1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:50,633 --> 00:00:53,178 Paling tidak, dandan rambut dan bersolek. 3 00:00:53,261 --> 00:00:55,180 Kami perlukan bantuan. 4 00:00:55,263 --> 00:00:58,016 Tiada sesiapa mahu kerja dengan Cik Bang. 5 00:00:58,099 --> 00:01:01,186 Semua orang tahu dia tak berbakat dan angkuh. 6 00:01:01,895 --> 00:01:03,605 - Tolonglah. - Masa dah suntuk. 7 00:01:03,688 --> 00:01:06,066 Ganti dia segera atau projek ini gagal! 8 00:01:06,149 --> 00:01:07,150 Saya tahu. 9 00:01:07,734 --> 00:01:10,153 Tapi mana saya nak cari pengganti sekarang? 10 00:01:10,904 --> 00:01:13,114 Saya pun nak gila dibuatnya. 11 00:01:13,198 --> 00:01:14,657 Okey. 12 00:01:18,328 --> 00:01:19,954 Tempat ini pun tak cantik. 13 00:01:20,038 --> 00:01:21,247 Ada tempat lain? 14 00:01:21,331 --> 00:01:22,665 Saya bukan pembantu awak. 15 00:01:23,708 --> 00:01:26,961 Dah berhari-hari kita cari. Awak ada konsep tak? 16 00:01:27,045 --> 00:01:28,588 Itu bukan isunya. 17 00:01:28,671 --> 00:01:31,424 Tiada seorang pun staf nak kerja dengan awak. 18 00:01:31,508 --> 00:01:33,843 Awak kata yakin buat penggambaran di Jeju, 19 00:01:33,927 --> 00:01:35,512 jadi saya usahakan kita ke sini. 20 00:01:35,595 --> 00:01:38,723 Tarikh akhir minggu depan. Apa saya nak buat? 21 00:01:38,807 --> 00:01:40,016 Awak nak saya buat apa? 22 00:01:40,099 --> 00:01:41,309 Apa? 23 00:01:41,392 --> 00:01:43,978 Mereka yang tak nak kerja dengan saya. 24 00:01:45,396 --> 00:01:46,898 Awak marah mereka tanpa sebab 25 00:01:46,981 --> 00:01:50,360 hanya kerana awak takut mereka tahu awak tak berkemahiran. 26 00:01:50,443 --> 00:01:52,278 Jadi siapa nak kerja dengan awak? 27 00:01:52,362 --> 00:01:55,115 Jurugambar yang bagus bukan hanya ambil gambar cantik. 28 00:01:55,198 --> 00:01:57,075 Mereka juga mesra dengan staf. 29 00:01:57,158 --> 00:01:59,536 - Eun-hye tak ajar awak? - Hei! 30 00:02:00,411 --> 00:02:02,413 Jangan sebut nama dia. 31 00:02:03,748 --> 00:02:07,168 Awak curang dan bersama saya. Sekarang baru nak rindu dia? 32 00:02:07,252 --> 00:02:08,545 Tentulah rindu! 33 00:02:08,628 --> 00:02:09,879 Saya hampir dipecat! 34 00:02:09,963 --> 00:02:10,922 Bukan masalah saya. 35 00:02:11,673 --> 00:02:12,507 Baiklah. 36 00:02:13,091 --> 00:02:13,925 Saya berhenti. 37 00:02:14,717 --> 00:02:15,802 Apa? 38 00:02:15,885 --> 00:02:18,847 Saya berhenti. Saya tak nak buat. Carilah pengganti. 39 00:02:20,140 --> 00:02:22,809 Mana saya nak cari pengganti sekarang? 40 00:02:36,406 --> 00:02:37,699 Geramnya. 41 00:02:48,877 --> 00:02:51,671 CHO SAM-DAL DIPILIH UNTUK PAMERAN CUACA JEJU 42 00:02:52,463 --> 00:02:53,548 Cho Sam-dal? 43 00:03:11,649 --> 00:03:13,109 Helo, wartawan? 44 00:03:14,611 --> 00:03:15,695 Apa khabar? 45 00:03:16,237 --> 00:03:17,906 - Comelnya! - Sudahlah. 46 00:03:17,989 --> 00:03:19,616 - Sudahlah. - Sayangku. 47 00:03:20,241 --> 00:03:21,242 - Sudahlah. - Okey. 48 00:03:21,326 --> 00:03:23,119 - Saya berhenti. - Cukup. 49 00:03:23,202 --> 00:03:24,454 Okey. 50 00:03:24,537 --> 00:03:25,622 - Comelnya awak. - Apa? 51 00:03:25,705 --> 00:03:27,248 - Apa awak buat? - Aduhai. 52 00:03:27,332 --> 00:03:29,125 Sam-dal, comelnya awak. 53 00:03:30,251 --> 00:03:31,377 Okey. 54 00:03:32,545 --> 00:03:33,546 Apa ini? 55 00:03:36,758 --> 00:03:38,593 Kamu dah kembali bersama? 56 00:03:38,676 --> 00:03:40,845 Kenapa nak terkejut? 57 00:03:40,929 --> 00:03:43,181 Ini bukan kali pertama. 58 00:03:43,264 --> 00:03:46,893 Ikut kamulah. Kamu tentukan sendiri. 59 00:03:46,976 --> 00:03:50,230 Nampak? Apa saya cakap? Saya dah cakap mereka bersama. 60 00:03:50,313 --> 00:03:51,397 Betul? 61 00:03:51,481 --> 00:03:53,274 Ini bukan kali pertama. 62 00:03:53,358 --> 00:03:56,444 Lima belas tahun dulu di rumah Sam-dal. 63 00:03:56,527 --> 00:03:59,155 Lapan tahun saya sesalkan hari itu. 64 00:03:59,239 --> 00:04:02,450 Masa itu pun mereka bercinta dan bermanja-manja. 65 00:04:02,533 --> 00:04:03,618 Kemudian mereka putus. 66 00:04:03,701 --> 00:04:06,663 Kemudian, putuskan hubungan dengan saya. 67 00:04:06,746 --> 00:04:07,664 Tak guna… 68 00:04:07,747 --> 00:04:10,333 Kalau kami putus, kita tetap akan kawan. 69 00:04:10,416 --> 00:04:11,459 Jangan risau. 70 00:04:11,542 --> 00:04:13,044 - Okey? - Kita nak berpisah? 71 00:04:13,127 --> 00:04:14,545 Saya tak benarkan. 72 00:04:14,629 --> 00:04:16,631 - Putus hubungan dengan dia saja. - Baik. 73 00:04:16,714 --> 00:04:18,258 Apa pun, tahniah. 74 00:04:18,341 --> 00:04:19,509 Jangan cakap tahniah. 75 00:04:19,592 --> 00:04:21,386 Hei. 76 00:04:22,136 --> 00:04:23,304 Tulis memorandum. 77 00:04:23,388 --> 00:04:25,056 Apa? Jangan merepeklah. 78 00:04:25,139 --> 00:04:26,140 Tak merepek. 79 00:04:26,224 --> 00:04:28,685 "Kami takkan berpisah sehingga kami berubah." 80 00:04:28,768 --> 00:04:31,020 Tulis. Saya akan cop sah. 81 00:04:31,104 --> 00:04:34,315 Gyeong-tae, bukan "berubah", tapi "beruban". 82 00:04:34,399 --> 00:04:37,652 - Ya. - Tak kisahlah. Tulis sekarang. 83 00:04:37,735 --> 00:04:39,612 Boleh awak pergi saja? 84 00:04:39,696 --> 00:04:43,533 Kenapa awak melebih-lebih? Kami cuba nak bermanja-manja… 85 00:04:43,616 --> 00:04:45,285 Kalau begitu, carilah bilik. 86 00:04:45,368 --> 00:04:47,120 Kenapa duduk sini? 87 00:04:47,203 --> 00:04:49,664 Power Rangers akhirnya bersama. 88 00:04:49,747 --> 00:04:52,083 Kita berpisah lagi jika kamu berpisah. 89 00:04:52,166 --> 00:04:55,712 Relaks. Itu takkan jadi lagi. 90 00:04:55,795 --> 00:04:56,963 - Serius? - Ya. 91 00:04:57,046 --> 00:04:58,214 Kahwin saja. 92 00:05:01,217 --> 00:05:04,345 Awak dah gila? Mengarutlah. Apa maksud awak, "kahwin"? 93 00:05:04,429 --> 00:05:06,597 - Tiba-tiba saja. - Itu… 94 00:05:06,681 --> 00:05:10,143 Kahwin taklah mengarut pun, betul? 95 00:05:12,020 --> 00:05:13,771 Oh ya, mana Sang-do? 96 00:05:13,855 --> 00:05:16,733 Betul. Lama tak nampak dia. Di mana dia? 97 00:05:16,816 --> 00:05:18,276 Dia jarang datang sini. 98 00:05:18,359 --> 00:05:21,112 Tulis memorandum dan kahwin supaya kamu tak putus. 99 00:05:21,195 --> 00:05:22,238 Kahwin sajalah! 100 00:05:23,656 --> 00:05:26,242 - Jemput makan. - Terima kasih. 101 00:05:27,035 --> 00:05:29,746 Ke mana Sam-dal pergi lepas ajak kawan dia datang? 102 00:05:30,371 --> 00:05:32,165 Ke mana lagi? Berjanji temulah. 103 00:05:33,374 --> 00:05:34,417 Betul. 104 00:05:36,336 --> 00:05:37,670 Kami tak kisah. 105 00:05:37,754 --> 00:05:40,340 Kami dah ada konsep, jadi kami ada kerja sendiri. 106 00:05:40,423 --> 00:05:41,716 - Begitu. - Ya. 107 00:05:41,799 --> 00:05:44,677 Maaf kami ambil bilik awak. 108 00:05:45,386 --> 00:05:46,804 Tak apa. 109 00:05:46,888 --> 00:05:50,308 Buat apa nak tidur di hotel sedangkan ada bilik di sini? 110 00:05:50,391 --> 00:05:52,810 Saya dan adik saya tidur di bilik sana. 111 00:05:52,894 --> 00:05:55,813 Jangan risaukan kami, buat macam rumah sendiri. 112 00:05:56,481 --> 00:05:57,774 Terima kasih. 113 00:05:57,857 --> 00:05:58,733 Sama-sama. 114 00:05:58,816 --> 00:06:01,319 Oh ya, bagaimana jumpa rumah kami? 115 00:06:01,402 --> 00:06:02,945 Ada banyak rumah di sini. 116 00:06:03,029 --> 00:06:05,448 Kami tanya pekerja di kedai serbaneka 117 00:06:05,531 --> 00:06:06,991 dekat lorong masuk kampung. 118 00:06:07,075 --> 00:06:08,493 - Pergi dulu. - Ya. 119 00:06:09,660 --> 00:06:11,454 - Sam-dal. - Apa? 120 00:06:11,537 --> 00:06:12,580 Apa? 121 00:06:13,247 --> 00:06:14,248 Pasal… 122 00:06:15,333 --> 00:06:16,167 Tak apalah. 123 00:06:16,250 --> 00:06:17,085 - Pergi. - Okey. 124 00:06:17,168 --> 00:06:19,670 - Nanti, Sam-dal. - Kenapa? Cakap sajalah. 125 00:06:19,754 --> 00:06:23,508 Dua tetamu wanita di rumah awak… 126 00:06:23,591 --> 00:06:25,218 Siapa mereka? 127 00:06:26,052 --> 00:06:27,762 Eun-bi dan Ji-eun? Pembantu saya. 128 00:06:27,845 --> 00:06:31,474 Eun-bi? Dia yang bermata besar? 129 00:06:31,557 --> 00:06:33,392 - Ya. - Begitu. 130 00:06:33,476 --> 00:06:34,602 Awak kenal dia? 131 00:06:34,685 --> 00:06:37,021 Apa? Saya cuma… 132 00:06:37,105 --> 00:06:38,856 Saya terserempak dengan dia. 133 00:06:42,944 --> 00:06:44,946 KEDAI SERBANEKA LUCKY 134 00:06:45,029 --> 00:06:47,532 Awak tahu di mana Cho Eun-hye tinggal? 135 00:06:48,241 --> 00:06:49,575 Wartawan lagi. 136 00:06:49,659 --> 00:06:51,244 Tiada orang nama itu di sini. 137 00:07:09,387 --> 00:07:10,388 Begitu. 138 00:07:11,139 --> 00:07:13,349 Pelik. Saya pasti kita di Samdal-ri. 139 00:07:13,432 --> 00:07:15,393 Bagaimana dengan Cik Cho Sam-dal? 140 00:07:18,271 --> 00:07:19,272 Apa? 141 00:07:21,149 --> 00:07:22,608 Apa soalannya tadi? 142 00:07:23,359 --> 00:07:25,695 Awak kenal Cho Sam-dal? 143 00:07:29,532 --> 00:07:31,659 Di sana? Rasanya rumah dia di sana. 144 00:07:31,742 --> 00:07:32,910 - Begitu. - Sana? 145 00:07:32,994 --> 00:07:33,995 Sana? 146 00:07:34,078 --> 00:07:35,204 Baiklah. 147 00:07:35,288 --> 00:07:36,289 Terima kasih. 148 00:07:44,714 --> 00:07:46,924 - Kenapa? - Maksud awak, Wang Gyeong-tae? 149 00:07:47,008 --> 00:07:48,217 Dia kawan Sam-dal. 150 00:07:48,301 --> 00:07:50,011 Begitu. 151 00:07:50,803 --> 00:07:53,848 Oh ya, dia ada masalah pertuturan? 152 00:07:54,724 --> 00:07:56,809 Maksud awak? Dia kuat berceloteh. 