1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:50,633 --> 00:00:53,178 Gör åtminstone hennes hår och smink. 3 00:00:53,261 --> 00:00:55,180 Vi behöver hjälp. 4 00:00:55,263 --> 00:00:58,016 Ingen vill jobba med fröken Bang. 5 00:00:58,099 --> 00:01:01,186 Alla vet att hon saknar talang och att hon är dryg. 6 00:01:01,895 --> 00:01:03,605 -Kom igen. -Det är ont om tid. 7 00:01:03,688 --> 00:01:06,066 Byt ut henne, annars blir det en flopp! 8 00:01:06,149 --> 00:01:07,150 Jag vet det. 9 00:01:07,734 --> 00:01:10,153 Men var kan jag hitta en ersättare? 10 00:01:10,904 --> 00:01:13,114 Det här gör mig också galen. 11 00:01:13,198 --> 00:01:14,657 Okej, hejdå. 12 00:01:18,328 --> 00:01:19,954 Här är inte heller bra. 13 00:01:20,038 --> 00:01:21,247 Kan vi åka vidare? 14 00:01:21,331 --> 00:01:22,665 Jag är inte din assistent. 15 00:01:23,708 --> 00:01:26,961 Vi har letat i dagar. Har du ens ett koncept? 16 00:01:27,045 --> 00:01:28,588 Nej, det är inte problemet. 17 00:01:28,671 --> 00:01:31,424 Ingen av personalen vill jobba med dig. 18 00:01:31,508 --> 00:01:33,843 Du var övertygad om att Jeju blev bra, 19 00:01:33,927 --> 00:01:35,512 jag gjorde allt för att åka hit. 20 00:01:35,595 --> 00:01:38,723 Deadline är nästa vecka. Vad ska jag göra nu? 21 00:01:38,807 --> 00:01:40,016 Vad kan jag göra? 22 00:01:40,099 --> 00:01:41,309 Va? 23 00:01:41,392 --> 00:01:43,978 Vad kan jag göra när de vägrar att arbeta med mig? 24 00:01:45,396 --> 00:01:46,898 Du kör med dem 25 00:01:46,981 --> 00:01:50,360 bara för att du är rädd att de ska se hur inkompetent du är. 26 00:01:50,443 --> 00:01:52,278 Vem skulle vilja jobba med dig? 27 00:01:52,362 --> 00:01:55,115 En duktig fotograf tar inte bara bra bilder. 28 00:01:55,198 --> 00:01:57,075 De kommer överens med personalen. 29 00:01:57,158 --> 00:01:59,536 -Lärde Eun-hye dig ingenting? -Hallå! 30 00:02:00,411 --> 00:02:02,413 Du skulle inte nämna henne. 31 00:02:03,748 --> 00:02:07,168 Du bedrog henne med mig. Saknar du hennes talang nu? 32 00:02:07,252 --> 00:02:08,545 Självklart! 33 00:02:08,628 --> 00:02:09,879 Jag kommer att få sparken! 34 00:02:09,963 --> 00:02:10,922 Inte mitt problem. 35 00:02:11,673 --> 00:02:12,507 Okej då. 36 00:02:13,091 --> 00:02:13,925 Jag slutar. 37 00:02:14,717 --> 00:02:15,802 Va? 38 00:02:15,885 --> 00:02:18,847 Jag slutar. Jag gör inte det här. Hitta en ersättare. 39 00:02:20,140 --> 00:02:22,809 Var ska jag hitta en ersättare nu? 40 00:02:36,406 --> 00:02:37,699 Fasicken. 41 00:02:48,877 --> 00:02:51,671 CHO SAM-DAL VALD TILL JEJU- OCH VÄDERUTSTÄLLNINGEN 42 00:02:52,463 --> 00:02:53,548 Cho Sam-dal? 43 00:03:11,649 --> 00:03:13,109 Hallå, är du reportern? 44 00:03:14,611 --> 00:03:15,695 Hur är det? 45 00:03:16,237 --> 00:03:17,906 -Så gulligt! -Sluta! 46 00:03:17,989 --> 00:03:19,616 -Sluta. -Min prinsessa. 47 00:03:20,241 --> 00:03:21,242 -Sluta. -Okej. 48 00:03:21,326 --> 00:03:23,119 -Jag ska sluta. -Det räcker. 49 00:03:23,202 --> 00:03:24,454 Okej. 50 00:03:24,537 --> 00:03:25,622 -Så söt du är. -Va? 51 00:03:25,705 --> 00:03:27,248 -Vad gör du? -Jösses. 52 00:03:27,332 --> 00:03:29,125 Min Sam-dal, du är underbar. 53 00:03:30,251 --> 00:03:31,377 Okej. 54 00:03:32,545 --> 00:03:33,546 Vad är det? 55 00:03:36,758 --> 00:03:38,593 Är ni tillsammans igen? 56 00:03:38,676 --> 00:03:40,845 Varför är du så förvånad? 57 00:03:40,929 --> 00:03:43,181 Det är inte första gången. 58 00:03:43,264 --> 00:03:46,893 Vi låter det vara upp till er. Bestäm själva. 59 00:03:46,976 --> 00:03:50,230 Vad sa jag? Jag sa att de skulle bli tillsammans igen. 60 00:03:50,313 --> 00:03:51,397 Eller hur? 61 00:03:51,481 --> 00:03:53,274 Och det är inte första gången. 62 00:03:53,358 --> 00:03:56,444 För femton år sen hos Sam-dal. 63 00:03:56,527 --> 00:03:59,155 Jag har ångrat den dagen i åtta år nu. 64 00:03:59,239 --> 00:04:02,450 De var så gulliga, och så puttenuttiga då också. 65 00:04:02,533 --> 00:04:03,618 Sen gjorde de slut. 66 00:04:03,701 --> 00:04:06,663 Sen bröt hon kontakten med mig. 67 00:04:06,746 --> 00:04:07,664 Din usla… 68 00:04:07,747 --> 00:04:10,333 Jag bryter inte kontakten om vi gör slut nu. 69 00:04:10,416 --> 00:04:11,459 Oroa dig inte. 70 00:04:11,542 --> 00:04:13,044 -Okej? -Ska vi göra slut? 71 00:04:13,127 --> 00:04:14,545 Nej, jag tillåter det inte. 72 00:04:14,629 --> 00:04:16,631 -Bara bryt kontakten med honom. -Okej. 73 00:04:16,714 --> 00:04:18,258 Hur som helst, grattis. 74 00:04:18,341 --> 00:04:19,509 Gratulera dem inte. 75 00:04:19,592 --> 00:04:21,386 Hörni. 76 00:04:22,136 --> 00:04:23,304 Skriv ner ert löfte. 77 00:04:23,388 --> 00:04:25,056 Va? Var inte fånig. 78 00:04:25,139 --> 00:04:26,140 Det är inte fånigt. 79 00:04:26,224 --> 00:04:28,685 "Vi gör inte slut förrän vi haft grått hår länge." 80 00:04:28,768 --> 00:04:31,020 Skriv ner det. Det ska attesteras. 81 00:04:31,104 --> 00:04:34,315 Uttrycket är "tills vi får grått hår". 82 00:04:34,399 --> 00:04:37,652 -Ja. -Det var det jag menade. Skriv ner det. 83 00:04:37,735 --> 00:04:39,612 Kan du bara gå? 84 00:04:39,696 --> 00:04:43,533 Varför överreagerar du? Vi försöker ha lite mysigt… 85 00:04:43,616 --> 00:04:45,285 Boka ett rum nånstans då. 86 00:04:45,368 --> 00:04:47,120 Varför är ni här? 87 00:04:47,203 --> 00:04:49,664 Power Rangers är äntligen återförenade. 88 00:04:49,747 --> 00:04:52,083 Vi måste dela på oss igen om ni gör slut. 89 00:04:52,166 --> 00:04:55,712 Lugn. Det kommer inte att hända igen. 90 00:04:55,795 --> 00:04:56,963 -Verkligen? -Ja. 91 00:04:57,046 --> 00:04:58,214 Gift er då. 92 00:05:01,217 --> 00:05:04,345 Är du galen? Det är bara absurt. 93 00:05:04,429 --> 00:05:06,597 -Helt plötsligt? -Tja… 94 00:05:06,681 --> 00:05:10,143 Det är väl inte så absurt att gifta sig? 95 00:05:12,020 --> 00:05:13,771 Förresten, var är Sang-do? 96 00:05:13,855 --> 00:05:16,733 Jag har inte sett honom på ett tag. Var är han? 97 00:05:16,816 --> 00:05:18,276 Han hälsar inte på ofta. 98 00:05:18,359 --> 00:05:21,112 Skriv ner löftet och gift er, så ni inte gör slut. 99 00:05:21,195 --> 00:05:22,238 Bara gift er! 100 00:05:23,656 --> 00:05:26,242 -Ta lite. -Tack. 101 00:05:27,035 --> 00:05:29,746 Vart gick Sam-dal efter att hon bjöd hit sina vänner? 102 00:05:30,371 --> 00:05:32,165 Hon är nog på dejt. 103 00:05:33,374 --> 00:05:34,417 Det stämmer. 104 00:05:36,336 --> 00:05:37,670 Vi är okej. 105 00:05:37,754 --> 00:05:40,340 Vi har konceptet klart, så vi ska göra våra jobb. 106 00:05:40,423 --> 00:05:41,716 -Jag förstår. -Ja. 107 00:05:41,799 --> 00:05:44,677 Ursäkta att vi tog ditt rum. 108 00:05:45,386 --> 00:05:46,804 Nej, det är okej. 109 00:05:46,888 --> 00:05:50,308 Ni behöver inte bo på hotell när vi har ett rum här. 110 00:05:50,391 --> 00:05:52,810 Mina systrar och jag kan sova i det rummet. 111 00:05:52,894 --> 00:05:55,813 Tänk inte på oss, bara känn er som hemma. 112 00:05:56,481 --> 00:05:57,774 -Tack så mycket. -Tack. 113 00:05:57,857 --> 00:05:58,733 Det är mitt nöje. 114 00:05:58,816 --> 00:06:01,319 Förresten, hur hittade ni oss? 115 00:06:01,402 --> 00:06:02,945 Här finns många hus. 116 00:06:03,029 --> 00:06:05,448 Vi frågade biträdet i butiken 117 00:06:05,531 --> 00:06:06,991 vid infarten till kvarteret. 118 00:06:07,075 --> 00:06:08,493 -Hejdå, Gyeong-tae. -Hejdå. 119 00:06:09,660 --> 00:06:11,454 -Sam-dal. -Vad är det? 120 00:06:11,537 --> 00:06:12,580 Vad? 121 00:06:13,247 --> 00:06:14,248 Tja… 122 00:06:15,333 --> 00:06:16,167 Glöm det. 123 00:06:16,250 --> 00:06:17,085 -Gå. -Okej, hejdå. 124 00:06:17,168 --> 00:06:19,670 -Vänta. -Vad är det? Bara säg det. 125 00:06:19,754 --> 00:06:23,508 De där två kvinnliga gästerna hos er… 126 00:06:23,591 --> 00:06:25,218 Vilka är de? 127 00:06:26,052 --> 00:06:27,762 Eun-bi och Ji-eun? Assistenter. 128 00:06:27,845 --> 00:06:31,474 Eun-bi? Är det hon med de stora ögonen? 129 00:06:31,557 --> 00:06:33,392 -Ja. -Jag förstår. 130 00:06:33,476 --> 00:06:34,602 Hur vet du vem hon är? 131 00:06:34,685 --> 00:06:37,021 Va? Jag bara… 132 00:06:37,105 --> 00:06:38,856 Jag sprang på henne. 133 00:06:42,944 --> 00:06:44,946 LUCKY-BUTIKEN 134 00:06:45,029 --> 00:06:47,532 Vet ni var fröken Cho Eun-hye bor? 135 00:06:48,241 --> 00:06:49,575 Fler reportrar. 136 00:06:49,659 --> 00:06:51,244 Ingen som heter så bor här. 137 00:07:09,387 --> 00:07:10,388 Jag förstår. 138 00:07:11,139 --> 00:07:13,349 Vad konstigt. Vi är i Samdal-ri. 139 00:07:13,432 --> 00:07:15,393 Men fröken Cho Sam-dal då? 140 00:07:18,271 --> 00:07:19,272 Va? 141 00:07:21,149 --> 00:07:22,608 Vad var frågan nu igen? 142 00:07:23,359 --> 00:07:25,695 Känner du Cho Sam-dal? 143 00:07:29,532 --> 00:07:31,659 Därborta? Han menar nog där. 144 00:07:31,742 --> 00:07:32,910 -Jag förstår. -Därborta? 145 00:07:32,994 --> 00:07:33,995 Där? 146 00:07:34,078 --> 00:07:35,204 Jag förstår. 147 00:07:35,288 --> 00:07:36,289 Tack. 148 00:07:44,714 --> 00:07:46,924 -Vad är det? -Menar du Wang Gyeong-tae? 149 00:07:47,008 --> 00:07:48,217 Han är Sam-dals vän. 150 00:07:48,301 --> 00:07:50,011 Aha. 151 00:07:50,803 --> 00:07:53,848 Förresten, har han talsvårigheter? 