1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 BENVENUTI A SAMDAL-RI 2 00:00:50,633 --> 00:00:53,178 Almeno falle trucco e capelli. 3 00:00:53,261 --> 00:00:55,180 Non possiamo scattare senza aiuto. 4 00:00:55,263 --> 00:00:58,016 Nessuno vuole lavorare con la sig.ra Bang. 5 00:00:58,099 --> 00:01:01,186 Dicono tutti che è arrogante e che non ha talento. 6 00:01:01,895 --> 00:01:03,605 - Ti prego. - Ora basta. 7 00:01:03,688 --> 00:01:06,066 Sostituiscila subito o sarà un fiasco! 8 00:01:06,149 --> 00:01:07,150 Lo so bene. 9 00:01:07,734 --> 00:01:10,153 Ma dove la trovo una sostituta disponibile? 10 00:01:10,904 --> 00:01:13,114 Anch'io sto impazzendo. 11 00:01:13,198 --> 00:01:14,657 Ok, ciao. 12 00:01:18,328 --> 00:01:19,954 Non mi piace neanche qui. 13 00:01:20,038 --> 00:01:21,247 Ci spostiamo? 14 00:01:21,331 --> 00:01:22,665 Non sono il tuo assistente. 15 00:01:23,708 --> 00:01:26,961 Giriamo da giorni. Almeno hai un tema? 16 00:01:27,045 --> 00:01:28,588 Che è l'ultimo dei problemi. 17 00:01:28,671 --> 00:01:31,424 Nessuno vuole lavorare con te. 18 00:01:31,508 --> 00:01:33,843 Hai detto che Jeju era la location perfetta, 19 00:01:33,927 --> 00:01:35,512 così ti ho accontentata. 20 00:01:35,595 --> 00:01:38,723 Consegniamo tra una settimana. Cosa dovrei fare adesso? 21 00:01:38,807 --> 00:01:40,016 Io che posso farci? 22 00:01:40,099 --> 00:01:41,309 Cosa? 23 00:01:41,392 --> 00:01:43,978 Che posso farci, se si rifiutano di lavorare con me? 24 00:01:45,396 --> 00:01:46,898 Alzi la voce senza motivo, 25 00:01:46,981 --> 00:01:50,360 solo perché hai paura che scoprano che sei un'incompetente. 26 00:01:50,443 --> 00:01:52,278 Chi mai lavorerebbe con te? 27 00:01:52,362 --> 00:01:55,115 Un bravo fotografo non scatta solo belle foto. 28 00:01:55,198 --> 00:01:57,075 Va anche d'accordo con lo staff. 29 00:01:57,158 --> 00:01:59,536 - Eun-hye non te l'ha insegnato? - Ehi! 30 00:02:00,411 --> 00:02:02,413 Ti ho detto di non nominarla. 31 00:02:03,748 --> 00:02:07,168 L'hai tradita con me. Ora ti manca il suo talento? 32 00:02:07,252 --> 00:02:08,545 Certo che mi manca! 33 00:02:08,628 --> 00:02:09,879 Stanno per licenziarmi! 34 00:02:09,963 --> 00:02:10,922 Problema tuo. 35 00:02:11,673 --> 00:02:12,507 Va bene, allora. 36 00:02:13,091 --> 00:02:13,925 Me ne vado. 37 00:02:14,717 --> 00:02:15,802 Cosa? 38 00:02:15,885 --> 00:02:18,847 Me ne vado. Non lo faccio. Trovati un sostituto. 39 00:02:20,140 --> 00:02:22,809 Dove lo trovo adesso? 40 00:02:36,406 --> 00:02:37,699 Accidenti. 41 00:02:48,877 --> 00:02:51,671 CHO SAM-DAL È STATA SCELTA PER MOSTRA DELL'AMC 42 00:02:52,463 --> 00:02:53,548 Cho Sam-dal? 43 00:03:11,649 --> 00:03:13,109 Salve, lei è il giornalista? 44 00:03:14,611 --> 00:03:15,695 Come sta? 45 00:03:16,237 --> 00:03:17,906 - Che carina! - Basta. 46 00:03:17,989 --> 00:03:19,616 - Smettila. - La mia principessa. 47 00:03:20,241 --> 00:03:21,242 - Basta. - Va bene. 48 00:03:21,326 --> 00:03:23,119 - La smetto. - Finiscila. 49 00:03:23,202 --> 00:03:24,454 Ok. 50 00:03:24,537 --> 00:03:25,622 - Sei carina. - Cosa? 51 00:03:25,705 --> 00:03:27,248 - Che fai? - Oddio. 52 00:03:27,332 --> 00:03:29,125 La mia Sam-dal. Sei adorabile. 53 00:03:30,251 --> 00:03:31,377 Ok. 54 00:03:32,545 --> 00:03:33,546 Che succede? 55 00:03:36,758 --> 00:03:38,593 Siete tornati insieme? 56 00:03:38,676 --> 00:03:40,845 Perché ti sorprendi tanto? 57 00:03:40,929 --> 00:03:43,181 Non è la prima volta che lo vedi. 58 00:03:43,264 --> 00:03:46,893 Diccelo tu. Guarda tu stesso. 59 00:03:46,976 --> 00:03:50,230 Visto? Che ti avevo detto? Sarebbero tornati insieme. 60 00:03:50,313 --> 00:03:51,397 No? 61 00:03:51,481 --> 00:03:53,274 E non è la prima volta. 62 00:03:53,358 --> 00:03:56,444 Quindici anni fa, a casa di Sam-dal. 63 00:03:56,527 --> 00:03:59,155 Mi pento di quel giorno da otto anni. 64 00:03:59,239 --> 00:04:02,450 Stavano insieme e facevano gli sdolcinati anche allora. 65 00:04:02,533 --> 00:04:03,618 Poi si sono lasciati. 66 00:04:03,701 --> 00:04:06,663 E dopo lei non mi ha più parlato. 67 00:04:06,746 --> 00:04:07,664 Brutti… 68 00:04:07,747 --> 00:04:10,333 Gyeong-tae, se ci lasciamo, ti parlerò ancora. 69 00:04:10,416 --> 00:04:11,459 Non preoccuparti. 70 00:04:11,542 --> 00:04:13,044 - Ok? - Perché, ci lasceremo? 71 00:04:13,127 --> 00:04:14,545 No, non lo permetterò. 72 00:04:14,629 --> 00:04:16,631 - Allontana lui e basta. - Ok. 73 00:04:16,714 --> 00:04:18,258 Comunque, congratulazioni. 74 00:04:18,341 --> 00:04:19,509 Smettila. 75 00:04:19,592 --> 00:04:21,386 Ehi, voi due. 76 00:04:22,136 --> 00:04:23,304 Lo voglio per iscritto. 77 00:04:23,388 --> 00:04:25,056 Cosa? Non essere ridicolo. 78 00:04:25,139 --> 00:04:26,140 Non sono ridicolo. 79 00:04:26,224 --> 00:04:28,685 "Non ci lasceremo finché non saremo giovani." 80 00:04:28,768 --> 00:04:31,020 Scrivete. Lo farò autenticare. 81 00:04:31,104 --> 00:04:34,315 Gyeong-tae, finché non saremo "vecchi", non "giovani". 82 00:04:34,399 --> 00:04:37,652 - Già. - Basta che non vi lasciate. Scrivete. 83 00:04:37,735 --> 00:04:39,612 Oddio, te ne vai? 84 00:04:39,696 --> 00:04:43,533 Perché reagisci così? Stiamo cercando di passare del tempo… 85 00:04:43,616 --> 00:04:45,285 Allora trovatevi una stanza. 86 00:04:45,368 --> 00:04:47,120 Perché state qui? 87 00:04:47,203 --> 00:04:49,664 I Power Rangers sono finalmente riuniti. 88 00:04:49,747 --> 00:04:52,083 Se vi lasciate, dovremo separarci di nuovo! 89 00:04:52,166 --> 00:04:55,712 Tranquillo. Non succederà mai. 90 00:04:55,795 --> 00:04:56,963 - Davvero? - Sì. 91 00:04:57,046 --> 00:04:58,214 Allora sposatevi. 92 00:05:01,217 --> 00:05:04,345 Sei pazzo? È assurdo. Che vuol dire "sposatevi"? 