sebab ini yang mereka lihat. 1405 01:24:35,167 --> 01:24:36,500 Itu sebabnya laguku berhasil. 1406 01:24:37,375 --> 01:24:39,167 Itu sebabnya kau mewawancaraiku. 1407 01:24:40,000 --> 01:24:41,833 Jika aku sepertimu, kau takkan di sini. 1408 01:24:43,833 --> 01:24:47,167 Wanita itu tersinggung… 1409 01:24:47,250 --> 01:24:50,667 Dia memuntahkan racun hingga beberapa orang lain mengikuti. 1410 01:24:51,458 --> 01:24:53,333 "Chamkila menyanyikan lagu-lagu jorok." 1411 01:24:53,417 --> 01:24:55,250 "Dia menyesatkan orang Panjab." 1412 01:24:55,333 --> 01:24:56,833 "Dia merusak masyarakat." 1413 01:24:56,917 --> 01:24:58,125 Semuanya benar. 1414 01:24:59,000 --> 01:25:00,333 Tak ada kebohongan. 1415 01:25:02,333 --> 01:25:04,542 Sebelum mulai, aku ingin bilang sesuatu. 1416 01:25:04,625 --> 01:25:07,958 - Kami tak menyanyikan lagu vulgar. - Suasananya sudah buruk. 1417 01:25:08,042 --> 01:25:11,750 Kami tak ingin memperburuknya dengan lagu jorok. 1418 01:25:12,333 --> 01:25:14,167 Semua orang mengejar kita. 1419 01:25:14,250 --> 01:25:15,542 Yang katanya teman. 1420 01:25:15,625 --> 01:25:17,625 Itulah cinta mereka. 1421 01:25:18,833 --> 01:25:21,583 - Perhatikan langkahmu. - Semua lelucon bagimu. 1422 01:25:21,667 --> 01:25:23,667 Selama penonton bersama kita, 1423 01:25:23,750 --> 01:25:25,542 tak ada yang bisa sakiti kita. 1424 01:25:25,625 --> 01:25:27,958 Kau akan ke sana untuk beristirahat. 1425 01:25:28,042 --> 01:25:29,042 Jangan khawatir. 1426 01:25:29,125 --> 01:25:31,417 Mereka takkan putar lagu Amar Singh Chamkila lagi. 1427 01:25:31,500 --> 01:25:34,125 - Babbi menyanyikan lagu begitu juga? - Dia istri Chamkila. 1428 01:25:34,208 --> 01:25:37,167 Bukan berarti dia harus menyanyikan lirik begitu. 1429 01:25:37,250 --> 01:25:39,750 Aku ingin tahu bagaimana pria berfantasi tentangmu. 1430 01:25:39,833 --> 01:25:43,208 Ibu mertuaku bilang, "Kau pasti seperti kakakmu. 1431 01:25:43,292 --> 01:25:44,708 Seluruh keluargamu sama." 1432 01:25:44,792 --> 01:25:46,625 Kau hanya menontonnya? 1433 01:25:47,125 --> 01:25:48,542 Kenapa tak kau hentikan? 1434 01:25:49,167 --> 01:25:51,250 Reputasi keluargamu ternoda. 1435 01:25:51,333 --> 01:25:55,500 …mengabari penonton bahwa mereka takkan bisa dengar lagu Chamkila lagi. 1436 01:25:57,042 --> 01:26:00,458 Pria macam apa kau ini? Kau suruh istrimu menyanyikan lagu begitu? 1437 01:26:00,542 --> 01:26:02,208 Kau tak memedulikan kehormatannya? 1438 01:26:02,292 --> 01:26:05,375 Pertama, kau menipunya untuk menikah. Membohonginya. 1439 01:26:05,458 --> 01:26:07,750 Untuk apa? Mempermalukannya di depan umum? 1440 01:26:09,542 --> 01:26:11,667 Apa ini lelucon bagimu? 1441 01:26:11,750 --> 01:26:13,875 Aku sudah sering lihat keributan seperti ini. 1442 01:26:13,958 --> 01:26:14,958 Sekarang giliranku. 1443 01:26:15,792 --> 01:26:16,792 Ayo, Babbi. 1444 01:26:17,500 --> 01:26:18,792 Kita ada pertunjukan. 1445 01:26:18,875 --> 01:26:22,042 Pertama, kau harus janji dia takkan menyanyikan lirik jorok. 1446 01:26:22,125 --> 01:26:23,292 Atau dia takkan pergi. 1447 01:26:23,375 --> 01:26:25,000 Dia sudah memutuskan. 1448 01:26:26,958 --> 01:26:28,875 Empat ribu lima ratus rupee. 1449 01:26:29,375 --> 01:26:30,417 Satu pertunjukan. 1450 01:26:31,125 --> 01:26:32,625 Artis lain dibayar di bawah itu. 1451 01:26:33,417 --> 01:26:34,500 Tapi kita bisa. 1452 01:26:35,292 --> 01:26:37,500 Rekaman kita dijual lebih mahal. 1453 01:26:37,583 --> 01:26:39,667 Seperti tiket film Amitabh Bachchan. 1454 01:26:39,750 --> 01:26:41,417 Apa itu penting? 1455 01:26:43,042 --> 01:26:44,542 Babbi, ini waktunya. 1456 01:26:45,167 --> 01:26:46,333 Dan percayalah, 1457 01:26:46,875 --> 01:26:49,542 ini akan berakhir sebelum kau menyadarinya. 1458 01:26:51,458 --> 01:26:53,958 Barulah kita pikirkan yang benar dan salah. 1459 01:26:57,000 --> 01:26:58,250 Tapi ikut aku sekarang. 1460 01:26:58,333 --> 01:27:00,375 Penonton pasti sudah menunggu. 1461 01:27:00,458 --> 01:27:01,458 Ayolah. 1462 01:27:04,042 --> 01:27:05,042 Ayo. 1463 01:27:06,667 --> 01:27:08,000 Dan dia berdiri. 1464 01:27:08,708 --> 01:27:11,458 Lalu mereka mulai menyanyikan duet jorok lagi. 1465 01:27:12,167 --> 01:27:13,167 Ya, Pak. 1466 01:27:13,792 --> 01:27:15,458 Ini soal harga diri. 1467 01:27:17,750 --> 01:27:19,167 Ini pekerjaan kami, Pak. 1468 01:27:20,000 --> 01:27:21,500 Merusak masyarakat. 1469 01:27:22,250 --> 01:27:23,750 Itu pekerjaan kalian? 1470 01:27:25,708 --> 01:27:28,250 Pertama, rusak istrimu dengan kehinaanmu sendiri. 1471 01:27:28,750 --> 01:27:30,875 Kemudian permalukan masyarakat bersama-sama. 1472 01:27:32,167 --> 01:27:35,667 Pak, kau bilang Chamkila kotor karena dia menyanyikan lagu-lagu jorok. 1473 01:27:35,750 --> 01:27:37,083 Hei, duduklah. 1474 01:27:37,167 --> 01:27:38,167 Lantas? 1475 01:27:38,542 --> 01:27:41,250 Memang siapa yang mendengarkan lagunya? 1476 01:27:42,083 --> 01:27:43,875 Orang-orang hina dan kotor. 1477 01:27:43,958 --> 01:27:45,208 Mereka pendengarnya. 1478 01:27:45,292 --> 01:27:47,667 Tapi Chamkila adalah bintang Panjab. 1479 01:27:48,292 --> 01:27:50,042 Kebanyakan orang mendengarkan lagunya. 1480 01:27:51,000 --> 01:27:54,542 Apa maksudmu kebanyakan orang juga kotor? 1481 01:27:55,125 --> 01:27:56,333 - Hei! - Benar. 1482 01:27:57,292 --> 01:27:59,792 Sebagian besar orang di dunia ini hina dan kotor. 1483 01:28:00,458 --> 01:28:02,250 Kebanyakan orang suka sampah. 1484 01:28:02,792 --> 01:28:05,208 Kita harus apa? Beri mereka sampah? 1485 01:28:05,875 --> 01:28:06,875 "Kita"? 1486 01:28:08,000 --> 01:28:09,000 "Kita" siapa? 1487 01:28:10,292 --> 01:28:13,875 Siapa yang memutuskan apa yang harus orang dengar? 1488 01:28:15,583 --> 01:28:18,250 Kau mau berkelahi dengan polisi? Serius? 1489 01:28:18,792 --> 01:28:22,000 Mundur sebelum kau menghilang dari muka bumi. 1490 01:28:22,083 --> 01:28:25,042 Hei! Mundur. Biarkan dia pergi. 1491 01:28:30,333 --> 01:28:33,375 Nak, aku juga pernah jadi bagian drama tipe kamerad saat kuliah. 1492 01:28:34,292 --> 01:28:36,167 Tapi aturan itu tak berlaku di sini. 1493 01:28:37,333 --> 01:28:38,667 Tunggu beberapa tahun. 1494 01:28:39,333 --> 01:28:41,917 Pertanyaanmu akan terjawab. 1495 01:28:55,792 --> 01:28:56,792 Papa. 1496 01:29:03,208 --> 01:29:05,750 Babbi menikah dengan pria aneh. 1497 01:29:05,833 --> 01:29:10,042 Pikirannya kotor! Dia menulis omong kosong tentang wanita. Menjijikkan. 1498 01:29:10,125 --> 01:29:12,458 Bagaimana dia bisa memikirkan hal seperti itu? 1499 01:29:12,542 --> 01:29:13,917 Apa dia gila? 1500 01:29:14,000 --> 01:29:19,250 Semua pria selalu memikirkan itu, Sayang. 1501 01:29:19,333 --> 01:29:21,833 Mereka tak ucapkan keras-keras, tapi dia melakukannya. 1502 01:29:22,417 --> 01:29:23,583 Kau tahu dari mana? 1503 01:29:24,250 --> 01:29:27,250 Nenek, apa kau mendengarkan lagunya? 