152 00:07:54,724 --> 00:07:56,809 Vad menar du? Han är väldigt pratsam. 153 00:07:57,602 --> 00:08:01,147 Jag har aldrig sett honom vara tyst. 154 00:08:01,230 --> 00:08:02,690 Det är sant. 155 00:08:02,773 --> 00:08:03,941 Du har rätt. 156 00:08:04,942 --> 00:08:06,611 -Vad var det? -Det var konstigt. 157 00:08:06,694 --> 00:08:08,863 Han verkade inte så bra med ord. 158 00:08:08,946 --> 00:08:10,031 -Eller hur? -Nej. 159 00:08:19,957 --> 00:08:21,501 Du kan väl följa med henne? 160 00:08:21,584 --> 00:08:23,961 Du kan också dyka om du är orolig för henne. 161 00:08:24,045 --> 00:08:25,129 Du var simmare. 162 00:08:26,380 --> 00:08:28,841 Nej, det är löjligt. Jag är ingen haenyeo. 163 00:08:28,925 --> 00:08:32,178 Bli en då. Vad stoppar dig? Du är orolig för henne. 164 00:08:52,198 --> 00:08:53,908 KOREANSKA MÄSTERSKAPEN I SIMNING 165 00:09:03,668 --> 00:09:07,463 JEJU DELFINCENTER 166 00:09:14,220 --> 00:09:15,846 Ha-yuls dröm 167 00:09:16,931 --> 00:09:18,599 är att bli proffssimmare. 168 00:09:29,026 --> 00:09:30,027 Vad gör du? 169 00:09:33,322 --> 00:09:34,824 Saknar du dina glansdagar? 170 00:09:36,117 --> 00:09:37,743 Jag hade inga glansdagar. 171 00:09:38,744 --> 00:09:39,745 Jo, det hade du. 172 00:09:39,829 --> 00:09:42,206 Du antogs till Korea National Training Center. 173 00:09:43,499 --> 00:09:45,960 Du har rätt. Jag var ganska duktig. 174 00:09:46,043 --> 00:09:49,338 Du älskade att simma ända från början. 175 00:09:51,299 --> 00:09:52,758 När jag tänker efter, 176 00:09:52,842 --> 00:09:55,094 så är hon inte så lik dig, eller hur? 177 00:09:55,177 --> 00:09:56,887 Hon hatar vatten. 178 00:09:57,513 --> 00:10:00,224 Ja. Hon blev aldrig bättre när jag lärde henne. 179 00:10:00,308 --> 00:10:03,644 Vad är det för blick? Vill du simma igen? 180 00:10:03,728 --> 00:10:05,646 -Simma. -Sluta. 181 00:10:05,730 --> 00:10:07,523 Sluta. Du väcker henne. 182 00:10:07,607 --> 00:10:08,649 Var tyst. 183 00:10:09,442 --> 00:10:12,028 Okej, jag ska vara tyst. 184 00:10:14,530 --> 00:10:17,366 Jösses. Är det här på riktigt? 185 00:10:17,450 --> 00:10:18,492 Vadå? 186 00:10:18,576 --> 00:10:19,785 Känns det overkligt? 187 00:10:19,869 --> 00:10:20,911 Ska jag nypa dig? 188 00:10:20,995 --> 00:10:23,998 -Hur känns det? -Nej. Det känns inte overkligt. 189 00:10:24,915 --> 00:10:25,916 Det finns inget skäl. 190 00:10:27,668 --> 00:10:28,669 Förresten, 191 00:10:29,420 --> 00:10:31,130 vad sa du till min pappa? 192 00:10:32,214 --> 00:10:34,592 Vad kunde jag ha sagt? 193 00:10:35,760 --> 00:10:38,763 Jag sa att du och jag skulle vänta på honom. 194 00:10:39,347 --> 00:10:41,057 Var det allt du sa? 195 00:10:41,140 --> 00:10:42,141 Va? 196 00:10:46,562 --> 00:10:49,023 Jag sa att jag kommer att älska dig för alltid. 197 00:10:49,106 --> 00:10:50,608 Tills dagen jag dör. 198 00:10:50,691 --> 00:10:52,151 -För alltid? -Ja. 199 00:10:52,234 --> 00:10:53,527 -Allvarligt? -Ja. 200 00:10:53,611 --> 00:10:55,363 Men du vill inte gifta dig? 201 00:10:56,947 --> 00:10:57,948 Va? 202 00:10:58,032 --> 00:11:00,910 Gyeong-tae sa att vi skulle gifta oss 203 00:11:00,993 --> 00:11:03,412 och du var helt emot det. 204 00:11:05,164 --> 00:11:07,583 Jag var inte helt emot det. 205 00:11:07,667 --> 00:11:09,752 Vad var du då? 206 00:11:09,835 --> 00:11:13,339 Vi blev precis tillsammans igen. 207 00:11:13,422 --> 00:11:15,466 Varför har du så bråttom? 208 00:11:15,549 --> 00:11:17,760 Låt oss ta det lugnt. 209 00:11:17,843 --> 00:11:19,136 Okej. Gå in först. 210 00:11:20,513 --> 00:11:21,972 -Nej, gå du in först. -Varför? 211 00:11:22,056 --> 00:11:23,099 -Gå. -Efter dig. 212 00:11:23,182 --> 00:11:25,351 -Jag går när du går. -Jag vill inte. 213 00:11:25,434 --> 00:11:28,145 -Jag vill se dig gå, så gå. -Jag går inte först. 214 00:11:28,229 --> 00:11:30,398 -Inte jag heller. Gå. -Sten, sax, påse. 215 00:11:33,067 --> 00:11:34,860 -Sten, sax, påse! -Sax. 216 00:11:36,153 --> 00:11:37,571 Du förlorade, gå in. 217 00:11:38,572 --> 00:11:40,449 Okej, jag går in först. 218 00:11:40,533 --> 00:11:41,659 Okej, gå in. 219 00:11:43,452 --> 00:11:45,121 -Jag går. -Hejdå. 220 00:11:45,204 --> 00:11:47,373 -Jag går verkligen. -Okej. Gå in. 221 00:12:08,060 --> 00:12:11,439 Gav han verkligen sin välsignelse? 222 00:12:13,941 --> 00:12:15,109 Jösses. 223 00:12:15,818 --> 00:12:22,032 Jag måste ha gett honom ordentligt med stryk. 224 00:12:26,745 --> 00:12:27,955 Han gav dig stryk. 225 00:12:28,038 --> 00:12:28,998 Va? 226 00:12:29,081 --> 00:12:30,499 Har du tittat dig i spegeln? 227 00:12:31,167 --> 00:12:34,503 Du har fel. Det var ganska jämnt. 228 00:12:35,379 --> 00:12:38,215 Jag tog det lugnt med honom. 229 00:12:38,299 --> 00:12:39,300 Okej. 230 00:12:40,468 --> 00:12:41,844 Vi tittar till Sam-dal. 231 00:12:44,513 --> 00:12:45,890 Vad gör du… 232 00:12:53,689 --> 00:12:54,732 Cho Sam-dal. 233 00:12:56,233 --> 00:12:57,318 Cho Yong-pil! 234 00:12:59,028 --> 00:13:01,197 Vad i hela friden? 235 00:13:01,780 --> 00:13:03,073 Herregud. Hej. 236 00:13:03,157 --> 00:13:04,617 Pappa. Mamma. 237 00:13:04,700 --> 00:13:05,743 Herr Cho. 238 00:13:09,288 --> 00:13:12,500 Bara för att din far gav sin välsignelse är inte allt okej. 239 00:13:12,583 --> 00:13:15,461 Låt mig förklara. 240 00:13:17,004 --> 00:13:18,589 Yong-pil! 241 00:13:19,256 --> 00:13:20,257 Vad är det? 242 00:13:21,175 --> 00:13:22,176 Va? 243 00:13:22,259 --> 00:13:23,802 Vad gör du? 244 00:13:23,886 --> 00:13:25,137 -Vart ska vi? -Skynda. 245 00:13:25,221 --> 00:13:26,972 Hallå! 246 00:13:29,308 --> 00:13:30,726 Är nån här? 247 00:13:33,479 --> 00:13:34,438 Den vägen. 248 00:13:34,522 --> 00:13:35,773 Mina skor. 249 00:13:39,151 --> 00:13:40,528 Mina skor. 250 00:13:43,948 --> 00:13:45,616 Det drar kallt här. 251 00:13:45,699 --> 00:13:47,117 Jösses, jag är så varm. 252 00:13:49,328 --> 00:13:50,746 -Sam-dal. -Ja? 253 00:13:52,164 --> 00:13:53,582 Det här känns bra. 254 00:13:56,460 --> 00:14:00,172 Men om dina föräldrar får veta, kan jag dö. 255 00:14:03,092 --> 00:14:05,511 Mina föräldrar är mer avslappnade än du tror. 256 00:14:05,594 --> 00:14:09,223 Och vi myser bara. Det är inget fel med det. 257 00:14:10,599 --> 00:14:13,060 -Du har rätt. Myser vi bara? -Ja. 258 00:14:14,478 --> 00:14:16,105 Gör vi inget mer? 259 00:14:17,982 --> 00:14:19,400 Jag menar… 260 00:14:19,483 --> 00:14:22,027 Jag väntade åtta långa år på dig. 261 00:14:22,111 --> 00:14:23,696 Ska vi bara mysa? 262 00:14:23,779 --> 00:14:25,698 Jag hade vissa förhoppningar. 263 00:14:25,781 --> 00:14:27,992 Vi är inte barn. Vi kan göra mer än att mysa. 264 00:14:28,075 --> 00:14:30,536 Är du galen? Vill du göra det här? 265 00:14:31,662 --> 00:14:33,706 Hur tänker du? 266 00:14:33,789 --> 00:14:35,916 Jag pratar inte om nåt stort. 267 00:14:36,000 --> 00:14:37,084 Bara… 268 00:14:37,167 --> 00:14:38,335 Jag ville bara det här. 269 00:14:39,587 --> 00:14:40,588 En kyss. 270 00:14:43,132 --> 00:14:44,258 Hallå! 271 00:14:46,385 --> 00:14:47,386 Jag skäms. 272 00:14:55,102 --> 00:14:57,855 Vi gjorde ingenting. 273 00:14:57,938 --> 00:15:00,983 Mamma, vi bara låg… 274 00:15:02,359 --> 00:15:04,153 Låg ni med varandra? 275 00:15:04,236 --> 00:15:05,988 Nej, jag menade inte så. 276 00:15:06,071 --> 00:15:08,032 -Hallå! -Pappa! 277 00:15:08,115 --> 00:15:09,783 Stoppa honom! 278 00:15:09,867 --> 00:15:12,161 Pappa, slå honom inte! 279 00:15:12,244 --> 00:15:13,829 -Hallå! -Herr Cho! 280 00:15:13,913 --> 00:15:15,414 Jag tog hit honom, pappa! 281 00:15:36,727 --> 00:15:37,978 Kom till utomhusgymmet. 282 00:16:03,504 --> 00:16:05,714 Varför ville du träffa mig så tidigt? 283 00:16:05,798 --> 00:16:07,174 Det är en hektisk dag. 284 00:16:09,468 --> 00:16:10,719 Du gör mig nervös. 285 00:16:12,680 --> 00:16:15,099 Varför är du nervös? 286 00:16:15,182 --> 00:16:16,266 Jag vet inte. 287 00:16:18,477 --> 00:16:21,230 Du sms:ar alltid samma sak, 288 00:16:21,313 --> 00:16:24,108 men idag blev jag orolig av nån anledning. 289 00:16:26,443 --> 00:16:28,904 Jag fick tvinga mig själv att gå ut efter disken. 290 00:16:32,241 --> 00:16:33,951 -Du, Sang-do… -Dejtar ni? 291 00:16:47,506 --> 00:16:48,507 Jag förstår. 292 00:16:59,393 --> 00:17:01,937 Du har inte gjort nåt fel. Var inte sån. 293 00:17:02,021 --> 00:17:04,148 Precis, jag har inte gjort fel. Varför… 294 00:17:05,232 --> 00:17:08,152 Varför mår jag dåligt inför dig? 295 00:17:08,235 --> 00:17:10,237 Du sa att vi inte skulle må dåligt. 296 00:17:10,320 --> 00:17:13,198 Var det enkelt för dig? 297 00:17:13,282 --> 00:17:14,116 Var det? 298 00:17:18,203 --> 00:17:19,997 Du är alltid snabbare än jag. 299 00:17:20,080 --> 00:17:21,498 Ända sen vi var barn. 300 00:17:22,958 --> 00:17:26,503 Jag fick alltid försprång, men du ledde ändå alltid. 301 00:17:27,463 --> 00:17:31,216 Jag oroade mig och tvekade på grund av dem runtom mig. 302 00:17:31,925 --> 00:17:34,386 Men du brydde dig inte, du fortsatte bara. 303 00:17:36,305 --> 00:17:38,182 Inte konstigt att jag inte kom ifatt. 304 00:17:38,849 --> 00:17:41,852 Jag var aldrig så snabb. 