1 00:00:00,040 --> 00:00:04,680 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:08,390 --> 00:00:09,771 {\an8}آنچه گذشت 3 00:00:04,796 --> 00:00:06,422 می‌شه واسه یکی دو ساعت وانمود کنیم؟ 4 00:00:06,423 --> 00:00:08,008 وانمود کنیم و مثل قبل باشیم؟ 5 00:00:08,133 --> 00:00:11,176 بی‌خیالِ عثمان 6 00:00:11,177 --> 00:00:14,346 ،می‌رم سمت پذیرش طبقه بالا یه اتاق می‌گیرم 7 00:00:14,347 --> 00:00:15,765 نیازی نیست بهش فکر کنم 8 00:00:18,409 --> 00:00:19,569 {\an8}گیرش انداختیم 9 00:00:19,894 --> 00:00:21,229 کایوت رو مثل من 10 00:00:21,354 --> 00:00:22,355 نمی‌شناسن 11 00:00:22,480 --> 00:00:23,397 به یه پیشرفت نیاز داریم 12 00:00:23,398 --> 00:00:24,441 خودمون پیشرفت رو حاصل می‌کنیم 13 00:00:24,566 --> 00:00:25,774 کایوت داره اطلاعات لو می‌ده 14 00:00:25,775 --> 00:00:28,277 .کد براوو به هیچ‌کس اعتماد نکن 15 00:00:28,278 --> 00:00:30,779 اوون، ممکنه سوراخ توی کشتی رو پیدا کرده باشی 16 00:00:30,780 --> 00:00:33,323 اگر کایوت پیش‌شون باشه بهش اشاره می‌کنن 17 00:00:33,324 --> 00:00:35,909 کسی چه می‌دونه؟ شاید باهات تماس گرفته شد 18 00:00:35,910 --> 00:00:37,369 هرکس که ارتباط گرفته 19 00:00:37,370 --> 00:00:38,620 می‌دونه که تحت هر شرایطی 20 00:00:38,621 --> 00:00:40,330 می‌تونیم ردیابیش کنیم - ایول - 21 00:00:40,331 --> 00:00:42,958 اریک ژنگ هوانگ 22 00:00:42,959 --> 00:00:44,209 چرا اومده لندن؟ 23 00:00:44,210 --> 00:00:45,587 تجارت. سیاست 24 00:00:45,712 --> 00:00:48,631 توی خاورمیانه و آفریقا یه سری ارتباطات داره 25 00:00:49,591 --> 00:00:51,508 بالاخره فهمیدم که خطراتِ این بازی‌ای 26 00:00:51,509 --> 00:00:53,302 که واردش شدم، چقدر بزرگه 27 00:00:53,303 --> 00:00:55,471 چین می‌خواست با واسطه‌گری یک توافق سرّی رو در سودان رقم بزنه 28 00:00:55,472 --> 00:00:58,141 هرکس که افراد دخیل در مذاکرات رو افشا می‌کرد 29 00:00:58,266 --> 00:01:00,851 درجا کشته می‌شد 30 00:01:00,852 --> 00:01:02,812 باید یکی رو سر به نیست کنم 31 00:01:02,867 --> 00:01:12,867 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 32 00:01:54,228 --> 00:02:00,467 «آژانس» 33 00:02:09,129 --> 00:02:12,841 دارم به نقطه برداشت نزدیک می‌شم 34 00:02:13,800 --> 00:02:16,009 از تیم قرمز خبری نیست. ادامه بده 35 00:02:39,659 --> 00:02:42,495 خالیه 36 00:02:43,705 --> 00:02:45,539 .صبر کن، نه، نه، نه یه چیزی اینجاست 37 00:02:45,540 --> 00:02:49,043 یه عکسه. پولارویده 38 00:03:00,054 --> 00:03:01,972 شماره تلفنه 39 00:03:01,973 --> 00:03:05,351 ساعت 9:53، تماس با «کازاک» برقرار شده 40 00:03:05,528 --> 00:03:10,528 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 41 00:03:10,577 --> 00:03:15,577 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 42 00:03:15,778 --> 00:03:17,905 دوچرخه گم کردی؟ 43 00:03:17,906 --> 00:03:19,240 آره 44 00:03:20,366 --> 00:03:22,118 پیداش کردم 45 00:03:22,243 --> 00:03:25,079 هنوز سالمه؟ 46 00:03:25,205 --> 00:03:27,665 اطلاعات قیمت داره 47 00:03:27,790 --> 00:03:31,460 .این یه مزایده‌ست پیشنهادت رو بده 48 00:03:31,461 --> 00:03:34,004 مزایده؟ خریدارهای دیگه کی‌هان؟ 49 00:03:34,005 --> 00:03:35,923 کی قیمت رو تعیین می‌کنه؟ 50 00:03:35,924 --> 00:03:37,675 پیشنهادت رو بده 51 00:03:37,800 --> 00:03:39,886 چطور؟ به کی؟ 52 00:03:40,720 --> 00:03:43,931 مزایده 24 ساعت دیگه تموم می‌ش 53 00:03:43,932 --> 00:03:45,683 چطور پیشنهاد بدم؟ 54 00:03:50,104 --> 00:03:51,480 مزایده 55 00:03:51,481 --> 00:03:53,233 مزایده؟ 56 00:03:55,677 --> 00:03:57,819 واقعاً می‌خوان بفروشنش به یکی دیگه؟ 57 00:03:57,820 --> 00:03:59,821 نه لزوماً. شاید یه متد باشه 58 00:03:59,822 --> 00:04:01,573 آه، پیداش کردم 59 00:04:01,574 --> 00:04:02,950 آره. عکس‌ها همخوانی دارن 60 00:04:02,951 --> 00:04:05,912 قیمت فعلی 140 هزار دلاره 61 00:04:06,037 --> 00:04:07,496 دوتا خریدار داره 62 00:04:07,497 --> 00:04:09,414 ممکنه خریداران دیگه‌ای در کار باشن 63 00:04:09,415 --> 00:04:12,085 امکانش هم هست که اقدامی برای کنترل قیمت باشه 64 00:04:14,087 --> 00:04:16,005 یه نفر یه مأمور آمریکایی رو 65 00:04:16,130 --> 00:04:18,216 توی اینترنت، گذاشته واسه فروش 66 00:04:18,341 --> 00:04:20,677 کیر توش. من اهل این بازی‌ها نیستم 67 00:04:20,802 --> 00:04:23,845 به پنتاگون می‌گم بلاروسی‌ها تصمیم گرفتن 68 00:04:23,846 --> 00:04:25,847 به آمریکا حمله کنن و این حرف‌ها 69 00:04:25,848 --> 00:04:28,559 چرا کازاک این‌قدر محتاطه؟ 70 00:04:30,103 --> 00:04:32,145 جستجوی گنج راه انداخت 71 00:04:32,146 --> 00:04:33,689 عکس گذاشت توی کمد 72 00:04:33,690 --> 00:04:35,023 با شماره ناشناس زنگ زد 73 00:04:35,024 --> 00:04:37,151 ،تغییر صدا داد حالا هم مزایده گذاشته؟ 74 00:04:37,277 --> 00:04:40,613 اگه یه آژانس جاسوسی، کایوت رو گرفته بود، یه راست می‌اومدن سراغ‌مون 75 00:04:41,698 --> 00:04:43,574 .ما یه سری کانال‌های ارتباطی داریم چرا واسطه‌های ناشناس؟ 76 00:04:43,700 --> 00:04:45,702 چون یه نفر می‌ترسه شناساییش کنیم 77 00:04:45,827 --> 00:04:48,037 چرا؟ چی رو پنهون می‌کنن؟ 78 00:04:49,163 --> 00:04:51,332 خب، یه چیزی روشنه 79 00:04:51,457 --> 00:04:53,709 شیوه‌ی سرویس امنیت فدرال روسیه اینجوری نیست 80 00:04:55,837 --> 00:04:58,256 یک آژانس جاسوسی کایوت رو نگرفته 81 00:04:59,173 --> 00:05:01,426 دست بلاروسی‌ها و روس‌ها نیست 82 00:05:02,260 --> 00:05:03,970 کازاک تنها کار می‌کنه 83 00:05:04,186 --> 00:05:15,297 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 84 00:05:22,071 --> 00:05:23,197 گو 85 00:05:23,323 --> 00:05:24,323 تاکسی گرفته بودی؟ 