1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 BUN-VENIT ÎN SAMDAL-RI 2 00:00:50,633 --> 00:00:53,178 Măcar coafați-o și machiați-o! 3 00:00:53,261 --> 00:00:55,180 Avem nevoie de ajutor. 4 00:00:55,263 --> 00:00:58,016 Nimeni nu vrea să lucreze cu dra Bang. 5 00:00:58,099 --> 00:01:01,186 Toată lumea știe că nu are talent și că e arogantă. 6 00:01:01,895 --> 00:01:03,605 - Zău așa! - Trece timpul. 7 00:01:03,688 --> 00:01:06,066 Ori o înlocuiești, ori o să fie un eșec. 8 00:01:06,149 --> 00:01:07,150 Știu asta. 9 00:01:07,734 --> 00:01:10,153 Dar unde aș putea să găsesc pe altcineva? 10 00:01:10,904 --> 00:01:13,114 Și eu o iau razna. 11 00:01:13,198 --> 00:01:14,657 Bine, pa. 12 00:01:18,328 --> 00:01:19,954 Nici locul ăsta nu e frumos. 13 00:01:20,038 --> 00:01:21,247 Putem merge altundeva? 14 00:01:21,331 --> 00:01:22,665 Nu sunt asistentul tău. 15 00:01:23,708 --> 00:01:26,961 Căutăm de zile întregi. Ai un concept? 16 00:01:27,045 --> 00:01:28,588 Nu asta e problema. 17 00:01:28,671 --> 00:01:31,424 Nimeni nu vrea să lucreze cu tine. 18 00:01:31,508 --> 00:01:33,843 Ai zis că ești convinsă că putem poza în Jeju. 19 00:01:33,927 --> 00:01:35,512 M-am străduit să venim aici. 20 00:01:35,595 --> 00:01:38,723 Termenul e într-o săptămână. Ce mă fac? 21 00:01:38,807 --> 00:01:40,016 Eu ce vrei să fac? 22 00:01:40,099 --> 00:01:41,309 Poftim? 23 00:01:41,392 --> 00:01:43,978 Ce să fac dacă nu vor să lucreze cu mine? 24 00:01:45,396 --> 00:01:46,898 Îi terorizezi degeaba 25 00:01:46,981 --> 00:01:50,360 doar pentru că te temi că vor vedea că ești incompetentă. 26 00:01:50,443 --> 00:01:52,278 Cine ar vrea să lucreze cu tine? 27 00:01:52,362 --> 00:01:55,115 Un fotograf talentat nu se pricepe doar la poze. 28 00:01:55,198 --> 00:01:57,075 Se înțelege bine cu echipa. 29 00:01:57,158 --> 00:01:59,536 - N-ai învățat de la Eun-hye? - Hei! 30 00:02:00,411 --> 00:02:02,413 Ți-am zis să n-o pomenești. 31 00:02:03,748 --> 00:02:07,168 Ai trădat-o cu mine. Îți lipsește acum, că ai probleme? 32 00:02:07,252 --> 00:02:08,545 Bineînțeles! 33 00:02:08,628 --> 00:02:09,879 Risc să fiu dat afară! 34 00:02:09,963 --> 00:02:10,922 Nu e problema mea. 35 00:02:11,673 --> 00:02:12,507 Bine, atunci. 36 00:02:13,091 --> 00:02:13,925 Demisionez. 37 00:02:14,717 --> 00:02:15,802 Poftim? 38 00:02:15,885 --> 00:02:18,847 Demisionez. Nu fac asta. Caută un înlocuitor! 39 00:02:20,140 --> 00:02:22,809 Unde vrei să găsesc acum un înlocuitor? 40 00:02:36,406 --> 00:02:37,699 Zău așa! 41 00:02:48,877 --> 00:02:51,671 CHO SAM-DAL A FOST ALEASĂ PENTRU EXPOZIȚIA DIN JEJU 42 00:02:52,463 --> 00:02:53,548 Cho Sam-dal. 43 00:03:11,649 --> 00:03:13,109 Bună, ești reporterul? 44 00:03:14,611 --> 00:03:15,695 Ce faci? 45 00:03:16,237 --> 00:03:17,906 - Ce drăgălașă! - Încetează! 46 00:03:17,989 --> 00:03:19,616 - Încetează! - Prințesa mea! 47 00:03:20,241 --> 00:03:21,242 - Încetează! - Bine. 48 00:03:21,326 --> 00:03:23,119 - Mă opresc. - Ajunge! 49 00:03:23,202 --> 00:03:24,454 Bine. 50 00:03:24,537 --> 00:03:25,622 - Ești drăguță! - Ce? 51 00:03:25,705 --> 00:03:27,248 - Ce faci? - Vai, Doamne! 52 00:03:27,332 --> 00:03:29,125 Sam-dal, ești adorabilă. 53 00:03:30,251 --> 00:03:31,377 Bine. 54 00:03:32,545 --> 00:03:33,546 Ce e? 55 00:03:36,758 --> 00:03:38,593 Iar sunteți împreună? 56 00:03:38,676 --> 00:03:40,845 De ce ești atât de surprins? 57 00:03:40,929 --> 00:03:43,181 Nu e prima dată când ne vezi. 58 00:03:43,264 --> 00:03:46,893 Dă-ți seama și singur! 59 00:03:46,976 --> 00:03:50,230 Vezi? Ce am zis? Ți-am zis că s-au împăcat. 60 00:03:50,313 --> 00:03:51,397 Nu-i așa? 61 00:03:51,481 --> 00:03:53,274 Și nu e prima dată. 62 00:03:53,358 --> 00:03:56,444 E ca acum 15 ani, acasă la Sam-dal. 63 00:03:56,527 --> 00:03:59,155 Regret ziua aia de opt ani. 64 00:03:59,239 --> 00:04:02,450 Erau ca niște porumbei și s-au împăcat. 65 00:04:02,533 --> 00:04:03,618 Apoi, s-au despărțit. 66 00:04:03,701 --> 00:04:06,663 Și apoi ea n-a mai vorbit cu mine. 67 00:04:06,746 --> 00:04:07,664 La naiba! 68 00:04:07,747 --> 00:04:10,333 Gyeong-tae, de data asta, nu mai rupem legătura. 69 00:04:10,416 --> 00:04:11,459 Nu te mai stresa! 70 00:04:11,542 --> 00:04:13,044 - Bine? - Ne vom despărți? 71 00:04:13,127 --> 00:04:14,545 Nu, nu accept asta. 72 00:04:14,629 --> 00:04:16,631 - Rupe legătura cu el! - Bine. 73 00:04:16,714 --> 00:04:18,258 În orice caz, felicitări! 74 00:04:18,341 --> 00:04:19,509 Nu îi felicita! 75 00:04:19,592 --> 00:04:21,386 Hei, amândoi! 76 00:04:22,136 --> 00:04:23,304 Scrieți un memorandum! 77 00:04:23,388 --> 00:04:25,056 Ce? Nu te prosti! 78 00:04:25,139 --> 00:04:26,140 Nu mă prostesc! 79 00:04:26,224 --> 00:04:28,685 „Nu ne despărțim până nu ne îmbătrânește părul.” 80 00:04:28,768 --> 00:04:31,020 Scrie! Îl legalizez. 81 00:04:31,104 --> 00:04:34,315 Gyeong-tae, părul nu îmbătrânește, ci încărunțește. 82 00:04:34,399 --> 00:04:37,652 - Da. - Contează că e părul vostru. Scrie! 83 00:04:37,735 --> 00:04:39,612 Poți să pleci? 84 00:04:39,696 --> 00:04:43,533 De ce exagerezi? Vrem să petrecem puțin timp alintându-ne… 85 00:04:43,616 --> 00:04:45,285 Atunci, luați-vă o cameră! 86 00:04:45,368 --> 00:04:47,120 Ce căutați aici? 87 00:04:47,203 --> 00:04:49,664 În sfârșit, s-au reunit Power Rangers. 88 00:04:49,747 --> 00:04:52,083 Iar va trebui să ne separăm dacă vă despărțiți. 89 00:04:52,166 --> 00:04:55,712 Calmează-te! Nu se va mai întâmpla. 90 00:04:55,795 --> 00:04:56,963 - Serios? - Da. 91 00:04:57,046 --> 00:04:58,214 Atunci, căsătoriți-vă! 92 00:05:01,217 --> 00:05:04,345 Ești nebun? E absurd. 93 00:05:04,429 --> 00:05:06,597 - Era de așteptat. - Ei bine… 94 00:05:06,681 --> 00:05:10,143 Nu e chiar atât de absurd să ne căsătorim, nu? 95 00:05:12,020 --> 00:05:13,771 Apropo, unde e Sang-do? 96 00:05:13,855 --> 00:05:16,733 Da, chiar. Nu l-am mai văzut de mult. Unde e? 97 00:05:16,816 --> 00:05:18,276 Nu vine des pe aici. 98 00:05:18,359 --> 00:05:21,112 Scrieți memorandumul și căsătoriți-vă! 99 00:05:21,195 --> 00:05:22,238 Căsătoriți-vă odată! 100 00:05:23,656 --> 00:05:26,242 - Serviți-vă! - Mulțumim. 101 00:05:27,035 --> 00:05:29,746 Unde s-a dus Sam-dal după ce și-a invitat prietenele? 102 00:05:30,371 --> 00:05:32,165 E evident. Probabil are o întâlnire. 103 00:05:33,374 --> 00:05:34,417 Așa e. 104 00:05:36,336 --> 00:05:37,670 E în regulă. 105 00:05:37,754 --> 00:05:40,340 Avem conceptul, deci știm ce avem de făcut. 106 00:05:40,423 --> 00:05:41,716 - Am înțeles. - Da. 107 00:05:41,799 --> 00:05:44,677 Ne pare rău că v-am acaparat camera. 108 00:05:45,386 --> 00:05:46,804 Nu, e în regulă. 109 00:05:46,888 --> 00:05:50,308 Nu e nevoie să stați la hotel când avem loc aici. 110 00:05:50,391 --> 00:05:52,810 Eu și surorile mele putem dormi acolo. 111 00:05:52,894 --> 00:05:55,813 Nu vă faceți griji pentru noi! Simțiți-vă ca acasă! 112 00:05:56,481 --> 00:05:57,774 - Mulțumim. - Mulțumim. 113 00:05:57,857 --> 00:05:58,733 Cu drag. 114 00:05:58,816 --> 00:06:01,319 Apropo, cum ne-ați găsit? 115 00:06:01,402 --> 00:06:02,945 Sunt multe case aici. 116 00:06:03,029 --> 00:06:05,448 Am întrebat angajatul de la supermarketul 117 00:06:05,531 --> 00:06:06,991 de la intrarea în cartier. 118 00:06:07,075 --> 00:06:08,493 - Pa, Gyeong-tae! - Pa! 119 00:06:09,660 --> 00:06:11,454 - Sam-dal! - Ce e? 120 00:06:11,537 --> 00:06:12,580 Ce e? 121 00:06:13,247 --> 00:06:14,248 Păi… 122 00:06:15,333 --> 00:06:16,167 Nu contează. 123 00:06:16,250 --> 00:06:17,085 - Du-te! - Bine. 124 00:06:17,168 --> 00:06:19,670 - Sam-dal, stai! - Ce e? Zi odată! 125 00:06:19,754 --> 00:06:23,508 Musafirele tale… 126 00:06:23,591 --> 00:06:25,218 Cine sunt? 127 00:06:26,052 --> 00:06:27,762 Eun-bi și Ji-eun? Asistentele. 128 00:06:27,845 --> 00:06:31,474 Eun-bi? E cea cu ochii mari? 129 00:06:31,557 --> 00:06:33,392 - Da. - Înțeleg. 130 00:06:33,476 --> 00:06:34,602 De unde o știi? 131 00:06:34,685 --> 00:06:37,021 Ce? Pur și simplu… 132 00:06:37,105 --> 00:06:38,856 Ne-am cunoscut întâmplător. 133 00:06:42,944 --> 00:06:44,946 MAGAZINUL LUCKY 134 00:06:45,029 --> 00:06:47,532 Aveți idee unde locuiește dna Cho Eun-hye? 135 00:06:48,241 --> 00:06:49,575 Iar au venit reporterii. 136 00:06:49,659 --> 00:06:51,244 Aici nu stă nimeni cu acest nume. 137 00:07:09,387 --> 00:07:10,388 Înțeleg. 138 00:07:11,139 --> 00:07:13,349 Ce ciudat! Sunt sigură că suntem în Samdal-ri. 139 00:07:13,432 --> 00:07:15,393 Atunci, dra Cho Sam-dal? 140 00:07:18,271 --> 00:07:19,272 Poftim? 141 00:07:21,149 --> 00:07:22,608 Care era întrebarea? 142 00:07:23,359 --> 00:07:25,695 Nu o cunoașteți pe Cho Sam-dal? 143 00:07:29,532 --> 00:07:31,659 Acolo? Cred că locuiește acolo. 144 00:07:31,742 --> 00:07:32,910 - Da. - Acolo? 145 00:07:32,994 --> 00:07:33,995 Acolo? 146 00:07:34,078 --> 00:07:35,204 Bine. 147 00:07:35,288 --> 00:07:36,289 Mulțumim. 148 00:07:44,714 --> 00:07:46,924 - Ce ai? - Te referi la Wang Gyeong-tae? 149 00:07:47,008 --> 00:07:48,217 E prietenul lui Sam-dal. 150 00:07:48,301 --> 00:07:50,011 Înțeleg. 151 00:07:50,803 --> 00:07:53,848 Are cumva vreo tulburare de vorbire? 