93 00:05:04,429 --> 00:05:06,597 - Così, all'improvviso? - Beh… 94 00:05:06,681 --> 00:05:10,143 Sposarci non è così assurdo, no? 95 00:05:12,020 --> 00:05:13,771 Comunque, dov'è Sang-do? 96 00:05:13,855 --> 00:05:16,733 Hai ragione. Non lo vedo da un po'. Dov'è? 97 00:05:16,816 --> 00:05:18,276 Non viene qui spesso. 98 00:05:18,359 --> 00:05:21,112 Scrivetelo e sposatevi, così non vi lascerete. 99 00:05:21,195 --> 00:05:22,238 Sposatevi subito! 100 00:05:23,656 --> 00:05:26,242 - Prego, servitevi. - Grazie. 101 00:05:27,035 --> 00:05:29,746 Dov'è Sam-dal? Ha invitato le sue amiche. 102 00:05:30,371 --> 00:05:32,165 Avrà un appuntamento romantico. 103 00:05:33,374 --> 00:05:34,417 Giusto. 104 00:05:36,336 --> 00:05:37,670 Non importa. 105 00:05:37,754 --> 00:05:40,340 Abbiamo il tema. Possiamo lavorare da sole. 106 00:05:40,423 --> 00:05:41,716 - Ho capito. - Già. 107 00:05:41,799 --> 00:05:44,677 Scusate se abbiamo preso la vostra stanza. 108 00:05:45,386 --> 00:05:46,804 Non c'è problema. 109 00:05:46,888 --> 00:05:50,308 Abbiamo spazio, non serve che stiate in un hotel. 110 00:05:50,391 --> 00:05:52,810 Io e le mie sorelle possiamo dormire lì. 111 00:05:52,894 --> 00:05:55,813 Non preoccupatevi. Fate come se foste a casa vostra. 112 00:05:56,481 --> 00:05:57,774 - Grazie. - Grazie. 113 00:05:57,857 --> 00:05:58,733 Non c'è di che. 114 00:05:58,816 --> 00:06:01,319 Comunque, come ci avete trovate? 115 00:06:01,402 --> 00:06:02,945 Ci sono molte case qui. 116 00:06:03,029 --> 00:06:05,448 L'abbiamo chiesto al commesso dell'emporio 117 00:06:05,531 --> 00:06:06,991 appena arrivate in città. 118 00:06:07,075 --> 00:06:08,493 - Ciao, Gyeong-tae. - Ciao. 119 00:06:09,660 --> 00:06:11,454 - Sam-dal. - Che c'è? 120 00:06:11,537 --> 00:06:12,580 Allora? 121 00:06:13,247 --> 00:06:14,248 Beh… 122 00:06:15,333 --> 00:06:16,167 Lascia stare. 123 00:06:16,250 --> 00:06:17,085 - Ciao. - Ciao. 124 00:06:17,168 --> 00:06:19,670 - Aspetta, Sam-dal. - Che c'è? Dillo e basta. 125 00:06:19,754 --> 00:06:23,508 Le due donne che stanno a casa tua… 126 00:06:23,591 --> 00:06:25,218 Sono le tue assistenti? 127 00:06:26,052 --> 00:06:27,762 Eun-bi e Ji-eun? Sì. 128 00:06:27,845 --> 00:06:31,474 Eun-bi? È quella con gli occhi grandi? 129 00:06:31,557 --> 00:06:33,392 - Sì. - Ho capito. 130 00:06:33,476 --> 00:06:34,602 Come la conosci? 131 00:06:34,685 --> 00:06:37,021 Cosa? Io… 132 00:06:37,105 --> 00:06:38,856 L'ho incontrata per caso. 133 00:06:42,944 --> 00:06:44,946 EMPORIO DELLA FORTUNA 134 00:06:45,029 --> 00:06:47,532 Sapete dove abita la sig.ra Cho Eun-hye? 135 00:06:48,241 --> 00:06:49,575 Altri giornalisti. 136 00:06:49,659 --> 00:06:51,244 Non c'è nessuno con quel nome. 137 00:07:09,387 --> 00:07:10,388 Ho capito. 138 00:07:11,139 --> 00:07:13,349 Strano. Dovremmo essere a Samdal-ri. 139 00:07:13,432 --> 00:07:15,393 Aspetta, dove abita Cho Sam-dal? 140 00:07:18,271 --> 00:07:19,272 Che c'è? 141 00:07:21,149 --> 00:07:22,608 Qual era la domanda? 142 00:07:23,359 --> 00:07:25,695 Conosci Cho Sam-dal? 143 00:07:29,532 --> 00:07:31,659 Laggiù? Credo che abiti lì. 144 00:07:31,742 --> 00:07:32,910 - Ho capito. - Laggiù? 145 00:07:32,994 --> 00:07:33,995 Lì? 146 00:07:34,078 --> 00:07:35,204 Ok. 147 00:07:35,288 --> 00:07:36,289 Grazie. 148 00:07:44,714 --> 00:07:46,924 - Cos'hai? - Vuoi dire Wang Gyeong-tae? 149 00:07:47,008 --> 00:07:48,217 È un amico di Sam-dal. 150 00:07:48,301 --> 00:07:50,011 Ho capito. 151 00:07:50,803 --> 00:07:53,848 Per caso, ha difficoltà a parlare? 152 00:07:54,724 --> 00:07:56,809 Che vuoi dire? È un chiacchierone. 153 00:07:57,602 --> 00:08:01,147 Non ha mai chiuso la bocca, da quando lo conosco. 154 00:08:01,230 --> 00:08:02,690 È vero. 155 00:08:02,773 --> 00:08:03,941 Hai ragione. 156 00:08:04,942 --> 00:08:06,611 - Allora che aveva? - Strano. 157 00:08:06,694 --> 00:08:08,863 Non sembrava a suo agio a parlare. 158 00:08:08,946 --> 00:08:10,031 - Vero? - Sì. 159 00:08:19,957 --> 00:08:21,501 Allora immergiti con lei. 160 00:08:21,584 --> 00:08:23,961 Pesca anche tu, se sei preoccupata. 161 00:08:24,045 --> 00:08:25,129 Eri una nuotatrice. 162 00:08:26,380 --> 00:08:28,841 No, è ridicolo. Non sono una haenyeo. 163 00:08:28,925 --> 00:08:32,178 Diventalo. Cosa te lo impedisce? Sei preoccupata per lei. 164 00:08:52,198 --> 00:08:53,908 CAMPIONATI DI NUOTO COREANI 165 00:09:03,668 --> 00:09:07,463 CENTRO DELFINI DI JEJU 166 00:09:14,220 --> 00:09:15,846 Il sogno di Ha-yul 167 00:09:16,931 --> 00:09:18,599 è diventare una nuotatrice. 168 00:09:29,026 --> 00:09:30,027 Che fai? 169 00:09:33,322 --> 00:09:34,824 Ti manca essere una star? 170 00:09:36,117 --> 00:09:37,743 Non ero una star. 171 00:09:38,744 --> 00:09:39,745 Sì che lo eri. 172 00:09:39,829 --> 00:09:42,206 Sei stata ammessa al Centro Nazionale Coreano. 173 00:09:43,499 --> 00:09:45,960 Hai ragione. Avevo molto talento. 174 00:09:46,043 --> 00:09:49,338 Dicono che hai sempre amato nuotare, fin da piccolissima. 175 00:09:51,299 --> 00:09:52,758 Ora che ci penso, 176 00:09:52,842 --> 00:09:55,094 lei non ha preso da te, vero? 177 00:09:55,177 --> 00:09:56,887 Odia l'acqua. 178 00:09:57,513 --> 00:10:00,224 Già. Non è migliorata, nonostante le mie lezioni. 179 00:10:00,308 --> 00:10:03,644 Cos'è quello sguardo? Vuoi ricominciare a nuotare? 180 00:10:03,728 --> 00:10:05,646 - Allora nuota. - Smettila. 181 00:10:05,730 --> 00:10:07,523 Basta. Così la svegli. 182 00:10:07,607 --> 00:10:08,649 Sta' zitta. 183 00:10:09,442 --> 00:10:12,028 Va bene, sto zitta. 184 00:10:14,530 --> 00:10:17,366 Cavolo. È successo davvero? 185 00:10:17,450 --> 00:10:18,492 Cosa? 186 00:10:18,576 --> 00:10:19,785 Non ti sembra vero? 187 00:10:19,869 --> 00:10:20,911 Ti do un pizzicotto? 188 00:10:20,995 --> 00:10:23,998 - Allora? Che dici? - Non è che non mi sembra vero. 189 00:10:24,915 --> 00:10:25,916 Non so perché. 190 00:10:27,668 --> 00:10:28,669 Comunque, 191 00:10:29,420 --> 00:10:31,130 cos'hai detto a mio padre? 