153 00:07:57,602 --> 00:08:01,147 Saya tak pernah nampak dia diam dalam hidup. 154 00:08:01,230 --> 00:08:02,690 Betul. 155 00:08:02,773 --> 00:08:03,941 Betul. 156 00:08:04,942 --> 00:08:06,611 - Jadi kenapa tadi? - Pelik. 157 00:08:06,694 --> 00:08:08,863 Dia nampak gagap. 158 00:08:08,946 --> 00:08:10,031 - Bukan? - Ya. 159 00:08:19,957 --> 00:08:21,501 Apa kata awak sertai dia? 160 00:08:21,584 --> 00:08:23,961 Awak boleh menyelam juga jika awak risau. 161 00:08:24,045 --> 00:08:25,129 Awak dulu perenang. 162 00:08:26,380 --> 00:08:28,841 Mengarutlah. Saya bukan haenyeo. 163 00:08:28,925 --> 00:08:32,178 Jadilah haenyeo. Apa halangannya? Awak risaukan dia. 164 00:08:52,198 --> 00:08:53,908 KEJOHANAN RENANG KOREA 165 00:09:03,668 --> 00:09:07,463 PUSAT DOLFIN JEJU 166 00:09:14,220 --> 00:09:15,846 Impian Ha-yul 167 00:09:16,931 --> 00:09:18,599 ialah jadi perenang. 168 00:09:29,026 --> 00:09:30,027 Apa awak buat? 169 00:09:33,322 --> 00:09:34,824 Rindu jadi bintang handalan? 170 00:09:36,117 --> 00:09:37,743 Saya bukan bintang handalan. 171 00:09:38,744 --> 00:09:39,745 Ya, handal. 172 00:09:39,829 --> 00:09:42,206 Dapat masuk Pusat Latihan Kebangsaan Korea. 173 00:09:43,499 --> 00:09:45,960 Betul. Berbakat juga saya. 174 00:09:46,043 --> 00:09:49,338 Awak suka berenang sejak dulu. 175 00:09:51,299 --> 00:09:52,758 Difikirkan semula, 176 00:09:52,842 --> 00:09:55,094 dia langsung tak ikut awak, bukan? 177 00:09:55,177 --> 00:09:56,887 Dia benci air. 178 00:09:57,513 --> 00:10:00,224 Betul. Sampai sekarang tak suka. 179 00:10:00,308 --> 00:10:03,644 Kenapa cakap begitu? Awak nak berenang lagi? 180 00:10:03,728 --> 00:10:05,646 - Berenang. - Sudahlah. 181 00:10:05,730 --> 00:10:07,523 Sudahlah. Nanti dia bangun. 182 00:10:07,607 --> 00:10:08,649 Diam. 183 00:10:09,442 --> 00:10:12,028 Yalah, saya diam. 184 00:10:14,530 --> 00:10:17,366 Aduhai. Ini realitikah? 185 00:10:17,450 --> 00:10:18,492 Apa dia? 186 00:10:18,576 --> 00:10:19,785 Rasa tak percaya? 187 00:10:19,869 --> 00:10:20,911 Nak saya picit awak? 188 00:10:20,995 --> 00:10:23,998 - Sini. Bagaimana? - Tak, bukan saya tak percaya. 189 00:10:24,915 --> 00:10:25,916 Yalah… 190 00:10:27,668 --> 00:10:28,669 Oh ya, 191 00:10:29,420 --> 00:10:31,130 apa awak cakap pada ayah saya? 192 00:10:32,214 --> 00:10:34,592 Apa yang saya boleh cakap? 193 00:10:35,760 --> 00:10:38,763 Saya cuma cakap kita akan tunggu dia. 194 00:10:39,347 --> 00:10:41,057 Itu saja awak cakap? 195 00:10:41,140 --> 00:10:42,141 Apa? 196 00:10:46,562 --> 00:10:49,023 Saya cakap saya cintakan awak selama-lamanya. 197 00:10:49,106 --> 00:10:50,608 Sampai saya mati. 198 00:10:50,691 --> 00:10:52,151 - Selama-lamanya? - Ya. 199 00:10:52,234 --> 00:10:53,527 - Serius? - Ya. 200 00:10:53,611 --> 00:10:55,363 Tapi awak tak nak kahwin? 201 00:10:56,947 --> 00:10:57,948 Apa? 202 00:10:58,032 --> 00:11:00,910 Gyeong-tae sebut soal kahwin tadi 203 00:11:00,993 --> 00:11:03,412 dan awak mati-mati tak nak. 204 00:11:05,164 --> 00:11:07,583 Saya bukan mati-mati tak nak. 205 00:11:07,667 --> 00:11:09,752 Jadi apa awak buat? 206 00:11:09,835 --> 00:11:13,339 Hei, kita baru kembali bersama. 207 00:11:13,422 --> 00:11:15,466 Nak cepat-cepat pergi mana? 208 00:11:15,549 --> 00:11:17,760 Perlahan-lahanlah. 209 00:11:17,843 --> 00:11:19,136 Baiklah. Masuk dulu. 210 00:11:20,513 --> 00:11:21,972 - Awak masuk dulu. - Kenapa? 211 00:11:22,056 --> 00:11:23,099 - Masuk. - Awak dulu. 212 00:11:23,182 --> 00:11:25,351 - Saya masuk lepas awak. - Tak nak. 213 00:11:25,434 --> 00:11:28,145 - Saya nak tengok awak masuk. - Tak nak. 214 00:11:28,229 --> 00:11:30,398 - Saya pun tak nak. - Batu, kertas, gunting. 215 00:11:33,067 --> 00:11:34,860 - Batu, kertas, gunting. - Gunting! 216 00:11:36,153 --> 00:11:37,571 Awak kalah, masuk dulu. 217 00:11:38,572 --> 00:11:40,449 Okey, saya masuk dulu. 218 00:11:40,533 --> 00:11:41,659 Masuklah. 219 00:11:43,452 --> 00:11:45,121 - Masuk dulu. - Okey. 220 00:11:45,204 --> 00:11:47,373 - Saya masuk. - Okey. Masuklah. 221 00:12:08,060 --> 00:12:11,439 Betulkah dia dah beri restu? 222 00:12:13,941 --> 00:12:15,109 Aduhai. 223 00:12:15,818 --> 00:12:22,032 Tentu teruk saya belasah dia tempoh hari. 224 00:12:26,745 --> 00:12:27,955 Awak kena lagi teruk. 225 00:12:28,038 --> 00:12:28,998 Apa? 226 00:12:29,081 --> 00:12:30,499 Awak dah tengok cermin? 227 00:12:31,167 --> 00:12:34,503 Mana ada. Kami saling membelasah. 228 00:12:35,379 --> 00:12:38,215 Saya saja tak pukul dia kuat. 229 00:12:38,299 --> 00:12:39,300 Yalah. 230 00:12:40,468 --> 00:12:41,844 Kita tengok Sam-dal. 231 00:12:44,513 --> 00:12:45,890 Apa kamu… 232 00:12:53,689 --> 00:12:54,732 Cho Sam-dal. 233 00:12:56,233 --> 00:12:57,318 Cho Yong-pil! 234 00:12:59,028 --> 00:13:01,197 Ya Tuhan, di mana saya? 235 00:13:01,780 --> 00:13:03,073 Aduhai. Hei. 236 00:13:03,157 --> 00:13:04,617 Mak. Ayah. 237 00:13:04,700 --> 00:13:05,743 Pak Cik Cho. 238 00:13:09,288 --> 00:13:12,500 Mentang-mentang ayah kamu restu, tak bermakna semua boleh. 239 00:13:12,583 --> 00:13:15,461 Pak Cik Cho, saya boleh jelaskan. 240 00:13:17,004 --> 00:13:18,589 Yong-pil! 241 00:13:19,256 --> 00:13:20,257 Kenapa? 242 00:13:21,175 --> 00:13:22,176 Apa? 243 00:13:22,259 --> 00:13:23,802 Apa awak buat? 244 00:13:23,886 --> 00:13:25,137 - Nak ke mana? - Lekas. 245 00:13:25,221 --> 00:13:26,972 Hei, nanti. 246 00:13:29,308 --> 00:13:30,726 Ada sesiapa di sini? 247 00:13:33,479 --> 00:13:34,438 Sana. 248 00:13:34,522 --> 00:13:35,773 Kasut saya. 249 00:13:39,151 --> 00:13:40,528 Kasut saya. 250 00:13:43,948 --> 00:13:45,616 Sini selalu berangin. 251 00:13:45,699 --> 00:13:47,117 Selesanya. 252 00:13:49,328 --> 00:13:50,746 - Sam-dal. - Ya. 253 00:13:52,164 --> 00:13:53,582 Memanglah selesa. 254 00:13:56,460 --> 00:14:00,172 Tapi jika mak ayah awak tahu, mati saya. 255 00:14:03,092 --> 00:14:05,511 Mak ayah saya lebih terbuka sebenarnya. 256 00:14:05,594 --> 00:14:09,223 Kita peluk saja. Tak salah pun. 257 00:14:10,599 --> 00:14:13,060 - Yalah. Kita peluk sajakah? - Ya. 258 00:14:14,478 --> 00:14:16,105 Kita tak buat benda lain? 259 00:14:17,982 --> 00:14:19,400 Yalah, 260 00:14:19,483 --> 00:14:22,027 lapan tahun saya tunggu awak. 261 00:14:22,111 --> 00:14:23,696 Kita nak peluk saja? 262 00:14:23,779 --> 00:14:25,698 Saya dah lama tunggu. 263 00:14:25,781 --> 00:14:27,992 Kita bukan budak-budak. Boleh lebih lagi. 264 00:14:28,075 --> 00:14:30,536 Awak dah gila? Nak buat dekat sini? 265 00:14:31,662 --> 00:14:33,706 Apa yang awak fikir? 266 00:14:33,789 --> 00:14:35,916 Saya bukan fikir bukan-bukan. 267 00:14:36,000 --> 00:14:37,084 Cuma… 268 00:14:37,167 --> 00:14:38,335 Saya cuma nak ini. 269 00:14:39,587 --> 00:14:40,588 Cium. 270 00:14:43,132 --> 00:14:44,258 Hei! 271 00:14:46,385 --> 00:14:47,386 Saya malu. 272 00:14:55,102 --> 00:14:57,855 Kami tak buat apa-apa. 273 00:14:57,938 --> 00:15:00,983 Mak, kami cuma tidur sama… 274 00:15:02,359 --> 00:15:04,153 Kamu tidur sama? 275 00:15:04,236 --> 00:15:05,988 Tak, bukan itu maksud saya. 276 00:15:06,071 --> 00:15:08,032 - Hei! - Ayah! 277 00:15:08,115 --> 00:15:09,783 Halang dia! 278 00:15:09,867 --> 00:15:12,161 Ayah, jangan pukul dia! 279 00:15:12,244 --> 00:15:13,829 - Hei! - Pak Cik Cho! 280 00:15:13,913 --> 00:15:15,414 Saya yang bawa dia masuk! 281 00:15:36,727 --> 00:15:37,978 Datang ke taman. 282 00:16:03,504 --> 00:16:05,714 Kenapa nak jumpa saya awal pagi? 283 00:16:05,798 --> 00:16:07,174 Hari ini sibuk. 284 00:16:09,468 --> 00:16:10,719 Gementar saya jadinya. 285 00:16:12,680 --> 00:16:15,099 Hei. Kenapa pula awak gementar? 286 00:16:15,182 --> 00:16:16,266 Entahlah. 287 00:16:18,477 --> 00:16:21,230 Awak selalu mesej benda sama, 288 00:16:21,313 --> 00:16:24,108 tapi entah kenapa hari ini saya gementar. 289 00:16:26,443 --> 00:16:28,904 Saya paksa diri keluar lepas mandi. 290 00:16:32,241 --> 00:16:33,951 - Hei, Sang-do… - Kamu bersama? 291 00:16:47,506 --> 00:16:48,507 Begitu. 292 00:16:59,393 --> 00:17:01,937 Awak tak buat salah. Janganlah begitu. 293 00:17:02,021 --> 00:17:04,148 Betul, saya tak buat salah. Tapi kenapa… 294 00:17:05,232 --> 00:17:08,152 Kenapa saya rasa bersalah depan awak? 295 00:17:08,235 --> 00:17:10,237 Awak kata tak patut rasa bersalah. 296 00:17:10,320 --> 00:17:13,198 Mudah untuk awak tak rasa bersalah? 297 00:17:13,282 --> 00:17:14,116 Mudahkah? 298 00:17:18,203 --> 00:17:19,997 Awak dari dulu lebih cepat. 299 00:17:20,080 --> 00:17:21,498 Sejak kita kecil. 300 00:17:22,958 --> 00:17:26,503 Saya selalu mula dulu, tapi awak selalu di depan saya. 301 00:17:27,463 --> 00:17:31,216 Saya sentiasa bimbang dan ragu-ragu kerana orang sekeliling. 302 00:17:31,925 --> 00:17:34,386 Tapi awak tak peduli, awak ke depan saja. 303 00:17:36,305 --> 00:17:38,182 Patutlah saya tak dapat kejar. 304 00:17:38,849 --> 00:17:41,852 Saya tak secepat itu. 305 00:17:41,935 --> 00:17:43,812 Ada kalanya awak lebih cepat. 306 00:17:44,938 --> 00:17:47,900 Awak lari lebih laju berbanding saya, tahu? 307 00:17:55,115 --> 00:17:57,701 Saya tahu kamu berdua memang rapat. 