152 00:07:54,724 --> 00:07:56,809 Cum adică? E foarte vorbăreț. 153 00:07:57,602 --> 00:08:01,147 Nu l-am văzut în viața mea să tacă. 154 00:08:01,230 --> 00:08:02,690 Așa e. 155 00:08:02,773 --> 00:08:03,941 Ai dreptate. 156 00:08:04,942 --> 00:08:06,611 - Atunci, ce-o fi avut? - Ciudat! 157 00:08:06,694 --> 00:08:08,863 Nu părea că se pricepe la vorbit. 158 00:08:08,946 --> 00:08:10,031 - Nu? - Da. 159 00:08:19,957 --> 00:08:21,501 De ce nu mergi cu ea? 160 00:08:21,584 --> 00:08:23,961 Te scufunzi și tu dacă-ți faci griji. 161 00:08:24,045 --> 00:08:25,129 Ai fost înotătoare. 162 00:08:26,380 --> 00:08:28,841 Nu, e aiurea. Eu nu sunt haenyeo. 163 00:08:28,925 --> 00:08:32,178 Atunci, devino! Ce te oprește? Îți faci griji pentru ea. 164 00:08:52,198 --> 00:08:53,908 CAMPIONATUL COREEAN DE NATAȚIE 165 00:09:03,668 --> 00:09:07,463 CENTRUL DE DELFINI JEJU 166 00:09:14,220 --> 00:09:15,846 Visul lui Ha-yul este 167 00:09:16,931 --> 00:09:18,599 să fie înotătoare. 168 00:09:29,026 --> 00:09:30,027 Ce faci? 169 00:09:33,322 --> 00:09:34,824 Visezi perioada de glorie? 170 00:09:36,117 --> 00:09:37,743 N-am avut o perioadă de glorie. 171 00:09:38,744 --> 00:09:39,745 Ba da. 172 00:09:39,829 --> 00:09:42,206 Te-au acceptat la Institutul Național. 173 00:09:43,499 --> 00:09:45,960 Ai dreptate. Eram destul de talentată. 174 00:09:46,043 --> 00:09:49,338 Ți-a plăcut să înoți din prima zi. 175 00:09:51,299 --> 00:09:52,758 Dacă mă gândesc mai bine, 176 00:09:52,842 --> 00:09:55,094 nu te-a moștenit deloc, nu-i așa? 177 00:09:55,177 --> 00:09:56,887 Urăște apa. 178 00:09:57,513 --> 00:10:00,224 Așa e. Nu i-a trecut deloc. 179 00:10:00,308 --> 00:10:03,644 Ce-a fost cu privirea aia? Vrei să înoți din nou? 180 00:10:03,728 --> 00:10:05,646 - Înoată! - Încetează! 181 00:10:05,730 --> 00:10:07,523 Încetează! O s-o trezești. 182 00:10:07,607 --> 00:10:08,649 Taci! 183 00:10:09,442 --> 00:10:12,028 Bine, tac. 184 00:10:14,530 --> 00:10:17,366 Doamne, chiar e adevărat? 185 00:10:17,450 --> 00:10:18,492 Ce e? 186 00:10:18,576 --> 00:10:19,785 Pare ireal? 187 00:10:19,869 --> 00:10:20,911 Vrei să te ciupesc? 188 00:10:20,995 --> 00:10:23,998 - Te ciupesc? Cum e? - Nu. Nu pare ireal. 189 00:10:24,915 --> 00:10:25,916 Doar așa. 190 00:10:27,668 --> 00:10:28,669 Apropo, 191 00:10:29,420 --> 00:10:31,130 ce i-ai spus tatălui meu? 192 00:10:32,214 --> 00:10:34,592 Ce puteam să-i spun? 193 00:10:35,760 --> 00:10:38,763 I-am zis doar că o să-l așteptăm. 194 00:10:39,347 --> 00:10:41,057 Asta e tot ce i-ai spus? 195 00:10:41,140 --> 00:10:42,141 Poftim? 196 00:10:46,562 --> 00:10:49,023 I-am zis că o să te iubesc pentru totdeauna. 197 00:10:49,106 --> 00:10:50,608 Până mor. 198 00:10:50,691 --> 00:10:52,151 - Pentru totdeauna? - Da. 199 00:10:52,234 --> 00:10:53,527 - Serios? - Da. 200 00:10:53,611 --> 00:10:55,363 Dar nu vrei să ne căsătorim? 201 00:10:56,947 --> 00:10:57,948 Poftim? 202 00:10:58,032 --> 00:11:00,910 Gyeong-tae ne-a zis să ne căsătorim 203 00:11:00,993 --> 00:11:03,412 și tu te-ai opus vehement. 204 00:11:05,164 --> 00:11:07,583 Nu m-am opus vehement. 205 00:11:07,667 --> 00:11:09,752 Atunci, ce ai făcut? 206 00:11:09,835 --> 00:11:13,339 Hei, abia ne-am împăcat. 207 00:11:13,422 --> 00:11:15,466 De ce te grăbești așa? 208 00:11:15,549 --> 00:11:17,760 Hai s-o luăm ușor! 209 00:11:17,843 --> 00:11:19,136 Bine. Intră prima! 210 00:11:20,513 --> 00:11:21,972 - Nu, intră tu primul! - De ce? 211 00:11:22,056 --> 00:11:23,099 - Intră! - După tine. 212 00:11:23,182 --> 00:11:25,351 - Nu plec până nu intri. - Nu vreau. 213 00:11:25,434 --> 00:11:28,145 - Vreau să te conduc, deci du-te! - Nu intru primul. 214 00:11:28,229 --> 00:11:30,398 - Nici eu. - Piatră, foarfecă, hârtie. 215 00:11:33,067 --> 00:11:34,860 Piatră, foarfecă, hârtie! 216 00:11:36,153 --> 00:11:37,571 Ai pierdut. Intră prima! 217 00:11:38,572 --> 00:11:40,449 Bine, intru prima. 218 00:11:40,533 --> 00:11:41,659 Bine, pa. 219 00:11:43,452 --> 00:11:45,121 - Intru. - Pa! 220 00:11:45,204 --> 00:11:47,373 - Chiar intru. - Bine. Intră! 221 00:12:08,060 --> 00:12:11,439 Chiar și-a dat acordul? 222 00:12:13,941 --> 00:12:15,109 Vai de mine! 223 00:12:15,818 --> 00:12:22,032 Înseamnă că l-am bătut bine, nu-i așa? 224 00:12:26,745 --> 00:12:27,955 El te-a bătut bine. 225 00:12:28,038 --> 00:12:28,998 Poftim? 226 00:12:29,081 --> 00:12:30,499 Te-ai uitat în oglindă? 227 00:12:31,167 --> 00:12:34,503 Te înșeli. Ne-am bătut reciproc. 228 00:12:35,379 --> 00:12:38,215 Eu chiar m-am abținut. 229 00:12:38,299 --> 00:12:39,300 Bine. 230 00:12:40,468 --> 00:12:41,844 Să vedem ce face Sam-dal! 231 00:12:44,513 --> 00:12:45,890 Ce faci… 232 00:12:53,689 --> 00:12:54,732 Cho Sam-dal! 233 00:12:56,233 --> 00:12:57,318 Cho Yong-pil! 234 00:12:59,028 --> 00:13:01,197 Ce Dumnezeu? 235 00:13:01,780 --> 00:13:03,073 Vai de mine! Hei! 236 00:13:03,157 --> 00:13:04,617 Mamă! Tată! 237 00:13:04,700 --> 00:13:05,743 Dle Cho! 238 00:13:09,288 --> 00:13:12,500 Dacă tatăl tău și-a dat acordul, nu înseamnă că totul e permis. 239 00:13:12,583 --> 00:13:15,461 Dle Cho, stați să vă explic! 240 00:13:17,004 --> 00:13:18,589 Yong-pil! 241 00:13:19,256 --> 00:13:20,257 Ce e? 242 00:13:21,175 --> 00:13:22,176 Ce? 243 00:13:22,259 --> 00:13:23,802 Ce faci? 244 00:13:23,886 --> 00:13:25,137 - Unde mergem? - Repede! 245 00:13:25,221 --> 00:13:26,972 Hei! 246 00:13:29,308 --> 00:13:30,726 E cineva acolo? 247 00:13:33,479 --> 00:13:34,438 Pe acolo. 248 00:13:34,522 --> 00:13:35,773 Pantofii mei! 249 00:13:39,151 --> 00:13:40,528 Pantofii mei! 250 00:13:43,948 --> 00:13:45,616 Mereu e frig aici. 251 00:13:45,699 --> 00:13:47,117 Vai, ce mă încălzești! 252 00:13:49,328 --> 00:13:50,746 - Sam-dal! - Da? 253 00:13:52,164 --> 00:13:53,582 E foarte plăcut, 254 00:13:56,460 --> 00:14:00,172 dar, dacă află părinții tăi, mi-e că mă omoară. 255 00:14:03,092 --> 00:14:05,511 Părinții mei sunt mai deschiși decât crezi. 256 00:14:05,594 --> 00:14:09,223 Și doar ne ținem în brațe. Nu facem nimic greșit. 257 00:14:10,599 --> 00:14:13,060 - Ai dreptate. Doar ne ținem în brațe? - Da. 258 00:14:14,478 --> 00:14:16,105 Nu facem altceva? 259 00:14:17,982 --> 00:14:19,400 Adică… 260 00:14:19,483 --> 00:14:22,027 Te-am așteptat opt ani foarte lungi. 261 00:14:22,111 --> 00:14:23,696 Deci doar ne ținem în brațe? 262 00:14:23,779 --> 00:14:25,698 Eram foarte nerăbdător. 263 00:14:25,781 --> 00:14:27,992 Nu suntem copii. Putem să facem mai multe. 264 00:14:28,075 --> 00:14:30,536 Ești nebun? Vrei să facem asta aici? 265 00:14:31,662 --> 00:14:33,706 La ce te gândești? 266 00:14:33,789 --> 00:14:35,916 Nu mă refeream la lucrul acela. 267 00:14:36,000 --> 00:14:37,084 Doar… 268 00:14:37,167 --> 00:14:38,335 Voiam doar asta. 269 00:14:39,587 --> 00:14:40,588 Un sărut. 270 00:14:43,132 --> 00:14:44,258 Hei! 271 00:14:46,385 --> 00:14:47,386 Mi-e rușine. 272 00:14:55,102 --> 00:14:57,855 N-am făcut nimic. 273 00:14:57,938 --> 00:15:00,983 Mamă, doar ne-am culcat împreună… 274 00:15:02,359 --> 00:15:04,153 V-ați culcat împreună? 275 00:15:04,236 --> 00:15:05,988 Nu, nu asta voiam să spun. 276 00:15:06,071 --> 00:15:08,032 - Hei! - Tată! 277 00:15:08,115 --> 00:15:09,783 Oprește-l! 278 00:15:09,867 --> 00:15:12,161 Tată, nu-l lovi! 279 00:15:12,244 --> 00:15:13,829 - Hei! - Dle Cho! 280 00:15:13,913 --> 00:15:15,414 Eu i-am zis să intre, tată! 281 00:15:36,727 --> 00:15:37,978 Vino sus la bar! 282 00:16:03,504 --> 00:16:05,714 De ce ai vrut să ne vedem atât de devreme? 283 00:16:05,798 --> 00:16:07,174 E o zi aglomerată. 284 00:16:09,468 --> 00:16:10,719 Mă agiți. 285 00:16:12,680 --> 00:16:15,099 De ce ești agitat? 286 00:16:15,182 --> 00:16:16,266 Nu știu. 287 00:16:18,477 --> 00:16:21,230 Mereu îmi trimiți același mesaj, 288 00:16:21,313 --> 00:16:24,108 dar azi m-a făcut să mă agit și nu știu de ce. 289 00:16:26,443 --> 00:16:28,904 A trebuit să trag de mine ca să vin. 290 00:16:32,241 --> 00:16:33,951 - Sang-do… - Sunteți împreună? 291 00:16:47,506 --> 00:16:48,507 Am înțeles. 292 00:16:59,393 --> 00:17:01,937 Nu ai făcut nimic greșit. Nu reacționa așa! 293 00:17:02,021 --> 00:17:04,148 Da, n-am făcut nimic greșit, deci de ce… 294 00:17:05,232 --> 00:17:08,152 De ce mă simt prost față de tine? 295 00:17:08,235 --> 00:17:10,237 Ai zis că nu trebuie să ne simțim prost. 296 00:17:10,320 --> 00:17:13,198 Ție ți-a fost ușor? 297 00:17:13,282 --> 00:17:14,116 Ți-a fost? 298 00:17:18,203 --> 00:17:19,997 Mereu ai fost mai rapid decât mine. 299 00:17:20,080 --> 00:17:21,498 Încă de când eram mici. 300 00:17:22,958 --> 00:17:26,503 Mereu aveam un avans la pornire, dar tot mă întreceai. 301 00:17:27,463 --> 00:17:31,216 Eu mereu îmi făceam griji și ezitam din cauza celor din jur. 302 00:17:31,925 --> 00:17:34,386 Dar ție nu-ți păsa. Doar mergeai înainte. 303 00:17:36,305 --> 00:17:38,182 Nu e de mirare că nu te întreceam. 304 00:17:38,849 --> 00:17:41,852 Nu eram atât de rapid. 305 00:17:41,935 --> 00:17:43,812 Uneori erai mai rapid decât mine. 306 00:17:44,938 --> 00:17:47,900 Alergi mai repede decât mine. 307 00:17:55,115 --> 00:17:57,701 Știu că mereu ați fost apropiați. 