192 00:10:32,214 --> 00:10:34,592 Beh, cosa potevo dirgli? 193 00:10:35,760 --> 00:10:38,763 Solo che lo avremmo aspettato. 194 00:10:39,347 --> 00:10:41,057 Non hai detto altro? 195 00:10:41,140 --> 00:10:42,141 Cosa? 196 00:10:46,562 --> 00:10:49,023 Gli ho anche detto che ti amerò per sempre. 197 00:10:49,106 --> 00:10:50,608 Fino alla morte. 198 00:10:50,691 --> 00:10:52,151 - Per sempre? - Sì. 199 00:10:52,234 --> 00:10:53,527 - Davvero? - Sì. 200 00:10:53,611 --> 00:10:55,363 Ma non sei pronta a sposarti. 201 00:10:56,947 --> 00:10:57,948 Cosa? 202 00:10:58,032 --> 00:11:00,910 Gyeong-tae ci ha detto di sposarci, 203 00:11:00,993 --> 00:11:03,412 ma sembrava che tu non volessi saperne. 204 00:11:05,164 --> 00:11:07,583 Non è assolutamente vero. 205 00:11:07,667 --> 00:11:09,752 Allora cosa volevi dire? 206 00:11:09,835 --> 00:11:13,339 Ehi, siamo appena tornati insieme. 207 00:11:13,422 --> 00:11:15,466 Che fretta c'è? 208 00:11:15,549 --> 00:11:17,760 Facciamo le cose con calma. 209 00:11:17,843 --> 00:11:19,136 Va bene. Entra. 210 00:11:20,513 --> 00:11:21,972 - No, prima tu. - Perché? 211 00:11:22,056 --> 00:11:23,099 - Vai. - Dopo di te. 212 00:11:23,182 --> 00:11:25,351 - Entro solo dopo di te. - Non voglio. 213 00:11:25,434 --> 00:11:28,145 - Voglio salutarti, vai. - Non entro per primo. 214 00:11:28,229 --> 00:11:30,398 - Nemmeno io. Vai. - Morra cinese. 215 00:11:33,067 --> 00:11:34,860 - Morra cinese! - Forbici! 216 00:11:36,153 --> 00:11:37,571 Hai perso, entra prima tu. 217 00:11:38,572 --> 00:11:40,449 Ok, va bene. 218 00:11:40,533 --> 00:11:41,659 Ok, ciao. 219 00:11:43,452 --> 00:11:45,121 - Vado. - Ciao. 220 00:11:45,204 --> 00:11:47,373 - Sto davvero entrando. - Ok. Vai. 221 00:12:08,060 --> 00:12:11,439 Gli ha davvero dato la sua benedizione? 222 00:12:13,941 --> 00:12:15,109 Cavolo. 223 00:12:15,818 --> 00:12:22,032 L'avrò pestato per bene l'ultima volta, eh? 224 00:12:26,745 --> 00:12:27,955 Lui di più. 225 00:12:28,038 --> 00:12:28,998 Cosa? 226 00:12:29,081 --> 00:12:30,499 Ti sei guardato? 227 00:12:31,167 --> 00:12:34,503 Ti sbagli. Abbiamo finito in parità. 228 00:12:35,379 --> 00:12:38,215 Ci sono andato piano con lui. 229 00:12:38,299 --> 00:12:39,300 Come no. 230 00:12:40,468 --> 00:12:41,844 Andiamo da Sam-dal. 231 00:12:44,513 --> 00:12:45,890 Che stai… 232 00:12:53,689 --> 00:12:54,732 Cho Sam-dal. 233 00:12:56,233 --> 00:12:57,318 Cho Yong-pil! 234 00:12:59,028 --> 00:13:01,197 Che succede? 235 00:13:01,780 --> 00:13:03,073 Cavolo. Ciao. 236 00:13:03,157 --> 00:13:04,617 Papà. Mamma. 237 00:13:04,700 --> 00:13:05,743 Sig. Cho. 238 00:13:09,288 --> 00:13:12,500 Tuo padre è d'accordo e pensi di poter fare tutto. Come osi? 239 00:13:12,583 --> 00:13:15,461 Sig. Cho, non è come crede. 240 00:13:17,004 --> 00:13:18,589 Yong-pil! 241 00:13:19,256 --> 00:13:20,257 Che c'è? 242 00:13:21,175 --> 00:13:22,176 Allora? 243 00:13:22,259 --> 00:13:23,802 Che stai facendo? 244 00:13:23,886 --> 00:13:25,137 - Dove andiamo? - Sbrigati. 245 00:13:25,221 --> 00:13:26,972 Ehi, aspetta. Ehi! 246 00:13:29,308 --> 00:13:30,726 C'è nessuno? 247 00:13:33,479 --> 00:13:34,438 Di là. 248 00:13:34,522 --> 00:13:35,773 Le scarpe. 249 00:13:39,151 --> 00:13:40,528 Le scarpe. 250 00:13:43,948 --> 00:13:45,616 Di solito, c'è uno spiffero. 251 00:13:45,699 --> 00:13:47,117 Ora sento un bel calduccio. 252 00:13:49,328 --> 00:13:50,746 - Sam-dal. - Sì? 253 00:13:52,164 --> 00:13:53,582 È fantastico stare qui. 254 00:13:56,460 --> 00:14:00,172 Ma, se i tuoi ci scoprono, mi ammazzano. 255 00:14:03,092 --> 00:14:05,511 Sono più aperti di quanto pensi. 256 00:14:05,594 --> 00:14:09,223 E poi ci stiamo solo coccolando. Non c'è niente di male. 257 00:14:10,599 --> 00:14:13,060 - Hai ragione. Ci coccoliamo e basta? - Sì. 258 00:14:14,478 --> 00:14:16,105 Non facciamo altro? 259 00:14:17,982 --> 00:14:19,400 Voglio dire… 260 00:14:19,483 --> 00:14:22,027 Ti ho aspettata per otto lunghi anni. 261 00:14:22,111 --> 00:14:23,696 E ci coccoliamo e basta? 262 00:14:23,779 --> 00:14:25,698 Speravo in qualcos'altro. 263 00:14:25,781 --> 00:14:27,992 Non siamo ragazzini. Possiamo fare altro. 264 00:14:28,075 --> 00:14:30,536 Sei pazzo? Non possiamo farlo qui. 265 00:14:31,662 --> 00:14:33,706 Che stai dicendo? 266 00:14:33,789 --> 00:14:35,916 Non pensavo a niente di particolare. 267 00:14:36,000 --> 00:14:37,084 Solo… 268 00:14:37,167 --> 00:14:38,335 Volevo solo questo. 269 00:14:39,587 --> 00:14:40,588 Solo questo. 270 00:14:43,132 --> 00:14:44,258 Ehi! 271 00:14:46,385 --> 00:14:47,386 Che imbarazzo. 272 00:14:55,102 --> 00:14:57,855 Non abbiamo fatto niente. 273 00:14:57,938 --> 00:15:00,983 Mamma, abbiamo solo dormito insieme… 274 00:15:02,359 --> 00:15:04,153 Avete dormito insieme? 275 00:15:04,236 --> 00:15:05,988 No, non intendevo quello. 276 00:15:06,071 --> 00:15:08,032 - Ehi! - Papà! 277 00:15:08,115 --> 00:15:09,783 Fermalo! 278 00:15:09,867 --> 00:15:12,161 Papà, lascialo stare! 279 00:15:12,244 --> 00:15:13,829 - Ehi! - Sig. Cho! 280 00:15:13,913 --> 00:15:15,414 L'ho fatto entrare io, papà! 281 00:15:36,727 --> 00:15:37,978 Vieni all'area fitness. 282 00:16:03,504 --> 00:16:05,714 Perché hai voluto vedermi così presto? 283 00:16:05,798 --> 00:16:07,174 Ho molto da fare. 284 00:16:09,468 --> 00:16:10,719 Mi fai agitare. 285 00:16:12,680 --> 00:16:15,099 Ehi. Perché ti faccio agitare? 286 00:16:15,182 --> 00:16:16,266 Non lo so. 287 00:16:18,477 --> 00:16:21,230 Mi scrivi sempre la stessa cosa, 288 00:16:21,313 --> 00:16:24,108 ma oggi mi sono agitato, non so perché. 289 00:16:26,443 --> 00:16:28,904 Ho dovuto costringermi a uscire, dopo la doccia. 290 00:16:32,241 --> 00:16:33,951 - Ehi, Sang-do… - State insieme? 291 00:16:47,506 --> 00:16:48,507 Ho capito. 