1
00:01:33,950 --> 00:01:36,094
¡Lamento que no hayamos podido
terminar nuestro juego!
2
00:01:42,340 --> 00:01:44,309
¡Está bien!
3
00:01:44,608 --> 00:01:46,504
Está bien.
4
00:01:46,704 --> 00:01:47,739
¡Está bien!
5
00:02:12,907 --> 00:02:15,908
Tu amigo no va a volver nunca.
6
00:02:49,502 --> 00:02:50,609
Por favor, despierta.
7
00:03:06,553 --> 00:03:08,694
¿Jess? ¿Estás bien?
8
00:03:11,464 --> 00:03:12,867
¿La araña?
9
00:03:16,500 --> 00:03:18,000
¿Llamamos a un exterminador?
10
00:03:20,313 --> 00:03:21,894
¡Cállate!
11
00:03:23,539 --> 00:03:25,374
Lo que necesito es
a un nuevo terapeuta.
12
00:03:25,574 --> 00:03:27,481
Sí. Otro.
13
00:03:30,618 --> 00:03:33,614
Creí que ya se habían detenido.
¿Sabes?
14
00:03:33,814 --> 00:03:35,184
Empezaba a sentirme más ligera.
15
00:03:35,384 --> 00:03:36,620
Terminé el libro.
16
00:03:36,919 --> 00:03:39,284
Mira, es este apartamento.
17
00:03:39,484 --> 00:03:40,691
La mudanza.
18
00:03:41,190 --> 00:03:44,361
Todo el asunto con mi ex.
Es demasiado estrés.
19
00:03:45,764 --> 00:03:49,138
Oye, aquí no tenemos
mucho que nos ate.
20
00:03:49,338 --> 00:03:51,469
Sólo vámonos. ¿Qué es
un par de días antes?
21
00:03:51,669 --> 00:03:54,108
La casa no está lista, cariño.
22
00:03:54,308 --> 00:03:55,874
Ni siquiera han
terminado de pintar.
23
00:03:56,074 --> 00:03:57,277
¿A quién le importa?
24
00:03:57,676 --> 00:03:59,312
Puedo apartar a las niñas
del camino.
25
00:03:59,512 --> 00:04:01,547
Las cosas de mi padre
están por todas partes.
26
00:04:01,747 --> 00:04:03,622
No hay almacén en la
residencia de vida asistida.
27
00:04:03,646 --> 00:04:05,006
Aún tendremos que
ocuparnos de eso.
28
00:04:05,152 --> 00:04:07,789
Vamos. Es tu lugar feliz.
29
00:04:10,091 --> 00:04:12,187
No es la peor idea.
30
00:04:25,000 --> 00:04:27,467
♪ Tu tipo de amor, cariño
31
00:04:29,606 --> 00:04:31,142
♪ Es el amor para mí
32
00:04:33,874 --> 00:04:35,712
♪ En tus brazos, cariño
33
00:04:36,811 --> 00:04:39,484
¡Mira a mamá!
34
00:04:39,684 --> 00:04:40,987
Levántalo, cariño.
35
00:04:42,048 --> 00:04:43,522
♪ Tu tipo de amor
36
00:04:44,021 --> 00:04:45,820
Dame un beso.
Dame un beso.
37
00:04:46,522 --> 00:04:48,557
♪ Ay, nena
38
00:04:49,292 --> 00:04:49,992
Revienta las burbujas, nena.
39
00:04:50,192 --> 00:04:53,234
♪ Es el amor para mí, si
40
00:04:56,263 --> 00:04:58,102
Vamos.
Vamos.
41
00:04:58,531 --> 00:04:59,035
¿Estamos bien?
42
00:04:59,235 --> 00:05:01,070
♪ Toda mi vida
43
00:05:02,912 --> 00:05:04,890
♪ Tú perteneces
44
00:05:07,113 --> 00:05:08,945
♪ Y nadie...
45
00:05:11,014 --> 00:05:13,079
Oye, te veo.
¿Qué estás?...
46
00:05:14,850 --> 00:05:15,559
¡Hola!
47
00:05:15,759 --> 00:05:19,531
♪ Tu tipo de amor
48
00:05:20,430 --> 00:05:21,897
♪ Dame tu amor
49
00:05:22,097 --> 00:05:24,100
♪ Tu amor para mí
50
00:05:24,399 --> 00:05:26,327
♪ En tus brazos, cariño
51
00:05:34,010 --> 00:05:36,347
Es tan grande.
52
00:05:36,746 --> 00:05:39,113
Puede que ahora papá me
deje tener a mi Maltipoo.
53
00:05:39,313 --> 00:05:40,474
Qué bien por ti.
54
00:06:29,726 --> 00:06:31,568
¿Los has dibujado todos?
55
00:06:34,532 --> 00:06:36,098
Segura que sí.
56
00:06:36,298 --> 00:06:39,107
¿No te metiste en problemas
por hacer arte en la pared?
57
00:06:39,307 --> 00:06:41,806
Supongo que no,
si seguía haciéndolo.
58
00:06:42,006 --> 00:06:45,306
Mi abuela, con la que me mudé
tras la muerte de mi madre,
59
00:06:46,576 --> 00:06:47,746
solía decir siempre...
60
00:06:47,946 --> 00:06:50,685
que convertía cada pared
de su casa, en un lienzo.
61
00:06:51,516 --> 00:06:53,153
Eso debió empezar aquí.
62
00:06:53,353 --> 00:06:55,185
Tu abuela sonaba amable.
63
00:06:55,926 --> 00:06:57,528
Mi madre también lo es...
64
00:06:58,292 --> 00:06:59,827
cuando no está enferma.
65
00:07:07,129 --> 00:07:09,199
Lamento que aún no hayan
terminado de pintar.
66
00:07:10,771 --> 00:07:14,175
Quería que esta casa
fuera un lienzo en blanco...
67
00:07:14,375 --> 00:07:16,214
para ti y tu hermana
cuando nos mudáramos.
68
00:07:19,446 --> 00:07:21,281
Me gustan los dibujos.
69
00:07:21,481 --> 00:07:23,088
Entonces, deberías agregar.
70
00:07:23,387 --> 00:07:25,124
¿Quieres que ésta sea
tu habitación, Ali-Cat?
71
00:07:25,148 --> 00:07:26,815
Lo siento, pero ya
se lo prometí a Alice.
72
00:07:27,015 --> 00:07:28,524
Yo la ayudaría a elegir
dormitorio.
73
00:07:28,823 --> 00:07:32,021
Estoy pensando en la grande,
al final del pasillo.
74
00:07:32,221 --> 00:07:34,342
Sin las espeluznantes paredes
de libros para colorear.
75
00:07:36,928 --> 00:07:38,532
Y vaya movimiento
genial de madrastra.
76
00:07:38,732 --> 00:07:41,462
Pero lo de "Ali-Cat",
eso es cosa nuestra.
77
00:07:49,105 --> 00:07:52,510
No, no, está bien.
¿Sabes?
78
00:07:52,710 --> 00:07:54,347
"Eso es cosa nuestra".
79
00:07:54,547 --> 00:07:56,188
Taylor me hace pasar un mal rato,
80
00:07:56,487 --> 00:07:58,418
y finjo que no me destroza el alma.
81
00:08:05,360 --> 00:08:06,561
Gracias.
82
00:08:09,290 --> 00:08:11,592
¿Dónde has encontrado eso?
83
00:08:11,797 --> 00:08:13,463
En una de las cajas de mi padre.
84
00:08:15,305 --> 00:08:16,740
¿Qué se siente al
estar de vuelta?
85
00:08:20,103 --> 00:08:22,047
Bien.
86
00:08:22,247 --> 00:08:23,844
Sé que fui feliz aquí.
87
00:08:24,343 --> 00:08:26,516
Tengo un vídeo que lo demuestra.
88
00:08:26,716 --> 00:08:29,751
Pero los recuerdos reales
son muy borrosos.
89
00:08:30,550 --> 00:08:32,422
Sólo tenías cinco años
cuando te fuiste.
90
00:08:32,622 --> 00:08:34,252
Yo no recuerdo nada de esa edad.
91
00:08:36,350 --> 00:08:37,631
De verdad, sólo quiero
que esto sea genial...
92
00:08:37,655 --> 00:08:40,158
para las niñas, ¿sabes?
93
00:08:41,122 --> 00:08:42,392
No quiero fastidiarlo.
94
00:08:43,466 --> 00:08:45,203
Quiero que sepan que las quiero.
95
00:08:45,702 --> 00:08:47,996
Bueno, lo que pasa
con los niños es que...
96
00:08:48,196 --> 00:08:49,866
es que sólo repartes amor,
97
00:08:50,066 --> 00:08:52,636
y confías en que
ellos lo sientan.
98
00:08:53,674 --> 00:08:55,514
Aunque normalmente te
den pura mierda a cambio.
99
00:08:56,675 --> 00:08:58,782
Eso suena fatal.
100
00:09:00,044 --> 00:09:01,677
Sí, bueno, es lo que hay.
101
00:09:03,618 --> 00:09:04,954
Recuperarás el amor.
102
00:09:05,984 --> 00:09:07,419
Sólo que no como esperabas.
103
00:09:26,008 --> 00:09:28,488
No puedo creer que consigas
dibujar y hacer cosas divertidas...
104
00:09:28,678 --> 00:09:30,112
aunque seas una adulta.
105
00:09:32,074 --> 00:09:33,676
Yo tampoco.
106
00:09:37,454 --> 00:09:39,457
Simón me da un poco de miedo.
107
00:09:39,657 --> 00:09:41,325
- ¿Sí?
- Es asqueroso.
108
00:09:41,525 --> 00:09:44,297
Deberías matarle.
109
00:09:44,497 --> 00:09:47,533
Los personajes que hacen
cosas malas no son todos malos.
110
00:09:47,932 --> 00:09:51,535
Simón la Araña ayuda a Molly
a ser mejor milpiés.
111
00:09:51,735 --> 00:09:53,997
Te han dado muchos premios.
112
00:09:54,496 --> 00:09:55,503
Sí...
113
00:09:56,468 --> 00:10:00,170
Desgraciadamente, eso
no ayuda con los plazos...
114
00:10:00,370 --> 00:10:02,638
o cuando no se te
ocurre qué dibujar.
115
00:10:05,779 --> 00:10:07,945
Tal vez necesites un descanso.
116
00:10:08,145 --> 00:10:09,447
Podríamos jugar a un juego.
117
00:10:13,115 --> 00:10:14,686
Claro que podemos.
118
00:10:14,985 --> 00:10:16,357
¡16, 17,
119
00:10:16,557 --> 00:10:18,926
18, 19, 20!
120
00:10:19,525 --> 00:10:21,859
Preparada o no, ¡allá voy!
121
00:10:29,070 --> 00:10:30,871
- Hola, Colin.
- ¡Jess! ¿Cómo va todo?
122
00:10:31,170 --> 00:10:32,301
Bien, bien, instalándome.
123
00:10:32,501 --> 00:10:34,140
- ¿Recibiré algo pronto?
- Sí.
124
00:10:34,439 --> 00:10:37,014
Sí, aún tendrás las
cubiertas para el viernes.
125
00:11:13,819 --> 00:11:16,681
¿Por qué usas esa voz tan rara?
126
00:11:59,824 --> 00:12:01,434
¿Hola?
127
00:12:53,314 --> 00:12:55,715
¿Quién te ha dejado
solo aquí abajo?
128
00:13:00,794 --> 00:13:03,591
Jessica puede ser
olvidadiza a veces.
129
00:13:05,025 --> 00:13:06,395
¿Tienes nombre?
130
00:13:09,800 --> 00:13:12,105
¿Chauncey? Me gusta.
131
00:13:34,154 --> 00:13:36,164
Ahí está, Chauncey.
132
00:13:36,463 --> 00:13:37,659
Ahora estás a salvo.
133
00:13:39,962 --> 00:13:41,531
Yo también tengo hambre.
134
00:14:08,296 --> 00:14:09,298
Mierda.
135
00:14:11,398 --> 00:14:12,400
¿Alice?
136
00:14:14,901 --> 00:14:17,666
¿Alice? ¿Es mi turno de buscar?
137
00:14:18,899 --> 00:14:20,907
¿Alice?
138
00:14:22,836 --> 00:14:25,547
Oye, cariño. Lo siento mucho,
recibí una llamada de trabajo.
139
00:14:25,846 --> 00:14:26,613
Aún podemos jugar, si tú...
140
00:14:26,813 --> 00:14:28,653
Ya he encontrado a alguien
más con quien jugar.
141
00:14:31,212 --> 00:14:32,747
De acuerdo, bueno, ¿quizás más tarde?
142
00:14:38,722 --> 00:14:41,255
♪ Lo intenté, sí lo intenté
143
00:14:41,554 --> 00:14:43,958
♪ Olvidar esa vieja vida
144
00:14:44,929 --> 00:14:49,199
♪ Porque eres todo
lo que llevo, lo sé
145
00:14:51,569 --> 00:14:55,208
♪ Yo seré quien te sostenga
para siempre tu vida
146
00:14:55,408 --> 00:14:58,679
♪ Seré una voz y un fuego
en el calor de la noche
147
00:14:59,846 --> 00:15:04,078
♪ De las cenizas
nos encontraremos
148
00:15:04,278 --> 00:15:06,786
♪ Ardiendo...
149
00:15:30,203 --> 00:15:31,211
¿Estás bien?
150
00:15:33,615 --> 00:15:35,113
Sí.
151
00:15:35,313 --> 00:15:38,145
Sí, sólo era una señora extraña
mirando hacia mi ventana.
152
00:15:38,544 --> 00:15:40,118
¿La vieja Patterson?
153
00:15:40,817 --> 00:15:42,516
Vive aquí desde siempre.
154
00:15:42,716 --> 00:15:45,619
Creo que intentó comprar tu casa.
155
00:15:45,819 --> 00:15:48,192
Probablemente esté enojada
por no haberla conseguido.
156
00:15:48,392 --> 00:15:50,224
Sí, bueno, puede quedársela.
157
00:15:50,424 --> 00:15:52,559
Sabes, no todo es malo.
158
00:15:52,759 --> 00:15:54,270
Oye, sí alguna vez quieres dar
una vuelta por la ciudad,
159
00:15:54,294 --> 00:15:56,098
mis tarifas son baratas.
160
00:15:56,298 --> 00:15:57,374
Bueno, ¿y qué me vas a enseñar?
161
00:15:57,398 --> 00:15:59,968
Pues, hay un bar que
no comprueba identificaciones.
162
00:16:01,167 --> 00:16:01,706
Es bueno saberlo,
163
00:16:01,906 --> 00:16:04,106
yo siempre olvido la mía.
164
00:16:05,309 --> 00:16:07,515
Hola, señora, soy...
Soy Liam.