308 00:17:59,369 --> 00:18:01,622 Și mai știu și că nu mă va iubi niciodată. 309 00:18:03,749 --> 00:18:05,459 Ai zis că am dreptul să simt asta. 310 00:18:07,336 --> 00:18:08,796 O să continui în ritmul meu. 311 00:18:10,255 --> 00:18:14,551 Indiferent dacă sentimentele mele pentru ea vor dispărea, sau nu. 312 00:18:16,512 --> 00:18:18,972 Bine, faci cum vrei. 313 00:18:19,973 --> 00:18:20,974 Dar, Sang-do… 314 00:18:23,560 --> 00:18:25,687 vrei să ne mai bem cafeaua împreună? 315 00:18:30,818 --> 00:18:33,612 Uită de faptul că sunt împreună cu Sam-dal! 316 00:18:33,695 --> 00:18:34,696 Vrei să… 317 00:18:37,032 --> 00:18:40,869 mai mergem la aparatul de cafea din restaurantul tău 318 00:18:40,953 --> 00:18:42,204 împreună? 319 00:18:43,122 --> 00:18:44,206 Tu ce crezi? 320 00:18:52,131 --> 00:18:53,132 Vindem pește crud. 321 00:18:54,341 --> 00:18:55,884 Asta ar trebui să iei. 322 00:18:56,885 --> 00:18:58,095 Nu e cafenea, 323 00:18:58,178 --> 00:18:59,805 așa că nu mai bea cafea! 324 00:19:04,351 --> 00:19:07,187 - Faci livrări la mine la birou? - La naiba! 325 00:19:09,106 --> 00:19:12,067 CENTRUL METEOROLOGIC REGIONAL JEJU 326 00:19:23,370 --> 00:19:25,164 OMM ELVEȚIA - REZULTATE 327 00:19:25,247 --> 00:19:28,709 CENTRUL METEOROLOGIC REGIONAL JEJU CHO YONG-PIL 328 00:19:30,335 --> 00:19:31,211 Ce? 329 00:19:31,295 --> 00:19:33,505 Ăsta e meteorologul Cho, nu-i așa? 330 00:19:33,589 --> 00:19:34,840 Ai văzut și tu? 331 00:19:34,923 --> 00:19:37,259 Da! El e! 332 00:19:37,342 --> 00:19:40,345 Centrul Meteorologic Regional Jeju, Cho Yong-pil! 333 00:19:41,930 --> 00:19:43,432 Eram sigur că va reuși. 334 00:19:43,515 --> 00:19:46,518 Eu l-am înscris. Uite ce sunt în stare să fac! 335 00:19:47,269 --> 00:19:49,688 Incredibil! A concurat cu sute de alți candidați. 336 00:19:49,771 --> 00:19:51,231 Vorbești serios? 337 00:19:51,315 --> 00:19:55,194 Nu pot să cred că cineva din biroul nostru se alătură celor de la OMM! 338 00:19:55,277 --> 00:19:56,737 E incredibil! 339 00:19:56,820 --> 00:19:59,114 O să fie în extaz când o să afle. 340 00:19:59,198 --> 00:20:01,116 Trebuie să-i spunem. Îl sun? 341 00:20:01,200 --> 00:20:02,826 Lasă! Când vine mai târziu… 342 00:20:02,910 --> 00:20:04,411 Surpriză! 343 00:20:10,709 --> 00:20:11,919 Han Seok-gyu la telefon. 344 00:20:13,462 --> 00:20:14,463 Poftim? 345 00:20:15,255 --> 00:20:17,216 Eun-bi! 346 00:20:17,299 --> 00:20:18,258 Ce e? 347 00:20:18,342 --> 00:20:19,426 Ce ne facem? 348 00:20:20,052 --> 00:20:21,303 Ce o să facă dra Cho? 349 00:20:21,386 --> 00:20:23,430 De ce? Ce e? 350 00:20:23,513 --> 00:20:25,140 Au apărut o grămadă de știri. 351 00:20:25,224 --> 00:20:26,725 CHO EUN-HYE REVINE FĂRĂ RUȘINE 352 00:20:26,808 --> 00:20:28,227 CHO SAM-DAL E CHO EUN-HYE 353 00:20:28,310 --> 00:20:30,103 - Ce ne facem? - Dumnezeule! 354 00:20:32,105 --> 00:20:33,899 Nu pot să cred! 355 00:20:35,734 --> 00:20:38,612 CENTRUL METEOROLOGIC REGIONAL JEJU O AJUTĂ PE CHO EUN-HYE 356 00:20:44,701 --> 00:20:45,869 Ce-i asta? 357 00:20:45,953 --> 00:20:47,204 Nu se poate! 358 00:20:47,955 --> 00:20:48,997 Da? 359 00:20:50,707 --> 00:20:53,919 Nu, nu am știut. 360 00:20:54,002 --> 00:20:56,213 Evaluarea s-a bazat doar pe munca lor. 361 00:20:56,296 --> 00:20:59,258 - O s-o înlocuim imediat. - Ne cerem iertare. 362 00:21:01,218 --> 00:21:03,512 Nu noi ne ocupăm de asta, deci… 363 00:21:03,595 --> 00:21:05,639 Ne pare rău. Acesta e numărul. 364 00:21:05,722 --> 00:21:07,683 Ne pare rău. Ne cerem iertare. 365 00:21:09,726 --> 00:21:11,395 Avem nevoie de informații. 366 00:21:11,478 --> 00:21:13,272 Primim multe apeluri. Da. 367 00:21:13,355 --> 00:21:15,607 - Stați puțin! - Vai, ce e haosul ăsta? 368 00:21:27,286 --> 00:21:28,537 - Dră Cho! - Dră Cho! 369 00:21:29,121 --> 00:21:31,581 - Dră Cho! - M-ați speriat! Ce e? 370 00:21:33,625 --> 00:21:35,585 Ce e? Care e problema? 371 00:21:37,212 --> 00:21:38,547 Stați puțin! 372 00:21:38,630 --> 00:21:39,756 CENTRUL METEOROLOGIC 373 00:21:39,840 --> 00:21:41,800 Cum rămâne cu expoziția noastră? 374 00:21:41,883 --> 00:21:44,886 Nu știu cum au aflat reporterii, dar e un dezastru. 375 00:21:51,685 --> 00:21:54,646 CHO EUN-HYE REVINE CU ALT NUME 376 00:22:05,449 --> 00:22:06,908 Zvonurile sunt adevărate? 377 00:22:06,992 --> 00:22:09,328 E prea devreme să revii. 378 00:22:09,411 --> 00:22:10,996 Ar trebui să stai potolită. 379 00:22:12,372 --> 00:22:15,042 O să ți se facă rău dacă te uiți în telefon. 380 00:22:15,125 --> 00:22:18,170 Ar trebui să admiri priveliștea. 381 00:22:19,671 --> 00:22:20,672 Da. 382 00:22:53,080 --> 00:22:55,499 De ce se face atâta tam-tam 383 00:22:55,582 --> 00:22:58,418 pentru o expoziție insignifiantă de pe insula asta? 384 00:22:58,502 --> 00:23:02,255 Sunt sigur că cineva a postat asta din rea-voință. 385 00:23:02,923 --> 00:23:03,840 Cine? 386 00:23:03,924 --> 00:23:07,135 E clar. Știe cum o cheamă cu adevărat, deci e cineva de aici. 387 00:23:07,219 --> 00:23:09,012 Cheon Chung-gi și Bang Eun-ju. 388 00:23:09,096 --> 00:23:12,099 Ai dreptate. Aici au promovat expoziția. 389 00:23:12,182 --> 00:23:14,935 Cum altfel să fi aflat reporterii din Seul? 390 00:23:18,146 --> 00:23:20,065 Turnătoarele! 391 00:23:20,148 --> 00:23:22,400 - La naiba! - A venit Sam-dal. 392 00:23:22,484 --> 00:23:23,652 Sam-dal! 393 00:23:24,277 --> 00:23:26,154 Bună! 394 00:23:26,238 --> 00:23:29,032 Nu te demoraliza! N-ai greșit cu nimic. 395 00:23:29,116 --> 00:23:30,867 Are dreptate. Capul sus! 396 00:23:32,494 --> 00:23:33,745 Bine. Pa! 397 00:23:33,829 --> 00:23:34,955 Pa! 398 00:23:35,038 --> 00:23:36,998 Capul sus, da? 399 00:23:38,125 --> 00:23:39,960 Nu te uita în urmă, doar înainte! 400 00:23:46,216 --> 00:23:47,509 S-a anulat expoziția? 401 00:23:48,927 --> 00:23:50,387 Ascultați, dnă! 402 00:23:50,470 --> 00:23:53,223 Da, ea e Cho Eun-hye. 403 00:23:53,306 --> 00:23:57,185 Dar acel incident a fost relatat doar din perspectiva uneia dintre părți. 404 00:23:57,269 --> 00:24:01,231 Dacă vă uitați pe internet, sunt articole care îi iau apărarea 405 00:24:01,314 --> 00:24:03,775 și sunt persoane care dezmint acuzațiile. 406 00:24:03,859 --> 00:24:05,986 Spun doar că nu a avut niciun motiv 407 00:24:06,069 --> 00:24:09,781 să își ascundă intenționat identitatea pentru această expoziție. 408 00:24:10,657 --> 00:24:12,993 Zvonurile despre abuzul de putere sunt false. 409 00:24:13,869 --> 00:24:19,332 Nu există nicio dovadă, deci de ce să o descalificăm? 410 00:24:19,416 --> 00:24:22,252 Nu o descalificăm. 411 00:24:22,878 --> 00:24:25,547 Am decis să anulăm expoziția. 412 00:24:25,630 --> 00:24:28,341 Dar ne-am pregătit din greu pentru ea. 413 00:24:28,425 --> 00:24:31,303 Am promis că asta va primi câștigătorul. 414 00:24:31,386 --> 00:24:35,473 Dacă o descalificăm așa, înseamnă că facem abuz de putere. 415 00:24:36,349 --> 00:24:38,518 Înțeleg ce spui, 416 00:24:38,602 --> 00:24:41,021 dar uită-te în jur! 417 00:24:41,104 --> 00:24:42,939 - Ne pare rău. - O secundă, vă rog! 418 00:24:43,023 --> 00:24:44,441 - Da. - Îl vom repara. 419 00:24:44,524 --> 00:24:47,611 De azi-dimineață, primim reclamații din cauza articolelor. 420 00:24:47,694 --> 00:24:49,988 Ne-au sunat și de la Prognoze. 421 00:24:50,071 --> 00:24:54,701 Traficul de pe site a luat-o razna. Oamenii nu pot verifica prognoza. 422 00:24:54,784 --> 00:24:55,869 Suntem meteorologi. 423 00:24:56,578 --> 00:25:00,498 Nu putem permite ca această expoziție să ne afecteze munca. 424 00:25:01,166 --> 00:25:03,084 Înțeleg, doamnă. 425 00:25:03,168 --> 00:25:04,628 Dar anularea… 426 00:25:06,379 --> 00:25:08,006 Nu voi participa la expoziție. 427 00:25:09,883 --> 00:25:12,302 Am provocat probleme tuturor. 428 00:25:12,385 --> 00:25:13,553 Îmi pare rău. 429 00:25:13,637 --> 00:25:16,389 Of, dră Cho! 430 00:25:16,473 --> 00:25:20,352 Noi suntem Divizia de prognoze. Sunați la Meteorologie! 431 00:25:22,771 --> 00:25:23,688 Dle director Han! 432 00:25:23,772 --> 00:25:26,983 Nu pot să muncesc. Trebuie să facem prognoza pe termen scurt. 433 00:25:27,067 --> 00:25:29,611 De unde au numărul nostru? 434 00:25:29,694 --> 00:25:31,613 Sună-l pe Yong-pil să ne ajute! 435 00:25:31,696 --> 00:25:33,740 Nu, las-o baltă! E aici, nu? 436 00:25:38,245 --> 00:25:39,162 Stai! 437 00:25:39,829 --> 00:25:40,789 Stai! 438 00:25:42,082 --> 00:25:43,208 De ce ai renunțat? 439 00:25:43,917 --> 00:25:45,293 De ce nu participi? 440 00:25:47,212 --> 00:25:48,255 Aici erai! 441 00:25:48,338 --> 00:25:51,299 Yong-pil, vino să termini prognoza pe termen scurt! 442 00:25:51,383 --> 00:25:53,385 A fost haos toată dimineața. 443 00:25:54,094 --> 00:25:55,512 Du-te la treabă! 444 00:25:55,595 --> 00:25:58,139 E ultima mea grijă acum. 445 00:25:58,223 --> 00:25:59,808 Dar are dreptate. 446 00:26:00,475 --> 00:26:03,270 Expoziția e doar un eveniment al Asociației Meteo. 447 00:26:03,353 --> 00:26:06,273 Nu ar trebui să vă afecteze munca de meteorologi. 448 00:26:07,190 --> 00:26:08,692 N-aș face decât să încurc. 449 00:26:08,775 --> 00:26:10,110 Nu ne încurci. 