86 00:05:24,324 --> 00:05:26,700 یه سری کارها دارم 87 00:05:26,701 --> 00:05:28,243 خودم می‌برمت 88 00:05:28,244 --> 00:05:31,538 ممنون، ولی تاکسی تو راهه 89 00:05:31,539 --> 00:05:33,791 کنسلش کردم. و ازت می‌خوام 90 00:05:33,916 --> 00:05:35,835 که تنها از هتل بیرون نری 91 00:05:35,960 --> 00:05:38,254 چرا؟ - من اینجام تا ازت محافظت کنم - 92 00:05:38,379 --> 00:05:41,007 محافظت؟ یا کنترل؟ 93 00:05:41,132 --> 00:05:44,177 افرادی هستن که عثمان رو می‌شناسن 94 00:05:44,302 --> 00:05:46,637 توی چاد، دارفور 95 00:05:46,763 --> 00:05:48,263 باید امنیتت رو مهیا کنم 96 00:05:48,264 --> 00:05:50,474 ...این مأموریت خیلی مهمه - اومدی که در برابر محافظم - 97 00:05:50,475 --> 00:05:52,352 ازم محافظت کنی؟ 98 00:05:53,519 --> 00:05:54,895 من اومدم که باهاشون همکاری کنم 99 00:05:56,009 --> 00:05:57,056 {\an8}ناهار 100 00:05:57,565 --> 00:05:59,024 چیزی لازم داشتی، بهم زنگ بزن 101 00:05:59,025 --> 00:06:00,840 این کاپشن رو از کجا آوردی؟ 102 00:06:01,107 --> 00:06:02,814 {\an8}قشنگه، نه؟ 103 00:06:03,071 --> 00:06:04,139 چی کار کردی؟ 104 00:06:04,186 --> 00:06:05,186 {\an8}آروم باش 105 00:06:05,605 --> 00:06:07,352 {\an8}خوب می‌شه 106 00:06:09,553 --> 00:06:11,040 {\an8}سگ کثیف 107 00:06:11,420 --> 00:06:13,539 {\an8}حتی مادرم هم می‌تونست بزنتش 108 00:06:14,116 --> 00:06:16,336 {\an8}یه مرد درست حسابی واسه خودت دست و پا کن، سامیا 109 00:06:16,959 --> 00:06:18,377 از سوشیت لذت ببر 110 00:06:31,391 --> 00:06:34,936 به سازشون نمی‌رقصم 111 00:06:35,061 --> 00:06:37,271 مامورانِ سیا باارزشن 112 00:06:37,397 --> 00:06:38,647 بلوفه 113 00:06:38,648 --> 00:06:41,275 حتی اگه باشه، نمی‌تونیم نادیده‌اش بگیریم 114 00:06:47,156 --> 00:06:50,701 کازاک رو پیدا کن. بعداً حرف می‌زنیم 115 00:06:59,919 --> 00:07:03,923 میخائیل بورتنیک اولین مخاطبه 116 00:07:04,966 --> 00:07:07,926 کازاک توی دایره‌ی آشنایانشه شاید رئیسش باشه، شاید هم نباشه 117 00:07:07,927 --> 00:07:10,680 کازاک باتجربه، آموزش‌دیده و حرفه‌ایه 118 00:07:10,805 --> 00:07:14,058 برای پوشوندن ردش از روش‌های غیرمتعارف استفاده می‌کنه 119 00:07:15,226 --> 00:07:16,727 خیلی‌خب، بهش خبر می‌دم 120 00:07:18,396 --> 00:07:20,273 بریتانیایی‌ها طبقه پایینن 121 00:07:22,358 --> 00:07:23,733 قرار قبلی داشتن؟ 122 00:07:23,734 --> 00:07:26,070 نه، ولی ریچاردسون اومده 123 00:07:27,071 --> 00:07:28,488 بگو بیاد 124 00:07:28,489 --> 00:07:30,783 .نائومی رو خبر کن الان میام 125 00:07:35,788 --> 00:07:39,000 لطف کردی که توی این فرصت کوتاه برنامه‌ت رو هماهنگ کردی 126 00:07:39,125 --> 00:07:40,918 مگه فرصت دادی؟ 127 00:07:41,961 --> 00:07:44,921 جلسه‌ی هفتگی‌مون برای صرف چای و بیسکوییت تو "لگو لند" نزدیکه 128 00:07:44,922 --> 00:07:46,882 کار فوری‌تون چی بود؟ 129 00:07:46,883 --> 00:07:48,258 لگولند 130 00:07:48,259 --> 00:07:50,470 ما هنوز اسم بانمکی برای اینجا پیدا نکردیم 131 00:07:50,595 --> 00:07:52,137 چه کمکی از دستم برمیاد، جیم؟ 132 00:07:52,138 --> 00:07:54,640 خیابان کنزینگتون 133 00:07:55,933 --> 00:07:57,017 چه‌شه؟ 134 00:07:57,018 --> 00:08:00,021 بی‌خیال، فکر می‌کردم اسباب‌بازی‌هامون رو باهم شریک می‌شیم 135 00:08:00,146 --> 00:08:02,315 چینی‌ها دارن واسطه‌ی 136 00:08:02,440 --> 00:08:04,232 یک توافق صلح در سودان می‌شن 137 00:08:04,233 --> 00:08:05,567 این باعث می‌شه به مدت چند دهه 138 00:08:05,568 --> 00:08:07,486 کنترل شاخ آفریقا دست‌شون باشه 139 00:08:07,487 --> 00:08:09,322 اریک هوانگ، ساکنِ 140 00:08:09,447 --> 00:08:12,366 خیابان کنزینگتون، پلاک هفتاد و سه واسطه شده 141 00:08:12,492 --> 00:08:14,368 معاونان ژنرال حمیدتی 142 00:08:14,494 --> 00:08:17,330 و حاکم نامشروع، ژنرال فتاح البرهان 143 00:08:17,455 --> 00:08:18,998 درحال مذاکره‌ن 144 00:08:20,082 --> 00:08:22,792 .فکر می‌کردیم شما خبر دارین هرچی نباشه توی خاک شماست 145 00:08:22,793 --> 00:08:24,836 اطلاعات به دردبخوری درباره این مذاکرات دارید 146 00:08:24,837 --> 00:08:27,172 که به اطلاعات‌مون اضافه کنید؟ 147 00:08:34,514 --> 00:08:35,847 اینجاست؟ 148 00:08:35,848 --> 00:08:37,599 با بریتانیایی‌ها توی جلسه‌ست 149 00:08:37,600 --> 00:08:40,520 چرا؟ با کی؟ - ریچاردسون - 150 00:08:41,687 --> 00:08:43,356 جیمز ریچاردسون؟ 151 00:08:45,816 --> 00:08:48,110 نمی‌خوام باعث رنجش کسی بشم 152 00:08:48,236 --> 00:08:50,905 ولی اگه از این گفتگوها خبر داشتین 153 00:08:51,030 --> 00:08:52,865 چرا نمی‌خواستین به ما بگین؟ 154 00:08:52,990 --> 00:08:55,992 به قول خودت، اینجا خاک ماست 155 00:08:55,993 --> 00:08:59,288 به‌نظرم متحدمون باید اتفاقاتی 156 00:08:59,413 --> 00:09:02,542 که توی خاک‌مون می‌افته رو 157 00:09:02,667 --> 00:09:04,877 به اطلاع‌مون برسونه 158 00:09:05,002 --> 00:09:06,962 ببخشید مزاحم می‌شم، هنری 159 00:09:06,963 --> 00:09:08,672 ولی توی اتاق بحران بهت نیاز دارن 160 00:09:08,673 --> 00:09:10,757 ...ما از این اتاق‌ها نداریم، ولی خب 161 00:09:10,758 --> 00:09:14,387 سیاست کلی ما، اجتناب از بحرانه 162 00:09:15,221 --> 00:09:16,513 همدیگه رو می‌شناسین؟ 163 00:09:16,514 --> 00:09:18,391 سلام، براندون 164 00:09:18,516 --> 00:09:20,392 جیمز، یار قدیمیمه 165 00:09:20,393 --> 00:09:22,895 خارج هم‌خدمتی بودیم 166 00:09:23,020 --> 00:09:26,606 گوش کن، تو از کلمات یار، کوفتی و شیتیل استفاده نکن [ اصطلاحات بریتانیایی ] 167 00:09:26,607 --> 00:09:30,111 من هم قول می‌دم از عبارت «موکول» استفاده نکنم [ اصطلاح آمریکایی ] 168 00:09:36,701 --> 00:09:38,368 تا آسانسور همراهیت می‌کنم 169 00:09:38,369 --> 00:09:41,329 نمی‌خوای تنها اینجا پرسه بزنم؟ 