1504 01:29:27,333 --> 01:29:29,958 Ya, diam-diam. 1505 01:29:30,042 --> 01:29:33,875 Banyak hal dilakukan secara diam-diam. Ya, 'kan? 1506 01:29:34,708 --> 01:29:38,125 Lagu yang kita nyanyikan di pesta pernikahan, diam-diam. 1507 01:29:39,000 --> 01:29:40,583 Itu sama saja. 1508 01:29:40,667 --> 01:29:43,750 Hei, kekasih gadis cantik Ceritakan malam kemarinmu 1509 01:29:43,833 --> 01:29:45,292 Nona, lompati tembok 1510 01:29:45,375 --> 01:29:46,875 Gunakan kekuatan pahamu 1511 01:29:47,917 --> 01:29:51,667 Dia putramu, tapi wajahnya mirip aku 1512 01:29:51,750 --> 01:29:54,167 Hei, kau, berjalan di jalan 1513 01:29:54,250 --> 01:29:57,625 Dia putramu, tapi wajahnya mirip aku 1514 01:29:57,708 --> 01:29:59,792 Hei, kau, berjalan di jalan 1515 01:29:59,875 --> 01:30:02,708 {\an8}Biarkan ular merayap di antara pahanya 1516 01:30:02,792 --> 01:30:05,542 {\an8}Biarkan ular merayap di antara pahanya 1517 01:30:19,625 --> 01:30:21,708 Malu, malu, malu, malu 1518 01:30:21,792 --> 01:30:23,875 Merah, merah, merah, merah karena malu 1519 01:30:23,958 --> 01:30:25,750 Hati, oh, hatiku 1520 01:30:25,833 --> 01:30:28,167 Hati, oh, hatiku 1521 01:30:32,542 --> 01:30:34,792 Lembut di hati, lembut di hati 1522 01:30:34,875 --> 01:30:37,000 Tubuh penuh gairah, tapi lembut hatinya 1523 01:30:39,250 --> 01:30:41,417 Lembut di hati, lembut di hati 1524 01:30:41,500 --> 01:30:44,375 Tubuh penuh gairah, tapi lembut hatinya 1525 01:30:45,542 --> 01:30:49,792 Kewanitaanku ini milikmu 1526 01:30:51,958 --> 01:30:56,250 Kewanitaanku ini milikmu 1527 01:30:56,333 --> 01:30:59,083 Kau memilikiku 1528 01:31:00,792 --> 01:31:02,625 Kau memilikiku 1529 01:31:02,708 --> 01:31:04,833 Beginilah aku dibesarkan 1530 01:31:04,917 --> 01:31:07,042 Aku gadis liar, gila, dan malang 1531 01:31:07,125 --> 01:31:09,125 Sayang, mari kita bergoyang 1532 01:31:09,208 --> 01:31:11,333 Aku gadis liar, gila, dan malang 1533 01:31:11,417 --> 01:31:13,375 Sayang, mari kita bergoyang 1534 01:31:13,958 --> 01:31:16,000 Kau menjarah tubuhku 1535 01:31:16,083 --> 01:31:17,917 Mengira aku lemah dan kau jantan 1536 01:31:18,000 --> 01:31:19,333 Tapi sebenarnya 1537 01:31:19,417 --> 01:31:23,625 Kau hanya sarana kesenangan bagiku 1538 01:31:24,458 --> 01:31:26,208 Biarkan aku bergoyang 1539 01:31:26,708 --> 01:31:28,292 Biarkan aku bergoyang 1540 01:31:28,917 --> 01:31:30,917 Biarkan aku bergoyang terus 1541 01:31:31,000 --> 01:31:33,208 Sayang, mari kita bergoyang 1542 01:31:33,292 --> 01:31:35,333 Biarkan aku bergoyang terus 1543 01:31:35,417 --> 01:31:37,542 Sayang, mari kita bergoyang 1544 01:31:46,833 --> 01:31:49,167 Ibu untuk putriku 1545 01:31:49,250 --> 01:31:51,375 Kesayangan ayah 1546 01:31:51,458 --> 01:31:53,458 Saudari ipar untuk saudara iparku 1547 01:31:53,542 --> 01:31:55,292 Kata dunia padaku 1548 01:31:55,875 --> 01:31:59,000 Saudari ipar untuk saudara iparku 1549 01:32:00,292 --> 01:32:02,375 Aku terima ikatan ini 1550 01:32:02,458 --> 01:32:04,458 Tapi aku tak lupa 1551 01:32:04,542 --> 01:32:08,625 Cara memadamkan hasrat yang membara ini 1552 01:32:08,708 --> 01:32:12,667 Dari tubuhku yang terbakar 1553 01:32:12,750 --> 01:32:17,375 Jangan pikir cuma kau yang punya keinginan 1554 01:32:17,458 --> 01:32:21,542 Diam-diam Keinginanku melebihi keinginanmu 1555 01:32:21,625 --> 01:32:25,042 Chamkila bernyanyi di hatiku juga 1556 01:32:25,125 --> 01:32:27,667 Astaga, manisnya akan membunuhku! 1557 01:32:27,750 --> 01:32:29,417 Biarkan aku bergoyang 1558 01:32:30,042 --> 01:32:31,625 Biarkan aku bergoyang 1559 01:32:32,292 --> 01:32:34,250 Biarkan aku bergoyang terus 1560 01:32:34,333 --> 01:32:36,333 Sayang, mari kita bergoyang 1561 01:32:36,417 --> 01:32:38,583 Biarkan aku bergoyang terus 1562 01:32:38,667 --> 01:32:40,833 Sayang, mari kita bergoyang 1563 01:32:57,625 --> 01:33:00,583 Hei, dengan gergaji kecilmu 1564 01:33:00,667 --> 01:33:02,875 Bagaimana kau akan menebang hutan? 1565 01:33:02,958 --> 01:33:05,042 Kau hanya keajaiban satu malam 1566 01:33:05,125 --> 01:33:07,042 Aku pedang bermata dua 1567 01:33:07,125 --> 01:33:09,417 Aku bukan gadis dalam kesulitan 1568 01:33:09,500 --> 01:33:13,792 Biarkan giliranku datang 1569 01:33:13,875 --> 01:33:16,000 Kau menjarah tubuhku 1570 01:33:16,083 --> 01:33:18,208 Mengira aku lemah dan kau jantan 1571 01:33:18,292 --> 01:33:19,333 Tapi sebenarnya 1572 01:33:19,417 --> 01:33:22,542 Kau hanya sarana kesenangan bagiku 1573 01:33:22,625 --> 01:33:24,708 Hatiku penuh keinginan 1574 01:33:24,792 --> 01:33:26,833 Tubuhku penuh gairah 1575 01:33:26,917 --> 01:33:28,625 Caraku yang kurang ajar 1576 01:33:28,708 --> 01:33:30,500 Oh, hey 1577 01:33:31,000 --> 01:33:33,208 Biarkan aku bergoyang terus 1578 01:33:33,292 --> 01:33:35,333 Sayang, mari kita bergoyang 1579 01:33:35,417 --> 01:33:37,500 Biarkan aku bergoyang terus 1580 01:33:37,583 --> 01:33:40,250 Sayang, mari kita bergoyang 1581 01:34:26,125 --> 01:34:27,833 Hei, dasar pemecah atap! 1582 01:34:48,458 --> 01:34:50,208 PEMECAH ATAP 1583 01:34:50,958 --> 01:34:55,458 KONSPIRASI RENCANA - RANCANGAN 1584 01:35:02,875 --> 01:35:04,167 Aku tak mengerti. 1585 01:35:05,667 --> 01:35:07,458 Jika kau tak mengerti, tamat kita. 1586 01:35:08,583 --> 01:35:09,583 Halo. 1587 01:35:11,083 --> 01:35:12,167 Ada apa, Kak? 1588 01:35:12,792 --> 01:35:14,542 Ada beberapa ancaman. 1589 01:35:15,375 --> 01:35:16,625 Dari kelompok Force. 1590 01:35:17,125 --> 01:35:20,458 - Surat dari dua kelompok dalam sehari. - Siapa yang kirim? 1591 01:35:20,542 --> 01:35:22,875 Aku temukan di luar pintu pagi ini. 1592 01:35:22,958 --> 01:35:24,708 Tapi apa isinya? 1593 01:35:24,792 --> 01:35:26,292 "Jangan nyanyikan lagu jorok. 1594 01:35:27,042 --> 01:35:28,292 Atau kami bunuh." 1595 01:35:29,583 --> 01:35:30,958 Tapi orang ingin mendengarnya. 1596 01:35:31,875 --> 01:35:34,667 Itu alasan mereka ke pertunjukan kita, beli rekaman kita. 1597 01:35:34,750 --> 01:35:36,958 Apa kita suka menyanyikan lagu jorok? 1598 01:35:37,042 --> 01:35:38,500 Astaga. 1599 01:35:38,583 --> 01:35:40,583 Kita harus bagaimana lagi? 1600 01:35:43,833 --> 01:35:45,667 Kurasa ini ulah teman kita. 1601 01:35:46,167 --> 01:35:47,958 Surat-surat ini mungkin palsu. 1602 01:35:50,375 --> 01:35:53,333 Bagaimanapun, mereka takkan bunuh kita begitu saja. 1603 01:36:16,000 --> 01:36:17,625 - Di mana mereka? - Di sana. 1604 01:36:24,625 --> 01:36:25,625 Hei, kau. 1605 01:36:26,583 --> 01:36:27,583 Siapa pria ini? 1606 01:36:28,333 --> 01:36:30,917 Sivia, teman bos. 1607 01:36:32,042 --> 01:36:33,750 Dia punya teman seperti dirinya juga? 1608 01:36:36,917 --> 01:36:38,292 Dia orangnya. 1609 01:36:40,375 --> 01:36:42,125 Pasti dia yang kirim surat. 1610 01:36:42,625 --> 01:36:43,833 Dia dari Force. 1611 01:36:44,958 --> 01:36:46,542 Untung dia tak lihat Chamkila. 1612 01:36:47,167 --> 01:36:48,875 Tapi berapa lama aku bisa sembunyi? 1613 01:36:50,042 --> 01:36:51,333 Kita aman. 1614 01:36:59,958 --> 01:37:00,958 Apa dia kabur? 1615 01:37:19,458 --> 01:37:21,000 - Ya? - Swaran Singh Sivia. 1616 01:37:21,083 --> 01:37:24,167 Aku dari Departemen Pajak Penghasilan. Ada pemberitahuan untukmu. 1617 01:37:28,708 --> 01:37:29,958 Katanya "departemen". 1618 01:37:30,042 --> 01:37:33,125 "Departemen"? Kau dengar kata itu? 1619 01:37:33,208 --> 01:37:35,375 - Ya. Dia juga memberi mereka surat. - Surat? 1620 01:37:52,375 --> 01:37:54,083 Saat aku pertama melihatnya, 1621 01:37:56,042 --> 01:37:57,750 dia mirip Amitabh Bachchan. 1622 01:38:02,333 --> 01:38:04,042 - Halo! - Halo. 1623 01:38:05,417 --> 01:38:07,500 - Aku Chamkila. - Oke. 1624 01:38:09,208 --> 01:38:11,750 - Bagaimana kabarmu? Baik? - Ya. 1625 01:38:12,458 --> 01:38:15,750 Mau kuambilkan sesuatu? Teh, minuman ringan, sesuatu? 