450 00:26:10,777 --> 00:26:13,363 Mă rog, ne vedem acasă. Plec. 451 00:26:13,446 --> 00:26:14,447 Nu, stai… 452 00:26:20,704 --> 00:26:25,500 EXPOZIȚIA DE FOTOGRAFIE METEO DIN JEJU CHO SAM-DAL 453 00:26:29,546 --> 00:26:30,505 Domnișoară Cho! 454 00:26:30,588 --> 00:26:33,008 Agenția de publicitate ne reziliază contractul. 455 00:26:33,091 --> 00:26:36,303 Revista X și Bobble au anulat ședințele foto pentru coperți. 456 00:26:36,386 --> 00:26:39,014 Oricât am insistat că nu e adevărat, 457 00:26:39,097 --> 00:26:42,183 toți se retrag din cauza indignării publice. 458 00:27:06,041 --> 00:27:07,042 Mamă! 459 00:27:09,169 --> 00:27:12,797 Ți-e la fel de dor de Mi-ja pe cât îmi este și mie? 460 00:27:18,053 --> 00:27:19,804 Toată lumea a trecut peste. 461 00:27:21,598 --> 00:27:25,393 Oare sunt singurul care a rămas blocat în trecut? 462 00:27:35,945 --> 00:27:36,946 Sang-tae… 463 00:27:39,657 --> 00:27:43,536 Să nu ai resentimente față de Mi-ja! 464 00:27:44,662 --> 00:27:48,124 Mamă, de ce spui asta? 465 00:27:48,917 --> 00:27:51,753 Crezi că am resentimente față de fiica ta? 466 00:27:51,836 --> 00:27:53,671 Nu față de fiica mea. 467 00:27:54,547 --> 00:27:55,548 Față de Mi-ja. 468 00:27:56,716 --> 00:27:57,884 Ko Mi-ja. 469 00:28:00,345 --> 00:28:01,346 Mamă! 470 00:28:07,769 --> 00:28:10,939 Dacă o ierți… 471 00:28:13,316 --> 00:28:16,403 nu înseamnă că îți uiți soția. 472 00:28:31,251 --> 00:28:32,544 Mamă… 473 00:29:09,706 --> 00:29:11,499 HITUL „FEMEIA DE LA FEREASTRĂ” 474 00:29:11,583 --> 00:29:14,294 REGELE CHO YONG-PIL 475 00:29:41,529 --> 00:29:42,489 Sang-tae! 476 00:29:50,288 --> 00:29:51,331 Sang-tae, stai! 477 00:29:54,667 --> 00:29:57,128 Nu trebuie să mă ierți. 478 00:29:58,505 --> 00:30:00,173 Sunt recunoscătoare că le-ai dat 479 00:30:01,382 --> 00:30:03,259 copiilor binecuvântarea ta. 480 00:30:09,474 --> 00:30:14,938 Chiar ți-a fost dor de Mi-ja în toți acești ani? 481 00:30:23,822 --> 00:30:25,532 Când îți lipsește cel mai mult? 482 00:30:28,660 --> 00:30:31,371 Îmi lipsește de fiecare dată când mă scufund 483 00:30:32,413 --> 00:30:34,541 sau când mă uit la Yong-pil. 484 00:30:44,259 --> 00:30:46,886 A, da. Supa ta de alge… 485 00:30:46,970 --> 00:30:48,096 Am mâncat-o pe toată. 486 00:31:32,765 --> 00:31:36,227 CÂNTĂREȚUL YONG-PIL DONEAZĂ BANII PE CARE I-A FĂCUT DIN MUZICĂ 487 00:31:36,311 --> 00:31:38,897 „FEMEIA DE LA FEREASTRĂ” A RĂMAS UN HIT 488 00:31:46,404 --> 00:31:49,657 MOTEL SAMSONGJANG 489 00:31:58,082 --> 00:31:59,083 Jeon Dae-yeong… 490 00:32:01,210 --> 00:32:03,254 Nu vrei să răspunzi când te sun? 491 00:32:12,805 --> 00:32:13,973 Ar trebui să răspundeți. 492 00:32:14,682 --> 00:32:16,351 Mai bine rezolvați problema. 493 00:32:16,935 --> 00:32:18,561 Altfel, doar o provocați. 494 00:32:21,522 --> 00:32:22,523 Nu, mersi. 495 00:32:23,483 --> 00:32:26,319 O să găsesc o metodă să-mi conving tatăl. 496 00:32:26,402 --> 00:32:30,198 Da. O să mă văd cu ea după ce rezolv. 497 00:32:32,325 --> 00:32:33,660 Și dacă nu reușești? 498 00:32:37,080 --> 00:32:38,331 Dispari pentru totdeauna? 499 00:32:40,375 --> 00:32:43,252 De unde știai că sunt aici? 500 00:32:46,714 --> 00:32:47,840 Explică-mi! 501 00:32:49,342 --> 00:32:51,010 Vezi tu… 502 00:32:52,595 --> 00:32:53,888 Îmi… 503 00:32:56,557 --> 00:32:57,558 Îmi pare rău. 504 00:32:58,226 --> 00:33:00,269 Eu și tatăl meu am avut o divergență, 505 00:33:00,353 --> 00:33:04,440 dar o să mă asigur că aduc proiectul înapoi în Samdal-ri, 506 00:33:04,524 --> 00:33:08,361 - …așa că nu te stresa… - Nu mă refeream la parcul de distracții. 507 00:33:15,201 --> 00:33:18,329 De ce arăți atât de neîngrijit și de ce stai aici? 508 00:33:43,104 --> 00:33:44,480 Te-ai suprasolicitat 509 00:33:46,441 --> 00:33:50,737 și ai mutat proiectul în Samdal-ri din cauza mea. 510 00:33:52,321 --> 00:33:53,906 Apoi te-a renegat familia. 511 00:34:03,416 --> 00:34:06,669 Te doare spatele prea tare ca să dormi pe o saltea ieftină. 512 00:34:08,296 --> 00:34:09,547 Și nu poți să porți 513 00:34:11,132 --> 00:34:12,383 o cămașă de două ori. 514 00:34:14,552 --> 00:34:15,553 De ce… 515 00:34:19,015 --> 00:34:21,017 Ne-am despărțit de ani de zile. 516 00:34:21,642 --> 00:34:23,895 De ce încă ești hotărât să mă ajuți? 517 00:34:32,487 --> 00:34:33,696 Convinge-o pe Jin-dal! 518 00:34:35,114 --> 00:34:37,867 Nu, o las să facă ce vrea. 519 00:34:37,950 --> 00:34:40,953 Nu știi ce vor păți mama și fratele tău 520 00:34:41,037 --> 00:34:42,789 dacă publicul află asta? 521 00:34:42,872 --> 00:34:43,873 Tată… 522 00:34:45,750 --> 00:34:49,796 În ultimii cinci ani, s-a simțit de parcă și-a vândut sufletul. 523 00:34:50,505 --> 00:34:52,965 A trebuit să ignore tot abuzul 524 00:34:54,008 --> 00:34:55,510 îndurat de angajați. 525 00:34:55,593 --> 00:34:56,886 Ea intervine 526 00:34:56,969 --> 00:35:01,057 și când vede un elev hărțuit pe stradă. 527 00:35:02,809 --> 00:35:04,060 Deci imaginează-ți… 528 00:35:06,521 --> 00:35:08,106 cât s-a chinuit! 529 00:35:09,398 --> 00:35:13,986 Tu chiar o să-i permiți soției tale să ne distrugă familia și compania? 530 00:35:14,654 --> 00:35:15,947 Compania va fi ruinată! 531 00:35:16,030 --> 00:35:17,907 Pentru că asta merită! 532 00:35:18,574 --> 00:35:20,326 Nu-mi pasă de companie! 533 00:35:20,409 --> 00:35:21,786 O s-o sprijin. 534 00:35:22,537 --> 00:35:24,539 Idiotule! 535 00:35:24,622 --> 00:35:25,957 Ți-ai pierdut mințile? 536 00:35:26,040 --> 00:35:28,167 Mama și fratele meu sunt vinovații! 537 00:35:28,251 --> 00:35:30,419 Jin-dal nu a greșit cu nimic. 538 00:35:30,545 --> 00:35:32,839 De ce tot încerci să mă ajuți 539 00:35:32,922 --> 00:35:35,883 și te-ai transformat intenționat în oaia neagră? 540 00:35:38,636 --> 00:35:39,929 Pentru că te iubesc. 541 00:35:47,770 --> 00:35:48,688 Da. 542 00:35:49,856 --> 00:35:50,982 Te iubesc. 543 00:35:55,403 --> 00:35:58,656 Pot să port cămașa asta două zile la rând. 544 00:35:59,574 --> 00:36:03,369 Dacă mă doare spatele, pot să nu dorm. 545 00:36:04,328 --> 00:36:05,872 Dacă mă bate tata… 546 00:36:06,664 --> 00:36:11,210 Nu ar fi prima dată, așa că pot să îndur. 547 00:36:12,003 --> 00:36:15,089 Nu contează. 548 00:36:19,385 --> 00:36:23,264 Ce dacă devin oaia neagră pentru că te iubesc? 549 00:36:25,516 --> 00:36:27,560 Nu-mi pasă. 550 00:36:40,156 --> 00:36:42,658 Eun-ju, tu ești de vină pentru articolele astea… 551 00:36:42,742 --> 00:36:43,743 Unde e? 552 00:36:46,037 --> 00:36:47,830 DL MA, MARKETING 553 00:36:47,914 --> 00:36:48,748 „Dl Ma”? 554 00:36:51,292 --> 00:36:52,376 - Alo? - Dră Bang, 555 00:36:52,460 --> 00:36:55,046 ai zis că ne promovezi produsul în Revista X. 556 00:36:55,129 --> 00:36:57,673 Te-am plătit demult. Cât mai durează? 557 00:36:57,757 --> 00:37:01,135 Nu te-ai ținut de cuvânt de când ți-am dat eșarfa. 558 00:37:02,136 --> 00:37:03,262 De ce ai răspuns? 559 00:37:04,263 --> 00:37:05,264 Stai puțin! 560 00:37:06,265 --> 00:37:07,266 Ce înseamnă asta? 561 00:37:08,059 --> 00:37:09,435 Promovări în Revista X? 562 00:37:09,518 --> 00:37:10,519 Eșarfa… 563 00:37:13,439 --> 00:37:16,651 Ai primit bani ca să promovezi produse? 564 00:37:18,653 --> 00:37:20,529 De asta ai insistat să adaugi 565 00:37:20,613 --> 00:37:23,407 eșarfele, cerceii și pălăria? 566 00:37:25,326 --> 00:37:27,620 Da. Și ce? Ce vrei să fac? 567 00:37:27,703 --> 00:37:29,413 Nu mai spune asta! 568 00:37:30,581 --> 00:37:32,083 Nu ești zdravănă. 569 00:37:33,000 --> 00:37:36,295 Cum să promovezi pentru bani produse care n-au legătură 570 00:37:36,379 --> 00:37:37,755 cu revista? 571 00:37:38,506 --> 00:37:39,966 Și mă întrebi ce să faci? 572 00:37:40,049 --> 00:37:41,801 Nici mie nu mi-a fost ușor. 573 00:37:43,511 --> 00:37:47,098 Au cerut banii înapoi, și Eun-hye nu folosește ce nu-i place. 574 00:37:47,181 --> 00:37:48,140 Am luat-o razna. 575 00:37:49,850 --> 00:37:53,187 Ai primit produsul? De data asta, trebuie să-l folosești. 576 00:37:53,271 --> 00:37:55,773 Ar fi bine să facem puțină ordine… 577 00:38:00,653 --> 00:38:03,823 Ce e cu eșarfa asta? N-am inclus-o la ședință. 578 00:38:04,615 --> 00:38:05,449 Păi… 579 00:38:05,533 --> 00:38:08,869 Da. Vezi tu… 580 00:38:08,953 --> 00:38:10,037 Am adăugat-o eu. 581 00:38:11,414 --> 00:38:12,248 Da? 582 00:38:15,084 --> 00:38:16,085 Ce înseamnă asta? 583 00:38:17,378 --> 00:38:19,964 Ți-am zis s-o scoți! 584 00:38:21,507 --> 00:38:23,092 Ai dat-o în bară rău. 585 00:38:23,968 --> 00:38:26,262 Urma să mă străduiesc să rezolv situația, 586 00:38:27,179 --> 00:38:28,389 dar nu cred că mai pot. 587 00:38:29,015 --> 00:38:30,016 Eun-ju, 588 00:38:31,017 --> 00:38:32,101 încheiem colaborarea. 589 00:38:33,436 --> 00:38:34,395 O încheiem? 590 00:38:36,188 --> 00:38:39,984 Vrei să fii concediat? Mai e o săptămână. Ai alt plan? 591 00:38:40,067 --> 00:38:41,819 Oricum aș fi eșuat din cauza ta. 592 00:38:43,612 --> 00:38:46,824 Nu pot să cred că am renunțat la Eun-hye pentru tine. 593 00:38:46,907 --> 00:38:47,992 Ce ai spus? 594 00:38:48,075 --> 00:38:51,287 Cred că mi-am pierdut mințile. Eram nebun. 595 00:38:51,370 --> 00:38:53,497 Ieși! Pleacă, nemernicule! 596 00:38:53,581 --> 00:38:55,082 Oricum plecam. 