305 00:17:41,935 --> 00:17:43,812 Ibland är du snabbare än mig. 306 00:17:44,938 --> 00:17:47,900 Du springer fortare än mig. 307 00:17:55,115 --> 00:17:57,701 Jag vet att ni alltid har varit nära. 308 00:17:59,369 --> 00:18:01,622 Jag visste att hon aldrig skulle falla för mig. 309 00:18:03,749 --> 00:18:05,459 Jag hade rätt till mina känslor. 310 00:18:07,336 --> 00:18:08,796 Jag följer min egen takt. 311 00:18:10,255 --> 00:18:14,551 Oavsett om mina känslor för henne försvinner eller stannar. 312 00:18:16,512 --> 00:18:18,972 Okej, gör som du vill. 313 00:18:19,973 --> 00:18:20,974 Men, Sang-do… 314 00:18:23,560 --> 00:18:25,687 …fortsätter du dricka kaffe med mig? 315 00:18:30,818 --> 00:18:33,612 Glöm att Sam-dal och jag dejtar. 316 00:18:33,695 --> 00:18:34,696 Fortsätter du… 317 00:18:37,032 --> 00:18:40,869 …att ta med kaffe från maskinen på din restaurang, 318 00:18:40,953 --> 00:18:42,204 och dricka med mig? 319 00:18:43,122 --> 00:18:44,206 Vad tror du? 320 00:18:52,131 --> 00:18:53,132 Vi säljer rå fisk. 321 00:18:54,341 --> 00:18:55,884 Du borde få det istället. 322 00:18:56,885 --> 00:18:58,095 Det är inget kafé, 323 00:18:58,178 --> 00:18:59,805 men det är allt du köper. 324 00:19:04,351 --> 00:19:07,187 -Kan du leverera till mitt jobb? -Fan också. 325 00:19:09,106 --> 00:19:12,067 JEJU METEOROLOGISKA REGIONALKONTOR 326 00:19:23,370 --> 00:19:25,164 ERBJUDEN WMO-TJÄNST I SCHWEIZ 327 00:19:25,247 --> 00:19:28,709 JEJU METEOROLOGISKA REGIONALKONTOR CHO YONG-PIL 328 00:19:30,335 --> 00:19:31,211 Va? 329 00:19:31,295 --> 00:19:33,505 Det är väl prognosmakare Cho? 330 00:19:33,589 --> 00:19:34,840 Ser du också det här? 331 00:19:34,923 --> 00:19:37,259 Det gör du! Det är han! 332 00:19:37,342 --> 00:19:40,345 Jeju meteorologiska regionalkontor, Cho Yong-pil! 333 00:19:41,930 --> 00:19:43,432 Jag visste det! 334 00:19:43,515 --> 00:19:46,518 Jag sökte åt honom. Se vad jag klarar av. 335 00:19:47,269 --> 00:19:49,688 Otroligt. Han tävlade mot hundratals. 336 00:19:49,771 --> 00:19:51,231 Är det på riktigt? 337 00:19:51,315 --> 00:19:55,194 Tänk att nån från vårt kontor ska jobba på WMO. 338 00:19:55,277 --> 00:19:56,737 Han är otrolig. 339 00:19:56,820 --> 00:19:59,114 Han kommer att bli så glad när han får veta. 340 00:19:59,198 --> 00:20:01,116 Vi borde berätta. Ska jag ringa honom? 341 00:20:01,200 --> 00:20:02,826 Det är okej. När han kommer sen… 342 00:20:02,910 --> 00:20:04,411 Överraskning! 343 00:20:10,709 --> 00:20:11,919 Han Seok-gyu. 344 00:20:13,462 --> 00:20:14,463 Va? 345 00:20:15,255 --> 00:20:17,216 Eun-bi! 346 00:20:17,299 --> 00:20:18,258 Vad är det? 347 00:20:18,342 --> 00:20:19,426 Vad gör vi? 348 00:20:20,052 --> 00:20:21,303 Vad ska fröken Cho göra? 349 00:20:21,386 --> 00:20:23,430 Vadå? Vad är det? 350 00:20:23,513 --> 00:20:25,140 Det är massor av nyhetsartiklar. 351 00:20:25,224 --> 00:20:26,725 CHO EUN-HYE ÅTERVÄNDER 352 00:20:26,808 --> 00:20:28,227 CHO SAM-DAL ÄR CHO EUN-HYE 353 00:20:28,310 --> 00:20:30,103 -Vad ska vi göra? -Herregud. 354 00:20:32,105 --> 00:20:33,899 Kom igen. 355 00:20:35,734 --> 00:20:38,612 JEJU METEOROLOGISKA REGIONALKONTOR HJÄLPER CHO EUN-HYE 356 00:20:44,701 --> 00:20:45,869 Vad är det här? 357 00:20:45,953 --> 00:20:47,204 Kom igen! 358 00:20:47,955 --> 00:20:48,997 Ja? 359 00:20:50,707 --> 00:20:53,919 Nej, vi hade ingen aning. 360 00:20:54,002 --> 00:20:56,213 Vi utvärderade dem baserat på deras jobb. 361 00:20:56,296 --> 00:20:59,258 -Vi ersätter henne så snart vi kan. -Vi ber om ursäkt. 362 00:21:01,218 --> 00:21:03,512 Vi ansvarar inte för det här så… 363 00:21:03,595 --> 00:21:05,639 Vi ber om ursäkt. Här är huvudnumret. 364 00:21:05,722 --> 00:21:07,683 Vi ber om ursäkt. 365 00:21:09,726 --> 00:21:11,395 Vi behöver mer information. 366 00:21:11,478 --> 00:21:13,272 Vi får samtal hela tiden. 367 00:21:13,355 --> 00:21:15,607 -Vänta. -Vad är det här för röra? 368 00:21:27,286 --> 00:21:28,537 -Fröken Cho! -Fröken Cho! 369 00:21:29,121 --> 00:21:31,581 -Fröken Cho! -Ni skrämde mig. Vad är det? 370 00:21:33,625 --> 00:21:35,585 Vad har hänt? 371 00:21:37,212 --> 00:21:38,547 Vänta. 372 00:21:38,630 --> 00:21:39,756 JEJU METEOROLOGISKA CENTER 373 00:21:39,840 --> 00:21:41,800 Vår utställning då? 374 00:21:41,883 --> 00:21:44,886 Jag vet inte hur reportrarna fick veta, men det är kaos. 375 00:21:51,685 --> 00:21:54,646 CHO EUN-HYE ÅTERVÄNDER MED SITT RIKTIGA NAMN! 376 00:22:05,449 --> 00:22:06,908 Är artiklarna sanna? 377 00:22:06,992 --> 00:22:09,328 Det är för tidigt att återvända redan. 378 00:22:09,411 --> 00:22:10,996 Du borde ha legat lågt längre. 379 00:22:12,372 --> 00:22:15,042 Du blir åksjuk om du tittar på telefonen så mycket. 380 00:22:15,125 --> 00:22:18,170 Du skulle uppskatta utsikten här. 381 00:22:19,671 --> 00:22:20,672 Okej. 382 00:22:53,080 --> 00:22:55,499 Varför gör de en så stor grej 383 00:22:55,582 --> 00:22:58,418 om en pytteliten utställning som hålls här på ön? 384 00:22:58,502 --> 00:23:02,255 Nån har säkert postat det med ond avsikt. 385 00:23:02,923 --> 00:23:03,840 Vem? 386 00:23:03,924 --> 00:23:07,135 Det är uppenbart. De vet hennes riktiga namn och de är här. 387 00:23:07,219 --> 00:23:09,012 Säkert Chung-gi och Eun-ju. 388 00:23:09,096 --> 00:23:12,099 Du har rätt. De har marknadsfört utställningen här. 389 00:23:12,182 --> 00:23:14,935 Hur kunde annars reportrarna i Seoul veta om det? 390 00:23:18,146 --> 00:23:20,065 De små råttorna. 391 00:23:20,148 --> 00:23:22,400 -Fan också. -Sam-dal är här. 392 00:23:22,484 --> 00:23:23,652 Sam-dal. 393 00:23:24,277 --> 00:23:26,154 Hej. 394 00:23:26,238 --> 00:23:29,032 Bli inte ledsen. Du har inte gjort nåt fel. 395 00:23:29,116 --> 00:23:30,867 Han har rätt. Upp med hakan. 396 00:23:32,494 --> 00:23:33,745 Okej. Hejdå. 397 00:23:33,829 --> 00:23:34,955 Hejdå. 398 00:23:35,038 --> 00:23:36,998 Var självsäker. 399 00:23:38,125 --> 00:23:39,960 Se inte bakåt, se bara framåt. 400 00:23:46,216 --> 00:23:47,509 Ställs utställningen in? 401 00:23:48,927 --> 00:23:50,387 Lyssna, frun. 402 00:23:50,470 --> 00:23:53,223 Ja, hon är Cho Eun-hye. 403 00:23:53,306 --> 00:23:57,185 Men den händelsen var en ensidig anmälan. 404 00:23:57,269 --> 00:24:01,231 Om man tittar på nätet, finns det artiklar till hennes försvar. 405 00:24:01,314 --> 00:24:03,775 Till och med de som anklagar henne förnekar det. 406 00:24:03,859 --> 00:24:05,986 Jag säger bara att hon inte har anledning 407 00:24:06,069 --> 00:24:09,781 att avsiktligt dölja sin identitet för den här utställningen. 408 00:24:10,657 --> 00:24:12,993 Ryktena om maktmissbruk är falska. 409 00:24:13,869 --> 00:24:19,332 Det finns absolut inga bevis, varför skulle vi diskvalificera henne? 410 00:24:19,416 --> 00:24:22,252 Det gör vi inte. 411 00:24:22,878 --> 00:24:25,547 Vi bestämde oss för att ställa in utställningen. 412 00:24:25,630 --> 00:24:28,341 Men vi har förberett så mycket för den. 413 00:24:28,425 --> 00:24:31,303 Det här är ett löfte som vi gav till vinnaren. 414 00:24:31,386 --> 00:24:35,473 Att ställa in så här vore maktmissbruk från vår sida. 415 00:24:36,349 --> 00:24:38,518 Jag förstår vad du menar, 416 00:24:38,602 --> 00:24:41,021 men se dig omkring. 417 00:24:41,104 --> 00:24:42,939 -Vi ber om ursäkt. -En minut. 418 00:24:43,023 --> 00:24:44,441 -Ja. -Vi rättar till det. 419 00:24:44,524 --> 00:24:47,611 Vi har fått klagomål hela morgonen på grund av artiklarna. 420 00:24:47,694 --> 00:24:49,988 De ringer även prognosavdelningen. 421 00:24:50,071 --> 00:24:54,701 Trafiken på vår hemsida är galen, folk kan inte ens kolla prognosen. 422 00:24:54,784 --> 00:24:55,869 Det här är KMA. 423 00:24:56,578 --> 00:25:00,498 Vi kan inte låta utställningen hindra vårt arbete med vädret. 424 00:25:01,166 --> 00:25:03,084 Jag förstår. 425 00:25:03,168 --> 00:25:04,628 Men att ställa in… 426 00:25:06,379 --> 00:25:08,006 Jag gör inte utställningen. 427 00:25:09,883 --> 00:25:12,302 Jag skapade problem för alla. 428 00:25:12,385 --> 00:25:13,553 Jag är ledsen för det. 429 00:25:13,637 --> 00:25:16,389 Jösses, fröken Cho. 430 00:25:16,473 --> 00:25:20,352 Det här är prognosavdelningen. Vänligen ring vädertjänsten. 431 00:25:22,771 --> 00:25:23,688 Direktör Han. 432 00:25:23,772 --> 00:25:26,983 Jag får inget jobb gjort. Vi måste göra prognosen. 433 00:25:27,067 --> 00:25:29,611 Hur fick de ens vårt nummer? 434 00:25:29,694 --> 00:25:31,613 Ring Yong-pil om hjälp. 435 00:25:31,696 --> 00:25:33,740 Nej, glöm det. Han är väl här? 436 00:25:38,245 --> 00:25:39,162 Vänta. 437 00:25:39,829 --> 00:25:40,789 Vänta. 438 00:25:42,082 --> 00:25:43,208 Varför hoppade du av? 439 00:25:43,917 --> 00:25:45,293 Varför slutar du? 440 00:25:47,212 --> 00:25:48,255 Där är du! 441 00:25:48,338 --> 00:25:51,299 Yong-pil, kom upp direkt och gör klar prognosen. 442 00:25:51,383 --> 00:25:53,385 Hela morgonen har varit hektisk! 443 00:25:54,094 --> 00:25:55,512 Du borde jobba. 444 00:25:55,595 --> 00:25:58,139 Det är mitt minsta bekymmer just nu. 445 00:25:58,223 --> 00:25:59,808 Men hon har rätt. 446 00:26:00,475 --> 00:26:03,270 Utställningen är bara ett KMA-evenemang. 447 00:26:03,353 --> 00:26:06,273 Det borde inte påverka ert prognosarbete. 