292 00:16:59,393 --> 00:17:01,937 Non hai fatto niente di male. Che ti prende? 293 00:17:02,021 --> 00:17:04,148 È vero. Allora perché… 294 00:17:05,232 --> 00:17:08,152 Perché mi sento in colpa con te? 295 00:17:08,235 --> 00:17:10,237 Non dovevamo sentirci in colpa, giusto? 296 00:17:10,320 --> 00:17:13,198 Per te è stato facile? 297 00:17:13,282 --> 00:17:14,116 Allora? 298 00:17:18,203 --> 00:17:19,997 Sei sempre stato veloce. 299 00:17:20,080 --> 00:17:21,498 Fin da piccoli. 300 00:17:22,958 --> 00:17:26,503 Io partivo prima, ma tu mi superavi comunque. 301 00:17:27,463 --> 00:17:31,216 Mi preoccupavo sempre di cosa pensassero gli altri, 302 00:17:31,925 --> 00:17:34,386 mentre tu andavi avanti senza pensarci. 303 00:17:36,305 --> 00:17:38,182 Per forza non potevo raggiungerti. 304 00:17:38,849 --> 00:17:41,852 Non sono mai stato così veloce. 305 00:17:41,935 --> 00:17:43,812 A volte, mi hai battuto. 306 00:17:44,938 --> 00:17:47,900 Corri più veloce di me, sai? 307 00:17:55,115 --> 00:17:57,701 So che vi siete sempre voluti bene. 308 00:17:59,369 --> 00:18:01,622 E so che lei non mi amerà mai. 309 00:18:03,749 --> 00:18:05,459 Ma è quello che provo, no? 310 00:18:07,336 --> 00:18:08,796 Andrò al mio ritmo, 311 00:18:10,255 --> 00:18:14,551 che i miei sentimenti per lei scompaiano oppure no. 312 00:18:16,512 --> 00:18:18,972 Ok, è quello che provi. Fa' come credi. 313 00:18:19,973 --> 00:18:20,974 Ma, Sang-do… 314 00:18:23,560 --> 00:18:25,687 continueremo a berci un caffè insieme? 315 00:18:30,818 --> 00:18:33,612 Non pensare a me e Sam-dal insieme. 316 00:18:33,695 --> 00:18:34,696 Continuerai… 317 00:18:37,032 --> 00:18:40,869 a bere il caffè della macchinetta del tuo ristorante 318 00:18:40,953 --> 00:18:42,204 con me? 319 00:18:43,122 --> 00:18:44,206 Tu che ne dici? 320 00:18:52,131 --> 00:18:53,132 Facciamo pesce crudo. 321 00:18:54,341 --> 00:18:55,884 Dovresti mangiare quello. 322 00:18:56,885 --> 00:18:58,095 Non siamo un bar, 323 00:18:58,178 --> 00:18:59,805 eppure bevi solo caffè. 324 00:19:04,351 --> 00:19:07,187 - Consegnate anche in ufficio? - Cavolo. 325 00:19:09,106 --> 00:19:12,067 UFFICIO METEOROLOGICO REGIONALE DI JEJU 326 00:19:23,370 --> 00:19:25,164 VINTO INCARICO PER OMM SVIZZERA 327 00:19:25,247 --> 00:19:28,709 UFFICIO METEOROLOGICO REGIONALE DI JEJU CHO YONG-PIL 328 00:19:30,335 --> 00:19:31,211 Cosa? 329 00:19:31,295 --> 00:19:33,505 È il meteorologo Cho, vero? 330 00:19:33,589 --> 00:19:34,840 Lo vedi anche tu? 331 00:19:34,923 --> 00:19:37,259 Sì! È lui! 332 00:19:37,342 --> 00:19:40,345 Cho Yong-pil, Ufficio Meteorologico Regionale di Jeju! 333 00:19:41,930 --> 00:19:43,432 Sapevo che ce l'avrebbe fatta! 334 00:19:43,515 --> 00:19:46,518 Ho fatto domanda per lui. Ecco di cosa sono capace. 335 00:19:47,269 --> 00:19:49,688 È assurdo. I candidati erano centinaia. 336 00:19:49,771 --> 00:19:51,231 È successo davvero? 337 00:19:51,315 --> 00:19:55,194 Non ci credo, un nostro collega andrà all'OMM. 338 00:19:55,277 --> 00:19:56,737 È incredibile. 339 00:19:56,820 --> 00:19:59,114 Salterà dalla gioia, quando lo scoprirà. 340 00:19:59,198 --> 00:20:01,116 Dobbiamo dirglielo. Lo chiamo? 341 00:20:01,200 --> 00:20:02,826 Non serve. Quando arriva qui… 342 00:20:02,910 --> 00:20:04,411 Sorpresa! 343 00:20:10,709 --> 00:20:11,919 Sono Han Seok-gyu. 344 00:20:13,462 --> 00:20:14,463 Cosa? 345 00:20:15,255 --> 00:20:17,216 Eun-bi! 346 00:20:17,299 --> 00:20:18,258 Che succede? 347 00:20:18,342 --> 00:20:19,426 Che facciamo? 348 00:20:20,052 --> 00:20:21,303 Cosa farà la sig.ra Cho? 349 00:20:21,386 --> 00:20:23,430 Perché? Che è successo? 350 00:20:23,513 --> 00:20:25,140 Ci sono un sacco di articoli. 351 00:20:25,224 --> 00:20:26,725 LO SFRONTATO RITORNO DI EUN-HYE 352 00:20:26,808 --> 00:20:28,227 CHO SAM-DAL È CHO EUN-HYE 353 00:20:28,310 --> 00:20:30,103 - Che facciamo? - Oddio. 354 00:20:32,105 --> 00:20:33,899 Non ci credo. 355 00:20:35,734 --> 00:20:38,612 L'UFFICIO METEOROLOGICO DI JEJU AIUTA CHO EUN-HYE A TORNARE 356 00:20:44,701 --> 00:20:45,869 Cos'è questa roba? 357 00:20:45,953 --> 00:20:47,204 Non è possibile! 358 00:20:47,955 --> 00:20:48,997 Sì? 359 00:20:50,707 --> 00:20:53,919 No, non ne avevamo idea. 360 00:20:54,002 --> 00:20:56,213 Li abbiamo valutati per il loro lavoro. 361 00:20:56,296 --> 00:20:59,258 - La sostituiremo subito. - Le nostre scuse. 362 00:21:01,218 --> 00:21:03,512 Non ce ne occupiamo noi, perciò… 363 00:21:03,595 --> 00:21:05,639 Ci scusiamo. Ecco il numero principale. 364 00:21:05,722 --> 00:21:07,683 Chiediamo scusa. Ci dispiace. 365 00:21:09,726 --> 00:21:11,395 Anche a noi servono più dati. 366 00:21:11,478 --> 00:21:13,272 Continuano a chiamarci. Sì. 367 00:21:13,355 --> 00:21:15,607 - Un momento. Ok. - Oddio, che succede? 368 00:21:27,286 --> 00:21:28,537 - Sig.ra Cho! - Sig.ra Cho! 369 00:21:29,121 --> 00:21:31,581 - Sig.ra Cho! - Mi avete spaventata. Che c'è? 370 00:21:33,625 --> 00:21:35,585 Che succede? Qual è il problema? 371 00:21:37,212 --> 00:21:38,547 Un secondo. 372 00:21:38,630 --> 00:21:39,756 UFFICIO METEOROLOGICO 373 00:21:39,840 --> 00:21:41,800 Che succederà alla mostra? 374 00:21:41,883 --> 00:21:44,886 Non so come lo ha scoperto la stampa, ma è un disastro. 375 00:21:51,685 --> 00:21:54,646 LO SFRONTATO RITORNO DI EUN-HYE 376 00:22:05,449 --> 00:22:06,908 Le voci sono vere? 377 00:22:06,992 --> 00:22:09,328 È troppo presto per un ritorno. 378 00:22:09,411 --> 00:22:10,996 Non farti notare, per ora. 379 00:22:12,372 --> 00:22:15,042 Le verrà la nausea, se guarda sempre il telefono. 380 00:22:15,125 --> 00:22:18,170 Dovrebbe apprezzare il panorama. 381 00:22:19,671 --> 00:22:20,672 Certo. 382 00:22:53,080 --> 00:22:55,499 Perché fanno un dramma 383 00:22:55,582 --> 00:22:58,418 di una piccola mostra locale, che sia un ritorno o no? 384 00:22:58,502 --> 00:23:02,255 Chi l'ha postato aveva brutte intenzioni. 