1 00:01:33,950 --> 00:01:36,094 ¡Lamento que no hayamos podido terminar nuestro juego! 2 00:01:42,340 --> 00:01:44,309 ¡Está bien! 3 00:01:44,608 --> 00:01:46,504 Está bien. 4 00:01:46,704 --> 00:01:47,739 ¡Está bien! 5 00:02:12,907 --> 00:02:15,908 Tu amigo no va a volver nunca. 6 00:02:49,502 --> 00:02:50,609 Por favor, despierta. 7 00:03:06,553 --> 00:03:08,694 ¿Jess? ¿Estás bien? 8 00:03:11,464 --> 00:03:12,867 ¿La araña? 9 00:03:16,500 --> 00:03:18,000 ¿Llamamos a un exterminador? 10 00:03:20,313 --> 00:03:21,894 ¡Cállate! 11 00:03:23,539 --> 00:03:25,374 Lo que necesito es a un nuevo terapeuta. 12 00:03:25,574 --> 00:03:27,481 Sí. Otro. 13 00:03:30,618 --> 00:03:33,614 Creí que ya se habían detenido. ¿Sabes? 14 00:03:33,814 --> 00:03:35,184 Empezaba a sentirme más ligera. 15 00:03:35,384 --> 00:03:36,620 Terminé el libro. 16 00:03:36,919 --> 00:03:39,284 Mira, es este apartamento. 17 00:03:39,484 --> 00:03:40,691 La mudanza. 18 00:03:41,190 --> 00:03:44,361 Todo el asunto con mi ex. Es demasiado estrés. 19 00:03:45,764 --> 00:03:49,138 Oye, aquí no tenemos mucho que nos ate. 20 00:03:49,338 --> 00:03:51,469 Sólo vámonos. ¿Qué es un par de días antes? 21 00:03:51,669 --> 00:03:54,108 La casa no está lista, cariño. 22 00:03:54,308 --> 00:03:55,874 Ni siquiera han terminado de pintar. 23 00:03:56,074 --> 00:03:57,277 ¿A quién le importa? 24 00:03:57,676 --> 00:03:59,312 Puedo apartar a las niñas del camino. 25 00:03:59,512 --> 00:04:01,547 Las cosas de mi padre están por todas partes. 26 00:04:01,747 --> 00:04:03,622 No hay almacén en la residencia de vida asistida. 27 00:04:03,646 --> 00:04:05,006 Aún tendremos que ocuparnos de eso. 28 00:04:05,152 --> 00:04:07,789 Vamos. Es tu lugar feliz. 29 00:04:10,091 --> 00:04:12,187 No es la peor idea. 30 00:04:25,000 --> 00:04:27,467 ♪ Tu tipo de amor, cariño 31 00:04:29,606 --> 00:04:31,142 ♪ Es el amor para mí 32 00:04:33,874 --> 00:04:35,712 ♪ En tus brazos, cariño 33 00:04:36,811 --> 00:04:39,484 ¡Mira a mamá! 34 00:04:39,684 --> 00:04:40,987 Levántalo, cariño. 35 00:04:42,048 --> 00:04:43,522 ♪ Tu tipo de amor 36 00:04:44,021 --> 00:04:45,820 Dame un beso. Dame un beso. 37 00:04:46,522 --> 00:04:48,557 ♪ Ay, nena 38 00:04:49,292 --> 00:04:49,992 Revienta las burbujas, nena. 39 00:04:50,192 --> 00:04:53,234 ♪ Es el amor para mí, si 40 00:04:56,263 --> 00:04:58,102 Vamos. Vamos. 41 00:04:58,531 --> 00:04:59,035 ¿Estamos bien? 42 00:04:59,235 --> 00:05:01,070 ♪ Toda mi vida 43 00:05:02,912 --> 00:05:04,890 ♪ Tú perteneces 44 00:05:07,113 --> 00:05:08,945 ♪ Y nadie... 45 00:05:11,014 --> 00:05:13,079 Oye, te veo. ¿Qué estás?... 46 00:05:14,850 --> 00:05:15,559 ¡Hola! 47 00:05:15,759 --> 00:05:19,531 ♪ Tu tipo de amor 48 00:05:20,430 --> 00:05:21,897 ♪ Dame tu amor 49 00:05:22,097 --> 00:05:24,100 ♪ Tu amor para mí 50 00:05:24,399 --> 00:05:26,327 ♪ En tus brazos, cariño 51 00:05:34,010 --> 00:05:36,347 Es tan grande. 52 00:05:36,746 --> 00:05:39,113 Puede que ahora papá me deje tener a mi Maltipoo. 53 00:05:39,313 --> 00:05:40,474 Qué bien por ti. 54 00:06:29,726 --> 00:06:31,568 ¿Los has dibujado todos? 55 00:06:34,532 --> 00:06:36,098 Segura que sí. 56 00:06:36,298 --> 00:06:39,107 ¿No te metiste en problemas por hacer arte en la pared? 57 00:06:39,307 --> 00:06:41,806 Supongo que no, si seguía haciéndolo. 58 00:06:42,006 --> 00:06:45,306 Mi abuela, con la que me mudé tras la muerte de mi madre, 59 00:06:46,576 --> 00:06:47,746 solía decir siempre... 60 00:06:47,946 --> 00:06:50,685 que convertía cada pared de su casa, en un lienzo. 61 00:06:51,516 --> 00:06:53,153 Eso debió empezar aquí. 62 00:06:53,353 --> 00:06:55,185 Tu abuela sonaba amable. 63 00:06:55,926 --> 00:06:57,528 Mi madre también lo es... 64 00:06:58,292 --> 00:06:59,827 cuando no está enferma. 65 00:07:07,129 --> 00:07:09,199 Lamento que aún no hayan terminado de pintar. 66 00:07:10,771 --> 00:07:14,175 Quería que esta casa fuera un lienzo en blanco... 67 00:07:14,375 --> 00:07:16,214 para ti y tu hermana cuando nos mudáramos. 68 00:07:19,446 --> 00:07:21,281 Me gustan los dibujos. 69 00:07:21,481 --> 00:07:23,088 Entonces, deberías agregar. 70 00:07:23,387 --> 00:07:25,124 ¿Quieres que ésta sea tu habitación, Ali-Cat? 71 00:07:25,148 --> 00:07:26,815 Lo siento, pero ya se lo prometí a Alice. 72 00:07:27,015 --> 00:07:28,524 Yo la ayudaría a elegir dormitorio. 73 00:07:28,823 --> 00:07:32,021 Estoy pensando en la grande, al final del pasillo. 74 00:07:32,221 --> 00:07:34,342 Sin las espeluznantes paredes de libros para colorear. 75 00:07:36,928 --> 00:07:38,532 Y vaya movimiento genial de madrastra. 76 00:07:38,732 --> 00:07:41,462 Pero lo de "Ali-Cat", eso es cosa nuestra. 77 00:07:49,105 --> 00:07:52,510 No, no, está bien. ¿Sabes? 78 00:07:52,710 --> 00:07:54,347 "Eso es cosa nuestra". 79 00:07:54,547 --> 00:07:56,188 Taylor me hace pasar un mal rato, 80 00:07:56,487 --> 00:07:58,418 y finjo que no me destroza el alma. 81 00:08:05,360 --> 00:08:06,561 Gracias. 82 00:08:09,290 --> 00:08:11,592 ¿Dónde has encontrado eso? 83 00:08:11,797 --> 00:08:13,463 En una de las cajas de mi padre. 84 00:08:15,305 --> 00:08:16,740 ¿Qué se siente al estar de vuelta? 85 00:08:20,103 --> 00:08:22,047 Bien. 86 00:08:22,247 --> 00:08:23,844 Sé que fui feliz aquí. 87 00:08:24,343 --> 00:08:26,516 Tengo un vídeo que lo demuestra. 88 00:08:26,716 --> 00:08:29,751 Pero los recuerdos reales son muy borrosos. 89 00:08:30,550 --> 00:08:32,422 Sólo tenías cinco años cuando te fuiste. 90 00:08:32,622 --> 00:08:34,252 Yo no recuerdo nada de esa edad. 91 00:08:36,350 --> 00:08:37,631 De verdad, sólo quiero que esto sea genial... 92 00:08:37,655 --> 00:08:40,158 para las niñas, ¿sabes? 93 00:08:41,122 --> 00:08:42,392 No quiero fastidiarlo. 94 00:08:43,466 --> 00:08:45,203 Quiero que sepan que las quiero. 95 00:08:45,702 --> 00:08:47,996 Bueno, lo que pasa con los niños es que... 96 00:08:48,196 --> 00:08:49,866 es que sólo repartes amor, 97 00:08:50,066 --> 00:08:52,636 y confías en que ellos lo sientan. 98 00:08:53,674 --> 00:08:55,514 Aunque normalmente te den pura mierda a cambio. 99 00:08:56,675 --> 00:08:58,782 Eso suena fatal. 100 00:09:00,044 --> 00:09:01,677 Sí, bueno, es lo que hay. 101 00:09:03,618 --> 00:09:04,954 Recuperarás el amor. 102 00:09:05,984 --> 00:09:07,419 Sólo que no como esperabas. 103 00:09:26,008 --> 00:09:28,488 No puedo creer que consigas dibujar y hacer cosas divertidas... 104 00:09:28,678 --> 00:09:30,112 aunque seas una adulta. 105 00:09:32,074 --> 00:09:33,676 Yo tampoco. 106 00:09:37,454 --> 00:09:39,457 Simón me da un poco de miedo. 107 00:09:39,657 --> 00:09:41,325 - ¿Sí? - Es asqueroso. 108 00:09:41,525 --> 00:09:44,297 Deberías matarle. 109 00:09:44,497 --> 00:09:47,533 Los personajes que hacen cosas malas no son todos malos. 110 00:09:47,932 --> 00:09:51,535 Simón la Araña ayuda a Molly a ser mejor milpiés. 111 00:09:51,735 --> 00:09:53,997 Te han dado muchos premios. 112 00:09:54,496 --> 00:09:55,503 Sí... 113 00:09:56,468 --> 00:10:00,170 Desgraciadamente, eso no ayuda con los plazos... 114 00:10:00,370 --> 00:10:02,638 o cuando no se te ocurre qué dibujar. 115 00:10:05,779 --> 00:10:07,945 Tal vez necesites un descanso. 116 00:10:08,145 --> 00:10:09,447 Podríamos jugar a un juego. 117 00:10:13,115 --> 00:10:14,686 Claro que podemos. 118 00:10:14,985 --> 00:10:16,357 ¡16, 17, 119 00:10:16,557 --> 00:10:18,926 18, 19, 20! 120 00:10:19,525 --> 00:10:21,859 Preparada o no, ¡allá voy! 121 00:10:29,070 --> 00:10:30,871 - Hola, Colin. - ¡Jess! ¿Cómo va todo? 122 00:10:31,170 --> 00:10:32,301 Bien, bien, instalándome. 123 00:10:32,501 --> 00:10:34,140 - ¿Recibiré algo pronto? - Sí. 124 00:10:34,439 --> 00:10:37,014 Sí, aún tendrás las cubiertas para el viernes. 125 00:11:13,819 --> 00:11:16,681 ¿Por qué usas esa voz tan rara? 126 00:11:59,824 --> 00:12:01,434 ¿Hola? 127 00:12:53,314 --> 00:12:55,715 ¿Quién te ha dejado solo aquí abajo? 128 00:13:00,794 --> 00:13:03,591 Jessica puede ser olvidadiza a veces. 129 00:13:05,025 --> 00:13:06,395 ¿Tienes nombre? 130 00:13:09,800 --> 00:13:12,105 ¿Chauncey? Me gusta. 131 00:13:34,154 --> 00:13:36,164 Ahí está, Chauncey. 132 00:13:36,463 --> 00:13:37,659 Ahora estás a salvo. 133 00:13:39,962 --> 00:13:41,531 Yo también tengo hambre. 134 00:14:08,296 --> 00:14:09,298 Mierda. 135 00:14:11,398 --> 00:14:12,400 ¿Alice? 136 00:14:14,901 --> 00:14:17,666 ¿Alice? ¿Es mi turno de buscar? 137 00:14:18,899 --> 00:14:20,907 ¿Alice? 138 00:14:22,836 --> 00:14:25,547 Oye, cariño. Lo siento mucho, recibí una llamada de trabajo. 139 00:14:25,846 --> 00:14:26,613 Aún podemos jugar, si tú... 140 00:14:26,813 --> 00:14:28,653 Ya he encontrado a alguien más con quien jugar. 141 00:14:31,212 --> 00:14:32,747 De acuerdo, bueno, ¿quizás más tarde? 142 00:14:38,722 --> 00:14:41,255 ♪ Lo intenté, sí lo intenté 143 00:14:41,554 --> 00:14:43,958 ♪ Olvidar esa vieja vida 144 00:14:44,929 --> 00:14:49,199 ♪ Porque eres todo lo que llevo, lo sé 145 00:14:51,569 --> 00:14:55,208 ♪ Yo seré quien te sostenga para siempre tu vida 146 00:14:55,408 --> 00:14:58,679 ♪ Seré una voz y un fuego en el calor de la noche 147 00:14:59,846 --> 00:15:04,078 ♪ De las cenizas nos encontraremos 148 00:15:04,278 --> 00:15:06,786 ♪ Ardiendo... 149 00:15:30,203 --> 00:15:31,211 ¿Estás bien? 150 00:15:33,615 --> 00:15:35,113 Sí. 151 00:15:35,313 --> 00:15:38,145 Sí, sólo era una señora extraña mirando hacia mi ventana. 152 00:15:38,544 --> 00:15:40,118 ¿La vieja Patterson? 153 00:15:40,817 --> 00:15:42,516 Vive aquí desde siempre. 154 00:15:42,716 --> 00:15:45,619 Creo que intentó comprar tu casa. 155 00:15:45,819 --> 00:15:48,192 Probablemente esté enojada por no haberla conseguido. 156 00:15:48,392 --> 00:15:50,224 Sí, bueno, puede quedársela. 157 00:15:50,424 --> 00:15:52,559 Sabes, no todo es malo. 158 00:15:52,759 --> 00:15:54,270 Oye, sí alguna vez quieres dar una vuelta por la ciudad, 159 00:15:54,294 --> 00:15:56,098 mis tarifas son baratas. 160 00:15:56,298 --> 00:15:57,374 Bueno, ¿y qué me vas a enseñar? 161 00:15:57,398 --> 00:15:59,968 Pues, hay un bar que no comprueba identificaciones. 162 00:16:01,167 --> 00:16:01,706 Es bueno saberlo, 163 00:16:01,906 --> 00:16:04,106 yo siempre olvido la mía. 164 00:16:05,309 --> 00:16:07,515 Hola, señora, soy... Soy Liam. 165 00:16:07,814 --> 00:16:08,946 Encantada de conocerte. 