448 00:26:07,190 --> 00:26:08,692 Jag är bara till besvär. 449 00:26:08,775 --> 00:26:10,110 Du är inte till besvär. 450 00:26:10,777 --> 00:26:13,363 Vi ses därhemma. Jag åker. 451 00:26:13,446 --> 00:26:14,447 Nej, vänta… 452 00:26:20,704 --> 00:26:25,500 JEJU- OCH VÄDERFOTOUTSTÄLLNING CHO SAM-DAL 453 00:26:29,546 --> 00:26:30,505 Fröken Cho! 454 00:26:30,588 --> 00:26:33,008 Reklambyrån vill avbryta vårt kontrakt. 455 00:26:33,091 --> 00:26:36,303 Magazine X och Bobble har ställt in omslagsfotograferingarna. 456 00:26:36,386 --> 00:26:39,014 Jag sa att det inte var sant, 457 00:26:39,097 --> 00:26:42,183 alla drar sig ur på grund av offentlig skandal. 458 00:27:06,041 --> 00:27:07,042 Svärmor. 459 00:27:09,169 --> 00:27:12,797 Saknar du Mi-ja lika mycket som jag? 460 00:27:18,053 --> 00:27:19,804 Alla andra har gått vidare. 461 00:27:21,598 --> 00:27:25,393 Är jag den enda som är fast i det förflutna? 462 00:27:35,945 --> 00:27:36,946 Sang-tae. 463 00:27:39,657 --> 00:27:43,536 Hata inte Mi-ja. 464 00:27:44,662 --> 00:27:48,124 Varför säger du det hela tiden? 465 00:27:48,917 --> 00:27:51,753 Tror du att jag hatar din dotter? 466 00:27:51,836 --> 00:27:53,671 Inte min dotter. 467 00:27:54,547 --> 00:27:55,548 Mi-ja. 468 00:27:56,716 --> 00:27:57,884 Ko Mi-ja. 469 00:28:00,345 --> 00:28:01,346 Svärmor. 470 00:28:07,769 --> 00:28:10,939 Att förlåta henne… 471 00:28:13,316 --> 00:28:16,403 …betyder inte att du glömmer din fru. 472 00:28:31,251 --> 00:28:32,544 Svärmor… 473 00:29:09,706 --> 00:29:11,499 "KVINNAN UTANFÖR FÖNSTRET" ÄNNU EN HIT 474 00:29:11,583 --> 00:29:14,294 KUNG CHO YONG-PIL 475 00:29:41,529 --> 00:29:42,489 Sang-tae. 476 00:29:50,288 --> 00:29:51,331 Vänta. 477 00:29:54,667 --> 00:29:57,128 Du måste inte förlåta mig. 478 00:29:58,505 --> 00:30:00,173 Jag är bara tacksam 479 00:30:01,382 --> 00:30:03,259 att du gav våra barn din välsignelse. 480 00:30:09,474 --> 00:30:14,938 Har du verkligen saknat Mi-ja i alla dessa år? 481 00:30:23,822 --> 00:30:25,532 När saknar du henne mest? 482 00:30:28,660 --> 00:30:31,371 Jag saknar henne varje gång jag dyker, 483 00:30:32,413 --> 00:30:34,541 eller när jag tittar på Yong-pil. 484 00:30:44,259 --> 00:30:46,886 Just det, din sjögrässoppa. 485 00:30:46,970 --> 00:30:48,096 Jag åt upp den. 486 00:31:32,765 --> 00:31:36,227 CHO YONG-PIL: "DONERAR DET JAG TJÄNADE GENOM MIN KÄRLEK TILL MUSIK" 487 00:31:36,311 --> 00:31:38,897 "KVINNAN UTANFÖR FÖNSTRET" ÄR ÄNNU EN HIT 488 00:31:46,404 --> 00:31:49,657 SAMSONGJANG MOTEL 489 00:31:58,082 --> 00:31:59,083 Jeon Dae-yeong. 490 00:32:01,210 --> 00:32:03,254 Vägrar du svara på mina samtal? 491 00:32:12,805 --> 00:32:13,973 Du borde ta det. 492 00:32:14,682 --> 00:32:16,351 Det är bättre att få det gjort. 493 00:32:16,935 --> 00:32:18,561 Annars provocerar du henne. 494 00:32:21,522 --> 00:32:22,523 Jag vill inte. 495 00:32:23,483 --> 00:32:26,319 Jag ska hitta ett sätt att övertyga min far. 496 00:32:26,402 --> 00:32:30,198 Ja. Jag ska träffa henne när jag har löst det. 497 00:32:32,325 --> 00:32:33,660 Och om du misslyckas? 498 00:32:37,080 --> 00:32:38,331 Ska du försvinna då? 499 00:32:40,375 --> 00:32:43,252 Hur visste du att jag var här? 500 00:32:46,714 --> 00:32:47,840 Förklara dig. 501 00:32:49,342 --> 00:32:51,010 Du förstår… 502 00:32:52,595 --> 00:32:53,888 Jag… 503 00:32:56,557 --> 00:32:57,558 Jag är ledsen. 504 00:32:58,226 --> 00:33:00,269 Min far och jag hade olika åsikter. 505 00:33:00,353 --> 00:33:04,440 Men jag ska se till att få tillbaka projektet till Samdal-ri, 506 00:33:04,524 --> 00:33:08,361 -så oroa dig inte för mycket… -Jag menar inte nöjesparken. 507 00:33:15,201 --> 00:33:18,329 Varför ser du så sjabbig ut, och varför bor du här? 508 00:33:43,104 --> 00:33:44,480 Du tog på dig för mycket 509 00:33:46,441 --> 00:33:50,737 och tog projektet till Samdal-ri på grund av mig, eller hur? 510 00:33:52,321 --> 00:33:53,906 Sen avvisade din familj dig. 511 00:34:03,416 --> 00:34:06,669 Din rygg är för dålig för att sova på en billig madrass. 512 00:34:08,296 --> 00:34:09,547 Och du kan inte ha 513 00:34:11,132 --> 00:34:12,383 samma skjorta två gånger. 514 00:34:14,552 --> 00:34:15,553 Varför… 515 00:34:19,015 --> 00:34:21,017 Vi skiljdes för flera år sen. 516 00:34:21,642 --> 00:34:23,895 Varför vill du så gärna hjälpa mig? 517 00:34:32,487 --> 00:34:33,696 Övertyga Jin-dal. 518 00:34:35,114 --> 00:34:37,867 Nej, jag låter henne göra vad hon vill. 519 00:34:37,950 --> 00:34:40,953 Vet du inte vad som händer med din mamma och bror 520 00:34:41,037 --> 00:34:42,789 om allmänheten får reda på detta? 521 00:34:42,872 --> 00:34:43,873 Far… 522 00:34:45,750 --> 00:34:49,796 Hon kände det som att hon sålde sin själ de senaste fem åren. 523 00:34:50,505 --> 00:34:52,965 Hon var tvungen att blunda för allt 524 00:34:54,008 --> 00:34:55,510 som de anställda utsattes för. 525 00:34:55,593 --> 00:34:56,886 Hon agerar 526 00:34:56,969 --> 00:35:01,057 även när hon ser en elev som mobbas på gatan. 527 00:35:02,809 --> 00:35:04,060 Så föreställ dig… 528 00:35:06,521 --> 00:35:08,106 …hur plågad hon måste ha varit. 529 00:35:09,398 --> 00:35:13,986 Ska du verkligen låta din fru krossa vår familj och företaget? 530 00:35:14,654 --> 00:35:15,947 Företaget går under! 531 00:35:16,030 --> 00:35:17,907 Eftersom det förtjänar det! 532 00:35:18,574 --> 00:35:20,326 Jag struntar i företaget! 533 00:35:20,409 --> 00:35:21,786 Jag tänker stötta henne. 534 00:35:22,537 --> 00:35:24,539 Idiot! 535 00:35:24,622 --> 00:35:25,957 Är du galen? 536 00:35:26,040 --> 00:35:28,167 Min mamma och min bror är de skyldiga! 537 00:35:28,251 --> 00:35:30,419 Jin-dal har inte gjort nåt fel! 538 00:35:30,545 --> 00:35:32,839 Varför försöker du alltid hjälpa mig 539 00:35:32,922 --> 00:35:35,883 och gör dig själv till svart får? Varför? 540 00:35:38,636 --> 00:35:39,929 För att jag älskar dig. 541 00:35:47,770 --> 00:35:48,688 Ja. 542 00:35:49,856 --> 00:35:50,982 Jag älskar dig. 543 00:35:55,403 --> 00:35:58,656 Jag kan ha den här skjortan två dagar i rad. 544 00:35:59,574 --> 00:36:03,369 Om min rygg gör ont, behöver jag inte gå och lägga mig. 545 00:36:04,328 --> 00:36:05,872 Om min pappa slår mig… 546 00:36:06,664 --> 00:36:11,210 Det vore inte första gången, så jag kan ta det. 547 00:36:12,003 --> 00:36:15,089 Det är inte viktigt. 548 00:36:19,385 --> 00:36:23,264 Vad gör det om jag blir det svarta fåret eftersom jag älskar dig? 549 00:36:25,516 --> 00:36:27,560 Jag bryr mig inte. 550 00:36:40,156 --> 00:36:42,658 Du, Eun-ju, ligger du bakom dessa artiklar… 551 00:36:42,742 --> 00:36:43,743 Var är hon? 552 00:36:46,037 --> 00:36:47,830 HERR MA, MARKNADSFÖRING 553 00:36:47,914 --> 00:36:48,748 "Herr Ma"? 554 00:36:51,292 --> 00:36:52,376 -Hallå? -Fröken Bang. 555 00:36:52,460 --> 00:36:55,046 Skulle du inte marknadsföra vår produkt i Magazine X? 556 00:36:55,129 --> 00:36:57,673 Vi betalade dig för längesen. Hur lång tid tar det? 557 00:36:57,757 --> 00:37:01,135 Du har inte hållit ditt ord sen vi gav dig scarfen. 558 00:37:02,136 --> 00:37:03,262 Varför svarade du? 559 00:37:04,263 --> 00:37:05,264 Vänta. 560 00:37:06,265 --> 00:37:07,266 Vad handlar det om? 561 00:37:08,059 --> 00:37:09,435 Marknadsföra i Magazine X? 562 00:37:09,518 --> 00:37:10,519 Scarf… 563 00:37:13,439 --> 00:37:16,651 Har du tagit emot pengar i utbyte för marknadsföring? 564 00:37:18,653 --> 00:37:20,529 Var det därför du ville ha med 565 00:37:20,613 --> 00:37:23,407 den där scarfen, örhängena och hatten? 566 00:37:25,326 --> 00:37:27,620 Ja. Än sen? 567 00:37:27,703 --> 00:37:29,413 Sluta säga så. För fan! 568 00:37:30,581 --> 00:37:32,083 Du är galen. 569 00:37:33,000 --> 00:37:36,295 Hur kan du marknadsföra saker utan koppling till vår tidskrift 570 00:37:36,379 --> 00:37:37,755 i utbyte mot pengar? 571 00:37:38,506 --> 00:37:39,966 Och du: "Än sen?" 572 00:37:40,049 --> 00:37:41,801 Det har inte varit lätt för mig. 573 00:37:43,511 --> 00:37:47,098 De ville ha sina pengar, och Eun-hye använder inget hon inte gillar. 574 00:37:47,181 --> 00:37:48,140 Jag blev galen. 575 00:37:49,850 --> 00:37:53,187 Fick du vår produkt? Du måste ta med den nu. 576 00:37:53,271 --> 00:37:55,773 Det är bättre att snygga till lite här… 577 00:38:00,653 --> 00:38:03,823 Vad är det här för scarf? Den var inte med på mötet. 578 00:38:04,615 --> 00:38:05,449 Tja… 579 00:38:05,533 --> 00:38:08,869 Du förstår, den är… 580 00:38:08,953 --> 00:38:10,037 Jag la till den. 581 00:38:11,414 --> 00:38:12,248 Varför? 582 00:38:15,084 --> 00:38:16,085 Vad är det? 583 00:38:17,378 --> 00:38:19,964 Du skulle ta bort den! 584 00:38:21,507 --> 00:38:23,092 Du är otrolig. 585 00:38:23,968 --> 00:38:26,262 Jag ville få det här att fungera, 586 00:38:27,179 --> 00:38:28,389 men jag kan inte. 587 00:38:29,015 --> 00:38:30,016 Eun-ju, 588 00:38:31,017 --> 00:38:32,101 vi går skilda vägar. 589 00:38:33,436 --> 00:38:34,395 Skilda vägar? 590 00:38:36,188 --> 00:38:39,984 Vill du få sparken? Det är nästa vecka. Har du nån reservplan? 