385 00:23:02,923 --> 00:23:03,840 Chi? 386 00:23:03,924 --> 00:23:07,135 Qualcuno che conosce il suo vero nome e che si trova qui. 387 00:23:07,219 --> 00:23:09,012 Cheon Chung-gi e Bang Eun-ju. 388 00:23:09,096 --> 00:23:12,099 Hai ragione. Hanno pubblicizzato la mostra qui. 389 00:23:12,182 --> 00:23:14,935 Altrimenti come l'avrebbero scoperto a Seul? 390 00:23:18,146 --> 00:23:20,065 Che vermi. 391 00:23:20,148 --> 00:23:22,400 - Accidenti. - C'è Sam-dal. 392 00:23:22,484 --> 00:23:23,652 Sam-dal. 393 00:23:24,277 --> 00:23:26,154 Ciao. 394 00:23:26,238 --> 00:23:29,032 Non buttarti giù. Non hai fatto niente di male. 395 00:23:29,116 --> 00:23:30,867 Ha ragione. A testa alta. 396 00:23:32,494 --> 00:23:33,745 Ok. Ciao. 397 00:23:33,829 --> 00:23:34,955 Ciao. 398 00:23:35,038 --> 00:23:36,998 Schiena dritta, ok? 399 00:23:38,125 --> 00:23:39,960 Non guardare indietro, solo avanti. 400 00:23:46,216 --> 00:23:47,509 La mostra è annullata? 401 00:23:48,927 --> 00:23:50,387 Senta, signora. 402 00:23:50,470 --> 00:23:53,223 Sì, lei è Cho Eun-hye. 403 00:23:53,306 --> 00:23:57,185 Ma quell'incidente è stato raccontato solo da una delle parti in causa. 404 00:23:57,269 --> 00:24:01,231 Se cerca online, ci sono articoli che spiegano ogni cosa. 405 00:24:01,314 --> 00:24:03,775 Perfino gli accusatori hanno negato tutto. 406 00:24:03,859 --> 00:24:05,986 Dico solo che non aveva nessun motivo 407 00:24:06,069 --> 00:24:09,781 per nascondere la sua identità o ingannare qualcuno per la mostra. 408 00:24:10,657 --> 00:24:12,993 Le voci sull'abuso di potere sono false. 409 00:24:13,869 --> 00:24:19,332 Non ci sono prove, quindi perché escludere la vincitrice? 410 00:24:19,416 --> 00:24:22,252 Non la stiamo escludendo. 411 00:24:22,878 --> 00:24:25,547 Abbiamo solo deciso di annullare la mostra. 412 00:24:25,630 --> 00:24:28,341 Ma ci siamo impegnati tanto per prepararla. 413 00:24:28,425 --> 00:24:31,303 È una promessa che abbiamo fatto alla vincitrice. 414 00:24:31,386 --> 00:24:35,473 Escluderla così sarebbe un abuso di autorità governativa. 415 00:24:36,349 --> 00:24:38,518 La capisco benissimo, 416 00:24:38,602 --> 00:24:41,021 ma si guardi intorno. 417 00:24:41,104 --> 00:24:42,939 - Ci scusiamo. - Un momento. 418 00:24:43,023 --> 00:24:44,441 - Sì. - La correggeremo. 419 00:24:44,524 --> 00:24:47,611 Riceviamo lamentele da stamattina, a causa degli articoli. 420 00:24:47,694 --> 00:24:49,988 Chiamano tutti la sezione previsioni. 421 00:24:50,071 --> 00:24:54,701 Il nostro sito è andato in crash. Nessuno può controllare le previsioni. 422 00:24:54,784 --> 00:24:55,869 Siamo l'AMC. 423 00:24:56,578 --> 00:25:00,498 Non possiamo permettere alla mostra di ostacolare il nostro lavoro. 424 00:25:01,166 --> 00:25:03,084 Capisco, signora. 425 00:25:03,168 --> 00:25:04,628 Ma annullarla… 426 00:25:06,379 --> 00:25:08,006 Non farò la mostra. 427 00:25:09,883 --> 00:25:12,302 Ho messo tutti nei guai. 428 00:25:12,385 --> 00:25:13,553 Mi dispiace molto. 429 00:25:13,637 --> 00:25:16,389 Oddio, sig.ra Cho. 430 00:25:16,473 --> 00:25:20,352 Questa è la sezione previsioni. Per favore, chiami il servizio meteo. 431 00:25:22,771 --> 00:25:23,688 Direttore Han. 432 00:25:23,772 --> 00:25:26,983 Non riesco a lavorare. Dobbiamo fare le previsioni. 433 00:25:27,067 --> 00:25:29,611 Come hanno avuto il nostro numero? 434 00:25:29,694 --> 00:25:31,613 Chiama Yong-pil per aiutarci. 435 00:25:31,696 --> 00:25:33,740 No, lascia stare. È qui, giusto? 436 00:25:38,245 --> 00:25:39,162 Aspetta. 437 00:25:39,829 --> 00:25:40,789 Ferma. 438 00:25:42,082 --> 00:25:43,208 Perché hai rinunciato? 439 00:25:43,917 --> 00:25:45,293 Perché non vuoi partecipare? 440 00:25:47,212 --> 00:25:48,255 Eccoti! 441 00:25:48,338 --> 00:25:51,299 Yong-pil, vieni subito a calcolare le previsioni. 442 00:25:51,383 --> 00:25:53,385 È un disastro da stamattina! 443 00:25:54,094 --> 00:25:55,512 Su, mettiti al lavoro. 444 00:25:55,595 --> 00:25:58,139 È l'ultimo dei miei pensieri, adesso. 445 00:25:58,223 --> 00:25:59,808 Ma lei aveva ragione. 446 00:26:00,475 --> 00:26:03,270 La mostra è solo un evento dell'AMC. 447 00:26:03,353 --> 00:26:06,273 Non dovrebbe danneggiare le previsioni. 448 00:26:07,190 --> 00:26:08,692 Sarei solo una seccatura. 449 00:26:08,775 --> 00:26:10,110 Non sei una seccatura. 450 00:26:10,777 --> 00:26:13,363 Ci vediamo dopo a casa. Io vado. 451 00:26:13,446 --> 00:26:14,447 No, aspetta… 452 00:26:20,704 --> 00:26:25,500 MOSTRA FOTOGRAFICA IL METEO DI JEJU CHO SAM-DAL 453 00:26:29,546 --> 00:26:30,505 Sig.ra Cho! 454 00:26:30,588 --> 00:26:33,008 L'agenzia vuole annullare il contratto. 455 00:26:33,091 --> 00:26:36,303 Magazine X e Bobble hanno annullato la copertina. 456 00:26:36,386 --> 00:26:39,014 Ho detto che era tutto falso, 457 00:26:39,097 --> 00:26:42,183 ma stanno rinunciando tutti a causa dello scandalo. 458 00:27:06,041 --> 00:27:07,042 Mamma. 459 00:27:09,169 --> 00:27:12,797 Mi-ja ti manca quanto manca a me? 460 00:27:18,053 --> 00:27:19,804 Tutti sono andati avanti. 461 00:27:21,598 --> 00:27:25,393 Sono l'unico ancora bloccato nel passato? 462 00:27:35,945 --> 00:27:36,946 Sang-tae. 463 00:27:39,657 --> 00:27:43,536 Non avercela con Mi-ja. 464 00:27:44,662 --> 00:27:48,124 Mamma, perché continui a dirlo? 465 00:27:48,917 --> 00:27:51,753 Credi che ce l'abbia con tua figlia? 466 00:27:51,836 --> 00:27:53,671 Non con mia figlia. 467 00:27:54,547 --> 00:27:55,548 Con Mi-ja. 468 00:27:56,716 --> 00:27:57,884 Ko Mi-ja. 469 00:28:00,345 --> 00:28:01,346 Mamma. 470 00:28:07,769 --> 00:28:10,939 Perdonarla… 471 00:28:13,316 --> 00:28:16,403 non significa dimenticare tua moglie. 