1626 01:38:15,833 --> 01:38:17,750 - Tidak. - Kakak. 1627 01:38:21,958 --> 01:38:23,375 Aku dalam masalah. 1628 01:38:24,917 --> 01:38:26,125 Aku butuh bantuanmu. 1629 01:38:27,500 --> 01:38:29,000 Tolong jangan menolak. 1630 01:38:38,458 --> 01:38:41,083 Babbi. 1631 01:38:41,917 --> 01:38:43,750 Tinggalkan kami. 1632 01:38:43,833 --> 01:38:46,042 Kemari. Kemarilah, anakku. 1633 01:38:48,917 --> 01:38:50,042 Silakan duduk. 1634 01:38:58,792 --> 01:39:00,083 Surat-surat ini tampak asli. 1635 01:39:00,792 --> 01:39:02,208 Ini ancaman sungguhan. 1636 01:39:22,542 --> 01:39:23,542 Ambil semuanya. 1637 01:39:24,167 --> 01:39:26,292 - Dan maafkan aku. - Kau sedang apa? 1638 01:39:27,875 --> 01:39:30,250 Kak, aku takkan merusak masyarakat. 1639 01:39:30,792 --> 01:39:32,583 Aku takkan sesatkan siapa pun. 1640 01:39:32,667 --> 01:39:34,583 Tolong beri tahu departemen. 1641 01:39:36,125 --> 01:39:37,833 Kau pikir aku siapa? 1642 01:39:37,917 --> 01:39:39,458 Kau dari departemen. 1643 01:39:39,958 --> 01:39:41,333 Temanku mendengarmu. 1644 01:39:41,417 --> 01:39:43,667 Aku dari Departemen Pajak Penghasilan. 1645 01:39:45,833 --> 01:39:48,333 - Kau membayar pajak ini? - Ambil semuanya. 1646 01:39:49,167 --> 01:39:50,417 Maafkan aku, Kak. 1647 01:39:50,500 --> 01:39:52,750 Kami sedang mencari orang sepertimu. 1648 01:39:52,833 --> 01:39:54,125 Kenapa mencariku? 1649 01:39:54,708 --> 01:39:56,292 Aku di sini. 1650 01:39:56,375 --> 01:39:57,708 Kau bayar pajak penghasilan? 1651 01:39:58,250 --> 01:40:00,917 - Apa? - Pajak penghasilan? Kau membayarnya? 1652 01:40:01,875 --> 01:40:02,875 Apa itu? 1653 01:40:04,750 --> 01:40:07,875 Kusuruh dia simpan uangnya dan tutup brankasnya. 1654 01:40:10,000 --> 01:40:13,000 Lalu aku menghubungi kontakku. 1655 01:40:13,667 --> 01:40:15,667 Mengatur pertemuan untuk Chamkila. 1656 01:40:52,125 --> 01:40:54,000 - Chamkila. - Salam. 1657 01:40:55,625 --> 01:40:57,333 Kau mengaum seperti singa. 1658 01:40:58,167 --> 01:40:59,583 Tuhan memberkatimu. 1659 01:41:01,125 --> 01:41:03,458 - Jangan menyanyikan lagu-lagu lancang. - Maaf. 1660 01:41:04,250 --> 01:41:05,750 Takkan kuulangi. 1661 01:41:06,333 --> 01:41:07,500 Maafkan aku. 1662 01:41:10,083 --> 01:41:11,458 Kau ingin kumaafkan? 1663 01:41:12,375 --> 01:41:14,750 - Aku manusia sama sepertimu. - Tuan… 1664 01:41:14,833 --> 01:41:16,917 Hanya Tuhan yang bisa memaafkan. 1665 01:41:17,417 --> 01:41:18,875 - Tanya Dia. - Ya, Pak. 1666 01:41:19,458 --> 01:41:20,667 Ada lagi. 1667 01:41:21,750 --> 01:41:22,750 Bicaralah. 1668 01:41:23,250 --> 01:41:28,625 Rekamanku sudah ada di perusahaan. 1669 01:41:29,583 --> 01:41:30,833 Akan segera dirilis. 1670 01:41:31,542 --> 01:41:33,125 Itu tak di kendaliku. 1671 01:41:35,208 --> 01:41:36,208 Oke. 1672 01:41:37,125 --> 01:41:39,542 Jangan buat lagu seperti itu setelah ini. 1673 01:41:39,625 --> 01:41:40,708 Aku bertobat. 1674 01:41:41,250 --> 01:41:45,500 Aku berjanji, aku takkan menulis lagu seperti itu lagi. 1675 01:41:45,583 --> 01:41:46,583 Kemari. 1676 01:41:47,708 --> 01:41:48,708 Bahagialah. 1677 01:42:00,542 --> 01:42:01,667 Aku sudah putuskan. 1678 01:42:02,250 --> 01:42:03,833 Aku akan membuat rekaman renungan. 1679 01:42:18,625 --> 01:42:20,042 Kau masih syok. 1680 01:42:20,125 --> 01:42:21,500 Tenangkan dirimu. 1681 01:42:22,792 --> 01:42:24,708 Aku bisa membuatnya. Percayalah. 1682 01:42:26,250 --> 01:42:29,250 Menangislah, Nak. Waktu adalah penyembuh yang hebat. 1683 01:42:29,333 --> 01:42:30,333 Apa-apaan! 1684 01:42:32,875 --> 01:42:36,500 Mengatakan "renungan" dan "Chamkila" dalam satu kalimat adalah kejahatan. 1685 01:42:36,583 --> 01:42:37,583 Kau paham? 1686 01:42:42,125 --> 01:42:44,125 Kau bisa didenda atau bahkan dipenjara. 1687 01:42:46,708 --> 01:42:48,167 Apa ini? Hentikan itu. 1688 01:43:02,583 --> 01:43:04,667 Chant the Almighty's Name adalah lagu Chamkila? 1689 01:43:06,125 --> 01:43:08,375 Sudah kuduga itu suaranya. 1690 01:43:09,292 --> 01:43:11,250 Tapi aku menepis pikiran itu. 1691 01:43:13,458 --> 01:43:16,708 I'm the Sword of the Crested One, Oh, Son, While Going… 1692 01:43:18,292 --> 01:43:22,667 Sampai sekarang, semua albumnya jadi hit terbesar di Panjab. 1693 01:43:23,750 --> 01:43:27,208 Tapi album renungan pertamanya, Chant the Almighty's Name, 1694 01:43:27,875 --> 01:43:30,583 memecahkan semua rekor sebelumnya. 1695 01:43:31,167 --> 01:43:32,583 Oh, hidupku yang hina 1696 01:43:32,667 --> 01:43:37,000 Puja Yang Mahakuasa… 1697 01:43:37,083 --> 01:43:41,667 Album itu juga dijual di pasar gelap dengan harga tiga kali lipat. 1698 01:43:41,750 --> 01:43:44,625 Ini akan membantumu di masa-masa sulit 1699 01:43:44,708 --> 01:43:46,583 Kau dengar Baba Your Nankana? 1700 01:43:49,042 --> 01:43:50,250 Aku yang menulisnya. 1701 01:43:56,708 --> 01:43:59,542 Para tiran melewati semua batas 1702 01:43:59,625 --> 01:44:01,375 Penindasan dan tirani 1703 01:44:02,750 --> 01:44:05,500 Saudara menjadi haus 1704 01:44:05,583 --> 01:44:07,083 Akan darah satu sama lain 1705 01:44:08,083 --> 01:44:10,792 Orang Inggris bermain nakal 1706 01:44:10,875 --> 01:44:13,708 Dan tragedi besar telah terjadi 1707 01:44:14,208 --> 01:44:19,917 Nankanamu direbut dari kami 1708 01:44:20,000 --> 01:44:25,833 Nankanamu direbut dari kami 1709 01:44:25,917 --> 01:44:29,625 Kirim semua salinan rekaman yang tersisa ke Moga. 1710 01:44:29,708 --> 01:44:32,125 Renungan, non-renungan, apa pun. 1711 01:44:32,208 --> 01:44:34,292 - Asalkan… - …rekaman Chamkila. 1712 01:44:35,208 --> 01:44:36,208 Semua aman? 1713 01:44:36,750 --> 01:44:38,333 Tak ada yang mau bunuh kita lagi. 1714 01:44:39,042 --> 01:44:40,042 Oke? 1715 01:44:40,625 --> 01:44:42,167 Ini sedang berlangsung. 1716 01:44:42,667 --> 01:44:43,750 Jangan cemas. 1717 01:44:43,833 --> 01:44:45,167 Buatkan minuman. 1718 01:44:46,042 --> 01:44:47,042 Kau tak percaya aku? 1719 01:44:47,125 --> 01:44:49,458 Chamkila berkata jujur 1720 01:44:49,542 --> 01:44:52,500 Hei, Sivia sayang 1721 01:44:52,583 --> 01:44:57,583 Nankanamu telah direbut dari kami 1722 01:44:58,167 --> 01:45:00,000 Kini, I'm the Sword of the Crested One. 1723 01:45:02,167 --> 01:45:04,250 Cukup, Kawan. 1724 01:45:04,333 --> 01:45:06,750 Nyanyikan satu lagu lamamu, Chamkila. 1725 01:45:06,833 --> 01:45:09,625 Ya. Tolong nyanyikan satu. 1726 01:45:09,708 --> 01:45:13,125 Kawan, nyanyikan What's the Matter, Dude, What's Going On? 1727 01:45:13,208 --> 01:45:15,333 Ya, nyanyikan yang itu. 1728 01:45:15,417 --> 01:45:17,250 Aku biasa menyanyikan lagu-lagu ini. 1729 01:45:17,333 --> 01:45:19,833 "Biar kucari ibumu Ayahku menghilang" 1730 01:45:19,917 --> 01:45:21,333 Tapi tak lagi. 1731 01:45:21,833 --> 01:45:23,667 Dan ini lagu baru. 1732 01:45:23,750 --> 01:45:25,875 Dengarkan. Kalian pasti suka. 1733 01:45:25,958 --> 01:45:27,167 Ayolah, Kawan. 1734 01:45:27,875 --> 01:45:31,000 Ini pernikahan. Kami datang bukan untuk berduka. 1735 01:45:32,875 --> 01:45:35,583 Tolong dengarkan. Ini berbeda. Kalian pasti suka. 1736 01:45:35,667 --> 01:45:38,250 Kawan, nyanyikan lagu yang benar. 1737 01:45:38,333 --> 01:45:41,125 Nyanyikan Will Take the Lid off the Pot. 1738 01:45:47,583 --> 01:45:49,833 Ini permintaan dari kalian. 