308 00:17:59,369 --> 00:18:01,622 Saya tahu dia takkan jatuh hati dengan saya. 309 00:18:03,749 --> 00:18:05,459 Awak kata perasaan saya hak saya. 310 00:18:07,336 --> 00:18:08,796 Saya akan ikut rentak sendiri. 311 00:18:10,255 --> 00:18:14,551 Sama ada perasaan saya pada dia hilang atau kekal. 312 00:18:16,512 --> 00:18:18,972 Buatlah sesuka hati awak. 313 00:18:19,973 --> 00:18:20,974 Tapi, Sang-do… 314 00:18:23,560 --> 00:18:25,687 awak akan terus minum kopi dengan saya? 315 00:18:30,818 --> 00:18:33,612 Lupakan saya dan Sam-dal bersama. 316 00:18:33,695 --> 00:18:34,696 Awak sudikah… 317 00:18:37,032 --> 00:18:40,869 terus bawakan kopi mesin layan diri restoran awak ini 318 00:18:40,953 --> 00:18:42,204 dan minum dengan saya? 319 00:18:43,122 --> 00:18:44,206 Awak rasa? 320 00:18:52,131 --> 00:18:53,132 Kami jual ikan segar. 321 00:18:54,341 --> 00:18:55,884 Awak patut makan itu. 322 00:18:56,885 --> 00:18:58,095 Bukannya kafe, 323 00:18:58,178 --> 00:18:59,805 tapi awak cuma pesan kopi. 324 00:19:04,351 --> 00:19:07,187 - Boleh hantar ke pejabat saya? - Aduhai. 325 00:19:09,106 --> 00:19:12,067 PEJABAT METEOROLOGI WILAYAH JEJU 326 00:19:23,370 --> 00:19:25,164 KEPUTUSAN PENEMPATAN KERJA WMO 327 00:19:25,247 --> 00:19:28,709 PEJABAT METEOROLOGI WILAYAH JEJU CHO YONG-PIL 328 00:19:30,335 --> 00:19:31,211 Apa? 329 00:19:31,295 --> 00:19:33,505 Ini Peramal Cho, bukan? 330 00:19:33,589 --> 00:19:34,840 Awak pun nampak? 331 00:19:34,923 --> 00:19:37,259 Betul! Dia! 332 00:19:37,342 --> 00:19:40,345 Pejabat Meteorologi Wilayah Jeju, Cho Yong-pil! 333 00:19:41,930 --> 00:19:43,432 Saya tahu dia akan berjaya! 334 00:19:43,515 --> 00:19:46,518 Saya mohon untuk dia. Tengoklah kemampuan saya. 335 00:19:47,269 --> 00:19:49,688 Tak sangka. Beratus-ratus saingan dia. 336 00:19:49,771 --> 00:19:51,231 Seriuslah? 337 00:19:51,315 --> 00:19:55,194 Tak sangka orang dari pejabat kita akan sertai WMO. 338 00:19:55,277 --> 00:19:56,737 Dia memang hebat. 339 00:19:56,820 --> 00:19:59,114 Dia tentu akan gembira jika dia tahu. 340 00:19:59,198 --> 00:20:01,116 Kita beritahu dia. Nak saya telefon? 341 00:20:01,200 --> 00:20:02,826 Tak apa. Nanti dia datang… 342 00:20:02,910 --> 00:20:04,411 Kejutan! 343 00:20:10,709 --> 00:20:11,919 Han Seok-gyu bercakap. 344 00:20:13,462 --> 00:20:14,463 Apa? 345 00:20:15,255 --> 00:20:17,216 Eun-bi! 346 00:20:17,299 --> 00:20:18,258 Kenapa? 347 00:20:18,342 --> 00:20:19,426 Apa nak buat? 348 00:20:20,052 --> 00:20:21,303 Apa Cik Cho nak buat? 349 00:20:21,386 --> 00:20:23,430 Apa? Kenapa? 350 00:20:23,513 --> 00:20:25,140 Ada banyak artikel baru. 351 00:20:25,224 --> 00:20:26,725 CHO EUN-HYE LICIK KEMBALI 352 00:20:26,808 --> 00:20:28,227 CHO SAM-DAL IALAH CHO EUN-HYE 353 00:20:28,310 --> 00:20:30,103 - Macam mana ini? - Ya Tuhan. 354 00:20:32,105 --> 00:20:33,899 Aduhai. 355 00:20:35,734 --> 00:20:38,612 PEJABAT METEOROLOGI JEJU BANTU CHO EUN-HYE BANGKIT 356 00:20:44,701 --> 00:20:45,869 Apa ini? 357 00:20:45,953 --> 00:20:47,204 Geramnya! 358 00:20:47,955 --> 00:20:48,997 Ya? 359 00:20:50,707 --> 00:20:53,919 Kami langsung tak tahu. 360 00:20:54,002 --> 00:20:56,213 Kami menilai mereka berdasarkan kerja saja. 361 00:20:56,296 --> 00:20:59,258 - Kami akan ganti dia secepatnya. - Kami minta maaf. 362 00:21:01,218 --> 00:21:03,512 Kami tak uruskan hal ini… 363 00:21:03,595 --> 00:21:05,639 Kami minta maaf. Ini nombor utama. 364 00:21:05,722 --> 00:21:07,683 Kami minta maaf. 365 00:21:09,726 --> 00:21:11,395 Kami juga perlukan lebih maklumat. 366 00:21:11,478 --> 00:21:13,272 Kita asyik terima panggilan. Ya. 367 00:21:13,355 --> 00:21:15,607 - Sekejap. - Aduhai, apa huru-hara ini? 368 00:21:27,286 --> 00:21:28,537 - Cik Cho! - Cik Cho! 369 00:21:29,121 --> 00:21:31,581 - Cik Cho! - Terkejut saya. Apa halnya? 370 00:21:33,625 --> 00:21:35,585 Kenapa? Ada apa? 371 00:21:37,212 --> 00:21:38,547 Sekejap. 372 00:21:38,630 --> 00:21:39,756 PEJABAT METEOROLOGI 373 00:21:39,840 --> 00:21:41,800 Kita nak buat apa tentang pameran? 374 00:21:41,883 --> 00:21:44,886 Saya tak tahu macam mana wartawan tahu, tapi kecoh. 375 00:21:51,685 --> 00:21:54,646 CHO EUN-HYE LICIK KEMBALI DENGAN NAMA SEBENAR! 376 00:22:05,449 --> 00:22:06,908 Benarkah khabar angin itu? 377 00:22:06,992 --> 00:22:09,328 Terlalu awal untuk kembali. 378 00:22:09,411 --> 00:22:10,996 Awak patut berdiam diri dulu. 379 00:22:12,372 --> 00:22:15,042 Mabuk kereta kalau kerap tengok telefon. 380 00:22:15,125 --> 00:22:18,170 Nikmatilah pemandangan di sini. 381 00:22:19,671 --> 00:22:20,672 Ya. 382 00:22:53,080 --> 00:22:55,499 Kenapa mereka nak kecoh 383 00:22:55,582 --> 00:22:58,418 tentang pameran kecil yang dibuat di pulau ini? 384 00:22:58,502 --> 00:23:02,255 Saya pasti seseorang siarkannya dengan niat jahat. 385 00:23:02,923 --> 00:23:03,840 Siapa? 386 00:23:03,924 --> 00:23:07,135 Mesti seseorang yang tahu nama samaran dan nama sebenar. 387 00:23:07,219 --> 00:23:09,012 Cheon Chung-gi dan Bang Eun-ju. 388 00:23:09,096 --> 00:23:12,099 Betul. Mereka promosikan pameran di sini. 389 00:23:12,182 --> 00:23:14,935 Bagaimana wartawan di Seoul tahu tentangnya? 390 00:23:18,146 --> 00:23:20,065 Tikus tak guna itu. 391 00:23:20,148 --> 00:23:22,400 - Jahat betul. - Sam-dal datang. 392 00:23:22,484 --> 00:23:23,652 Sam-dal. 393 00:23:24,277 --> 00:23:26,154 Hei, awak. 394 00:23:26,238 --> 00:23:29,032 Jangan sedih. Awak tak buat salah. 395 00:23:29,116 --> 00:23:30,867 Betul. Jangan sedih. 396 00:23:32,494 --> 00:23:33,745 Okey. Pergi dulu. 397 00:23:33,829 --> 00:23:34,955 Jumpa nanti. 398 00:23:35,038 --> 00:23:36,998 Berdiri yakin, okey? 399 00:23:38,125 --> 00:23:39,960 Jangan pandang belakang, depan saja. 400 00:23:46,216 --> 00:23:47,509 Pameran dibatalkan? 401 00:23:48,927 --> 00:23:50,387 Begini, puan. 402 00:23:50,470 --> 00:23:53,223 Ya, dia Cho Eun-hye. 403 00:23:53,306 --> 00:23:57,185 Tapi kejadian itu hanya cerita sebelah pihak. 404 00:23:57,269 --> 00:24:01,231 Kalau baca dalam talian, ada artikel yang menyebelahi dia. 405 00:24:01,314 --> 00:24:03,775 Malah individu itu pun menafikan. 406 00:24:03,859 --> 00:24:05,986 Maksud saya, dia tiada sebab 407 00:24:06,069 --> 00:24:09,781 sengaja menyembunyikan identiti untuk pameran ini. 408 00:24:10,657 --> 00:24:12,993 Khabar angin salah guna kuasa tak betul. 409 00:24:13,869 --> 00:24:19,332 Langsung tiada bukti, kenapa kita perlu singkirkan dia? 410 00:24:19,416 --> 00:24:22,252 Kami bukan singkirkan dia. 411 00:24:22,878 --> 00:24:25,547 Kami buat keputusan batalkan pameran. 412 00:24:25,630 --> 00:24:28,341 Tapi kami dah buat banyak persediaan. 413 00:24:28,425 --> 00:24:31,303 Ini janji yang dibuat kepada pemenang. 414 00:24:31,386 --> 00:24:35,473 Singkirkan dia begini adalah salah guna kuasa di pihak kita. 415 00:24:36,349 --> 00:24:38,518 Saya faham maksud awak, 416 00:24:38,602 --> 00:24:41,021 tapi tengok sekeliling. 417 00:24:41,104 --> 00:24:42,939 - Kami minta maaf. - Sekejap. 418 00:24:43,023 --> 00:24:44,441 - Ya. - Kami akan betulkan. 419 00:24:44,524 --> 00:24:47,611 Kami asyik terima aduan dari pagi tadi. 420 00:24:47,694 --> 00:24:49,988 Mereka telefon Bahagian Ramalan. 421 00:24:50,071 --> 00:24:54,701 Trafik laman utama kita sesak sampai orang tak boleh semak ramalan. 422 00:24:54,784 --> 00:24:55,869 Ini pejabat. 423 00:24:56,578 --> 00:25:00,498 Kita tak boleh biar pameran ini halang kerja kita meramal cuaca. 424 00:25:01,166 --> 00:25:03,084 Saya faham, puan. 425 00:25:03,168 --> 00:25:04,628 Tapi nak batalkan… 426 00:25:06,379 --> 00:25:08,006 Saya takkan buat pameran. 427 00:25:09,883 --> 00:25:12,302 Saya dah susahkan semua orang. 428 00:25:12,385 --> 00:25:13,553 Saya minta maaf. 429 00:25:13,637 --> 00:25:16,389 Aduhai, Cik Cho. 430 00:25:16,473 --> 00:25:20,352 Ini Bahagian Ramalan. Sila hubungi Servis Cuaca. 431 00:25:22,771 --> 00:25:23,688 Pengarah Han. 432 00:25:23,772 --> 00:25:26,983 Saya tak boleh kerja. Kita perlu buat ramalan jangka pendek. 433 00:25:27,067 --> 00:25:29,611 Bagaimana mereka dapat nombor kita? 434 00:25:29,694 --> 00:25:31,613 Telefon Yong-pil minta tolong. 435 00:25:31,696 --> 00:25:33,740 Tak payah. Dia ada di sini, bukan? 436 00:25:38,245 --> 00:25:39,162 Tunggu. 437 00:25:39,829 --> 00:25:40,789 Tunggu. 438 00:25:42,082 --> 00:25:43,208 Kenapa tarik diri? 439 00:25:43,917 --> 00:25:45,293 Kenapa tak nak sertai? 440 00:25:47,212 --> 00:25:48,255 Itu pun awak. 441 00:25:48,338 --> 00:25:51,299 Yong-pil, datang sekarang buat ramalan jangka pendek. 442 00:25:51,383 --> 00:25:53,385 Huru-hara sepanjang pagi! 443 00:25:54,094 --> 00:25:55,512 Awak patut pergi kerja. 444 00:25:55,595 --> 00:25:58,139 Bukan itu yang saya bimbangkan. 445 00:25:58,223 --> 00:25:59,808 Betul cakap dia. 446 00:26:00,475 --> 00:26:03,270 Pameran hanya acara pejabat meteorologi. 447 00:26:03,353 --> 00:26:06,273 Ia tak patut jejaskan kerja meramal. 448 00:26:07,190 --> 00:26:08,692 Saya cuma menyusahkan. 449 00:26:08,775 --> 00:26:10,110 Awak bukan menyusahkan. 450 00:26:10,777 --> 00:26:13,363 Apa pun, jumpa di rumah. Saya balik dulu. 451 00:26:13,446 --> 00:26:14,447 Tak, tunggu… 452 00:26:20,704 --> 00:26:25,500 PAMERAN GAMBAR CUACA JEJU CHO SAM-DAL 453 00:26:29,546 --> 00:26:30,505 Cik Cho! 454 00:26:30,588 --> 00:26:33,008 Agensi pengiklanan mahu batalkan kontrak. 