472 00:28:31,251 --> 00:28:32,544 Mamma… 473 00:29:09,706 --> 00:29:11,499 "WOMAN OUTSIDE THE WINDOW" ANCORA HIT 474 00:29:11,583 --> 00:29:14,294 IL RE DEL POP CHO YONG-PIL 475 00:29:41,529 --> 00:29:42,489 Sang-tae. 476 00:29:50,288 --> 00:29:51,331 Aspetta, Sang-tae. 477 00:29:54,667 --> 00:29:57,128 Non devi perdonarmi. 478 00:29:58,505 --> 00:30:00,173 Ti sono solo grata per aver dato 479 00:30:01,382 --> 00:30:03,259 la tua benedizione ai ragazzi. 480 00:30:09,474 --> 00:30:14,938 Mi-ja ti è mancata davvero, in tutti questi anni? 481 00:30:23,822 --> 00:30:25,532 Quand'è che ti manca di più? 482 00:30:28,660 --> 00:30:31,371 Mi manca ogni volta che mi immergo in mare 483 00:30:32,413 --> 00:30:34,541 o quando guardo Yong-pil. 484 00:30:44,259 --> 00:30:46,886 Giusto, la tua zuppa di alghe. 485 00:30:46,970 --> 00:30:48,096 L'ho finita. 486 00:31:32,765 --> 00:31:36,227 CHO YONG-PIL: "RESTITUIRÒ CIÒ CHE HO GUADAGNATO CON LA MUSICA" 487 00:31:36,311 --> 00:31:38,897 "WOMAN OUTSIDE THE WINDOW" HIT DOPO LE NOZZE 488 00:31:46,404 --> 00:31:49,657 SAMSONGJANG MOTEL 489 00:31:58,082 --> 00:31:59,083 Jeon Dae-yeong. 490 00:32:01,210 --> 00:32:03,254 Non mi rispondi, eh? 491 00:32:12,805 --> 00:32:13,973 Dovrebbe rispondere. 492 00:32:14,682 --> 00:32:16,351 È meglio se si toglie il pensiero. 493 00:32:16,935 --> 00:32:18,561 O la farà arrabbiare di più. 494 00:32:21,522 --> 00:32:22,523 Non voglio, Ko. 495 00:32:23,483 --> 00:32:26,319 Troverò un modo per convincere mio padre. 496 00:32:26,402 --> 00:32:30,198 Sì. La vedrò dopo aver risolto questa faccenda. 497 00:32:32,325 --> 00:32:33,660 E se non ci riuscissi? 498 00:32:37,080 --> 00:32:38,331 Sparirai per sempre? 499 00:32:40,375 --> 00:32:43,252 Come sapevi che ero qui? 500 00:32:46,714 --> 00:32:47,840 Spiegati. 501 00:32:49,342 --> 00:32:51,010 Beh, vedi… 502 00:32:52,595 --> 00:32:53,888 Io… 503 00:32:56,557 --> 00:32:57,558 Mi dispiace. 504 00:32:58,226 --> 00:33:00,269 Io e mio padre non siamo d'accordo. 505 00:33:00,353 --> 00:33:04,440 Ma farò in modo di riportare il progetto a Samdal-ri. 506 00:33:04,524 --> 00:33:08,361 - Quindi non preoccuparti… - Non parlo del parco a tema. 507 00:33:15,201 --> 00:33:18,329 Perché sei così trasandato e perché dormi qui? 508 00:33:43,104 --> 00:33:44,480 Il parco a tema a Samdal-ri 509 00:33:46,441 --> 00:33:50,737 non avrebbe funzionato, ma ti sei fatto in quattro per me, vero? 510 00:33:52,321 --> 00:33:53,906 E ti hanno cacciato. 511 00:34:03,416 --> 00:34:06,669 Soffri troppo di schiena per dormire su un letto dozzinale. 512 00:34:08,296 --> 00:34:09,547 E non metti mai 513 00:34:11,132 --> 00:34:12,383 una camicia due volte. 514 00:34:14,552 --> 00:34:15,553 Perché… 515 00:34:19,015 --> 00:34:21,017 Abbiamo divorziato anni fa. 516 00:34:21,642 --> 00:34:23,895 Perché vuoi ancora aiutarmi? 517 00:34:32,487 --> 00:34:33,696 Convinci Jin-dal. 518 00:34:35,114 --> 00:34:37,867 No, le lascerò fare ciò che vuole. 519 00:34:37,950 --> 00:34:40,953 Sai cosa succederebbe a tua madre e a tuo fratello, 520 00:34:41,037 --> 00:34:42,789 se questa cosa trapelasse? 521 00:34:42,872 --> 00:34:43,873 Papà… 522 00:34:45,750 --> 00:34:49,796 Sentiva di essersi venduta l'anima, negli ultimi cinque anni. 523 00:34:50,505 --> 00:34:52,965 Ha dovuto fingere di non sapere degli abusi 524 00:34:54,008 --> 00:34:55,510 che subivano i lavoratori. 525 00:34:55,593 --> 00:34:56,886 Entra in azione 526 00:34:56,969 --> 00:35:01,057 perfino se vede uno studente che viene bullizzato per strada. 527 00:35:02,809 --> 00:35:04,060 Quindi immagina… 528 00:35:06,521 --> 00:35:08,106 l'incubo che ha vissuto con noi. 529 00:35:09,398 --> 00:35:13,986 Lascerai davvero che tua moglie distrugga la nostra famiglia e l'azienda? 530 00:35:14,654 --> 00:35:15,947 L'azienda fallirà! 531 00:35:16,030 --> 00:35:17,907 Se ha sbagliato, se lo merita! 532 00:35:18,574 --> 00:35:20,326 Non m'interessa dell'azienda! 533 00:35:20,409 --> 00:35:21,786 Io appoggerò lei. 534 00:35:22,537 --> 00:35:24,539 Pazzo idiota! 535 00:35:24,622 --> 00:35:25,957 Sei impazzito? 536 00:35:26,040 --> 00:35:28,167 È colpa della mamma e di Dae-sik! 537 00:35:28,251 --> 00:35:30,419 Jin-dal non ha fatto niente di male! 538 00:35:30,545 --> 00:35:32,839 Perché hai continuato ad aiutarmi, 539 00:35:32,922 --> 00:35:35,883 diventando la pecora nera della famiglia? Perché? 540 00:35:38,636 --> 00:35:39,929 Perché ti amo. 541 00:35:47,770 --> 00:35:48,688 Sì. 542 00:35:49,856 --> 00:35:50,982 Io ti amo. 543 00:35:55,403 --> 00:35:58,656 Posso mettermi una camicia due giorni di fila. 544 00:35:59,574 --> 00:36:03,369 Se mi fa male la schiena, mi basta non dormire. 545 00:36:04,328 --> 00:36:05,872 Se mio padre mi picchia… 546 00:36:06,664 --> 00:36:11,210 Non sarebbe la prima volta, quindi posso sopportarlo. 547 00:36:12,003 --> 00:36:15,089 Non è importante. 548 00:36:19,385 --> 00:36:23,264 Ti amo. Che importanza ha, se divento la pecora nera? 549 00:36:25,516 --> 00:36:27,560 Non me ne frega niente. 550 00:36:40,156 --> 00:36:42,658 Eun-ju, ci sei tu dietro a questi articoli… 551 00:36:42,742 --> 00:36:43,743 Cosa? Dov'è finita? 552 00:36:46,037 --> 00:36:47,830 SIG. MA, MARKETING 553 00:36:47,914 --> 00:36:48,748 "Sig. Ma"? 554 00:36:51,292 --> 00:36:52,376 - Sì? - Sig.ra Bang. 555 00:36:52,460 --> 00:36:55,046 Doveva inserire il nostro prodotto su Magazine X. 556 00:36:55,129 --> 00:36:57,673 L'abbiamo già pagata. Quanto dobbiamo aspettare? 557 00:36:57,757 --> 00:37:01,135 Non ha mantenuto la parola, da quando ha ricevuto il foulard. 558 00:37:02,136 --> 00:37:03,262 Perché hai risposto? 559 00:37:04,263 --> 00:37:05,264 Aspetta. 560 00:37:06,265 --> 00:37:07,266 Di che si tratta? 561 00:37:08,059 --> 00:37:09,435 Un prodotto su Magazine X? 562 00:37:09,518 --> 00:37:10,519 Il foulard… 563 00:37:13,439 --> 00:37:16,651 Ti hanno pagata per promuovere dei prodotti? 