170 00:09:47,503 --> 00:09:48,879 عجب تیکه‌ایه 171 00:09:49,005 --> 00:09:50,880 چرا حس می‌کنم توی لیستِ 172 00:09:50,881 --> 00:09:52,591 افراد تحت نظر قرار گرفتم؟ 173 00:09:52,592 --> 00:09:55,761 یعنی می‌گی این صرفا یه جلسه‌ی تبادل اطلاعاتی با سرویس اطلاعات مخفی نبوده؟ 174 00:09:55,886 --> 00:09:57,345 «هی، اونجا رو ببین» 175 00:09:57,346 --> 00:09:59,222 وقتی توی این حیطه کاری یکی این جمله رو بگه 176 00:09:59,223 --> 00:10:01,600 قراره کیف پولت رو از دست بدی 177 00:10:01,601 --> 00:10:03,269 یا شاید هم جونت رو 178 00:10:05,271 --> 00:10:06,689 چه گهی می‌خوری؟ 179 00:10:06,814 --> 00:10:08,440 بی‌خیال، سال بعد قراره واسه ریاست سازمان، رقابت کنم 180 00:10:08,441 --> 00:10:11,694 نمیشه آس دستم بدی و انتظار داشته باشی بازیش نکنم 181 00:10:11,819 --> 00:10:13,528 حرومزاده، من بهت اعتماد کردم 182 00:10:13,529 --> 00:10:14,863 همه جائزالخطان 183 00:10:14,864 --> 00:10:16,865 به من نارو نزن، جیم 184 00:10:16,866 --> 00:10:19,535 یعنی بعد از همه‌ی اتفاقایی که با هم پشت سر گذاشتیم؟ 185 00:10:19,660 --> 00:10:23,538 توی افغانستان، عراق، سوریه، یمن؟ 186 00:10:23,539 --> 00:10:26,083 «تو بگی «بپر» ما می‌گیم «چقدر؟ 187 00:10:27,793 --> 00:10:31,631 اگه رئیس بشم، همه‌ش عوض می‌شه 188 00:10:34,800 --> 00:10:38,053 تفنگِ پی‌سی 9 زعاف رو خیلی از پلیس‌ها و افسرهای ارتش استفاده می‌کنن 189 00:10:38,054 --> 00:10:41,848 عملا این تفنگ رو ایرانی‌ها از روی زیگ پی226 ساختن 190 00:10:41,849 --> 00:10:43,309 بدک نیست 191 00:10:43,434 --> 00:10:46,896 .گلوله‌های 9 میلی‌متری پارابلوم می‌خوره ضامنش مثل تفنگ زیگه 192 00:10:59,033 --> 00:11:01,076 خوبه که همه‌ی اسلحه‌هایی که ممکنه 193 00:11:01,077 --> 00:11:02,578 اونجا ببینی رو بشناسی 194 00:11:02,703 --> 00:11:05,831 به‌خصوص چون کل مدت رو قراره غیرمسلح باشی 195 00:11:07,124 --> 00:11:08,793 چون جاسوس نیستم؟ 196 00:11:12,046 --> 00:11:15,006 خب، اگه یه وقت کار به تیراندازی بکشه 197 00:11:15,007 --> 00:11:16,591 باید با اسلحه‌ای که تو محل پیدا می‌کنی کار کنی 198 00:11:16,592 --> 00:11:20,762 حتی ممکنه تفنگ‌هایی که ایرانی‌ها از روی برونینگ های‌پاور 199 00:11:20,763 --> 00:11:23,264 یا حتی کلت ام1911 ساختن رو پیدا کنی 200 00:11:31,190 --> 00:11:33,317 خب، از ادوارد چه‌خبر؟ 201 00:11:34,819 --> 00:11:36,653 ...کار من 202 00:11:36,654 --> 00:11:38,447 پی بردن به اسراره 203 00:11:39,240 --> 00:11:42,410 .ادوارد پسر خوبیه تموم شد و رفت 204 00:11:46,288 --> 00:11:48,957 رابطه غیرممکنه 205 00:11:48,958 --> 00:11:50,792 اگه یه غیرنظامی رو انتخاب کنی، باید دروغ بگی 206 00:11:50,793 --> 00:11:52,962 ،اگه یه جاسوس دیگه رو انتخاب کنی هیچ‌وقت کنار هم نخواهید بود 207 00:11:53,087 --> 00:11:54,672 عیبی نداره، صرفا سکس می‌کنیم 208 00:11:56,006 --> 00:11:57,550 خیلی‌خب 209 00:11:58,426 --> 00:11:59,927 وایسا، مگه اون گفت قضیه جدی‌تره؟ 210 00:12:00,052 --> 00:12:03,097 می‌بینی؟ من از این کارها نمی‌کنم 211 00:12:03,222 --> 00:12:04,597 چه کارهایی؟ 212 00:12:04,598 --> 00:12:07,392 بین دوتا نوجوون عاشق پیام رد و بدل نمی‌کنم 213 00:12:07,393 --> 00:12:09,644 کی گفت عاشقیم؟ 214 00:12:09,645 --> 00:12:11,897 اون گفت من عاشقشم؟ 215 00:12:12,022 --> 00:12:13,148 به‌نظرت اون عاشقمه؟ 216 00:12:13,149 --> 00:12:16,818 خب، این الان یه مثال عالیه 217 00:12:16,819 --> 00:12:19,822 از وابستگی احساسی اجتناب کن 218 00:12:19,947 --> 00:12:20,990 وابستگی؟ 219 00:12:21,115 --> 00:12:22,950 من دارم اعزام می‌شم 220 00:12:23,075 --> 00:12:24,409 خوبه 221 00:12:24,410 --> 00:12:26,286 یه ملوان که توی مرخصی ساحلیه 222 00:12:26,287 --> 00:12:29,123 دقیقا. توی هر بندری هم یکی هست 223 00:13:16,587 --> 00:13:17,796 الو؟ - یه تماس دارید - 224 00:13:17,797 --> 00:13:19,340 آقای لوئیس - کیه؟ - 225 00:13:19,465 --> 00:13:21,342 یه خانومه. اسمش رو نگفت 226 00:13:21,467 --> 00:13:23,093 وصلش کن 227 00:13:26,555 --> 00:13:28,390 پاول؟ 228 00:13:29,141 --> 00:13:30,183 می‌شنوم 229 00:13:30,184 --> 00:13:32,728 کاپشنت تنِ عبدل بود 230 00:13:32,853 --> 00:13:35,314 حالت خوبه؟ - خوبم - 231 00:13:36,440 --> 00:13:38,525 خیلی نگرانت شدم 232 00:13:38,526 --> 00:13:41,153 چیز خاصی نبود. تو حالت خوبه؟ 233 00:13:43,239 --> 00:13:44,782 خوبم 234 00:13:44,907 --> 00:13:46,826 صدات که این رو نمی‌گه 235 00:13:46,951 --> 00:13:49,453 عملاً تحت بازداشت خونگی‌ام 236 00:13:51,247 --> 00:13:52,539 کاری رو که می‌گن بکن 237 00:13:52,540 --> 00:13:55,042 به اشتباه‌شون پی می‌برن 238 00:13:56,252 --> 00:13:58,211 ...من 239 00:13:58,212 --> 00:13:59,838 واقعا متأسفم 240 00:13:59,839 --> 00:14:02,465 ...ببین، اگه کسی بهت صدمه بزنه 241 00:14:02,466 --> 00:14:05,051 از پس خودم برمیام 242 00:14:06,887 --> 00:14:09,890 دلتنگش بودم - دلتنگِ چی؟ - 243 00:14:11,934 --> 00:14:13,434 خنده‌ت 244 00:15:46,195 --> 00:15:48,447 رسیدیم، رفیق 245 00:15:55,744 --> 00:15:57,117 {\an8}اینجا کجاست؟ 246 00:15:58,007 --> 00:15:59,647 {\an8}ناشره 247 00:16:19,728 --> 00:16:22,147 کی تعقیبت می‌کرد؟ - نمی‌دونم - 248 00:16:22,272 --> 00:16:24,316 شاید شکاک شدم 249 00:16:26,768 --> 00:16:30,229 لوکاشنکو، سرویس اطلاعاتی خودش رو به مدت سال‌ها توی مشتش داشت 250 00:16:30,230 --> 00:16:32,898 .