1739 01:45:50,542 --> 01:45:52,292 I Was Bathing at Noon. 1740 01:45:52,375 --> 01:45:54,458 Aku sering menyanyikan lagu ini. 1741 01:45:54,542 --> 01:45:58,542 Lalu aku dibilang jahat, nyanyi lagu lancang, dan diminta berhenti. 1742 01:45:58,625 --> 01:45:59,875 Bahwa itu salah. 1743 01:46:00,375 --> 01:46:02,750 Jadi, aku tak nyanyi lagu-lagu ini lagi. 1744 01:46:03,708 --> 01:46:05,083 Yang benar saja! 1745 01:46:05,167 --> 01:46:07,375 Chamkila punya kelemahan besar. 1746 01:46:08,625 --> 01:46:10,583 Dia budak penontonnya. 1747 01:46:12,125 --> 01:46:15,208 Meski sukses, dia tetap budak. 1748 01:46:17,417 --> 01:46:19,167 Dia tak pernah bisa menolak. 1749 01:46:43,792 --> 01:46:45,000 Kakakmu 1750 01:46:45,083 --> 01:46:46,708 Iparku yang lajang 1751 01:46:48,208 --> 01:46:50,667 Mengintipku lewat lubang 1752 01:46:51,708 --> 01:46:52,750 Kakakmu 1753 01:46:52,833 --> 01:46:54,375 Iparku yang lajang 1754 01:46:54,458 --> 01:46:56,792 {\an8}Mengintipku lewat lubang 1755 01:46:56,875 --> 01:47:01,750 {\an8}Saat aku menyabuni badanku 1756 01:47:01,833 --> 01:47:07,042 {\an8}Dia melirikku saat aku mandi di siang hari 1757 01:47:07,125 --> 01:47:10,917 Jika kau putri pria sejati 1758 01:47:11,000 --> 01:47:14,333 Kau akan mengambil kapak 1759 01:47:14,417 --> 01:47:16,667 Taruh uang tip kalian di sini dan duduk. 1760 01:47:16,750 --> 01:47:18,708 Ini pertunjukan pertama kalian? 1761 01:47:18,792 --> 01:47:20,458 Kalian merusak pertunjukan ini. 1762 01:47:20,542 --> 01:47:23,208 Duduklah, Tuan. Suruh dia duduk. 1763 01:47:24,292 --> 01:47:26,958 Jika kau putri pria sejati 1764 01:47:28,667 --> 01:47:30,500 Kau salah, Chamkila! 1765 01:47:31,083 --> 01:47:32,125 Kesalahan besar! 1766 01:47:33,000 --> 01:47:34,708 Berhenti menyanyikan lagu vulgar! 1767 01:47:34,792 --> 01:47:36,167 Atau kau akan menyesal. 1768 01:47:41,917 --> 01:47:46,375 Itu masa yang berat dan Chamkila berjalan di ujung tanduk. 1769 01:47:47,167 --> 01:47:49,917 Penonton menginginkan lagu-lagu yang lancang. 1770 01:47:50,417 --> 01:47:53,292 Tapi dia juga diawasi dengan ketat. 1771 01:47:53,375 --> 01:47:54,250 Itu Chamkila? 1772 01:47:54,333 --> 01:47:55,417 Sepertinya begitu. 1773 01:47:56,125 --> 01:47:57,125 Tuan Bhatti. 1774 01:47:57,917 --> 01:47:58,917 Halo. 1775 01:47:59,625 --> 01:48:00,625 Halo. 1776 01:48:03,500 --> 01:48:05,125 - Dhani Ram? - Ya, Pak. 1777 01:48:06,208 --> 01:48:08,625 Kudengar album barumu dirilis kemarin. 1778 01:48:10,625 --> 01:48:11,542 Apa judulnya? 1779 01:48:11,625 --> 01:48:13,042 Baba, Your Nankana, Pak. 1780 01:48:14,417 --> 01:48:16,667 Bagaimana kau kenal para militan ini? 1781 01:48:18,625 --> 01:48:20,500 Kenapa buat lagu untuk mereka? 1782 01:48:22,542 --> 01:48:23,750 Menurutmu itu lucu? 1783 01:48:24,292 --> 01:48:25,708 Tuan Bhatti, boleh kami duduk? 1784 01:48:25,792 --> 01:48:27,167 Berdiri di sana! 1785 01:48:28,917 --> 01:48:30,083 Dengar. 1786 01:48:30,667 --> 01:48:32,792 Aku memanggil kalian ke sini untuk peringatan. 1787 01:48:34,250 --> 01:48:38,792 Berhenti merasa nyaman dengan para militan. 1788 01:48:39,500 --> 01:48:41,458 Atau kalian akan dimusnahkan. 1789 01:48:42,375 --> 01:48:44,167 - Itu aneh. - Apa? 1790 01:48:46,583 --> 01:48:49,000 Kalian berdua mengatakan hal yang sama. 1791 01:48:49,500 --> 01:48:50,625 Begini saja, Pak. 1792 01:48:51,875 --> 01:48:54,542 Putuskan di antara kalian siapa yang akan memusnahkanku. 1793 01:48:55,417 --> 01:48:56,750 Lakukan saja. 1794 01:48:57,417 --> 01:48:59,375 Beri kami satu alasan, 1795 01:49:00,542 --> 01:49:02,667 maka keinginanmu akan terpenuhi. 1796 01:49:03,250 --> 01:49:08,458 Dan simpan dramanya untuk pertunjukanmu. 1797 01:49:09,000 --> 01:49:10,000 Paham? 1798 01:49:11,042 --> 01:49:13,083 Ingat ucapanku. 1799 01:49:14,750 --> 01:49:15,750 Keluar. 1800 01:49:19,833 --> 01:49:20,833 Sampai jumpa. 1801 01:49:21,333 --> 01:49:22,333 Terima kasih. 1802 01:49:26,833 --> 01:49:27,833 Pak! 1803 01:49:42,292 --> 01:49:43,417 Ada… 1804 01:49:46,375 --> 01:49:47,875 Ada produser film datang. 1805 01:49:50,083 --> 01:49:53,708 Dia ingin merekam adegan dari salah satu pertunjukanmu. 1806 01:49:54,292 --> 01:49:56,000 Untuk film berjudul Patola. 1807 01:49:56,708 --> 01:50:00,083 Aku jawab kita bahkan tak punya waktu untuk rekaman 1808 01:50:01,083 --> 01:50:02,292 dan menyuruhnya pergi. 1809 01:50:02,375 --> 01:50:04,750 - Kau punya nomornya? - Ya, ada. 1810 01:50:05,250 --> 01:50:06,250 Telepon dia. 1811 01:50:08,917 --> 01:50:12,792 Aku selalu ingin melihat diriku sendiri 1812 01:50:13,292 --> 01:50:15,125 di layar perak. 1813 01:50:16,417 --> 01:50:17,500 Sejak kecil. 1814 01:50:20,417 --> 01:50:22,083 Aku ingin jadi pahlawan. 1815 01:50:22,167 --> 01:50:24,000 Benarkah? Aku juga. 1816 01:50:25,375 --> 01:50:26,375 Kau juga? 1817 01:50:27,167 --> 01:50:28,625 Semua Panjabi menginginkannya. 1818 01:50:32,750 --> 01:50:36,417 - Akan ada bar di sini, kursi di sini. - Kita tak minum banyak. 1819 01:50:36,500 --> 01:50:38,000 Ya, tapi kita Panjabi. 1820 01:50:38,500 --> 01:50:39,417 Meja di sini. 1821 01:50:39,500 --> 01:50:41,292 Buka gerbangnya. Panggil Chamkila. 1822 01:50:42,667 --> 01:50:43,917 - Apa itu? - Bukan apa-apa. 1823 01:50:53,542 --> 01:50:55,292 Jalan. 1824 01:51:01,042 --> 01:51:03,500 - Chamkila. - Halo, Kakak. 1825 01:51:04,083 --> 01:51:05,458 Kau luar biasa. 1826 01:51:05,958 --> 01:51:07,458 Kami penggemarmu! 1827 01:51:07,542 --> 01:51:10,875 - Kami selalu mendengarkan lagumu. - Ya, itu benar. 1828 01:51:12,167 --> 01:51:13,458 Baba Your Nankana? 1829 01:51:13,542 --> 01:51:14,750 Bukan, Kak. 1830 01:51:14,833 --> 01:51:17,875 Kami mendengarkan Lift It, Driver, Driver. 1831 01:51:17,958 --> 01:51:21,000 Kau mencurahkan isi hatimu. 1832 01:51:21,083 --> 01:51:24,292 Lagumu menunjukkan pemikiran kami. 1833 01:51:26,458 --> 01:51:27,625 Kenapa kalian kemari? 1834 01:51:28,500 --> 01:51:29,667 Masalahnya, 1835 01:51:31,917 --> 01:51:34,667 kau menyanyikan lagu jorok di pertunjukanmu, Chamkila. 1836 01:51:37,500 --> 01:51:39,042 - Baiklah. - Baiklah? 1837 01:51:40,542 --> 01:51:41,875 Apa maksudmu? 1838 01:51:42,417 --> 01:51:43,542 Semuanya salah. 1839 01:51:43,625 --> 01:51:46,083 Dan ini tak bisa dibiarkan. 1840 01:51:50,667 --> 01:51:53,875 - Jadi, apa yang ingin kau lakukan? - Aku harus apa? 1841 01:51:54,458 --> 01:51:55,458 Mau kutembak? 1842 01:51:56,500 --> 01:51:57,500 Mau? 1843 01:51:58,042 --> 01:52:00,083 Haruskah kami menembak atau ada cara lain? 1844 01:52:10,083 --> 01:52:11,083 Satu hal lagi. 1845 01:52:12,583 --> 01:52:13,833 Jangan bilang siapa pun. 1846 01:52:15,083 --> 01:52:17,208 Atau orang lain juga ingin bagian. 1847 01:52:17,708 --> 01:52:20,083 Jangan khawatir, Chamkila. 1848 01:52:20,167 --> 01:52:22,167 Sudah kubilang, kami penggemarmu. 1849 01:52:22,250 --> 01:52:23,625 Penggemar berat. 1850 01:52:25,375 --> 01:52:26,375 Terima kasih. 1851 01:52:34,625 --> 01:52:36,000 Tak perlu khawatir. 1852 01:52:37,000 --> 01:52:38,000 Semua baik saja. 1853 01:52:42,375 --> 01:52:44,250 Kurasa itu perlu dikhawatirkan. 1854 01:52:46,542 --> 01:52:47,625 Mari khawatir. 1855 01:52:48,875 --> 01:52:51,000 Oke, mari kita khawatir hari ini. 1856 01:52:54,500 --> 01:52:56,958 Itu cara dunia ini bekerja, 'kan? 1857 01:52:58,583 --> 01:53:02,167 Di sini, penggemarmu mengancammu dengan senjata. 