165
00:16:07,814 --> 00:16:08,946
Encantada de conocerte.
166
00:16:09,146 --> 00:16:10,391
Sabes, Taylor sólo tiene 15 años,
167
00:16:10,415 --> 00:16:13,375
así que tal vez podrían dar una vuelta
por el Centro Comercial en su lugar.
168
00:16:13,785 --> 00:16:15,114
¿No? ¿Qué tal minigolf?
169
00:16:15,314 --> 00:16:16,116
¿Láser tag?
170
00:16:16,316 --> 00:16:17,587
Por favor, deja de hablar.
171
00:16:18,285 --> 00:16:19,860
¿Chuck E. Cheese?
172
00:16:20,060 --> 00:16:21,188
Taylor, yo...
173
00:16:21,487 --> 00:16:22,597
Mira, sólo estaba bromeando,
174
00:16:22,621 --> 00:16:24,796
no pretendía hacerte sentir mal.
175
00:16:25,695 --> 00:16:27,701
¿Taylor?
176
00:16:31,340 --> 00:16:34,268
NADA QUE TÚ DIGAS PUEDE
HACERME SENTIR MAL
177
00:16:36,371 --> 00:16:37,972
Buena, Jess.
178
00:16:43,075 --> 00:16:44,286
Sé que puedes desayunar...
179
00:16:44,486 --> 00:16:45,688
para cenar, Chauncey,
180
00:16:46,087 --> 00:16:48,553
pero no se puede
cenar para desayunar.
181
00:16:53,028 --> 00:16:55,194
Oye. ¿Qué haces?
182
00:16:55,394 --> 00:16:57,562
Ven aquí. Ella está hablando
con su amigo imaginario.
183
00:16:59,730 --> 00:17:01,332
Yo también te quiero, Chauncey.
184
00:17:02,331 --> 00:17:03,972
Qué mona.
185
00:17:04,172 --> 00:17:06,135
Sabes, yo tuve uno
cuando tenía su edad.
186
00:17:06,335 --> 00:17:07,773
Se llamaba Señor Duro.
187
00:17:07,973 --> 00:17:08,977
Sabía kárate,
188
00:17:09,177 --> 00:17:11,313
y sabía hacer bombas
de cualquier cosa.
189
00:17:13,473 --> 00:17:17,686
Entonces, ¿tu amigo
imaginario era un terrorista?
190
00:17:18,585 --> 00:17:19,585
Vamos...
191
00:17:19,714 --> 00:17:21,394
Todos los niños tienen
un amigo imaginario.
192
00:17:21,548 --> 00:17:22,821
¿Tú no tuviste ninguno?
193
00:17:24,023 --> 00:17:25,256
Creo que no.
194
00:17:27,992 --> 00:17:30,029
Bueno, después de
todo lo de su madre...
195
00:17:30,229 --> 00:17:32,903
y, todas las sesiones
con la doctora Soto,
196
00:17:33,202 --> 00:17:35,195
es agradable oírla reír de nuevo.
197
00:17:35,901 --> 00:17:36,903
Sí.
198
00:17:42,442 --> 00:17:44,915
¿Qué pasa, encanto?
Deberías estar en la cama.
199
00:17:45,214 --> 00:17:46,692
¿Quieres que te lea
un cuento para dormir?
200
00:17:46,716 --> 00:17:47,716
No.
201
00:17:47,908 --> 00:17:49,628
Estoy jugando a las
escondidas con Chauncey,
202
00:17:49,878 --> 00:17:51,549
y pronto me estará buscando.
203
00:17:51,749 --> 00:17:54,120
De acuerdo.
Conozco un sitio, vamos.
204
00:17:54,320 --> 00:17:56,123
Bueno, él verá el
bulto que voy a hacer.
205
00:17:56,422 --> 00:17:58,224
No si estás acurrucada
entre nosotros.
206
00:17:58,523 --> 00:17:59,964
De acuerdo.
207
00:18:00,164 --> 00:18:02,491
Cuidado, cuidado, cuidado.
208
00:18:02,790 --> 00:18:04,268
- Ahora, métete.
- Muy bien.
209
00:18:08,099 --> 00:18:09,104
¿Oyes eso?
210
00:18:09,503 --> 00:18:11,765
Viene alguien.
211
00:18:11,965 --> 00:18:14,004
Es Chauncey, nos va a encontrar.
212
00:18:14,403 --> 00:18:15,845
De acuerdo.
213
00:18:17,981 --> 00:18:19,616
Escucha cómo ruge su barriga.
214
00:18:19,915 --> 00:18:20,944
Siempre tiene hambre.
215
00:18:29,286 --> 00:18:30,484
Espera, ¿qué ha sido eso?
216
00:18:30,983 --> 00:18:32,422
Yo no he oído nada.
217
00:18:33,953 --> 00:18:35,356
Quizá sea el Señor Duro.
218
00:18:35,556 --> 00:18:37,559
- ¿Quién?
- El Señor Duro.
219
00:18:39,061 --> 00:18:41,134
Ya sabes quién es el
Señor Duro... Te lo dije...
220
00:18:41,334 --> 00:18:42,334
No, no lo hiciste.
221
00:18:42,564 --> 00:18:43,235
No me acuerdo.
222
00:18:43,435 --> 00:18:44,566
Sí. Te lo dije...
223
00:18:44,965 --> 00:18:45,739
No, no me lo dijiste.
224
00:18:45,939 --> 00:18:47,209
No lo has hecho.
Pues dímelo.
225
00:18:47,608 --> 00:18:50,103
Cuando yo tenía más
o menos tu edad...
226
00:19:37,117 --> 00:19:39,995
¿Por qué hiciste eso?
227
00:19:40,294 --> 00:19:41,930
De acuerdo.
228
00:19:42,130 --> 00:19:43,361
Los odio a los dos.
229
00:19:52,340 --> 00:19:53,439
Hacemos un gran equipo.
230
00:19:53,639 --> 00:19:54,844
- ¡Dios mío!
- Lo siento.
231
00:19:55,044 --> 00:19:56,044
Jessica, no sabía...
232
00:19:56,277 --> 00:19:58,640
- que fueras tan miedosa.
- No lo fui.
233
00:19:58,840 --> 00:20:00,018
- No tenía miedo.
- Sí, sí.
234
00:20:00,317 --> 00:20:02,359
No sé si tenga que
endurecerse un poco.
235
00:20:16,634 --> 00:20:17,668
Oye.
236
00:20:19,500 --> 00:20:21,265
¿Otra noche sin pesadillas?
237
00:20:23,002 --> 00:20:24,139
Estupendo.
238
00:20:24,438 --> 00:20:26,741
Operación: Reubicación, sirvió.
239
00:20:37,949 --> 00:20:39,484
"Ella nunca jamás sabe...
240
00:20:39,684 --> 00:20:41,784
lo que encontrará
detrás de cada puerta".
241
00:20:42,183 --> 00:20:44,190
"Detrás de esta puerta,
encontró más puertas.
242
00:20:45,129 --> 00:20:47,009
"Cuántas puertas en la
Mansión de Molly Milpiés.
243
00:20:47,428 --> 00:20:48,962
"Molly tenía que elegir una".
244
00:20:51,368 --> 00:20:52,998
No quiero seguir
leyendo, Chauncey.
245
00:20:53,397 --> 00:20:56,641
Tengo miedo de que Simón
intente atrapar a Molly otra vez.
246
00:20:58,606 --> 00:21:00,644
¿Crees que Simón
también tiene miedo?
247
00:21:01,242 --> 00:21:02,942
¿De perder a Molly?
248
00:21:03,341 --> 00:21:06,410
¿Por eso la persigue a través
de todas esas puertas?
249
00:21:06,610 --> 00:21:08,245
¿Echa de menos a su amiga?
250
00:21:46,979 --> 00:21:49,999
ES DE LOCOS. CREO QUE
EL QUE ALICE TENGA...
251
00:21:50,199 --> 00:21:54,004
UN AMIGO IMAGINARIO,
ME ESTÁ AYUDANDO CON EL LIBRO.
252
00:21:54,828 --> 00:21:57,397
Hola, estoy jugando a un
nuevo juego con Chauncey,
253
00:21:57,597 --> 00:22:00,099
y necesito algo feliz.
254
00:22:02,966 --> 00:22:05,470
Una lista de búsqueda
del tesoro, qué divertido.
255
00:22:05,769 --> 00:22:08,072
Es una especie de alto secreto.
256
00:22:08,272 --> 00:22:10,849
Chauncey dice que no
puedes jugar con nosotros.
257
00:22:11,049 --> 00:22:12,078
Yo no he visto nada.
258
00:22:14,216 --> 00:22:16,918
Algo feliz...
259
00:22:24,527 --> 00:22:26,697
Algo feliz.
260
00:22:57,720 --> 00:22:58,730
¿Alice?
261
00:23:02,563 --> 00:23:04,328
Cariño, es hora
de irse a la cama.
262
00:23:29,522 --> 00:23:30,662
Qué mono.
263
00:23:31,589 --> 00:23:32,599
¿Alice?
264
00:24:18,789 --> 00:24:21,250
JESSICA
5 AÑOS
265
00:24:35,544 --> 00:24:39,032
NUNCA JAMÁS
266
00:24:40,857 --> 00:24:41,867
¿Alice?
267
00:24:45,034 --> 00:24:46,498
¿Quieres un té?
268
00:24:47,867 --> 00:24:49,500
¿Un terrón de azúcar o dos?
269
00:24:51,242 --> 00:24:52,579
Eso es demasiado dulce para mí.
270
00:24:54,036 --> 00:24:55,846
Me alegro mucho de
que hayas venido.
271
00:24:57,415 --> 00:24:59,113
Las galletas son mis favoritas.
272
00:25:02,584 --> 00:25:04,053
¿Quieres un bollo?
273
00:25:04,948 --> 00:25:06,659
Dios mío, Max.
274
00:25:06,859 --> 00:25:10,356
Qué mona, está tomando el té
con su amigo imaginario.
275
00:25:12,595 --> 00:25:14,268
Es un donuts de Inglaterra.
276
00:25:14,567 --> 00:25:15,607
Al otro lado del charco...
277
00:25:15,631 --> 00:25:16,766
lo pronuncian "scon".
278
00:25:17,265 --> 00:25:19,505
Es toda una niña de papá.
279
00:25:19,705 --> 00:25:21,467
Tu vestido es muy bonito.
280
00:25:22,732 --> 00:25:23,772
Gracias.
281
00:25:37,324 --> 00:25:39,627
Dice que está justo detrás de ti.
282
00:25:46,729 --> 00:25:48,397
¡Aléjate de ella!
283
00:25:53,533 --> 00:25:54,770
¡Mamá! ¡Mamá!
284
00:25:55,069 --> 00:25:56,945
¡Mamá, mamá!
285
00:25:57,544 --> 00:25:58,604
Oye, ¿estás bien?
286
00:25:58,903 --> 00:26:00,609
Aquí hay algo.
287
00:26:02,174 --> 00:26:05,080
Necesito proteger a mis hijas.
288
00:26:09,490 --> 00:26:12,193
Se llama Samantha Dooley.
289
00:26:12,792 --> 00:26:13,423
Es mi exesposa...
290
00:26:13,623 --> 00:26:14,791
y la madre de las niñas.
291
00:26:15,090 --> 00:26:16,863
¿Cómo ha averiguado
dónde vivimos?
292
00:26:17,063 --> 00:26:19,864
Su hija mayor ha admitido que se han
estado enviando mensajes de texto.
293
00:26:23,469 --> 00:26:24,572
Papá, lo siento mucho.
294
00:26:24,772 --> 00:26:26,277
No debería haber enviado
un mensaje a mamá y lo sé,
295
00:26:26,301 --> 00:26:27,849
pero pensé que estaba
mejor, así que lo hice,
296
00:26:27,873 --> 00:26:28,873
- pero yo...
- Está bien.
297
00:26:28,905 --> 00:26:29,985
Sólo creí que estaba mejor.
298
00:26:30,037 --> 00:26:31,677
Lo sé, está bien.
299
00:26:31,976 --> 00:26:34,040
Pensaba que estaba mejor.
300
00:26:39,747 --> 00:26:40,749
Oye.
301
00:26:41,783 --> 00:26:43,055
¿Te encuentras bien?
302
00:26:43,453 --> 00:26:44,455
Estoy bien.
303
00:26:45,619 --> 00:26:46,621
¿De verdad?
304
00:26:47,989 --> 00:26:48,996
¿No tenías miedo?
305
00:26:52,530 --> 00:26:54,102
Cuando mamá estaba
en mi habitación,
306
00:26:54,501 --> 00:26:56,499
Chauncey la hizo verse...
307
00:26:56,699 --> 00:26:58,934
muy bonita para mí.
308
00:26:59,134 --> 00:27:01,402
Dijo que podría hacer eso
por mí alguna vez.
309
00:27:02,409 --> 00:27:04,505
Hacer que estas desaparezcan.
310
00:27:06,742 --> 00:27:08,079
Yo también tengo cicatrices.
311
00:27:09,574 --> 00:27:11,248
Y las tendré toda mi vida.
312
00:27:12,310 --> 00:27:13,888
Pero eso está bien.
¿Sabes por qué?
313
00:27:14,287 --> 00:27:15,287
¿Por qué?
314
00:27:15,316 --> 00:27:17,220
Porque se convierten
en parte de lo que eres.
315
00:27:18,083 --> 00:27:19,552
Una parte de tu historia.
316
00:27:20,593 --> 00:27:23,991
Y está bien el sentir miedo.
317
00:27:24,191 --> 00:27:27,368
Gracias, pero en realidad
no tenía miedo.
318
00:27:27,568 --> 00:27:30,233
Tengo a Chauncey.
Él me mantiene a salvo.
319
00:27:31,362 --> 00:27:33,475
Me dijo que lo entenderías.
320
00:27:33,675 --> 00:27:35,503
Me dijo que tuviste
un amigo justo como él.
321
00:27:37,301 --> 00:27:38,311
Buenas noches.
322
00:27:54,694 --> 00:27:55,358
Me alegro mucho...
323
00:27:55,558 --> 00:27:57,060
de que estés aquí, Chauncey.
324
00:28:02,331 --> 00:28:06,171
Chauncey protege a Alice.
325
00:28:08,639 --> 00:28:12,409
Chauncey quiere a Alice.
326
00:28:12,609 --> 00:28:13,849
¿Es esa...?
327
00:28:14,049 --> 00:28:15,381
Alice.
328
00:28:15,581 --> 00:28:17,281
Haciendo la voz de Chauncey.
329
00:28:18,120 --> 00:28:19,122
Qué mono.
330
00:28:22,381 --> 00:28:23,892
Creo que se está tranquilizando.
331
00:28:25,589 --> 00:28:27,127
No lo sé.