455 00:26:33,091 --> 00:26:36,303 Majalah X dan Bobble dah batalkan sesi foto. 456 00:26:36,386 --> 00:26:39,014 Saya dah kata ini tak betul, 457 00:26:39,097 --> 00:26:42,183 tapi mereka tarik diri sebab kemarahan orang awam. 458 00:27:06,041 --> 00:27:07,042 Mak. 459 00:27:09,169 --> 00:27:12,797 Mak rindu Mi-ja sama macam saya? 460 00:27:18,053 --> 00:27:19,804 Semua orang dah lupakan. 461 00:27:21,598 --> 00:27:25,393 Saya sajakah terperangkap dalam masa lalu? 462 00:27:35,945 --> 00:27:36,946 Sang-tae. 463 00:27:39,657 --> 00:27:43,536 Jangan benci Mi-ja. 464 00:27:44,662 --> 00:27:48,124 Kenapa mak asyik cakap begitu? 465 00:27:48,917 --> 00:27:51,753 Mak rasa saya benci anak mak? 466 00:27:51,836 --> 00:27:53,671 Bukan anak mak. 467 00:27:54,547 --> 00:27:55,548 Mi-ja. 468 00:27:56,716 --> 00:27:57,884 Ko Mi-ja. 469 00:28:00,345 --> 00:28:01,346 Mak. 470 00:28:07,769 --> 00:28:10,939 Memaafkan dia… 471 00:28:13,316 --> 00:28:16,403 tak bermakna kamu lupakan isteri kamu. 472 00:28:31,251 --> 00:28:32,544 Mak… 473 00:29:09,706 --> 00:29:11,499 "WOMAN OUTSIDE THE WINDOW" TETAP HIT 474 00:29:11,583 --> 00:29:14,294 RAJA POP, CHO YONG-PIL 475 00:29:41,529 --> 00:29:42,489 Sang-tae. 476 00:29:50,288 --> 00:29:51,331 Tunggu, Sang-tae. 477 00:29:54,667 --> 00:29:57,128 Awak tak perlu maafkan saya. 478 00:29:58,505 --> 00:30:00,173 Saya cuma bersyukur 479 00:30:01,382 --> 00:30:03,259 awak restu anak-anak kita. 480 00:30:09,474 --> 00:30:14,938 Benarkah awak rindu Mi-ja selama ini? 481 00:30:23,822 --> 00:30:25,532 Bila awak paling rindukan dia? 482 00:30:28,660 --> 00:30:31,371 Saya rindukan diri setiap kali menyelam 483 00:30:32,413 --> 00:30:34,541 atau ketika tengok Yong-pil. 484 00:30:44,259 --> 00:30:46,886 Oh ya, sup rumpai laut awak. 485 00:30:46,970 --> 00:30:48,096 Saya makan habis. 486 00:31:32,765 --> 00:31:36,227 CHO YONG-PIL: "SAYA AKAN DERMAKAN HASIL NYANYIAN SAYA" 487 00:31:36,311 --> 00:31:38,897 "WOMAN OUTSIDE THE WINDOW" KEKAL LAGU HIT 488 00:31:46,404 --> 00:31:49,657 MOTEL SAMSONGJANG 489 00:31:58,082 --> 00:31:59,083 Jeon Dae-yeong. 490 00:32:01,210 --> 00:32:03,254 Awak mengelak panggilan saya? 491 00:32:12,805 --> 00:32:13,973 Tuan jawablah. 492 00:32:14,682 --> 00:32:16,351 Lebih baik selesaikan. 493 00:32:16,935 --> 00:32:18,561 Nanti buat dia marah saja. 494 00:32:21,522 --> 00:32:22,523 Tak nak. 495 00:32:23,483 --> 00:32:26,319 Saya akan cari jalan pujuk ayah saya. 496 00:32:26,402 --> 00:32:30,198 Ya. Saya akan jumpa dia selepas saya uruskan. 497 00:32:32,325 --> 00:32:33,660 Kalau awak gagal? 498 00:32:37,080 --> 00:32:38,331 Awak akan lenyap? 499 00:32:40,375 --> 00:32:43,252 Bagaimana awak tahu saya di sini? 500 00:32:46,714 --> 00:32:47,840 Jelaskan. 501 00:32:49,342 --> 00:32:51,010 Begini… 502 00:32:52,595 --> 00:32:53,888 Saya… 503 00:32:56,557 --> 00:32:57,558 Saya minta maaf. 504 00:32:58,226 --> 00:33:00,269 Saya dan ayah berselisih pendapat. 505 00:33:00,353 --> 00:33:04,440 Tapi saya akan pastikan kami bawa semula projek ini ke Samdal-ri, 506 00:33:04,524 --> 00:33:08,361 - jadi jangan risau… - Saya tak cakap pasal taman tema. 507 00:33:15,201 --> 00:33:18,329 Kenapa awak nampak selekeh dan tidur di sini? 508 00:33:43,104 --> 00:33:44,480 Awak melampaui batas 509 00:33:46,441 --> 00:33:50,737 dan bawa projek ini ke Samdal-ri kerana saya, bukan? 510 00:33:52,321 --> 00:33:53,906 Kemudian awak dihalau keluarga. 511 00:34:03,416 --> 00:34:06,669 Awak tidur atas tilam murah pun boleh sakit belakang. 512 00:34:08,296 --> 00:34:09,547 Awak juga tak boleh pakai 513 00:34:11,132 --> 00:34:12,383 baju yang sama dua kali. 514 00:34:14,552 --> 00:34:15,553 Kenapa… 515 00:34:19,015 --> 00:34:21,017 Kita dah lama berpisah. 516 00:34:21,642 --> 00:34:23,895 Jadi kenapa berkeras nak tolong saya? 517 00:34:32,487 --> 00:34:33,696 Yakinkan Jin-dal. 518 00:34:35,114 --> 00:34:37,867 Tak nak, saya akan biar dia buat ikut kehendak dia. 519 00:34:37,950 --> 00:34:40,953 Kamu tahu apa akan jadi kepada mak dan abang kamu 520 00:34:41,037 --> 00:34:42,789 jika orang awam tahu tentangnya? 521 00:34:42,872 --> 00:34:43,873 Ayah… 522 00:34:45,750 --> 00:34:49,796 Dia rasa macam bergadai jiwa sepanjang lima tahun lepas. 523 00:34:50,505 --> 00:34:52,965 Dia terpaksa pejam mata pada ketidakadilan 524 00:34:54,008 --> 00:34:55,510 yang pekerja hadapi. 525 00:34:55,593 --> 00:34:56,886 Kalau nampak pelajar 526 00:34:56,969 --> 00:35:01,057 dibuli tepi jalan pun dia akan bela. 527 00:35:02,809 --> 00:35:04,060 Jadi bayangkan… 528 00:35:06,521 --> 00:35:08,106 betapa teruknya keluarga kita. 529 00:35:09,398 --> 00:35:13,986 Kamu serius nak biar isteri kamu jatuhkan keluarga dan syarikat kita? 530 00:35:14,654 --> 00:35:15,947 Syarikat akan musnah! 531 00:35:16,030 --> 00:35:17,907 Memang layak musnah pun! 532 00:35:18,574 --> 00:35:20,326 Saya tak peduli tentang syarikat! 533 00:35:20,409 --> 00:35:21,786 Saya akan sokong dia. 534 00:35:22,537 --> 00:35:24,539 Bodoh betul! 535 00:35:24,622 --> 00:35:25,957 Kamu dah gila? 536 00:35:26,040 --> 00:35:28,167 Mak dan abang yang bersalah! 537 00:35:28,251 --> 00:35:30,419 Jin-dal tak bersalah! 538 00:35:30,545 --> 00:35:32,839 Kenapa awak sengaja jadi kambing hitam 539 00:35:32,922 --> 00:35:35,883 dengan tolong saya? 540 00:35:38,636 --> 00:35:39,929 Sebab saya cintakan awak. 541 00:35:47,770 --> 00:35:48,688 Ya. 542 00:35:49,856 --> 00:35:50,982 Saya cintakan awak. 543 00:35:55,403 --> 00:35:58,656 Saya boleh pakai baju dua hari berturut-turut. 544 00:35:59,574 --> 00:36:03,369 Jika belakang saya sakit, saya tak perlu tidur. 545 00:36:04,328 --> 00:36:05,872 Jika ayah pukul saya… 546 00:36:06,664 --> 00:36:11,210 Ini bukan kali pertama, jadi saya boleh tahan. 547 00:36:12,003 --> 00:36:15,089 Itu tak penting. 548 00:36:19,385 --> 00:36:23,264 Apa masalahnya jika saya jadi kambing hitam sebab cintakan awak? 549 00:36:25,516 --> 00:36:27,560 Saya tak peduli. 550 00:36:40,156 --> 00:36:42,658 Hei, Eun-ju, awakkah dalang artikel ini… 551 00:36:42,742 --> 00:36:43,743 Di mana dia? 552 00:36:46,037 --> 00:36:47,830 EN. MA, PEMASARAN 553 00:36:47,914 --> 00:36:48,748 "En. Ma"? 554 00:36:51,292 --> 00:36:52,376 - Helo? - Cik Bang. 555 00:36:52,460 --> 00:36:55,046 Awak kata nak promosi produk kami di Majalah X. 556 00:36:55,129 --> 00:36:57,673 Dah lama kami bayar. Ambil masa berapa lama lagi? 557 00:36:57,757 --> 00:37:01,135 Awak asyik mungkir janji sejak kami beri awak skarf dulu. 558 00:37:02,136 --> 00:37:03,262 Kenapa awak jawab? 559 00:37:04,263 --> 00:37:05,264 Nanti. 560 00:37:06,265 --> 00:37:07,266 Apa halnya ini? 561 00:37:08,059 --> 00:37:09,435 Promosi di Majalah X? 562 00:37:09,518 --> 00:37:10,519 Skarf… 563 00:37:13,439 --> 00:37:16,651 Awak terima duit sebagai tukaran mempromosikan produk? 564 00:37:18,653 --> 00:37:20,529 Sebab itukah awak berkeras nak letak 565 00:37:20,613 --> 00:37:23,407 skarf, subang dan topi yang entah dari mana? 566 00:37:25,326 --> 00:37:27,620 Ya. Jadi apa masalah? 567 00:37:27,703 --> 00:37:29,413 Berhenti cakap begitu. 568 00:37:30,581 --> 00:37:32,083 Awak dah gila. 569 00:37:33,000 --> 00:37:36,295 Berani awak senyap-senyap promosikan barang tak berkaitan 570 00:37:36,379 --> 00:37:37,755 untuk duit? 571 00:37:38,506 --> 00:37:39,966 "Apa masalahnya"? 572 00:37:40,049 --> 00:37:41,801 Saya pun susah juga. 573 00:37:43,511 --> 00:37:47,098 Mereka minta duit semula dan Eun-hye takkan guna barang dia tak suka. 574 00:37:47,181 --> 00:37:48,140 Gila saya dibuatnya. 575 00:37:49,850 --> 00:37:53,187 Dah terima produk kami? Pastikan ada dalam gambar. 576 00:37:53,271 --> 00:37:55,773 Baik kemas sini sikit… 577 00:38:00,653 --> 00:38:03,823 Puan, ini skarf apa? Tiada pun dalam mesyuarat kita. 578 00:38:04,615 --> 00:38:05,449 Itu… 579 00:38:05,533 --> 00:38:08,869 Sebenarnya… 580 00:38:08,953 --> 00:38:10,037 Saya tambah. 581 00:38:11,414 --> 00:38:12,248 Apa? 582 00:38:15,084 --> 00:38:16,085 Apa itu? 583 00:38:17,378 --> 00:38:19,964 Saya dah suruh awak keluarkan! 584 00:38:21,507 --> 00:38:23,092 Awak memang melampau. 585 00:38:23,968 --> 00:38:26,262 Saya nak usahakan projek ini tak kira apa pun, 586 00:38:27,179 --> 00:38:28,389 tapi nampaknya tak boleh. 587 00:38:29,015 --> 00:38:30,016 Eun-ju, 588 00:38:31,017 --> 00:38:32,101 kita berpisah saja. 589 00:38:33,436 --> 00:38:34,395 Berpisah? 590 00:38:36,188 --> 00:38:39,984 Awak nak dipecat sebab gagal projek ini? Awak ada rancangan lain? 591 00:38:40,067 --> 00:38:41,819 Dengan awak pun gagal juga. 592 00:38:43,612 --> 00:38:46,824 Tak sangka saya tinggalkan Eun-hye untuk orang macam awak. 593 00:38:46,907 --> 00:38:47,992 Apa? 594 00:38:48,075 --> 00:38:51,287 Saya memang gila. Dah hilang akal. 595 00:38:51,370 --> 00:38:53,497 Keluar. Berambus, tak guna! 596 00:38:53,581 --> 00:38:55,082 Saya memang nak keluar! 597 00:38:58,210 --> 00:38:59,211 Tak guna. 598 00:39:13,976 --> 00:39:17,104 Saya minta lebih masa. Saya sedang usahakan. 599 00:39:17,188 --> 00:39:18,856 Kami belum buat penggambaran. 