166 00:16:09,146 --> 00:16:10,391 Sabes, Taylor sólo tiene 15 años, 167 00:16:10,415 --> 00:16:13,375 así que tal vez podrían dar una vuelta por el Centro Comercial en su lugar. 168 00:16:13,785 --> 00:16:15,114 ¿No? ¿Qué tal minigolf? 169 00:16:15,314 --> 00:16:16,116 ¿Láser tag? 170 00:16:16,316 --> 00:16:17,587 Por favor, deja de hablar. 171 00:16:18,285 --> 00:16:19,860 ¿Chuck E. Cheese? 172 00:16:20,060 --> 00:16:21,188 Taylor, yo... 173 00:16:21,487 --> 00:16:22,597 Mira, sólo estaba bromeando, 174 00:16:22,621 --> 00:16:24,796 no pretendía hacerte sentir mal. 175 00:16:25,695 --> 00:16:27,701 ¿Taylor? 176 00:16:31,340 --> 00:16:34,268 NADA QUE TÚ DIGAS PUEDE HACERME SENTIR MAL 177 00:16:36,371 --> 00:16:37,972 Buena, Jess. 178 00:16:43,075 --> 00:16:44,286 Sé que puedes desayunar... 179 00:16:44,486 --> 00:16:45,688 para cenar, Chauncey, 180 00:16:46,087 --> 00:16:48,553 pero no se puede cenar para desayunar. 181 00:16:53,028 --> 00:16:55,194 Oye. ¿Qué haces? 182 00:16:55,394 --> 00:16:57,562 Ven aquí. Ella está hablando con su amigo imaginario. 183 00:16:59,730 --> 00:17:01,332 Yo también te quiero, Chauncey. 184 00:17:02,331 --> 00:17:03,972 Qué mona. 185 00:17:04,172 --> 00:17:06,135 Sabes, yo tuve uno cuando tenía su edad. 186 00:17:06,335 --> 00:17:07,773 Se llamaba Señor Duro. 187 00:17:07,973 --> 00:17:08,977 Sabía kárate, 188 00:17:09,177 --> 00:17:11,313 y sabía hacer bombas de cualquier cosa. 189 00:17:13,473 --> 00:17:17,686 Entonces, ¿tu amigo imaginario era un terrorista? 190 00:17:18,585 --> 00:17:19,585 Vamos... 191 00:17:19,714 --> 00:17:21,394 Todos los niños tienen un amigo imaginario. 192 00:17:21,548 --> 00:17:22,821 ¿Tú no tuviste ninguno? 193 00:17:24,023 --> 00:17:25,256 Creo que no. 194 00:17:27,992 --> 00:17:30,029 Bueno, después de todo lo de su madre... 195 00:17:30,229 --> 00:17:32,903 y, todas las sesiones con la doctora Soto, 196 00:17:33,202 --> 00:17:35,195 es agradable oírla reír de nuevo. 197 00:17:35,901 --> 00:17:36,903 Sí. 198 00:17:42,442 --> 00:17:44,915 ¿Qué pasa, encanto? Deberías estar en la cama. 199 00:17:45,214 --> 00:17:46,692 ¿Quieres que te lea un cuento para dormir? 200 00:17:46,716 --> 00:17:47,716 No. 201 00:17:47,908 --> 00:17:49,628 Estoy jugando a las escondidas con Chauncey, 202 00:17:49,878 --> 00:17:51,549 y pronto me estará buscando. 203 00:17:51,749 --> 00:17:54,120 De acuerdo. Conozco un sitio, vamos. 204 00:17:54,320 --> 00:17:56,123 Bueno, él verá el bulto que voy a hacer. 205 00:17:56,422 --> 00:17:58,224 No si estás acurrucada entre nosotros. 206 00:17:58,523 --> 00:17:59,964 De acuerdo. 207 00:18:00,164 --> 00:18:02,491 Cuidado, cuidado, cuidado. 208 00:18:02,790 --> 00:18:04,268 - Ahora, métete. - Muy bien. 209 00:18:08,099 --> 00:18:09,104 ¿Oyes eso? 210 00:18:09,503 --> 00:18:11,765 Viene alguien. 211 00:18:11,965 --> 00:18:14,004 Es Chauncey, nos va a encontrar. 212 00:18:14,403 --> 00:18:15,845 De acuerdo. 213 00:18:17,981 --> 00:18:19,616 Escucha cómo ruge su barriga. 214 00:18:19,915 --> 00:18:20,944 Siempre tiene hambre. 215 00:18:29,286 --> 00:18:30,484 Espera, ¿qué ha sido eso? 216 00:18:30,983 --> 00:18:32,422 Yo no he oído nada. 217 00:18:33,953 --> 00:18:35,356 Quizá sea el Señor Duro. 218 00:18:35,556 --> 00:18:37,559 - ¿Quién? - El Señor Duro. 219 00:18:39,061 --> 00:18:41,134 Ya sabes quién es el Señor Duro... Te lo dije... 220 00:18:41,334 --> 00:18:42,334 No, no lo hiciste. 221 00:18:42,564 --> 00:18:43,235 No me acuerdo. 222 00:18:43,435 --> 00:18:44,566 Sí. Te lo dije... 223 00:18:44,965 --> 00:18:45,739 No, no me lo dijiste. 224 00:18:45,939 --> 00:18:47,209 No lo has hecho. Pues dímelo. 225 00:18:47,608 --> 00:18:50,103 Cuando yo tenía más o menos tu edad... 226 00:19:37,117 --> 00:19:39,995 ¿Por qué hiciste eso? 227 00:19:40,294 --> 00:19:41,930 De acuerdo. 228 00:19:42,130 --> 00:19:43,361 Los odio a los dos. 229 00:19:52,340 --> 00:19:53,439 Hacemos un gran equipo. 230 00:19:53,639 --> 00:19:54,844 - ¡Dios mío! - Lo siento. 231 00:19:55,044 --> 00:19:56,044 Jessica, no sabía... 232 00:19:56,277 --> 00:19:58,640 - que fueras tan miedosa. - No lo fui. 233 00:19:58,840 --> 00:20:00,018 - No tenía miedo. - Sí, sí. 234 00:20:00,317 --> 00:20:02,359 No sé si tenga que endurecerse un poco. 235 00:20:16,634 --> 00:20:17,668 Oye. 236 00:20:19,500 --> 00:20:21,265 ¿Otra noche sin pesadillas? 237 00:20:23,002 --> 00:20:24,139 Estupendo. 238 00:20:24,438 --> 00:20:26,741 Operación: Reubicación, sirvió. 239 00:20:37,949 --> 00:20:39,484 "Ella nunca jamás sabe... 240 00:20:39,684 --> 00:20:41,784 lo que encontrará detrás de cada puerta". 241 00:20:42,183 --> 00:20:44,190 "Detrás de esta puerta, encontró más puertas. 242 00:20:45,129 --> 00:20:47,009 "Cuántas puertas en la Mansión de Molly Milpiés. 243 00:20:47,428 --> 00:20:48,962 "Molly tenía que elegir una". 244 00:20:51,368 --> 00:20:52,998 No quiero seguir leyendo, Chauncey. 245 00:20:53,397 --> 00:20:56,641 Tengo miedo de que Simón intente atrapar a Molly otra vez. 246 00:20:58,606 --> 00:21:00,644 ¿Crees que Simón también tiene miedo? 247 00:21:01,242 --> 00:21:02,942 ¿De perder a Molly? 248 00:21:03,341 --> 00:21:06,410 ¿Por eso la persigue a través de todas esas puertas? 249 00:21:06,610 --> 00:21:08,245 ¿Echa de menos a su amiga? 250 00:21:46,979 --> 00:21:49,999 ES DE LOCOS. CREO QUE EL QUE ALICE TENGA... 251 00:21:50,199 --> 00:21:54,004 UN AMIGO IMAGINARIO, ME ESTÁ AYUDANDO CON EL LIBRO. 252 00:21:54,828 --> 00:21:57,397 Hola, estoy jugando a un nuevo juego con Chauncey, 253 00:21:57,597 --> 00:22:00,099 y necesito algo feliz. 254 00:22:02,966 --> 00:22:05,470 Una lista de búsqueda del tesoro, qué divertido. 255 00:22:05,769 --> 00:22:08,072 Es una especie de alto secreto. 256 00:22:08,272 --> 00:22:10,849 Chauncey dice que no puedes jugar con nosotros. 257 00:22:11,049 --> 00:22:12,078 Yo no he visto nada. 258 00:22:14,216 --> 00:22:16,918 Algo feliz... 259 00:22:24,527 --> 00:22:26,697 Algo feliz. 260 00:22:57,720 --> 00:22:58,730 ¿Alice? 261 00:23:02,563 --> 00:23:04,328 Cariño, es hora de irse a la cama. 262 00:23:29,522 --> 00:23:30,662 Qué mono. 263 00:23:31,589 --> 00:23:32,599 ¿Alice? 264 00:24:18,789 --> 00:24:21,250 JESSICA 5 AÑOS 265 00:24:35,544 --> 00:24:39,032 NUNCA JAMÁS 266 00:24:40,857 --> 00:24:41,867 ¿Alice? 267 00:24:45,034 --> 00:24:46,498 ¿Quieres un té? 268 00:24:47,867 --> 00:24:49,500 ¿Un terrón de azúcar o dos? 269 00:24:51,242 --> 00:24:52,579 Eso es demasiado dulce para mí. 270 00:24:54,036 --> 00:24:55,846 Me alegro mucho de que hayas venido. 271 00:24:57,415 --> 00:24:59,113 Las galletas son mis favoritas. 272 00:25:02,584 --> 00:25:04,053 ¿Quieres un bollo? 273 00:25:04,948 --> 00:25:06,659 Dios mío, Max. 274 00:25:06,859 --> 00:25:10,356 Qué mona, está tomando el té con su amigo imaginario. 275 00:25:12,595 --> 00:25:14,268 Es un donuts de Inglaterra. 276 00:25:14,567 --> 00:25:15,607 Al otro lado del charco... 277 00:25:15,631 --> 00:25:16,766 lo pronuncian "scon". 278 00:25:17,265 --> 00:25:19,505 Es toda una niña de papá. 279 00:25:19,705 --> 00:25:21,467 Tu vestido es muy bonito. 280 00:25:22,732 --> 00:25:23,772 Gracias. 281 00:25:37,324 --> 00:25:39,627 Dice que está justo detrás de ti. 282 00:25:46,729 --> 00:25:48,397 ¡Aléjate de ella! 283 00:25:53,533 --> 00:25:54,770 ¡Mamá! ¡Mamá! 284 00:25:55,069 --> 00:25:56,945 ¡Mamá, mamá! 285 00:25:57,544 --> 00:25:58,604 Oye, ¿estás bien? 286 00:25:58,903 --> 00:26:00,609 Aquí hay algo. 287 00:26:02,174 --> 00:26:05,080 Necesito proteger a mis hijas. 288 00:26:09,490 --> 00:26:12,193 Se llama Samantha Dooley. 289 00:26:12,792 --> 00:26:13,423 Es mi exesposa... 290 00:26:13,623 --> 00:26:14,791 y la madre de las niñas. 291 00:26:15,090 --> 00:26:16,863 ¿Cómo ha averiguado dónde vivimos? 292 00:26:17,063 --> 00:26:19,864 Su hija mayor ha admitido que se han estado enviando mensajes de texto. 293 00:26:23,469 --> 00:26:24,572 Papá, lo siento mucho. 294 00:26:24,772 --> 00:26:26,277 No debería haber enviado un mensaje a mamá y lo sé, 295 00:26:26,301 --> 00:26:27,849 pero pensé que estaba mejor, así que lo hice, 296 00:26:27,873 --> 00:26:28,873 - pero yo... - Está bien. 297 00:26:28,905 --> 00:26:29,985 Sólo creí que estaba mejor. 298 00:26:30,037 --> 00:26:31,677 Lo sé, está bien. 299 00:26:31,976 --> 00:26:34,040 Pensaba que estaba mejor. 300 00:26:39,747 --> 00:26:40,749 Oye. 301 00:26:41,783 --> 00:26:43,055 ¿Te encuentras bien? 302 00:26:43,453 --> 00:26:44,455 Estoy bien. 303 00:26:45,619 --> 00:26:46,621 ¿De verdad? 304 00:26:47,989 --> 00:26:48,996 ¿No tenías miedo? 305 00:26:52,530 --> 00:26:54,102 Cuando mamá estaba en mi habitación, 306 00:26:54,501 --> 00:26:56,499 Chauncey la hizo verse... 307 00:26:56,699 --> 00:26:58,934 muy bonita para mí. 308 00:26:59,134 --> 00:27:01,402 Dijo que podría hacer eso por mí alguna vez. 309 00:27:02,409 --> 00:27:04,505 Hacer que estas desaparezcan. 310 00:27:06,742 --> 00:27:08,079 Yo también tengo cicatrices. 311 00:27:09,574 --> 00:27:11,248 Y las tendré toda mi vida. 312 00:27:12,310 --> 00:27:13,888 Pero eso está bien. ¿Sabes por qué? 313 00:27:14,287 --> 00:27:15,287 ¿Por qué? 314 00:27:15,316 --> 00:27:17,220 Porque se convierten en parte de lo que eres. 315 00:27:18,083 --> 00:27:19,552 Una parte de tu historia. 316 00:27:20,593 --> 00:27:23,991 Y está bien el sentir miedo. 317 00:27:24,191 --> 00:27:27,368 Gracias, pero en realidad no tenía miedo. 318 00:27:27,568 --> 00:27:30,233 Tengo a Chauncey. Él me mantiene a salvo. 319 00:27:31,362 --> 00:27:33,475 Me dijo que lo entenderías. 320 00:27:33,675 --> 00:27:35,503 Me dijo que tuviste un amigo justo como él. 321 00:27:37,301 --> 00:27:38,311 Buenas noches. 322 00:27:54,694 --> 00:27:55,358 Me alegro mucho... 323 00:27:55,558 --> 00:27:57,060 de que estés aquí, Chauncey. 324 00:28:02,331 --> 00:28:06,171 Chauncey protege a Alice. 325 00:28:08,639 --> 00:28:12,409 Chauncey quiere a Alice. 326 00:28:12,609 --> 00:28:13,849 ¿Es esa...? 327 00:28:14,049 --> 00:28:15,381 Alice. 328 00:28:15,581 --> 00:28:17,281 Haciendo la voz de Chauncey. 329 00:28:18,120 --> 00:28:19,122 Qué mono. 330 00:28:22,381 --> 00:28:23,892 Creo que se está tranquilizando. 331 00:28:25,589 --> 00:28:27,127 No lo sé. 332 00:28:27,327 --> 00:28:28,929 Tal vez... 333 00:28:29,129 --> 00:28:32,428 ¿Quizá sea eso lo que necesita ahora? ¿Después de esta noche? 