برای خودش قدرت جمع می‌کرد باعث ایجاد تفرقه شد 251 00:16:32,899 --> 00:16:35,735 سرهنگ بولویچیک هر کاری تونست کرد 252 00:16:35,860 --> 00:16:39,488 ،تا برنامه‌های لوکاشنکو رو خراب کنه واسه همین به نقاط دور فرستاده شد 253 00:16:39,489 --> 00:16:41,532 ...این یارو - ماتسکویچ - 254 00:16:41,533 --> 00:16:45,077 ،ژنرال ماتسکویچ، یه آدم فرصت طلبه خائن نیست 255 00:16:45,078 --> 00:16:46,454 چیزهای زیادی برای از دست دادن داره 256 00:16:46,579 --> 00:16:49,416 ولی از نظر من، کازاک چیزی برای از دست دادن نداره 257 00:16:49,541 --> 00:16:51,042 خب کی مثلا؟ 258 00:16:52,210 --> 00:16:54,003 نویکوف 259 00:16:54,129 --> 00:16:55,963 ژنرال بازنشسته‌ی کاگ‌ب 260 00:16:55,964 --> 00:16:57,589 هنوز پشت پرده، فعالیت داره 261 00:16:57,590 --> 00:17:00,719 زندگیش رو وقف کاگ‌ب کرد تا اینکه لوکاشنکو رید توش 262 00:17:00,844 --> 00:17:03,470 .پله‌های ترقی رو طی کرد و به مقام ژنرال رسید اسم رمزیش «واسیمنو» بود 263 00:17:03,471 --> 00:17:05,431 معنیش می‌شه اختاپوس - کلی اطلاعات داره - 264 00:17:05,432 --> 00:17:06,975 یه ابر جاسوس ذاتیه - سنتیه - 265 00:17:07,100 --> 00:17:08,976 توی لوبیانکا تعلیم دیده 266 00:17:08,977 --> 00:17:11,062 الان 76 سالشه 267 00:17:11,187 --> 00:17:13,188 همه‌چیز این ماجرا قدیمیه 268 00:17:13,189 --> 00:17:16,151 ،تبادل اطلاعات دستی قرارهای مخفیانه 269 00:17:17,861 --> 00:17:20,571 اما مطمئنی؟ 270 00:17:20,572 --> 00:17:22,532 نه 271 00:17:22,657 --> 00:17:25,159 اما به اندازه‌ای هست که بریم سراغش؟ آره 272 00:17:25,160 --> 00:17:27,912 مزایده 25 دقیقه دیگه تموم می‌شه 273 00:17:29,539 --> 00:17:31,875 یه تحقیقات مفصل روی نویکوف انجام بدین 274 00:17:38,453 --> 00:17:39,453 {\an8}برو داخل 275 00:18:13,458 --> 00:18:15,542 سلام، می‌خواستم با ژنرال حرف بزنم 276 00:18:15,543 --> 00:18:18,379 شما؟ - دکتر کمپل هستم، انکولوژیست‌شون - 277 00:18:18,505 --> 00:18:20,714 از لندن تماس می‌گیرم 278 00:18:20,715 --> 00:18:24,093 دکتر ایان کِمپل هستم - لطفا یه لحظه صبر کنید - 279 00:18:27,430 --> 00:18:30,975 دکتر کِمپل؟ ژنرال رو میارم پای خط 280 00:18:31,976 --> 00:18:33,852 سلام، دکتر 281 00:18:33,853 --> 00:18:35,479 نویکوف 282 00:18:35,480 --> 00:18:38,483 نویکوف، واسه اون اسکوتری که گذاشتی برای فروش زنگ زدم 283 00:18:45,740 --> 00:18:48,201 سوالی نپرسید، قطع کرد 284 00:18:48,326 --> 00:18:49,702 خودشه 285 00:18:49,828 --> 00:18:51,830 کازاک رو پیدا کردیم 286 00:19:13,930 --> 00:19:15,176 {\an8}اونجا نبود 287 00:19:15,654 --> 00:19:17,447 {\an8}یه ساعت پیش رفته 288 00:19:17,768 --> 00:19:18,775 {\an8}گمش کردیم؟ 289 00:19:19,148 --> 00:19:20,188 {\an8}چطور؟ 290 00:19:20,848 --> 00:19:22,668 {\an8}آره، گمش کردیم 291 00:19:26,906 --> 00:19:28,949 اگه به آدم رباها پول بدیم 292 00:19:28,950 --> 00:19:31,202 همه رو هدف قرار می‌دیم 293 00:19:31,327 --> 00:19:32,744 روی سرشون جایزه می‌ذاریم 294 00:19:32,745 --> 00:19:35,164 دشمن ما مفت و مجانی آدم می‌کشه 295 00:19:35,290 --> 00:19:37,709 نجات کایوت اولویت‌مونه 296 00:19:39,419 --> 00:19:42,296 چرا قیمتش توی فواصل زمانی منظم می‌ره بالا؟ 297 00:19:42,297 --> 00:19:44,883 بعید می‌دونم مسئله پول باشه 298 00:19:45,008 --> 00:19:47,343 این یه بازیه 299 00:19:48,720 --> 00:19:50,889 نویکوف 45 ساله که 300 00:19:51,014 --> 00:19:52,389 توی یه خونه زندگی می‌کنه 301 00:19:52,390 --> 00:19:56,144 هنوز هم مرسدسی که 18 سال پیش خریده رو می‌رونه 302 00:19:57,395 --> 00:19:59,104 این یه پاکسازیه 303 00:19:59,105 --> 00:20:00,939 می‌خواد بدونه ته‌مون باد می‌ده یا نه 304 00:20:00,940 --> 00:20:02,734 حسش می‌کنم 305 00:20:02,859 --> 00:20:04,902 مسئله پول نیست 306 00:20:04,903 --> 00:20:07,030 خب، پس چی می‌خواد؟ 307 00:20:07,155 --> 00:20:08,822 فشار 308 00:20:08,823 --> 00:20:10,824 می‌خواد توجه‌مون رو جلب کنه - طرف پیرمرده - 309 00:20:10,825 --> 00:20:12,702 می‌خواد ثابت کنه که دود از کنده بلند می‌شه 310 00:20:12,827 --> 00:20:14,412 و هنوز بازی رو بلده 311 00:20:14,537 --> 00:20:16,163 ...خیلی‌خب 312 00:20:16,164 --> 00:20:19,125 چطوری نشونش بدیم که ما هم بلدیم 313 00:20:19,250 --> 00:20:21,419 پولی که می‌خواد رو بده 314 00:20:22,006 --> 00:20:23,799 چقدره؟ 315 00:20:24,339 --> 00:20:26,883 الان 1.4 میلیون دلاره 316 00:20:30,219 --> 00:20:32,262 این صدا به صورت زنده 317 00:20:32,263 --> 00:20:34,849 از کامپیوتر حسابدارش پخش می‌شه 318 00:20:34,974 --> 00:20:36,558 از یه بانک توی سوئیس 1.4 میلیون دلار 319 00:20:36,559 --> 00:20:40,395 به حسابت واریز شده 320 00:20:40,396 --> 00:20:42,522 کی این پول رو واریز کرده؟ 321 00:20:42,523 --> 00:20:46,151 «شرکت «سان اینوستورز پارتنرز 322 00:20:46,152 --> 00:20:48,696 همین امروز صبح تاسیس شده 323 00:20:48,821 --> 00:20:50,989 زود زنگ زدم چون پول زیادیه 324 00:20:50,990 --> 00:20:52,617 باید ثبتش کنیم 325 00:20:52,742 --> 00:20:54,285 می‌تونم ردش کنم؟ 326 00:20:54,410 --> 00:20:56,995 به حسابت واریز شده دیگه 327 00:20:56,996 --> 00:20:58,456 شماره حساب کسی که 328 00:20:58,581 --> 00:21:00,708 پول رو واریز کرده رو داری؟ 