564 00:37:18,653 --> 00:37:20,529 Per questo hai insistito 565 00:37:20,613 --> 00:37:23,407 col foulard, gli orecchini e il cappello? 566 00:37:25,326 --> 00:37:27,620 Sì. E allora? 567 00:37:27,703 --> 00:37:29,413 Smettila di dire così. Cazzo! 568 00:37:30,581 --> 00:37:32,083 Sei impazzita. 569 00:37:33,000 --> 00:37:36,295 Come hai potuto promuovere oggetti in segreto sulla rivista, 570 00:37:36,379 --> 00:37:37,755 in cambio di soldi? 571 00:37:38,506 --> 00:37:39,966 E dici: "E allora"? 572 00:37:40,049 --> 00:37:41,801 Non è stato facile neanche per me. 573 00:37:43,511 --> 00:37:47,098 Rivolevano i soldi e Eun-hye non usa mai oggetti che non ama. 574 00:37:47,181 --> 00:37:48,140 Stavo impazzendo. 575 00:37:49,850 --> 00:37:53,187 Ha ricevuto il nostro prodotto? Stavolta deve inserirlo. 576 00:37:53,271 --> 00:37:55,773 Sarebbe meglio sistemare un po' qui… 577 00:38:00,653 --> 00:38:03,823 E questo foulard? Non ne avevamo parlato in riunione. 578 00:38:04,615 --> 00:38:05,449 Beh… 579 00:38:05,533 --> 00:38:08,869 Giusto. Vede, è… 580 00:38:08,953 --> 00:38:10,037 L'ho aggiunto io. 581 00:38:11,414 --> 00:38:12,248 Tu? 582 00:38:15,084 --> 00:38:16,085 Quello cos'è? 583 00:38:17,378 --> 00:38:19,964 Avevo detto di toglierlo! 584 00:38:21,507 --> 00:38:23,092 Non ci posso credere. 585 00:38:23,968 --> 00:38:26,262 Volevo fatto funzionare tutto a ogni costo, 586 00:38:27,179 --> 00:38:28,389 ma non posso più farlo. 587 00:38:29,015 --> 00:38:30,016 Eun-ju, 588 00:38:31,017 --> 00:38:32,101 separiamoci qui. 589 00:38:33,436 --> 00:38:34,395 Separiamoci? 590 00:38:36,188 --> 00:38:39,984 Vuoi fallire e farti licenziare? Abbiamo una settimana. Hai un piano B? 591 00:38:40,067 --> 00:38:41,819 Fallirebbe comunque, con te. 592 00:38:43,612 --> 00:38:46,824 Non posso credere di aver lasciato Eun-hye per una come te. 593 00:38:46,907 --> 00:38:47,992 Cosa? 594 00:38:48,075 --> 00:38:51,287 Dovevo essere impazzito. Fuori di me! 595 00:38:51,370 --> 00:38:53,497 Fuori. Vattene, bastardo! 596 00:38:53,581 --> 00:38:55,082 Me ne sarei andato io! 597 00:38:58,210 --> 00:38:59,211 Cazzo. 598 00:39:13,976 --> 00:39:17,104 Le ho chiesto più tempo. Sto cercando di promuoverlo. 599 00:39:17,188 --> 00:39:18,856 Non c'è lo shooting. Che vuole? 600 00:39:20,107 --> 00:39:23,110 Niente va per il verso giusto, io che posso farci? 601 00:39:23,194 --> 00:39:25,654 Doveva darmi oggetti più belli. 602 00:39:25,738 --> 00:39:27,948 Nessuno vuole i suoi prodotti di merda! 603 00:39:33,454 --> 00:39:34,914 Cazzo! 604 00:39:34,997 --> 00:39:39,210 Eun-ju dovrebbe concentrarsi sulla sua carriera, invece di provocarci! 605 00:39:39,293 --> 00:39:41,587 La prendiamo per i capelli? 606 00:39:42,338 --> 00:39:44,048 Non cambierebbe nulla. 607 00:39:44,632 --> 00:39:47,009 Dobbiamo distruggerla una volta per tutte. 608 00:39:49,011 --> 00:39:50,429 - A proposito, Eun-bi. - Sì? 609 00:39:50,513 --> 00:39:53,891 Stavo pensando a quel foulard. 610 00:39:53,974 --> 00:39:54,975 E tu? 611 00:39:55,810 --> 00:39:58,270 Ci stavo pensando anch'io, 612 00:39:59,313 --> 00:40:00,981 anzi, è un'ossessione. 613 00:40:03,192 --> 00:40:06,028 Cavolo. La cosa è sospetta. 614 00:40:06,112 --> 00:40:06,946 Anche secondo me. 615 00:40:07,029 --> 00:40:08,697 La mostra è stata annullata? 616 00:40:09,657 --> 00:40:12,493 Avreste dovuto convincere l'AMC. 617 00:40:12,576 --> 00:40:16,497 A quanto pare, Sam-dal ha rinunciato. 618 00:40:16,580 --> 00:40:17,706 Perché? 619 00:40:17,790 --> 00:40:20,209 Probabilmente non voleva dare fastidio. 620 00:40:20,292 --> 00:40:22,920 Ricevono lamentele da questa mattina. 621 00:40:23,003 --> 00:40:23,921 Cavolo. 622 00:40:24,588 --> 00:40:29,135 È esattamente come quando l'hanno accusata di abuso di potere. 623 00:40:29,218 --> 00:40:31,470 È innocente, ma nessuno vuole ascoltarla. 624 00:40:31,554 --> 00:40:34,557 Vero? Tutti le voltano le spalle per salvarsi. 625 00:40:34,640 --> 00:40:36,392 Sembra che nessuno la difenda. 626 00:40:36,475 --> 00:40:38,644 È quello che sta facendo l'AMC. 627 00:40:40,271 --> 00:40:42,857 Non dobbiamo convincere loro. 628 00:40:42,940 --> 00:40:44,900 - Ah, no? - Che dobbiamo fare? 629 00:40:44,984 --> 00:40:49,989 Dobbiamo tornare alla radice della questione. 630 00:40:50,072 --> 00:40:52,158 Cho Sam-dal non ha abusato di Bang Eun-ju. 631 00:40:52,241 --> 00:40:54,994 Dobbiamo dimostrarlo una volta per tutte. 632 00:40:55,077 --> 00:40:58,664 Sappiamo che Eun-ju si è inventata tutto, ma come lo dimostri? 633 00:40:58,747 --> 00:41:01,834 Io? Non sono certo un genio. 634 00:41:01,917 --> 00:41:06,422 Se troviamo qualcosa di sospetto, facciamo di tutto per indagare. 635 00:41:06,505 --> 00:41:07,631 - Il foulard! - Sì! 636 00:41:18,184 --> 00:41:20,936 Quindi siete le assistenti di Sam-dal. 637 00:41:21,604 --> 00:41:23,272 Com'era a Seul? 638 00:41:23,355 --> 00:41:24,523 La sig.ra Cho? 639 00:41:24,607 --> 00:41:27,943 Amava il suo lavoro. Non faceva altro. Era una stacanovista. 640 00:41:28,027 --> 00:41:29,069 - Cosa? - Cosa? 641 00:41:30,404 --> 00:41:32,198 Era molto professionale. Ammirevole. 642 00:41:32,281 --> 00:41:35,117 - Ok. - Eravamo abituate a vederla così. 643 00:41:35,201 --> 00:41:38,746 Ma qui a Jeju ci ha mostrato un lato che non conoscevamo. 644 00:41:39,580 --> 00:41:41,790 - È la sua città, dopotutto. - Già. 645 00:41:48,506 --> 00:41:50,216 Ehi, Gyeong-tae. 646 00:41:51,091 --> 00:41:53,594 - Sì? - Perché non parli? Non è da te. 647 00:41:54,929 --> 00:41:57,348 Cosa? Che vuoi dire? 648 00:41:57,431 --> 00:42:00,184 Grazie per averci dato indicazioni, l'altro giorno. 649 00:42:00,267 --> 00:42:01,769 Giusto. Sì. 650 00:42:01,852 --> 00:42:03,187 Sì, l'altro giorno… 651 00:42:03,979 --> 00:42:06,482 Sì, ci siamo conosciuti quel giorno. 652 00:42:06,565 --> 00:42:08,567 - Giusto. - Gyeong-tae. 653 00:42:09,276 --> 00:42:11,362 Stai balbettando? 