334 00:28:32,628 --> 00:28:33,660 Sí. 335 00:28:34,830 --> 00:28:35,832 Oye. 336 00:28:36,338 --> 00:28:38,107 Es una niña fuerte. 337 00:28:38,307 --> 00:28:40,106 Se pondrá bien. 338 00:28:43,904 --> 00:28:45,908 Vayamos a la cama. 339 00:28:49,615 --> 00:28:51,310 Duerme bien, Chauncey. 340 00:28:51,510 --> 00:28:53,647 No quiero que me dejes nunca. 341 00:28:55,920 --> 00:29:00,863 Nunca dejar a Alice. 342 00:29:03,188 --> 00:29:05,464 Nunca jamás. 343 00:29:05,664 --> 00:29:07,661 Nunca... 344 00:29:19,808 --> 00:29:21,443 ¡Oye! 345 00:29:21,643 --> 00:29:24,043 ¿Adivina quién está trabajando en un libro de Simón la Araña? 346 00:29:24,484 --> 00:29:26,916 Al editor le gustó la idea, de contar la historia... 347 00:29:27,116 --> 00:29:28,588 desde el punto de vista de Simón. 348 00:29:28,887 --> 00:29:30,417 ¿Qué te parece? 349 00:29:30,617 --> 00:29:33,127 Simón ya no parece tan aterrador. 350 00:29:33,824 --> 00:29:35,823 Más como... 351 00:29:36,222 --> 00:29:37,566 triste. 352 00:29:37,766 --> 00:29:39,693 Me gusta. 353 00:29:39,992 --> 00:29:42,735 ¿Me das otro pincel, por favor? 354 00:29:42,935 --> 00:29:44,707 - Es para mi juego. - Toma. 355 00:29:44,907 --> 00:29:47,010 - Aquí tienes, Chauncey. - Gracias. 356 00:29:48,609 --> 00:29:49,378 Ya está. 357 00:29:49,578 --> 00:29:50,578 Gracias. 358 00:29:50,714 --> 00:29:52,879 ¿Pero no quieres firmar primero tu obra? 359 00:29:53,278 --> 00:29:56,085 Yo uso un pincel pequeñito para hacerlo. 360 00:29:56,516 --> 00:29:57,516 Así. 361 00:29:57,578 --> 00:29:59,483 - Gracias de nuevo, Jessica. - ¡Diviértete! 362 00:30:04,188 --> 00:30:05,856 ¿Estás completamente segura? 363 00:30:06,056 --> 00:30:07,392 Aún puedo abandonar esta gira. 364 00:30:07,791 --> 00:30:08,562 Vete. 365 00:30:08,762 --> 00:30:09,994 Las cosas van bien. 366 00:30:10,194 --> 00:30:11,807 Taylor y yo estamos encontrando nuestro ritmo, 367 00:30:11,831 --> 00:30:13,071 y Alice está en un lugar mejor. 368 00:30:13,260 --> 00:30:14,260 Gracias a ti. 369 00:30:14,298 --> 00:30:16,058 Les ayudas a encontrar de nuevo la felicidad. 370 00:30:16,302 --> 00:30:17,803 Eres demasiado. 371 00:30:18,102 --> 00:30:18,835 Oye. 372 00:30:19,035 --> 00:30:20,308 ¡Adiós! 373 00:30:20,508 --> 00:30:22,811 Adiós. 374 00:30:23,210 --> 00:30:24,812 Llévame contigo. 375 00:30:25,012 --> 00:30:26,332 Cuida de tu hermana, ¿de acuerdo? 376 00:30:26,712 --> 00:30:27,714 De acuerdo. 377 00:30:29,683 --> 00:30:30,816 Muy bien. 378 00:30:31,115 --> 00:30:31,884 Va a ser genial. 379 00:30:32,084 --> 00:30:33,404 Y necesito este tiempo con ellas. 380 00:30:33,555 --> 00:30:34,959 - Sí. - De acuerdo. 381 00:30:37,189 --> 00:30:38,557 ¡Adiós, papá! 382 00:30:39,629 --> 00:30:40,631 Las quiero. 383 00:30:41,289 --> 00:30:42,656 ¡Adiós! 384 00:30:42,856 --> 00:30:44,501 - ¡Te queremos, papá! - ¡Te echaremos de menos! 385 00:30:44,525 --> 00:30:45,993 Me encanta tu arte. 386 00:30:47,030 --> 00:30:48,069 Gracias. 387 00:30:50,707 --> 00:30:51,306 Creo que no nos conocemos. 388 00:30:51,506 --> 00:30:52,506 - Soy... - Jessica. 389 00:30:52,871 --> 00:30:53,945 Yo soy Gloria. 390 00:30:55,242 --> 00:30:56,874 Fui tu niñera. 391 00:30:57,473 --> 00:30:58,508 Hace años. 392 00:30:58,708 --> 00:31:01,181 - Lo siento, no me acuerdo. - No, no, por supuesto. 393 00:31:01,381 --> 00:31:04,921 Eras tan pequeña y te fuiste tan rápido, 394 00:31:05,420 --> 00:31:08,853 que nunca tuve la oportunidad de despedirme como era debido. 395 00:31:11,487 --> 00:31:13,365 Yo también soy escritora, ¿sabes? 396 00:31:13,664 --> 00:31:14,698 Me encanta. ¿Qué escribes? 397 00:31:15,097 --> 00:31:16,524 Nada tan creativo como tú. 398 00:31:16,724 --> 00:31:20,836 Sólo, volúmenes eruditos, autopublicados. 399 00:31:21,135 --> 00:31:23,135 - No se venden en grande. - Por favor. 400 00:31:23,335 --> 00:31:25,202 Eras una niñita muy creativa. 401 00:31:25,601 --> 00:31:27,774 Segura que tus hijastras... 402 00:31:27,974 --> 00:31:29,779 - Sí. Sí. - Son iguales. 403 00:31:29,979 --> 00:31:32,981 La más joven, Alice, es muy creativa. 404 00:31:33,181 --> 00:31:37,614 Incluso tiene un nuevo amigo imaginario. 405 00:31:37,913 --> 00:31:39,793 Si es que se le puede llamar así, es un peluche. 406 00:31:40,013 --> 00:31:40,818 No estoy segura de sí eso cuenta. 407 00:31:41,018 --> 00:31:42,954 No, claro que cuenta. 408 00:31:43,154 --> 00:31:44,794 Entonces, Alice es igual que tú. 409 00:31:45,193 --> 00:31:49,624 Siempre estabas dibujando e inventando juegos nuevos, 410 00:31:50,023 --> 00:31:51,961 y jugando con tu amigo imaginario. 411 00:31:53,098 --> 00:31:55,430 Casi, a veces, 412 00:31:55,630 --> 00:31:58,207 me convenciste de que era real. 413 00:32:01,512 --> 00:32:02,845 Bueno, gracias... 414 00:32:03,144 --> 00:32:04,354 por las amables palabras sobre mis libros. 415 00:32:04,378 --> 00:32:06,516 Siento haber sido un poco parlanchina. 416 00:32:06,815 --> 00:32:07,849 Está bien. 417 00:32:08,248 --> 00:32:09,328 ¿Cómo se llaman tus nietos? 418 00:32:09,381 --> 00:32:10,897 ¿Para que pueda darles ejemplares firmados? 419 00:32:10,921 --> 00:32:13,247 Sin nietos. Sin hijos. 420 00:32:13,447 --> 00:32:15,258 Sólo soy tu admiradora. 421 00:32:16,693 --> 00:32:18,161 Tu padre también lo era, ¿sabes? 422 00:32:19,888 --> 00:32:22,649 Tengo entendido que no se encontraba bien, tras la muerte de tu madre. 423 00:32:22,928 --> 00:32:26,069 Pero deberías saber que devoraba tus libros. 424 00:32:26,269 --> 00:32:28,870 Leía, justo ahí, en ese porche. 425 00:32:29,070 --> 00:32:31,737 Perdido en tus historias. 426 00:32:34,237 --> 00:32:35,243 Lo siento. 427 00:32:35,443 --> 00:32:38,550 No pretendía sacar un tema tan complicado. 428 00:32:40,945 --> 00:32:44,214 Ningún niño debería pasar nunca por lo que tú pasaste. 429 00:32:44,414 --> 00:32:45,819 Oye, Jessica. 430 00:32:46,019 --> 00:32:47,650 Tengo hambre. 431 00:32:47,850 --> 00:32:49,419 ¿Puedes hacerme de almorzar ahora? 432 00:32:49,718 --> 00:32:50,521 Paciencia, cariño. 433 00:32:50,721 --> 00:32:53,041 La señorita Jessica y yo casi habíamos terminado de hablar. 434 00:32:53,291 --> 00:32:54,491 Chauncey también tiene hambre. 435 00:32:54,726 --> 00:32:56,429 Quizá te coma a ti de almuerzo. 436 00:32:56,629 --> 00:32:58,562 ¿Eso crees? 437 00:32:58,762 --> 00:33:01,897 Me encanta la imaginación de los niños. 438 00:33:02,097 --> 00:33:04,341 Lo que no me encanta es cuando se ponen tan violentos. 439 00:33:04,541 --> 00:33:05,736 ¡Jess! 440 00:33:05,936 --> 00:33:07,821 ¿Vas a hacerle el almuerzo a Alice o tendré que hacerlo yo? 441 00:33:07,845 --> 00:33:09,645 ¡Dios mio! 442 00:33:10,108 --> 00:33:11,750 El deber me llama. 443 00:33:12,449 --> 00:33:14,377 Bueno, ha sido un placer conocerte. 444 00:33:14,683 --> 00:33:15,476 Otra vez. 445 00:33:15,676 --> 00:33:16,819 Segura que nos veremos. 446 00:33:24,855 --> 00:33:27,158 Alguien ha olido los brownies. 447 00:33:27,557 --> 00:33:29,125 ¿Quieres uno? ¿Dos? 448 00:33:33,934 --> 00:33:35,335 ¿Me das un poco para Chauncey? 449 00:33:35,535 --> 00:33:37,571 - Siempre tiene hambre. - Siempre tiene hambre. 450 00:33:37,771 --> 00:33:38,771 Ya lo sé. 451 00:33:38,839 --> 00:33:39,841 Gracias. 452 00:33:55,655 --> 00:33:57,496 Oye, creo que voy a salir un rato. 453 00:33:57,795 --> 00:33:58,923 ¿Podrías vigilar a Alice? 454 00:33:59,764 --> 00:34:00,766 Entendido. 455 00:34:06,689 --> 00:34:09,366 AZALEA ACRES UNA COMUNIDAD DE VIDA ASISTIDA 456 00:34:18,480 --> 00:34:20,960 La enfermera me ha dicho que has empezado una nueva medicación. 457 00:34:21,115 --> 00:34:22,947 Parecen optimistas. 458 00:34:26,121 --> 00:34:28,017 He traído tu vieja videocámara. 459 00:34:29,359 --> 00:34:30,457 Tus películas son geniales. 460 00:34:30,657 --> 00:34:34,818 ♪ Feliz cumpleaños a ti 461 00:34:35,395 --> 00:34:40,135 ♪ Feliz cumpleaños, querida Jessica 462 00:34:40,335 --> 00:34:43,808 ♪ Feliz cumpleaños a ti 463 00:34:44,107 --> 00:34:45,468 ¡Sopla las velas! 464 00:34:45,668 --> 00:34:48,511 Es que, no lo entiendo. 465 00:34:50,146 --> 00:34:52,777 Sé que una vez fuimos felices. 466 00:34:52,977 --> 00:34:55,254 ¿Cómo has podido sólo... 467 00:34:55,454 --> 00:34:56,456 cambiar? 468 00:34:57,814 --> 00:34:59,622 ¿Sabes? Soy tu niña. 469 00:35:00,784 --> 00:35:02,493 ¿Cómo pudiste dejar que me llevaran? 470 00:35:07,129 --> 00:35:08,657 Bien, ya estás aquí. 471 00:35:10,066 --> 00:35:11,161 ¿Me has traído la cena? 472 00:35:13,629 --> 00:35:14,735 Tú no eres mi enfermera. 473 00:35:16,075 --> 00:35:18,006 Se supone que esté aquí con mi comida. 474 00:35:23,673 --> 00:35:25,746 Oye, Ali-Cat, ¿qué haces? 475 00:35:28,810 --> 00:35:30,256 Es para mi búsqueda del tesoro. 476 00:35:31,848 --> 00:35:33,124 Creía que los bichos te daban miedo. 477 00:35:33,148 --> 00:35:34,950 Por eso Chauncey los puso en mi lista. 478 00:35:35,150 --> 00:35:37,550 Dijo que tenía que demostrarle lo valiente que yo podría ser. 479 00:35:38,324 --> 00:35:39,698 No se lo digas a papá, ni a Jess, 480 00:35:39,898 --> 00:35:41,173 pero si puedo terminar mi lista... 481 00:35:41,197 --> 00:35:42,898 Chauncey me llevará de viaje. 482 00:35:43,098 --> 00:35:44,268 Al lugar de donde es. 483 00:35:44,468 --> 00:35:47,569 Te diré una cosa, Ali-Cat, diviértete con tu amigo, 484 00:35:48,699 --> 00:35:49,860 y yo me divertiré con el mío. 485 00:36:02,579 --> 00:36:03,854 Tu niñera está aquí. 486 00:36:04,153 --> 00:36:05,358 Pasa. 487 00:36:06,319 --> 00:36:07,752 Está bien. 488 00:36:09,689 --> 00:36:11,556 Se supone que no debamos invitar a extraños. 489 00:36:12,555 --> 00:36:13,591 Espera, eso es genial. 490 00:36:13,791 --> 00:36:17,165 ¿Eso es un frasco con bichos? 491 00:36:17,464 --> 00:36:20,336 ¡Oye! ¡Esos son para Chauncey! 492 00:36:20,536 --> 00:36:22,166 Chauncey es su amigo imaginario. 493 00:36:23,908 --> 00:36:25,004 Su Bing Bong. 494 00:36:26,102 --> 00:36:28,240 - ¿De Inside Out? - Pixar. 495 00:36:28,440 --> 00:36:29,914 Devuélvelos ya. 496 00:36:30,213 --> 00:36:31,948 Estoy haciendo mi búsqueda del tesoro, 497 00:36:32,148 --> 00:36:33,188 así Chauncey me llevará... 498 00:36:33,349 --> 00:36:35,486 a donde lleva a todos sus amigos. 499 00:36:35,686 --> 00:36:39,924 Entonces, tu amigo imaginario tiene sus propios amigos imaginarios. 500 00:36:40,124 --> 00:36:41,859 ¿Puedo pasarla con él también? 