597 00:38:58,210 --> 00:38:59,211 La naiba! 598 00:39:13,976 --> 00:39:17,104 V-am cerut mai mult timp. Fac tot ce pot. 599 00:39:17,188 --> 00:39:18,856 Oricum, încă n-am pozat nimic. 600 00:39:20,107 --> 00:39:23,110 Nu-mi iese nimic! Ce vreți să fac? 601 00:39:23,194 --> 00:39:25,654 Trebuia să-mi dați lucruri mai drăguțe. 602 00:39:25,738 --> 00:39:27,948 Nimeni nu vă vrea produsele de rahat. 603 00:39:33,454 --> 00:39:34,914 Drăcia naibii! 604 00:39:34,997 --> 00:39:39,210 Eun-ju ar trebui să se concentreze pe cariera ei, nu să ne provoace. 605 00:39:39,293 --> 00:39:41,587 Vrei s-o păruim? 606 00:39:42,338 --> 00:39:44,048 Nu ar schimba nimic. 607 00:39:44,632 --> 00:39:47,009 Trebuie să scăpăm definitiv de ea. 608 00:39:49,011 --> 00:39:50,429 - Apropo, Eun-bi. - Ce e? 609 00:39:50,513 --> 00:39:53,891 M-am tot gândit la eșarfa aia. 610 00:39:53,974 --> 00:39:54,975 Tu? 611 00:39:55,810 --> 00:39:58,270 Nu doar că m-am gândit la ea, 612 00:39:59,313 --> 00:40:00,981 dar mă stresează. 613 00:40:03,192 --> 00:40:06,028 Fir-ar să fie! Cred că e ceva dubios. 614 00:40:06,112 --> 00:40:06,946 Și eu. 615 00:40:07,029 --> 00:40:08,697 S-a anulat expoziția? 616 00:40:09,657 --> 00:40:12,493 Trebuia să convingeți Asociația de Meteorologie. 617 00:40:12,576 --> 00:40:16,497 Se pare că Sam-dal s-a retras. 618 00:40:16,580 --> 00:40:17,706 De ce? 619 00:40:17,790 --> 00:40:20,209 Probabil că n-a vrut să-i încurce. 620 00:40:20,292 --> 00:40:22,920 Au primit reclamații toată ziua. 621 00:40:23,003 --> 00:40:23,921 Vai! 622 00:40:24,588 --> 00:40:29,135 Asta s-a întâmplat și când a fost acuzată de abuz de putere. 623 00:40:29,218 --> 00:40:31,470 E nevinovată, dar n-o ascultă nimeni. 624 00:40:31,554 --> 00:40:34,557 Toți vor să-și salveze pielea, așa că îi întorc spatele. 625 00:40:34,640 --> 00:40:36,392 Articolele care o apără nu-s citite. 626 00:40:36,475 --> 00:40:38,644 Asta face și Asociația Meteo. 627 00:40:40,271 --> 00:40:42,857 Nu e vorba despre Asociația de Meteorologie. 628 00:40:42,940 --> 00:40:44,900 - Dar? - Despre ce e? 629 00:40:44,984 --> 00:40:49,989 Trebuie să ne întoarcem la sursa problemei. 630 00:40:50,072 --> 00:40:52,158 Cho Sam-dal n-a abuzat-o pe Bang Eun-ju. 631 00:40:52,241 --> 00:40:54,994 Trebuie să dovedim asta și să încheiem odată subiectul. 632 00:40:55,077 --> 00:40:58,664 Știm că Eun-ju a inventat totul, dar cum poți să dovedești? 633 00:40:58,747 --> 00:41:01,834 Cum pot eu să dovedesc? Nu sunt vreun geniu. 634 00:41:01,917 --> 00:41:06,422 Ar trebui să investigăm tot ce e suspect. 635 00:41:06,505 --> 00:41:07,631 - Eșarfa! - Eșarfa! 636 00:41:18,184 --> 00:41:20,936 Deci voi sunteți asistentele lui Sam-dal. 637 00:41:21,604 --> 00:41:23,272 Cum se comporta în Seul? 638 00:41:23,355 --> 00:41:24,523 Domnișoara Cho? 639 00:41:24,607 --> 00:41:27,943 Își iubea munca și muncea încontinuu. 640 00:41:28,027 --> 00:41:29,069 Poftim? 641 00:41:30,404 --> 00:41:32,198 Profesională, e demnă de admirație. 642 00:41:32,281 --> 00:41:35,117 - Înțeleg. - Ne obișnuiserăm cu latura asta a ei, 643 00:41:35,201 --> 00:41:38,746 dar acum, în Jeju, ne-a arătat cu totul altă latură. 644 00:41:39,580 --> 00:41:41,790 - La urma urmei, e orașul ei natal. - Da. 645 00:41:48,506 --> 00:41:50,216 Apropo, Gyeong-tae… 646 00:41:51,091 --> 00:41:53,594 - Da? - De ce ești atât de tăcut? 647 00:41:54,929 --> 00:41:57,348 Cum adică? 648 00:41:57,431 --> 00:42:00,184 Mulțumim că ne-ai îndrumat zilele trecute. 649 00:42:00,267 --> 00:42:01,769 Desigur. Da. 650 00:42:01,852 --> 00:42:03,187 Da, atunci… 651 00:42:03,979 --> 00:42:06,482 Da, ne-am întâlnit atunci. 652 00:42:06,565 --> 00:42:08,567 - Da. - Gyeong-tae! 653 00:42:09,276 --> 00:42:11,362 De ce te bâlbâi? 654 00:42:12,112 --> 00:42:13,113 Ce… 655 00:42:16,325 --> 00:42:17,618 Taci, dobitocule! 656 00:42:25,000 --> 00:42:26,126 Să-l oprim? 657 00:42:26,210 --> 00:42:28,003 A fost îndrăgostit acum 20 de ani. 658 00:42:39,682 --> 00:42:45,187 În ziua în care s-a certat cu Sam-dal din cauza acelei eșarfe… 659 00:42:45,271 --> 00:42:47,940 I-a mărturisit despre aventură și s-au certat. 660 00:42:48,023 --> 00:42:49,525 A doua zi a aruncat bomba. 661 00:42:49,608 --> 00:42:53,946 După ce a preluat conducerea, a insistat să folosească eșarfa. 662 00:42:54,029 --> 00:42:56,448 S-a certat cu stiliștii, 663 00:42:56,532 --> 00:42:58,617 voia să includă elemente nepotrivite. 664 00:42:59,493 --> 00:43:02,454 Asta e. A fost plătită să le includă. 665 00:43:02,538 --> 00:43:04,456 Mă pricep la… 666 00:43:06,125 --> 00:43:07,251 lucrurile astea. 667 00:43:07,334 --> 00:43:09,837 - Aveți conturile ei de social media? - Desigur. 668 00:43:09,920 --> 00:43:12,339 Haideți să căutăm pe conturile ei 669 00:43:12,423 --> 00:43:14,633 orice poate dovedi această sponsorizare. 670 00:43:14,717 --> 00:43:15,718 - În regulă. - Bine. 671 00:43:21,932 --> 00:43:22,850 Uite-l! 672 00:43:22,933 --> 00:43:25,769 Ăsta e contul ei. 673 00:43:29,857 --> 00:43:30,733 Mersi. 674 00:43:32,526 --> 00:43:33,819 Ăsta e contul ei. 675 00:43:33,902 --> 00:43:36,572 PLANUL PENTRU EXPOZIȚIA ASOCIAȚIEI METEO 676 00:43:59,803 --> 00:44:02,640 Vă anunțăm după ședință care e rezultatul. 677 00:44:03,265 --> 00:44:04,516 Îmi pare rău. La revedere! 678 00:44:07,311 --> 00:44:09,855 Am decis să anulăm expoziția. 679 00:44:09,938 --> 00:44:11,899 Nu voi participa la expoziție. 680 00:44:12,858 --> 00:44:15,277 Le-am provocat probleme tuturor. 681 00:44:15,361 --> 00:44:16,570 Îmi pare rău. 682 00:44:21,408 --> 00:44:23,494 Te-ai descurcat la Divizia de prognoze. 683 00:44:23,577 --> 00:44:25,245 Poftim recompensa ta! 684 00:44:25,954 --> 00:44:29,166 OMM ELVEȚIA - REZULTATE 685 00:44:33,587 --> 00:44:35,923 Ce? Ce-i asta? 686 00:44:36,006 --> 00:44:37,633 Felicitări! 687 00:44:37,716 --> 00:44:39,051 Chiar e incredibil. 688 00:44:39,134 --> 00:44:40,594 Te-am înscris. 689 00:44:40,678 --> 00:44:43,681 Ce ți-am zis? Ți-am zis că o să te aleagă. 690 00:44:44,890 --> 00:44:47,309 Lăsați-o baltă! Nu mă duc. 691 00:44:47,393 --> 00:44:49,228 Nu asta contează acum. 692 00:44:49,311 --> 00:44:51,355 Ce facem în legătură cu expoziția? 693 00:44:51,438 --> 00:44:52,523 Vedeți voi… 694 00:44:54,650 --> 00:44:55,818 A venit comisarul? 695 00:44:56,777 --> 00:44:59,405 Hei, Yong-pil! 696 00:44:59,488 --> 00:45:00,531 Ce e? 697 00:45:00,614 --> 00:45:02,741 Ai fost acceptat să pleci în Elveția. 698 00:45:02,825 --> 00:45:04,785 Ți s-a împlinit visul. 699 00:45:04,868 --> 00:45:07,329 Deja ți-am spus că nu mă duc. 700 00:45:07,413 --> 00:45:10,249 De ce nu? Altcineva ar da orice să meargă. 701 00:45:10,332 --> 00:45:12,584 Yong-pil, ăsta era visul tău. 702 00:45:12,668 --> 00:45:14,378 Trimiteți pe altcineva! 703 00:45:17,047 --> 00:45:20,008 Viața e plină de suferință. 704 00:45:27,850 --> 00:45:29,393 - Cheon Chung-gi! - Vai! 705 00:45:32,438 --> 00:45:33,647 Ce faci? 706 00:45:34,523 --> 00:45:38,152 Ce faci aici? Nu e ca și cum suntem prieteni. 707 00:45:38,861 --> 00:45:39,695 Ce e? 708 00:45:40,904 --> 00:45:42,948 În legătură cu știrile… 709 00:45:45,200 --> 00:45:46,201 E vina lui Eun-ju. 710 00:45:51,707 --> 00:45:54,960 N-o să te schimbi niciodată, nu? 711 00:45:56,170 --> 00:45:57,004 Și ce? 712 00:45:57,087 --> 00:45:58,755 Nu am fost implicat. 713 00:45:59,506 --> 00:46:02,968 Nu știam că minte în legătură cu tot. 714 00:46:03,051 --> 00:46:05,179 Am întrebat-o dacă era adevărat. 715 00:46:05,971 --> 00:46:07,055 Am înțeles. Și? 716 00:46:10,767 --> 00:46:13,312 Ce faci? Ai înnebunit? 717 00:46:13,395 --> 00:46:14,563 Salvează-mă, te rog! 718 00:46:15,439 --> 00:46:16,857 Salvează-mă de data asta! 719 00:46:16,940 --> 00:46:20,819 Trebuie să predau proiectul, dar n-am nici concept, nici echipă. 720 00:46:20,903 --> 00:46:23,655 I-am spus șefului că mă bazez pe proiectul din Jeju, 721 00:46:23,739 --> 00:46:26,200 dar cred că o să fiu concediat. Nu, stai! 722 00:46:26,283 --> 00:46:28,285 Nu-mi pasă de asta. 723 00:46:28,368 --> 00:46:30,913 Dar vom avea o pagină goală în revistă. 724 00:46:30,996 --> 00:46:32,289 O să fie groaznic! 725 00:46:33,624 --> 00:46:35,459 Chiar ai luat-o razna? 726 00:46:36,793 --> 00:46:40,964 Nu era timp nici dacă ai fi pregătit totul în Seul. Nu ești amator. 727 00:46:41,048 --> 00:46:42,508 Am fost fraierit. 728 00:46:42,591 --> 00:46:45,219 Eun-ju mi-a tot zis că se descurcă. 729 00:46:45,302 --> 00:46:47,054 Sunteți culmea. 730 00:46:47,137 --> 00:46:49,097 Ne știm de zece ani. 731 00:46:49,181 --> 00:46:51,266 Am trecut prin multe împreună. 732 00:46:51,350 --> 00:46:54,144 Ajută-mă doar de data asta, de dragul vremurilor trecute! 733 00:46:54,228 --> 00:46:56,772 Știu că poți să găsești un concept în două zile 734 00:46:56,855 --> 00:46:59,274 și să pozezi totul cu asistentele tale. 735 00:47:00,692 --> 00:47:01,693 CHO SAM-DAL 736 00:47:01,777 --> 00:47:05,072 De ce nu răspunde? 