329 00:21:00,833 --> 00:21:02,876 البته 330 00:21:02,877 --> 00:21:05,379 همه‌ش رو برگردون 331 00:21:05,380 --> 00:21:07,131 تا سنت آخرش رو پس بده 332 00:21:08,216 --> 00:21:09,383 تاچ‌داون 333 00:21:09,384 --> 00:21:11,427 نویکوف فهمید قصدمون جدیه 334 00:21:11,552 --> 00:21:13,805 حالا منتظر واکنشش می‌مونیم 335 00:21:21,145 --> 00:21:23,356 مطب دکتر کمپل، بفرماید 336 00:21:23,481 --> 00:21:26,818 می‌خوام با دکتر کمپل صحبت کنم 337 00:21:26,943 --> 00:21:28,361 ژنرال نویکوفم 338 00:21:28,486 --> 00:21:29,903 به مارشین بگو بیاد اینجا 339 00:21:29,904 --> 00:21:31,780 بله، حتماً. یه لحظه صبر کنید 340 00:21:34,367 --> 00:21:36,077 نویکوف تازه با دکترش تماس گرفت 341 00:21:37,537 --> 00:21:39,497 آقای نویکوف؟ من دکتر کمپل هستم 342 00:21:39,622 --> 00:21:40,789 خواستم اطلاع بدم که 343 00:21:40,790 --> 00:21:42,667 فردا میام لندن 344 00:21:42,792 --> 00:21:44,835 بعید می‌دونم نوبت گرفته باشید 345 00:21:44,836 --> 00:21:46,921 همین چند روز پیش زنگ زدین 346 00:21:47,046 --> 00:21:49,423 همین چند روز پیش زنگ زدین 347 00:21:49,424 --> 00:21:50,758 من به شما زنگ زدم؟ 348 00:21:50,883 --> 00:21:52,802 از مطب‌تون تماس گرفتن 349 00:21:52,927 --> 00:21:55,303 فردا یه‌کم بعد از ساعت 12 می‌رسم 350 00:21:55,304 --> 00:21:57,431 متأسفم، برنامه‌ی عصرم 351 00:21:57,432 --> 00:21:59,474 کاملاً پره 352 00:21:59,475 --> 00:22:01,936 مطمئنم وقت جور می‌کنید 353 00:22:02,061 --> 00:22:03,478 یه ماشین به فرودگاه سیتی بفرستید 354 00:22:03,479 --> 00:22:06,441 چی؟ نمی‌فهمم 355 00:22:06,566 --> 00:22:09,735 فکر کنم سوءتفاهم شده، آقای نویکوف 356 00:22:09,736 --> 00:22:11,611 اقدامات لازم رو انجام بدین 357 00:22:13,364 --> 00:22:15,991 حدس زد که داریم تلفن دکتر رو شنود می‌کنیم 358 00:22:15,992 --> 00:22:17,702 زرنگه 359 00:22:32,675 --> 00:22:34,301 بله؟ 360 00:22:34,302 --> 00:22:35,344 بابابزرگ رسیده 361 00:22:35,470 --> 00:22:36,762 نویکوف توی راهه 362 00:22:36,763 --> 00:22:38,306 دارم میام 363 00:22:38,431 --> 00:22:39,557 بیست دقیقه دیگه می‌رسم 364 00:22:39,682 --> 00:22:41,893 ارتباطم رو قطع می‌کنم 365 00:22:59,577 --> 00:23:00,702 سلام 366 00:23:00,703 --> 00:23:02,747 فکر کنم کارت دانشجویی‌ام رو آوردن اینجا 367 00:23:02,872 --> 00:23:04,791 پاپی کانینگهام؟ - بله - 368 00:23:04,916 --> 00:23:06,292 شانس آوردی 369 00:23:06,417 --> 00:23:08,419 یکی دیشب تحویلش داد 370 00:23:08,544 --> 00:23:10,504 خیلی ممنون - خواهش - 371 00:23:10,505 --> 00:23:12,381 یه اسپرسو، لطفا 372 00:23:15,176 --> 00:23:16,843 دانشجویی؟ 373 00:23:16,844 --> 00:23:17,886 بله 374 00:23:17,887 --> 00:23:20,680 دو سال توی «ال‌آی‌ای» درس خوندم 375 00:23:20,681 --> 00:23:23,100 چه خوب - بهترین سال‌های زندگیم بود - 376 00:23:23,101 --> 00:23:24,477 اوه 377 00:23:24,602 --> 00:23:26,895 بورسیه‌م تمدید نشد 378 00:23:26,896 --> 00:23:29,273 واسه همین نتونستم درسم رو تموم کنم 379 00:23:29,398 --> 00:23:31,441 ...کشورم 380 00:23:31,442 --> 00:23:32,984 مشکلات زیادی داره 381 00:23:32,985 --> 00:23:34,487 متاسفم - آره - 382 00:23:34,612 --> 00:23:36,155 ...دلم رو شکوند، ولی 383 00:23:36,280 --> 00:23:38,240 باهاش کنار اومدم 384 00:23:38,241 --> 00:23:41,202 ،دوستای خوبی اونجا پیدا کردم ...می‌دونی و 385 00:23:41,327 --> 00:23:44,037 یه رفیق داشتم، اسمش چی بود؟ 386 00:23:46,582 --> 00:23:47,959 پاول 387 00:23:48,084 --> 00:23:49,585 پاول لوئیس 388 00:23:50,419 --> 00:23:51,378 میشناسیش؟ 389 00:23:51,379 --> 00:23:52,922 مدرسه 390 00:23:53,756 --> 00:23:54,923 استاد من که نیست 391 00:23:54,924 --> 00:23:57,135 .نویسنده هم هست پاول لوئیسِ نویسنده 392 00:23:59,345 --> 00:24:01,764 کسی رو با این اسم نمی‌شناسم 393 00:24:04,267 --> 00:24:06,602 شاید وجود خارجی نداره 394 00:24:07,520 --> 00:24:10,147 باید برم، ببخشید 395 00:24:10,148 --> 00:24:12,066 روز خوبی داشته باشی 396 00:26:34,880 --> 00:26:36,780 {\an8}گمش کردم. صحبت کن 397 00:26:37,476 --> 00:26:38,826 {\an8}داره می‌ره جنوب، سمت خیابون تولی 398 00:26:38,851 --> 00:26:40,198 {\an8}سوار ون شید 399 00:27:09,201 --> 00:27:11,746 بابت تاخیر عذر می‌خوام، جناب 400 00:27:21,606 --> 00:27:23,358 مارشن کدوم گوریه؟ 401 00:27:40,082 --> 00:27:41,102 {\an8}کجاست؟ 402 00:27:41,308 --> 00:27:43,047 {\an8}داره می‌ره شرق. حیابون وایت‌چپل 403 00:27:43,287 --> 00:27:43,967 {\an8}برو 404 00:27:53,304 --> 00:27:55,722 الو؟ - بابا؟ - 405 00:27:55,723 --> 00:27:56,933 الو؟ 406 00:27:57,058 --> 00:27:58,433 الو؟ - ...آروم باش، پاپی - 407 00:27:58,434 --> 00:27:59,810 بهت زنگ زدم، کجایی؟ 408 00:27:59,811 --> 00:28:01,395 بگو ببینم چی شده؟ 409 00:28:01,396 --> 00:28:03,480 یه نفر پرسید پاول لوییس رو می‌شناسم یا نه 410 00:28:03,481 --> 00:28:05,191 یه مرد سیاه‌پوست 411 00:28:05,316 --> 00:28:07,818 قد بلند و خوش‌قیافه بود 412 00:28:07,819 --> 00:28:10,988 لباس شیکی پوشیده بود و لهجه داشت 413 00:28:10,989 --> 00:28:12,657 فکر کنم آفریقایی بود 414 00:28:12,782 --> 00:28:14,116 گوش کن 415 00:28:14,117 --> 00:28:15,659 برات اوبر می‌گیرم 416 00:28:15,660 --> 00:28:16,869 پلاک ماشین رو خوب چک کن 417 00:28:16,995 --> 00:28:18,079 مسیجش می‌کنم 418 00:28:18,204 --> 00:28:19,079 برو خونه مامانت 419 00:28:19,080 --> 00:28:20,248 منتظر تماسم بمون 420 00:28:20,373 --> 00:28:21,748 بعداً باهات حرف می‌زنم، باشه؟ 