591 00:38:40,067 --> 00:38:41,819 Jag misslyckas med dig ändå. 592 00:38:43,612 --> 00:38:46,824 Jag fattar inte att jag lämnade Eun-hye för nån som du. 593 00:38:46,907 --> 00:38:47,992 Vad sa du? 594 00:38:48,075 --> 00:38:51,287 Jag måste ha varit knäpp. Jag var galen! 595 00:38:51,370 --> 00:38:53,497 Gå ut. Stick, ditt äckel! 596 00:38:53,581 --> 00:38:55,082 Jag tänkte ändå gå! 597 00:38:58,210 --> 00:38:59,211 Fan också. 598 00:39:13,976 --> 00:39:17,104 Jag bad om mer tid. Jag gör mitt bästa här. 599 00:39:17,188 --> 00:39:18,856 Det blir ingen fotografering. 600 00:39:20,107 --> 00:39:23,110 Inget går som jag vill, vad kan jag göra? 601 00:39:23,194 --> 00:39:25,654 Ni borde ha gett mig vackrare saker. 602 00:39:25,738 --> 00:39:27,948 Ingen vill ha era kassa produkter! 603 00:39:33,454 --> 00:39:34,914 För helvete! 604 00:39:34,997 --> 00:39:39,210 Eun-ju borde fokusera på sin solokarriär istället för att provocera oss! 605 00:39:39,293 --> 00:39:41,587 Ska vi dra henne i håret? 606 00:39:42,338 --> 00:39:44,048 Det förändrar inget. 607 00:39:44,632 --> 00:39:47,009 Vi måste krossa henne en gång för alla. 608 00:39:49,011 --> 00:39:50,429 -Förresten. -Ja? 609 00:39:50,513 --> 00:39:53,891 Den där scarfen har stört mig. 610 00:39:53,974 --> 00:39:54,975 Du då? 611 00:39:55,810 --> 00:39:58,270 Den har inte bara stört mig, 612 00:39:59,313 --> 00:40:00,981 men har även frustrerat mig. 613 00:40:03,192 --> 00:40:06,028 Fan. Det verkar skumt. 614 00:40:06,112 --> 00:40:06,946 Ja. 615 00:40:07,029 --> 00:40:08,697 Ställs utställningen in? 616 00:40:09,657 --> 00:40:12,493 Ni borde ha övertalat KMA. 617 00:40:12,576 --> 00:40:16,497 Tydligen hoppade Sam-dal av. 618 00:40:16,580 --> 00:40:17,706 Varför? 619 00:40:17,790 --> 00:40:20,209 Hon ville nog inte besvära dem. 620 00:40:20,292 --> 00:40:22,920 De hade fått klagomål hela dagen. 621 00:40:23,003 --> 00:40:23,921 Du. 622 00:40:24,588 --> 00:40:29,135 Det här är precis vad som hände när hon anklagades för maktmissbruk. 623 00:40:29,218 --> 00:40:31,470 Hon är oskyldig, men ingen lyssnar på henne. 624 00:40:31,554 --> 00:40:34,557 Alla vill rädda sig själva, så de sviker henne. 625 00:40:34,640 --> 00:40:36,392 De bra artiklarna försvann. 626 00:40:36,475 --> 00:40:38,644 Det är precis vad KMA gör. 627 00:40:40,271 --> 00:40:42,857 Det handlar inte om att övertala KMA. 628 00:40:42,940 --> 00:40:44,900 -Vad då? -Vad handlar det då om? 629 00:40:44,984 --> 00:40:49,989 Vi måste gå tillbaka till källan för allt det här. 630 00:40:50,072 --> 00:40:52,158 Sam-dal behandlade inte Eun-ju illa. 631 00:40:52,241 --> 00:40:54,994 Vi måste bevisa det och lösa det en gång för alla. 632 00:40:55,077 --> 00:40:58,664 Vi vet att Eun-ju hittade på allt, men hur kan du bevisa det? 633 00:40:58,747 --> 00:41:01,834 Hur ska jag kunna bevisa det? Jag är inget geni. 634 00:41:01,917 --> 00:41:06,422 Vi borde kolla allt som verkar skumt. 635 00:41:06,505 --> 00:41:07,631 -Scarfen! -Scarfen! 636 00:41:18,184 --> 00:41:20,936 Så ni är Sam-dals assistenter. 637 00:41:21,604 --> 00:41:23,272 Hur var hon i Seoul? 638 00:41:23,355 --> 00:41:24,523 Fröken Cho? 639 00:41:24,607 --> 00:41:27,943 Hon älskade sitt jobb, hon var arbetsnarkoman. 640 00:41:28,027 --> 00:41:29,069 -Va? -Va? 641 00:41:30,404 --> 00:41:32,198 Hon är väldigt professionell. 642 00:41:32,281 --> 00:41:35,117 -Okej. -Vi var vana vid att se henne så. 643 00:41:35,201 --> 00:41:38,746 Men hon har visat oss en helt annan sida här i Jeju. 644 00:41:39,580 --> 00:41:41,790 -Det är hennes hemby. -Ja. 645 00:41:48,506 --> 00:41:50,216 Förresten, Gyeong-tae. 646 00:41:51,091 --> 00:41:53,594 -Ja? -Varför är du så tyst? 647 00:41:54,929 --> 00:41:57,348 Vad pratar du om? 648 00:41:57,431 --> 00:42:00,184 Tack för att du visade oss vägen häromdagen. 649 00:42:00,267 --> 00:42:01,769 Visst. Ja. 650 00:42:01,852 --> 00:42:03,187 Den där dagen… 651 00:42:03,979 --> 00:42:06,482 Ja, vi träffades då. 652 00:42:06,565 --> 00:42:08,567 -Ja. -Gyeong-tae. 653 00:42:09,276 --> 00:42:11,362 Varför stammar du? 654 00:42:12,112 --> 00:42:13,113 Vad… 655 00:42:16,325 --> 00:42:17,618 Håll tyst, idiot. 656 00:42:25,000 --> 00:42:26,126 Ska vi stoppa honom? 657 00:42:26,210 --> 00:42:28,003 Han var kär för 20 år sen. 658 00:42:39,682 --> 00:42:45,187 Den dagen som hon bråkade med Sam-dal efter att ha velat ta med scarfen… 659 00:42:45,271 --> 00:42:47,940 Hon berättade om affären, och de bråkade. 660 00:42:48,023 --> 00:42:49,525 Hon släppte bomben nästa dag. 661 00:42:49,608 --> 00:42:53,946 När hon blev chef, ville hon hela tiden ha med scarfen. 662 00:42:54,029 --> 00:42:56,448 Hon bråkade med stylisterna, 663 00:42:56,532 --> 00:42:58,617 ville ha med saker som inte matchade. 664 00:42:59,493 --> 00:43:02,454 Där har vi det. Hon fick betalt för det. 665 00:43:02,538 --> 00:43:04,456 Jag har en känsla för såna här 666 00:43:06,125 --> 00:43:07,251 saker. 667 00:43:07,334 --> 00:43:09,837 -Kan ni hennes sociala medier? -Självklart. 668 00:43:09,920 --> 00:43:12,339 Vi söker igenom dem och andra ställen 669 00:43:12,423 --> 00:43:14,633 efter misstänkta ledtrådar om sponsorer. 670 00:43:14,717 --> 00:43:15,718 -Okej. -Okej. 671 00:43:21,932 --> 00:43:22,850 Här är det. 672 00:43:22,933 --> 00:43:25,769 Det här är hennes konto. 673 00:43:29,857 --> 00:43:30,733 Tack. 674 00:43:32,526 --> 00:43:33,819 Hennes konto. 675 00:43:33,902 --> 00:43:36,572 SKISS FÖR KMA-UTSTÄLLNING 676 00:43:59,803 --> 00:44:02,640 Vi meddelar resultatet efter vi har haft möte. 677 00:44:03,265 --> 00:44:04,516 Jag är ledsen. Adjö. 678 00:44:07,311 --> 00:44:09,855 Vi bestämde oss för att ställa in utställningen. 679 00:44:09,938 --> 00:44:11,899 Jag gör inte utställningen. 680 00:44:12,858 --> 00:44:15,277 Jag skapade problem för alla. 681 00:44:15,361 --> 00:44:16,570 Jag är ledsen för det. 682 00:44:21,408 --> 00:44:23,494 Bra jobbat på prognosavdelningen. 683 00:44:23,577 --> 00:44:25,245 Här är din belöning. 684 00:44:25,954 --> 00:44:29,166 ERBJUDS TJÄNST PÅ WMO SCHWEIZ CHO YONG-PIL 685 00:44:33,587 --> 00:44:35,923 Va? Vad är det här? 686 00:44:36,006 --> 00:44:37,633 Gratulerar. 687 00:44:37,716 --> 00:44:39,051 Han är otrolig. 688 00:44:39,134 --> 00:44:40,594 Jag ansökte åt dig. 689 00:44:40,678 --> 00:44:43,681 Vad sa jag? Jag visste att du skulle lyckas. 690 00:44:44,890 --> 00:44:47,309 Glöm det. Jag åker inte. 691 00:44:47,393 --> 00:44:49,228 Det är inte viktigt nu. 692 00:44:49,311 --> 00:44:51,355 Vad ska vi göra åt utställningen? 693 00:44:51,438 --> 00:44:52,523 Du förstår, vi… 694 00:44:54,650 --> 00:44:55,818 Är enhetschefen inne? 695 00:44:56,777 --> 00:44:59,405 Du, Yong-pil! 696 00:44:59,488 --> 00:45:00,531 Vad är det? 697 00:45:00,614 --> 00:45:02,741 Du erbjöds tjänst på WMO. 698 00:45:02,825 --> 00:45:04,785 Din livslånga dröm slog igenom. 699 00:45:04,868 --> 00:45:07,329 Jag sa ju att jag inte ska åka. 700 00:45:07,413 --> 00:45:10,249 Varför inte? Alla vill åka dit. 701 00:45:10,332 --> 00:45:12,584 Det var din dröm. 702 00:45:12,668 --> 00:45:14,378 Visst. Skicka nån annan. 703 00:45:17,047 --> 00:45:20,008 Livet är så tufft. 704 00:45:27,850 --> 00:45:29,393 -Cheon Chung-gi! -Jösses! 705 00:45:32,438 --> 00:45:33,647 Vad gör du? 706 00:45:34,523 --> 00:45:38,152 Vi har inget skäl att prata med varann, så varför är du här? 707 00:45:38,861 --> 00:45:39,695 Vad är det? 708 00:45:40,904 --> 00:45:42,948 Om den där nyhetsartikeln… 709 00:45:45,200 --> 00:45:46,201 Det var Eun-ju. 710 00:45:51,707 --> 00:45:54,960 Du förändras aldrig, eller hur? 711 00:45:56,170 --> 00:45:57,004 Och? 712 00:45:57,087 --> 00:45:58,755 Jag hade ingen del i det. 713 00:45:59,506 --> 00:46:02,968 Jag visste inte att hon ljög om allt. 714 00:46:03,051 --> 00:46:05,179 Jag frågade henne om du gjorde det. 715 00:46:05,971 --> 00:46:07,055 Jag förstår. Och? 716 00:46:10,767 --> 00:46:13,312 Vad gör du? Har du blivit knäpp? 717 00:46:13,395 --> 00:46:14,563 Snälla, hjälp mig. 718 00:46:15,439 --> 00:46:16,857 Hjälp mig den här gången. 719 00:46:16,940 --> 00:46:20,819 Projektet ska vara klart nästa vecka, men jag saknar koncept och personal. 720 00:46:20,903 --> 00:46:23,655 Jag sa till min chef att jag var säker på Jeju, 721 00:46:23,739 --> 00:46:26,200 men jag får nog sparken. Nej, vänta. 722 00:46:26,283 --> 00:46:28,285 Jag struntar i det. 723 00:46:28,368 --> 00:46:30,913 Men vår tidskrift får en tom sida nästa vecka. 724 00:46:30,996 --> 00:46:32,289 Det vore hemskt. 725 00:46:33,624 --> 00:46:35,459 Är du helt knäpp? 726 00:46:36,793 --> 00:46:40,964 Även om du hade förberett allt i Seoul hade du inte hunnit. Är du en amatör? 727 00:46:41,048 --> 00:46:42,508 Jag blev grundlurad. 728 00:46:42,591 --> 00:46:45,219 Eun-ju sa att hon kunde göra det. 729 00:46:45,302 --> 00:46:47,054 Ni två tar verkligen priset. 730 00:46:47,137 --> 00:46:49,097 Vi har känt varandra i tio år. 731 00:46:49,181 --> 00:46:51,266 Vi gick igenom så mycket. 732 00:46:51,350 --> 00:46:54,144 Hjälp mig den här gången, för gamla tiders skull. 733 00:46:54,228 --> 00:46:56,772 Du kan komma på ett koncept på två dagar 734 00:46:56,855 --> 00:46:59,274 och fota allt med bara dina assistenter. 