737 00:47:05,155 --> 00:47:07,366 Unde naiba e? 738 00:47:11,370 --> 00:47:13,664 Ce? Ce face cu nemernicul ăla? 739 00:47:14,248 --> 00:47:16,208 Hei, Sam-dal! 740 00:47:18,001 --> 00:47:19,711 Hei, Sam-dal! 741 00:47:20,587 --> 00:47:21,588 Sam-dal! 742 00:47:21,672 --> 00:47:24,299 Ce faci cu nemernicul ăla? 743 00:47:24,383 --> 00:47:25,676 Nu vorbi cu el! 744 00:47:25,759 --> 00:47:27,844 - Să mergem! Urcă! - Nesimțitule… 745 00:47:27,928 --> 00:47:29,304 - Poftim? - Doamne! 746 00:47:29,388 --> 00:47:31,848 Lasă-mă să vorbesc cu el! 747 00:47:31,932 --> 00:47:34,101 Încetează cu prostiile! 748 00:47:34,184 --> 00:47:35,852 Du-te să cauți alt fotograf! 749 00:47:35,936 --> 00:47:38,855 Oamenii deja se plâng că mi-am făcut revenirea 750 00:47:38,939 --> 00:47:40,774 cu ajutorul expoziției meteo. 751 00:47:41,316 --> 00:47:43,902 Cum vei gestiona problemele cu revista? 752 00:47:44,570 --> 00:47:46,363 Mă descurc. 753 00:47:46,446 --> 00:47:48,615 Fii serios! Mă faci să râd. 754 00:47:48,699 --> 00:47:52,703 Există o metodă de a-ți face revenirea în aplauzele oamenilor. 755 00:47:52,786 --> 00:47:54,204 Am un plan. 756 00:47:54,288 --> 00:47:55,247 Ce plan? 757 00:47:55,330 --> 00:47:57,374 - Spune-mi! - Nu te apropia! 758 00:47:57,958 --> 00:47:59,334 Chiar am un plan. 759 00:48:00,210 --> 00:48:02,379 Îți spun dacă ești de acord să mă ajuți. 760 00:48:02,462 --> 00:48:03,755 Doamne! 761 00:48:03,839 --> 00:48:05,591 - Haide! - Hai! N-are niciun plan. 762 00:48:05,674 --> 00:48:07,676 - N-ai niciun plan. - Ba am, da? 763 00:48:07,759 --> 00:48:09,720 Eun-hye, sună-mă! O să aștept. 764 00:48:09,803 --> 00:48:11,013 Bine? Doar de data asta. 765 00:48:11,680 --> 00:48:14,391 Ajută-mă doar de data asta, bine? Te rog. 766 00:48:25,652 --> 00:48:26,945 Apropo… 767 00:48:27,029 --> 00:48:28,030 Da? 768 00:48:32,784 --> 00:48:33,869 Vrei să faci asta? 769 00:48:35,495 --> 00:48:36,330 Poftim? 770 00:48:37,998 --> 00:48:40,542 Nu te ruga 771 00:48:41,918 --> 00:48:44,087 să faci poze pentru revista lui? 772 00:48:45,964 --> 00:48:47,883 Ba da. 773 00:48:48,925 --> 00:48:51,219 Dacă faci asta, ți-ai face revenirea. 774 00:48:53,180 --> 00:48:54,264 Nu vrei asta? 775 00:48:55,349 --> 00:48:58,060 Nu zic că nu vreau să revin în forță. 776 00:48:58,935 --> 00:49:01,688 Problema e că termenul-limită e săptămâna viitoare. 777 00:49:01,772 --> 00:49:04,858 Sunt sigură că n-o să găsească niciun fotograf în Jeju. 778 00:49:05,859 --> 00:49:07,653 Dar ce te îngrijorează? 779 00:49:10,864 --> 00:49:12,616 Ce dacă nu reușește? 780 00:49:12,699 --> 00:49:15,410 Ce dacă e concediat sau dacă dispare revista? 781 00:49:15,494 --> 00:49:16,828 De ce te interesează? 782 00:49:19,414 --> 00:49:20,499 Vezi tu… 783 00:49:21,708 --> 00:49:24,461 Ar fi o mare problema în această industrie. 784 00:49:24,544 --> 00:49:26,463 Știu cum e. 785 00:49:26,546 --> 00:49:29,216 Cred că de asta sunt îngrijorată. 786 00:49:29,299 --> 00:49:32,511 Dar de ce te preocupă? 787 00:49:32,594 --> 00:49:36,390 Ai renunțat imediat la expoziție, deci de ce te preocupă asta? 788 00:49:41,520 --> 00:49:44,981 Problema e că am renunțat la expoziție? 789 00:49:46,817 --> 00:49:48,777 Da. Și ce? 790 00:49:48,860 --> 00:49:52,114 Știu că incidentul se aseamănă cu cel legat de Revista Paris. 791 00:49:52,197 --> 00:49:53,949 De asta ești îngrijorată. 792 00:49:54,032 --> 00:49:55,242 Dar situația e diferită. 793 00:49:55,325 --> 00:49:57,035 Cum e diferită? 794 00:49:57,119 --> 00:49:58,537 Pentru că ești în Samdal-ri. 795 00:50:00,163 --> 00:50:02,249 De ce te-ai da bătută în orașul tău? 796 00:50:04,793 --> 00:50:07,671 Hei! Cine a zis că mă dau bătută? 797 00:50:07,754 --> 00:50:10,841 - Ai renunțat la expoziție. - Da. 798 00:50:10,924 --> 00:50:12,884 Exact. Nu înseamnă că te dai bătută? 799 00:50:13,677 --> 00:50:14,678 Hei… 800 00:50:15,387 --> 00:50:19,599 Scopul meu este să am prima mea expoziție ca Cho Sam-dal, 801 00:50:19,683 --> 00:50:21,309 nu una pentru Asociația Meteo. 802 00:50:22,561 --> 00:50:23,395 Poftim? 803 00:50:41,121 --> 00:50:43,498 SCHEMA PENTRU EXPOZIȚIA CHO SAM-DAL 804 00:50:57,471 --> 00:51:00,140 Ce păcat! Mulțumesc. 805 00:51:09,608 --> 00:51:11,985 GALERIE FOTO IMAGINI ALE NATURII 806 00:51:12,068 --> 00:51:13,320 Mulțumesc. 807 00:51:13,403 --> 00:51:14,279 Știi ce? 808 00:51:15,322 --> 00:51:16,156 Ce? 809 00:51:16,239 --> 00:51:18,366 Sediul Bongsan-eup are un depozit. 810 00:51:18,450 --> 00:51:20,076 Ce ar fi să vezi cum e? 811 00:51:20,911 --> 00:51:22,204 Serios? 812 00:51:22,287 --> 00:51:24,164 PRIETENUL CETĂȚEANULUI, ORAȘUL JEJU 813 00:51:24,247 --> 00:51:25,540 - Hei! - Domnule Cho! 814 00:51:27,083 --> 00:51:28,084 Ce e? 815 00:51:35,300 --> 00:51:36,843 Deja am pozele. 816 00:51:36,927 --> 00:51:39,221 Nu-mi trebuie o expoziție la Asociația Meteo. 817 00:51:39,304 --> 00:51:43,058 Știi de câte ori m-am urcat pe conul vulcanic pentru o poză? 818 00:51:43,141 --> 00:51:44,142 Nu renunț. 819 00:51:44,226 --> 00:51:45,435 Nu? 820 00:51:46,353 --> 00:51:48,605 - Serios? Vorbești serios? - Da. 821 00:51:48,688 --> 00:51:50,357 Trebuia să-mi fi spus mai devreme. 822 00:51:50,440 --> 00:51:53,693 Credeam că ai renunțat. Aveam tot felul de gânduri. 823 00:51:53,777 --> 00:51:55,320 Cum ar fi? 824 00:51:55,403 --> 00:51:57,447 Credeam că e o situație similară. 825 00:51:57,531 --> 00:52:00,116 Mă gândeam: „Ce să fac? Ce să spun? 826 00:52:00,200 --> 00:52:02,828 Trebuie să fiu mai dur cu ea?” La asta mă gândeam. 827 00:52:02,911 --> 00:52:04,329 Voiai să fii dur? 828 00:52:04,412 --> 00:52:07,749 Înțelegi tu. Eram îngrijorat din cauza ta. 829 00:52:11,920 --> 00:52:12,754 Ce? 830 00:52:17,592 --> 00:52:18,593 Ce? 831 00:52:21,596 --> 00:52:22,889 Hei! 832 00:52:22,973 --> 00:52:24,766 Am găsit! 833 00:52:24,850 --> 00:52:26,142 Am găsit! 834 00:52:26,226 --> 00:52:28,061 - Ai găsit. - Ce ai găsit? 835 00:52:28,144 --> 00:52:29,187 Ce e? 836 00:52:29,271 --> 00:52:31,773 Uitați! Acesta este contul ei secundar. 837 00:52:31,857 --> 00:52:33,400 Citiți acest comentariu! 838 00:52:34,317 --> 00:52:36,570 „Dacă nu răspunzi, dau sfoară în țară.” 839 00:52:36,653 --> 00:52:39,322 I-a comentat și la o postare mai veche. 840 00:52:39,406 --> 00:52:41,032 „Bună, dră Bang de la 3MOON! 841 00:52:41,116 --> 00:52:44,494 Sunt dl Ma de la Valen Marketing. Vă propun o sponsorizare.” 842 00:52:44,578 --> 00:52:47,330 Așa că am verificat acest cont. 843 00:52:48,039 --> 00:52:49,499 - Asta e, nu? - Da, asta e! 844 00:52:49,583 --> 00:52:51,001 - Asta e eșarfa. - Asta e? 845 00:52:51,084 --> 00:52:53,003 Da, asta e. Stai! Ce înseamnă asta? 846 00:52:53,086 --> 00:52:54,838 Pălăria, brățara și lanțul. 847 00:52:54,921 --> 00:52:57,382 Eun-ju le-a inclus în ședințele foto. 848 00:52:57,465 --> 00:52:58,550 Exact. 849 00:52:58,633 --> 00:52:59,801 Până și cerceii! 850 00:52:59,885 --> 00:53:01,970 - La naiba! - Nu pot să cred! 851 00:53:02,053 --> 00:53:05,599 Era plătită pe ascuns în timp ce lucra pentru dra Cho? 852 00:53:05,682 --> 00:53:06,850 Ai găsit-o, Sang-do! 853 00:53:06,933 --> 00:53:08,268 - Ai găsit-o! - Cum? 854 00:53:08,351 --> 00:53:10,812 - E incredibil! - Ești hacker? 855 00:53:10,896 --> 00:53:12,439 - Cum ai găsit-o? - Ce? 856 00:53:15,567 --> 00:53:16,985 Am găsit-o! 857 00:53:22,198 --> 00:53:23,533 Ați auzit? 858 00:53:23,617 --> 00:53:24,534 Ce? 859 00:53:24,618 --> 00:53:27,621 Au apărut niște articole noi despre Sam-dal. 860 00:53:27,704 --> 00:53:28,872 - Poftim? - Poftim? 861 00:53:28,955 --> 00:53:31,082 Legate de expoziția Asociației Meteo. 862 00:53:31,833 --> 00:53:35,921 Reporterii au aflat cumva că Cho Eun-hye e Sam-dal 863 00:53:36,004 --> 00:53:37,881 și au făcut scandal. 864 00:53:37,964 --> 00:53:43,511 Dumnezeule! Oricât ar nega, tot nu vor s-o asculte. 865 00:53:43,595 --> 00:53:46,473 Ia uitați! Cine sunt acei oameni? 866 00:53:50,644 --> 00:53:53,563 Chiar mă întrebam unde se ascunde Cho Eun-hye. 867 00:53:53,647 --> 00:53:56,524 - În orașul ei de baștină. - Cine ar fi crezut? 868 00:53:56,608 --> 00:53:59,069 Am pierdut timp așteptând în fața casei din Seul. 869 00:53:59,152 --> 00:54:01,279 Mai participă la expoziția Asociației Meteo? 870 00:54:01,363 --> 00:54:03,406 Nu știu. Nu s-a anunțat nimic. 871 00:54:04,157 --> 00:54:05,784 - Atunci, poate participă. - Da. 872 00:54:05,867 --> 00:54:10,872 Hai să cercetăm zona până se deschide expoziția! 873 00:54:10,956 --> 00:54:13,041 - Bine. - E un oraș mic. 874 00:54:13,124 --> 00:54:14,751 - O găsim repede. - Da. 875 00:54:14,834 --> 00:54:16,294 - Au venit? - Au venit? 876 00:54:16,378 --> 00:54:17,545 - Da? - Au venit? 877 00:54:17,629 --> 00:54:18,630 Bună ziua, dnelor! 878 00:54:18,713 --> 00:54:20,048 - Bună ziua! - Bună ziua! 879 00:54:20,131 --> 00:54:21,967 Vă putem întreba ceva? 880 00:54:22,050 --> 00:54:23,635 Unde locuiește dra Cho Eun… Nu. 881 00:54:24,636 --> 00:54:27,222 Unde locuiește dra Cho Sam-dal? 882 00:54:30,976 --> 00:54:34,187 Vai de mine! Ați venit după Sam-dal tocmai de pe continent? 883 00:54:34,270 --> 00:54:36,189 Da, am venit s-o vedem pe Sam-dal. 884 00:54:36,272 --> 00:54:38,024 Ce norocoasă e! 885 00:54:38,108 --> 00:54:41,861 O vizitează multă lume de pe continent. 