332
00:28:27,327 --> 00:28:28,929
Tal vez...
333
00:28:29,129 --> 00:28:32,428
¿Quizá sea eso lo que necesita ahora?
¿Después de esta noche?
334
00:28:32,628 --> 00:28:33,660
Sí.
335
00:28:34,830 --> 00:28:35,832
Oye.
336
00:28:36,338 --> 00:28:38,107
Es una niña fuerte.
337
00:28:38,307 --> 00:28:40,106
Se pondrá bien.
338
00:28:43,904 --> 00:28:45,908
Vayamos a la cama.
339
00:28:49,615 --> 00:28:51,310
Duerme bien, Chauncey.
340
00:28:51,510 --> 00:28:53,647
No quiero que me dejes nunca.
341
00:28:55,920 --> 00:29:00,863
Nunca dejar a Alice.
342
00:29:03,188 --> 00:29:05,464
Nunca jamás.
343
00:29:05,664 --> 00:29:07,661
Nunca...
344
00:29:19,808 --> 00:29:21,443
¡Oye!
345
00:29:21,643 --> 00:29:24,043
¿Adivina quién está trabajando
en un libro de Simón la Araña?
346
00:29:24,484 --> 00:29:26,916
Al editor le gustó la idea,
de contar la historia...
347
00:29:27,116 --> 00:29:28,588
desde el punto de vista de Simón.
348
00:29:28,887 --> 00:29:30,417
¿Qué te parece?
349
00:29:30,617 --> 00:29:33,127
Simón ya no parece tan aterrador.
350
00:29:33,824 --> 00:29:35,823
Más como...
351
00:29:36,222 --> 00:29:37,566
triste.
352
00:29:37,766 --> 00:29:39,693
Me gusta.
353
00:29:39,992 --> 00:29:42,735
¿Me das otro pincel, por favor?
354
00:29:42,935 --> 00:29:44,707
- Es para mi juego.
- Toma.
355
00:29:44,907 --> 00:29:47,010
- Aquí tienes, Chauncey.
- Gracias.
356
00:29:48,609 --> 00:29:49,378
Ya está.
357
00:29:49,578 --> 00:29:50,578
Gracias.
358
00:29:50,714 --> 00:29:52,879
¿Pero no quieres
firmar primero tu obra?
359
00:29:53,278 --> 00:29:56,085
Yo uso un pincel
pequeñito para hacerlo.
360
00:29:56,516 --> 00:29:57,516
Así.
361
00:29:57,578 --> 00:29:59,483
- Gracias de nuevo, Jessica.
- ¡Diviértete!
362
00:30:04,188 --> 00:30:05,856
¿Estás completamente segura?
363
00:30:06,056 --> 00:30:07,392
Aún puedo abandonar esta gira.
364
00:30:07,791 --> 00:30:08,562
Vete.
365
00:30:08,762 --> 00:30:09,994
Las cosas van bien.
366
00:30:10,194 --> 00:30:11,807
Taylor y yo estamos
encontrando nuestro ritmo,
367
00:30:11,831 --> 00:30:13,071
y Alice está en un lugar mejor.
368
00:30:13,260 --> 00:30:14,260
Gracias a ti.
369
00:30:14,298 --> 00:30:16,058
Les ayudas a encontrar
de nuevo la felicidad.
370
00:30:16,302 --> 00:30:17,803
Eres demasiado.
371
00:30:18,102 --> 00:30:18,835
Oye.
372
00:30:19,035 --> 00:30:20,308
¡Adiós!
373
00:30:20,508 --> 00:30:22,811
Adiós.
374
00:30:23,210 --> 00:30:24,812
Llévame contigo.
375
00:30:25,012 --> 00:30:26,332
Cuida de tu hermana, ¿de acuerdo?
376
00:30:26,712 --> 00:30:27,714
De acuerdo.
377
00:30:29,683 --> 00:30:30,816
Muy bien.
378
00:30:31,115 --> 00:30:31,884
Va a ser genial.
379
00:30:32,084 --> 00:30:33,404
Y necesito este tiempo con ellas.
380
00:30:33,555 --> 00:30:34,959
- Sí.
- De acuerdo.
381
00:30:37,189 --> 00:30:38,557
¡Adiós, papá!
382
00:30:39,629 --> 00:30:40,631
Las quiero.
383
00:30:41,289 --> 00:30:42,656
¡Adiós!
384
00:30:42,856 --> 00:30:44,501
- ¡Te queremos, papá!
- ¡Te echaremos de menos!
385
00:30:44,525 --> 00:30:45,993
Me encanta tu arte.
386
00:30:47,030 --> 00:30:48,069
Gracias.
387
00:30:50,707 --> 00:30:51,306
Creo que no nos conocemos.
388
00:30:51,506 --> 00:30:52,506
- Soy...
- Jessica.
389
00:30:52,871 --> 00:30:53,945
Yo soy Gloria.
390
00:30:55,242 --> 00:30:56,874
Fui tu niñera.
391
00:30:57,473 --> 00:30:58,508
Hace años.
392
00:30:58,708 --> 00:31:01,181
- Lo siento, no me acuerdo.
- No, no, por supuesto.
393
00:31:01,381 --> 00:31:04,921
Eras tan pequeña y
te fuiste tan rápido,
394
00:31:05,420 --> 00:31:08,853
que nunca tuve la oportunidad
de despedirme como era debido.
395
00:31:11,487 --> 00:31:13,365
Yo también soy escritora, ¿sabes?
396
00:31:13,664 --> 00:31:14,698
Me encanta.
¿Qué escribes?
397
00:31:15,097 --> 00:31:16,524
Nada tan creativo como tú.
398
00:31:16,724 --> 00:31:20,836
Sólo, volúmenes eruditos,
autopublicados.
399
00:31:21,135 --> 00:31:23,135
- No se venden en grande.
- Por favor.
400
00:31:23,335 --> 00:31:25,202
Eras una niñita muy creativa.
401
00:31:25,601 --> 00:31:27,774
Segura que tus hijastras...
402
00:31:27,974 --> 00:31:29,779
- Sí. Sí.
- Son iguales.
403
00:31:29,979 --> 00:31:32,981
La más joven, Alice,
es muy creativa.
404
00:31:33,181 --> 00:31:37,614
Incluso tiene un
nuevo amigo imaginario.
405
00:31:37,913 --> 00:31:39,793
Si es que se le puede
llamar así, es un peluche.
406
00:31:40,013 --> 00:31:40,818
No estoy segura de sí eso cuenta.
407
00:31:41,018 --> 00:31:42,954
No, claro que cuenta.
408
00:31:43,154 --> 00:31:44,794
Entonces, Alice es igual que tú.
409
00:31:45,193 --> 00:31:49,624
Siempre estabas dibujando
e inventando juegos nuevos,
410
00:31:50,023 --> 00:31:51,961
y jugando con tu
amigo imaginario.
411
00:31:53,098 --> 00:31:55,430
Casi, a veces,
412
00:31:55,630 --> 00:31:58,207
me convenciste de que era real.
413
00:32:01,512 --> 00:32:02,845
Bueno, gracias...
414
00:32:03,144 --> 00:32:04,354
por las amables palabras
sobre mis libros.
415
00:32:04,378 --> 00:32:06,516
Siento haber sido
un poco parlanchina.
416
00:32:06,815 --> 00:32:07,849
Está bien.
417
00:32:08,248 --> 00:32:09,328
¿Cómo se llaman tus nietos?
418
00:32:09,381 --> 00:32:10,897
¿Para que pueda darles
ejemplares firmados?
419
00:32:10,921 --> 00:32:13,247
Sin nietos.
Sin hijos.
420
00:32:13,447 --> 00:32:15,258
Sólo soy tu admiradora.
421
00:32:16,693 --> 00:32:18,161
Tu padre también lo era, ¿sabes?
422
00:32:19,888 --> 00:32:22,649
Tengo entendido que no se encontraba
bien, tras la muerte de tu madre.
423
00:32:22,928 --> 00:32:26,069
Pero deberías saber que
devoraba tus libros.
424
00:32:26,269 --> 00:32:28,870
Leía, justo ahí, en ese porche.
425
00:32:29,070 --> 00:32:31,737
Perdido en tus historias.
426
00:32:34,237 --> 00:32:35,243
Lo siento.
427
00:32:35,443 --> 00:32:38,550
No pretendía sacar un
tema tan complicado.
428
00:32:40,945 --> 00:32:44,214
Ningún niño debería pasar
nunca por lo que tú pasaste.
429
00:32:44,414 --> 00:32:45,819
Oye, Jessica.
430
00:32:46,019 --> 00:32:47,650
Tengo hambre.
431
00:32:47,850 --> 00:32:49,419
¿Puedes hacerme de almorzar ahora?
432
00:32:49,718 --> 00:32:50,521
Paciencia, cariño.
433
00:32:50,721 --> 00:32:53,041
La señorita Jessica y yo casi
habíamos terminado de hablar.
434
00:32:53,291 --> 00:32:54,491
Chauncey también tiene hambre.
435
00:32:54,726 --> 00:32:56,429
Quizá te coma a ti de almuerzo.
436
00:32:56,629 --> 00:32:58,562
¿Eso crees?
437
00:32:58,762 --> 00:33:01,897
Me encanta la
imaginación de los niños.
438
00:33:02,097 --> 00:33:04,341
Lo que no me encanta es
cuando se ponen tan violentos.
439
00:33:04,541 --> 00:33:05,736
¡Jess!
440
00:33:05,936 --> 00:33:07,821
¿Vas a hacerle el almuerzo a Alice
o tendré que hacerlo yo?
441
00:33:07,845 --> 00:33:09,645
¡Dios mio!
442
00:33:10,108 --> 00:33:11,750
El deber me llama.
443
00:33:12,449 --> 00:33:14,377
Bueno, ha sido un
placer conocerte.
444
00:33:14,683 --> 00:33:15,476
Otra vez.
445
00:33:15,676 --> 00:33:16,819
Segura que nos veremos.
446
00:33:24,855 --> 00:33:27,158
Alguien ha olido los brownies.
447
00:33:27,557 --> 00:33:29,125
¿Quieres uno? ¿Dos?
448
00:33:33,934 --> 00:33:35,335
¿Me das un poco para Chauncey?
449
00:33:35,535 --> 00:33:37,571
- Siempre tiene hambre.
- Siempre tiene hambre.
450
00:33:37,771 --> 00:33:38,771
Ya lo sé.
451
00:33:38,839 --> 00:33:39,841
Gracias.
452
00:33:55,655 --> 00:33:57,496
Oye, creo que voy
a salir un rato.
453
00:33:57,795 --> 00:33:58,923
¿Podrías vigilar a Alice?
454
00:33:59,764 --> 00:34:00,766
Entendido.
455
00:34:06,689 --> 00:34:09,366
AZALEA ACRES
UNA COMUNIDAD DE VIDA ASISTIDA
456
00:34:18,480 --> 00:34:20,960
La enfermera me ha dicho que has
empezado una nueva medicación.
457
00:34:21,115 --> 00:34:22,947
Parecen optimistas.
458
00:34:26,121 --> 00:34:28,017
He traído tu vieja videocámara.
459
00:34:29,359 --> 00:34:30,457
Tus películas son geniales.
460
00:34:30,657 --> 00:34:34,818
♪ Feliz cumpleaños a ti
461
00:34:35,395 --> 00:34:40,135
♪ Feliz cumpleaños,
querida Jessica
462
00:34:40,335 --> 00:34:43,808
♪ Feliz cumpleaños a ti
463
00:34:44,107 --> 00:34:45,468
¡Sopla las velas!
464
00:34:45,668 --> 00:34:48,511
Es que, no lo entiendo.
465
00:34:50,146 --> 00:34:52,777
Sé que una vez fuimos felices.
466
00:34:52,977 --> 00:34:55,254
¿Cómo has podido sólo...
467
00:34:55,454 --> 00:34:56,456
cambiar?
468
00:34:57,814 --> 00:34:59,622
¿Sabes?
Soy tu niña.
469
00:35:00,784 --> 00:35:02,493
¿Cómo pudiste dejar
que me llevaran?
470
00:35:07,129 --> 00:35:08,657
Bien, ya estás aquí.
471
00:35:10,066 --> 00:35:11,161
¿Me has traído la cena?
472
00:35:13,629 --> 00:35:14,735
Tú no eres mi enfermera.
473
00:35:16,075 --> 00:35:18,006
Se supone que esté
aquí con mi comida.
474
00:35:23,673 --> 00:35:25,746
Oye, Ali-Cat, ¿qué haces?
475
00:35:28,810 --> 00:35:30,256
Es para mi búsqueda del tesoro.
476
00:35:31,848 --> 00:35:33,124
Creía que los bichos
te daban miedo.
477
00:35:33,148 --> 00:35:34,950
Por eso Chauncey
los puso en mi lista.
478
00:35:35,150 --> 00:35:37,550
Dijo que tenía que demostrarle
lo valiente que yo podría ser.
479
00:35:38,324 --> 00:35:39,698
No se lo digas a papá, ni a Jess,
480
00:35:39,898 --> 00:35:41,173
pero si puedo terminar mi lista...
481
00:35:41,197 --> 00:35:42,898
Chauncey me llevará de viaje.
482
00:35:43,098 --> 00:35:44,268
Al lugar de donde es.
483
00:35:44,468 --> 00:35:47,569
Te diré una cosa, Ali-Cat,
diviértete con tu amigo,
484
00:35:48,699 --> 00:35:49,860
y yo me divertiré con el mío.
485
00:36:02,579 --> 00:36:03,854
Tu niñera está aquí.
486
00:36:04,153 --> 00:36:05,358
Pasa.
487
00:36:06,319 --> 00:36:07,752
Está bien.
488
00:36:09,689 --> 00:36:11,556
Se supone que no debamos
invitar a extraños.
489
00:36:12,555 --> 00:36:13,591
Espera, eso es genial.
490
00:36:13,791 --> 00:36:17,165
¿Eso es un frasco con bichos?
491
00:36:17,464 --> 00:36:20,336
¡Oye!
¡Esos son para Chauncey!
492
00:36:20,536 --> 00:36:22,166
Chauncey es su amigo imaginario.
493
00:36:23,908 --> 00:36:25,004
Su Bing Bong.
494
00:36:26,102 --> 00:36:28,240
- ¿De Inside Out?
- Pixar.
495
00:36:28,440 --> 00:36:29,914
Devuélvelos ya.
496
00:36:30,213 --> 00:36:31,948
Estoy haciendo mi
búsqueda del tesoro,
497
00:36:32,148 --> 00:36:33,188
así Chauncey me llevará...
498
00:36:33,349 --> 00:36:35,486
a donde lleva a todos sus amigos.
499
00:36:35,686 --> 00:36:39,924
Entonces, tu amigo imaginario tiene
sus propios amigos imaginarios.