735 00:47:00,692 --> 00:47:01,693 CHO SAM-DAL 736 00:47:01,777 --> 00:47:05,072 Varför svarar hon inte? 737 00:47:05,155 --> 00:47:07,366 Var i hela friden är hon? 738 00:47:11,370 --> 00:47:13,664 Va? Varför är hon med den idioten? 739 00:47:14,248 --> 00:47:16,208 Hallå, Sam-dal! 740 00:47:18,001 --> 00:47:19,711 Sam-dal! 741 00:47:20,587 --> 00:47:21,588 Sam-dal! 742 00:47:21,672 --> 00:47:24,299 Varför är du med den idioten? 743 00:47:24,383 --> 00:47:25,676 Prata inte med honom. 744 00:47:25,759 --> 00:47:27,844 -Kom. Hoppa in. -Din lilla… 745 00:47:27,928 --> 00:47:29,304 -Va? -Jösses. 746 00:47:29,388 --> 00:47:31,848 Låt mig prata klart med honom. 747 00:47:31,932 --> 00:47:34,101 Det räcker med ditt trams. 748 00:47:34,184 --> 00:47:35,852 Leta upp en annan fotograf. 749 00:47:35,936 --> 00:47:38,855 Folk klagar redan på hur jag kan göra en comeback 750 00:47:38,939 --> 00:47:40,774 genom att ha utställning på KMA. 751 00:47:41,316 --> 00:47:43,902 Hur skulle du hantera tidskriften? 752 00:47:44,570 --> 00:47:46,363 Jag kan hantera den. 753 00:47:46,446 --> 00:47:48,615 Snälla. Det kan du inte. 754 00:47:48,699 --> 00:47:52,703 Du kan göra comeback och bli välkomnad som hjälte. 755 00:47:52,786 --> 00:47:54,204 Jag har en plan. 756 00:47:54,288 --> 00:47:55,247 Vadå? 757 00:47:55,330 --> 00:47:57,374 -Berätta. -Du stannar där. 758 00:47:57,958 --> 00:47:59,334 Jag har en plan. 759 00:48:00,210 --> 00:48:02,379 Jag berättar om du hjälper till. 760 00:48:02,462 --> 00:48:03,755 Jösses. 761 00:48:03,839 --> 00:48:05,591 -Vi åker. -Han har ingen plan. 762 00:48:05,674 --> 00:48:07,676 -Du har ingen. -Jo, det har jag. 763 00:48:07,759 --> 00:48:09,720 Eun-hye, ring mig. Jag väntar. 764 00:48:09,803 --> 00:48:11,013 Bara den här gången. 765 00:48:11,680 --> 00:48:14,391 Hjälp mig bara den här gången. Snälla. 766 00:48:25,652 --> 00:48:26,945 Förresten… 767 00:48:27,029 --> 00:48:28,030 Ja? 768 00:48:32,784 --> 00:48:33,869 Vill du göra det? 769 00:48:35,495 --> 00:48:36,330 Va? 770 00:48:37,998 --> 00:48:40,542 Bad han dig inte 771 00:48:41,918 --> 00:48:44,087 att fotografera för hans tidskrift? 772 00:48:45,964 --> 00:48:47,883 Jo, det gjorde han. 773 00:48:48,925 --> 00:48:51,219 Du skulle göra comeback då. 774 00:48:53,180 --> 00:48:54,264 Vill du inte det? 775 00:48:55,349 --> 00:48:58,060 Det är inte att jag inte vill göra comeback. 776 00:48:58,935 --> 00:49:01,688 Det är ett problem om det ska bli klart nästa vecka. 777 00:49:01,772 --> 00:49:04,858 Han kan säkert inte hitta några fotografer i Jeju nu. 778 00:49:05,859 --> 00:49:07,653 Men varför bryr du dig? 779 00:49:10,864 --> 00:49:12,616 Vad gör det om han misslyckas? 780 00:49:12,699 --> 00:49:15,410 Om han får sparken eller om tidskriften försvinner? 781 00:49:15,494 --> 00:49:16,828 Varför bryr du dig? 782 00:49:19,414 --> 00:49:20,499 Du förstår… 783 00:49:21,708 --> 00:49:24,461 Det skulle bli ett stort problem i den här branschen. 784 00:49:24,544 --> 00:49:26,463 Jag vet hur det är. 785 00:49:26,546 --> 00:49:29,216 Det är nog därför jag är bekymrad. 786 00:49:29,299 --> 00:49:32,511 Men varför blir du bekymrad? 787 00:49:32,594 --> 00:49:36,390 Du gav upp vår utställning så lätt, varför oroar du dig för det här? 788 00:49:41,520 --> 00:49:44,981 Är det för att jag drog mig ur er utställning? 789 00:49:46,817 --> 00:49:48,777 Ja. Vadå? 790 00:49:48,860 --> 00:49:52,114 Jag vet att det påminner om händelsen på Paris Magazine. 791 00:49:52,197 --> 00:49:53,949 Jag vet att det bekymrar dig. 792 00:49:54,032 --> 00:49:55,242 Det här är annorlunda. 793 00:49:55,325 --> 00:49:57,035 Hur då? 794 00:49:57,119 --> 00:49:58,537 Du är i Samdal-ri. 795 00:50:00,163 --> 00:50:02,249 Varför skulle du ge upp i din hemby? 796 00:50:04,793 --> 00:50:07,671 Vem sa att jag ger upp? 797 00:50:07,754 --> 00:50:10,841 -Du drog dig ur utställningen. -Ja, det gjorde jag. 798 00:50:10,924 --> 00:50:12,884 Precis. Är inte det att ge upp? 799 00:50:13,677 --> 00:50:14,678 Du. 800 00:50:15,387 --> 00:50:19,599 Mitt mål är att ha min egna första utställning som Cho Sam-dal, 801 00:50:19,683 --> 00:50:21,309 inte en KMA-utställning. 802 00:50:22,561 --> 00:50:23,395 Va? 803 00:50:41,121 --> 00:50:43,498 LAYOUT FÖR CHO SAM-DAL UTSTÄLLNING 804 00:50:57,471 --> 00:51:00,140 Vad synd. Tack. 805 00:51:09,608 --> 00:51:11,985 FOTOGALLERI NATURBILDER 806 00:51:12,068 --> 00:51:13,320 Tack. 807 00:51:13,403 --> 00:51:14,279 Vet du vad? 808 00:51:15,322 --> 00:51:16,156 Nej? 809 00:51:16,239 --> 00:51:18,366 Bongsan-eup-kontoret har ett lager. 810 00:51:18,450 --> 00:51:20,076 Du kan kolla där. 811 00:51:20,911 --> 00:51:22,204 Verkligen? 812 00:51:22,287 --> 00:51:24,164 MEDBORGARNAS VÄN, JEJU CITY 813 00:51:24,247 --> 00:51:25,540 -Hej. -Herr Cho. 814 00:51:27,083 --> 00:51:28,084 Vad är det? 815 00:51:35,300 --> 00:51:36,843 Jag har fotona. 816 00:51:36,927 --> 00:51:39,221 Jag behöver inte ha utställning på KMA. 817 00:51:39,304 --> 00:51:43,058 Vet du hur ofta jag klättrade upp för den där oreum för att ta ett foto? 818 00:51:43,141 --> 00:51:44,142 Jag ger inte upp. 819 00:51:44,226 --> 00:51:45,435 Inte? 820 00:51:46,353 --> 00:51:48,605 -Verkligen? Menar du det? -Ja. 821 00:51:48,688 --> 00:51:50,357 Du borde ha sagt det tidigare. 822 00:51:50,440 --> 00:51:53,693 Jag trodde du hade gett upp, jag tänkte allt möjligt. 823 00:51:53,777 --> 00:51:55,320 Som vad? 824 00:51:55,403 --> 00:51:57,447 Det kändes som en liknande situation. 825 00:51:57,531 --> 00:52:00,116 Jag tänkte: "Vad ska jag göra och säga? 826 00:52:00,200 --> 00:52:02,828 Ska jag vara hård mot henne?" Så tänkte jag. 827 00:52:02,911 --> 00:52:04,329 Skulle du vara hård? 828 00:52:04,412 --> 00:52:07,749 Du förstår. Jag var orolig för dig. 829 00:52:11,920 --> 00:52:12,754 Va? 830 00:52:17,592 --> 00:52:18,593 Va? 831 00:52:21,596 --> 00:52:22,889 Hallå. 832 00:52:22,973 --> 00:52:24,766 Jag hittade det! 833 00:52:24,850 --> 00:52:26,142 Jag hittade det! 834 00:52:26,226 --> 00:52:28,061 -Du hittade det. -Vadå? 835 00:52:28,144 --> 00:52:29,187 Vad är det? 836 00:52:29,271 --> 00:52:31,773 Titta. Det är hennes andra konto. 837 00:52:31,857 --> 00:52:33,400 Kolla den här kommentaren. 838 00:52:34,317 --> 00:52:36,570 "Svara, annars släpper jag bomben." 839 00:52:36,653 --> 00:52:39,322 Han har kommenterat förut också. 840 00:52:39,406 --> 00:52:41,032 "Fröken Bang från 3MOON STUDIO. 841 00:52:41,116 --> 00:52:44,494 Jag är är från Valen Marketing. Jag vill föreslå en sponsring." 842 00:52:44,578 --> 00:52:47,330 Så jag kollade hans konto. 843 00:52:48,039 --> 00:52:49,499 -Detta, eller hur? -Ja! 844 00:52:49,583 --> 00:52:51,001 -Det är scarfen. -Den här? 845 00:52:51,084 --> 00:52:53,003 Ja. Vänta. Vad är det? 846 00:52:53,086 --> 00:52:54,838 Hatten, armband och kedjor. 847 00:52:54,921 --> 00:52:57,382 Hon tog med dem på vår fotografering. 848 00:52:57,465 --> 00:52:58,550 Exakt. 849 00:52:58,633 --> 00:52:59,801 Även örhängena. 850 00:52:59,885 --> 00:53:01,970 -Helvete. -Helt otroligt. 851 00:53:02,053 --> 00:53:05,599 Fick hon betalt i hemlighet när hon jobbade för fröken Cho? 852 00:53:05,682 --> 00:53:06,850 Du hittade det! 853 00:53:06,933 --> 00:53:08,268 -Ja! -Hur gjorde du? 854 00:53:08,351 --> 00:53:10,812 -Han är otrolig! -Är du en hackare? 855 00:53:10,896 --> 00:53:12,439 -Hur hittade du det här? -Va? 856 00:53:15,567 --> 00:53:16,985 Vi hittade det! 857 00:53:22,198 --> 00:53:23,533 Hörde ni? 858 00:53:23,617 --> 00:53:24,534 Vadå? 859 00:53:24,618 --> 00:53:27,621 Nya artiklar om Sam-dal har publicerats. 860 00:53:27,704 --> 00:53:28,872 -Va? -Va? 861 00:53:28,955 --> 00:53:31,082 De handlar om KMA-utställningen. 862 00:53:31,833 --> 00:53:35,921 Reportrarna fick veta att Cho Eun-hye var Sam-dal 863 00:53:36,004 --> 00:53:37,881 och det orsakade kaos. 864 00:53:37,964 --> 00:53:43,511 Jösses. Oavsett hur mycket hon förnekar det, lyssnar de aldrig. 865 00:53:43,595 --> 00:53:46,473 Titta. Vilka är de? 866 00:53:50,644 --> 00:53:53,563 Jag undrade var Cho Eun-hye gömde sig. 867 00:53:53,647 --> 00:53:56,524 -Hon var i sin hemby hela tiden. -Javisst. 868 00:53:56,608 --> 00:53:59,069 Jag slösade tid utanför hennes hus i Seoul. 869 00:53:59,152 --> 00:54:01,279 Gör hon KMA-utställningen? 870 00:54:01,363 --> 00:54:03,406 Ingen aning. Inga uppdateringar. 871 00:54:04,157 --> 00:54:05,784 -Då kan hon göra den. -Ja. 872 00:54:05,867 --> 00:54:10,872 Vi genomsöker hela området fram till utställningen. 873 00:54:10,956 --> 00:54:13,041 -Ja. -Det är en liten by, 874 00:54:13,124 --> 00:54:14,751 -så vi hittar henne snart. -Ja. 875 00:54:14,834 --> 00:54:16,294 -Är de här? -I närheten? 876 00:54:16,378 --> 00:54:17,545 -Är de? -Är de nära? 877 00:54:17,629 --> 00:54:18,630 Hej, mina damer. 878 00:54:18,713 --> 00:54:20,048 -Hej. -Hej. 879 00:54:20,131 --> 00:54:21,967 Kan vi fråga en sak? 880 00:54:22,050 --> 00:54:23,635 Var bor fröken Cho Eun… Nej. 881 00:54:24,636 --> 00:54:27,222 Var bor fröken Cho Sam-dal? 882 00:54:30,976 --> 00:54:34,187 Jösses. Kom ni från fastlandet för att leta efter Sam-dal? 883 00:54:34,270 --> 00:54:36,189 Ja, vi ska träffa Sam-dal. 884 00:54:36,272 --> 00:54:38,024 Tursamma Sam-dal. 885 00:54:38,108 --> 00:54:41,861 Hon har så många besökare från fastlandet. 