886 00:54:43,530 --> 00:54:44,572 Doamnă, deci… 887 00:54:44,656 --> 00:54:46,866 Încotro e casa ei? 888 00:54:46,950 --> 00:54:48,076 Acolo. 889 00:54:49,202 --> 00:54:50,328 Acolo? 890 00:54:50,412 --> 00:54:51,371 Acolo. 891 00:54:51,454 --> 00:54:53,498 - Acolo? - Da, acolo. 892 00:54:53,581 --> 00:54:54,582 Acolo? 893 00:54:54,666 --> 00:54:58,169 Mergeți 400 de metri și o să vedeți niște ziduri de piatră. 894 00:54:58,253 --> 00:55:00,672 Apoi faceți dreapta și mai mergeți 500 de metri. 895 00:55:00,755 --> 00:55:01,798 Acolo e casa ei. 896 00:55:01,881 --> 00:55:03,758 O să vedeți o livadă de mandarine. 897 00:55:03,842 --> 00:55:05,802 - Bine. - O livadă de mandarine. 898 00:55:05,885 --> 00:55:11,349 Apoi mergeți drept în față. 899 00:55:11,433 --> 00:55:12,600 Și apoi? 900 00:55:12,684 --> 00:55:14,394 O să ajungeți la ea acasă. 901 00:55:14,477 --> 00:55:15,478 Mulțumim, doamnă. 902 00:55:15,562 --> 00:55:17,063 - Mulțumim. - Numai bine! 903 00:55:17,147 --> 00:55:18,606 - Numai bine! - Pa! 904 00:55:20,066 --> 00:55:22,110 - Au venit reporterii. - Unde e Sam-dal? 905 00:55:22,193 --> 00:55:23,194 Nu le spune! 906 00:55:23,278 --> 00:55:24,487 - Unde? - Nu le spune! 907 00:55:24,571 --> 00:55:26,197 - Unde e? - Au venit aici. 908 00:55:26,281 --> 00:55:28,116 - Mă duc. - Să nu le spui! 909 00:55:31,369 --> 00:55:33,329 Sigur ne-a zis să facem stânga. 910 00:55:33,413 --> 00:55:34,539 - Știu. - Acolo. 911 00:55:34,622 --> 00:55:35,790 E acolo. 912 00:55:38,752 --> 00:55:39,878 - Ce? - Unde e? 913 00:55:39,961 --> 00:55:42,964 - Haide! - Sigur e pe undeva, pe aici. 914 00:55:43,673 --> 00:55:47,093 Ce-i cu atâția oameni pe aici? 915 00:55:48,428 --> 00:55:51,056 O fi vreun eveniment în orașul vecin. 916 00:55:51,139 --> 00:55:52,515 E plin de oameni. 917 00:55:52,599 --> 00:55:54,893 Au venit până aici? N-au ce să vadă aici. 918 00:55:55,477 --> 00:55:56,478 Apropo, 919 00:55:57,270 --> 00:56:00,231 mai participi la expoziția Asociației de Meteorologie? 920 00:56:00,315 --> 00:56:02,400 Nu o să vină reporterii? 921 00:56:03,068 --> 00:56:06,237 De asta o organizez în secret în Samdal-ri. 922 00:56:06,321 --> 00:56:08,281 În Samdal-ri? Unde? 923 00:56:09,449 --> 00:56:10,784 La sediul Bongsan-eup. 924 00:56:11,409 --> 00:56:14,871 Asta înseamnă că ai primit aprobarea dlui Cho? 925 00:56:15,413 --> 00:56:16,331 Da. 926 00:56:17,999 --> 00:56:19,751 Atunci, fă asta! 927 00:56:20,335 --> 00:56:23,797 Reporterii nu vor afla dacă o organizezi în orașul nostru. 928 00:56:23,880 --> 00:56:26,341 - Doamnă Ko! - Ce e? Cine e? 929 00:56:26,424 --> 00:56:28,093 - Bună, dnă Oh! - Bună, Geum-sul! 930 00:56:28,176 --> 00:56:30,386 Sam-dal! Reporterii! 931 00:56:30,970 --> 00:56:32,806 Au venit reporterii! 932 00:56:32,889 --> 00:56:34,432 - Ce? - Să nu ieși din casă! 933 00:56:34,516 --> 00:56:35,850 Poftim? Nu e bine. 934 00:56:35,934 --> 00:56:37,185 Ce mă fac? 935 00:56:37,268 --> 00:56:39,771 Asta înseamnă că în curând vor veni aici? 936 00:56:39,854 --> 00:56:43,108 În acest caz, nimeni nu iese din casă, bine? 937 00:56:43,191 --> 00:56:44,984 Nu-ți face griji! 938 00:56:45,068 --> 00:56:47,695 - Nu te vor găsi. - Poftim? 939 00:56:48,404 --> 00:56:49,447 Cum adică? 940 00:56:50,031 --> 00:56:55,161 E un orășel mare. Cum să te găsească dacă nu le spunem? 941 00:56:55,245 --> 00:56:56,913 Lasă totul în seama noastră! 942 00:56:56,996 --> 00:56:59,040 Doar să stai în casă! 943 00:57:01,501 --> 00:57:03,169 Ce delicios! 944 00:57:03,253 --> 00:57:04,254 Dar… 945 00:57:07,215 --> 00:57:09,926 Dumnezeule, ați venit până aici. 946 00:57:10,009 --> 00:57:11,636 Ați înțeles greșit. 947 00:57:11,719 --> 00:57:13,930 Nu, stați să vă explic! Ascultați! 948 00:57:14,681 --> 00:57:16,432 Mergeți drept, 949 00:57:16,516 --> 00:57:21,438 cotiți, apoi cotiți din nou, ocoliți și apoi mergeți drept. 950 00:57:21,521 --> 00:57:23,898 - Înțeleg. - Înțeleg. De asta v-ați rătăcit. 951 00:57:25,108 --> 00:57:27,318 Ați greșit drumul. Vă explic din nou. 952 00:57:27,402 --> 00:57:28,236 - Bine. - Bine. 953 00:57:28,319 --> 00:57:29,195 Mergeți înainte. 954 00:57:29,279 --> 00:57:31,698 Dreapta, stânga, dreapta, înainte și stânga. 955 00:57:31,781 --> 00:57:33,825 - Are acoperiș galben. - Dreapta, stânga… 956 00:57:33,908 --> 00:57:34,742 Acoperiș galben? 957 00:57:35,326 --> 00:57:36,995 Unde e acoperișul galben? 958 00:57:37,078 --> 00:57:37,912 Ăla e albastru. 959 00:57:37,996 --> 00:57:38,955 Asta e? 960 00:57:43,126 --> 00:57:44,043 Unde suntem? 961 00:57:44,127 --> 00:57:46,379 - E o fundătură. - Vă ajut cu ceva? 962 00:57:46,463 --> 00:57:48,673 La naiba! Haideți să ne întoarcem! 963 00:57:48,756 --> 00:57:50,008 Nu cred că e aici. 964 00:57:50,091 --> 00:57:51,468 Nici eu. 965 00:57:51,551 --> 00:57:52,969 E același oraș? 966 00:57:53,052 --> 00:57:54,596 - Hei, pe acolo. - Bine. 967 00:57:55,430 --> 00:57:57,056 Este pe aici. 968 00:57:58,183 --> 00:57:59,684 - Dreapta, aici. - Nu. 969 00:57:59,767 --> 00:58:01,186 - Las-o baltă. Hai! - Hei! 970 00:58:01,728 --> 00:58:03,104 Ce e? 971 00:58:03,188 --> 00:58:04,439 Ați găsit-o? 972 00:58:05,857 --> 00:58:06,858 Ce? 973 00:58:06,941 --> 00:58:07,942 Ce-i asta? 974 00:58:08,026 --> 00:58:09,027 Ce e? 975 00:58:18,661 --> 00:58:21,581 Ce mă fac? De ce au venit până aici? 976 00:58:23,041 --> 00:58:27,837 Tata mi-a zis că au fost și la el la birou. 977 00:58:27,921 --> 00:58:30,924 Care e problema lor? 978 00:58:31,007 --> 00:58:31,883 Hei, Sam-dal! 979 00:58:31,966 --> 00:58:33,384 - Hei! - Ce e? 980 00:58:33,468 --> 00:58:34,719 Vezi să nu te audă! Taci! 981 00:58:34,802 --> 00:58:35,803 - Bine. - Sam-dal! 982 00:58:37,096 --> 00:58:38,473 Fii atentă! 983 00:58:38,556 --> 00:58:42,435 Eun-ju a promovat ilegal produsele unor magazine online. 984 00:58:42,519 --> 00:58:45,271 Compania asta a plătit-o să îi promoveze produsele. 985 00:58:45,355 --> 00:58:49,776 Uneori adăuga în ținute produse nesponsorizate. 986 00:58:49,859 --> 00:58:53,154 Știam eu! Mă întrebam de unde avea bani pentru articole de lux. 987 00:58:53,238 --> 00:58:58,076 Deci a făcut asta și când lucra în studioul meu? 988 00:58:58,159 --> 00:58:59,994 - Da. - Da, dintotdeauna. 989 00:59:03,414 --> 00:59:06,626 Nu mi-am imaginat că ar face așa ceva. 990 00:59:13,841 --> 00:59:15,552 De ce păreți 991 00:59:16,928 --> 00:59:17,887 atât de epuizați? 992 00:59:18,680 --> 00:59:19,514 Hei! 993 00:59:21,015 --> 00:59:22,850 Sunteți bine? 994 00:59:23,434 --> 00:59:25,562 Sang-do, ai ochii roșii. 995 00:59:26,437 --> 00:59:29,732 Am dormit doar două ore. Am petrecut o noapte albă. 996 00:59:31,401 --> 00:59:34,696 Nu trebuia să faceți asta pentru mine. 997 00:59:34,779 --> 00:59:37,490 Ne trebuia o dovadă ca să rezolvăm problema rapid. 998 00:59:37,574 --> 00:59:39,867 Sunt prea mulți reporteri afară. 999 00:59:39,951 --> 00:59:42,662 Dacă erau mai puțini, am fi putut să-i intimidăm. 1000 00:59:42,745 --> 00:59:43,663 Dar e o gloată. 1001 00:59:44,247 --> 00:59:46,874 Acum au plecat. Cred că li s-a făcut frig noaptea. 1002 00:59:46,958 --> 00:59:48,251 Serios? 1003 00:59:48,334 --> 00:59:49,335 Deci de asta 1004 00:59:50,503 --> 00:59:51,713 ai venit în Jeju. 1005 00:59:52,589 --> 00:59:55,633 Cred că așa ți-au făcut și în Seul. 1006 01:00:04,058 --> 01:00:06,561 - Ce e? - V-a urmărit cineva? 1007 01:00:06,644 --> 01:00:08,396 - Nu. - Nu. 1008 01:00:08,479 --> 01:00:10,315 - Să mergem! - Grăbiți-vă! 1009 01:00:18,573 --> 01:00:20,700 Ce faceți aici? 1010 01:00:21,618 --> 01:00:24,078 Lăsați-i câteva zile… 1011 01:00:24,162 --> 01:00:25,163 Ia loc! 1012 01:00:25,246 --> 01:00:26,122 - Hei. - Vino. 1013 01:00:26,205 --> 01:00:27,915 - Se vor opri în curând. - Bună! 1014 01:00:27,999 --> 01:00:30,251 Asta am zis și noi, 1015 01:00:30,335 --> 01:00:33,588 dar nu știu cât putem să mai continuăm așa. 1016 01:00:33,671 --> 01:00:37,342 Doamne, mi-e frică să nu afle! 1017 01:00:39,719 --> 01:00:41,179 Ce crocant și bun e! 1018 01:00:41,262 --> 01:00:45,808 Sam-dal nu se poate ascunde în casă la infinit. 1019 01:00:46,643 --> 01:00:49,562 Dnă Ko, dacă facem plângere la poliție? 1020 01:00:50,355 --> 01:00:53,983 Nu putem să facem plângere dacă nu au făcut nimic. 1021 01:00:54,817 --> 01:00:56,069 Așa e. 1022 01:00:56,152 --> 01:00:59,572 Dar dacă le spunem pur și simplu că nu e adevărat? 1023 01:00:59,656 --> 01:01:02,784 Tată, dacă ar fi funcționat, n-am fi fost în situația asta. 1024 01:01:02,867 --> 01:01:03,868 Exact. 1025 01:01:04,577 --> 01:01:08,748 Indiferent ce le spunem acum, vor scrie doar lucruri negative. 1026 01:01:09,332 --> 01:01:10,875 Atunci, ce ziceți de asta? 1027 01:01:11,918 --> 01:01:14,379 O rudă îndepărtată de-a mea e reporter în Jeju. 1028 01:01:15,129 --> 01:01:18,925 Haideți să scriem un articol care să-ți ia apărarea! 1029 01:01:19,008 --> 01:01:23,930 Reporterul acela nu lucra la mica publicitate? 1030 01:01:24,013 --> 01:01:25,807 - Da. - Am înțeles. 1031 01:01:25,890 --> 01:01:28,309 De ce nu angajați un avocat? 1032 01:01:28,393 --> 01:01:31,187 Soțul meu are o rudă care e avocat. 