421 00:28:21,749 --> 00:28:23,334 باشه 422 00:28:25,837 --> 00:28:27,005 کیر توش 423 00:28:34,214 --> 00:28:35,987 {\an8}پنجاه متر جلوتره 424 00:28:54,532 --> 00:28:57,618 خیلی‌خب، خیلی‌خب 425 00:29:20,310 --> 00:29:22,363 {\an8}جلوئه 426 00:29:46,916 --> 00:29:48,775 {\an8}داره می‌زنه کنار 427 00:29:55,582 --> 00:29:56,668 {\an8}برو 428 00:30:14,779 --> 00:30:16,197 لعنتی 429 00:30:27,125 --> 00:30:29,127 جناب، جداً داره میاد 430 00:30:35,550 --> 00:30:37,677 واقعا شرمنده‌م 431 00:30:42,181 --> 00:30:43,808 ژنرال 432 00:30:43,933 --> 00:30:46,144 ممنون که منتظر موندی 433 00:30:50,148 --> 00:30:52,817 عرق کردی - دویدم - 434 00:30:52,942 --> 00:30:54,734 دیرم شد 435 00:30:54,735 --> 00:30:57,571 من آدمای سریع رو دوست دارم 436 00:30:57,572 --> 00:30:59,448 می‌تونی یه معامله‌ای بکنی؟ 437 00:30:59,574 --> 00:31:01,366 همین الان، همین جا 438 00:31:01,367 --> 00:31:03,535 می‌تونم، ولی اول باید بدونم دارم چی می‌خرم 439 00:31:03,536 --> 00:31:05,454 جنس یا اطلاعات؟ 440 00:31:06,289 --> 00:31:07,957 اطلاعات 441 00:31:09,292 --> 00:31:12,420 اگه اطلاعات موثق باشه، می‌تونیم معامله کنیم 442 00:31:14,130 --> 00:31:15,505 پیوتر ریباک 443 00:31:15,506 --> 00:31:17,967 چهل و دو ساله 444 00:31:18,092 --> 00:31:19,969 مدیر سرمایه‌گذاری 445 00:31:20,887 --> 00:31:24,431 تو شرکت‌تون بهش می‌گین کایوت 446 00:31:24,432 --> 00:31:27,268 لعنتی، اسم رمزیش رو لو داده 447 00:31:28,436 --> 00:31:30,937 باید با مدرک ثابت کنی که زنده‌ست 448 00:31:30,938 --> 00:31:32,523 زنده‌ست 449 00:31:32,648 --> 00:31:34,358 ...تا چهار 450 00:31:35,526 --> 00:31:37,361 یا پنج روز دیگه 451 00:31:38,154 --> 00:31:39,404 نمی‌تونم بهت مدرکی بدم 452 00:31:39,405 --> 00:31:41,699 پس چی می‌تونی بدی؟ 453 00:31:43,743 --> 00:31:45,410 تو گم شدی 454 00:31:45,411 --> 00:31:47,413 من قطب‌نماتم 455 00:31:48,581 --> 00:31:51,124 می‌دونم چی رو می‌خوای بدونی 456 00:31:51,125 --> 00:31:52,710 خودت چی می‌خوای؟ 457 00:31:53,544 --> 00:31:55,879 یازده فوریه 1989 میلادی 458 00:31:55,880 --> 00:31:57,924 پادگان فوگل‌سانگ 459 00:31:58,049 --> 00:32:00,218 شمال برلین 460 00:32:01,594 --> 00:32:04,055 سیا صداها رو ضبط کرده 461 00:32:05,181 --> 00:32:07,350 نوارش رو می‌خوام 462 00:32:08,142 --> 00:32:10,561 یازده فوریه 1989 میلادی 463 00:32:10,686 --> 00:32:13,356 پادگان فوگل‌سانگ، شمال برلین 464 00:32:16,484 --> 00:32:18,069 ...این کشور 465 00:32:18,903 --> 00:32:21,280 ...یه زمانی قوی 466 00:32:21,405 --> 00:32:23,366 و باشکوه بود 467 00:32:24,367 --> 00:32:27,328 قطب صنعتی بود 468 00:32:28,204 --> 00:32:29,621 الان ببینش 469 00:32:30,915 --> 00:32:32,625 ویرونه شده 470 00:32:32,750 --> 00:32:34,668 اجازه‌ش داده شد 471 00:32:34,669 --> 00:32:36,254 تأیید شد 472 00:32:37,838 --> 00:32:39,632 معامله‌مون می‌شه 473 00:32:42,677 --> 00:32:44,511 کایوت کجاست؟ 474 00:33:31,474 --> 00:33:32,648 {\an8}چی کار می‌کنی؟ 475 00:33:32,820 --> 00:33:34,120 {\an8}من؟ هیچی 476 00:33:34,233 --> 00:33:35,239 {\an8}اون کجاست؟ 477 00:33:35,313 --> 00:33:37,608 {\an8}آروم باش، توی حمامه 478 00:33:38,634 --> 00:33:40,427 {\an8}چرا از حمام اتاق خودش استفاده نکرد؟ 479 00:33:40,690 --> 00:33:41,710 {\an8}از خودش بپرس 480 00:33:46,128 --> 00:33:47,961 {\an8}چند وقته داخله؟ 481 00:33:57,168 --> 00:33:58,502 سامیا؟ 482 00:34:02,465 --> 00:34:04,717 آه، ببخشید؟ 483 00:34:09,138 --> 00:34:10,556 سامیا 484 00:34:29,106 --> 00:34:30,166 {\an8}چی شده؟ 485 00:34:30,191 --> 00:34:31,278 {\an8}چی شده؟ 486 00:34:31,552 --> 00:34:33,153 {\an8}بگایی دادی 487 00:34:34,163 --> 00:34:37,123 از من به تو نصیحت 488 00:34:37,124 --> 00:34:39,292 بکش بیرون 489 00:34:39,293 --> 00:34:40,710 هنوز جوونی 490 00:34:40,711 --> 00:34:42,755 ...این بازی 491 00:34:42,880 --> 00:34:44,799 واسه اشباحه 492 00:34:44,924 --> 00:34:47,760 تمام چیزهایی که برات عزیزن 493 00:34:47,885 --> 00:34:49,387 خانواده‌ت 494 00:34:49,512 --> 00:34:51,138 دوست‌هات، معشوقه‌هات 495 00:34:52,139 --> 00:34:53,974 کشورت 496 00:34:55,309 --> 00:34:56,976 جلوی چشمت می‌سوزن 497 00:34:56,977 --> 00:34:59,396 تنها کاری که باید بکنی 498 00:34:59,397 --> 00:35:02,817 اینه که توی کارت ماهر بمونی 499 00:35:02,942 --> 00:35:04,609 محرک 500 00:35:04,610 --> 00:35:07,238 و تمایلت به فداکاری رو حفظ کنی 501 00:35:16,038 --> 00:35:17,581 پاول؟ 502 00:35:39,728 --> 00:35:42,189 اولش رو برام پخش کن 503 00:35:46,777 --> 00:35:48,529 قطعش کن 504 00:35:50,238 --> 00:35:51,906 ببین 505 00:35:52,658 --> 00:35:54,284 کایوت‌تون ضعیفه 506 00:35:54,285 --> 00:35:57,538 افسرده‌ست، معتاد شده 507 00:35:58,456 --> 00:36:00,207 بگایی داد 508 00:36:00,332 --> 00:36:03,627 یکی رو استخدام کرد که به مزدوران روسی وصل بود 509 00:36:03,752 --> 00:36:07,505 به روانپزشکش گفتن که بهش یه سری داروهای دیگه بده 510 00:36:07,506 --> 00:36:10,258 کایوت متوجه‌ش نشد 511 00:36:10,259 --> 00:36:13,178 توی نشئگی حین رانندگی دستگیر شد 512 00:36:13,179 --> 00:36:15,013 ولی نشئه نبود 513 00:36:15,014 --> 00:36:16,974 چیزخور شده بود 514 00:36:18,100 --> 00:36:20,769 بردنش اداره پلیس 515 00:36:20,895 --> 00:36:23,146 جایی که یک مامور فاسد به نامِ 516 00:36:23,147 --> 00:36:27,984 بوگدان آنتیوک از طریق یکی از تونل‌های زیرزمینی 517 00:36:27,985 --> 00:36:30,404 که به ساختمان‌های دولتی‌مون ختم می‌شه، بردش بیرون 518 00:36:31,655 --> 00:36:35,408 بعدش در ازای 20 هزار یورو 519 00:36:35,409 --> 00:36:37,828 به مزدورها تحویلش داد 520 00:36:40,456 --> 00:36:42,625 کیر توش. پیش روس‌هاست 521 00:36:43,626 --> 00:36:46,837 اینجاست که شانس دوست‌تون ته می‌کشه 522 00:36:46,962 --> 00:36:48,130 شانس شما هم همین‌طور 523 00:36:49,131 --> 00:36:52,467 چون اون افسر برای ژنرال ولچوک کار می‌کنه 524 00:36:52,468 --> 00:36:53,760 می‌شناسیش؟ 