501 00:36:42,059 --> 00:36:43,698 Él no es "imaginario". 502 00:36:44,097 --> 00:36:45,589 Y no es tu amigo. 503 00:36:45,789 --> 00:36:46,950 No vuelvas a tocar mis cosas. 504 00:36:47,600 --> 00:36:48,602 ¡Nunca! 505 00:36:53,873 --> 00:36:55,035 Loca. 506 00:36:56,603 --> 00:36:59,606 Mientras Alice juega a su juego... 507 00:36:59,806 --> 00:37:01,573 ¿podríamos ver una película o algo? 508 00:37:01,872 --> 00:37:04,781 ¿Qué tal "o algo"? 509 00:37:06,285 --> 00:37:08,118 "Simón tenía las peores intenciones. 510 00:37:08,318 --> 00:37:09,838 "Esperando a que se apagaran las luces. 511 00:37:11,682 --> 00:37:12,723 "Y se apagan las luces". 512 00:37:15,695 --> 00:37:16,697 De acuerdo. 513 00:37:18,054 --> 00:37:19,336 Debería volver a la casa. 514 00:37:21,431 --> 00:37:22,433 ¿Qué casa? 515 00:37:23,232 --> 00:37:24,295 Nuestra antigua casa. 516 00:37:25,402 --> 00:37:26,598 Me mudé con mi marido, Max, 517 00:37:26,798 --> 00:37:28,200 y sus dos hijas, ¿recuerdas? 518 00:37:28,732 --> 00:37:30,103 Jess, ¿eres tú? 519 00:37:30,944 --> 00:37:33,773 ¡Sí! Sí, papá, soy yo. 520 00:37:33,973 --> 00:37:35,915 Nadie me cree. 521 00:37:36,214 --> 00:37:37,407 Yo le miré a los ojos. 522 00:37:38,644 --> 00:37:40,081 Para decirle adónde habías ido. 523 00:37:40,281 --> 00:37:41,281 Te desapareciste. 524 00:37:41,452 --> 00:37:42,749 Papá, no he desaparecido. 525 00:37:42,949 --> 00:37:44,991 Me fui a vivir con la abuela. Ya lo sabes. 526 00:37:45,191 --> 00:37:47,157 Deja eso. ¡Deja de hablar con CB! 527 00:37:47,357 --> 00:37:48,637 ¡Siempre estabas hablando con CB! 528 00:37:48,689 --> 00:37:50,357 Papá, ¿qué es CB? ¿Una radio? ¿Qué... 529 00:37:50,557 --> 00:37:52,328 ¡Tú CB! ¡Tú CB! 530 00:37:52,727 --> 00:37:53,960 Papá, ¡para! ¡Me haces daño! 531 00:37:54,160 --> 00:37:55,396 De acuerdo, de acuerdo. 532 00:37:57,468 --> 00:38:00,002 Ya está bien. Está bien. 533 00:38:01,007 --> 00:38:02,009 ¿Estás bien? 534 00:38:02,503 --> 00:38:05,314 Lo siento, yo... Debería irme. 535 00:38:05,613 --> 00:38:07,515 Supongo que no puedes ser tan malo, Señor Zombi. 536 00:38:12,549 --> 00:38:14,751 Mi nombre... 537 00:38:14,956 --> 00:38:15,958 ¿Tienes nombre? 538 00:38:18,018 --> 00:38:19,022 ¿Cuál es tu nombre? 539 00:38:25,564 --> 00:38:27,032 ¿Segura que no quieres una de estas? 540 00:38:27,232 --> 00:38:28,472 La última vez que tomé estas... 541 00:38:28,534 --> 00:38:31,234 mi ojo izquierdo vio 12 segundos en el futuro. 542 00:38:31,533 --> 00:38:32,730 No, estoy bien. 543 00:38:32,930 --> 00:38:35,103 Sólo veo la película. 544 00:38:35,633 --> 00:38:36,775 De acuerdo. 545 00:38:41,279 --> 00:38:43,842 Oye, ¿quién quiere una copa? 546 00:38:44,042 --> 00:38:45,915 Amigo, no, mi padre va a ver eso. 547 00:38:48,048 --> 00:38:49,523 ¡Sí! 548 00:38:51,122 --> 00:38:52,122 De acuerdo. 549 00:38:52,217 --> 00:38:53,488 Reponla con jugo de manzana. 550 00:38:53,688 --> 00:38:55,088 Nunca notará la diferencia. 551 00:38:58,258 --> 00:38:59,927 De acuerdo, sube al baño y... 552 00:39:00,127 --> 00:39:02,212 yo traeré un trapeador y tú traes toallas, ¿de acuerdo? 553 00:39:02,236 --> 00:39:04,331 - Está bien. De acuerdo. - ¡Ve ya! 554 00:39:10,003 --> 00:39:11,837 Ya lo sé. A mí tampoco me agrada. 555 00:39:12,037 --> 00:39:13,642 Quizá deberías comértelo a él. 556 00:40:08,929 --> 00:40:12,401 Las manos fuera de mis cosas. 557 00:41:04,456 --> 00:41:06,025 ¡Maldita sea! 558 00:41:28,676 --> 00:41:29,975 Tranquilo. 559 00:41:30,175 --> 00:41:31,615 Sólo estás alucinando. 560 00:41:42,922 --> 00:41:48,034 Nunca toques las cosas de Alice. 561 00:41:49,233 --> 00:41:50,872 ¡Oye! 562 00:41:51,574 --> 00:41:53,402 Sé que eres tú, niña. 563 00:42:20,102 --> 00:42:21,104 ¡Te tengo! 564 00:42:56,537 --> 00:42:58,372 ¿Amigo? 565 00:42:58,572 --> 00:42:59,868 ¿Qué haces? 566 00:43:00,068 --> 00:43:01,773 ¿Es esa la mantita de Alice? 567 00:43:01,973 --> 00:43:03,673 No, Taylor. 568 00:43:05,975 --> 00:43:07,182 ¿Qué hacen? 569 00:43:09,144 --> 00:43:11,014 He tenido un día muy largo. 570 00:43:11,313 --> 00:43:12,760 Llego a casa y me encuentro a tu hijo... 571 00:43:12,784 --> 00:43:14,988 dándole marihuana a mi hija de 15 años. 572 00:43:16,218 --> 00:43:17,954 Lo siento, esta no es marihuana. 573 00:43:18,154 --> 00:43:20,595 Esta es mi medicina para la alergia. 574 00:43:20,795 --> 00:43:23,196 Vete a la casa, idiota. 575 00:43:24,059 --> 00:43:25,499 Loco... 576 00:43:29,699 --> 00:43:31,175 ¡Ahora! 577 00:43:31,574 --> 00:43:32,575 ¿Qué vas a hacer? 578 00:43:32,974 --> 00:43:34,037 Lo siento mucho. 579 00:43:34,237 --> 00:43:36,317 Taylor, de verdad que estoy intentando confiar en ti. 580 00:43:36,406 --> 00:43:39,612 Nada de invitados sin mi permiso, nunca. 581 00:43:39,911 --> 00:43:41,078 Ya he dicho que lo siento. 582 00:43:41,278 --> 00:43:43,160 ¿Cuántas veces más quieres oírmelo decir? 583 00:43:48,690 --> 00:43:50,593 Juro que eso no he sido yo. 584 00:43:50,892 --> 00:43:51,972 Pero, no sé por qué Liam... 585 00:43:52,092 --> 00:43:54,226 - habría destruido tu... - No creo que fuera Liam. 586 00:43:54,725 --> 00:43:55,966 O tú. 587 00:43:59,533 --> 00:44:00,738 Oye, niña. 588 00:44:01,968 --> 00:44:03,599 Sé que no estás durmiendo de verdad. 589 00:44:04,507 --> 00:44:06,040 Siento no haber estado aquí antes. 590 00:44:25,391 --> 00:44:26,456 ¿Alice? 591 00:44:29,893 --> 00:44:30,966 Vamos, cielo. 592 00:44:32,158 --> 00:44:33,200 Lo entiendo. 593 00:44:33,996 --> 00:44:36,097 ¿Lo qué ha pasado? 594 00:44:36,297 --> 00:44:37,874 Eso nunca debió de haber ocurrido. 595 00:44:39,136 --> 00:44:40,834 Y sé que estás enfadada conmigo. 596 00:44:41,874 --> 00:44:44,413 Yo también me enfado a veces... 597 00:44:44,613 --> 00:44:46,041 y rompo mis propios cuadros, 598 00:44:46,241 --> 00:44:48,275 cuando quiero sentir algo grande. 599 00:44:48,475 --> 00:44:50,721 Cuando necesito sentir algo nuevo. 600 00:44:50,921 --> 00:44:54,253 Pero nunca está bien destrozar las cosas de otra persona. 601 00:45:03,499 --> 00:45:04,759 Cuando era pequeña... 602 00:45:05,897 --> 00:45:07,399 después de que muriera mi madre, 603 00:45:08,833 --> 00:45:10,501 mi padre... 604 00:45:11,299 --> 00:45:13,610 dijeron que su cerebro enfermó... 605 00:45:13,909 --> 00:45:18,048 y, dejó de actuar como él mismo. 606 00:45:19,741 --> 00:45:24,285 Y una noche terrible, se enfadó mucho. 607 00:45:28,351 --> 00:45:30,158 Y me obligaron a abandonar la casa. 608 00:45:31,255 --> 00:45:33,656 Abandonar el lugar más feliz que jamás conocí. 609 00:45:34,996 --> 00:45:37,168 Y nunca deberías tener que decir adiós... 610 00:45:37,368 --> 00:45:38,837 a las cosas que amas. 611 00:45:42,133 --> 00:45:43,937 Así que, sólo necesito que sepas... 612 00:45:44,137 --> 00:45:46,306 que nada de esto es culpa tuya, ¿de acuerdo? 613 00:45:47,103 --> 00:45:48,144 Nada de ello. 614 00:45:49,174 --> 00:45:52,147 Mereces sentirte segura y querida. 615 00:45:53,985 --> 00:45:56,588 Y pensé que por lo que me habían quitado, 616 00:45:56,887 --> 00:45:59,189 que nunca podría ser una buena madre. 617 00:45:59,819 --> 00:46:01,951 Pero entonces te conocí, 618 00:46:02,250 --> 00:46:04,024 y a tu hermana, 619 00:46:04,224 --> 00:46:07,731 y, cariño, el como las quiero a las dos... 620 00:46:07,931 --> 00:46:10,061 me hizo pensar que tal vez podría... 621 00:47:01,313 --> 00:47:03,488 Estoy nerviosa. 622 00:47:03,688 --> 00:47:05,222 ¿Me prometes que no me dolerá? 623 00:47:09,142 --> 00:47:10,648 ALGO QUE TE ASUSTE 624 00:47:15,611 --> 00:47:17,607 ALGO QUE HAGA QUE TE METAS EN PROBLEMAS 625 00:47:28,988 --> 00:47:31,613 ALGO QUE TE LASTIME 626 00:47:32,648 --> 00:47:33,911 De acuerdo. 627 00:47:44,661 --> 00:47:45,662 ¿Estás bien? 628 00:47:45,862 --> 00:47:47,058 Déjame ver. Déjame ver. 629 00:47:47,258 --> 00:47:48,061 Estás bien. 630 00:47:48,261 --> 00:47:49,261 - Estás bien. - Lo siento. 631 00:47:49,429 --> 00:47:51,409 - Está bien. Está bien. - Lo siento mucho. Lo siento mucho. 632 00:47:51,433 --> 00:47:53,398 ¿Por qué has hecho eso? ¿Por qué harías eso? 633 00:47:53,598 --> 00:47:55,408 - Perdona. - ¿Por qué has hecho eso? 634 00:47:55,608 --> 00:47:57,608 Lo siento. Lo siento mucho. 635 00:47:58,776 --> 00:47:59,776 No, Max. 636 00:47:59,813 --> 00:48:02,283 Te digo que no fue un accidente. 637 00:48:02,682 --> 00:48:03,341 Cariño, tengo miedo. 638 00:48:03,541 --> 00:48:05,944 Nunca había visto a Alice así. 639 00:48:06,243 --> 00:48:07,248 Y Taylor, Dios, 640 00:48:07,547 --> 00:48:08,947 no sé ni por dónde empezar con ella. 641 00:48:10,924 --> 00:48:14,085 Lo siento. Creía que podía hacer esto. 642 00:48:14,285 --> 00:48:16,291 De verdad que sí. 643 00:48:16,491 --> 00:48:18,792 Sólo quería darles un lugar seguro, ¿sabes? 644 00:48:18,992 --> 00:48:20,194 Para ser una buena madre. 645 00:48:20,493 --> 00:48:22,903 Una madre pasable, al menos. No sé. 646 00:48:23,302 --> 00:48:24,804 A lo mejor no soy capaz de... 647 00:48:25,004 --> 00:48:26,243 - Oye, oye, oye, Jess... - No lo sé. 648 00:48:26,267 --> 00:48:27,307 No digas eso. No digas eso. 649 00:48:27,740 --> 00:48:28,366 Has estado increíble. 650 00:48:28,566 --> 00:48:30,048 Has sido lo mejor de su... 651 00:48:44,055 --> 00:48:45,757 Doctora Soto, pase por favor. 652 00:48:46,056 --> 00:48:47,158 Me alegro de estar aquí. 653 00:48:47,358 --> 00:48:49,323 Estoy deseando reencontrarme con Alice. 654 00:48:49,822 --> 00:48:50,822 Me alegro de oírlo. 655 00:48:50,992 --> 00:48:52,599 Esto ha sido un... 656 00:48:52,799 --> 00:48:54,727 - Ha sido mucho. - Lo comprendo. 657 00:48:55,832 --> 00:48:56,834 Hay tantas cosas... 658 00:48:57,034 --> 00:48:58,730 fuera del control de Alice en este momento. 659 00:48:59,029 --> 00:49:02,807 Crear un amigo imaginario, o lo que llamamos un "paracosmos"... 660 00:49:03,106 --> 00:49:04,942 es su forma de encontrar estabilidad. 661 00:49:05,142 --> 00:49:07,308 Debería haber pisado el acelerador antes. 662 00:49:07,508 --> 00:49:10,142 No fomentar su relación con Chauncey. 663 00:49:10,342 --> 00:49:11,884 Tomaste la decisión correcta. 664 00:49:12,283 --> 00:49:14,112 Es importante honrar la verdad de Alice... 665 00:49:14,312 --> 00:49:15,689 porque si no lo hacemos, 666 00:49:15,889 --> 00:49:17,570 puede que no lleguemos al fondo del asunto. 667 00:49:18,758 --> 00:49:20,493 ¿Dónde me instalo? 668 00:49:20,892 --> 00:49:21,660 Por favor, aquí mismo. 