500
00:36:40,124 --> 00:36:41,859
¿Puedo pasarla con él también?
501
00:36:42,059 --> 00:36:43,698
Él no es "imaginario".
502
00:36:44,097 --> 00:36:45,589
Y no es tu amigo.
503
00:36:45,789 --> 00:36:46,950
No vuelvas a tocar mis cosas.
504
00:36:47,600 --> 00:36:48,602
¡Nunca!
505
00:36:53,873 --> 00:36:55,035
Loca.
506
00:36:56,603 --> 00:36:59,606
Mientras Alice juega a su juego...
507
00:36:59,806 --> 00:37:01,573
¿podríamos ver una
película o algo?
508
00:37:01,872 --> 00:37:04,781
¿Qué tal "o algo"?
509
00:37:06,285 --> 00:37:08,118
"Simón tenía las
peores intenciones.
510
00:37:08,318 --> 00:37:09,838
"Esperando a que se
apagaran las luces.
511
00:37:11,682 --> 00:37:12,723
"Y se apagan las luces".
512
00:37:15,695 --> 00:37:16,697
De acuerdo.
513
00:37:18,054 --> 00:37:19,336
Debería volver a la casa.
514
00:37:21,431 --> 00:37:22,433
¿Qué casa?
515
00:37:23,232 --> 00:37:24,295
Nuestra antigua casa.
516
00:37:25,402 --> 00:37:26,598
Me mudé con mi marido, Max,
517
00:37:26,798 --> 00:37:28,200
y sus dos hijas, ¿recuerdas?
518
00:37:28,732 --> 00:37:30,103
Jess, ¿eres tú?
519
00:37:30,944 --> 00:37:33,773
¡Sí!
Sí, papá, soy yo.
520
00:37:33,973 --> 00:37:35,915
Nadie me cree.
521
00:37:36,214 --> 00:37:37,407
Yo le miré a los ojos.
522
00:37:38,644 --> 00:37:40,081
Para decirle adónde habías ido.
523
00:37:40,281 --> 00:37:41,281
Te desapareciste.
524
00:37:41,452 --> 00:37:42,749
Papá, no he desaparecido.
525
00:37:42,949 --> 00:37:44,991
Me fui a vivir con la abuela.
Ya lo sabes.
526
00:37:45,191 --> 00:37:47,157
Deja eso.
¡Deja de hablar con CB!
527
00:37:47,357 --> 00:37:48,637
¡Siempre estabas hablando
con CB!
528
00:37:48,689 --> 00:37:50,357
Papá, ¿qué es CB?
¿Una radio? ¿Qué...
529
00:37:50,557 --> 00:37:52,328
¡Tú CB! ¡Tú CB!
530
00:37:52,727 --> 00:37:53,960
Papá, ¡para!
¡Me haces daño!
531
00:37:54,160 --> 00:37:55,396
De acuerdo, de acuerdo.
532
00:37:57,468 --> 00:38:00,002
Ya está bien. Está bien.
533
00:38:01,007 --> 00:38:02,009
¿Estás bien?
534
00:38:02,503 --> 00:38:05,314
Lo siento, yo... Debería irme.
535
00:38:05,613 --> 00:38:07,515
Supongo que no puedes
ser tan malo, Señor Zombi.
536
00:38:12,549 --> 00:38:14,751
Mi nombre...
537
00:38:14,956 --> 00:38:15,958
¿Tienes nombre?
538
00:38:18,018 --> 00:38:19,022
¿Cuál es tu nombre?
539
00:38:25,564 --> 00:38:27,032
¿Segura que no
quieres una de estas?
540
00:38:27,232 --> 00:38:28,472
La última vez que tomé estas...
541
00:38:28,534 --> 00:38:31,234
mi ojo izquierdo vio
12 segundos en el futuro.
542
00:38:31,533 --> 00:38:32,730
No, estoy bien.
543
00:38:32,930 --> 00:38:35,103
Sólo veo la película.
544
00:38:35,633 --> 00:38:36,775
De acuerdo.
545
00:38:41,279 --> 00:38:43,842
Oye, ¿quién quiere una copa?
546
00:38:44,042 --> 00:38:45,915
Amigo, no, mi padre va a ver eso.
547
00:38:48,048 --> 00:38:49,523
¡Sí!
548
00:38:51,122 --> 00:38:52,122
De acuerdo.
549
00:38:52,217 --> 00:38:53,488
Reponla con jugo de manzana.
550
00:38:53,688 --> 00:38:55,088
Nunca notará la diferencia.
551
00:38:58,258 --> 00:38:59,927
De acuerdo, sube al baño y...
552
00:39:00,127 --> 00:39:02,212
yo traeré un trapeador y tú
traes toallas, ¿de acuerdo?
553
00:39:02,236 --> 00:39:04,331
- Está bien. De acuerdo.
- ¡Ve ya!
554
00:39:10,003 --> 00:39:11,837
Ya lo sé.
A mí tampoco me agrada.
555
00:39:12,037 --> 00:39:13,642
Quizá deberías comértelo a él.
556
00:40:08,929 --> 00:40:12,401
Las manos fuera de mis cosas.
557
00:41:04,456 --> 00:41:06,025
¡Maldita sea!
558
00:41:28,676 --> 00:41:29,975
Tranquilo.
559
00:41:30,175 --> 00:41:31,615
Sólo estás alucinando.
560
00:41:42,922 --> 00:41:48,034
Nunca toques las cosas de Alice.
561
00:41:49,233 --> 00:41:50,872
¡Oye!
562
00:41:51,574 --> 00:41:53,402
Sé que eres tú, niña.
563
00:42:20,102 --> 00:42:21,104
¡Te tengo!
564
00:42:56,537 --> 00:42:58,372
¿Amigo?
565
00:42:58,572 --> 00:42:59,868
¿Qué haces?
566
00:43:00,068 --> 00:43:01,773
¿Es esa la mantita de Alice?
567
00:43:01,973 --> 00:43:03,673
No, Taylor.
568
00:43:05,975 --> 00:43:07,182
¿Qué hacen?
569
00:43:09,144 --> 00:43:11,014
He tenido un día muy largo.
570
00:43:11,313 --> 00:43:12,760
Llego a casa y me
encuentro a tu hijo...
571
00:43:12,784 --> 00:43:14,988
dándole marihuana a
mi hija de 15 años.
572
00:43:16,218 --> 00:43:17,954
Lo siento, esta no es marihuana.
573
00:43:18,154 --> 00:43:20,595
Esta es mi medicina
para la alergia.
574
00:43:20,795 --> 00:43:23,196
Vete a la casa, idiota.
575
00:43:24,059 --> 00:43:25,499
Loco...
576
00:43:29,699 --> 00:43:31,175
¡Ahora!
577
00:43:31,574 --> 00:43:32,575
¿Qué vas a hacer?
578
00:43:32,974 --> 00:43:34,037
Lo siento mucho.
579
00:43:34,237 --> 00:43:36,317
Taylor, de verdad que estoy
intentando confiar en ti.
580
00:43:36,406 --> 00:43:39,612
Nada de invitados
sin mi permiso, nunca.
581
00:43:39,911 --> 00:43:41,078
Ya he dicho que lo siento.
582
00:43:41,278 --> 00:43:43,160
¿Cuántas veces más
quieres oírmelo decir?
583
00:43:48,690 --> 00:43:50,593
Juro que eso no he sido yo.
584
00:43:50,892 --> 00:43:51,972
Pero, no sé por qué Liam...
585
00:43:52,092 --> 00:43:54,226
- habría destruido tu...
- No creo que fuera Liam.
586
00:43:54,725 --> 00:43:55,966
O tú.
587
00:43:59,533 --> 00:44:00,738
Oye, niña.
588
00:44:01,968 --> 00:44:03,599
Sé que no estás
durmiendo de verdad.
589
00:44:04,507 --> 00:44:06,040
Siento no haber
estado aquí antes.
590
00:44:25,391 --> 00:44:26,456
¿Alice?
591
00:44:29,893 --> 00:44:30,966
Vamos, cielo.
592
00:44:32,158 --> 00:44:33,200
Lo entiendo.
593
00:44:33,996 --> 00:44:36,097
¿Lo qué ha pasado?
594
00:44:36,297 --> 00:44:37,874
Eso nunca debió de haber ocurrido.
595
00:44:39,136 --> 00:44:40,834
Y sé que estás enfadada conmigo.
596
00:44:41,874 --> 00:44:44,413
Yo también me enfado a veces...
597
00:44:44,613 --> 00:44:46,041
y rompo mis propios cuadros,
598
00:44:46,241 --> 00:44:48,275
cuando quiero sentir algo grande.
599
00:44:48,475 --> 00:44:50,721
Cuando necesito
sentir algo nuevo.
600
00:44:50,921 --> 00:44:54,253
Pero nunca está bien destrozar
las cosas de otra persona.
601
00:45:03,499 --> 00:45:04,759
Cuando era pequeña...
602
00:45:05,897 --> 00:45:07,399
después de que muriera mi madre,
603
00:45:08,833 --> 00:45:10,501
mi padre...
604
00:45:11,299 --> 00:45:13,610
dijeron que su cerebro enfermó...
605
00:45:13,909 --> 00:45:18,048
y, dejó de actuar como él mismo.
606
00:45:19,741 --> 00:45:24,285
Y una noche terrible,
se enfadó mucho.
607
00:45:28,351 --> 00:45:30,158
Y me obligaron a
abandonar la casa.
608
00:45:31,255 --> 00:45:33,656
Abandonar el lugar más
feliz que jamás conocí.
609
00:45:34,996 --> 00:45:37,168
Y nunca deberías
tener que decir adiós...
610
00:45:37,368 --> 00:45:38,837
a las cosas que amas.
611
00:45:42,133 --> 00:45:43,937
Así que, sólo necesito que sepas...
612
00:45:44,137 --> 00:45:46,306
que nada de esto es
culpa tuya, ¿de acuerdo?
613
00:45:47,103 --> 00:45:48,144
Nada de ello.
614
00:45:49,174 --> 00:45:52,147
Mereces sentirte
segura y querida.
615
00:45:53,985 --> 00:45:56,588
Y pensé que por lo
que me habían quitado,
616
00:45:56,887 --> 00:45:59,189
que nunca podría
ser una buena madre.
617
00:45:59,819 --> 00:46:01,951
Pero entonces te conocí,
618
00:46:02,250 --> 00:46:04,024
y a tu hermana,
619
00:46:04,224 --> 00:46:07,731
y, cariño, el como
las quiero a las dos...
620
00:46:07,931 --> 00:46:10,061
me hizo pensar que
tal vez podría...
621
00:47:01,313 --> 00:47:03,488
Estoy nerviosa.
622
00:47:03,688 --> 00:47:05,222
¿Me prometes que no me dolerá?
623
00:47:09,142 --> 00:47:10,648
ALGO QUE TE ASUSTE
624
00:47:15,611 --> 00:47:17,607
ALGO QUE HAGA QUE TE
METAS EN PROBLEMAS
625
00:47:28,988 --> 00:47:31,613
ALGO QUE TE LASTIME
626
00:47:32,648 --> 00:47:33,911
De acuerdo.
627
00:47:44,661 --> 00:47:45,662
¿Estás bien?
628
00:47:45,862 --> 00:47:47,058
Déjame ver.
Déjame ver.
629
00:47:47,258 --> 00:47:48,061
Estás bien.
630
00:47:48,261 --> 00:47:49,261
- Estás bien.
- Lo siento.
631
00:47:49,429 --> 00:47:51,409
- Está bien. Está bien.
- Lo siento mucho. Lo siento mucho.
632
00:47:51,433 --> 00:47:53,398
¿Por qué has hecho eso?
¿Por qué harías eso?
633
00:47:53,598 --> 00:47:55,408
- Perdona.
- ¿Por qué has hecho eso?
634
00:47:55,608 --> 00:47:57,608
Lo siento.
Lo siento mucho.
635
00:47:58,776 --> 00:47:59,776
No, Max.
636
00:47:59,813 --> 00:48:02,283
Te digo que no fue un accidente.
637
00:48:02,682 --> 00:48:03,341
Cariño, tengo miedo.
638
00:48:03,541 --> 00:48:05,944
Nunca había visto a Alice así.
639
00:48:06,243 --> 00:48:07,248
Y Taylor, Dios,
640
00:48:07,547 --> 00:48:08,947
no sé ni por dónde empezar
con ella.
641
00:48:10,924 --> 00:48:14,085
Lo siento. Creía que
podía hacer esto.
642
00:48:14,285 --> 00:48:16,291
De verdad que sí.
643
00:48:16,491 --> 00:48:18,792
Sólo quería darles un
lugar seguro, ¿sabes?
644
00:48:18,992 --> 00:48:20,194
Para ser una buena madre.
645
00:48:20,493 --> 00:48:22,903
Una madre pasable,
al menos. No sé.
646
00:48:23,302 --> 00:48:24,804
A lo mejor no soy capaz de...
647
00:48:25,004 --> 00:48:26,243
- Oye, oye, oye, Jess...
- No lo sé.
648
00:48:26,267 --> 00:48:27,307
No digas eso.
No digas eso.
649
00:48:27,740 --> 00:48:28,366
Has estado increíble.
650
00:48:28,566 --> 00:48:30,048
Has sido lo mejor de su...
651
00:48:44,055 --> 00:48:45,757
Doctora Soto, pase por favor.
652
00:48:46,056 --> 00:48:47,158
Me alegro de estar aquí.
653
00:48:47,358 --> 00:48:49,323
Estoy deseando
reencontrarme con Alice.
654
00:48:49,822 --> 00:48:50,822
Me alegro de oírlo.
655
00:48:50,992 --> 00:48:52,599
Esto ha sido un...
656
00:48:52,799 --> 00:48:54,727
- Ha sido mucho.
- Lo comprendo.
657
00:48:55,832 --> 00:48:56,834
Hay tantas cosas...
658
00:48:57,034 --> 00:48:58,730
fuera del control de Alice
en este momento.
659
00:48:59,029 --> 00:49:02,807
Crear un amigo imaginario, o
lo que llamamos un "paracosmos"...
660
00:49:03,106 --> 00:49:04,942
es su forma de
encontrar estabilidad.
661
00:49:05,142 --> 00:49:07,308
Debería haber pisado
el acelerador antes.
662
00:49:07,508 --> 00:49:10,142
No fomentar su
relación con Chauncey.
663
00:49:10,342 --> 00:49:11,884
Tomaste la decisión correcta.
664
00:49:12,283 --> 00:49:14,112
Es importante honrar
la verdad de Alice...
665
00:49:14,312 --> 00:49:15,689
porque si no lo hacemos,
666
00:49:15,889 --> 00:49:17,570
puede que no lleguemos
al fondo del asunto.