600 00:39:20,107 --> 00:39:23,110 Tiada satu pun ikut rancangan saya, nak buat macam mana? 601 00:39:23,194 --> 00:39:25,654 Awak patut beri barang lebih cantik. 602 00:39:25,738 --> 00:39:27,948 Tiada orang nak produk buruk awak! 603 00:39:33,454 --> 00:39:34,914 Tak guna! 604 00:39:34,997 --> 00:39:39,210 Eun-ju patut fokus pada kerjaya solo dia, bukannya buat kita marah! 605 00:39:39,293 --> 00:39:41,587 Perlu tak kita tarik rambut dia? 606 00:39:42,338 --> 00:39:44,048 Itu takkan ubah apa-apa. 607 00:39:44,632 --> 00:39:47,009 Kita perlu jatuhkan dia selama-lamanya. 608 00:39:49,011 --> 00:39:50,429 - Oh ya. - Apa? 609 00:39:50,513 --> 00:39:53,891 Saya asyik teringat skarf itu. 610 00:39:53,974 --> 00:39:54,975 Awak pula? 611 00:39:55,810 --> 00:39:58,270 Bukan saja rasa terganggu, 612 00:39:59,313 --> 00:40:00,981 tapi rasa geram juga. 613 00:40:03,192 --> 00:40:06,028 Aduhai. Saya rasa ada sesuatu yang mencurigakan. 614 00:40:06,112 --> 00:40:06,946 Saya juga. 615 00:40:07,029 --> 00:40:08,697 Pameran dibatalkan? 616 00:40:09,657 --> 00:40:12,493 Kamu patut yakinkan pejabat meteorologi. 617 00:40:12,576 --> 00:40:16,497 Rupa-rupanya, Sam-dal tarik diri. 618 00:40:16,580 --> 00:40:17,706 Kenapa pula? 619 00:40:17,790 --> 00:40:20,209 Dia mungkin tak nak susahkan mereka. 620 00:40:20,292 --> 00:40:22,920 Mereka terima panggilan aduan sepanjang hari. 621 00:40:23,003 --> 00:40:23,921 Hei. 622 00:40:24,588 --> 00:40:29,135 Inilah yang jadi ketika dia dituduh salah guna kuasa. 623 00:40:29,218 --> 00:40:31,470 Dia tak salah, tapi tiada sesiapa dengar dia. 624 00:40:31,554 --> 00:40:34,557 Semua orang abaikan dia sebab nak selamatkan diri. 625 00:40:34,640 --> 00:40:36,392 Artikel yang bela dia tenggelam. 626 00:40:36,475 --> 00:40:38,644 Inilah yang pejabat meteorologi buat. 627 00:40:40,271 --> 00:40:42,857 Ini bukan tentang meyakinkan pejabat meteorologi. 628 00:40:42,940 --> 00:40:44,900 - Jadi? - Tentang apa? 629 00:40:44,984 --> 00:40:49,989 Kita perlu kembali kepada punca masalah ini. 630 00:40:50,072 --> 00:40:52,158 Cho Sam-dal tak buli Bang Eun-ju. 631 00:40:52,241 --> 00:40:54,994 Kita perlu buktikan dan selesaikan terus. 632 00:40:55,077 --> 00:40:58,664 Kita tahu Eun-ju buat cerita, tapi bagaimana nak buktikan? 633 00:40:58,747 --> 00:41:01,834 Bagaimana saya nak buktikan? Saya bukan genius. 634 00:41:01,917 --> 00:41:06,422 Kita patut siasat semua yang mencurigakan. 635 00:41:06,505 --> 00:41:07,631 - Skarf! - Skarf! 636 00:41:18,184 --> 00:41:20,936 Jadi kamu pembantu Sam-dal. 637 00:41:21,604 --> 00:41:23,272 Bagaimana dia di Seoul? 638 00:41:23,355 --> 00:41:24,523 Cik Cho? 639 00:41:24,607 --> 00:41:27,943 Dia sangat suka kerja dia, dia hanya kerja sepanjang masa. 640 00:41:28,027 --> 00:41:29,069 - Apa? - Apa? 641 00:41:30,404 --> 00:41:32,198 Dia sangat profesional. Mengagumkan. 642 00:41:32,281 --> 00:41:35,117 - Begitu. - Kami dah biasa lihat dia begitu. 643 00:41:35,201 --> 00:41:38,746 Tapi dia sangat berbeza di Jeju ini. 644 00:41:39,580 --> 00:41:41,790 - Sebab ini kampung dia. - Betul. 645 00:41:48,506 --> 00:41:50,216 Oh ya, Gyeong-tae. 646 00:41:51,091 --> 00:41:53,594 - Ya? - Kenapa tiba-tiba diam? 647 00:41:54,929 --> 00:41:57,348 Apa awak cakapkan ini? 648 00:41:57,431 --> 00:42:00,184 Terima kasih tunjuk jalan tempoh hari. 649 00:42:00,267 --> 00:42:01,769 Betul. Ya. 650 00:42:01,852 --> 00:42:03,187 Ya, hari itu… 651 00:42:03,979 --> 00:42:06,482 Ya, kita jumpa. 652 00:42:06,565 --> 00:42:08,567 - Betul. - Gyeong-tae. 653 00:42:09,276 --> 00:42:11,362 Awak gagapkah? 654 00:42:12,112 --> 00:42:13,113 Apa… 655 00:42:16,325 --> 00:42:17,618 Diamlah, tak guna. 656 00:42:25,000 --> 00:42:26,126 Nak halang dia? 657 00:42:26,210 --> 00:42:28,003 Cinta pertama dia sejak 20 tahun. 658 00:42:39,682 --> 00:42:45,187 Pada hari dia berbalah dengan Sam-dal selepas berkeras nak tambah skarf… 659 00:42:45,271 --> 00:42:47,940 Dia dedahkan hubungan sulit dan mereka gaduh. 660 00:42:48,023 --> 00:42:49,525 Esoknya dia sebar berita buli. 661 00:42:49,608 --> 00:42:53,946 Selepas dia jadi pengarah, dia asyik nak tambah skarf. 662 00:42:54,029 --> 00:42:56,448 Dia asyik berbalah dengan jurugaya 663 00:42:56,532 --> 00:42:58,617 sebab dia nak tambah barang tak sesuai. 664 00:42:59,493 --> 00:43:02,454 Ini dia. Skarf. Dia tentu dibayar untuk masukkan. 665 00:43:02,538 --> 00:43:04,456 Saya cekap dalam bab… 666 00:43:06,125 --> 00:43:07,251 begini. 667 00:43:07,334 --> 00:43:09,837 - Awak tahu media sosial dia? - Tentulah. 668 00:43:09,920 --> 00:43:12,339 Kita cari media sosial dia dan platform lain 669 00:43:12,423 --> 00:43:14,633 untuk petunjuk mencurigakan tentang penajaan. 670 00:43:14,717 --> 00:43:15,718 - Baiklah. - Okey. 671 00:43:21,932 --> 00:43:22,850 Ini dia. 672 00:43:22,933 --> 00:43:25,769 Ini akaun dia. 673 00:43:29,857 --> 00:43:30,733 Terima kasih. 674 00:43:32,526 --> 00:43:33,819 Ini akaun dia. 675 00:43:33,902 --> 00:43:36,572 SUSUN ATUR PAMERAN PEJABAT METEOROLOGI 676 00:43:59,803 --> 00:44:02,640 Kami akan beritahu keputusan selepas mesyuarat. 677 00:44:03,265 --> 00:44:04,516 Saya minta maaf. 678 00:44:07,311 --> 00:44:09,855 Kami buat keputusan batalkan pameran. 679 00:44:09,938 --> 00:44:11,899 Saya takkan buat pameran. 680 00:44:12,858 --> 00:44:15,277 Saya dah susahkan semua orang. 681 00:44:15,361 --> 00:44:16,570 Saya minta maaf. 682 00:44:21,408 --> 00:44:23,494 Terima kasih tolong Bahagian Ramalan. 683 00:44:23,577 --> 00:44:25,245 Ini ganjaran awak. 684 00:44:25,954 --> 00:44:29,166 DITERIMA UNTUK PENEMPATAN DI SWITZERLAND CHO YONG-PIL 685 00:44:33,587 --> 00:44:35,923 Nanti. Apa ini? 686 00:44:36,006 --> 00:44:37,633 Tahniah, En. Cho. 687 00:44:37,716 --> 00:44:39,051 Awak memang hebat. 688 00:44:39,134 --> 00:44:40,594 Saya yang mohon untuk awak. 689 00:44:40,678 --> 00:44:43,681 Apa saya cakap? Awak tentu berjaya. 690 00:44:44,890 --> 00:44:47,309 Lupakan. Saya tak nak pergi. 691 00:44:47,393 --> 00:44:49,228 Ini tak penting sekarang. 692 00:44:49,311 --> 00:44:51,355 Apa awak nak buat dengan pameran? 693 00:44:51,438 --> 00:44:52,523 Awak tahu tak, kami… 694 00:44:54,650 --> 00:44:55,818 Pesuruhjaya ada? 695 00:44:56,777 --> 00:44:59,405 Hei, Yong-pil! 696 00:44:59,488 --> 00:45:00,531 Kenapa? 697 00:45:00,614 --> 00:45:02,741 Awak diterima ke Switzerland. 698 00:45:02,825 --> 00:45:04,785 Impian seumur hidup jadi kenyataan. 699 00:45:04,868 --> 00:45:07,329 Saya dah cakap saya tak nak pergi. 700 00:45:07,413 --> 00:45:10,249 Kenapa tak nak? Orang lain beria-ia nak. 701 00:45:10,332 --> 00:45:12,584 Yong-pil, ini impian awak. 702 00:45:12,668 --> 00:45:14,378 Apa-apalah. Hantar orang lain. 703 00:45:17,047 --> 00:45:20,008 Hidup ini memang keras. 704 00:45:27,850 --> 00:45:29,393 - Cheon Chung-gi! - Terkejut. 705 00:45:32,438 --> 00:45:33,647 Apa awak buat? 706 00:45:34,523 --> 00:45:38,152 Bukannya kita berbaik pun, kenapa awak di sini? 707 00:45:38,861 --> 00:45:39,695 Kenapa? 708 00:45:40,904 --> 00:45:42,948 Tentang artikel itu, Eun-hye… 709 00:45:45,200 --> 00:45:46,201 Eun-ju yang buat. 710 00:45:51,707 --> 00:45:54,960 Awak tak pernah berubah, bukan? 711 00:45:56,170 --> 00:45:57,004 Jadi? 712 00:45:57,087 --> 00:45:58,755 Saya tiada kaitan. 713 00:45:59,506 --> 00:46:02,968 Saya tak tahu dia menipu tentang semuanya. 714 00:46:03,051 --> 00:46:05,179 Saya tanya dia jika awak bersalah. 715 00:46:05,971 --> 00:46:07,055 Yalah. Jadi kenapa? 716 00:46:10,767 --> 00:46:13,312 Apa awak buat? Awak dah gila? 717 00:46:13,395 --> 00:46:14,563 Tolong selamatkan saya. 718 00:46:15,439 --> 00:46:16,857 Tolonglah saya sekali ini. 719 00:46:16,940 --> 00:46:20,819 Tarikh akhir projek minggu depan, tapi saya tiada konsep mahupun staf. 720 00:46:20,903 --> 00:46:23,655 Saya beritahu bos saya yakin dengan projek Jeju, 721 00:46:23,739 --> 00:46:26,200 tapi saya mungkin dipecat. Tak, nanti. 722 00:46:26,283 --> 00:46:28,285 Saya tak peduli. 723 00:46:28,368 --> 00:46:30,913 Majalah kita akan ada muka surat kosong nanti. 724 00:46:30,996 --> 00:46:32,289 Tentu teruk. 725 00:46:33,624 --> 00:46:35,459 Awak dah hilang akal? 726 00:46:36,793 --> 00:46:40,964 Kalau dah sedia semua di Seoul pun masih tak cukup masa. Awak bukan amatur. 727 00:46:41,048 --> 00:46:42,508 Saya ditipu hidup-hidup. 728 00:46:42,591 --> 00:46:45,219 Eun-ju asyik cakap dia boleh buat. 729 00:46:45,302 --> 00:46:47,054 Kamu berdua memanglah. 730 00:46:47,137 --> 00:46:49,097 Dah sepuluh tahun kita kenal. 731 00:46:49,181 --> 00:46:51,266 Banyak yang kita lalui bersama. 732 00:46:51,350 --> 00:46:54,144 Tolong saya kali ini, demi masa kita dulu. 733 00:46:54,228 --> 00:46:56,772 Saya tahu awak boleh buat konsep dalam dua hari 734 00:46:56,855 --> 00:46:59,274 dan ambil gambar hanya dengan pembantu awak. 735 00:47:00,692 --> 00:47:01,693 CHO SAM-DAL 736 00:47:01,777 --> 00:47:05,072 Kenapa dia tak jawab? 737 00:47:05,155 --> 00:47:07,366 Ke mana agaknya dia? 738 00:47:11,370 --> 00:47:13,664 Apa? Kenapa dia dengan si bedebah itu? 739 00:47:14,248 --> 00:47:16,208 Hei, Sam-dal! 740 00:47:18,001 --> 00:47:19,711 Hei, Sam-dal! 741 00:47:20,587 --> 00:47:21,588 Sam-dal! 742 00:47:21,672 --> 00:47:24,299 Kenapa awak bersama si bedebah ini? 743 00:47:24,383 --> 00:47:25,676 Jangan cakap dengan dia. 744 00:47:25,759 --> 00:47:27,844 - Jom. Naik. - Awak memang tak guna… 745 00:47:27,928 --> 00:47:29,304 - Apa? - Aduhai. 