669 00:49:21,860 --> 00:49:23,261 Pronto estaré lista para Alice. 670 00:49:43,346 --> 00:49:45,215 Me alegro de volver a verte, Alice. 671 00:49:45,714 --> 00:49:47,631 Jessica me ha dicho que has estado pasando tiempo... 672 00:49:47,655 --> 00:49:49,183 con un nuevo amigo. 673 00:49:49,383 --> 00:49:51,149 ¿Puede Chauncey estar aquí con nosotras? 674 00:49:51,548 --> 00:49:52,887 Por supuesto. 675 00:50:05,367 --> 00:50:07,405 ¿Dónde quieres que se siente Chauncey? 676 00:50:17,908 --> 00:50:20,253 ¿Por qué no me hablas de Chauncey? 677 00:50:22,623 --> 00:50:25,254 Me quiere mucho. 678 00:50:25,454 --> 00:50:27,887 Siempre tiene hambre. 679 00:50:30,292 --> 00:50:32,866 Lo que más me gusta son sus ojos. 680 00:50:33,066 --> 00:50:35,701 Puedo ver cualquier cosa que imagine en ellos. 681 00:50:38,172 --> 00:50:40,341 Pero entonces él te pidió que hicieras algo. 682 00:50:41,469 --> 00:50:43,937 Algo que te hiciera daño, ¿verdad? 683 00:50:46,113 --> 00:50:48,640 Chauncey dijo que era parte del juego. 684 00:50:48,840 --> 00:50:52,280 Así es. La búsqueda del tesoro. 685 00:50:52,480 --> 00:50:55,184 Pero, ¿parece un juego... 686 00:50:55,384 --> 00:50:57,257 que un buen amigo querría jugar? 687 00:51:02,054 --> 00:51:04,999 Chauncey no quiere que hable de eso. 688 00:51:05,199 --> 00:51:08,568 Se suponía que nadie más que nosotros, podía ver la lista. 689 00:51:08,768 --> 00:51:10,799 Entiendo. 690 00:51:11,098 --> 00:51:15,200 Quizá deberías decirle a Chauncey, cómo te hizo sentir. 691 00:51:17,976 --> 00:51:19,237 Adelante, Alice. 692 00:51:32,858 --> 00:51:34,229 Chauncey... 693 00:51:35,862 --> 00:51:37,357 Eso sí que me ha asustado. 694 00:51:37,557 --> 00:51:39,499 No quería hacerme daño en la mano. 695 00:51:42,004 --> 00:51:44,339 Sólo fue por diversión. 696 00:51:45,669 --> 00:51:48,474 Pero ya te dije que me daba miedo. 697 00:51:48,674 --> 00:51:51,537 Chauncey necesita que Alice sea valiente. 698 00:51:51,737 --> 00:51:54,378 Chauncey mantiene a Alice a salvo. 699 00:51:54,877 --> 00:51:57,653 Sólo quiero volver a divertirme. 700 00:51:57,853 --> 00:51:59,251 Como hacíamos antes. 701 00:51:59,451 --> 00:52:01,183 No, no vuelvas atrás. 702 00:52:01,383 --> 00:52:03,119 Hay nuevas cosas que ver. 703 00:52:03,319 --> 00:52:05,892 Nunca jamás. Nunca jamás. 704 00:52:06,092 --> 00:52:07,730 Hagamos una pausa ahí, Alice. 705 00:52:08,029 --> 00:52:10,230 Dijiste que me querías. 706 00:52:10,430 --> 00:52:12,495 Nadie quiere a Alice... 707 00:52:13,294 --> 00:52:14,628 ¡Eso es cruel! 708 00:52:14,828 --> 00:52:16,332 Chauncey no es cruel. 709 00:52:16,532 --> 00:52:17,804 Mami falsa es la cruel. 710 00:52:18,004 --> 00:52:19,905 La falsa mami se irá. 711 00:52:20,304 --> 00:52:21,304 ¡Estás mintiendo! 712 00:52:21,376 --> 00:52:23,671 La mami falsa siempre se va. 713 00:52:23,871 --> 00:52:26,147 Sólo Chauncey quiere a Alice. Siempre. 714 00:52:26,347 --> 00:52:28,346 Bien, exploremos estos pensamientos, Alice. 715 00:52:28,546 --> 00:52:30,479 ¿Por qué crees que Jessica quiere irse? 716 00:52:30,679 --> 00:52:31,679 Mami falsa mala, 717 00:52:31,819 --> 00:52:32,821 mami falsa cruel, 718 00:52:33,120 --> 00:52:35,021 mami falsa lastima a los verdaderos amigos. 719 00:52:35,221 --> 00:52:36,755 Eso no es verdad. ¡No digas eso! 720 00:52:37,154 --> 00:52:39,656 Hablemos de la ira que sientes hacia Jessica. 721 00:52:39,856 --> 00:52:42,324 Quizá no deberíamos seguir jugando juntos, Chauncey. 722 00:52:42,623 --> 00:52:43,190 No... 723 00:52:43,390 --> 00:52:44,710 ¡Tal vez no deberíamos ser amigos! 724 00:52:45,124 --> 00:52:47,395 ¡No, no, no, no! 725 00:52:47,595 --> 00:52:48,995 Vamos a tomarnos un descanso, Alice. 726 00:52:49,233 --> 00:52:50,766 Ahora. 727 00:52:50,966 --> 00:52:52,938 Estúpida doctora dices cualquier cosa... 728 00:52:53,138 --> 00:52:55,602 a la mamá de Alice, ¡y te lastimaré! 729 00:52:55,802 --> 00:52:58,503 Y a tus tres feas nietas. 730 00:53:06,382 --> 00:53:08,789 ¡No! 731 00:53:10,986 --> 00:53:11,521 ¿Qué...? 732 00:53:11,721 --> 00:53:12,884 Necesito preguntar. 733 00:53:13,084 --> 00:53:15,621 ¿Ha adoptado Alice alguna nueva afición últimamente? 734 00:53:15,821 --> 00:53:18,427 - ¿Ventriloquia? - ¿Ventriloquia? 735 00:53:18,726 --> 00:53:21,427 Lo siento, no. Creo que no. 736 00:53:22,665 --> 00:53:25,804 ¿Podemos hablar en privado sobre los próximos pasos? 737 00:53:26,004 --> 00:53:27,141 Por supuesto. 738 00:53:27,341 --> 00:53:29,183 ¿Quieres ir a verla? Yo subiré enseguida. 739 00:53:36,343 --> 00:53:37,345 Oye. 740 00:53:38,919 --> 00:53:39,921 Oye. 741 00:53:42,087 --> 00:53:43,924 Chauncey está enfadado conmigo. 742 00:53:44,124 --> 00:53:46,824 ¿Quieres quedarte conmigo, por favor? 743 00:53:47,788 --> 00:53:49,391 Está bien, Ali-Cat, ¿de acuerdo? 744 00:53:49,591 --> 00:53:50,593 Te vas a poner cómoda. 745 00:53:50,892 --> 00:53:52,437 Y vas a echarte una siestecita, ¿de acuerdo? 746 00:53:52,461 --> 00:53:54,296 De acuerdo. 747 00:53:58,534 --> 00:54:00,073 En nuestra sesión de hoy, 748 00:54:00,273 --> 00:54:01,936 Alice planteó algo nuevo. 749 00:54:02,235 --> 00:54:05,214 Algo que ella llamó el "nunca jamás". 750 00:54:05,513 --> 00:54:09,614 Esto me recordó a otro caso de paracosmos. 751 00:54:09,814 --> 00:54:12,455 Un paciente con el que me encontré hace más de diez años. 752 00:54:16,620 --> 00:54:17,658 Luis. 753 00:54:18,953 --> 00:54:21,621 Háblame más de Randy Rabbit. 754 00:54:22,789 --> 00:54:25,291 Randy es mi mejor amigo. 755 00:54:26,759 --> 00:54:28,798 Me quiere. 756 00:54:28,998 --> 00:54:31,572 ¿También te dijo que te hicieras eso? 757 00:54:36,273 --> 00:54:37,275 ¿Luis? 758 00:54:37,980 --> 00:54:40,047 Está bien que me lo digas. 759 00:54:40,346 --> 00:54:41,611 Me dijo que no lo dijera. 760 00:54:42,010 --> 00:54:44,181 Que nunca lo entenderías. 761 00:54:45,887 --> 00:54:47,654 Nunca jamás. 762 00:54:49,986 --> 00:54:52,094 Luis desapareció una semana después de eso. 763 00:54:52,294 --> 00:54:55,857 La Policía nunca le encontró. Se esfumó. 764 00:54:56,156 --> 00:54:59,631 He leído muchos casos, de niños desaparecidos, 765 00:54:59,831 --> 00:55:02,062 niños con paracosmos extremos, 766 00:55:02,262 --> 00:55:04,204 que les hizo separarse de sus familias... 767 00:55:04,503 --> 00:55:06,077 y se fueran de casa, como Luis. 768 00:55:06,976 --> 00:55:09,310 Me dijo que no lo dijera. 769 00:55:09,904 --> 00:55:11,580 Que nunca lo entenderías. 770 00:55:12,508 --> 00:55:14,312 Nunca jamás. 771 00:55:19,547 --> 00:55:20,980 ¿Jessica? 772 00:55:49,953 --> 00:55:51,950 ¿Lo ha dibujado Alice? 773 00:55:54,215 --> 00:55:56,853 Esos otros niños de los que hablaba antes, 774 00:55:57,053 --> 00:56:00,561 los que desaparecieron, se esfumaron, 775 00:56:00,761 --> 00:56:02,921 ¿todos ellos también tenían amigos con los que jugaban? 776 00:56:03,496 --> 00:56:04,498 Sí. 777 00:56:06,233 --> 00:56:07,235 Eso es. 778 00:56:08,270 --> 00:56:09,672 Tengo que destruir a ese oso. 779 00:56:11,373 --> 00:56:12,375 ¿Cuál oso? 780 00:56:13,068 --> 00:56:15,146 Chauncey. El oso de peluche de Alice. 781 00:56:17,613 --> 00:56:19,809 ¿El oso de peluche que Alice trajo al estudio? 782 00:56:20,908 --> 00:56:23,178 No lo entiendo. 783 00:56:24,051 --> 00:56:25,317 ¿Qué? 784 00:56:25,517 --> 00:56:26,888 ¿Qué es esto? 785 00:56:33,791 --> 00:56:35,424 Echa un vistazo tú misma. 786 00:56:38,159 --> 00:56:39,166 Adelante, Alice. 787 00:56:41,032 --> 00:56:43,540 Chauncey, eso sí que me ha asustado. 788 00:56:43,740 --> 00:56:46,043 Sí, y lo puso ahí en el sofá, ¿verdad? 789 00:56:49,476 --> 00:56:50,507 Y a tus tres... 790 00:56:50,707 --> 00:56:52,378 feas nietas. 791 00:57:01,925 --> 00:57:02,927 ¿Qué? 792 00:57:03,688 --> 00:57:05,288 Nunca hubo ningún oso. 793 00:57:07,292 --> 00:57:08,357 No, yo... 794 00:57:16,701 --> 00:57:18,175 Es un donuts de Inglaterra. 795 00:57:18,375 --> 00:57:19,139 Al otro lado del charco... 796 00:57:19,339 --> 00:57:20,778 lo pronuncian "scon". 797 00:57:31,550 --> 00:57:33,018 Jessica, ¿estás bien? 798 00:57:33,317 --> 00:57:35,556 ¿Dónde quieres que se siente Chauncey? 799 00:57:41,328 --> 00:57:42,399 Oye... 800 00:57:42,599 --> 00:57:44,902 Tú viste al oso de peluche, ¿verdad? 801 00:57:45,501 --> 00:57:46,501 ¿Chauncey? 802 00:57:46,698 --> 00:57:49,106 ¿Qué? No. Es imaginario. 803 00:57:51,432 --> 00:57:53,441 Así son los amigos imaginarios. 804 00:57:53,641 --> 00:57:55,974 ¡Oye! ¡Esos son para Chauncey! 805 00:57:56,174 --> 00:57:57,620 Tengo miedo de que Simón intente atrapar a Molly otra vez. 806 00:57:57,644 --> 00:57:58,981 ¿Puede Chauncey estar aquí con nosotras? 807 00:57:59,005 --> 00:58:00,026 Por supuesto. 808 00:58:24,670 --> 00:58:26,206 ¿Eres tú? 809 00:58:30,171 --> 00:58:32,015 ¿Dónde estás? 810 00:58:38,953 --> 00:58:41,560 ¿Puedo preguntar cuánto tiempo llevas viendo a este oso? 811 00:58:43,590 --> 00:58:44,927 Desde que nos mudamos. 812 00:58:47,996 --> 00:58:50,093 Últimamente ha habido muchos cambios, 813 00:58:50,293 --> 00:58:52,202 tal vez un incidente de tu infancia... 814 00:58:52,402 --> 00:58:53,769 con el que estés lidiando. 815 00:58:53,969 --> 00:58:56,569 Pero eso no explica el por qué Alice también lo ve. 816 00:58:56,868 --> 00:58:58,670 Los niños son muy intuitivos. 817 00:58:58,870 --> 00:59:00,578 Mucho más de lo que pensamos. 818 00:59:00,877 --> 00:59:02,907 Hay casos documentados de niños... 819 00:59:03,107 --> 00:59:05,881 que tienen el mismo sueño que uno de sus padres. 820 00:59:06,180 --> 00:59:09,747 Mi sospecha es que, sea lo que sea lo que te ocurra, 821 00:59:09,947 --> 00:59:12,459 Alice lo está sintonizando. 822 00:59:12,659 --> 00:59:15,420 Tengo un colega con el que creo que tú deberías hablar. 823 00:59:17,557 --> 00:59:18,559 Por favor. 824 00:59:19,098 --> 00:59:20,195 Llámale. 825 00:59:22,464 --> 00:59:23,561 Cuídate. 826 01:00:03,637 --> 01:00:04,667 Aquí estás. 827 01:00:06,171 --> 01:00:08,474 Se supone que no deba hablar contigo. 828 01:00:09,305 --> 01:00:11,543 La doctora Soto dijo que no eras real. 829 01:00:15,321 --> 01:00:17,890 Chauncey real. 830 01:00:23,591 --> 01:00:24,861 Lo siento. 831 01:00:25,061 --> 01:00:27,933 Siento haber dicho que no quería ser tu amiga. 832 01:00:30,032 --> 01:00:32,678 CHAUNCEY ES SÚPER DIVERTIDO 833 01:00:44,878 --> 01:00:45,880 ¿Qué? 834 01:01:17,043 --> 01:01:18,043 Ella estaba aquí. 835 01:01:18,441 --> 01:01:20,180 Estaba dormida. 