667
00:49:18,758 --> 00:49:20,493
¿Dónde me instalo?
668
00:49:20,892 --> 00:49:21,660
Por favor, aquí mismo.
669
00:49:21,860 --> 00:49:23,261
Pronto estaré lista para Alice.
670
00:49:43,346 --> 00:49:45,215
Me alegro de volver
a verte, Alice.
671
00:49:45,714 --> 00:49:47,631
Jessica me ha dicho que
has estado pasando tiempo...
672
00:49:47,655 --> 00:49:49,183
con un nuevo amigo.
673
00:49:49,383 --> 00:49:51,149
¿Puede Chauncey estar
aquí con nosotras?
674
00:49:51,548 --> 00:49:52,887
Por supuesto.
675
00:50:05,367 --> 00:50:07,405
¿Dónde quieres que
se siente Chauncey?
676
00:50:17,908 --> 00:50:20,253
¿Por qué no me
hablas de Chauncey?
677
00:50:22,623 --> 00:50:25,254
Me quiere mucho.
678
00:50:25,454 --> 00:50:27,887
Siempre tiene hambre.
679
00:50:30,292 --> 00:50:32,866
Lo que más me gusta son sus ojos.
680
00:50:33,066 --> 00:50:35,701
Puedo ver cualquier cosa
que imagine en ellos.
681
00:50:38,172 --> 00:50:40,341
Pero entonces él te pidió
que hicieras algo.
682
00:50:41,469 --> 00:50:43,937
Algo que te hiciera daño,
¿verdad?
683
00:50:46,113 --> 00:50:48,640
Chauncey dijo que
era parte del juego.
684
00:50:48,840 --> 00:50:52,280
Así es.
La búsqueda del tesoro.
685
00:50:52,480 --> 00:50:55,184
Pero, ¿parece un juego...
686
00:50:55,384 --> 00:50:57,257
que un buen amigo querría jugar?
687
00:51:02,054 --> 00:51:04,999
Chauncey no quiere
que hable de eso.
688
00:51:05,199 --> 00:51:08,568
Se suponía que nadie más que
nosotros, podía ver la lista.
689
00:51:08,768 --> 00:51:10,799
Entiendo.
690
00:51:11,098 --> 00:51:15,200
Quizá deberías decirle a Chauncey,
cómo te hizo sentir.
691
00:51:17,976 --> 00:51:19,237
Adelante, Alice.
692
00:51:32,858 --> 00:51:34,229
Chauncey...
693
00:51:35,862 --> 00:51:37,357
Eso sí que me ha asustado.
694
00:51:37,557 --> 00:51:39,499
No quería hacerme
daño en la mano.
695
00:51:42,004 --> 00:51:44,339
Sólo fue por diversión.
696
00:51:45,669 --> 00:51:48,474
Pero ya te dije
que me daba miedo.
697
00:51:48,674 --> 00:51:51,537
Chauncey necesita que
Alice sea valiente.
698
00:51:51,737 --> 00:51:54,378
Chauncey mantiene
a Alice a salvo.
699
00:51:54,877 --> 00:51:57,653
Sólo quiero volver a divertirme.
700
00:51:57,853 --> 00:51:59,251
Como hacíamos antes.
701
00:51:59,451 --> 00:52:01,183
No, no vuelvas atrás.
702
00:52:01,383 --> 00:52:03,119
Hay nuevas cosas que ver.
703
00:52:03,319 --> 00:52:05,892
Nunca jamás.
Nunca jamás.
704
00:52:06,092 --> 00:52:07,730
Hagamos una pausa ahí, Alice.
705
00:52:08,029 --> 00:52:10,230
Dijiste que me querías.
706
00:52:10,430 --> 00:52:12,495
Nadie quiere a Alice...
707
00:52:13,294 --> 00:52:14,628
¡Eso es cruel!
708
00:52:14,828 --> 00:52:16,332
Chauncey no es cruel.
709
00:52:16,532 --> 00:52:17,804
Mami falsa es la cruel.
710
00:52:18,004 --> 00:52:19,905
La falsa mami se irá.
711
00:52:20,304 --> 00:52:21,304
¡Estás mintiendo!
712
00:52:21,376 --> 00:52:23,671
La mami falsa siempre se va.
713
00:52:23,871 --> 00:52:26,147
Sólo Chauncey quiere
a Alice. Siempre.
714
00:52:26,347 --> 00:52:28,346
Bien, exploremos estos
pensamientos, Alice.
715
00:52:28,546 --> 00:52:30,479
¿Por qué crees que
Jessica quiere irse?
716
00:52:30,679 --> 00:52:31,679
Mami falsa mala,
717
00:52:31,819 --> 00:52:32,821
mami falsa cruel,
718
00:52:33,120 --> 00:52:35,021
mami falsa lastima a
los verdaderos amigos.
719
00:52:35,221 --> 00:52:36,755
Eso no es verdad.
¡No digas eso!
720
00:52:37,154 --> 00:52:39,656
Hablemos de la ira que
sientes hacia Jessica.
721
00:52:39,856 --> 00:52:42,324
Quizá no deberíamos seguir
jugando juntos, Chauncey.
722
00:52:42,623 --> 00:52:43,190
No...
723
00:52:43,390 --> 00:52:44,710
¡Tal vez no
deberíamos ser amigos!
724
00:52:45,124 --> 00:52:47,395
¡No, no, no, no!
725
00:52:47,595 --> 00:52:48,995
Vamos a tomarnos un
descanso, Alice.
726
00:52:49,233 --> 00:52:50,766
Ahora.
727
00:52:50,966 --> 00:52:52,938
Estúpida doctora
dices cualquier cosa...
728
00:52:53,138 --> 00:52:55,602
a la mamá de Alice,
¡y te lastimaré!
729
00:52:55,802 --> 00:52:58,503
Y a tus tres feas nietas.
730
00:53:06,382 --> 00:53:08,789
¡No!
731
00:53:10,986 --> 00:53:11,521
¿Qué...?
732
00:53:11,721 --> 00:53:12,884
Necesito preguntar.
733
00:53:13,084 --> 00:53:15,621
¿Ha adoptado Alice alguna
nueva afición últimamente?
734
00:53:15,821 --> 00:53:18,427
- ¿Ventriloquia?
- ¿Ventriloquia?
735
00:53:18,726 --> 00:53:21,427
Lo siento, no.
Creo que no.
736
00:53:22,665 --> 00:53:25,804
¿Podemos hablar en privado
sobre los próximos pasos?
737
00:53:26,004 --> 00:53:27,141
Por supuesto.
738
00:53:27,341 --> 00:53:29,183
¿Quieres ir a verla?
Yo subiré enseguida.
739
00:53:36,343 --> 00:53:37,345
Oye.
740
00:53:38,919 --> 00:53:39,921
Oye.
741
00:53:42,087 --> 00:53:43,924
Chauncey está enfadado conmigo.
742
00:53:44,124 --> 00:53:46,824
¿Quieres quedarte
conmigo, por favor?
743
00:53:47,788 --> 00:53:49,391
Está bien, Ali-Cat, ¿de acuerdo?
744
00:53:49,591 --> 00:53:50,593
Te vas a poner cómoda.
745
00:53:50,892 --> 00:53:52,437
Y vas a echarte una
siestecita, ¿de acuerdo?
746
00:53:52,461 --> 00:53:54,296
De acuerdo.
747
00:53:58,534 --> 00:54:00,073
En nuestra sesión de hoy,
748
00:54:00,273 --> 00:54:01,936
Alice planteó algo nuevo.
749
00:54:02,235 --> 00:54:05,214
Algo que ella llamó
el "nunca jamás".
750
00:54:05,513 --> 00:54:09,614
Esto me recordó a otro
caso de paracosmos.
751
00:54:09,814 --> 00:54:12,455
Un paciente con el que me
encontré hace más de diez años.
752
00:54:16,620 --> 00:54:17,658
Luis.
753
00:54:18,953 --> 00:54:21,621
Háblame más de Randy Rabbit.
754
00:54:22,789 --> 00:54:25,291
Randy es mi mejor amigo.
755
00:54:26,759 --> 00:54:28,798
Me quiere.
756
00:54:28,998 --> 00:54:31,572
¿También te dijo
que te hicieras eso?
757
00:54:36,273 --> 00:54:37,275
¿Luis?
758
00:54:37,980 --> 00:54:40,047
Está bien que me lo digas.
759
00:54:40,346 --> 00:54:41,611
Me dijo que no lo dijera.
760
00:54:42,010 --> 00:54:44,181
Que nunca lo entenderías.
761
00:54:45,887 --> 00:54:47,654
Nunca jamás.
762
00:54:49,986 --> 00:54:52,094
Luis desapareció una
semana después de eso.
763
00:54:52,294 --> 00:54:55,857
La Policía nunca le encontró.
Se esfumó.
764
00:54:56,156 --> 00:54:59,631
He leído muchos casos,
de niños desaparecidos,
765
00:54:59,831 --> 00:55:02,062
niños con paracosmos extremos,
766
00:55:02,262 --> 00:55:04,204
que les hizo separarse
de sus familias...
767
00:55:04,503 --> 00:55:06,077
y se fueran de casa, como Luis.
768
00:55:06,976 --> 00:55:09,310
Me dijo que no lo dijera.
769
00:55:09,904 --> 00:55:11,580
Que nunca lo entenderías.
770
00:55:12,508 --> 00:55:14,312
Nunca jamás.
771
00:55:19,547 --> 00:55:20,980
¿Jessica?
772
00:55:49,953 --> 00:55:51,950
¿Lo ha dibujado Alice?
773
00:55:54,215 --> 00:55:56,853
Esos otros niños de
los que hablaba antes,
774
00:55:57,053 --> 00:56:00,561
los que desaparecieron,
se esfumaron,
775
00:56:00,761 --> 00:56:02,921
¿todos ellos también tenían
amigos con los que jugaban?
776
00:56:03,496 --> 00:56:04,498
Sí.
777
00:56:06,233 --> 00:56:07,235
Eso es.
778
00:56:08,270 --> 00:56:09,672
Tengo que destruir a ese oso.
779
00:56:11,373 --> 00:56:12,375
¿Cuál oso?
780
00:56:13,068 --> 00:56:15,146
Chauncey. El oso
de peluche de Alice.
781
00:56:17,613 --> 00:56:19,809
¿El oso de peluche que
Alice trajo al estudio?
782
00:56:20,908 --> 00:56:23,178
No lo entiendo.
783
00:56:24,051 --> 00:56:25,317
¿Qué?
784
00:56:25,517 --> 00:56:26,888
¿Qué es esto?
785
00:56:33,791 --> 00:56:35,424
Echa un vistazo tú misma.
786
00:56:38,159 --> 00:56:39,166
Adelante, Alice.
787
00:56:41,032 --> 00:56:43,540
Chauncey, eso sí
que me ha asustado.
788
00:56:43,740 --> 00:56:46,043
Sí, y lo puso ahí
en el sofá, ¿verdad?
789
00:56:49,476 --> 00:56:50,507
Y a tus tres...
790
00:56:50,707 --> 00:56:52,378
feas nietas.
791
00:57:01,925 --> 00:57:02,927
¿Qué?
792
00:57:03,688 --> 00:57:05,288
Nunca hubo ningún oso.
793
00:57:07,292 --> 00:57:08,357
No, yo...
794
00:57:16,701 --> 00:57:18,175
Es un donuts de Inglaterra.
795
00:57:18,375 --> 00:57:19,139
Al otro lado del charco...
796
00:57:19,339 --> 00:57:20,778
lo pronuncian "scon".
797
00:57:31,550 --> 00:57:33,018
Jessica, ¿estás bien?
798
00:57:33,317 --> 00:57:35,556
¿Dónde quieres que
se siente Chauncey?
799
00:57:41,328 --> 00:57:42,399
Oye...
800
00:57:42,599 --> 00:57:44,902
Tú viste al oso
de peluche, ¿verdad?
801
00:57:45,501 --> 00:57:46,501
¿Chauncey?
802
00:57:46,698 --> 00:57:49,106
¿Qué? No.
Es imaginario.
803
00:57:51,432 --> 00:57:53,441
Así son los amigos imaginarios.
804
00:57:53,641 --> 00:57:55,974
¡Oye!
¡Esos son para Chauncey!
805
00:57:56,174 --> 00:57:57,620
Tengo miedo de que Simón
intente atrapar a Molly otra vez.
806
00:57:57,644 --> 00:57:58,981
¿Puede Chauncey estar
aquí con nosotras?
807
00:57:59,005 --> 00:58:00,026
Por supuesto.
808
00:58:24,670 --> 00:58:26,206
¿Eres tú?
809
00:58:30,171 --> 00:58:32,015
¿Dónde estás?
810
00:58:38,953 --> 00:58:41,560
¿Puedo preguntar cuánto tiempo
llevas viendo a este oso?
811
00:58:43,590 --> 00:58:44,927
Desde que nos mudamos.
812
00:58:47,996 --> 00:58:50,093
Últimamente ha
habido muchos cambios,
813
00:58:50,293 --> 00:58:52,202
tal vez un incidente
de tu infancia...
814
00:58:52,402 --> 00:58:53,769
con el que estés lidiando.
815
00:58:53,969 --> 00:58:56,569
Pero eso no explica el por qué
Alice también lo ve.
816
00:58:56,868 --> 00:58:58,670
Los niños son muy intuitivos.
817
00:58:58,870 --> 00:59:00,578
Mucho más de lo que pensamos.
818
00:59:00,877 --> 00:59:02,907
Hay casos documentados de niños...
819
00:59:03,107 --> 00:59:05,881
que tienen el mismo sueño
que uno de sus padres.
820
00:59:06,180 --> 00:59:09,747
Mi sospecha es que, sea lo
que sea lo que te ocurra,
821
00:59:09,947 --> 00:59:12,459
Alice lo está sintonizando.
822
00:59:12,659 --> 00:59:15,420
Tengo un colega con el que
creo que tú deberías hablar.
823
00:59:17,557 --> 00:59:18,559
Por favor.
824
00:59:19,098 --> 00:59:20,195
Llámale.
825
00:59:22,464 --> 00:59:23,561
Cuídate.
826
01:00:03,637 --> 01:00:04,667
Aquí estás.
827
01:00:06,171 --> 01:00:08,474
Se supone que no
deba hablar contigo.
828
01:00:09,305 --> 01:00:11,543
La doctora Soto dijo
que no eras real.
829
01:00:15,321 --> 01:00:17,890
Chauncey real.
830
01:00:23,591 --> 01:00:24,861
Lo siento.
831
01:00:25,061 --> 01:00:27,933
Siento haber dicho que
no quería ser tu amiga.
832
01:00:30,032 --> 01:00:32,678
CHAUNCEY ES SÚPER DIVERTIDO
833
01:00:44,878 --> 01:00:45,880
¿Qué?