746 00:47:29,388 --> 00:47:31,848 Biar saya habis cakap dengan dia. 747 00:47:31,932 --> 00:47:34,101 Jangan nak mengarut. 748 00:47:34,184 --> 00:47:35,852 Cari jurugambar lain cepat. 749 00:47:35,936 --> 00:47:38,855 Orang dah pun merungut saya kembali semula 750 00:47:38,939 --> 00:47:40,774 dengan pameran pejabat meteorologi. 751 00:47:41,316 --> 00:47:43,902 Bagaimana awak nak uruskan majalah? 752 00:47:44,570 --> 00:47:46,363 Saya boleh uruskan. 753 00:47:46,446 --> 00:47:48,615 Aduhai, jangan nak buat saya gelak. 754 00:47:48,699 --> 00:47:52,703 Ada cara untuk awak kembali semula dengan sokongan semua orang. 755 00:47:52,786 --> 00:47:54,204 Saya ada rancangan. 756 00:47:54,288 --> 00:47:55,247 Rancangan apa? 757 00:47:55,330 --> 00:47:57,374 - Cakap. - Awak duduk sana. 758 00:47:57,958 --> 00:47:59,334 Saya ada rancangan. 759 00:48:00,210 --> 00:48:02,379 Saya akan beritahu kalau awak tolong. 760 00:48:02,462 --> 00:48:03,755 Aduhai. 761 00:48:03,839 --> 00:48:05,591 - Jom. - Jom. Dia tiada rancangan. 762 00:48:05,674 --> 00:48:07,676 - Awak gebang saja. - Saya adalah. 763 00:48:07,759 --> 00:48:09,720 Eun-hye, telefon saya. Saya tunggu. 764 00:48:09,803 --> 00:48:11,013 Okey? Kali ini saja. 765 00:48:11,680 --> 00:48:14,391 Tolong saya kali ni saja. Tolonglah. 766 00:48:25,652 --> 00:48:26,945 Oh ya… 767 00:48:27,029 --> 00:48:28,030 Apa? 768 00:48:32,784 --> 00:48:33,869 Awak nak buat? 769 00:48:35,495 --> 00:48:36,330 Buat apa? 770 00:48:37,998 --> 00:48:40,542 Bukankah dia tawarkan awak 771 00:48:41,918 --> 00:48:44,087 ambil gambar majalah dia? 772 00:48:45,964 --> 00:48:47,883 Ya, betul. 773 00:48:48,925 --> 00:48:51,219 Awak boleh kembali semula jika awak buat. 774 00:48:53,180 --> 00:48:54,264 Awak tak nak? 775 00:48:55,349 --> 00:48:58,060 Bukannya saya tak nak kembali semula. 776 00:48:58,935 --> 00:49:01,688 Masalah besar jika tarikh akhir minggu depan. 777 00:49:01,772 --> 00:49:04,858 Dia tentu takkan dapat cari jurugambar di Jeju sekarang. 778 00:49:05,859 --> 00:49:07,653 Tapi kenapa awak risau? 779 00:49:10,864 --> 00:49:12,616 Kalau dia gagal pun kenapa? 780 00:49:12,699 --> 00:49:15,410 Apa masalah kalau dia dipecat atau majalah lingkup? 781 00:49:15,494 --> 00:49:16,828 Apa maknanya bagi awak? 782 00:49:19,414 --> 00:49:20,499 Begini… 783 00:49:21,708 --> 00:49:24,461 Itu satu masalah besar dalam industri ini. 784 00:49:24,544 --> 00:49:26,463 Saya faham situasinya. 785 00:49:26,546 --> 00:49:29,216 Sebab itu saya risau. 786 00:49:29,299 --> 00:49:32,511 Tapi kenapa awak nak risau? 787 00:49:32,594 --> 00:49:36,390 Awak lepaskan pameran kita begitu saja, tapi yang ini awak risau? 788 00:49:41,520 --> 00:49:44,981 Sebab saya tarik diri daripada pameran awak? 789 00:49:46,817 --> 00:49:48,777 Ya, betul. Jadi? 790 00:49:48,860 --> 00:49:52,114 Saya faham situasinya sama dengan Majalah Paris dulu. 791 00:49:52,197 --> 00:49:53,949 Saya faham sebab itu awak risau. 792 00:49:54,032 --> 00:49:55,242 Tapi kali ini lain. 793 00:49:55,325 --> 00:49:57,035 Lain kenapa pula? 794 00:49:57,119 --> 00:49:58,537 Sebab awak di Samdal-ri. 795 00:50:00,163 --> 00:50:02,249 Kenapa putus asa dengan kampung sendiri? 796 00:50:04,793 --> 00:50:07,671 Hei. Siapa kata saya putus asa? 797 00:50:07,754 --> 00:50:10,841 - Awak tarik diri daripada pameran kita. - Betul. 798 00:50:10,924 --> 00:50:12,884 Itulah. Bukan maknanya awak putus asa? 799 00:50:13,677 --> 00:50:14,678 Hei. 800 00:50:15,387 --> 00:50:19,599 Matlamat saya ialah pameran pertama sebagai Cho Sam-dal, bukan pameran 801 00:50:19,683 --> 00:50:21,309 pejabat meteorologi. 802 00:50:22,561 --> 00:50:23,395 Apa? 803 00:50:41,121 --> 00:50:43,498 SUSUN ATUR UNTUK PAMERAN CHO SAM-DAL 804 00:50:57,471 --> 00:51:00,140 Sayang sekali. Terima kasih. 805 00:51:09,608 --> 00:51:11,985 GALERI FOTO ALAM SEMULA JADI 806 00:51:12,068 --> 00:51:13,320 Terima kasih. 807 00:51:13,403 --> 00:51:14,279 Awak tahu tak? 808 00:51:15,322 --> 00:51:16,156 Ya? 809 00:51:16,239 --> 00:51:18,366 Pejabat Bongsan-eup ada gudang. 810 00:51:18,450 --> 00:51:20,076 Apa kata awak tanya mereka? 811 00:51:20,911 --> 00:51:22,204 Yakah? 812 00:51:22,287 --> 00:51:24,164 SAHABAT RAKYAT, BANDAR JEJU 813 00:51:24,247 --> 00:51:25,540 - Hei. - Pak Cik Cho. 814 00:51:27,083 --> 00:51:28,084 Kenapa? 815 00:51:35,300 --> 00:51:36,843 Saya dah ada gambar. 816 00:51:36,927 --> 00:51:39,221 Saya tak perlu buat pameran di sana. 817 00:51:39,304 --> 00:51:43,058 Awak tahu berapa kali saya panjat oreum hanya untuk satu gambar? 818 00:51:43,141 --> 00:51:44,142 Saya tak putus asa. 819 00:51:44,226 --> 00:51:45,435 Tak? 820 00:51:46,353 --> 00:51:48,605 - Sungguh? Serius? - Ya. 821 00:51:48,688 --> 00:51:50,357 Awak patut cakap awal-awal. 822 00:51:50,440 --> 00:51:53,693 Ingatkan awak putus asa. Saya fikir bukan-bukan. 823 00:51:53,777 --> 00:51:55,320 Macam apa? 824 00:51:55,403 --> 00:51:57,447 Rasa macam situasinya sama. 825 00:51:57,531 --> 00:52:00,116 Saya fikir, "Apa nak buat? Apa nak cakap? 826 00:52:00,200 --> 00:52:02,828 Perlukah saya tegas dengan dia?" Saya fikir begitu. 827 00:52:02,911 --> 00:52:04,329 Awak nak tegas dengan saya? 828 00:52:04,412 --> 00:52:07,749 Awak tahulah. Saya risaukan awak. 829 00:52:11,920 --> 00:52:12,754 Apa? 830 00:52:17,592 --> 00:52:18,593 Apa? 831 00:52:21,596 --> 00:52:22,889 Hei. 832 00:52:22,973 --> 00:52:24,766 Saya dah jumpa! 833 00:52:24,850 --> 00:52:26,142 Dah jumpa! 834 00:52:26,226 --> 00:52:28,061 - Apa? - Awak jumpa apa-apa? 835 00:52:28,144 --> 00:52:29,187 Awak jumpa apa? 836 00:52:29,271 --> 00:52:31,773 Tengok. Akaun kedua dia. 837 00:52:31,857 --> 00:52:33,400 Tengok komennya. 838 00:52:34,317 --> 00:52:36,570 "Jawab telefon atau saya bongkarkan." 839 00:52:36,653 --> 00:52:39,322 Orang yang sama juga komen pada siaran dia dulu. 840 00:52:39,406 --> 00:52:41,032 "Helo, Cik Bang Studio 3Moon. 841 00:52:41,116 --> 00:52:44,494 Saya En. Ma dari Pemasaran Valen. Saya nak tawarkan tajaan." 842 00:52:44,578 --> 00:52:47,330 Jadi saya ke akaun dia. 843 00:52:48,039 --> 00:52:49,499 - Ini, bukan? - Ya, betul! 844 00:52:49,583 --> 00:52:51,001 - Ini skarfnya. - Yang ini? 845 00:52:51,084 --> 00:52:53,003 Ya, betul. Sekejap. Apa ini? 846 00:52:53,086 --> 00:52:54,838 Topi, rantai dan gelang. 847 00:52:54,921 --> 00:52:57,382 Dia pernah tambah semua dalam penggambaran dulu. 848 00:52:57,465 --> 00:52:58,550 Betul. 849 00:52:58,633 --> 00:52:59,801 Subang ini pun. 850 00:52:59,885 --> 00:53:01,970 - Tak guna. - Tak sangka. 851 00:53:02,053 --> 00:53:05,599 Senyap-senyap dia dibayar ketika bekerja bawah Cik Cho? 852 00:53:05,682 --> 00:53:06,850 Awak berjaya, Sang-do! 853 00:53:06,933 --> 00:53:08,268 - Saya jumpa! - Macam mana? 854 00:53:08,351 --> 00:53:10,812 - Dia hebat! - Awak penggodam? 855 00:53:10,896 --> 00:53:12,439 - Bagaimana awak jumpa? - Apa? 856 00:53:15,567 --> 00:53:16,985 Kita dah jumpa! 857 00:53:22,198 --> 00:53:23,533 Awak dengar? 858 00:53:23,617 --> 00:53:24,534 Apa? 859 00:53:24,618 --> 00:53:27,621 Artikel baharu tentang Sam-dal disiarkan. 860 00:53:27,704 --> 00:53:28,872 - Apa? - Apa? 861 00:53:28,955 --> 00:53:31,082 Tentang pameran meteorologi. 862 00:53:31,833 --> 00:53:35,921 Entah bagaimana wartawan tahu Cho Eun-hye ialah Sam-dal 863 00:53:36,004 --> 00:53:37,881 dan buat kecoh. 864 00:53:37,964 --> 00:53:43,511 Aduhai. Tak kisah macam mana dia nafikan, mereka tetap tak percaya. 865 00:53:43,595 --> 00:53:46,473 Tengok. Siapa mereka itu? 866 00:53:50,644 --> 00:53:53,563 Ingatkan di manalah Cho Eun-hye bersembunyi. 867 00:53:53,647 --> 00:53:56,524 - Dia di kampung rupanya. - Itulah. 868 00:53:56,608 --> 00:53:59,069 Buang masa saya tunggu depan rumah dia di Seoul. 869 00:53:59,152 --> 00:54:01,279 Dia buat pameran meteorologi? 870 00:54:01,363 --> 00:54:03,406 Entahlah. Belum ada perkembangan. 871 00:54:04,157 --> 00:54:05,784 - Mungkin masih buat. - Betul. 872 00:54:05,867 --> 00:54:10,872 Kita cari di seluruh kawasan ini sehingga pameran. 873 00:54:10,956 --> 00:54:13,041 - Ya. - Kampung ini kecil saja, 874 00:54:13,124 --> 00:54:14,751 - kita akan jumpa dia. - Ya. 875 00:54:14,834 --> 00:54:16,294 - Dah sampai? - Dah dekat? 876 00:54:16,378 --> 00:54:17,545 - Yakah? - Mereka sampai? 877 00:54:17,629 --> 00:54:18,630 Helo, puan-puan. 878 00:54:18,713 --> 00:54:20,048 - Helo. - Helo. 879 00:54:20,131 --> 00:54:21,967 Boleh saya tanya sikit? 880 00:54:22,050 --> 00:54:23,635 Di mana Cik Cho Eun… Tak. 881 00:54:24,636 --> 00:54:27,222 Di mana Cho Sam-dal tinggal? 882 00:54:30,976 --> 00:54:34,187 Aduhai. Awak datang dari tanah besar cari Sam-dal? 883 00:54:34,270 --> 00:54:36,189 Ya, kami datang nak jumpa Sam-dal. 884 00:54:36,272 --> 00:54:38,024 Bertuah Sam-dal. 885 00:54:38,108 --> 00:54:41,861 Ramai betul pelawat dia dari tanah besar. 