836 01:02:06,498 --> 01:02:10,465 Haz arder. Magia... 837 01:02:10,795 --> 01:02:12,201 de fuego. 838 01:02:23,207 --> 01:02:24,808 No puedo hacer esta parte. 839 01:02:25,008 --> 01:02:26,017 Lo siento. 840 01:02:29,312 --> 01:02:30,346 ¿Alice? 841 01:02:31,589 --> 01:02:32,754 ¿Alice? 842 01:02:33,153 --> 01:02:34,161 - ¡Alice! - ¿Alice? 843 01:02:34,393 --> 01:02:35,489 ¡Alice! 844 01:02:35,689 --> 01:02:37,159 - ¿Alice? - ¡Alice! 845 01:02:38,694 --> 01:02:40,266 De acuerdo, bueno... 846 01:02:40,765 --> 01:02:41,767 en el sótano. 847 01:02:50,333 --> 01:02:52,209 Jess, ¿qué pasa? 848 01:03:02,884 --> 01:03:04,353 ¿Qué demonios es esto? 849 01:03:20,463 --> 01:03:21,800 Tenemos que seguir buscando. 850 01:03:32,082 --> 01:03:33,585 Nadie la ha visto esta noche. 851 01:03:33,884 --> 01:03:35,155 La Policía está buscando. 852 01:03:36,215 --> 01:03:37,454 La encontraremos. 853 01:03:38,617 --> 01:03:40,495 Sigues intentando que todo sea mejor, 854 01:03:40,994 --> 01:03:43,059 pero sólo lo empeoras. 855 01:03:43,259 --> 01:03:44,922 Nada de esto tiene sentido. 856 01:03:45,122 --> 01:03:48,233 Estaba durmiendo en su habitación. La gente no desaparece sin más. 857 01:03:50,670 --> 01:03:52,134 "Desaparecer". 858 01:03:52,334 --> 01:03:53,343 ¿De qué estás hablando? ¿Qué... 859 01:03:53,367 --> 01:03:56,104 Fue algo que dijo mi padre. Yo... 860 01:03:56,603 --> 01:03:57,779 No entendí lo que quiso decir. 861 01:03:57,803 --> 01:04:00,084 Pensé que se refería a cuando me mudé, pero... De acuerdo. 862 01:04:00,207 --> 01:04:02,915 Esto va a sonar a locura, 863 01:04:03,214 --> 01:04:05,987 pero, creo que mi amigo imaginario de la infancia... 864 01:04:06,187 --> 01:04:07,390 y el de Alice, son el mismo. 865 01:04:08,089 --> 01:04:09,885 Y creo que la forma en que Alice desapareció, 866 01:04:10,085 --> 01:04:11,485 - tal vez yo, tal vez... - ¡Detente! 867 01:04:11,692 --> 01:04:12,860 - ¡Para, Jess! - Escucha. 868 01:04:13,060 --> 01:04:15,122 - Sé que parece una locura... - ¡Mi hermana no está! 869 01:04:15,421 --> 01:04:16,856 Y no se desapareció. 870 01:04:17,664 --> 01:04:18,664 Huyó... 871 01:04:18,958 --> 01:04:20,374 porque te metiste a la fuerza en nuestra vida... 872 01:04:20,398 --> 01:04:23,470 y lo estropeaste todo, intentando ser la mamá perfecta. 873 01:04:23,769 --> 01:04:25,197 Bueno, ¿adivina qué, Jess? 874 01:04:25,397 --> 01:04:26,504 No te necesitamos. 875 01:04:29,543 --> 01:04:30,046 Taylor, yo... 876 01:04:30,246 --> 01:04:31,727 Voy a caminar por la manzana otra vez. 877 01:04:32,911 --> 01:04:34,280 Tal vez vea algo. 878 01:05:03,402 --> 01:05:04,410 ¡Alice! 879 01:05:05,478 --> 01:05:06,480 ¡Alice! 880 01:05:10,010 --> 01:05:11,020 ¡Alice! 881 01:05:29,731 --> 01:05:32,134 Espera, no pretendía asustarte. 882 01:05:32,334 --> 01:05:34,135 Sé que Alice ha desaparecido, 883 01:05:34,335 --> 01:05:35,811 pero esto se trata de Jessica... 884 01:05:36,210 --> 01:05:39,072 y de lo que ocurrió cuando era niña. 885 01:06:06,841 --> 01:06:07,906 Quise decir algo... 886 01:06:08,106 --> 01:06:10,745 cuando Jessica volvió aquí por primera vez, 887 01:06:11,044 --> 01:06:13,812 pero estaba claro que no se acordaba. 888 01:06:14,012 --> 01:06:15,447 Tal vez no quería. 889 01:06:17,442 --> 01:06:19,044 Pero después de lo de Alice, 890 01:06:20,655 --> 01:06:22,147 después de esta noche... 891 01:06:39,404 --> 01:06:41,875 Lamento que sea un desastre. 892 01:06:42,075 --> 01:06:45,174 No recibo muchos invitados. 893 01:06:45,374 --> 01:06:47,546 Pero mira... mira esto. 894 01:06:52,950 --> 01:06:53,953 Ve esto 895 01:06:54,352 --> 01:06:56,221 Jessica me dibujó esto una vez. 896 01:06:56,421 --> 01:06:57,927 ¿Qué tiene que ver esto con Alice? 897 01:06:58,226 --> 01:07:00,786 Bueno, cuando Jessica era pequeña... 898 01:07:00,986 --> 01:07:03,628 hablaba de un viaje que iba a hacer... 899 01:07:04,557 --> 01:07:06,263 a un lugar secreto. 900 01:07:07,599 --> 01:07:11,773 Un lugar sólo para ella y su amigo imaginario. 901 01:07:14,904 --> 01:07:17,839 Sí, creí que eran cosas de niños, hasta que... 902 01:07:18,338 --> 01:07:21,545 bueno, hasta la última noche que me senté con ella, 903 01:07:21,745 --> 01:07:23,913 y vi algo que no pude explicar. 904 01:07:26,084 --> 01:07:28,191 Jessica abrió una puerta. 905 01:07:30,786 --> 01:07:32,860 Una puerta que lleva al mismo lugar... 906 01:07:33,060 --> 01:07:35,126 al que creo que fue Alice. 907 01:07:35,326 --> 01:07:39,194 - UN PINCEL - ALGO PARA QUEMAR 908 01:07:39,394 --> 01:07:40,714 Después de que Jessica se alejara, 909 01:07:41,100 --> 01:07:42,333 me consumí... 910 01:07:42,533 --> 01:07:45,070 por comprender lo que había visto. 911 01:07:45,270 --> 01:07:47,002 Se convirtió en el trabajo de mi vida. 912 01:07:47,810 --> 01:07:49,203 Mi obsesión. 913 01:07:50,641 --> 01:07:53,277 ¿Cree que Alice fue abducida por un espíritu? 914 01:07:53,477 --> 01:07:55,082 Cada cultura tiene un nombre para ello. 915 01:07:55,282 --> 01:07:57,413 Entidades que se atan a los jóvenes. 916 01:07:57,613 --> 01:07:59,448 Los españoles lo llaman "El Coco". 917 01:07:59,648 --> 01:08:02,155 Los trinitenses, el "Jumbie". 918 01:08:02,454 --> 01:08:05,091 Nosotros los llamamos "amigos imaginarios". 919 01:08:05,291 --> 01:08:07,631 ¿Está diciendo que Bing Bong es real? 920 01:08:07,930 --> 01:08:09,329 Sé que suena raro. 921 01:08:09,529 --> 01:08:12,203 La gente no cree en cosas de otro mundo. 922 01:08:13,561 --> 01:08:15,105 Hasta que deban hacerlo. 923 01:08:15,305 --> 01:08:19,105 Los niños, en cambio, todos tienen amigos imaginarios. 924 01:08:19,604 --> 01:08:21,941 La mayoría de ellos son benévolos. 925 01:08:22,273 --> 01:08:23,474 Incluso útiles. 926 01:08:23,674 --> 01:08:25,914 Proyecciones benignas, de una entidad... 927 01:08:26,413 --> 01:08:27,678 en el mundo de los espíritus. 928 01:08:27,878 --> 01:08:30,313 Y la conexión con el niño, casi siempre... 929 01:08:30,513 --> 01:08:32,814 se desvanece naturalmente con el tiempo. 930 01:08:33,014 --> 01:08:35,153 Pero a veces, cuando el niño se separa... 931 01:08:35,353 --> 01:08:36,826 de su amigo imaginario, 932 01:08:37,026 --> 01:08:39,698 de forma antinatural o repentina, 933 01:08:39,997 --> 01:08:42,197 el trauma puede provocar que la entidad... 934 01:08:42,397 --> 01:08:45,232 se apodere de la imaginación del niño. 935 01:08:45,531 --> 01:08:47,537 La amistad nunca es unidireccional. 936 01:08:48,334 --> 01:08:49,799 Los amigos imaginarios prosperan... 937 01:08:49,999 --> 01:08:52,841 de la creatividad e imaginación del niño. 938 01:08:53,041 --> 01:08:54,506 Alimenta su hambre. 939 01:08:55,005 --> 01:08:57,175 La creatividad de Jessica era especialmente... 940 01:08:57,375 --> 01:08:59,214 vibrante y poderosa. 941 01:08:59,513 --> 01:09:01,545 Cuando se cortó su conexión, 942 01:09:01,745 --> 01:09:04,047 el hambre de su amigo se volvió violenta. 943 01:09:06,949 --> 01:09:11,161 Entonces, ¿Bing Bong es malo y tiene a Alice? 944 01:09:11,460 --> 01:09:14,622 El amigo del que se separó Jessica... 945 01:09:14,822 --> 01:09:16,865 no desapareció sin más. 946 01:09:17,065 --> 01:09:19,430 Esperó en aquella casa. 947 01:09:19,630 --> 01:09:21,471 Y no se llama "Bing Bong". 948 01:09:22,267 --> 01:09:23,401 Se llama Chauncey. 949 01:09:24,906 --> 01:09:26,278 ¿Verdad que sí? 950 01:09:52,599 --> 01:09:55,733 Taylor, por favor, tienes que creerme. 951 01:09:55,933 --> 01:09:57,653 Lo que le pasó a Alice también me pasó a mí. 952 01:09:57,865 --> 01:10:00,170 En realidad, sé que sí. 953 01:10:05,040 --> 01:10:06,320 Mi padre no paraba de repetirlo. 954 01:10:06,511 --> 01:10:08,281 "CB, hablando con ese CB". 955 01:10:08,580 --> 01:10:09,781 Pensaba que estaba delirando. 956 01:10:09,981 --> 01:10:11,981 Despotricando de una radio que tenía yo de pequeña, 957 01:10:12,248 --> 01:10:14,922 pero decía el nombre de mi amigo. 958 01:10:15,122 --> 01:10:16,954 Seebee. 959 01:10:17,154 --> 01:10:20,024 Era mi forma infantil de decir el nombre completo de Chauncey. 960 01:10:21,164 --> 01:10:22,697 Ya saben, el nombre que le puse. 961 01:10:23,625 --> 01:10:25,097 Chauncey Bear - Oso Chauncey. 962 01:10:25,297 --> 01:10:27,600 Me contaste todo sobre CB. 963 01:10:27,999 --> 01:10:31,474 Y me enseñaste la lista que hicieron juntos. 964 01:10:31,773 --> 01:10:34,569 Pensaba que era inventada, hasta que te fuiste. 965 01:10:34,769 --> 01:10:36,275 Al "nunca jamás". 966 01:10:36,574 --> 01:10:38,313 Creo que la entidad... 967 01:10:38,513 --> 01:10:40,746 que proyectaba la imagen del osito de peluche, 968 01:10:41,045 --> 01:10:43,312 cuando se dio cuenta de que iba a perderte, 969 01:10:44,619 --> 01:10:47,751 intentó traerte de vuelta a su Reino, 970 01:10:48,050 --> 01:10:50,420 donde podría retenerte para siempre. 971 01:10:51,460 --> 01:10:52,701 ¿Cómo podrías olvidar todo eso? 972 01:10:53,459 --> 01:10:55,364 ¿Porque tenía cinco años? 973 01:10:55,564 --> 01:10:59,833 Porque, acababa de perder a mi madre de cáncer. 974 01:11:00,132 --> 01:11:04,100 Ahora esta cosa se llevó a Alice, porque yo lo abandoné a él. 975 01:11:04,300 --> 01:11:06,604 Entonces, ¿cómo volviste aquí desde ese lugar? 976 01:11:06,804 --> 01:11:08,580 ¡¿Cómo recuperamos a Alice?! 977 01:11:10,181 --> 01:11:13,052 Creo que, mi lista es la clave. 978 01:11:13,252 --> 01:11:14,717 Sólo puedo leer la mitad de eso. 979 01:11:15,888 --> 01:11:17,009 Esos están muy descoloridos. 980 01:11:19,914 --> 01:11:21,020 Son la misma. 981 01:11:30,450 --> 01:11:32,034 UN MECHÓN DE CABELLO 982 01:11:33,734 --> 01:11:35,854 En serio haremos una búsqueda del tesoro para niños... 983 01:11:35,901 --> 01:11:38,734 ¿para abrir una puerta a un mundo espiritual mágico? 984 01:11:38,934 --> 01:11:40,211 - Mi hermana ha desaparecido. - Taylor. 985 01:11:40,235 --> 01:11:43,246 No se trata de los objetos en sí, es una bendición. 986 01:11:43,545 --> 01:11:45,354 Se trata de lo lejos que estás dispuesta a llegar... 987 01:11:45,378 --> 01:11:46,976 para demostrar tu devoción. 988 01:11:47,275 --> 01:11:49,345 Un pincel, algo que quemar. 989 01:11:49,545 --> 01:11:50,713 De acuerdo. 990 01:11:50,913 --> 01:11:52,855 Había más cosas en la lista de Alice. 991 01:11:53,254 --> 01:11:54,016 En la parte trasera. 