1858 01:53:03,083 --> 01:53:05,500 Luar biasa! Tempat yang indah! 1859 01:53:09,208 --> 01:53:14,375 Tapi kita berutang segalanya pada dunia yang sama. 1860 01:53:18,667 --> 01:53:19,750 Siapa aku dulu? 1861 01:53:20,917 --> 01:53:21,917 Di mana aku dulu? 1862 01:53:22,750 --> 01:53:23,750 Di mana aku kini? 1863 01:53:26,250 --> 01:53:28,375 Jika kita masih anggap dunia tempat yang buruk, 1864 01:53:29,042 --> 01:53:30,292 itu tak adil. 1865 01:53:32,958 --> 01:53:34,667 Kita tak berhak marah, Babbi. 1866 01:53:36,375 --> 01:53:37,375 Tak berhak. 1867 01:53:40,542 --> 01:53:41,958 Kau tak mendengarkanku. 1868 01:53:42,458 --> 01:53:43,917 Ini sangat penting. 1869 01:53:47,625 --> 01:53:50,708 Dengarkan aku, Cantik 1870 01:53:51,667 --> 01:53:54,875 Dengarkan aku, Sayang 1871 01:53:55,958 --> 01:53:59,042 Dengarkan aku, Sayang 1872 01:53:59,542 --> 01:54:02,167 Aku akan memberitahumu cara mencintai 1873 01:54:03,083 --> 01:54:04,833 Ingin khawatir atau membuat lagu? 1874 01:54:06,667 --> 01:54:09,833 Dengarkan aku, Sayang 1875 01:54:10,458 --> 01:54:13,583 Dengarkan aku, Sayang 1876 01:54:13,667 --> 01:54:16,583 Aku akan memberitahumu cara mencintai 1877 01:54:17,292 --> 01:54:20,333 Aku akan memberitahumu cara mencintai 1878 01:54:20,417 --> 01:54:23,667 Di bawah bintang-bintang Kita akan berbagi cerita 1879 01:54:24,667 --> 01:54:27,458 Di bawah bintang-bintang Kita akan berbagi cerita 1880 01:54:27,542 --> 01:54:30,917 Ayo, jaga 1881 01:54:31,000 --> 01:54:33,833 Jaga tanganmu di hatiku 1882 01:54:34,333 --> 01:54:37,708 Ayo, jaga 1883 01:54:37,792 --> 01:54:39,375 Taruh tanganmu di hatiku 1884 01:54:41,875 --> 01:54:44,167 Dengarkan aku, Sayang 1885 01:54:44,250 --> 01:54:46,875 Aku akan memberitahumu cara mencintai… 1886 01:54:47,667 --> 01:54:51,458 Mereka percaya Chamkila harus tahu sopan santun seorang artis. 1887 01:54:51,542 --> 01:54:54,417 Dia tak berhak mencemarkan nama baik wanita kita. 1888 01:54:54,917 --> 01:54:56,958 Ini malam terakhirku di Bahrain. 1889 01:54:57,542 --> 01:55:01,750 Semoga aku bisa mengunjungi kalian setiap enam bulan atau setahun. 1890 01:55:01,833 --> 01:55:08,583 Sentuhan sederhana mengotorimu 1891 01:55:08,667 --> 01:55:12,208 {\an8}Sentuhan sederhana mengotorimu 1892 01:55:12,292 --> 01:55:15,167 {\an8}Kulit merah mudamu bersinar 1893 01:55:15,250 --> 01:55:16,917 {\an8}Melihat wajah cantikmu 1894 01:55:17,000 --> 01:55:20,208 {\an8}Bulan bersembunyi di awan 1895 01:55:20,875 --> 01:55:23,417 Jilat aku, hei, jilat aku 1896 01:55:24,292 --> 01:55:26,292 Ambil aku dan jilat aku 1897 01:55:26,375 --> 01:55:29,458 Sayang, aku gulamu 1898 01:55:29,542 --> 01:55:32,667 Dedikasikan hidupmu untukku 1899 01:55:32,750 --> 01:55:34,292 Sukses juga ada harganya. 1900 01:55:35,792 --> 01:55:37,208 Setelah Bahrain, 1901 01:55:37,292 --> 01:55:39,500 Chamkila tak membawa Tikki ke Kanada. 1902 01:55:40,792 --> 01:55:43,750 Mungkin dia sudah tahu niat Tikki. 1903 01:55:43,833 --> 01:55:45,125 …kau meninggalkanku! 1904 01:55:45,792 --> 01:55:49,083 Karena aku bisa kabur dengan merobek pasporku. 1905 01:55:49,167 --> 01:55:52,917 Keparat, kau ternyata seperti Jinda. 1906 01:55:53,000 --> 01:55:57,125 - Mereka tak pernah bekerja sama lagi. - Aku mengutukmu dari lubuk hatiku. 1907 01:55:58,500 --> 01:56:00,417 Matilah kau, Chamkila! 1908 01:56:01,833 --> 01:56:03,583 Matilah, Berengsek! 1909 01:56:03,667 --> 01:56:06,375 1987 KANADA 1910 01:56:06,458 --> 01:56:09,417 Dengarkan aku, Sayang 1911 01:56:09,500 --> 01:56:11,917 {\an8}Aku akan memberitahumu cara mencintai 1912 01:56:12,417 --> 01:56:15,375 {\an8}Dengarkan aku, Sayang 1913 01:56:15,458 --> 01:56:18,000 {\an8}Aku akan memberitahumu cara mencintai 1914 01:56:18,583 --> 01:56:21,167 Di bawah bintang-bintang Kita akan berbagi cerita 1915 01:56:21,250 --> 01:56:23,917 Aku akan menjagamu seperti jimat 1916 01:56:24,000 --> 01:56:27,458 Dengarkan aku, Cantik 1917 01:56:27,542 --> 01:56:30,458 Astaga! Gerakan matamu 1918 01:56:30,542 --> 01:56:33,208 Senyum pembunuhmu menggigitku seperti ular 1919 01:56:33,292 --> 01:56:36,333 {\an8}Kau telah membunuhku 1920 01:56:36,417 --> 01:56:39,167 Dengarkan aku, Cantik 1921 01:56:39,250 --> 01:56:41,958 Kau telah membunuhku 1922 01:56:48,583 --> 01:56:50,375 - Halo. - Selamat datang, Pak. 1923 01:57:01,042 --> 01:57:02,333 Mari berfoto! 1924 01:57:02,417 --> 01:57:05,000 Kau boleh menurunkan tangan. 1925 01:57:10,250 --> 01:57:12,417 Lihat, Babbi. 1926 01:57:14,500 --> 01:57:15,542 Amitabh Bachchan. 1927 01:57:16,042 --> 01:57:18,000 Apa Amitabh Bachchan ada di sini? 1928 01:57:19,125 --> 01:57:21,042 Kami juga menggelar pertunjukan untuknya. 1929 01:57:21,125 --> 01:57:22,125 Sungguh? 1930 01:57:22,875 --> 01:57:24,333 Boleh kami bertemu dia? 1931 01:57:24,417 --> 01:57:25,542 Dia sudah pergi. 1932 01:57:26,042 --> 01:57:26,875 Ke mana? 1933 01:57:26,958 --> 01:57:28,875 Dia sudah pergi dari Kanada. 1934 01:57:30,167 --> 01:57:31,958 Tapi tempat pertunjukanmu hari ini 1935 01:57:32,458 --> 01:57:34,708 adalah tempat Tn. Amit juga tampil. 1936 01:57:34,792 --> 01:57:36,000 Kita sedang ke sana. 1937 01:57:50,083 --> 01:57:53,375 Anak manja 1938 01:57:53,458 --> 01:57:55,833 Orang suci milik Tuhan, kemenangan milik Tuhan. 1939 01:57:55,917 --> 01:57:58,125 Maafkan segala kesalahan kami. 1940 01:58:04,125 --> 01:58:05,875 Luar biasa! 1941 01:58:05,958 --> 01:58:08,333 Untuk pertunjukan Tn. Amit, 1942 01:58:09,125 --> 01:58:12,000 aku harus mendapatkan 137 kursi tambahan di aula. 1943 01:58:12,083 --> 01:58:13,083 Hebat sekali! 1944 01:58:13,458 --> 01:58:15,125 Untuk pertunjukan kalian hari ini, 1945 01:58:15,625 --> 01:58:18,417 tahu berapa kursi tambahan yang harus kami cari? 1946 01:58:20,208 --> 01:58:22,583 Seribu dua puluh empat! 1947 01:58:22,667 --> 01:58:24,667 Seribu dua puluh empat, Pak! 1948 01:58:26,750 --> 01:58:27,833 Itu fantastis! 1949 01:58:28,333 --> 01:58:32,458 Aku tak pernah menambah kursi ekstra sebanyak itu. 1950 01:58:33,708 --> 01:58:35,583 Luar biasa! 1951 01:58:35,667 --> 01:58:39,083 Orang-orang benar saat mereka bilang artis itu aneh. 1952 01:58:40,000 --> 01:58:41,042 Ini kabar baik, 1953 01:58:41,958 --> 01:58:43,458 tapi Chamkila kesal. 1954 01:58:45,333 --> 01:58:47,000 Seperti kehilangan sesuatu. 1955 01:58:49,083 --> 01:58:50,667 Seolah masa kecilnya berakhir. 1956 01:58:52,542 --> 01:58:54,875 Meski ada banyak hal yang membuat kami kesal. 1957 01:58:54,958 --> 01:58:56,750 Tak ada apa pun di atas agama. 1958 01:58:56,833 --> 01:58:57,833 Bahkan kehidupan. 1959 01:58:58,333 --> 01:58:59,333 Benar, Pak. 1960 01:58:59,833 --> 01:59:03,875 Dan lagu jorokmu yang vulgar bertentangan dengan agama kita. 1961 01:59:03,958 --> 01:59:07,458 Kita tak bisa biarkan penghinaan terhadap agama kita, 'kan? 1962 01:59:07,542 --> 01:59:09,250 Kakak, bisa tolong cepat? 1963 01:59:09,750 --> 01:59:10,750 Apa? 1964 01:59:11,208 --> 01:59:14,458 Kami sedang memperingatkanmu! 1965 01:59:14,542 --> 01:59:17,375 Baik, tapi jangan lama-lama. Penonton menunggu. 1966 01:59:17,458 --> 01:59:21,042 Hei, kau mengerti apa yang ingin kami sampaikan? 1967 01:59:21,125 --> 01:59:23,083 Tentu saja. 1968 01:59:23,167 --> 01:59:26,208 - Kami sangat serius. - Aku juga. 1969 01:59:26,750 --> 01:59:28,583 Tapi mari cepat selesaikan ini. 1970 01:59:30,125 --> 01:59:33,292 Bilang pada mereka aku akan segera ke sana. Ayo. 1971 01:59:34,875 --> 01:59:36,458 Apa kau ingin menonton? 