886 00:54:43,530 --> 00:54:44,572 Frun, så… 887 00:54:44,656 --> 00:54:46,866 Var är hennes hus? 888 00:54:46,950 --> 00:54:48,076 Därborta. 889 00:54:49,202 --> 00:54:50,328 Därborta? 890 00:54:50,412 --> 00:54:51,371 Därborta! 891 00:54:51,454 --> 00:54:53,498 -Därborta? -Ja, därborta. 892 00:54:53,581 --> 00:54:54,582 Därborta? 893 00:54:54,666 --> 00:54:58,169 Gå 400 meter, så ser ni en stenmur. 894 00:54:58,253 --> 00:55:00,672 Gå sen 500 meter åt höger. 895 00:55:00,755 --> 00:55:01,798 Det är hennes hus. 896 00:55:01,881 --> 00:55:03,758 Ni kommer att se en mandarinlund. 897 00:55:03,842 --> 00:55:05,802 -Okej. -En mandarinlund. 898 00:55:05,885 --> 00:55:11,349 Fortsätt sen framåt. 899 00:55:11,433 --> 00:55:12,600 Och sen? 900 00:55:12,684 --> 00:55:14,394 Då hittar ni hennes hus. 901 00:55:14,477 --> 00:55:15,478 Tack, frun. 902 00:55:15,562 --> 00:55:17,063 -Tack. -Ha en fin dag. 903 00:55:17,147 --> 00:55:18,606 -Allt gott. -Hejdå. 904 00:55:20,066 --> 00:55:22,110 -Reportrarna är här. -Var är Sam-dal? 905 00:55:22,193 --> 00:55:23,194 Berätta inte för dem. 906 00:55:23,278 --> 00:55:24,487 -Var? -Berätta inget. 907 00:55:24,571 --> 00:55:26,197 -Var är hon? -Alla är här? 908 00:55:26,281 --> 00:55:28,116 -Jag går dit. -Berätta inte för dem. 909 00:55:31,369 --> 00:55:33,329 Hon sa att vi skulle gå vänster. 910 00:55:33,413 --> 00:55:34,539 -Jag vet. -Därborta. 911 00:55:34,622 --> 00:55:35,790 Det är därborta. 912 00:55:38,752 --> 00:55:39,878 -Va? -Var är det? 913 00:55:39,961 --> 00:55:42,964 -Kom igen. -Det är säkert här nånstans. 914 00:55:43,673 --> 00:55:47,093 Varför är här så många människor idag? 915 00:55:48,428 --> 00:55:51,056 Grannbyn måste ha nåt evenemang. 916 00:55:51,139 --> 00:55:52,515 Det är en folkmassa. 917 00:55:52,599 --> 00:55:54,893 Åkte de ända hit? Här finns inget att se. 918 00:55:55,477 --> 00:55:56,478 Förresten, 919 00:55:57,270 --> 00:56:00,231 fortsätter du med KMA-utställningen? 920 00:56:00,315 --> 00:56:02,400 Drar inte det hit reportrar? 921 00:56:03,068 --> 00:56:06,237 Det är därför jag ska göra det i hemlighet i Samdal-ri. 922 00:56:06,321 --> 00:56:08,281 Samdal-ri? Var? 923 00:56:09,449 --> 00:56:10,784 Bongsan-eup kulturhus. 924 00:56:11,409 --> 00:56:14,871 Gav Sang-tae dig tillåtelse? 925 00:56:15,413 --> 00:56:16,331 Ja. 926 00:56:17,999 --> 00:56:19,751 Då kan du göra det. 927 00:56:20,335 --> 00:56:23,797 Reportrarna märker det inte om du gör det i vår by. 928 00:56:23,880 --> 00:56:26,341 -Fru Ko! -Va? Vem är det? 929 00:56:26,424 --> 00:56:28,093 -Hej, fru Oh. -Hej, Geum-sul. 930 00:56:28,176 --> 00:56:30,386 Sam-dal! Reportrarna! 931 00:56:30,970 --> 00:56:32,806 De är här. 932 00:56:32,889 --> 00:56:34,432 -Va? -Gå inte ut. 933 00:56:34,516 --> 00:56:35,850 Va? Det här är inte bra. 934 00:56:35,934 --> 00:56:37,185 Vad ska jag göra? 935 00:56:37,268 --> 00:56:39,771 Betyder det att de kommer hit snart? 936 00:56:39,854 --> 00:56:43,108 I så fall borde ingen lämna huset. Okej? 937 00:56:43,191 --> 00:56:44,984 Oroa dig inte. 938 00:56:45,068 --> 00:56:47,695 -De hittar dig aldrig. -Va? 939 00:56:48,404 --> 00:56:49,447 Vad menar du? 940 00:56:50,031 --> 00:56:55,161 Det är en stor by. Hur hittar de dig om vi inte berättar var du är? 941 00:56:55,245 --> 00:56:56,913 Låt oss sköta det. 942 00:56:56,996 --> 00:56:59,040 Håll dig inomhus. 943 00:57:01,501 --> 00:57:03,169 Det var gott. 944 00:57:03,253 --> 00:57:04,254 Men… 945 00:57:07,215 --> 00:57:09,926 Oj. Så ni åkte ända dit. 946 00:57:10,009 --> 00:57:11,636 Ni har missförstått. 947 00:57:11,719 --> 00:57:13,930 Låt mig förklara. Lyssna. 948 00:57:14,681 --> 00:57:16,432 Gå rakt fram, 949 00:57:16,516 --> 00:57:21,438 sväng, sväng igen, gå runt, gå sen rakt. 950 00:57:21,521 --> 00:57:23,898 -Jag förstår. -Det var därför ni gick vilse. 951 00:57:25,108 --> 00:57:27,318 Det är fel håll. Jag ska förklara. 952 00:57:27,402 --> 00:57:28,236 -Okej. -Okej. 953 00:57:28,319 --> 00:57:29,195 Gå rakt fram. 954 00:57:29,279 --> 00:57:31,698 Höger, höger, vänster, höger, rakt fram, vänster. 955 00:57:31,781 --> 00:57:33,825 -Det gula taket. -Höger, höger, vänster… 956 00:57:33,908 --> 00:57:34,742 Gult tak? 957 00:57:35,326 --> 00:57:36,995 Var är det gula taket? 958 00:57:37,078 --> 00:57:37,912 Det är blått. 959 00:57:37,996 --> 00:57:38,955 Är det det? 960 00:57:43,126 --> 00:57:44,043 Var är vi? 961 00:57:44,127 --> 00:57:46,379 -Det är en återvändsgränd! -Ursäkta? 962 00:57:46,463 --> 00:57:48,673 Fan. Vi går tillbaka. 963 00:57:48,756 --> 00:57:50,008 Det är nog inte här. 964 00:57:50,091 --> 00:57:51,468 Nej. 965 00:57:51,551 --> 00:57:52,969 Är det samma by? 966 00:57:53,052 --> 00:57:54,596 -Du, ni går dit. -Okej. 967 00:57:55,430 --> 00:57:57,056 Den är det här hållet. 968 00:57:58,183 --> 00:57:59,684 -Ta till höger här… -Nej. 969 00:57:59,767 --> 00:58:01,186 -Glöm det. Kom. -Du. 970 00:58:01,728 --> 00:58:03,104 Vad är det? 971 00:58:03,188 --> 00:58:04,439 Hittade ni det? 972 00:58:05,857 --> 00:58:06,858 Va? 973 00:58:06,941 --> 00:58:07,942 Vad är det? 974 00:58:08,026 --> 00:58:09,027 Va? 975 00:58:18,661 --> 00:58:21,581 Vad gör vi? Varför skulle de komma hit? 976 00:58:23,041 --> 00:58:27,837 Min pappa sa att de besökte hans kontor. 977 00:58:27,921 --> 00:58:30,924 Vad är det med dessa människor? 978 00:58:31,007 --> 00:58:31,883 Hallå, Sam-dal. 979 00:58:31,966 --> 00:58:33,384 -Hallå! -Va? 980 00:58:33,468 --> 00:58:34,719 De kan höra dig. Var tyst. 981 00:58:34,802 --> 00:58:35,803 -Va? -Sam-dal! 982 00:58:37,096 --> 00:58:38,473 Kolla det här, Sam-dal. 983 00:58:38,556 --> 00:58:42,435 Eun-ju har olagligt marknadsfört saker från små nätbutiker. 984 00:58:42,519 --> 00:58:45,271 De betalade henne för produktplacering i dina foton. 985 00:58:45,355 --> 00:58:49,776 Hon la ibland till osponsrade föremål till klädslarna. 986 00:58:49,859 --> 00:58:53,154 Jag undrade hur hon hade råd att köpa lyxföremål. 987 00:58:53,238 --> 00:58:58,076 Hon gjorde det under sin tid i min studio också, eller hur? 988 00:58:58,159 --> 00:58:59,994 -Ja. -Ja, hela tiden. 989 00:59:03,414 --> 00:59:06,626 Jag visste inte att hon skulle göra nåt sånt. 990 00:59:13,841 --> 00:59:15,552 Varför ser ni 991 00:59:16,928 --> 00:59:17,887 så trötta ut? 992 00:59:18,680 --> 00:59:19,514 Hallå. 993 00:59:21,015 --> 00:59:22,850 Är du okej? 994 00:59:23,434 --> 00:59:25,562 Sang-do, dina ögon är blodsprängda. 995 00:59:26,437 --> 00:59:29,732 Vi sov bara i två timmar. Han var vaken hela natten. 996 00:59:31,401 --> 00:59:34,696 Du skulle inte ha gjort det bara för mig. 997 00:59:34,779 --> 00:59:37,490 Vi behövde en ledtråd om vi ville avsluta det fort. 998 00:59:37,574 --> 00:59:39,867 Det är så många reportrar därute. 999 00:59:39,951 --> 00:59:42,662 Vi kunde ha skrämt dem om det bara var några stycken. 1000 00:59:42,745 --> 00:59:43,663 Men de är många. 1001 00:59:44,247 --> 00:59:46,874 De är borta nu. De frös nog i natt. 1002 00:59:46,958 --> 00:59:48,251 Verkligen? 1003 00:59:48,334 --> 00:59:49,335 Så det var därför 1004 00:59:50,503 --> 00:59:51,713 du kom till Jeju. 1005 00:59:52,589 --> 00:59:55,633 De måste ha gjort likadant i Seoul. 1006 01:00:04,058 --> 01:00:06,561 -Vad är det? -Såg nån er? 1007 01:00:06,644 --> 01:00:08,396 -Nej. -Nej. 1008 01:00:08,479 --> 01:00:10,315 -Vi går. -Skynda. 1009 01:00:18,573 --> 01:00:20,700 Varför kom de hit allihop? 1010 01:00:21,618 --> 01:00:24,078 Precis. Ge dem några dagar… 1011 01:00:24,162 --> 01:00:25,163 Sätt er. 1012 01:00:25,246 --> 01:00:26,122 -Hej. -Kom. 1013 01:00:26,205 --> 01:00:27,915 -De slutar snart. -Hej. 1014 01:00:27,999 --> 01:00:30,251 Det tänkte vi också. 1015 01:00:30,335 --> 01:00:33,588 Men jag vet inte hur länge vi klarar det. 1016 01:00:33,671 --> 01:00:37,342 Jag är så orolig att de ska få veta. 1017 01:00:39,719 --> 01:00:41,179 Det här är knaprigt och gott. 1018 01:00:41,262 --> 01:00:45,808 Sam-dal kan inte gömma sig hemma för alltid. 1019 01:00:46,643 --> 01:00:49,562 Fru Ko, ska vi anmäla det till polisen? 1020 01:00:50,355 --> 01:00:53,983 Vi kan inte anmäla dem när de inte har gjort nåt. 1021 01:00:54,817 --> 01:00:56,069 Det är sant. 1022 01:00:56,152 --> 01:00:59,572 Kan vi inte bara säga att det inte är sant? 1023 01:00:59,656 --> 01:01:02,784 Pappa, om det fungerade, skulle vi inte vara här nu. 1024 01:01:02,867 --> 01:01:03,868 Precis. 1025 01:01:04,577 --> 01:01:08,748 Vi ger dem bara fler negativa artiklar genom att prata med dem. 1026 01:01:09,332 --> 01:01:10,875 Vad sägs om det här då? 1027 01:01:11,918 --> 01:01:14,379 En avlägsen släkting till mig är reporter i Jeju. 1028 01:01:15,129 --> 01:01:18,925 Vi skriver en till artikel till ditt försvar. 1029 01:01:19,008 --> 01:01:23,930 Jobbar inte den reportern med jobbannonser? 1030 01:01:24,013 --> 01:01:25,807 -Ja. -Okej. 1031 01:01:25,890 --> 01:01:28,309 Du kan anlita en advokat. 1032 01:01:28,393 --> 01:01:31,187 Min man har en släkting som är advokat. 