992 01:11:54,216 --> 01:11:57,662 Era algo que te enfade, 993 01:11:58,789 --> 01:11:59,961 que te haga llorar. 994 01:12:03,160 --> 01:12:05,272 Tengo la parte del enfado y la parte del llanto todo en uno. 995 01:12:05,296 --> 01:12:07,535 Los últimos puntos eran algo que te asuste, 996 01:12:07,735 --> 01:12:09,503 algo por lo que te meterás en problemas, 997 01:12:09,703 --> 01:12:11,367 y algo que te haga daño. 998 01:12:12,640 --> 01:12:14,305 ¿Quieres que le envíe un mensaje grosero? 999 01:12:15,137 --> 01:12:17,715 Tiene que doler. Que duela de verdad. 1000 01:12:18,413 --> 01:12:19,946 Te cortas el brazo. 1001 01:12:20,146 --> 01:12:24,181 El antiguo paciente de la doctora Soto, se cortó el pulgar. 1002 01:12:24,381 --> 01:12:26,987 Alice intentó empalarse con ese clavo oxidado. 1003 01:12:31,023 --> 01:12:33,560 Aquella noche, cuando te metiste... 1004 01:12:33,760 --> 01:12:35,730 me rogaste que fuera contigo, 1005 01:12:36,929 --> 01:12:39,134 y yo quería, ojalá lo hubiera hecho, 1006 01:12:39,334 --> 01:12:40,605 pero, tenía miedo. 1007 01:12:42,334 --> 01:12:43,439 Yo... 1008 01:12:43,639 --> 01:12:45,610 Siento mucho haberte dejado entrar sola. 1009 01:12:46,442 --> 01:12:47,911 Debí de haber sido más valiente. 1010 01:12:48,510 --> 01:12:49,575 Jessica... 1011 01:12:50,581 --> 01:12:52,882 ya te abrió la puerta una vez. 1012 01:12:54,452 --> 01:12:56,613 Segura que lo volverá a hacer. 1013 01:12:59,520 --> 01:13:01,187 Algo que duela. 1014 01:13:06,389 --> 01:13:09,603 Hay un botiquín en el pasillo. 1015 01:13:11,193 --> 01:13:13,469 Necesito que vayas a buscarlo. 1016 01:13:15,199 --> 01:13:16,209 Jess, ¡no! 1017 01:13:26,349 --> 01:13:27,920 Si nosotras... 1018 01:13:28,120 --> 01:13:30,190 cuando lleguemos a casa... 1019 01:13:30,489 --> 01:13:32,120 tendremos que pasar por esta puerta. 1020 01:13:35,653 --> 01:13:37,024 Quédate atrás. 1021 01:13:37,323 --> 01:13:40,128 Si pasa algo, tú tendrás que sacarnos. 1022 01:13:57,783 --> 01:14:00,415 Recuerda cómo te sentías cuando eras esa niña, 1023 01:14:00,615 --> 01:14:02,584 esa niña creativa. 1024 01:14:02,883 --> 01:14:05,258 Estabas sola y asustada... 1025 01:14:05,458 --> 01:14:07,950 y echando mucho de menos a tu madre, 1026 01:14:08,150 --> 01:14:09,688 y queriendo un nuevo amigo... 1027 01:14:09,888 --> 01:14:11,857 para amarte y protegerte. 1028 01:14:12,057 --> 01:14:13,960 Para alejarte de ese profundo dolor... 1029 01:14:14,259 --> 01:14:16,665 con el que tu padre no pudo ayudarte. 1030 01:14:16,865 --> 01:14:19,368 Para llevarte a un lugar mejor. 1031 01:14:31,314 --> 01:14:33,852 Yo... Yo... 1032 01:14:35,616 --> 01:14:37,650 No lo entiendo. 1033 01:14:37,850 --> 01:14:39,593 Hemos seguido todos los pasos. 1034 01:14:40,555 --> 01:14:42,227 No, tiene que funcionar. 1035 01:14:42,427 --> 01:14:44,427 ¡Pero recogimos toda esa mierda tonta! 1036 01:14:44,926 --> 01:14:46,427 Tal vez te haya faltado algo. 1037 01:14:46,990 --> 01:14:48,500 No, inténtalo de nuevo. 1038 01:14:48,700 --> 01:14:50,836 ¡Inténtalo de nuevo, Jess! Tienes que arreglar esto. 1039 01:14:55,636 --> 01:14:58,073 Yo tengo que arreglarlo. Yo sola. 1040 01:14:59,744 --> 01:15:02,949 ¿Por qué siempre tengo yo que arreglar tus errores? 1041 01:15:03,149 --> 01:15:03,709 Jess, estaba... 1042 01:15:03,909 --> 01:15:05,869 Tú eres la razón por la que Alice ha desaparecido. 1043 01:15:06,015 --> 01:15:07,419 Se suponía que tenías que vigilarla. 1044 01:15:07,619 --> 01:15:09,687 - Para, yo... - Es tu hermana. 1045 01:15:09,887 --> 01:15:13,722 Ella te necesitaba, pero tú estás tan centrada en ti misma, 1046 01:15:13,922 --> 01:15:15,920 que no te molestaste ni en darte cuenta. 1047 01:15:16,319 --> 01:15:17,931 Eres una egoísta, Taylor. 1048 01:15:18,561 --> 01:15:21,229 Igual que tu madre. 1049 01:15:28,340 --> 01:15:29,842 Algo que duela. 1050 01:15:31,607 --> 01:15:33,111 El ritual necesitaba dolor. 1051 01:15:33,410 --> 01:15:34,573 Dolor real. 1052 01:15:35,580 --> 01:15:37,514 Lastimarte la mano no fue suficiente. 1053 01:15:43,620 --> 01:15:45,221 Te dolió más a ti decirme eso. 1054 01:15:47,921 --> 01:15:49,624 Joder, eso ha sido brutal, Jess. 1055 01:16:03,676 --> 01:16:05,636 Taylor, ¡fuera! 1056 01:16:14,683 --> 01:16:15,887 ¿Taylor? 1057 01:16:21,821 --> 01:16:22,831 ¿Gloria? 1058 01:16:24,691 --> 01:16:25,800 ¿Hola? 1059 01:16:29,399 --> 01:16:33,335 ¿Estás bien? ¿Te encuentras bien? 1060 01:16:33,535 --> 01:16:34,537 Sí. 1061 01:16:41,105 --> 01:16:43,341 ¡Con una mierda! 1062 01:16:57,691 --> 01:16:59,172 ¿Así es como hemos llegado hasta aquí? 1063 01:17:03,534 --> 01:17:04,703 Tienes que ayudarme. 1064 01:17:04,903 --> 01:17:06,698 Es nuestra única salida. Las tijeras. 1065 01:17:08,539 --> 01:17:09,608 De acuerdo. 1066 01:17:11,606 --> 01:17:13,315 Taylor. 1067 01:17:13,515 --> 01:17:15,084 Tienes que salir ya, por favor. 1068 01:17:15,284 --> 01:17:17,050 No. Es mi hermana. 1069 01:17:17,549 --> 01:17:20,081 Es culpa mía que se haya ido. En eso sí tenías razón. 1070 01:17:20,281 --> 01:17:22,481 Entonces, podemos buscar juntas o la encontraré yo sola, 1071 01:17:22,756 --> 01:17:24,618 pero no volveré sin ella. 1072 01:17:26,386 --> 01:17:28,156 De acuerdo. 1073 01:17:28,356 --> 01:17:31,429 Bien, sólo quédate cerca, ¿de acuerdo? 1074 01:17:32,028 --> 01:17:33,498 - Está bien. - Todos estos años, 1075 01:17:33,897 --> 01:17:36,034 todo el mundo decía... 1076 01:17:36,234 --> 01:17:38,966 que mis libros eran divagaciones sin sentido... 1077 01:17:39,166 --> 01:17:41,310 de una vieja loca, 1078 01:17:41,609 --> 01:17:44,110 pero ahora, ahora lo sé con certeza. 1079 01:17:46,442 --> 01:17:48,844 ¡Es increíble! 1080 01:17:49,044 --> 01:17:50,849 Un Reino de nuestra imaginación, 1081 01:17:51,049 --> 01:17:54,153 ¡que puede ser lo que queramos que sea! 1082 01:17:55,524 --> 01:17:57,355 Me alegro mucho por usted. De verdad. 1083 01:17:58,724 --> 01:17:59,792 ¿Jess? 1084 01:18:05,157 --> 01:18:06,167 ¿Jess? 1085 01:18:49,476 --> 01:18:50,638 ¿Quién es esa? 1086 01:18:51,806 --> 01:18:52,882 Es... 1087 01:18:54,182 --> 01:18:55,550 yo. 1088 01:18:59,452 --> 01:19:00,516 ¡Jess! 1089 01:19:03,653 --> 01:19:04,655 ¿Papi? 1090 01:19:11,697 --> 01:19:13,564 ¡No puedes tenerla! 1091 01:19:19,307 --> 01:19:20,309 No. 1092 01:20:02,151 --> 01:20:04,386 ¡Lamento que no hayamos podido terminar nuestro juego! 1093 01:20:04,586 --> 01:20:06,585 Está bien. 1094 01:20:06,884 --> 01:20:08,124 ¡Está bien! 1095 01:20:08,885 --> 01:20:10,092 ¡Está bien! 1096 01:20:18,725 --> 01:20:21,395 Lo entregó todo para salvarme. 1097 01:20:21,595 --> 01:20:23,839 Miró en sus ojos, en su alma, 1098 01:20:24,538 --> 01:20:26,741 y vio las imaginaciones combinadas... 1099 01:20:26,941 --> 01:20:28,906 de millones de niños. 1100 01:20:29,106 --> 01:20:30,578 Él no fue lo suficientemente fuerte. 1101 01:20:30,778 --> 01:20:32,343 Y le destruyó. 1102 01:20:32,543 --> 01:20:35,052 Le provocó una ruptura cognitiva con la realidad. 1103 01:20:35,948 --> 01:20:37,713 Entró para rescatarme. 1104 01:20:38,888 --> 01:20:41,321 Se enfrentó a esa cosa y sacrificó su cordura. 1105 01:20:44,985 --> 01:20:47,125 ¿Adónde se fue Gloria? 1106 01:20:50,030 --> 01:20:51,064 ¡¿Qué está haciendo?! 1107 01:20:52,359 --> 01:20:53,928 No. ¡Dios mío! 1108 01:20:54,402 --> 01:20:55,404 No. 1109 01:20:58,101 --> 01:20:59,101 Nos ha atrapado. 1110 01:20:59,172 --> 01:21:01,675 Tu padre nunca debió de haberte dejado marchar. 1111 01:21:02,174 --> 01:21:03,578 Está bien, está bien. 1112 01:21:03,778 --> 01:21:04,548 La entidad, 1113 01:21:04,748 --> 01:21:06,713 me ha estado diciendo que haga esto. 1114 01:21:06,913 --> 01:21:09,642 Nos quiere aquí. A todas nosotras. 1115 01:21:09,842 --> 01:21:11,488 Te vi meterte hace tantos años atrás... 1116 01:21:11,688 --> 01:21:15,293 mientras yo me quedé atrás, sola, 1117 01:21:15,592 --> 01:21:16,720 abandonada por ti, 1118 01:21:17,417 --> 01:21:18,762 abandonada por él. 1119 01:21:19,261 --> 01:21:22,731 Y ahora, ninguna de nosotras se quedará sola. 1120 01:21:22,931 --> 01:21:25,461 Esto es lo que me prometió la entidad. 1121 01:21:25,760 --> 01:21:28,064 Un lugar donde dejas atrás el dolor, 1122 01:21:28,264 --> 01:21:29,464 y donde dejas... 1123 01:21:29,664 --> 01:21:31,640 donde dejas atrás al sufrimiento, 1124 01:21:31,939 --> 01:21:33,368 y es un lugar de alegría, 1125 01:21:33,568 --> 01:21:35,772 de posibilidades infinitas. 1126 01:21:35,972 --> 01:21:40,113 Jessica, no has vuelto a tu antigua casa por accidente. 1127 01:21:40,313 --> 01:21:44,278 En el fondo, le echabas de menos, ¿verdad? 1128 01:21:49,726 --> 01:21:51,794 - Eso era... - Un Maltipoo. 1129 01:21:51,994 --> 01:21:53,424 - Como quería Alice. - ¿Ven? 1130 01:21:53,723 --> 01:21:58,027 Ven, la imaginación de Alice está por todas partes. 1131 01:21:58,227 --> 01:21:59,265 Piénsenlo. 1132 01:21:59,564 --> 01:22:02,270 Todas las formas en que los niños juegan y sueñan... 1133 01:22:02,470 --> 01:22:04,569 cobran vida. 1134 01:22:04,769 --> 01:22:06,509 Aquí podemos ser jóvenes. 1135 01:22:06,709 --> 01:22:09,280 Podemos crear cualquier cosa. 1136 01:22:09,480 --> 01:22:10,942 Ser cualquier cosa. 1137 01:22:11,142 --> 01:22:12,977 ¡Aquí seremos felices! 1138 01:22:13,177 --> 01:22:15,578 Todas nosotras. ¡Para siempre! 1139 01:22:16,745 --> 01:22:18,851 - ¡No! - ¡Gloria! 1140 01:22:25,321 --> 01:22:26,329 ¡Gloria! 1141 01:22:36,807 --> 01:22:37,869 Tenemos que irnos. 1142 01:22:38,069 --> 01:22:39,274 Tenemos que encontrar a Alice. 1143 01:22:47,517 --> 01:22:49,580 No creo que las tijeras vayan a detener a esa cosa. 1144 01:22:49,780 --> 01:22:52,088 No es sólo una cosa. Es Chauncey. 1145 01:22:52,288 --> 01:22:54,120 Y nos matará a todas para que Alice siga aquí. 1146 01:22:55,888 --> 01:22:56,888 ¿Alice? 1147 01:22:57,054 --> 01:22:58,056 ¡Taylor! 1148 01:22:59,386 --> 01:23:00,396 ¿Alice? 1149 01:23:01,861 --> 01:23:03,025 ¡Espera! 1150 01:23:04,666 --> 01:23:06,164 ¡Salte! 1151 01:23:31,219 --> 01:23:32,229 De acuerdo. 1152 01:23:37,162 --> 01:23:38,436 ¡Alice! 1153 01:23:40,469 --> 01:23:41,471 Alice. 1154 01:23:45,909 --> 01:23:47,675 Tenemos que irnos. Ahora mismo. 1155 01:23:50,906 --> 01:23:51,541 Tú no eres ella. 1156 01:23:51,741 --> 01:23:53,416 Llevo aquí demasiado tiempo. 1157 01:23:57,884 --> 01:24:01,359 ♪ Chauncey vendrá por ti... 1158 01:24:11,464 --> 01:24:12,471 Vamos. Vamos. 