525 00:36:53,761 --> 00:36:55,845 فرمانده‌ی والهالا 526 00:36:55,846 --> 00:36:58,015 مثل خودمه 527 00:36:58,849 --> 00:37:01,435 مامور وفادار کاگ‌ب بود 528 00:37:01,560 --> 00:37:03,020 خب وقتی یه جاسوس آمریکایی 529 00:37:03,145 --> 00:37:06,941 به چنگش بیفته، چی کار می‌کنه؟ 530 00:37:07,066 --> 00:37:09,234 به شما می‌فروشتش؟ 531 00:37:09,235 --> 00:37:11,027 نه 532 00:37:11,028 --> 00:37:14,365 چون این روزها آقای ولچوک 533 00:37:14,490 --> 00:37:16,699 فرمانده‌ی یه ارتش قدرتمنده 534 00:37:16,700 --> 00:37:19,619 می‌شه گفت یه سازمان شیطانیه 535 00:37:19,620 --> 00:37:21,371 نیروهای ویژه 536 00:37:21,372 --> 00:37:23,831 پیمانکارهای نظامی خصوصی 537 00:37:23,832 --> 00:37:26,001 خلافکارهای سابق 538 00:37:27,836 --> 00:37:29,963 برای جلب رضایت مسکو 539 00:37:29,964 --> 00:37:32,257 کایوت بی‌چاره‌ی شما رو 540 00:37:32,258 --> 00:37:33,801 مثل یه هدیه، کادو پیچ کرده 541 00:37:33,926 --> 00:37:35,635 می‌خواد هفته بعد 542 00:37:35,636 --> 00:37:39,848 که یک شخص مهم از خط مقدم بازدید کرد، ازش رونمایی کنه 543 00:37:40,683 --> 00:37:42,393 یک مامور سیا رو 544 00:37:42,518 --> 00:37:44,602 دو دستی 545 00:37:44,603 --> 00:37:46,814 تقدیم اربابانش می‌کنه 546 00:37:46,939 --> 00:37:49,817 شاید حتی به رئیس جمهورش 547 00:37:49,942 --> 00:37:51,234 الان کایوت کجاست؟ 548 00:37:51,235 --> 00:37:54,904 توی اوکراین، پشت خطوط دشمن 549 00:37:54,905 --> 00:37:58,033 هفته بعد به سرویس امنیت فدرال روسیه تحویلش می‌ده 550 00:37:59,159 --> 00:38:00,828 می‌خواید برش گردونید؟ 551 00:38:02,788 --> 00:38:05,457 باید سریع بجنبید 552 00:38:06,792 --> 00:38:08,377 کیر توش 553 00:38:10,045 --> 00:38:14,091 از طریق یه خط امن با لانگلی تماس بگیر و به دفترم وصلش کن 554 00:38:16,677 --> 00:38:18,137 این کیه؟ 555 00:38:18,262 --> 00:38:19,679 راینر میلکه 556 00:38:19,680 --> 00:38:21,014 رئیس اشتازی 557 00:38:21,015 --> 00:38:25,728 در برلین شرقی از 1957 تا 1989 میلادی 558 00:38:26,645 --> 00:38:28,354 به‌نظرت اون یکی صدا مال کیه؟ 559 00:38:34,194 --> 00:38:37,615 آلمانیش ضعیفه، لهجه غلیظ و لکنت داره 560 00:38:38,699 --> 00:38:41,492 .به‌نظر میاد یه مامور جوون کاگ‌ب باشه نمی‌دونم 561 00:38:41,493 --> 00:38:44,079 صحیح. ادامه بده 562 00:38:45,039 --> 00:38:46,623 کدوم یکی از دوستامون 563 00:38:46,624 --> 00:38:49,334 اواخر دهه 80 یا اوایل 90 تو برلین بود؟ 564 00:38:49,335 --> 00:38:52,212 کی کارش رو از اونجا شروع کرده؟ 565 00:38:55,257 --> 00:38:56,592 ولچوک؟ 566 00:38:56,717 --> 00:38:58,135 دینگ دینگ 567 00:38:58,406 --> 00:39:00,159 {\an8}تموم شد؟ 568 00:39:00,270 --> 00:39:02,656 {\an8}از اون چیزی که انتظار می‌رفت بیش‌تر طول کشید 569 00:39:02,798 --> 00:39:04,111 {\an8}فرار کرد 570 00:39:04,377 --> 00:39:06,904 {\an8}باور کن خیلی دونده‌ی سریعیه 571 00:39:07,074 --> 00:39:10,448 {\an8}،هم خوب جیغ می‌زنه هم خوب فرار می‌کنه 572 00:39:10,702 --> 00:39:12,536 {\an8}جسدش کجاست؟ 573 00:39:12,586 --> 00:39:16,159 {\an8}یه جا که هیچ‌کس دنبالش نمی‌گرده 574 00:39:16,285 --> 00:39:20,371 {\an8}خوب با دوست‌هات برخورد می‌کنی، سرگرد 575 00:39:20,459 --> 00:39:21,786 {\an8}دوست‌هام؟ 576 00:39:22,625 --> 00:39:24,529 {\an8}شوهره؟ نویکوف؟ 577 00:39:24,756 --> 00:39:26,516 {\an8}نویکوف دوستِ من نیست 578 00:39:26,664 --> 00:39:31,030 {\an8}چرا از ما نخواستی حلش کنیم؟ 579 00:39:31,228 --> 00:39:32,950 {\an8}ساده‌تر می‌شد 580 00:39:33,243 --> 00:39:35,417 {\an8}واسه نابود کردن اون مار 581 00:39:35,669 --> 00:39:37,636 {\an8}باید زنش رو می‌کشتیم 582 00:39:37,855 --> 00:39:40,515 {\an8}باز هم چای می‌خوری، سرگرد؟ 583 00:39:44,390 --> 00:39:46,724 پاول، بازم منم 584 00:39:46,725 --> 00:39:48,477 هزار بار زنگ زدم، کجایی؟ 585 00:39:48,602 --> 00:39:50,771 اومدم هتلت، ولی نبودی 586 00:39:50,896 --> 00:39:53,357 ...لطفاً زنگ بزن. باید 587 00:39:54,684 --> 00:39:57,797 {\an8}شب به‌خیر، خانم ظاهر 588 00:40:00,698 --> 00:40:01,864 الو؟ 589 00:40:01,865 --> 00:40:04,284 چه عجب. کلی بهت زنگ زدم 590 00:40:04,410 --> 00:40:06,078 حالم خوبه 591 00:40:06,203 --> 00:40:07,871 به مامانت گفتی؟ 592 00:40:08,831 --> 00:40:10,915 اون اسم رو از کجا می‌دونست، بابا؟ 593 00:40:10,916 --> 00:40:12,959 ببین، چیزی نیست 594 00:40:12,960 --> 00:40:15,378 در امانی - هیچی بهش نگفتم - 595 00:40:15,379 --> 00:40:17,755 بابا، از کجا فهمیده؟ 596 00:40:17,756 --> 00:40:20,091 خیالت راحت، چیزی نیست 597 00:40:20,092 --> 00:40:21,551 ببین عزیزم، باید برم 598 00:40:23,512 --> 00:40:26,180 پاپی، دوستت دارم 599 00:40:48,954 --> 00:40:51,414 ممنون که به ما پیوستین، آقای مدیر 600 00:40:51,415 --> 00:40:53,583 آقای وزیر، خانم 601 00:40:53,584 --> 00:40:55,294 فعلاً از تشکر کردن صرف‌نظر می‌کنم 602 00:40:55,419 --> 00:40:57,588 طبق شنیده‌ها، خبرها خوب نیستند 603 00:40:59,590 --> 00:41:02,800 مامور گمشده‌مون دست روس‌هاست 604 00:41:02,801 --> 00:41:04,386 به‌زودی می‌برنش مسکو 605 00:41:04,511 --> 00:41:06,638 و می‌خوان بیشترین استفاده رو ازش بکنن 606 00:41:06,764 --> 00:41:09,224 یعنی قضیه رو علنی می‌کنن؟ 607 00:41:10,309 --> 00:41:12,186 بله، احتمالش زیاده 608 00:41:13,353 --> 00:41:15,773 زمان‌بندیش نمی‌تونست برامون بدتر از این باشه 609 00:41:16,899 --> 00:41:18,275 عواقبش چیه؟ 