1033 01:01:31,270 --> 01:01:34,440 -Men är han inte skilsmässoadvokat? -Jo. 1034 01:01:34,524 --> 01:01:35,858 -Jösses. -Vad gör vi? 1035 01:01:35,942 --> 01:01:37,819 Sam-dal kan inte gömma sig för evigt. 1036 01:01:37,902 --> 01:01:41,197 Hon borde inte göra det när hon är oskyldig. 1037 01:01:41,280 --> 01:01:43,825 -Just det. -Vad sägs om det här? 1038 01:01:43,908 --> 01:01:47,161 Ska vi stänga in dem i våra hem? 1039 01:01:47,245 --> 01:01:48,246 -Va? -Men hur? 1040 01:01:48,329 --> 01:01:49,831 -Vi kan förföra dem! -Va? 1041 01:01:49,914 --> 01:01:51,457 -Ja! -Är inte det ett brott? 1042 01:01:56,671 --> 01:01:58,673 Tycker du att du är vacker? 1043 01:01:58,756 --> 01:02:01,342 Geum-sul. 1044 01:02:01,426 --> 01:02:02,802 Var är hon? 1045 01:02:03,636 --> 01:02:04,512 Jösses. 1046 01:02:09,934 --> 01:02:10,893 Det räcker. 1047 01:02:10,977 --> 01:02:12,311 -Hejdå. -Gyeong-tae. 1048 01:02:12,395 --> 01:02:13,563 -Vi går. -Gyeong-tae. 1049 01:02:13,646 --> 01:02:14,522 Godnatt. 1050 01:02:14,605 --> 01:02:16,065 -Hejdå. -Gyeong-tae. 1051 01:02:16,149 --> 01:02:17,150 -Gyeong-tae. -Hejdå. 1052 01:02:17,900 --> 01:02:19,277 -Kom igen. -Vi går! 1053 01:02:20,236 --> 01:02:21,446 -Yong-pil. -Ja? 1054 01:02:23,698 --> 01:02:27,201 Kan hon fortsätta med KMA-utställningen? 1055 01:02:27,285 --> 01:02:28,536 Hur så? 1056 01:02:28,619 --> 01:02:30,288 Se till att hon gör det. 1057 01:02:31,205 --> 01:02:35,835 Jag vill se mitt ansikte bland fotona. 1058 01:02:37,253 --> 01:02:38,796 Du tog väl ett foto av mig? 1059 01:02:41,090 --> 01:02:42,842 -Hejdå. -Sätt upp mitt foto också. 1060 01:02:42,925 --> 01:02:45,595 -Mitt också. -Glöm inte mitt. 1061 01:02:45,678 --> 01:02:47,472 Hejdå. 1062 01:02:47,555 --> 01:02:48,431 Hejdå. 1063 01:02:48,514 --> 01:02:50,141 -Du är säkert fin. -Ja. 1064 01:02:50,224 --> 01:02:52,226 Du var snygg när du var ung. 1065 01:02:53,311 --> 01:02:54,812 Tror du att du är modell? 1066 01:02:55,563 --> 01:02:56,689 Det är min son. 1067 01:02:56,773 --> 01:02:57,732 Sam-dal. 1068 01:02:58,357 --> 01:02:59,317 Vad är det? 1069 01:02:59,400 --> 01:03:01,068 Vänta. 1070 01:03:01,152 --> 01:03:04,071 Vi kan ha en utställning här så länge vi inte upptäcks. 1071 01:03:04,947 --> 01:03:06,574 Det stämmer. 1072 01:03:07,450 --> 01:03:10,578 Men reportrarna är överallt. 1073 01:03:10,661 --> 01:03:13,498 De kommer hit så fort KMA-utställningen ställs in. 1074 01:03:13,581 --> 01:03:14,916 Vi bli upptäckta. 1075 01:03:14,999 --> 01:03:18,002 Då kan vi bara skicka dem till KMA. 1076 01:03:19,629 --> 01:03:22,840 Ja, men hur gör vi det? 1077 01:03:22,924 --> 01:03:25,384 Det betyder ju att KMA has ställt in sin. 1078 01:03:25,468 --> 01:03:27,929 Då kommer reportrarna automatiskt hit. 1079 01:03:28,012 --> 01:03:31,098 Då behöver vi inte ställa in den. 1080 01:03:31,182 --> 01:03:33,309 Eller hur? Vi har den här. 1081 01:03:34,811 --> 01:03:35,645 Har den här? 1082 01:03:35,728 --> 01:03:36,687 Ja, vi gör det. 1083 01:03:36,771 --> 01:03:37,730 Jag löser det. 1084 01:03:37,814 --> 01:03:38,981 Vi gör vårt bästa. 1085 01:03:42,235 --> 01:03:43,277 Du har rätt. 1086 01:03:43,361 --> 01:03:44,987 -Självklart. -Vi gör vårt bästa. 1087 01:03:45,071 --> 01:03:47,198 -Definitivt. -Vi måste göra nåt. 1088 01:03:47,281 --> 01:03:48,115 -Okej. -Okej? 1089 01:03:48,199 --> 01:03:49,033 Men… 1090 01:03:50,076 --> 01:03:52,787 Jag lämnade alla mina foton på KMA. 1091 01:03:54,330 --> 01:03:55,414 Oroa dig inte. 1092 01:03:55,957 --> 01:03:59,126 GRATULERAR VINNARE: CHO SAM-DAL 1093 01:04:04,173 --> 01:04:05,091 Hörni. 1094 01:04:05,174 --> 01:04:08,511 Lyssna inte på byborna idag. 1095 01:04:09,262 --> 01:04:12,431 Det känns som att de driver med oss. 1096 01:04:13,099 --> 01:04:16,519 Är KMA-utställningen inställd eller inte? 1097 01:04:17,103 --> 01:04:19,647 Det är D-dagen, men de har inte sagt nåt. 1098 01:04:19,730 --> 01:04:21,607 Den är säkert inställd. 1099 01:04:21,691 --> 01:04:25,111 Det är därför vi är här. 1100 01:04:25,194 --> 01:04:28,197 En utställning? Ingen chans. 1101 01:04:29,073 --> 01:04:30,533 Herrn, det här… 1102 01:04:30,616 --> 01:04:31,951 Jag tror det händer. 1103 01:04:32,034 --> 01:04:34,203 -Var inte löjlig. -Låt mig se. 1104 01:04:34,287 --> 01:04:35,413 Hallå! 1105 01:04:35,496 --> 01:04:37,915 -KMA! -Det meteorologiska centret! 1106 01:04:37,999 --> 01:04:39,709 Hoppa in i bilen! 1107 01:04:39,792 --> 01:04:41,127 Skynda! 1108 01:04:44,213 --> 01:04:45,548 Skynda på, hoppa in! 1109 01:04:50,136 --> 01:04:51,137 Va? 1110 01:04:51,971 --> 01:04:53,514 Fan. Okej. 1111 01:04:54,515 --> 01:04:56,350 KMA har utställningen. 1112 01:04:56,434 --> 01:04:57,268 Kom igen. 1113 01:04:57,351 --> 01:04:58,769 -Va? -Vad är det? 1114 01:05:35,723 --> 01:05:37,642 Alla reportrarna har lämnat Samdal-ri. 1115 01:05:37,725 --> 01:05:40,436 Min pappa lämnade grinden öppen så vi hämtar fotona. 1116 01:05:41,270 --> 01:05:44,315 Vad gjorde du på KMA? 1117 01:05:44,398 --> 01:05:45,942 Vad menar du? 1118 01:05:46,025 --> 01:05:48,027 Vi publicerade inte att det var inställt. 1119 01:05:48,611 --> 01:05:51,364 Så mycket inflytande har jag. 1120 01:05:53,032 --> 01:05:54,784 Cho Yong-pil! 1121 01:05:57,870 --> 01:05:59,080 När du svarar, 1122 01:06:00,206 --> 01:06:03,250 vad ska du säga? Att utställningen är inställd? 1123 01:06:03,334 --> 01:06:05,378 Det är den. Så… 1124 01:06:05,461 --> 01:06:08,214 Vi ställde in den fast hon var oskyldig. 1125 01:06:08,297 --> 01:06:10,132 Vi kan väl göra det här för henne? 1126 01:06:11,008 --> 01:06:13,344 De bad oss att inte gå ut med det. 1127 01:06:14,679 --> 01:06:17,348 Meddela inte att det är inställt. 1128 01:06:17,431 --> 01:06:20,059 Utställningen ska vara nån annanstans. 1129 01:06:20,142 --> 01:06:22,979 Men vi behöver förbereda oss. 1130 01:06:23,062 --> 01:06:25,815 Kan du hantera reportrarna ett tag? 1131 01:06:25,898 --> 01:06:28,317 Det är ingen polisstation. Vi kan inte hantera dem. 1132 01:06:28,401 --> 01:06:29,402 Herregud. 1133 01:06:30,361 --> 01:06:33,531 Borde inte KMA hålla sitt löfte till folket? 1134 01:06:33,614 --> 01:06:37,034 Jag fattar att vi kan ha fel prognos eftersom vi inte är gudar! 1135 01:06:37,118 --> 01:06:40,204 Men vi lovade att ha utställningen, och sen ställde vi in! 1136 01:06:40,871 --> 01:06:42,248 Det är fel! 1137 01:06:43,499 --> 01:06:46,168 Ha utställningen, eller gör mig den här tjänsten. 1138 01:06:49,505 --> 01:06:51,632 Vi kan inte ha utställningen. 1139 01:06:51,716 --> 01:06:55,219 Huvudkontoret gav ett bestämt nej. Vilken makt har jag? 1140 01:06:55,302 --> 01:06:58,889 Precis. Så gör åtminstone det här. 1141 01:07:00,016 --> 01:07:01,183 Jösses. 1142 01:07:03,310 --> 01:07:04,311 Direktör Han. 1143 01:07:05,646 --> 01:07:07,023 Se till att Cho 1144 01:07:08,482 --> 01:07:11,235 börjar på WMO i Schweiz. 1145 01:07:11,861 --> 01:07:14,572 Han kommer att bli min död! 1146 01:07:15,281 --> 01:07:17,742 Jag förstår verkligen. 1147 01:07:25,207 --> 01:07:27,501 Kan hon verkligen ha utställningen här? 1148 01:07:28,085 --> 01:07:30,337 De kommer att se henne. 1149 01:07:31,005 --> 01:07:32,548 Ingen kommer igenom där. 1150 01:07:35,551 --> 01:07:37,303 Nåt säger mig att det inte är här. 1151 01:07:37,386 --> 01:07:42,224 Där lär vara en massa reportrar. Tror du vi kan hämta fotona? 1152 01:07:42,308 --> 01:07:45,102 Självklart. Oroa dig inte. 1153 01:07:45,186 --> 01:07:46,979 Vi har förstärkning. 1154 01:07:47,938 --> 01:07:50,232 Du har rätt. Vi kan besegra dem alla. 1155 01:08:09,335 --> 01:08:11,295 Sam-dal! Yong-pil! 1156 01:08:12,004 --> 01:08:14,507 Ni kan lita på oss! 1157 01:08:33,484 --> 01:08:35,861 Vi kommer så fort vi är klara. 1158 01:08:36,403 --> 01:08:37,404 Nu åker vi! 1159 01:08:42,827 --> 01:08:44,245 -Fröken Cho! -Du klarar det! 1160 01:08:44,328 --> 01:08:45,538 Du klarar det! 1161 01:08:46,122 --> 01:08:48,290 Yong-pil sa en gång 1162 01:08:48,374 --> 01:08:52,169 att drakar behövde hjälp för att stiga från små strömmar. 1163 01:08:53,170 --> 01:08:58,300 Han sa att alla behövde hjälp av nissögon, mandarinfiskar och grodor. 1164 01:09:03,764 --> 01:09:07,685 AVSNITT 15 DET KRÄVS EN BY FÖR ATT UPPFOSTRA EN DRAKE 1165 01:09:08,477 --> 01:09:11,105 WELCOME TO SAMDAL-RI 1166 01:09:37,339 --> 01:09:39,884 Ska fröken Cho verkligen ha en utställning här? 1167 01:09:39,967 --> 01:09:43,804 Ska vi åka till din första utställning, fröken Cho? 1168 01:09:43,888 --> 01:09:47,474 Vi pressar Cheon Chung-gi. Han vet definitivt nåt. 1169 01:09:47,558 --> 01:09:49,059 Vad händer? 1170 01:09:49,143 --> 01:09:52,521 Älskar du mig? Saknar du mig? Det är vad jag vill veta. 1171 01:09:52,605 --> 01:09:55,941 Då kan du umgås med mig. Vi kan bli ett par. 1172 01:09:57,651 --> 01:09:58,694 WMO… 1173 01:09:58,819 --> 01:09:59,904 I Schweiz? 1174 01:10:00,029 --> 01:10:01,906 Kommer du inte att ångra det? 1175 01:10:02,448 --> 01:10:05,075 Du har alltid stöttat min dröm. 1176 01:10:05,159 --> 01:10:07,828 Får jag inte göra samma sak för dig? 1177 01:10:12,750 --> 01:10:15,711 Undertexter: Jonna Persson