834
01:01:17,043 --> 01:01:18,043
Ella estaba aquí.
835
01:01:18,441 --> 01:01:20,180
Estaba dormida.
836
01:02:06,498 --> 01:02:10,465
Haz arder. Magia...
837
01:02:10,795 --> 01:02:12,201
de fuego.
838
01:02:23,207 --> 01:02:24,808
No puedo hacer esta parte.
839
01:02:25,008 --> 01:02:26,017
Lo siento.
840
01:02:29,312 --> 01:02:30,346
¿Alice?
841
01:02:31,589 --> 01:02:32,754
¿Alice?
842
01:02:33,153 --> 01:02:34,161
- ¡Alice!
- ¿Alice?
843
01:02:34,393 --> 01:02:35,489
¡Alice!
844
01:02:35,689 --> 01:02:37,159
- ¿Alice?
- ¡Alice!
845
01:02:38,694 --> 01:02:40,266
De acuerdo, bueno...
846
01:02:40,765 --> 01:02:41,767
en el sótano.
847
01:02:50,333 --> 01:02:52,209
Jess, ¿qué pasa?
848
01:03:02,884 --> 01:03:04,353
¿Qué demonios es esto?
849
01:03:20,463 --> 01:03:21,800
Tenemos que seguir buscando.
850
01:03:32,082 --> 01:03:33,585
Nadie la ha visto esta noche.
851
01:03:33,884 --> 01:03:35,155
La Policía está buscando.
852
01:03:36,215 --> 01:03:37,454
La encontraremos.
853
01:03:38,617 --> 01:03:40,495
Sigues intentando
que todo sea mejor,
854
01:03:40,994 --> 01:03:43,059
pero sólo lo empeoras.
855
01:03:43,259 --> 01:03:44,922
Nada de esto tiene sentido.
856
01:03:45,122 --> 01:03:48,233
Estaba durmiendo en su habitación.
La gente no desaparece sin más.
857
01:03:50,670 --> 01:03:52,134
"Desaparecer".
858
01:03:52,334 --> 01:03:53,343
¿De qué estás hablando?
¿Qué...
859
01:03:53,367 --> 01:03:56,104
Fue algo que dijo mi padre.
Yo...
860
01:03:56,603 --> 01:03:57,779
No entendí lo que quiso decir.
861
01:03:57,803 --> 01:04:00,084
Pensé que se refería a cuando
me mudé, pero... De acuerdo.
862
01:04:00,207 --> 01:04:02,915
Esto va a sonar a locura,
863
01:04:03,214 --> 01:04:05,987
pero, creo que mi amigo
imaginario de la infancia...
864
01:04:06,187 --> 01:04:07,390
y el de Alice, son el mismo.
865
01:04:08,089 --> 01:04:09,885
Y creo que la forma en
que Alice desapareció,
866
01:04:10,085 --> 01:04:11,485
- tal vez yo, tal vez...
- ¡Detente!
867
01:04:11,692 --> 01:04:12,860
- ¡Para, Jess!
- Escucha.
868
01:04:13,060 --> 01:04:15,122
- Sé que parece una locura...
- ¡Mi hermana no está!
869
01:04:15,421 --> 01:04:16,856
Y no se desapareció.
870
01:04:17,664 --> 01:04:18,664
Huyó...
871
01:04:18,958 --> 01:04:20,374
porque te metiste a la fuerza
en nuestra vida...
872
01:04:20,398 --> 01:04:23,470
y lo estropeaste todo,
intentando ser la mamá perfecta.
873
01:04:23,769 --> 01:04:25,197
Bueno, ¿adivina qué, Jess?
874
01:04:25,397 --> 01:04:26,504
No te necesitamos.
875
01:04:29,543 --> 01:04:30,046
Taylor, yo...
876
01:04:30,246 --> 01:04:31,727
Voy a caminar por
la manzana otra vez.
877
01:04:32,911 --> 01:04:34,280
Tal vez vea algo.
878
01:05:03,402 --> 01:05:04,410
¡Alice!
879
01:05:05,478 --> 01:05:06,480
¡Alice!
880
01:05:10,010 --> 01:05:11,020
¡Alice!
881
01:05:29,731 --> 01:05:32,134
Espera, no pretendía asustarte.
882
01:05:32,334 --> 01:05:34,135
Sé que Alice ha desaparecido,
883
01:05:34,335 --> 01:05:35,811
pero esto se trata de Jessica...
884
01:05:36,210 --> 01:05:39,072
y de lo que ocurrió
cuando era niña.
885
01:06:06,841 --> 01:06:07,906
Quise decir algo...
886
01:06:08,106 --> 01:06:10,745
cuando Jessica volvió
aquí por primera vez,
887
01:06:11,044 --> 01:06:13,812
pero estaba claro
que no se acordaba.
888
01:06:14,012 --> 01:06:15,447
Tal vez no quería.
889
01:06:17,442 --> 01:06:19,044
Pero después de lo de Alice,
890
01:06:20,655 --> 01:06:22,147
después de esta noche...
891
01:06:39,404 --> 01:06:41,875
Lamento que sea un desastre.
892
01:06:42,075 --> 01:06:45,174
No recibo muchos invitados.
893
01:06:45,374 --> 01:06:47,546
Pero mira... mira esto.
894
01:06:52,950 --> 01:06:53,953
Ve esto
895
01:06:54,352 --> 01:06:56,221
Jessica me dibujó esto una vez.
896
01:06:56,421 --> 01:06:57,927
¿Qué tiene que
ver esto con Alice?
897
01:06:58,226 --> 01:07:00,786
Bueno,
cuando Jessica era pequeña...
898
01:07:00,986 --> 01:07:03,628
hablaba de un viaje
que iba a hacer...
899
01:07:04,557 --> 01:07:06,263
a un lugar secreto.
900
01:07:07,599 --> 01:07:11,773
Un lugar sólo para ella
y su amigo imaginario.
901
01:07:14,904 --> 01:07:17,839
Sí, creí que eran
cosas de niños, hasta que...
902
01:07:18,338 --> 01:07:21,545
bueno, hasta la última noche
que me senté con ella,
903
01:07:21,745 --> 01:07:23,913
y vi algo que no pude explicar.
904
01:07:26,084 --> 01:07:28,191
Jessica abrió una puerta.
905
01:07:30,786 --> 01:07:32,860
Una puerta que
lleva al mismo lugar...
906
01:07:33,060 --> 01:07:35,126
al que creo que fue Alice.
907
01:07:35,326 --> 01:07:39,194
- UN PINCEL
- ALGO PARA QUEMAR
908
01:07:39,394 --> 01:07:40,714
Después de que
Jessica se alejara,
909
01:07:41,100 --> 01:07:42,333
me consumí...
910
01:07:42,533 --> 01:07:45,070
por comprender lo
que había visto.
911
01:07:45,270 --> 01:07:47,002
Se convirtió en el
trabajo de mi vida.
912
01:07:47,810 --> 01:07:49,203
Mi obsesión.
913
01:07:50,641 --> 01:07:53,277
¿Cree que Alice fue
abducida por un espíritu?
914
01:07:53,477 --> 01:07:55,082
Cada cultura tiene
un nombre para ello.
915
01:07:55,282 --> 01:07:57,413
Entidades que se
atan a los jóvenes.
916
01:07:57,613 --> 01:07:59,448
Los españoles
lo llaman "El Coco".
917
01:07:59,648 --> 01:08:02,155
Los trinitenses, el "Jumbie".
918
01:08:02,454 --> 01:08:05,091
Nosotros los llamamos
"amigos imaginarios".
919
01:08:05,291 --> 01:08:07,631
¿Está diciendo que
Bing Bong es real?
920
01:08:07,930 --> 01:08:09,329
Sé que suena raro.
921
01:08:09,529 --> 01:08:12,203
La gente no cree en
cosas de otro mundo.
922
01:08:13,561 --> 01:08:15,105
Hasta que deban hacerlo.
923
01:08:15,305 --> 01:08:19,105
Los niños, en cambio, todos
tienen amigos imaginarios.
924
01:08:19,604 --> 01:08:21,941
La mayoría de ellos
son benévolos.
925
01:08:22,273 --> 01:08:23,474
Incluso útiles.
926
01:08:23,674 --> 01:08:25,914
Proyecciones benignas,
de una entidad...
927
01:08:26,413 --> 01:08:27,678
en el mundo de los espíritus.
928
01:08:27,878 --> 01:08:30,313
Y la conexión con
el niño, casi siempre...
929
01:08:30,513 --> 01:08:32,814
se desvanece naturalmente
con el tiempo.
930
01:08:33,014 --> 01:08:35,153
Pero a veces, cuando
el niño se separa...
931
01:08:35,353 --> 01:08:36,826
de su amigo imaginario,
932
01:08:37,026 --> 01:08:39,698
de forma antinatural o repentina,
933
01:08:39,997 --> 01:08:42,197
el trauma puede
provocar que la entidad...
934
01:08:42,397 --> 01:08:45,232
se apodere de la
imaginación del niño.
935
01:08:45,531 --> 01:08:47,537
La amistad nunca
es unidireccional.
936
01:08:48,334 --> 01:08:49,799
Los amigos imaginarios prosperan...
937
01:08:49,999 --> 01:08:52,841
de la creatividad e
imaginación del niño.
938
01:08:53,041 --> 01:08:54,506
Alimenta su hambre.
939
01:08:55,005 --> 01:08:57,175
La creatividad de Jessica
era especialmente...
940
01:08:57,375 --> 01:08:59,214
vibrante y poderosa.
941
01:08:59,513 --> 01:09:01,545
Cuando se cortó su conexión,
942
01:09:01,745 --> 01:09:04,047
el hambre de su amigo
se volvió violenta.
943
01:09:06,949 --> 01:09:11,161
Entonces, ¿Bing Bong
es malo y tiene a Alice?
944
01:09:11,460 --> 01:09:14,622
El amigo del que
se separó Jessica...
945
01:09:14,822 --> 01:09:16,865
no desapareció sin más.
946
01:09:17,065 --> 01:09:19,430
Esperó en aquella casa.
947
01:09:19,630 --> 01:09:21,471
Y no se llama "Bing Bong".
948
01:09:22,267 --> 01:09:23,401
Se llama Chauncey.
949
01:09:24,906 --> 01:09:26,278
¿Verdad que sí?
950
01:09:52,599 --> 01:09:55,733
Taylor, por favor,
tienes que creerme.
951
01:09:55,933 --> 01:09:57,653
Lo que le pasó a Alice
también me pasó a mí.
952
01:09:57,865 --> 01:10:00,170
En realidad, sé que sí.
953
01:10:05,040 --> 01:10:06,320
Mi padre no paraba de repetirlo.
954
01:10:06,511 --> 01:10:08,281
"CB, hablando con ese CB".
955
01:10:08,580 --> 01:10:09,781
Pensaba que estaba delirando.
956
01:10:09,981 --> 01:10:11,981
Despotricando de una radio
que tenía yo de pequeña,
957
01:10:12,248 --> 01:10:14,922
pero decía el nombre de mi amigo.
958
01:10:15,122 --> 01:10:16,954
Seebee.
959
01:10:17,154 --> 01:10:20,024
Era mi forma infantil de decir
el nombre completo de Chauncey.
960
01:10:21,164 --> 01:10:22,697
Ya saben, el nombre que le puse.
961
01:10:23,625 --> 01:10:25,097
Chauncey Bear - Oso Chauncey.
962
01:10:25,297 --> 01:10:27,600
Me contaste todo sobre CB.
963
01:10:27,999 --> 01:10:31,474
Y me enseñaste la lista
que hicieron juntos.
964
01:10:31,773 --> 01:10:34,569
Pensaba que era inventada,
hasta que te fuiste.
965
01:10:34,769 --> 01:10:36,275
Al "nunca jamás".
966
01:10:36,574 --> 01:10:38,313
Creo que la entidad...
967
01:10:38,513 --> 01:10:40,746
que proyectaba la imagen
del osito de peluche,
968
01:10:41,045 --> 01:10:43,312
cuando se dio cuenta
de que iba a perderte,
969
01:10:44,619 --> 01:10:47,751
intentó traerte de vuelta
a su Reino,
970
01:10:48,050 --> 01:10:50,420
donde podría
retenerte para siempre.
971
01:10:51,460 --> 01:10:52,701
¿Cómo podrías olvidar todo eso?
972
01:10:53,459 --> 01:10:55,364
¿Porque tenía cinco años?
973
01:10:55,564 --> 01:10:59,833
Porque, acababa de perder
a mi madre de cáncer.
974
01:11:00,132 --> 01:11:04,100
Ahora esta cosa se llevó a Alice,
porque yo lo abandoné a él.
975
01:11:04,300 --> 01:11:06,604
Entonces, ¿cómo volviste
aquí desde ese lugar?
976
01:11:06,804 --> 01:11:08,580
¡¿Cómo recuperamos a Alice?!
977
01:11:10,181 --> 01:11:13,052
Creo que, mi lista es la clave.
978
01:11:13,252 --> 01:11:14,717
Sólo puedo leer la mitad de eso.
979
01:11:15,888 --> 01:11:17,009
Esos están muy descoloridos.
980
01:11:19,914 --> 01:11:21,020
Son la misma.
981
01:11:30,450 --> 01:11:32,034
UN MECHÓN DE CABELLO
982
01:11:33,734 --> 01:11:35,854
En serio haremos una
búsqueda del tesoro para niños...
983
01:11:35,901 --> 01:11:38,734
¿para abrir una puerta a
un mundo espiritual mágico?
984
01:11:38,934 --> 01:11:40,211
- Mi hermana ha desaparecido.
- Taylor.
985
01:11:40,235 --> 01:11:43,246
No se trata de los objetos
en sí, es una bendición.
986
01:11:43,545 --> 01:11:45,354
Se trata de lo lejos que
estás dispuesta a llegar...
987
01:11:45,378 --> 01:11:46,976
para demostrar tu devoción.
988
01:11:47,275 --> 01:11:49,345
Un pincel, algo que quemar.
989
01:11:49,545 --> 01:11:50,713
De acuerdo.
990
01:11:50,913 --> 01:11:52,855
Había más cosas en
la lista de Alice.
991
01:11:53,254 --> 01:11:54,016
En la parte trasera.
992
01:11:54,216 --> 01:11:57,662
Era algo que te enfade,
993
01:11:58,789 --> 01:11:59,961
que te haga llorar.
994
01:12:03,160 --> 01:12:05,272
Tengo la parte del enfado
y la parte del llanto todo en uno.
995
01:12:05,296 --> 01:12:07,535
Los últimos puntos
eran algo que te asuste,
996
01:12:07,735 --> 01:12:09,503
algo por lo que te
meterás en problemas,
997
01:12:09,703 --> 01:12:11,367
y algo que te haga daño.