1159 01:25:32,283 --> 01:25:34,344 Nunca jamás. Nunca jamás. Nunca jamás. 1160 01:25:36,481 --> 01:25:37,888 Nunca jamás. 1161 01:25:43,754 --> 01:25:46,264 - ¿Estás bien? - Creo que sí. 1162 01:25:46,563 --> 01:25:49,403 Permaneceremos juntas, a menos que te diga que te vayas. 1163 01:25:50,564 --> 01:25:52,835 - Prométemelo. - Te lo prometo. 1164 01:26:03,573 --> 01:26:05,382 Por aquí. 1165 01:26:10,786 --> 01:26:13,250 Ese es el número de nuestro antiguo apartamento en la ciudad. 1166 01:26:26,966 --> 01:26:29,433 Este es el aspecto que tenía hace años. 1167 01:26:29,633 --> 01:26:31,036 Antes de yo mudarme. 1168 01:26:33,639 --> 01:26:35,239 Voy a revisar en su habitación. 1169 01:27:05,703 --> 01:27:07,575 ¡Alice! Oye... 1170 01:27:07,775 --> 01:27:09,675 Cariño, es hora de irse. ¿De acuerdo? 1171 01:27:09,875 --> 01:27:12,513 Pero, aquí tengo todo lo que quiero. 1172 01:27:12,713 --> 01:27:15,256 Tengo mi nueva habitación en mi antiguo apartamento, 1173 01:27:16,153 --> 01:27:18,451 muchos regalos, 1174 01:27:18,750 --> 01:27:20,320 ¡y un perrito! 1175 01:27:20,520 --> 01:27:22,522 Y ahora están todas aquí. 1176 01:27:22,821 --> 01:27:25,361 Mi hermana y mis dos madres. 1177 01:27:31,696 --> 01:27:32,696 Mantente alejada de ella. 1178 01:27:32,999 --> 01:27:34,873 No tienes por qué sentirte amenazada. 1179 01:27:35,073 --> 01:27:36,073 Pueden quedarse todas. 1180 01:27:36,570 --> 01:27:37,570 ¿Alice? 1181 01:27:37,740 --> 01:27:40,809 Cariño, ella no es real, ¿de acuerdo? Es imaginaria. 1182 01:27:41,308 --> 01:27:44,843 Pero debes respetar los sentimientos de Alice, Jessica. 1183 01:27:45,043 --> 01:27:47,203 Yo puedo ayudarte a convertirte en la madre perfecta... 1184 01:27:47,451 --> 01:27:50,419 para estas dos niñas perfectas. 1185 01:27:50,619 --> 01:27:52,918 Alice, Taylor, es hora de irse. 1186 01:27:53,217 --> 01:27:55,522 ¿Cómo? La puerta azul está cerrada. 1187 01:27:55,722 --> 01:27:56,827 No se resistan. 1188 01:27:57,027 --> 01:27:58,257 Quédense. 1189 01:28:09,768 --> 01:28:10,768 ¡Oye! 1190 01:28:10,835 --> 01:28:12,370 ¡Los estás rompiendo! 1191 01:28:14,215 --> 01:28:16,517 Te dije que ella intentaría estropearlo. 1192 01:28:17,778 --> 01:28:19,015 Jess, ¿qué estás haciendo? 1193 01:28:20,582 --> 01:28:23,257 Aquí la imaginación tiene poder. 1194 01:28:23,756 --> 01:28:26,486 Pero podemos utilizarla para crear algo nuevo. 1195 01:28:28,556 --> 01:28:30,063 A veces creamos... 1196 01:28:30,263 --> 01:28:32,192 destrozando las cosas. 1197 01:28:34,168 --> 01:28:35,366 No le hagas caso, cariño. 1198 01:28:35,665 --> 01:28:37,531 Ella se está portando mal. 1199 01:28:37,731 --> 01:28:39,141 Nos encantan esos libros. 1200 01:28:39,440 --> 01:28:41,700 Nunca deberías tener que despedirte... 1201 01:28:41,900 --> 01:28:42,900 de las cosas que amas. 1202 01:28:43,043 --> 01:28:44,138 Vamos, Alice. 1203 01:28:44,944 --> 01:28:46,405 Es divertido. 1204 01:28:46,804 --> 01:28:47,847 ¿Lo ves? 1205 01:28:55,417 --> 01:28:57,284 ¿Alice? ¿Cariño? 1206 01:29:00,996 --> 01:29:02,059 Funciona. 1207 01:29:27,016 --> 01:29:29,418 ¿Por qué querrías dejar a tu madre? 1208 01:29:29,618 --> 01:29:30,988 Estoy lista para volver a casa. 1209 01:29:33,523 --> 01:29:34,761 Alice, es hora. 1210 01:29:38,232 --> 01:29:40,333 De acuerdo, vámonos de aquí. 1211 01:29:40,632 --> 01:29:41,363 No pueden tenerla. 1212 01:29:41,563 --> 01:29:42,837 Es mía. 1213 01:30:05,821 --> 01:30:07,591 ¡Váyanse! Iré detrás de ustedes. 1214 01:30:07,791 --> 01:30:09,311 Esto es una locura. No podemos dejarte. 1215 01:30:09,497 --> 01:30:12,128 Nunca dejará de venir tras Alice. ¡Váyanse! 1216 01:30:14,528 --> 01:30:15,538 Vamos. 1217 01:30:18,106 --> 01:30:19,367 De acuerdo. Corre. 1218 01:30:19,567 --> 01:30:20,567 ¡No! 1219 01:30:20,671 --> 01:30:22,705 Alice se ha ido. 1220 01:30:22,905 --> 01:30:24,710 Se acabó. 1221 01:30:44,099 --> 01:30:47,526 No puedes tenerla. 1222 01:31:52,223 --> 01:31:53,869 Por favor, por favor, por favor. 1223 01:31:54,069 --> 01:31:55,802 Por favor, por favor. No... 1224 01:31:57,196 --> 01:31:58,567 No. 1225 01:31:59,507 --> 01:32:00,574 Jess, ¡vamos! 1226 01:32:03,439 --> 01:32:04,441 ¡Vamos! 1227 01:32:25,125 --> 01:32:26,125 Vamos, Jessica. 1228 01:32:26,199 --> 01:32:27,199 Ya voy. 1229 01:32:27,269 --> 01:32:29,771 Vamos. Vamos. Vamos. 1230 01:32:42,984 --> 01:32:45,245 "Ése fue el final de la vieja historia... 1231 01:32:45,445 --> 01:32:47,690 "y el comienzo de una nueva. 1232 01:32:47,890 --> 01:32:52,425 "¿Y qué ocurre, cuando una araña atrapa por fin a un milpiés? 1233 01:32:52,824 --> 01:32:54,531 "Puede que no sea lo que piensas. 1234 01:32:54,731 --> 01:32:58,057 "Simón llevaba tanto tiempo persiguiendo a Molly... 1235 01:32:58,257 --> 01:32:59,594 "que se había hecho viejo. 1236 01:33:00,737 --> 01:33:03,630 "No le quedaba aliento en los pulmones, para hablar. 1237 01:33:05,232 --> 01:33:07,134 "Así que, en vez de eso, la envolvió... 1238 01:33:07,334 --> 01:33:09,774 "en sus ocho brazos y la abrazó. 1239 01:33:09,974 --> 01:33:11,847 "Que es la forma de una araña para decir, 1240 01:33:13,308 --> 01:33:15,479 "'te he querido siempre'". 1241 01:33:23,757 --> 01:33:25,527 Sé lo que hiciste por mí, papá. 1242 01:33:26,993 --> 01:33:29,162 Qué duro debió de haber sido todos estos años. 1243 01:33:31,660 --> 01:33:33,761 Siento que hayas pasado por eso solo. 1244 01:33:35,067 --> 01:33:38,069 En realidad nunca te di las gracias, Jess. 1245 01:33:38,368 --> 01:33:39,770 Sé que puedo ser difícil de tratar. 1246 01:33:41,675 --> 01:33:43,548 Pero nunca te rendiste conmigo. 1247 01:33:43,847 --> 01:33:46,213 Y me demostraste que no necesitaba a Chauncey. 1248 01:33:47,175 --> 01:33:48,677 Soy fuerte por mí misma. 1249 01:33:49,318 --> 01:33:50,320 Gracias... 1250 01:33:51,781 --> 01:33:52,813 Mamá. 1251 01:34:09,602 --> 01:34:10,632 Sigo en este lugar. 1252 01:34:19,312 --> 01:34:22,052 Dijiste que nunca le dejarías. 1253 01:34:37,502 --> 01:34:38,728 Mentiste. 1254 01:34:40,035 --> 01:34:42,567 ¿De verdad creías que te dejaría ir...? 1255 01:34:46,572 --> 01:34:47,945 ¿Otra vez? 1256 01:34:52,945 --> 01:34:55,048 Alice sólo era el cebo. 1257 01:34:55,248 --> 01:34:57,317 Por eso te esperó. 1258 01:34:58,917 --> 01:35:00,982 Tu imaginación... 1259 01:35:01,182 --> 01:35:02,853 era demasiado fuerte. 1260 01:35:04,328 --> 01:35:05,754 Lo alimentó a él. 1261 01:35:07,763 --> 01:35:11,034 Y ahora nunca te irás. 1262 01:35:12,426 --> 01:35:13,866 Si lo haces... 1263 01:35:14,066 --> 01:35:15,897 él volverá por Taylor, 1264 01:35:16,097 --> 01:35:17,604 por Alice. 1265 01:35:17,804 --> 01:35:19,408 Si las quieres, 1266 01:35:19,907 --> 01:35:21,804 así es como las salvarás. 1267 01:35:22,644 --> 01:35:24,311 Aquí podrías ser feliz. 1268 01:35:29,978 --> 01:35:30,988 De acuerdo. 1269 01:35:31,650 --> 01:35:32,652 Está bien. 1270 01:35:34,083 --> 01:35:35,626 Me quedaré. 1271 01:35:35,826 --> 01:35:38,227 Sólo déjales en paz. 1272 01:35:39,155 --> 01:35:40,493 Déjales vivir. 1273 01:35:42,130 --> 01:35:43,627 Por fin eres mía. 1274 01:35:44,730 --> 01:35:46,431 Nunca jamás te irás. 1275 01:35:49,298 --> 01:35:50,619 Se acabó tú nunca jamás, imbécil. 1276 01:35:51,671 --> 01:35:52,675 Vámonos. 1277 01:36:05,648 --> 01:36:07,324 Vamos. De acuerdo, vamos. 1278 01:36:15,225 --> 01:36:17,364 ¡Vamos! Vamos, vamos, vamos. 1279 01:36:17,564 --> 01:36:18,730 ¡Jess! 1280 01:36:19,129 --> 01:36:20,636 Por favor, no te vayas. 1281 01:36:29,412 --> 01:36:30,414 ¡Date prisa! 1282 01:36:31,649 --> 01:36:33,119 De acuerdo. Vamos. 1283 01:36:35,950 --> 01:36:37,422 - Tenemos que irnos. - ¡No, no! 1284 01:36:37,721 --> 01:36:38,816 No será suficiente. 1285 01:36:43,123 --> 01:36:44,130 Ayúdenme. 1286 01:36:47,063 --> 01:36:48,726 - Pinten más rápido. - De acuerdo. 1287 01:36:50,460 --> 01:36:51,466 Cubran los bordes. 1288 01:36:58,708 --> 01:36:59,804 ¡Jess! 1289 01:37:00,004 --> 01:37:01,515 ¡No! ¡No! 1290 01:37:01,814 --> 01:37:03,046 - Jess, ¡vamos! - ¡Vamos! 1291 01:37:08,080 --> 01:37:09,088 No. 1292 01:37:12,747 --> 01:37:14,253 - Vamos. - ¡Vamos! 1293 01:37:14,453 --> 01:37:16,413 - ¡Alice, hazte para atrás! - ¡Vamos, Jess! Vamos. 1294 01:37:26,231 --> 01:37:27,468 ¡No le mires a los ojos! 1295 01:37:30,433 --> 01:37:31,902 Jess, por favor, ¡no mires! 1296 01:37:39,343 --> 01:37:40,549 Magia de fuego. 1297 01:37:44,023 --> 01:37:45,521 ¿Alice todavía... 1298 01:37:46,282 --> 01:37:47,824 es mi amiga? 1299 01:37:48,223 --> 01:37:50,527 Tú nunca fuiste mi amigo. 1300 01:37:51,860 --> 01:37:54,496 Nunca jamás. 1301 01:38:00,668 --> 01:38:01,670 ¡Dios mío! 1302 01:38:08,205 --> 01:38:09,215 ¡Vamos! 1303 01:38:19,420 --> 01:38:21,350 ¡Vamos! 1304 01:38:23,864 --> 01:38:25,026 ¿Se encuentran bien? 1305 01:38:25,226 --> 01:38:26,906 - ¡La casa! Tenemos que detenerlo... - ¡No! 1306 01:38:29,359 --> 01:38:30,536 Deja que arda. 1307 01:39:28,661 --> 01:39:30,120 Yo también lo veo. 1308 01:39:31,829 --> 01:39:32,991 Ahí estás. 1309 01:39:33,664 --> 01:39:34,664 Oye. 1310 01:39:34,734 --> 01:39:36,264 ¡Rufus se ha escapado por su cuenta! 1311 01:39:36,464 --> 01:39:38,384 Claro que sí, cariño. Vamos, vayamos a sentarnos. 1312 01:39:39,772 --> 01:39:41,441 ¿Probamos en el siguiente Hotel? 1313 01:39:41,840 --> 01:39:43,003 - ¡Buena idea! - ¡Buena idea! 1314 01:39:43,203 --> 01:39:44,475 De acuerdo. Vámonos. 1315 01:39:46,773 --> 01:39:50,115 ¿Podemos comer pronto? Rufus tiene hambre. 1316 01:39:50,315 --> 01:39:52,913 Los amigos imaginarios no tienen hambre, cariño. 1317 01:39:53,113 --> 01:39:55,486 Pero él no es imaginario. 1318 01:39:55,686 --> 01:39:57,122 De acuerdo. Muy bien. 1319 01:40:03,085 --> 01:40:11,085 Imaginary (2024) Una traducción de TaMaBin 1320 01:43:15,257 --> 01:43:17,958 ♪ Chauncey, Chauncey 1321 01:43:18,158 --> 01:43:19,927 ♪ Mi amigo eres 1322 01:43:20,127 --> 01:43:21,823 ♪ Es el tipo de oso... 1323 01:43:22,023 --> 01:43:26,168 ♪ Que realmente le importa y te ayuda a sentirte bien 1324 01:43:26,467 --> 01:43:31,107 ♪ Chauncey, Chauncey mi amigo eres 1325 01:43:31,307 --> 01:43:34,677 ♪ Está a tu lado Y sonriendo ampliamente 1326 01:43:34,877 --> 01:43:39,472 ♪ Ahora, es el momento... 1327 01:43:39,672 --> 01:43:47,672 ♪ De jugar... 1328 01:43:51,590 --> 01:43:59,590 ♪ Chauncey, Chauncey...