1972 01:59:38,083 --> 01:59:39,167 - Ayo. - Ada apa? 1973 01:59:39,250 --> 01:59:40,250 Tak ada. 1974 01:59:42,792 --> 01:59:44,417 First Shout, nada keempat. 1975 01:59:59,625 --> 02:00:01,750 Teriakan pertama, dan aku takut 1976 02:00:30,167 --> 02:00:32,083 Kau pasti tahu kenapa kau di sini. 1977 02:00:38,625 --> 02:00:39,833 Karena laguku. 1978 02:00:41,708 --> 02:00:44,667 Pertama, kau harus mengerti 1979 02:00:45,500 --> 02:00:48,042 bukan kami yang memperingatkanmu sampai sekarang. 1980 02:00:50,292 --> 02:00:51,958 Kami takkan memperingatkanmu. 1981 02:00:52,875 --> 02:00:54,417 Kami lakukan apa yang diperlukan. 1982 02:00:58,333 --> 02:01:01,292 Hari ini, kau akan membuat empat janji. 1983 02:01:02,375 --> 02:01:03,792 Di depan kami. 1984 02:01:04,375 --> 02:01:06,417 Dan kau akan taat seumur hidup. 1985 02:01:07,167 --> 02:01:08,375 Kedua, 1986 02:01:09,667 --> 02:01:10,917 jangan berpikir 1987 02:01:12,042 --> 02:01:15,875 kau akan lolos dari kami dengan kembali ke India. 1988 02:01:16,750 --> 02:01:19,250 Kau boleh lari ke mana pun, 1989 02:01:20,167 --> 02:01:21,500 kami akan ada di sana. 1990 02:01:22,750 --> 02:01:23,958 Janji pertama. 1991 02:01:24,542 --> 02:01:27,792 Mulai saat ini, 1992 02:01:28,625 --> 02:01:31,250 kau akan berhenti menyanyikan lagu vulgar. 1993 02:01:33,083 --> 02:01:34,917 Memangnya hanya aku? 1994 02:01:37,667 --> 02:01:38,917 Bagaimana dengan yang lain? 1995 02:01:40,875 --> 02:01:43,333 Hampir semua artis Panjab juga begitu. 1996 02:01:44,000 --> 02:01:45,458 Lebih vulgar dariku. 1997 02:01:45,542 --> 02:01:47,625 Tapi aku selalu dikecam. 1998 02:01:48,250 --> 02:01:49,250 Kenapa? 1999 02:01:50,208 --> 02:01:52,500 Karena mereka bersekongkol melawanku. 2000 02:01:53,000 --> 02:01:54,625 Mereka ingin aku tersingkir. 2001 02:01:55,958 --> 02:01:57,500 Kalian tak menyadarinya? 2002 02:01:59,875 --> 02:02:02,375 Aku sudah janji takkan membuat lagu-lagu lancang. 2003 02:02:02,458 --> 02:02:04,333 Sejak saat itu, aku menaatinya. 2004 02:02:04,417 --> 02:02:05,750 Tapi kau menyanyikannya. 2005 02:02:07,250 --> 02:02:08,583 Bahkan setelah berjanji. 2006 02:02:08,667 --> 02:02:10,792 Orang-orang meminta. Aku bisa apa? 2007 02:02:10,875 --> 02:02:12,417 Mereka bersikeras. 2008 02:02:12,500 --> 02:02:15,250 Kau takkan menyanyikan lagu seperti itu. 2009 02:02:16,000 --> 02:02:17,167 Itu pasti. 2010 02:02:18,708 --> 02:02:21,917 Jika sulit, berhentilah menyanyi. 2011 02:02:22,542 --> 02:02:23,542 Cari pekerjaan lain. 2012 02:02:25,792 --> 02:02:28,583 Ingat, kami adalah pelindung masyarakat, 2013 02:02:28,667 --> 02:02:30,208 bukan agama. 2014 02:02:30,292 --> 02:02:33,250 Kami takkan biarkan kau menodai masyarakat. 2015 02:02:33,750 --> 02:02:37,125 Kami akan memberi contoh darimu untuk anak muda Panjab. 2016 02:02:38,208 --> 02:02:39,333 Janji pertama. 2017 02:02:39,417 --> 02:02:42,083 Kau takkan menyanyikan lagu seperti itu. 2018 02:02:43,792 --> 02:02:45,125 Janji kedua. 2019 02:02:45,208 --> 02:02:47,458 Kau takkan minum-minum. 2020 02:02:47,958 --> 02:02:48,875 Ketiga. 2021 02:02:48,958 --> 02:02:51,125 Kau takkan makan daging. 2022 02:02:51,208 --> 02:02:53,792 Rupanya, kau suka merokok. 2023 02:02:53,875 --> 02:02:56,042 Jadi, janji terakhirmu, 2024 02:02:56,125 --> 02:03:00,625 kau takkan menyentuh tembakau mulai hari ini. 2025 02:03:00,708 --> 02:03:03,958 Begitu pintu mobil ditutup, aku melihat… 2026 02:03:08,250 --> 02:03:09,250 Kau sedang apa? 2027 02:03:09,750 --> 02:03:11,833 Mereka melarangnya hingga aku menginginkannya. 2028 02:03:11,917 --> 02:03:13,292 - Simpan! - Biar saja. 2029 02:03:35,625 --> 02:03:38,750 Aku sadar dia sudah gila. 2030 02:03:40,792 --> 02:03:42,625 Dia tak takut apa pun. 2031 02:03:44,333 --> 02:03:45,625 Dia sudah mati. 2032 02:03:47,417 --> 02:03:49,833 Dhakkan adalah teman lama Chamkila. 2033 02:03:50,583 --> 02:03:52,125 Dari hari-hari perjuangannya. 2034 02:03:53,167 --> 02:03:56,125 Pada hari itu, dia berhenti bekerja untuk Chamkila. 2035 02:03:57,708 --> 02:04:00,167 Orang lain dalam kelompok itu juga ketakutan. 2036 02:04:02,417 --> 02:04:04,583 Situasi di Panjab memburuk. 2037 02:04:04,667 --> 02:04:06,208 CHAMKILA MERACUNI MASYARAKAT 2038 02:04:06,292 --> 02:04:07,417 BERBAHAYA MUSUH BERSAMA 2039 02:04:07,500 --> 02:04:09,667 Mereka membuat orang menentang Chamkila. 2040 02:04:09,750 --> 02:04:12,083 KEMARAHAN PUBLIK TERHADAP LAGU CHAMKILA MEMALUKAN 2041 02:04:12,167 --> 02:04:14,542 Chamkila bilang dia tak takut siapa pun. 2042 02:04:14,625 --> 02:04:16,333 Dia menodai citra agama kita. 2043 02:04:16,417 --> 02:04:17,667 Beri dia pelajaran. 2044 02:04:17,750 --> 02:04:19,958 - Ini kesempatan yang pas. - Dia ingin mati. 2045 02:04:20,042 --> 02:04:21,792 - Waktunya tiba. - Kita harus apa? 2046 02:04:23,417 --> 02:04:25,042 Tembak! Bunuh bajingan itu! 2047 02:04:28,042 --> 02:04:29,375 Sivia, 2048 02:04:29,458 --> 02:04:31,250 seseorang menembaki mobil Bos. 2049 02:04:31,333 --> 02:04:34,333 Hari ini mobilnya, besok mobil Chamkila. 2050 02:04:34,833 --> 02:04:38,208 Kenapa kau tak memperingatkannya menolak kembali ke Panjab? 2051 02:04:40,417 --> 02:04:44,125 Hanya beberapa hari. Jauhi Panjab selama beberapa hari. 2052 02:04:44,875 --> 02:04:47,625 Semuanya akan baik-baik saja. Masyarakat mudah lupa. 2053 02:04:47,708 --> 02:04:49,125 Ya. Benar. Aku setuju. 2054 02:04:50,000 --> 02:04:54,125 Astaga, aku lega kau mengerti masalahnya. 2055 02:04:54,875 --> 02:04:57,500 Aku tahu orang akan segera lupa. 2056 02:04:58,750 --> 02:05:01,083 Chamkila lain akan lahir di Panjab. 2057 02:05:02,458 --> 02:05:04,042 Chamkila lagi? 2058 02:05:04,583 --> 02:05:06,375 Semudah itu? 2059 02:05:06,458 --> 02:05:07,917 Ini sangat sulit, Kak. 2060 02:05:08,583 --> 02:05:09,917 Aku sudah bekerja keras. 2061 02:05:10,000 --> 02:05:12,875 Chamkila, tak ada yang bisa menggantikanmu. 2062 02:05:13,958 --> 02:05:15,375 Camkan itu. 2063 02:05:15,458 --> 02:05:16,500 Oke? 2064 02:05:17,167 --> 02:05:18,958 Jinda pasti berpikiran sama, 2065 02:05:19,458 --> 02:05:20,667 di sini, di Kanada. 2066 02:05:21,333 --> 02:05:22,333 Hei! 2067 02:05:22,375 --> 02:05:28,208 Katakan padaku, apa ada artis Panjabi yang menjual rekaman 2068 02:05:28,292 --> 02:05:30,250 sebanyak semua albummu? 2069 02:05:30,333 --> 02:05:31,958 Itu juga buruk. 2070 02:05:32,042 --> 02:05:34,208 Karena orang-orang iri padamu. 2071 02:05:34,708 --> 02:05:36,708 Dan seseorang mungkin memanfaatkannya. 2072 02:05:37,292 --> 02:05:39,125 Dengan ancaman besar, 2073 02:05:39,708 --> 02:05:42,208 seseorang mungkin menyewa pembunuh bayaran 2074 02:05:42,292 --> 02:05:44,000 untuk menyelesaikan masalah denganmu. 2075 02:05:44,792 --> 02:05:46,333 Kau tak paham? 2076 02:05:47,625 --> 02:05:51,667 Kau harus menjauhi pertunjukan untuk sementara waktu. Apa susahnya? 2077 02:05:53,250 --> 02:05:54,625 "Apa susahnya?" 2078 02:05:56,375 --> 02:05:57,833 Beginilah hidupku. 2079 02:05:59,292 --> 02:06:00,292 Tak masalah. 2080 02:06:00,750 --> 02:06:03,625 Chamkila, tunggu, Tuan. 2081 02:06:03,708 --> 02:06:06,083 Tunggu sebentar. 