998
01:12:12,640 --> 01:12:14,305
¿Quieres que le envíe
un mensaje grosero?
999
01:12:15,137 --> 01:12:17,715
Tiene que doler.
Que duela de verdad.
1000
01:12:18,413 --> 01:12:19,946
Te cortas el brazo.
1001
01:12:20,146 --> 01:12:24,181
El antiguo paciente de la
doctora Soto, se cortó el pulgar.
1002
01:12:24,381 --> 01:12:26,987
Alice intentó empalarse
con ese clavo oxidado.
1003
01:12:31,023 --> 01:12:33,560
Aquella noche, cuando te metiste...
1004
01:12:33,760 --> 01:12:35,730
me rogaste que fuera contigo,
1005
01:12:36,929 --> 01:12:39,134
y yo quería, ojalá
lo hubiera hecho,
1006
01:12:39,334 --> 01:12:40,605
pero, tenía miedo.
1007
01:12:42,334 --> 01:12:43,439
Yo...
1008
01:12:43,639 --> 01:12:45,610
Siento mucho haberte
dejado entrar sola.
1009
01:12:46,442 --> 01:12:47,911
Debí de haber sido más valiente.
1010
01:12:48,510 --> 01:12:49,575
Jessica...
1011
01:12:50,581 --> 01:12:52,882
ya te abrió la puerta una vez.
1012
01:12:54,452 --> 01:12:56,613
Segura que lo volverá a hacer.
1013
01:12:59,520 --> 01:13:01,187
Algo que duela.
1014
01:13:06,389 --> 01:13:09,603
Hay un botiquín en el pasillo.
1015
01:13:11,193 --> 01:13:13,469
Necesito que vayas a buscarlo.
1016
01:13:15,199 --> 01:13:16,209
Jess, ¡no!
1017
01:13:26,349 --> 01:13:27,920
Si nosotras...
1018
01:13:28,120 --> 01:13:30,190
cuando lleguemos a casa...
1019
01:13:30,489 --> 01:13:32,120
tendremos que pasar por esta puerta.
1020
01:13:35,653 --> 01:13:37,024
Quédate atrás.
1021
01:13:37,323 --> 01:13:40,128
Si pasa algo,
tú tendrás que sacarnos.
1022
01:13:57,783 --> 01:14:00,415
Recuerda cómo te sentías
cuando eras esa niña,
1023
01:14:00,615 --> 01:14:02,584
esa niña creativa.
1024
01:14:02,883 --> 01:14:05,258
Estabas sola y asustada...
1025
01:14:05,458 --> 01:14:07,950
y echando mucho
de menos a tu madre,
1026
01:14:08,150 --> 01:14:09,688
y queriendo un nuevo amigo...
1027
01:14:09,888 --> 01:14:11,857
para amarte y protegerte.
1028
01:14:12,057 --> 01:14:13,960
Para alejarte de ese
profundo dolor...
1029
01:14:14,259 --> 01:14:16,665
con el que tu padre
no pudo ayudarte.
1030
01:14:16,865 --> 01:14:19,368
Para llevarte a un lugar mejor.
1031
01:14:31,314 --> 01:14:33,852
Yo... Yo...
1032
01:14:35,616 --> 01:14:37,650
No lo entiendo.
1033
01:14:37,850 --> 01:14:39,593
Hemos seguido todos los pasos.
1034
01:14:40,555 --> 01:14:42,227
No, tiene que funcionar.
1035
01:14:42,427 --> 01:14:44,427
¡Pero recogimos toda esa mierda tonta!
1036
01:14:44,926 --> 01:14:46,427
Tal vez te haya faltado algo.
1037
01:14:46,990 --> 01:14:48,500
No, inténtalo de nuevo.
1038
01:14:48,700 --> 01:14:50,836
¡Inténtalo de nuevo, Jess!
Tienes que arreglar esto.
1039
01:14:55,636 --> 01:14:58,073
Yo tengo que arreglarlo.
Yo sola.
1040
01:14:59,744 --> 01:15:02,949
¿Por qué siempre tengo yo
que arreglar tus errores?
1041
01:15:03,149 --> 01:15:03,709
Jess, estaba...
1042
01:15:03,909 --> 01:15:05,869
Tú eres la razón por la
que Alice ha desaparecido.
1043
01:15:06,015 --> 01:15:07,419
Se suponía que
tenías que vigilarla.
1044
01:15:07,619 --> 01:15:09,687
- Para, yo...
- Es tu hermana.
1045
01:15:09,887 --> 01:15:13,722
Ella te necesitaba, pero
tú estás tan centrada en ti misma,
1046
01:15:13,922 --> 01:15:15,920
que no te molestaste
ni en darte cuenta.
1047
01:15:16,319 --> 01:15:17,931
Eres una egoísta, Taylor.
1048
01:15:18,561 --> 01:15:21,229
Igual que tu madre.
1049
01:15:28,340 --> 01:15:29,842
Algo que duela.
1050
01:15:31,607 --> 01:15:33,111
El ritual necesitaba dolor.
1051
01:15:33,410 --> 01:15:34,573
Dolor real.
1052
01:15:35,580 --> 01:15:37,514
Lastimarte la mano
no fue suficiente.
1053
01:15:43,620 --> 01:15:45,221
Te dolió más a ti decirme eso.
1054
01:15:47,921 --> 01:15:49,624
Joder, eso ha sido brutal, Jess.
1055
01:16:03,676 --> 01:16:05,636
Taylor, ¡fuera!
1056
01:16:14,683 --> 01:16:15,887
¿Taylor?
1057
01:16:21,821 --> 01:16:22,831
¿Gloria?
1058
01:16:24,691 --> 01:16:25,800
¿Hola?
1059
01:16:29,399 --> 01:16:33,335
¿Estás bien?
¿Te encuentras bien?
1060
01:16:33,535 --> 01:16:34,537
Sí.
1061
01:16:41,105 --> 01:16:43,341
¡Con una mierda!
1062
01:16:57,691 --> 01:16:59,172
¿Así es como hemos
llegado hasta aquí?
1063
01:17:03,534 --> 01:17:04,703
Tienes que ayudarme.
1064
01:17:04,903 --> 01:17:06,698
Es nuestra única salida.
Las tijeras.
1065
01:17:08,539 --> 01:17:09,608
De acuerdo.
1066
01:17:11,606 --> 01:17:13,315
Taylor.
1067
01:17:13,515 --> 01:17:15,084
Tienes que salir ya, por favor.
1068
01:17:15,284 --> 01:17:17,050
No. Es mi hermana.
1069
01:17:17,549 --> 01:17:20,081
Es culpa mía que se haya ido.
En eso sí tenías razón.
1070
01:17:20,281 --> 01:17:22,481
Entonces, podemos buscar juntas
o la encontraré yo sola,
1071
01:17:22,756 --> 01:17:24,618
pero no volveré sin ella.
1072
01:17:26,386 --> 01:17:28,156
De acuerdo.
1073
01:17:28,356 --> 01:17:31,429
Bien, sólo quédate cerca,
¿de acuerdo?
1074
01:17:32,028 --> 01:17:33,498
- Está bien.
- Todos estos años,
1075
01:17:33,897 --> 01:17:36,034
todo el mundo decía...
1076
01:17:36,234 --> 01:17:38,966
que mis libros eran
divagaciones sin sentido...
1077
01:17:39,166 --> 01:17:41,310
de una vieja loca,
1078
01:17:41,609 --> 01:17:44,110
pero ahora, ahora
lo sé con certeza.
1079
01:17:46,442 --> 01:17:48,844
¡Es increíble!
1080
01:17:49,044 --> 01:17:50,849
Un Reino de nuestra imaginación,
1081
01:17:51,049 --> 01:17:54,153
¡que puede ser lo
que queramos que sea!
1082
01:17:55,524 --> 01:17:57,355
Me alegro mucho por usted.
De verdad.
1083
01:17:58,724 --> 01:17:59,792
¿Jess?
1084
01:18:05,157 --> 01:18:06,167
¿Jess?
1085
01:18:49,476 --> 01:18:50,638
¿Quién es esa?
1086
01:18:51,806 --> 01:18:52,882
Es...
1087
01:18:54,182 --> 01:18:55,550
yo.
1088
01:18:59,452 --> 01:19:00,516
¡Jess!
1089
01:19:03,653 --> 01:19:04,655
¿Papi?
1090
01:19:11,697 --> 01:19:13,564
¡No puedes tenerla!
1091
01:19:19,307 --> 01:19:20,309
No.
1092
01:20:02,151 --> 01:20:04,386
¡Lamento que no hayamos podido
terminar nuestro juego!
1093
01:20:04,586 --> 01:20:06,585
Está bien.
1094
01:20:06,884 --> 01:20:08,124
¡Está bien!
1095
01:20:08,885 --> 01:20:10,092
¡Está bien!
1096
01:20:18,725 --> 01:20:21,395
Lo entregó todo para salvarme.
1097
01:20:21,595 --> 01:20:23,839
Miró en sus ojos, en su alma,
1098
01:20:24,538 --> 01:20:26,741
y vio las
imaginaciones combinadas...
1099
01:20:26,941 --> 01:20:28,906
de millones de niños.
1100
01:20:29,106 --> 01:20:30,578
Él no fue lo suficientemente fuerte.
1101
01:20:30,778 --> 01:20:32,343
Y le destruyó.
1102
01:20:32,543 --> 01:20:35,052
Le provocó una ruptura
cognitiva con la realidad.
1103
01:20:35,948 --> 01:20:37,713
Entró para rescatarme.
1104
01:20:38,888 --> 01:20:41,321
Se enfrentó a esa cosa
y sacrificó su cordura.
1105
01:20:44,985 --> 01:20:47,125
¿Adónde se fue Gloria?
1106
01:20:50,030 --> 01:20:51,064
¡¿Qué está haciendo?!
1107
01:20:52,359 --> 01:20:53,928
No. ¡Dios mío!
1108
01:20:54,402 --> 01:20:55,404
No.
1109
01:20:58,101 --> 01:20:59,101
Nos ha atrapado.
1110
01:20:59,172 --> 01:21:01,675
Tu padre nunca debió de
haberte dejado marchar.
1111
01:21:02,174 --> 01:21:03,578
Está bien, está bien.
1112
01:21:03,778 --> 01:21:04,548
La entidad,
1113
01:21:04,748 --> 01:21:06,713
me ha estado diciendo
que haga esto.
1114
01:21:06,913 --> 01:21:09,642
Nos quiere aquí.
A todas nosotras.
1115
01:21:09,842 --> 01:21:11,488
Te vi meterte hace
tantos años atrás...
1116
01:21:11,688 --> 01:21:15,293
mientras yo me
quedé atrás, sola,
1117
01:21:15,592 --> 01:21:16,720
abandonada por ti,
1118
01:21:17,417 --> 01:21:18,762
abandonada por él.
1119
01:21:19,261 --> 01:21:22,731
Y ahora, ninguna de nosotras
se quedará sola.
1120
01:21:22,931 --> 01:21:25,461
Esto es lo que me
prometió la entidad.
1121
01:21:25,760 --> 01:21:28,064
Un lugar donde
dejas atrás el dolor,
1122
01:21:28,264 --> 01:21:29,464
y donde dejas...
1123
01:21:29,664 --> 01:21:31,640
donde dejas atrás al sufrimiento,
1124
01:21:31,939 --> 01:21:33,368
y es un lugar de alegría,
1125
01:21:33,568 --> 01:21:35,772
de posibilidades infinitas.
1126
01:21:35,972 --> 01:21:40,113
Jessica, no has vuelto a tu
antigua casa por accidente.
1127
01:21:40,313 --> 01:21:44,278
En el fondo, le echabas
de menos, ¿verdad?
1128
01:21:49,726 --> 01:21:51,794
- Eso era...
- Un Maltipoo.
1129
01:21:51,994 --> 01:21:53,424
- Como quería Alice.
- ¿Ven?
1130
01:21:53,723 --> 01:21:58,027
Ven, la imaginación de Alice
está por todas partes.
1131
01:21:58,227 --> 01:21:59,265
Piénsenlo.
1132
01:21:59,564 --> 01:22:02,270
Todas las formas en que
los niños juegan y sueñan...
1133
01:22:02,470 --> 01:22:04,569
cobran vida.
1134
01:22:04,769 --> 01:22:06,509
Aquí podemos ser jóvenes.
1135
01:22:06,709 --> 01:22:09,280
Podemos crear cualquier cosa.
1136
01:22:09,480 --> 01:22:10,942
Ser cualquier cosa.
1137
01:22:11,142 --> 01:22:12,977
¡Aquí seremos felices!
1138
01:22:13,177 --> 01:22:15,578
Todas nosotras.
¡Para siempre!
1139
01:22:16,745 --> 01:22:18,851
- ¡No!
- ¡Gloria!
1140
01:22:25,321 --> 01:22:26,329
¡Gloria!
1141
01:22:36,807 --> 01:22:37,869
Tenemos que irnos.
1142
01:22:38,069 --> 01:22:39,274
Tenemos que encontrar a Alice.
1143
01:22:47,517 --> 01:22:49,580
No creo que las tijeras
vayan a detener a esa cosa.
1144
01:22:49,780 --> 01:22:52,088
No es sólo una cosa.
Es Chauncey.
1145
01:22:52,288 --> 01:22:54,120
Y nos matará a todas
para que Alice siga aquí.
1146
01:22:55,888 --> 01:22:56,888
¿Alice?
1147
01:22:57,054 --> 01:22:58,056
¡Taylor!
1148
01:22:59,386 --> 01:23:00,396
¿Alice?
1149
01:23:01,861 --> 01:23:03,025
¡Espera!
1150
01:23:04,666 --> 01:23:06,164
¡Salte!
1151
01:23:31,219 --> 01:23:32,229
De acuerdo.
1152
01:23:37,162 --> 01:23:38,436
¡Alice!
1153
01:23:40,469 --> 01:23:41,471
Alice.
1154
01:23:45,909 --> 01:23:47,675
Tenemos que irnos.
Ahora mismo.
1155
01:23:50,906 --> 01:23:51,541
Tú no eres ella.
1156
01:23:51,741 --> 01:23:53,416
Llevo aquí demasiado tiempo.
1157
01:23:57,884 --> 01:24:01,359
♪ Chauncey vendrá por ti...
1158
01:24:11,464 --> 01:24:12,471
Vamos. Vamos.
1159
01:25:32,283 --> 01:25:34,344
Nunca jamás. Nunca jamás.
Nunca jamás.
1160
01:25:36,481 --> 01:25:37,888
Nunca jamás.
1161
01:25:43,754 --> 01:25:46,264
- ¿Estás bien?
- Creo que sí.
1162
01:25:46,563 --> 01:25:49,403
Permaneceremos juntas, a menos
que te diga que te vayas.