1033 01:01:31,270 --> 01:01:34,440 - Dar nu e specializat pe divorțuri? - Ba da. 1034 01:01:34,524 --> 01:01:35,858 - Doamne! - Ce ne facem? 1035 01:01:35,942 --> 01:01:37,819 Sam-dal nu se poate ascunde veșnic. 1036 01:01:37,902 --> 01:01:41,197 N-ar trebui să facă asta când e nevinovată. 1037 01:01:41,280 --> 01:01:43,825 - Așa e. - Atunci, ce ziceți despre asta? 1038 01:01:43,908 --> 01:01:47,161 Ce ar fi să-i sechestrăm la noi acasă? 1039 01:01:47,245 --> 01:01:48,246 - Poftim? - Ce ai zis? 1040 01:01:48,329 --> 01:01:49,831 - Putem să-i seducem. - Ce? 1041 01:01:49,914 --> 01:01:51,457 - Da! - Nu e ilegal? 1042 01:01:56,671 --> 01:01:58,673 Te crezi frumoasă? 1043 01:01:58,756 --> 01:02:01,342 Geum-sul! 1044 01:02:01,426 --> 01:02:02,802 Ești frumoasă? 1045 01:02:03,636 --> 01:02:04,512 Doamne! 1046 01:02:09,934 --> 01:02:10,893 Încetați! 1047 01:02:10,977 --> 01:02:12,311 - Pa! - Gyeong-tae! 1048 01:02:12,395 --> 01:02:13,563 - Plecăm. - Gyeong-tae! 1049 01:02:13,646 --> 01:02:14,522 - Da. - Gyeong-tae! 1050 01:02:14,605 --> 01:02:16,065 - Pa! - Gyeong-tae! 1051 01:02:16,149 --> 01:02:17,150 - Gyeong-tae! - Pa! 1052 01:02:17,900 --> 01:02:19,277 - Haideți! - Să mergem! 1053 01:02:20,236 --> 01:02:21,446 - Yong-pil! - Da? 1054 01:02:23,698 --> 01:02:27,201 Poate să participe în continuare la expoziția Asociației Meteo? 1055 01:02:27,285 --> 01:02:28,536 De ce întrebi? 1056 01:02:28,619 --> 01:02:30,288 Asigură-te că poate! 1057 01:02:31,205 --> 01:02:35,835 Vreau să apar în poze. 1058 01:02:37,253 --> 01:02:38,796 Mi-ai făcut și mie poze, nu? 1059 01:02:41,090 --> 01:02:42,842 - Pa! - Să pui și o poză cu mine! 1060 01:02:42,925 --> 01:02:45,595 - Și cu mine! - Să nu uiți de mine! 1061 01:02:45,678 --> 01:02:47,472 Pa, dragilor! 1062 01:02:47,555 --> 01:02:48,431 Pa! 1063 01:02:48,514 --> 01:02:50,141 - Sigur ai ieșit bine. - Normal. 1064 01:02:50,224 --> 01:02:52,226 Erai superbă în tinerețe. 1065 01:02:53,311 --> 01:02:54,812 Te crezi model? 1066 01:02:55,563 --> 01:02:56,689 Ăla e fiul meu. 1067 01:02:56,773 --> 01:02:57,732 Hei, Sam-dal! 1068 01:02:58,357 --> 01:02:59,317 Ce e? 1069 01:02:59,400 --> 01:03:01,068 Stai puțin! 1070 01:03:01,152 --> 01:03:04,071 Putem să organizăm o expoziție aici dacă nu suntem prinși. 1071 01:03:04,947 --> 01:03:06,574 Așa e. 1072 01:03:07,450 --> 01:03:10,578 Dar e plin de reporteri. 1073 01:03:10,661 --> 01:03:13,498 Vor veni aici după ce se anulează expoziția meteo. 1074 01:03:13,581 --> 01:03:14,916 Sigur ne vor prinde. 1075 01:03:14,999 --> 01:03:18,002 Atunci, putem să-i trimitem la Asociația Meteo. 1076 01:03:19,629 --> 01:03:22,840 Așa e, dar cum facem asta? 1077 01:03:22,924 --> 01:03:25,384 Dacă o organizăm aici, cealaltă a fost anulată. 1078 01:03:25,468 --> 01:03:27,929 Atunci, reporterii vor veni aici. 1079 01:03:28,012 --> 01:03:31,098 Nu trebuie s-o anulăm pe cealaltă. 1080 01:03:31,182 --> 01:03:33,309 Nu? Hai să o organizăm aici! 1081 01:03:34,811 --> 01:03:35,645 Aici? 1082 01:03:35,728 --> 01:03:36,687 Da, haide! 1083 01:03:36,771 --> 01:03:37,730 Mă ocup eu. 1084 01:03:37,814 --> 01:03:38,981 Hai să nu renunțăm! 1085 01:03:42,235 --> 01:03:43,277 Ai dreptate. 1086 01:03:43,361 --> 01:03:44,987 - Desigur. - Facem ce putem. 1087 01:03:45,071 --> 01:03:47,198 - Clar. - Nu putem să stăm degeaba. 1088 01:03:47,281 --> 01:03:48,115 - Așa e. - Nu? 1089 01:03:48,199 --> 01:03:49,033 Dar… 1090 01:03:50,076 --> 01:03:52,787 Toate pozele mele sunt la Asociația Meteo. 1091 01:03:54,330 --> 01:03:55,414 Nu-ți face griji! 1092 01:03:55,957 --> 01:03:59,126 FELICITĂRI CÂȘTIGĂTOARE: CHO SAM-DAL 1093 01:04:04,173 --> 01:04:05,091 Oameni buni! 1094 01:04:05,174 --> 01:04:08,511 De azi, nu-i mai ascultați pe săteni! 1095 01:04:09,262 --> 01:04:12,431 Pare că își bat joc de noi. 1096 01:04:13,099 --> 01:04:16,519 Deci expoziția de la Asociația Meteo s-a anulat sau nu? 1097 01:04:17,103 --> 01:04:19,647 E ziua cea mare, dar nu au anunțat nimic. 1098 01:04:19,730 --> 01:04:21,607 Sigur s-a anulat. 1099 01:04:21,691 --> 01:04:25,111 De asta am venit. 1100 01:04:25,194 --> 01:04:28,197 Nu pot să organizeze expoziția. 1101 01:04:29,073 --> 01:04:30,533 Ia uitați! 1102 01:04:30,616 --> 01:04:31,951 Cred că o organizează. 1103 01:04:32,034 --> 01:04:34,203 - Cum adică? - Arată-mi! 1104 01:04:34,287 --> 01:04:35,413 Hei! 1105 01:04:35,496 --> 01:04:37,915 La Asociația Coreeană de Meteorologie! 1106 01:04:37,999 --> 01:04:39,709 Urcă-te în mașină! 1107 01:04:39,792 --> 01:04:41,127 Grăbiți-vă! 1108 01:04:44,213 --> 01:04:45,548 Repede! 1109 01:04:50,136 --> 01:04:51,137 Ce? 1110 01:04:51,971 --> 01:04:53,514 La naiba! Bine. 1111 01:04:54,515 --> 01:04:56,350 Se organizează expoziția. 1112 01:04:56,434 --> 01:04:57,268 Să mergem! 1113 01:04:57,351 --> 01:04:58,769 - Ce? - Ce e? 1114 01:05:35,723 --> 01:05:37,642 Reporterii au plecat din Samdal-ri. 1115 01:05:37,725 --> 01:05:40,436 Tata a deschis poarta, așa că intrăm și luăm pozele. 1116 01:05:41,270 --> 01:05:44,315 Ce ai făcut la Asociație? 1117 01:05:44,398 --> 01:05:45,942 Cum adică? 1118 01:05:46,025 --> 01:05:48,027 Nu am anunțat anularea expoziției. 1119 01:05:48,611 --> 01:05:51,364 Sunt un om influent, știi ce zic? 1120 01:05:53,032 --> 01:05:54,784 Cho Yong-pil! 1121 01:05:57,870 --> 01:05:59,080 Domnule… 1122 01:06:00,206 --> 01:06:03,250 Ce o să le spuneți? Că s-a anulat expoziția? 1123 01:06:03,334 --> 01:06:05,378 S-a anulat, așa că… 1124 01:06:05,461 --> 01:06:08,214 Am anulat expoziția chiar dacă era nevinovată. 1125 01:06:08,297 --> 01:06:10,132 Măcar atât putem face pentru ea. 1126 01:06:11,008 --> 01:06:13,344 Ne-au rugat să nu spunem că s-a anulat. 1127 01:06:14,679 --> 01:06:17,348 Nu anunțați că s-a anulat expoziția! 1128 01:06:17,431 --> 01:06:20,059 Expoziția va avea loc în altă parte. 1129 01:06:20,142 --> 01:06:22,979 Dar avem nevoie de timp pentru pregătiri. 1130 01:06:23,062 --> 01:06:25,815 Deci puteți să-i rețineți puțin pe reporteri? 1131 01:06:25,898 --> 01:06:28,317 Aici nu e secție de poliție. Nu-i putem reține. 1132 01:06:28,401 --> 01:06:29,402 Dumnezeule! 1133 01:06:30,361 --> 01:06:33,531 Asociația Meteo n-ar trebui să-și respecte cuvântul? 1134 01:06:33,614 --> 01:06:37,034 Înțeleg că putem greși în privința prognozelor, că nu suntem zei! 1135 01:06:37,118 --> 01:06:40,204 Dar am promis că organizăm o expoziție, și apoi am anulat-o! 1136 01:06:40,871 --> 01:06:42,248 Nu e corect! 1137 01:06:43,499 --> 01:06:46,168 Ori organizăm expoziția, ori îmi faceți favoarea asta. 1138 01:06:49,505 --> 01:06:51,632 Nu putem organiza expoziția. 1139 01:06:51,716 --> 01:06:55,219 Sediul central ne-a interzis categoric. Ce pot eu să fac? 1140 01:06:55,302 --> 01:06:58,889 Exact. Haideți măcar să facem asta, dle! 1141 01:07:00,016 --> 01:07:01,183 Doamne! 1142 01:07:03,310 --> 01:07:04,311 Dle director Han, 1143 01:07:05,646 --> 01:07:07,023 vezi ca meteorologul Cho 1144 01:07:08,482 --> 01:07:11,235 să se alăture sediului OMM din Elveția! 1145 01:07:11,861 --> 01:07:14,572 O să mă bage în pământ! 1146 01:07:15,281 --> 01:07:17,742 Vă înțeleg perfect. 1147 01:07:25,207 --> 01:07:27,501 Chiar poate organiza expoziția aici? 1148 01:07:28,085 --> 01:07:30,337 O vor vedea sigur! 1149 01:07:31,005 --> 01:07:32,548 Cine ar putea intra acolo? 1150 01:07:35,551 --> 01:07:37,303 Eu cred că nu e aici. 1151 01:07:37,386 --> 01:07:42,224 O să fie plin de reporteri. Crezi că o să putem să luăm pozele? 1152 01:07:42,308 --> 01:07:45,102 Bineînțeles. Nu-ți face griji! 1153 01:07:45,186 --> 01:07:46,979 Avem întăriri. 1154 01:07:47,938 --> 01:07:50,232 Ai dreptate. Putem să-i învingem. 1155 01:08:09,335 --> 01:08:11,295 Sam-dal! Yong-pil! 1156 01:08:12,004 --> 01:08:14,507 Aveți încredere în noi! 1157 01:08:33,484 --> 01:08:35,861 Ne alăturăm vouă după ce terminăm. 1158 01:08:36,403 --> 01:08:37,404 Să mergem! 1159 01:08:42,827 --> 01:08:44,245 - Dră Cho! - O să reușiți! 1160 01:08:44,328 --> 01:08:45,538 O să reușiți! 1161 01:08:46,122 --> 01:08:48,290 Yong-pil mi-a spus cândva 1162 01:08:48,374 --> 01:08:52,169 că dragonii trebuie ajutați să se ridice din izvor. 1163 01:08:53,170 --> 01:08:58,300 A zis că trebuie să fie ajutați de anghile, de pești și de broaște. 1164 01:09:03,764 --> 01:09:07,685 EPISODUL 15 E NEVOIE DE UN SAT SĂ ÎNALȚE UN DRAGON 1165 01:09:08,477 --> 01:09:11,105 BUN-VENIT ÎN SAMDAL-RI 1166 01:09:37,339 --> 01:09:39,884 Veți ține expoziția drei Cho aici? 1167 01:09:39,967 --> 01:09:43,804 Mergem la prima ta expoziție, dră Cho? 1168 01:09:43,888 --> 01:09:47,474 Să-l presăm pe Chung-gi! Sigur știe ceva! 1169 01:09:47,558 --> 01:09:49,059 Ce s-a întâmplat? 1170 01:09:49,143 --> 01:09:52,521 Mă iubești? Ți-a fost dor de mine? Asta vreau să știu. 1171 01:09:52,605 --> 01:09:55,941 Tu poți să stai cu mine. Am putea ieși împreună. 1172 01:09:57,651 --> 01:09:58,694 OMM… 1173 01:09:58,819 --> 01:09:59,904 în Elveția. 1174 01:10:00,029 --> 01:10:01,906 Chiar n-o să regreți? 1175 01:10:02,448 --> 01:10:05,075 Tu mi-ai susținut visul tot timpul, 1176 01:10:05,159 --> 01:10:07,828 nu pot să fac și eu la fel pentru tine? 1177 01:10:12,750 --> 01:10:15,711 Subtitrarea: Diana Lupu