2082 02:06:06,792 --> 02:06:07,792 Tak bisa. 2083 02:06:09,167 --> 02:06:10,250 Aku tak bisa menunggu. 2084 02:06:10,833 --> 02:06:11,833 Kenapa? 2085 02:06:12,500 --> 02:06:14,500 Dengar, ini waktu yang buruk. 2086 02:06:15,042 --> 02:06:16,167 Biarkan ini berlalu. 2087 02:06:16,250 --> 02:06:17,458 Ini waktu yang buruk? 2088 02:06:18,292 --> 02:06:19,542 Ini saatnya. 2089 02:06:20,458 --> 02:06:22,167 Chamkila kini punya penonton. 2090 02:06:22,708 --> 02:06:23,750 Ini kesempatanku. 2091 02:06:25,417 --> 02:06:28,042 Kau mau mati? Kau tak ingin hidup? 2092 02:06:28,125 --> 02:06:29,625 Apa itu di kendaliku? 2093 02:06:30,583 --> 02:06:33,875 Apa menurutmu itu akan mengubah takdirku? 2094 02:06:34,708 --> 02:06:36,625 Jika aku ditakdirkan mati karena tembakan, 2095 02:06:36,708 --> 02:06:39,542 itulah yang akan terjadi. 2096 02:06:39,625 --> 02:06:41,083 Peluru itu akan mengenaiku. 2097 02:06:41,667 --> 02:06:43,333 Bagaimana agar kau paham? 2098 02:06:43,417 --> 02:06:45,583 Kak Sivia, kau sangat cerdas. 2099 02:06:45,667 --> 02:06:47,000 Dan aku bodoh. 2100 02:06:47,750 --> 02:06:49,500 Tapi aku sudah melihat dunia. 2101 02:06:49,583 --> 02:06:52,792 Itu tak masuk akal. 2102 02:06:52,875 --> 02:06:54,000 Berjalan begitu saja. 2103 02:06:54,500 --> 02:06:57,667 Kita harus mengimbanginya. 2104 02:06:57,750 --> 02:06:59,583 Tak perlu dipahami. 2105 02:07:03,208 --> 02:07:04,625 Kau terjebak bersamaku. 2106 02:07:07,125 --> 02:07:08,167 Kau akan tamat juga. 2107 02:07:11,250 --> 02:07:12,292 Kau punya putra. 2108 02:07:13,792 --> 02:07:15,042 Yang lain dalam perjalanan. 2109 02:07:17,167 --> 02:07:18,333 Tetap di belakang. 2110 02:07:19,250 --> 02:07:20,375 Lalu? 2111 02:07:21,042 --> 02:07:22,167 Kau akan hidup. 2112 02:07:22,750 --> 02:07:23,792 Setelah itu? 2113 02:07:31,167 --> 02:07:32,333 Mereka penembak. 2114 02:07:33,792 --> 02:07:35,208 Tugas mereka menembak. 2115 02:07:36,500 --> 02:07:37,833 Jadi, mereka akan menembak. 2116 02:07:38,583 --> 02:07:39,917 Kami penyanyi. 2117 02:07:40,583 --> 02:07:41,958 Tugas kami menyanyi. 2118 02:07:42,958 --> 02:07:44,167 Jadi, kami akan bernyanyi. 2119 02:07:45,500 --> 02:07:47,042 Mereka takkan berhenti demi kita. 2120 02:07:47,958 --> 02:07:49,333 Begitu juga sebaliknya. 2121 02:07:50,417 --> 02:07:53,375 Kami akan tampil sampai napas terakhir. 2122 02:07:55,083 --> 02:07:58,500 Lebih baik hidup setelah mati daripada hidup tak bernyawa. 2123 02:07:58,625 --> 02:08:02,542 Rangkul cahaya cinta 2124 02:08:02,625 --> 02:08:06,250 Rangkul sepenuhnya 2125 02:08:06,333 --> 02:08:08,667 Kekeringan adalah bibir takdir 2126 02:08:08,750 --> 02:08:10,375 Biksu yang dipenjara dalam diriku 2127 02:08:10,458 --> 02:08:12,708 Buka kunci di dalam diriku 2128 02:08:12,792 --> 02:08:14,583 Biar aku rangkul rasa mabuknya 2129 02:08:14,667 --> 02:08:18,542 Rangkul cahaya cinta 2130 02:08:18,625 --> 02:08:22,125 Rangkul sepenuhnya 2131 02:08:22,208 --> 02:08:23,417 Oh, Bulleh Shah 2132 02:08:23,500 --> 02:08:26,292 Apa yang mereka lakukan terserah mereka 2133 02:08:26,375 --> 02:08:30,250 Biarkan aku melakukan tugasku sepenuhnya 2134 02:08:30,333 --> 02:08:34,000 Biarkan aku berdamai dengan yang marah 2135 02:08:34,083 --> 02:08:38,667 Biarkan aku menyelesaikan penderitaan ini 2136 02:08:38,750 --> 02:08:42,583 Rangkul cahaya cinta 2137 02:08:42,667 --> 02:08:43,542 Oh, Bulleh Shah 2138 02:08:43,625 --> 02:08:45,500 Apa yang mereka lakukan terserah mereka 2139 02:08:46,167 --> 02:08:50,042 Biarkan aku melakukan tugasku sepenuhnya 2140 02:08:50,125 --> 02:08:54,542 Biarkan aku berdamai dengan yang marah 2141 02:08:54,625 --> 02:08:58,583 Penghijauan kota ini 2142 02:08:58,667 --> 02:09:02,542 Penghijauan kota ini 2143 02:09:02,625 --> 02:09:06,583 Semoga tanah ini makmur 2144 02:09:06,667 --> 02:09:08,417 Jika kau bukan milikku 2145 02:09:08,500 --> 02:09:10,625 Siapa yang bisa membuatku tersenyum? 2146 02:09:10,708 --> 02:09:14,542 Rangkul cahaya cinta 2147 02:09:14,625 --> 02:09:17,458 Rangkullah sepenuhnya… 2148 02:09:17,542 --> 02:09:19,375 Pelan-pelan, Dhaniye. 2149 02:09:19,875 --> 02:09:21,625 Keserakahan ini akan menjatuhkanmu. 2150 02:09:21,708 --> 02:09:23,125 Jangan terlalu khawatir. 2151 02:09:23,208 --> 02:09:25,917 Itu akan membuatmu maag. Beri dia minum, Paman. 2152 02:09:26,000 --> 02:09:27,000 Tikki! 2153 02:09:29,708 --> 02:09:32,583 Rangkul cahaya cinta 2154 02:09:33,625 --> 02:09:35,417 Rangkul cahaya cinta 2155 02:09:35,500 --> 02:09:38,292 Rangkul cahaya cinta 2156 02:09:38,375 --> 02:09:42,208 Rangkul cahaya cinta 2157 02:09:44,750 --> 02:09:47,333 Aku lupa menutupi wajahku dengan kerudung 2158 02:09:48,708 --> 02:09:51,125 Apa aku mencuri lobakmu? 2159 02:09:51,208 --> 02:09:53,250 Aku dituduh mencuri 2160 02:09:53,333 --> 02:09:55,333 Apa aku mencuri lobakmu? 2161 02:09:55,417 --> 02:09:57,417 Aku dituduh mencuri 2162 02:09:57,500 --> 02:09:59,625 Gadis tak kehilangan apa pun 2163 02:09:59,708 --> 02:10:01,500 {\an8}Yang lajang menuai keuntungan 2164 02:10:01,583 --> 02:10:03,750 {\an8}Gadis tak kehilangan apa pun 2165 02:10:03,833 --> 02:10:05,625 {\an8}Yang lajang menuai keuntungan 2166 02:10:05,708 --> 02:10:07,583 Aku menggigitmu lagi? 2167 02:10:07,667 --> 02:10:09,792 Apa aku menggigitmu 2168 02:10:09,875 --> 02:10:12,375 Hingga kau duduk gemetar ketakutan? 2169 02:10:12,458 --> 02:10:16,708 {\an8}Bayanganmu membuatku tersandung 2170 02:10:16,792 --> 02:10:18,833 {\an8}Membuatku tersandung 2171 02:10:22,542 --> 02:10:24,250 - Ke mana? - Ini untuk band. 2172 02:10:26,917 --> 02:10:30,417 - Kita bisa menundanya. - Itu alasanku bilang kita bicara nanti. 2173 02:10:30,500 --> 02:10:32,750 Belum sebulan kau melahirkan. 2174 02:10:32,833 --> 02:10:36,375 Bukan begitu. Sulit melakukan dua pertunjukan sehari dengan nada tinggi. 2175 02:10:36,458 --> 02:10:37,458 Beri aku roti. 2176 02:10:37,917 --> 02:10:39,458 Sudahlah. 2177 02:10:40,042 --> 02:10:42,375 Lihat, ini dingin. 2178 02:10:42,458 --> 02:10:43,917 Apa aku makan roti dingin? 2179 02:10:45,167 --> 02:10:46,417 Kau tahu siapa aku? 2180 02:10:47,042 --> 02:10:48,833 Dia Chamkila. 2181 02:10:49,375 --> 02:10:51,000 Roti dingin untuk Chamkila? 2182 02:10:52,958 --> 02:10:54,125 Beginikah akhirnya? 2183 02:10:54,917 --> 02:10:55,917 Hei! 2184 02:10:55,958 --> 02:10:57,583 Bercanda. Beri aku roti. 2185 02:10:57,667 --> 02:10:59,875 Jangan marah, Tuan. Berikan padaku. 2186 02:10:59,958 --> 02:11:01,833 - Akan kuambil yang panas. - Ini tak apa. 2187 02:11:01,917 --> 02:11:03,792 Ayo. Biar kutunjukkan sesuatu. 2188 02:11:04,333 --> 02:11:05,833 Ada namaku di sana. 2189 02:11:05,917 --> 02:11:06,958 Chamkila. 2190 02:11:07,917 --> 02:11:08,917 Benar? 2191 02:11:10,125 --> 02:11:12,292 Persinggahannya di Faridkot atau Jamalpur? 2192 02:11:13,292 --> 02:11:14,667 Bisa kita bawa Ripu pulang? 2193 02:11:15,167 --> 02:11:17,167 Mari pikirkan setelah pertunjukan. 2194 02:11:17,250 --> 02:11:19,292 Mereka di sana! 2195 02:11:19,375 --> 02:11:20,375 Ayo. Kita pergi. 2196 02:11:21,458 --> 02:11:23,333 Seseorang akan selesai belajar juga. 2197 02:11:24,167 --> 02:11:25,250 Kau ada ujian? 2198 02:11:25,333 --> 02:11:27,083 …Tuan Amar Singh Chamkila 2199 02:11:27,167 --> 02:11:29,375 akan hadir di depan kalian! 2200 02:11:29,958 --> 02:11:32,292 Tepuk tangan terus, kawan-kawan! 