1163
01:25:50,564 --> 01:25:52,835
- Prométemelo.
- Te lo prometo.
1164
01:26:03,573 --> 01:26:05,382
Por aquí.
1165
01:26:10,786 --> 01:26:13,250
Ese es el número de nuestro
antiguo apartamento en la ciudad.
1166
01:26:26,966 --> 01:26:29,433
Este es el aspecto
que tenía hace años.
1167
01:26:29,633 --> 01:26:31,036
Antes de yo mudarme.
1168
01:26:33,639 --> 01:26:35,239
Voy a revisar en su habitación.
1169
01:27:05,703 --> 01:27:07,575
¡Alice! Oye...
1170
01:27:07,775 --> 01:27:09,675
Cariño, es hora de irse.
¿De acuerdo?
1171
01:27:09,875 --> 01:27:12,513
Pero, aquí tengo
todo lo que quiero.
1172
01:27:12,713 --> 01:27:15,256
Tengo mi nueva habitación
en mi antiguo apartamento,
1173
01:27:16,153 --> 01:27:18,451
muchos regalos,
1174
01:27:18,750 --> 01:27:20,320
¡y un perrito!
1175
01:27:20,520 --> 01:27:22,522
Y ahora están todas aquí.
1176
01:27:22,821 --> 01:27:25,361
Mi hermana y mis dos madres.
1177
01:27:31,696 --> 01:27:32,696
Mantente alejada de ella.
1178
01:27:32,999 --> 01:27:34,873
No tienes por qué
sentirte amenazada.
1179
01:27:35,073 --> 01:27:36,073
Pueden quedarse todas.
1180
01:27:36,570 --> 01:27:37,570
¿Alice?
1181
01:27:37,740 --> 01:27:40,809
Cariño, ella no es real,
¿de acuerdo? Es imaginaria.
1182
01:27:41,308 --> 01:27:44,843
Pero debes respetar los
sentimientos de Alice, Jessica.
1183
01:27:45,043 --> 01:27:47,203
Yo puedo ayudarte a convertirte
en la madre perfecta...
1184
01:27:47,451 --> 01:27:50,419
para estas dos niñas perfectas.
1185
01:27:50,619 --> 01:27:52,918
Alice, Taylor, es hora de irse.
1186
01:27:53,217 --> 01:27:55,522
¿Cómo?
La puerta azul está cerrada.
1187
01:27:55,722 --> 01:27:56,827
No se resistan.
1188
01:27:57,027 --> 01:27:58,257
Quédense.
1189
01:28:09,768 --> 01:28:10,768
¡Oye!
1190
01:28:10,835 --> 01:28:12,370
¡Los estás rompiendo!
1191
01:28:14,215 --> 01:28:16,517
Te dije que ella
intentaría estropearlo.
1192
01:28:17,778 --> 01:28:19,015
Jess, ¿qué estás haciendo?
1193
01:28:20,582 --> 01:28:23,257
Aquí la imaginación tiene poder.
1194
01:28:23,756 --> 01:28:26,486
Pero podemos utilizarla
para crear algo nuevo.
1195
01:28:28,556 --> 01:28:30,063
A veces creamos...
1196
01:28:30,263 --> 01:28:32,192
destrozando las cosas.
1197
01:28:34,168 --> 01:28:35,366
No le hagas caso, cariño.
1198
01:28:35,665 --> 01:28:37,531
Ella se está portando mal.
1199
01:28:37,731 --> 01:28:39,141
Nos encantan esos libros.
1200
01:28:39,440 --> 01:28:41,700
Nunca deberías
tener que despedirte...
1201
01:28:41,900 --> 01:28:42,900
de las cosas que amas.
1202
01:28:43,043 --> 01:28:44,138
Vamos, Alice.
1203
01:28:44,944 --> 01:28:46,405
Es divertido.
1204
01:28:46,804 --> 01:28:47,847
¿Lo ves?
1205
01:28:55,417 --> 01:28:57,284
¿Alice? ¿Cariño?
1206
01:29:00,996 --> 01:29:02,059
Funciona.
1207
01:29:27,016 --> 01:29:29,418
¿Por qué querrías
dejar a tu madre?
1208
01:29:29,618 --> 01:29:30,988
Estoy lista para volver a casa.
1209
01:29:33,523 --> 01:29:34,761
Alice, es hora.
1210
01:29:38,232 --> 01:29:40,333
De acuerdo, vámonos de aquí.
1211
01:29:40,632 --> 01:29:41,363
No pueden tenerla.
1212
01:29:41,563 --> 01:29:42,837
Es mía.
1213
01:30:05,821 --> 01:30:07,591
¡Váyanse!
Iré detrás de ustedes.
1214
01:30:07,791 --> 01:30:09,311
Esto es una locura.
No podemos dejarte.
1215
01:30:09,497 --> 01:30:12,128
Nunca dejará de venir
tras Alice. ¡Váyanse!
1216
01:30:14,528 --> 01:30:15,538
Vamos.
1217
01:30:18,106 --> 01:30:19,367
De acuerdo. Corre.
1218
01:30:19,567 --> 01:30:20,567
¡No!
1219
01:30:20,671 --> 01:30:22,705
Alice se ha ido.
1220
01:30:22,905 --> 01:30:24,710
Se acabó.
1221
01:30:44,099 --> 01:30:47,526
No puedes tenerla.
1222
01:31:52,223 --> 01:31:53,869
Por favor, por favor, por favor.
1223
01:31:54,069 --> 01:31:55,802
Por favor, por favor.
No...
1224
01:31:57,196 --> 01:31:58,567
No.
1225
01:31:59,507 --> 01:32:00,574
Jess, ¡vamos!
1226
01:32:03,439 --> 01:32:04,441
¡Vamos!
1227
01:32:25,125 --> 01:32:26,125
Vamos, Jessica.
1228
01:32:26,199 --> 01:32:27,199
Ya voy.
1229
01:32:27,269 --> 01:32:29,771
Vamos. Vamos.
Vamos.
1230
01:32:42,984 --> 01:32:45,245
"Ése fue el final
de la vieja historia...
1231
01:32:45,445 --> 01:32:47,690
"y el comienzo de una nueva.
1232
01:32:47,890 --> 01:32:52,425
"¿Y qué ocurre, cuando una araña
atrapa por fin a un milpiés?
1233
01:32:52,824 --> 01:32:54,531
"Puede que no sea lo que piensas.
1234
01:32:54,731 --> 01:32:58,057
"Simón llevaba tanto tiempo
persiguiendo a Molly...
1235
01:32:58,257 --> 01:32:59,594
"que se había hecho viejo.
1236
01:33:00,737 --> 01:33:03,630
"No le quedaba aliento en
los pulmones, para hablar.
1237
01:33:05,232 --> 01:33:07,134
"Así que, en vez
de eso, la envolvió...
1238
01:33:07,334 --> 01:33:09,774
"en sus ocho brazos y la abrazó.
1239
01:33:09,974 --> 01:33:11,847
"Que es la forma de
una araña para decir,
1240
01:33:13,308 --> 01:33:15,479
"'te he querido siempre'".
1241
01:33:23,757 --> 01:33:25,527
Sé lo que hiciste por mí, papá.
1242
01:33:26,993 --> 01:33:29,162
Qué duro debió de haber
sido todos estos años.
1243
01:33:31,660 --> 01:33:33,761
Siento que hayas
pasado por eso solo.
1244
01:33:35,067 --> 01:33:38,069
En realidad nunca te
di las gracias, Jess.
1245
01:33:38,368 --> 01:33:39,770
Sé que puedo ser
difícil de tratar.
1246
01:33:41,675 --> 01:33:43,548
Pero nunca te rendiste conmigo.
1247
01:33:43,847 --> 01:33:46,213
Y me demostraste que no
necesitaba a Chauncey.
1248
01:33:47,175 --> 01:33:48,677
Soy fuerte por mí misma.
1249
01:33:49,318 --> 01:33:50,320
Gracias...
1250
01:33:51,781 --> 01:33:52,813
Mamá.
1251
01:34:09,602 --> 01:34:10,632
Sigo en este lugar.
1252
01:34:19,312 --> 01:34:22,052
Dijiste que nunca le dejarías.
1253
01:34:37,502 --> 01:34:38,728
Mentiste.
1254
01:34:40,035 --> 01:34:42,567
¿De verdad creías
que te dejaría ir...?
1255
01:34:46,572 --> 01:34:47,945
¿Otra vez?
1256
01:34:52,945 --> 01:34:55,048
Alice sólo era el cebo.
1257
01:34:55,248 --> 01:34:57,317
Por eso te esperó.
1258
01:34:58,917 --> 01:35:00,982
Tu imaginación...
1259
01:35:01,182 --> 01:35:02,853
era demasiado fuerte.
1260
01:35:04,328 --> 01:35:05,754
Lo alimentó a él.
1261
01:35:07,763 --> 01:35:11,034
Y ahora nunca te irás.
1262
01:35:12,426 --> 01:35:13,866
Si lo haces...
1263
01:35:14,066 --> 01:35:15,897
él volverá por Taylor,
1264
01:35:16,097 --> 01:35:17,604
por Alice.
1265
01:35:17,804 --> 01:35:19,408
Si las quieres,
1266
01:35:19,907 --> 01:35:21,804
así es como las salvarás.
1267
01:35:22,644 --> 01:35:24,311
Aquí podrías ser feliz.
1268
01:35:29,978 --> 01:35:30,988
De acuerdo.
1269
01:35:31,650 --> 01:35:32,652
Está bien.
1270
01:35:34,083 --> 01:35:35,626
Me quedaré.
1271
01:35:35,826 --> 01:35:38,227
Sólo déjales en paz.
1272
01:35:39,155 --> 01:35:40,493
Déjales vivir.
1273
01:35:42,130 --> 01:35:43,627
Por fin eres mía.
1274
01:35:44,730 --> 01:35:46,431
Nunca jamás te irás.
1275
01:35:49,298 --> 01:35:50,619
Se acabó tú
nunca jamás, imbécil.
1276
01:35:51,671 --> 01:35:52,675
Vámonos.
1277
01:36:05,648 --> 01:36:07,324
Vamos.
De acuerdo, vamos.
1278
01:36:15,225 --> 01:36:17,364
¡Vamos!
Vamos, vamos, vamos.
1279
01:36:17,564 --> 01:36:18,730
¡Jess!
1280
01:36:19,129 --> 01:36:20,636
Por favor, no te vayas.
1281
01:36:29,412 --> 01:36:30,414
¡Date prisa!
1282
01:36:31,649 --> 01:36:33,119
De acuerdo. Vamos.
1283
01:36:35,950 --> 01:36:37,422
- Tenemos que irnos.
- ¡No, no!
1284
01:36:37,721 --> 01:36:38,816
No será suficiente.
1285
01:36:43,123 --> 01:36:44,130
Ayúdenme.
1286
01:36:47,063 --> 01:36:48,726
- Pinten más rápido.
- De acuerdo.
1287
01:36:50,460 --> 01:36:51,466
Cubran los bordes.
1288
01:36:58,708 --> 01:36:59,804
¡Jess!
1289
01:37:00,004 --> 01:37:01,515
¡No! ¡No!
1290
01:37:01,814 --> 01:37:03,046
- Jess, ¡vamos!
- ¡Vamos!
1291
01:37:08,080 --> 01:37:09,088
No.
1292
01:37:12,747 --> 01:37:14,253
- Vamos.
- ¡Vamos!
1293
01:37:14,453 --> 01:37:16,413
- ¡Alice, hazte para atrás!
- ¡Vamos, Jess! Vamos.
1294
01:37:26,231 --> 01:37:27,468
¡No le mires a los ojos!
1295
01:37:30,433 --> 01:37:31,902
Jess, por favor, ¡no mires!
1296
01:37:39,343 --> 01:37:40,549
Magia de fuego.
1297
01:37:44,023 --> 01:37:45,521
¿Alice todavía...
1298
01:37:46,282 --> 01:37:47,824
es mi amiga?
1299
01:37:48,223 --> 01:37:50,527
Tú nunca fuiste mi amigo.
1300
01:37:51,860 --> 01:37:54,496
Nunca jamás.
1301
01:38:00,668 --> 01:38:01,670
¡Dios mío!
1302
01:38:08,205 --> 01:38:09,215
¡Vamos!
1303
01:38:19,420 --> 01:38:21,350
¡Vamos!
1304
01:38:23,864 --> 01:38:25,026
¿Se encuentran bien?
1305
01:38:25,226 --> 01:38:26,906
- ¡La casa! Tenemos que detenerlo...
- ¡No!
1306
01:38:29,359 --> 01:38:30,536
Deja que arda.
1307
01:39:28,661 --> 01:39:30,120
Yo también lo veo.
1308
01:39:31,829 --> 01:39:32,991
Ahí estás.
1309
01:39:33,664 --> 01:39:34,664
Oye.
1310
01:39:34,734 --> 01:39:36,264
¡Rufus se ha escapado
por su cuenta!
1311
01:39:36,464 --> 01:39:38,384
Claro que sí, cariño.
Vamos, vayamos a sentarnos.
1312
01:39:39,772 --> 01:39:41,441
¿Probamos en el siguiente Hotel?
1313
01:39:41,840 --> 01:39:43,003
- ¡Buena idea!
- ¡Buena idea!
1314
01:39:43,203 --> 01:39:44,475
De acuerdo.
Vámonos.
1315
01:39:46,773 --> 01:39:50,115
¿Podemos comer pronto?
Rufus tiene hambre.
1316
01:39:50,315 --> 01:39:52,913
Los amigos imaginarios
no tienen hambre, cariño.
1317
01:39:53,113 --> 01:39:55,486
Pero él no es imaginario.
1318
01:39:55,686 --> 01:39:57,122
De acuerdo. Muy bien.
1319
01:40:03,085 --> 01:40:11,085
Imaginary (2024) Una
traducción de TaMaBin
1320
01:43:15,257 --> 01:43:17,958
♪ Chauncey, Chauncey
1321
01:43:18,158 --> 01:43:19,927
♪ Mi amigo eres
1322
01:43:20,127 --> 01:43:21,823
♪ Es el tipo de oso...
1323
01:43:22,023 --> 01:43:26,168
♪ Que realmente le importa
y te ayuda a sentirte bien
1324
01:43:26,467 --> 01:43:31,107
♪ Chauncey, Chauncey
mi amigo eres
1325
01:43:31,307 --> 01:43:34,677
♪ Está a tu lado
Y sonriendo ampliamente
1326
01:43:34,877 --> 01:43:39,472
♪ Ahora, es el momento...
1327
01:43:39,672 --> 01:43:47,672
♪ De jugar...
1328
01:43:51,590 --> 01:43:59,590
♪ Chauncey, Chauncey...