886 00:54:43,530 --> 00:54:44,572 Puan, jadi… 887 00:54:44,656 --> 00:54:46,866 Di mana rumah dia? 888 00:54:46,950 --> 00:54:48,076 Di sana. 889 00:54:49,202 --> 00:54:50,328 Di sana? 890 00:54:50,412 --> 00:54:51,371 Di sana. 891 00:54:51,454 --> 00:54:53,498 - Di sana? - Ya, di sana. 892 00:54:53,581 --> 00:54:54,582 Di sana? 893 00:54:54,666 --> 00:54:58,169 Jalan 400 meter, kemudian nampak dinding batu. 894 00:54:58,253 --> 00:55:00,672 Kemudian jalan 500 meter ke kanan. 895 00:55:00,755 --> 00:55:01,798 Itu rumah dia. 896 00:55:01,881 --> 00:55:03,758 Awak akan nampak kebun limau. 897 00:55:03,842 --> 00:55:05,802 - Betul. - Kebun limau. 898 00:55:05,885 --> 00:55:11,349 Kemudian jalan terus. 899 00:55:11,433 --> 00:55:12,600 Kemudian? 900 00:55:12,684 --> 00:55:14,394 Awak akan jumpa rumah dia. 901 00:55:14,477 --> 00:55:15,478 Terima kasih, puan. 902 00:55:15,562 --> 00:55:17,063 Terima kasih. 903 00:55:17,147 --> 00:55:18,606 - Semoga berjaya. - Pergi dulu. 904 00:55:20,066 --> 00:55:22,110 - Wartawan dah sampai. - Mana Sam-dal? 905 00:55:22,193 --> 00:55:23,194 Rahsiakan. 906 00:55:23,278 --> 00:55:24,487 - Di mana? - Rahsiakan. 907 00:55:24,571 --> 00:55:26,197 - Di mana dia? - Mereka di sini. 908 00:55:26,281 --> 00:55:28,116 - Saya akan ke sana. - Jangan cakap. 909 00:55:31,369 --> 00:55:33,329 Dia pastinya suruh belok kiri. 910 00:55:33,413 --> 00:55:34,539 - Itulah. - Sana. 911 00:55:34,622 --> 00:55:35,790 Sana. 912 00:55:38,752 --> 00:55:39,878 - Apa? - Mana? 913 00:55:39,961 --> 00:55:42,964 - Aduhai. - Pasti sekitar sini. 914 00:55:43,673 --> 00:55:47,093 Kenapa ramai orang hari ini? 915 00:55:48,428 --> 00:55:51,056 Kampung jiran tentu ada acara. 916 00:55:51,139 --> 00:55:52,515 Ada ramai orang datang. 917 00:55:52,599 --> 00:55:54,893 Mereka datang sampai sini? Tiada apa pun. 918 00:55:55,477 --> 00:55:56,478 Oh ya, 919 00:55:57,270 --> 00:56:00,231 kamu teruskan pameran pejabat meteorologi? 920 00:56:00,315 --> 00:56:02,400 Bukankah ia akan menarik wartawan? 921 00:56:03,068 --> 00:56:06,237 Sebab itu saya buat senyap-senyap di Samdal-ri. 922 00:56:06,321 --> 00:56:08,281 Samdal-ri? Di mana? 923 00:56:09,449 --> 00:56:10,784 Pejabat Bongsan-eup. 924 00:56:11,409 --> 00:56:14,871 Maknanya Sang-tae beri kamu kebenaran? 925 00:56:15,413 --> 00:56:16,331 Ya. 926 00:56:17,999 --> 00:56:19,751 Jadi bolehlah kamu buat. 927 00:56:20,335 --> 00:56:23,797 Wartawan takkan tahu jika kamu buat di kampung kita. 928 00:56:23,880 --> 00:56:26,341 - Pn. Ko! - Apa? Siapa itu? 929 00:56:26,424 --> 00:56:28,093 - Mak Cik Oh. - Hei, Geum-sul. 930 00:56:28,176 --> 00:56:30,386 Sam-dal! Ada wartawan! 931 00:56:30,970 --> 00:56:32,806 Wartawan datang sini. 932 00:56:32,889 --> 00:56:34,432 - Apa? - Jangan keluar. 933 00:56:34,516 --> 00:56:35,850 Apa? Tak boleh jadi. 934 00:56:35,934 --> 00:56:37,185 Apa saya nak buat? 935 00:56:37,268 --> 00:56:39,771 Maknanya mereka sampai sini kejap lagi? 936 00:56:39,854 --> 00:56:43,108 Kalau begitu, jangan sesiapa keluar rumah. Okey? 937 00:56:43,191 --> 00:56:44,984 Jangan risau. 938 00:56:45,068 --> 00:56:47,695 - Mereka takkan jumpa kamu. - Apa? 939 00:56:48,404 --> 00:56:49,447 Maksud awak? 940 00:56:50,031 --> 00:56:55,161 Kampung ini besar. Kalau tiada siapa beritahu, mereka takkan jumpa. 941 00:56:55,245 --> 00:56:56,913 Serahkan kepada kami. 942 00:56:56,996 --> 00:56:59,040 Duduk saja dalam rumah, okey? 943 00:57:01,501 --> 00:57:03,169 Sedapnya. 944 00:57:03,253 --> 00:57:04,254 Tapi… 945 00:57:07,215 --> 00:57:09,926 Aduhai. Sampai sini kamu datang. 946 00:57:10,009 --> 00:57:11,636 Kamu silap. 947 00:57:11,719 --> 00:57:13,930 Tak, saya jelaskan. Dengar sini. 948 00:57:14,681 --> 00:57:16,432 Jalan terus, 949 00:57:16,516 --> 00:57:21,438 pusing, pusing lagi, pusing keliling, kemudian jalan terus. 950 00:57:21,521 --> 00:57:23,898 - Begitu. - Sebab itu kamu sesat. 951 00:57:25,108 --> 00:57:27,318 Jalan itu salah. Saya terangkan lagi. 952 00:57:27,402 --> 00:57:28,236 - Okey. - Okey. 953 00:57:28,319 --> 00:57:29,195 Jalan terus. 954 00:57:29,279 --> 00:57:31,698 Kanan, kanan, kiri, kanan, terus, kemudian kiri. 955 00:57:31,781 --> 00:57:33,825 - Rumah bumbung kuning. - Kanan, kiri… 956 00:57:33,908 --> 00:57:34,742 Bumbung kuning? 957 00:57:35,326 --> 00:57:36,995 Di mana bumbung kuning? 958 00:57:37,078 --> 00:57:37,912 Yang itu biru. 959 00:57:37,996 --> 00:57:38,955 Yang itu? 960 00:57:43,126 --> 00:57:44,043 Kita di mana? 961 00:57:44,127 --> 00:57:46,379 - Sana jalan mati. - Apa? 962 00:57:46,463 --> 00:57:48,673 Aduhai. Patah balik. 963 00:57:48,756 --> 00:57:50,008 Saya tak rasa ini betul. 964 00:57:50,091 --> 00:57:51,468 Saya pun. 965 00:57:51,551 --> 00:57:52,969 Ini kampung yang sama? 966 00:57:53,052 --> 00:57:54,596 - Hei, awak pergi sana. - Okey. 967 00:57:55,430 --> 00:57:57,056 Ikut sini. 968 00:57:58,183 --> 00:57:59,684 - Pusing kanan di sini… - Tak. 969 00:57:59,767 --> 00:58:01,186 - Dahlah. Jom. - Hei. 970 00:58:01,728 --> 00:58:03,104 Kenapa? 971 00:58:03,188 --> 00:58:04,439 Awak dah jumpa? 972 00:58:05,857 --> 00:58:06,858 Apa? 973 00:58:06,941 --> 00:58:07,942 Apa ini? 974 00:58:08,026 --> 00:58:09,027 Apa? 975 00:58:18,661 --> 00:58:21,581 Macam mana sekarang? Kenapa mereka perlu datang sini? 976 00:58:23,041 --> 00:58:27,837 Ayah saya beritahu wartawan sampai ke pejabat dia. 977 00:58:27,921 --> 00:58:30,924 Apa masalah mereka semua? 978 00:58:31,007 --> 00:58:31,883 Hei, Sam-dal. 979 00:58:31,966 --> 00:58:33,384 - Hei! - Apa? 980 00:58:33,468 --> 00:58:34,719 Nanti mereka dengar. Diam. 981 00:58:34,802 --> 00:58:35,803 - Apa? - Sam-dal! 982 00:58:37,096 --> 00:58:38,473 Tengok ini, Sam-dal. 983 00:58:38,556 --> 00:58:42,435 Eun-ju senyap-senyap promosikan barang pusat beli-belah dalam talian. 984 00:58:42,519 --> 00:58:45,271 Syarikat ini bayar dia promosikan barang mereka. 985 00:58:45,355 --> 00:58:49,776 Kadangkala dia tambah barang yang tak ditaja dalam gambar. 986 00:58:49,859 --> 00:58:53,154 Saya dah agak. Patutlah dia ada duit beli barang mewah. 987 00:58:53,238 --> 00:58:58,076 Dia juga buat begini ketika kerja di studio saya, betul? 988 00:58:58,159 --> 00:58:59,994 - Betul. - Ya, sepanjang masa. 989 00:59:03,414 --> 00:59:06,626 Saya langsung tak tahu dia buat begitu. 990 00:59:13,841 --> 00:59:15,552 Kenapa kamu semua nampak… 991 00:59:16,928 --> 00:59:17,887 sangat letih? 992 00:59:18,680 --> 00:59:19,514 Hei. 993 00:59:21,015 --> 00:59:22,850 Hei, awak okey? 994 00:59:23,434 --> 00:59:25,562 Sang-do, mata awak merah. 995 00:59:26,437 --> 00:59:29,732 Kami hanya tidur dua jam. Dia berjaga semalaman. 996 00:59:31,401 --> 00:59:34,696 Awak tak patut buat begitu untuk saya. 997 00:59:34,779 --> 00:59:37,490 Kita perlukan petunjuk jika nak selesaikan cepat. 998 00:59:37,574 --> 00:59:39,867 Ada ramai wartawan di luar. 999 00:59:39,951 --> 00:59:42,662 Kalau sikit, bolehlah kita takutkan mereka. 1000 00:59:42,745 --> 00:59:43,663 Tapi ada ramai. 1001 00:59:44,247 --> 00:59:46,874 Sekarang mereka tiada. Mungkin sejuk waktu malam. 1002 00:59:46,958 --> 00:59:48,251 Yakah? 1003 00:59:48,334 --> 00:59:49,335 Jadi sebab itu 1004 00:59:50,503 --> 00:59:51,713 awak balik Jeju? 1005 00:59:52,589 --> 00:59:55,633 Mereka tentu kejar awak di Seoul juga. 1006 01:00:04,058 --> 01:00:06,561 - Apa? - Ada sesiapa nampak awak? 1007 01:00:06,644 --> 01:00:08,396 - Tak ada. - Tak ada. 1008 01:00:08,479 --> 01:00:10,315 - Jom. - Lekas. 1009 01:00:18,573 --> 01:00:20,700 Kenapa mereka semua ke sini? 1010 01:00:21,618 --> 01:00:24,078 Itulah. Beri mereka beberapa hari… 1011 01:00:24,162 --> 01:00:25,163 Duduklah. 1012 01:00:25,246 --> 01:00:26,122 - Ya. - Marilah. 1013 01:00:26,205 --> 01:00:27,915 - Nanti mereka berhentilah. - Helo. 1014 01:00:27,999 --> 01:00:30,251 Itu yang kami fikir juga. 1015 01:00:30,335 --> 01:00:33,588 Tapi entahlah selama mana kami boleh bertahan. 1016 01:00:33,671 --> 01:00:37,342 Saya risau betul mereka dapat tahu. 1017 01:00:39,719 --> 01:00:41,179 Rangup dan sedap betul. 1018 01:00:41,262 --> 01:00:45,808 Sam-dal tak boleh sembunyi selama-lamanya. 1019 01:00:46,643 --> 01:00:49,562 Pn. Ko, apa kata laporkan ke pejabat daerah? 1020 01:00:50,355 --> 01:00:53,983 Kita tak boleh laporkan apa-apa jika mereka tak buat silap. 1021 01:00:54,817 --> 01:00:56,069 Betul juga. 1022 01:00:56,152 --> 01:00:59,572 Apa kata kita beritahu saja mereka cerita itu tak betul? 1023 01:00:59,656 --> 01:01:02,784 Ayah, jika itu berkesan, kami takkan balik dari awal. 1024 01:01:02,867 --> 01:01:03,868 Betul juga. 1025 01:01:04,577 --> 01:01:08,748 Lagi banyak kita cakap, lagi banyak artikel mereka tulis. 1026 01:01:09,332 --> 01:01:10,875 Kalau begitu, apa kata begini? 1027 01:01:11,918 --> 01:01:14,379 Saudara jauh saya wartawan di Jeju. 1028 01:01:15,129 --> 01:01:18,925 Minta dia tulis artikel lagi bela kamu. 1029 01:01:19,008 --> 01:01:23,930 Bukankah kerja dia sulit? 1030 01:01:24,013 --> 01:01:25,807 - Ya. - Begitu. 1031 01:01:25,890 --> 01:01:28,309 Kenapa tak upah peguam? 1032 01:01:28,393 --> 01:01:31,187 Suami saya ada ahli keluarga yang kerja peguam. 1033 01:01:31,270 --> 01:01:34,440 - Bukan dia peguam cerai? - Ya. 1034 01:01:34,524 --> 01:01:35,858 - Aduhai. - Nak buat apa? 1035 01:01:35,942 --> 01:01:37,819 Sam-dal tak boleh sembunyi saja. 1036 01:01:37,902 --> 01:01:41,197 Dia tak patut sembunyi sedangkan dia tak bersalah. 