610 00:41:18,400 --> 00:41:20,943 قبل از اینکه ببرنش جلوی تلویزیون 611 00:41:20,944 --> 00:41:24,322 سرویس اطلاعات خارجی و سرویس امنیت فدرال روسیه 612 00:41:24,323 --> 00:41:26,449 ازش حرف کشیدن 613 00:41:26,450 --> 00:41:27,743 هرچی که بخوان 614 00:41:27,868 --> 00:41:30,245 بهشون می‌گه 615 00:41:30,370 --> 00:41:32,247 جاسوس‌های آمریکا در اوکراین رو لو می‌ده 616 00:41:32,372 --> 00:41:34,458 .همین‌طور عملیات‌های ویژه رو این دیگه یه جنگ نیابتی 617 00:41:34,583 --> 00:41:36,668 نخواهد بود 618 00:41:36,794 --> 00:41:39,420 حضور نیروهای آمریکایی در خاک‌شون علنی می‌شه 619 00:41:39,421 --> 00:41:41,839 آره، جنگ می‌افته بین ما اونا 620 00:41:41,840 --> 00:41:44,717 ،تنش‌ها بالا می‌گیره تهدید به حمله اتمی می‌کنن 621 00:41:44,718 --> 00:41:48,222 شاید هم توجیهی بشه برای آماده‌باش کامل‌شون 622 00:41:48,347 --> 00:41:50,015 به رئیس جمهور چی بگم؟ 623 00:41:50,140 --> 00:41:52,016 بگم دفکان 1 رو اجرا کنه؟ شدنی نیست 624 00:41:52,017 --> 00:41:55,187 مجبور می‌شیم نیروهامون رو از اوکراین بکشیم بیرون و اونام همین رو می‌خوان 625 00:41:55,312 --> 00:41:58,147 این می‌تونه شکل درگیری رو عوض کنه 626 00:41:58,148 --> 00:42:00,484 از موثق بودن اطلاعات‌تون برام بگید 627 00:42:00,609 --> 00:42:03,070 منبع‌تون چقدر بهشون نزدیکه؟ 628 00:42:12,037 --> 00:42:13,329 ...آه 629 00:42:13,330 --> 00:42:16,750 منبع‌مون خوب، نزدیک و موثقه 630 00:42:19,086 --> 00:42:22,172 ببینید، این خبر بدی نیست. در واقع خوبه 631 00:42:22,297 --> 00:42:24,550 بیش‌تر توضیح می‌دی؟ 632 00:42:24,675 --> 00:42:26,676 ما داریم می‌گیم که کایوت دست روس‌هاست 633 00:42:26,677 --> 00:42:28,553 این‌طور نیست، دست والهالاست 634 00:42:28,554 --> 00:42:30,639 اونا یه مشت گاوچرونن 635 00:42:30,764 --> 00:42:32,765 اشتباه نکنید 636 00:42:32,766 --> 00:42:35,893 برای اولین بار، بعد از اینکه کایوت غیبش زده 637 00:42:35,894 --> 00:42:37,855 یعنی بعد از 14 روز و 20 ساعت 638 00:42:37,980 --> 00:42:40,398 بالاخره فهمیدیم کجاست و پیش کیه 639 00:42:40,399 --> 00:42:42,108 الان توپ توی زمین ماست 640 00:42:42,109 --> 00:42:43,568 پس فکر می‌کنی می‌تونی برش گردونی 641 00:42:43,569 --> 00:42:45,444 آره 642 00:42:45,445 --> 00:42:47,614 درسته؟ 643 00:42:49,199 --> 00:42:51,410 درسته، خانم، بله 644 00:42:51,535 --> 00:42:53,244 یه بازه زمانیِ 645 00:42:53,245 --> 00:42:55,247 محدود داریم 646 00:42:55,372 --> 00:42:58,416 خیلی زود رسماً تحویل نیروهای روسی داده می‌شه 647 00:42:58,417 --> 00:43:00,460 کِی؟ - چهار روز دیگه - 648 00:43:00,586 --> 00:43:02,003 نمی‌خوام به رئیس جمهور گفته بشه 649 00:43:02,004 --> 00:43:03,588 که اینجا مشکلی وجود نداره 650 00:43:03,589 --> 00:43:06,382 کایوت رو برگردونیم، مشکلی نخواهد داشت 651 00:43:06,383 --> 00:43:07,967 آره، اگر برش گردونیم 652 00:43:07,968 --> 00:43:10,846 کاری که شعبه لندن تا الان نتونسته بکنه 653 00:43:10,971 --> 00:43:14,057 پیداش می‌کنیم و برش می‌گردونیم 654 00:43:15,601 --> 00:43:16,935 باسکو، همین الان باهام تماس بگیر 655 00:43:17,060 --> 00:43:19,396 باید صحبت کنیم 656 00:43:23,817 --> 00:43:27,279 چیزی از مدیریت انتظارات شنیدی؟ 657 00:43:28,363 --> 00:43:29,906 می‌دونی ما اینجا چه کاری رو 658 00:43:29,907 --> 00:43:32,617 نسبت به بقیه مراکز دولتی به‌طور متفاوتی انجام می‌دیم؟ 659 00:43:32,618 --> 00:43:36,287 می‌دونی ویژگیِ آژانس ما چیه؟ 660 00:43:36,288 --> 00:43:38,289 خیلی ممنون - تنهایی عمل نمی‌کنیم - 661 00:43:38,290 --> 00:43:39,625 مارشن - نباید فکرِ - 662 00:43:39,750 --> 00:43:41,250 چند سال دیگه رو بکنی - یه دلیلی داره که این روند - 663 00:43:41,251 --> 00:43:42,668 طی می‌کشه - ما فکر چند دهه آینده رو می‌کنیم - 664 00:43:42,669 --> 00:43:45,713 به دوره‌های ژئوپلیتیکی فکر می‌کنیم 665 00:43:45,714 --> 00:43:47,966 و اون چرندیات 666 00:43:48,091 --> 00:43:50,760 پنج دقیقه بیش‌تر دوام نمیاره و بعدش تمومه 667 00:43:50,761 --> 00:43:54,139 نباید وعده‌ای بدی که زیرش بزایی 668 00:43:54,264 --> 00:43:55,681 و اگر نقشه‌ای داشتی 669 00:43:55,682 --> 00:43:57,433 بهتره قبل از اینکه به کاخ سفید 670 00:43:57,434 --> 00:43:59,644 یا مدیر شعبه مرکزی بگیش، با اعضای سازمان 671 00:43:59,645 --> 00:44:01,730 ...در میون بذاریش 672 00:44:05,567 --> 00:44:08,569 داشتم بزرگ‌ترین بازی زندگیم رو می‌کردم 673 00:44:08,570 --> 00:44:11,615 ولی می‌دونستم یه جای کار قراره اشتباه پیش بره 674 00:44:12,824 --> 00:44:15,577 فقط می‌تونستم شرط رو بیش‌تر کنم 675 00:44:16,370 --> 00:44:19,581 در ارتفاع بالاتری پرواز کنم و دروغ بزرگ‌تری بگم 676 00:44:35,764 --> 00:44:37,641 الو؟ سامیا؟ 677 00:44:37,766 --> 00:44:39,559 سلام، پاول 678 00:44:39,685 --> 00:44:43,230 آره، پیدا کردنت سخته 679 00:44:44,356 --> 00:44:47,024 می‌دونی پیدا کردنِ کی آسونه؟ 680 00:44:47,025 --> 00:44:50,611 دخترت، پاپی 681 00:44:50,612 --> 00:44:52,905 ولی بگو ببینم 682 00:44:52,906 --> 00:44:54,783 اسمش پاپی لوئیسه؟ 683 00:44:55,575 --> 00:44:58,203 یا پاپی کانینگهام؟ 684 00:44:59,121 --> 00:45:01,247 آره، نزدیک شدم، نه؟ 685 00:45:01,248 --> 00:45:03,166 ...خیلی‌خیلی 686 00:45:03,291 --> 00:45:05,460 نزدیک شدم 687 00:45:05,574 --> 00:45:16,685 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 688 00:45:17,096 --> 00:45:21,083 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.