2201 02:11:32,958 --> 02:11:35,833 Pintu mobilnya terbuka! 2202 02:11:35,917 --> 02:11:37,500 - Sesaat lagi… - Mari? 2203 02:11:37,583 --> 02:11:42,083 Tn. Amar Singh Chamkila akan hadir di hadapan kalian! 2204 02:11:42,167 --> 02:11:44,042 Pertahankan energinya! 2205 02:11:44,125 --> 02:11:45,792 Tepuk tangan terus! 2206 02:11:54,500 --> 02:11:56,125 Tepuk tangan terus… 2207 02:12:50,458 --> 02:12:52,417 Babbo! 2208 02:12:53,375 --> 02:12:55,042 Apa ada yang masuk ke kamar? 2209 02:13:21,125 --> 02:13:22,708 Apa ini, saudaraku? 2210 02:13:22,792 --> 02:13:24,000 Apa yang terjadi? 2211 02:13:24,083 --> 02:13:25,375 Tenang, Kak. 2212 02:13:25,458 --> 02:13:27,208 Semuanya sudah berakhir! 2213 02:13:28,167 --> 02:13:29,583 Dan apa pun yang tersisa 2214 02:13:29,667 --> 02:13:31,917 akan diambil oleh orang-orang ini. 2215 02:13:32,000 --> 02:13:34,125 - Hentikan. - Tidak, tak begitu. 2216 02:13:34,208 --> 02:13:35,250 Sudah jelas! 2217 02:13:35,333 --> 02:13:37,208 Mereka picik! 2218 02:13:37,292 --> 02:13:39,458 Putri mereka terbaring mati di sini, 2219 02:13:39,542 --> 02:13:41,125 tapi mereka sedang apa? 2220 02:13:41,708 --> 02:13:44,458 Mereka mengumpulkan semua uang dan emas. 2221 02:13:44,542 --> 02:13:47,708 Mereka tahu, mereka takkan dapat apa-apa mulai sekarang. 2222 02:13:47,792 --> 02:13:49,833 Apa maksudmu? 2223 02:13:49,917 --> 02:13:51,583 Mereka akan ambil semua. 2224 02:13:51,667 --> 02:13:53,708 - Apa kau gila? - Aku tak salah bicara! 2225 02:13:53,792 --> 02:13:54,917 Kau tahu omong kosong… 2226 02:14:18,917 --> 02:14:20,417 Tunggu sebentar. 2227 02:14:52,583 --> 02:14:53,583 Sudahlah. 2228 02:14:56,208 --> 02:14:57,208 Pak? 2229 02:14:58,292 --> 02:14:59,292 Kita pulang? 2230 02:15:23,625 --> 02:15:26,000 CHAMKILA & AMARJOT 2231 02:15:32,750 --> 02:15:35,542 CHAMKILA & AMARJOT 2232 02:16:02,250 --> 02:16:05,083 Ucapkan selamat tinggal padaku 2233 02:16:05,167 --> 02:16:08,000 Ucapkan selamat tinggal padaku 2234 02:16:08,083 --> 02:16:13,208 Sekarang ucapkan selamat tinggal, temanku 2235 02:16:13,292 --> 02:16:16,083 Ucapkan selamat tinggal padaku 2236 02:16:16,167 --> 02:16:18,750 Ucapkan selamat tinggal padaku 2237 02:16:18,833 --> 02:16:24,292 Aku harus melakukan perjalanan lebih jauh 2238 02:16:25,375 --> 02:16:30,292 Kalian semua suci dan benar 2239 02:16:30,917 --> 02:16:35,750 Aku yang tak suci 2240 02:16:35,833 --> 02:16:41,208 Kalian semua suci 2241 02:16:41,792 --> 02:16:45,875 Aku lautan dosa 2242 02:16:45,958 --> 02:16:48,875 Ucapkan selamat tinggal padaku 2243 02:16:48,958 --> 02:16:51,667 Ucapkan selamat tinggal padaku 2244 02:16:51,750 --> 02:16:56,875 Sekarang ucapkan selamat tinggal, temanku 2245 02:16:56,958 --> 02:16:59,250 Hari ini di Markas Kepolisian, 2246 02:16:59,333 --> 02:17:00,917 bicara kepada pers… 2247 02:17:01,000 --> 02:17:03,375 Berkas kasus pembunuhan Chamkila ditutup. 2248 02:17:03,458 --> 02:17:05,708 Kami ada tugas lain selain kasus penyanyi. 2249 02:17:05,792 --> 02:17:08,458 Penyanyi? Apa Chamkila hanya penyanyi? 2250 02:17:08,542 --> 02:17:11,292 Tahu berapa orang yang terbunuh setiap hari di Panjab? 2251 02:17:11,375 --> 02:17:13,500 - Kau tahu siapa Chamkila? - Nyonya, mundur. 2252 02:17:13,583 --> 02:17:14,917 Apa dia bagi penontonnya? 2253 02:17:15,000 --> 02:17:17,667 Aku tahu betul siapa Chamkila, 2254 02:17:17,750 --> 02:17:21,458 jenis lagu yang dia buat, dan apa yang kalian tulis tentangnya. 2255 02:17:21,542 --> 02:17:24,875 Jangan paksa aku bicara. Dia sudah mati, sekarang Chamkila jadi pahlawan! 2256 02:17:24,958 --> 02:17:27,458 Kenapa kau berbohong? 2257 02:17:28,042 --> 02:17:32,417 Kau berkata jujur 2258 02:17:33,375 --> 02:17:38,750 Dunia tempatmu tinggal 2259 02:17:38,833 --> 02:17:42,333 Bukan untukku 2260 02:17:44,167 --> 02:17:49,667 Aku ingin bersamamu lebih lama 2261 02:17:49,750 --> 02:17:54,167 Aku ingin sekali 2262 02:17:55,000 --> 02:18:00,667 Tapi semua kejahatan di sini 2263 02:18:00,750 --> 02:18:04,917 Disebabkan olehku 2264 02:18:05,000 --> 02:18:07,875 Ucapkan selamat tinggal padaku 2265 02:18:07,958 --> 02:18:10,667 Ucapkan selamat tinggal padaku 2266 02:18:10,750 --> 02:18:16,000 Sekarang ucapkan selamat tinggal, temanku 2267 02:18:23,125 --> 02:18:25,667 - Salam, Ibu. - Tuhan memberkatimu, Nak. 2268 02:19:00,917 --> 02:19:01,917 Kau sedang apa? 2269 02:19:03,500 --> 02:19:04,625 Mengerjakan PR. 2270 02:19:15,792 --> 02:19:17,458 Dengarkan jika kau mau. 2271 02:19:18,875 --> 02:19:19,875 Chamkila. 2272 02:19:28,958 --> 02:19:32,542 ISTANA PREET 2273 02:19:32,625 --> 02:19:37,292 AMARJOT CHAMKILA PATOLA 2274 02:19:38,833 --> 02:19:41,667 Teriakan pertama, dan aku takut 2275 02:19:41,750 --> 02:19:44,583 Teriakan kedua, dan aku berlari ke dalam 2276 02:19:44,667 --> 02:19:47,000 Teriakan ketiga, dia memanggil namaku 2277 02:19:47,083 --> 02:19:49,667 Dan jatuh tepat di depan pintu 2278 02:19:49,750 --> 02:19:56,208 Pemalas pemabuk itu bermalas-malasan 2279 02:19:56,875 --> 02:19:59,750 Pekerjaan pertama, menciptakan permusuhan 2280 02:19:59,833 --> 02:20:02,583 Kedua, untuk terus membuka botol 2281 02:20:02,667 --> 02:20:05,208 Ketiga, mengundang masalah 2282 02:20:05,292 --> 02:20:10,042 Biarkan siapa pun datang ke depan pintumu 2283 02:20:10,125 --> 02:20:13,917 Jat ini berteriak di depan pintumu 2284 02:20:15,083 --> 02:20:21,000 PUTRA TERTUA MEREKA, JAIMAN, BERPAKAIAN SEPERTI CHAMKILA DAN MENYANYIKAN LAGUNYA. 2285 02:20:21,083 --> 02:20:26,542 PUTRA KEDUA MEREKA TAK BISA BERTAHAN TANPA MEREKA. UMURNYA 15 HARI. 2286 02:20:26,708 --> 02:20:28,750 Aku menciptakan Chamkila. 2287 02:20:28,833 --> 02:20:32,083 Jika bukan karenaku, dia masih merajut kaus kaki. 2288 02:20:34,958 --> 02:20:37,833 Aku berhenti bergaul dengan gadis-gadis 2289 02:20:37,917 --> 02:20:40,458 Berhenti memakai riasan 2290 02:20:43,125 --> 02:20:46,208 Aku berhenti bergaul dengan gadis-gadis 2291 02:20:46,292 --> 02:20:49,000 Berhenti memakai riasan 2292 02:20:49,083 --> 02:20:53,875 Terus berkeliaran sepanjang hari Di jalanku 2293 02:20:53,958 --> 02:20:56,208 Pemalas malang ini 2294 02:20:56,292 --> 02:20:58,250 Mencium syal dan melemparkannya padaku 2295 02:20:58,333 --> 02:21:00,583 Sepatunya 2296 02:21:01,083 --> 02:21:04,542 Aku menjadi pemalas dalam cintamu 2297 02:21:04,625 --> 02:21:07,000 Lihat tubuh ini melalui jendelamu 2298 02:21:09,458 --> 02:21:13,000 Aku menjadi pemalas dalam cintamu 2299 02:21:13,083 --> 02:21:15,583 Lihat tubuh ini melalui jendelamu 2300 02:21:15,667 --> 02:21:18,167 Tulangku sekarang basah oleh alkohol 2301 02:21:18,250 --> 02:21:20,542 Aku sudah menjadi pecandu 2302 02:21:20,625 --> 02:21:24,917 Kemabukan telah menghabiskan tubuhku Yang memikat 2303 02:21:25,000 --> 02:21:27,208 Kemabukan telah… 2304 02:21:28,542 --> 02:21:30,625 Putraku memberikan uangnya! 2305 02:21:30,708 --> 02:21:31,750 Chamkila! 2306 02:21:31,833 --> 02:21:33,792 SIVIA MELANJUTKAN KERJA PEMERINTAHNYA 2307 02:21:33,875 --> 02:21:35,583 SAMPAI MATI MENDADAK, 2 JANUARI 2023. 2308 02:21:35,667 --> 02:21:38,958 PIRTHIPAL SINGH DHAKKAN BERTAHAN DENGAN TAMPIL BERSAMA ARTIS LAIN. 2309 02:21:39,042 --> 02:21:42,125 KIKAR DALEWALA MASIH BERUSAHA MENJADI PENYANYI. 2310 02:25:07,083 --> 02:25:12,083 Terjemahan subtitle oleh Prayogi Anugrah Adi