1037 01:01:41,280 --> 01:01:43,825 - Betul. - Apa kata begini? 1038 01:01:43,908 --> 01:01:47,161 Kita kurung mereka di rumah kita? 1039 01:01:47,245 --> 01:01:48,246 - Apa? - Bagaimana? 1040 01:01:48,329 --> 01:01:49,831 - Kita goda mereka! - Apa? 1041 01:01:49,914 --> 01:01:51,457 - Ya! - Bukankah itu jenayah? 1042 01:01:56,671 --> 01:01:58,673 Awak rasa awak cantik? 1043 01:01:58,756 --> 01:02:01,342 Geum-sul. 1044 01:02:01,426 --> 01:02:02,802 Mana dia? 1045 01:02:03,636 --> 01:02:04,512 Ya Tuhan. 1046 01:02:09,934 --> 01:02:10,893 Sudahlah. 1047 01:02:10,977 --> 01:02:12,311 - Balik dulu. - Gyeong-tae. 1048 01:02:12,395 --> 01:02:13,563 Balik dulu. 1049 01:02:13,646 --> 01:02:14,522 - Ya. - Gyeong-tae. 1050 01:02:14,605 --> 01:02:16,065 - Balik dulu. - Gyeong-tae. 1051 01:02:16,149 --> 01:02:17,150 Gyeong-tae. 1052 01:02:17,900 --> 01:02:19,277 - Cepat. - Okey, jom. 1053 01:02:20,236 --> 01:02:21,446 - Yong-pil. - Ya? 1054 01:02:23,698 --> 01:02:27,201 Tak bolehkah dia teruskan pameran pejabat meteorologi? 1055 01:02:27,285 --> 01:02:28,536 Kenapa mak cik tanya? 1056 01:02:28,619 --> 01:02:30,288 Pastikan dia buat. 1057 01:02:31,205 --> 01:02:35,835 Mak cik nak tengok muka mak cik dalam gambar. 1058 01:02:37,253 --> 01:02:38,796 Ada ambil gambar mak cik, bukan? 1059 01:02:41,090 --> 01:02:42,842 - Pergi dulu. - Gambar saya juga. 1060 01:02:42,925 --> 01:02:45,595 - Saya juga. - Jangan lupa saya. 1061 01:02:45,678 --> 01:02:47,472 Jalan baik-baik, mak cik. 1062 01:02:47,555 --> 01:02:48,431 Selamat jalan. 1063 01:02:48,514 --> 01:02:50,141 - Tentu nampak cantik. - Yalah. 1064 01:02:50,224 --> 01:02:52,226 Awak cantik muda dulu. 1065 01:02:53,311 --> 01:02:54,812 Awak fikir awak model? 1066 01:02:55,563 --> 01:02:56,689 Itu anak saya. 1067 01:02:56,773 --> 01:02:57,732 Hei, Sam-dal. 1068 01:02:58,357 --> 01:02:59,317 Kenapa? 1069 01:02:59,400 --> 01:03:01,068 Sekejap. 1070 01:03:01,152 --> 01:03:04,071 Kita boleh buat pameran asalkan tak tertangkap. 1071 01:03:04,947 --> 01:03:06,574 Betul. 1072 01:03:07,450 --> 01:03:10,578 Tapi wartawan ada di mana-mana. 1073 01:03:10,661 --> 01:03:13,498 Mereka akan ke sini apabila pameran meteorologi batal. 1074 01:03:13,581 --> 01:03:14,916 Kita tentu akan tertangkap. 1075 01:03:14,999 --> 01:03:18,002 Kita boleh hantar mereka semua ke pejabat meteorologi. 1076 01:03:19,629 --> 01:03:22,840 Betul, tapi macam mana? 1077 01:03:22,924 --> 01:03:25,384 Kalau buat di sini, bermakna pameran batal. 1078 01:03:25,468 --> 01:03:27,929 Jadi wartawan terus akan ke sini. 1079 01:03:28,012 --> 01:03:31,098 Kita tak perlu batalkan yang itu. 1080 01:03:31,182 --> 01:03:33,309 Bukan? Kita buat di sini saja. 1081 01:03:34,811 --> 01:03:35,645 Di sini? 1082 01:03:35,728 --> 01:03:36,687 Ya, jom buat. 1083 01:03:36,771 --> 01:03:37,730 Saya akan usahakan. 1084 01:03:37,814 --> 01:03:38,981 Kita buat yang terbaik. 1085 01:03:42,235 --> 01:03:43,277 Betul kata awak. 1086 01:03:43,361 --> 01:03:44,987 - Tentulah. - Cuba yang terbaik. 1087 01:03:45,071 --> 01:03:47,198 - Tentulah. - Takkan nak berpeluk tubuh. 1088 01:03:47,281 --> 01:03:48,115 - Betul. - Bukan? 1089 01:03:48,199 --> 01:03:49,033 Tapi… 1090 01:03:50,076 --> 01:03:52,787 Saya tinggal semua gambar di pejabat meteorologi. 1091 01:03:54,330 --> 01:03:55,414 Jangan risau. 1092 01:03:55,957 --> 01:03:59,126 TAHNIAH PEMENANG: CHO SAM-DAL 1093 01:04:04,173 --> 01:04:05,091 Kamu semua. 1094 01:04:05,174 --> 01:04:08,511 Mulai hari ini, jangan dengar cakap orang kampung. 1095 01:04:09,262 --> 01:04:12,431 Saya rasa mereka permainkan kita. 1096 01:04:13,099 --> 01:04:16,519 Jadi pameran pejabat meteorologi batal atau tak? 1097 01:04:17,103 --> 01:04:19,647 Patutnya hari ini, tapi tiada berita. 1098 01:04:19,730 --> 01:04:21,607 Pasti batal. 1099 01:04:21,691 --> 01:04:25,111 Sebab itu kita di sini. 1100 01:04:25,194 --> 01:04:28,197 Mereka tak boleh adakan pameran. 1101 01:04:29,073 --> 01:04:30,533 Tuan, tengok. 1102 01:04:30,616 --> 01:04:31,951 Rasanya tak batal. 1103 01:04:32,034 --> 01:04:34,203 - Apa maksud awak? - Biar saya tengok. 1104 01:04:34,287 --> 01:04:35,413 - Hei! - Hei! 1105 01:04:35,496 --> 01:04:37,915 - Pejabat meteorologi! - Pejabat meteorologi! 1106 01:04:37,999 --> 01:04:39,709 Masuk kereta! 1107 01:04:39,792 --> 01:04:41,127 Lekas! 1108 01:04:44,213 --> 01:04:45,548 Masuk lekas! 1109 01:04:50,136 --> 01:04:51,137 Apa? 1110 01:04:51,971 --> 01:04:53,514 Tak guna. Okey. 1111 01:04:54,515 --> 01:04:56,350 Mereka jalankan pameran. 1112 01:04:56,434 --> 01:04:57,268 Jom. 1113 01:04:57,351 --> 01:04:58,769 - Apa? - Apa dia? 1114 01:05:35,723 --> 01:05:37,642 Semua wartawan dah keluar Samdal-ri. 1115 01:05:37,725 --> 01:05:40,436 Ayah saya dah buka pintu pagar, kita ke sana. 1116 01:05:41,270 --> 01:05:44,315 Apa awak buat di pejabat meteorologi? 1117 01:05:44,398 --> 01:05:45,942 Apa maksud awak? 1118 01:05:46,025 --> 01:05:48,027 Kami tak umumkan pembatalan. 1119 01:05:48,611 --> 01:05:51,364 Saya ada kuasa sebanyak itu, tahu? 1120 01:05:53,032 --> 01:05:54,784 Cho Yong-pil! 1121 01:05:57,870 --> 01:05:59,080 Apa tuan nak cakap 1122 01:06:00,206 --> 01:06:03,250 masa tuan jawab panggilan? Pameran dah batal? 1123 01:06:03,334 --> 01:06:05,378 Memang batal. Jadi… 1124 01:06:05,461 --> 01:06:08,214 Kita batalkan pameran walaupun dia tak bersalah. 1125 01:06:08,297 --> 01:06:10,132 Paling tidak, ini kita boleh buat. 1126 01:06:11,008 --> 01:06:13,344 Mereka minta kita jangan umumkan pembatalan. 1127 01:06:14,679 --> 01:06:17,348 Jangan umumkan pembatalan. 1128 01:06:17,431 --> 01:06:20,059 Pameran akan dibuat di tempat lain. 1129 01:06:20,142 --> 01:06:22,979 Tapi kami perlu masa buat persediaan. 1130 01:06:23,062 --> 01:06:25,815 Boleh tahan wartawan sekejap? 1131 01:06:25,898 --> 01:06:28,317 Ini bukan balai polis. Kita tak boleh tahan. 1132 01:06:28,401 --> 01:06:29,402 Ya Tuhan. 1133 01:06:30,361 --> 01:06:33,531 Bukankah pejabat meteorologi tunaikan janji kepada rakyat? 1134 01:06:33,614 --> 01:06:37,034 Saya faham ramalan mungkin salah sebab kita bukan Tuhan! 1135 01:06:37,118 --> 01:06:40,204 Tapi kita dah janji nak buat pameran, tapi batalkan pula! 1136 01:06:40,871 --> 01:06:42,248 Itu salah! 1137 01:06:43,499 --> 01:06:46,168 Buat pameran itu atau tolong saya. 1138 01:06:49,505 --> 01:06:51,632 Kita tak boleh buat pameran. 1139 01:06:51,716 --> 01:06:55,219 Ibu pejabat berkeras larang. Apa kuasa saya ada? 1140 01:06:55,302 --> 01:06:58,889 Itulah. Jadi paling tidak, kita jangan umumkan pembatalan. 1141 01:07:00,016 --> 01:07:01,183 Aduhai. 1142 01:07:03,310 --> 01:07:04,311 Pengarah Han. 1143 01:07:05,646 --> 01:07:07,023 Pastikan Peramal Cho 1144 01:07:08,482 --> 01:07:11,235 sertai WMO di Switzerland. 1145 01:07:11,861 --> 01:07:14,572 Matilah saya disebabkan dia! 1146 01:07:15,281 --> 01:07:17,742 Saya faham sangat. 1147 01:07:25,207 --> 01:07:27,501 Bolehkah dia buat pameran di sini? 1148 01:07:28,085 --> 01:07:30,337 Mesti mereka nampak dia. 1149 01:07:31,005 --> 01:07:32,548 Tiada siapa boleh melepasinya. 1150 01:07:35,551 --> 01:07:37,303 Gerak hati saya kata tak. 1151 01:07:37,386 --> 01:07:42,224 Ada ramai wartawan di sana. Awak rasa kita boleh ambil gambar? 1152 01:07:42,308 --> 01:07:45,102 Tentulah boleh. Jangan risau. 1153 01:07:45,186 --> 01:07:46,979 Ramai tolong kita. 1154 01:07:47,938 --> 01:07:50,232 Betul. Kita boleh kalahkan mereka. 1155 01:08:09,335 --> 01:08:11,295 Sam-dal! Yong-pil! 1156 01:08:12,004 --> 01:08:14,507 Kamu boleh percayakan kami! 1157 01:08:33,484 --> 01:08:35,861 Kami akan sertai semua selepas selesai. 1158 01:08:36,403 --> 01:08:37,404 Jom! 1159 01:08:42,827 --> 01:08:44,245 - Cik Cho! - Awak boleh! 1160 01:08:44,328 --> 01:08:45,538 - Ayuh! - Ayuh! 1161 01:08:46,122 --> 01:08:48,290 Yong-pil pernah kata 1162 01:08:48,374 --> 01:08:52,169 naga perlukan bantuan untuk bangkit dari anak sungai. 1163 01:08:53,170 --> 01:08:58,300 Katanya naga pun perlukan bantuan ikan anis, ikan mandarin dan katak. 1164 01:09:03,764 --> 01:09:07,685 EPISOD 15 PERLU SEKAMPUNG UNTUK BESARKAN NAGA 1165 01:09:08,477 --> 01:09:11,105 WELCOME TO SAMDAL-RI 1166 01:09:37,339 --> 01:09:39,884 Benarkah Cik Cho akan adakan pameran di sini? 1167 01:09:39,967 --> 01:09:43,804 Baiklah. Mari kita ke pameran pertama awak, Cik Cho? 1168 01:09:43,888 --> 01:09:47,474 Kita desak Cheon Chung-gi. Dia pasti tahu sesuatu. 1169 01:09:47,558 --> 01:09:49,059 Apa hal ini? 1170 01:09:49,143 --> 01:09:52,521 Awak cintakan saya? Awak sayang saya? Itu yang saya nak tahu. 1171 01:09:52,605 --> 01:09:55,941 Awak boleh lepak dengan saya. Maksudnya kita boleh keluar bersama. 1172 01:09:57,651 --> 01:09:58,694 WMO… 1173 01:09:58,819 --> 01:09:59,904 di Switzerland. 1174 01:10:00,029 --> 01:10:01,906 Betul awak tak menyesal? 1175 01:10:02,448 --> 01:10:05,075 Awak menyokong impian saya selama ini. 1176 01:10:05,159 --> 01:10:07,828 Tak bolehkah saya pula menyokong impian awak? 1177 01:10:12,750 --> 01:10:15,711 Terjemahan sari kata oleh Syazwani Mohsin