654 00:42:12,112 --> 00:42:13,113 Cosa… 655 00:42:16,325 --> 00:42:17,618 Sta' zitto, bastardo. 656 00:42:25,000 --> 00:42:26,126 Non dovremmo fermarlo? 657 00:42:26,210 --> 00:42:28,003 Sono 20 anni che non s'innamora. 658 00:42:39,682 --> 00:42:45,187 Il giorno in cui ha litigato con Sam-dal dopo aver insistito col foulard… 659 00:42:45,271 --> 00:42:47,940 Le ha detto del tradimento, si sono scontrate 660 00:42:48,023 --> 00:42:49,525 e poi ha tentato il suicidio. 661 00:42:49,608 --> 00:42:53,946 Dopo essere diventata direttore, ha continuato a insistere col foulard. 662 00:42:54,029 --> 00:42:56,448 Diceva di inserire oggetti a caso 663 00:42:56,532 --> 00:42:58,617 e si scontrava sempre con gli stylist. 664 00:42:59,493 --> 00:43:02,454 Ci sono. Il foulard. L'hanno pagata per aggiungerlo. 665 00:43:02,538 --> 00:43:04,456 Ho fiuto per queste… 666 00:43:06,125 --> 00:43:07,251 Cose. 667 00:43:07,334 --> 00:43:09,837 - Conoscete il suo profilo social? - Sì. 668 00:43:09,920 --> 00:43:12,339 Cerchiamo in ogni social e su ogni piattaforma 669 00:43:12,423 --> 00:43:14,633 indizi sospetti su queste pubblicità. 670 00:43:14,717 --> 00:43:15,718 - Va bene. - Ok. 671 00:43:21,932 --> 00:43:22,850 Eccolo. 672 00:43:22,933 --> 00:43:25,769 Il suo account. 673 00:43:29,857 --> 00:43:30,733 Grazie. 674 00:43:32,526 --> 00:43:33,819 È il suo account. 675 00:43:33,902 --> 00:43:36,572 DISPOSIZIONE MOSTRA AMC 676 00:43:59,803 --> 00:44:02,640 La informeremo sulla mostra dopo la riunione. 677 00:44:03,265 --> 00:44:04,516 Mi dispiace. Arrivederci. 678 00:44:07,311 --> 00:44:09,855 Abbiamo solo deciso di annullare la mostra. 679 00:44:09,938 --> 00:44:11,899 Non farò la mostra. 680 00:44:12,858 --> 00:44:15,277 Ho messo tutti nei guai. 681 00:44:15,361 --> 00:44:16,570 Mi dispiace molto. 682 00:44:21,408 --> 00:44:23,494 Ottimo lavoro alla sezione previsioni. 683 00:44:23,577 --> 00:44:25,245 Tieni. Per il disturbo. 684 00:44:25,954 --> 00:44:29,166 VINTO INCARICO PER OMM SVIZZERA 685 00:44:33,587 --> 00:44:35,923 Aspetta. Che cos'è? 686 00:44:36,006 --> 00:44:37,633 Congratulazioni, sig. Cho. 687 00:44:37,716 --> 00:44:39,051 È davvero incredibile. 688 00:44:39,134 --> 00:44:40,594 Ho fatto domanda per te. 689 00:44:40,678 --> 00:44:43,681 Visto? Ti avevo detto che ce l'avresti fatta. 690 00:44:44,890 --> 00:44:47,309 Lasci perdere. Non ci vado. 691 00:44:47,393 --> 00:44:49,228 Non è importante, adesso. 692 00:44:49,311 --> 00:44:51,355 Che facciamo con la mostra? 693 00:44:51,438 --> 00:44:52,523 Vede, noi… 694 00:44:54,650 --> 00:44:55,818 Il sovrintendente? 695 00:44:56,777 --> 00:44:59,405 Ehi, Yong-pil! 696 00:44:59,488 --> 00:45:00,531 Che succede? 697 00:45:00,614 --> 00:45:02,741 Sei stato accettato all'OMM. 698 00:45:02,825 --> 00:45:04,785 Il tuo sogno di una vita si è avverato. 699 00:45:04,868 --> 00:45:07,329 Quante volte devo dirglielo? Non ci vado. 700 00:45:07,413 --> 00:45:10,249 Perché no? Chiunque ucciderebbe per andarci. 701 00:45:10,332 --> 00:45:12,584 Yong-pil, è il tuo sogno. 702 00:45:12,668 --> 00:45:14,378 Non importa. Mandi qualcun altro. 703 00:45:17,047 --> 00:45:20,008 La vita è un tormento. 704 00:45:27,850 --> 00:45:29,393 - Cheon Chung-gi! - Oddio! 705 00:45:32,438 --> 00:45:33,647 Che stai facendo? 706 00:45:34,523 --> 00:45:38,152 Non abbiamo motivo di parlarci, quindi cosa ci fai qui? 707 00:45:38,861 --> 00:45:39,695 Che succede? 708 00:45:40,904 --> 00:45:42,948 Riguardo all'articolo, Eun-hye… 709 00:45:45,200 --> 00:45:46,201 È stata Eun-ju. 710 00:45:51,707 --> 00:45:54,960 Non cambiate mai, eh? 711 00:45:56,170 --> 00:45:57,004 E allora? 712 00:45:57,087 --> 00:45:58,755 Io non c'entro niente. 713 00:45:59,506 --> 00:46:02,968 Non avevo idea che avesse mentito su tutto. 714 00:46:03,051 --> 00:46:05,179 Le ho chiesto se tu eri colpevole. 715 00:46:05,971 --> 00:46:07,055 Ho capito. Quindi? 716 00:46:10,767 --> 00:46:13,312 Che stai facendo? Sei impazzito? 717 00:46:13,395 --> 00:46:14,563 Ti prego, aiutami. 718 00:46:15,439 --> 00:46:16,857 Solo per stavolta. 719 00:46:16,940 --> 00:46:20,819 Tra poco devo consegnare un progetto, ma non ho né tema né staff. 720 00:46:20,903 --> 00:46:23,655 Ho detto al mio capo che Jeju avrebbe funzionato, 721 00:46:23,739 --> 00:46:26,200 ma credo che mi licenzierà. No, aspetta. 722 00:46:26,283 --> 00:46:28,285 Non me ne frega niente di quello. 723 00:46:28,368 --> 00:46:30,913 Ma la nostra rivista avrà delle pagine bianche. 724 00:46:30,996 --> 00:46:32,289 Sarebbe un disastro. 725 00:46:33,624 --> 00:46:35,459 Sei proprio impazzito, eh? 726 00:46:36,793 --> 00:46:40,964 Anche se ti fossi preparato a Seul, il tempo non basterebbe. Sei un esperto. 727 00:46:41,048 --> 00:46:42,508 Non ero in me. 728 00:46:42,591 --> 00:46:45,219 Eun-ju continuava a dirmi che era in grado di farlo. 729 00:46:45,302 --> 00:46:47,054 Siete davvero incorreggibili. 730 00:46:47,137 --> 00:46:49,097 Ci conosciamo da dieci anni. 731 00:46:49,181 --> 00:46:51,266 Ne abbiamo passate tante insieme. 732 00:46:51,350 --> 00:46:54,144 Aiutami questa volta, in ricordo dei vecchi tempi. 733 00:46:54,228 --> 00:46:56,772 So che puoi avere un tema in due giorni 734 00:46:56,855 --> 00:46:59,274 e scattare solo con le tue assistenti. 735 00:47:00,692 --> 00:47:01,693 CHO SAM-DAL 736 00:47:01,777 --> 00:47:05,072 Cavolo, perché non risponde? 737 00:47:05,155 --> 00:47:07,366 Dove cavolo è andata? 738 00:47:11,370 --> 00:47:13,664 Cosa? Perché è con quel bastardo? 739 00:47:14,248 --> 00:47:16,208 Ehi, Sam-dal! 740 00:47:18,001 --> 00:47:19,711 Ehi, Sam-dal! 741 00:47:20,587 --> 00:47:21,588 Sam-dal! 742 00:47:21,672 --> 00:47:24,299 Che ci fai con quel bastardo? 743 00:47:24,383 --> 00:47:25,676 Non parlare con lui. 744 00:47:25,759 --> 00:47:27,844 - Andiamo. Sali. - Brutto… 745 00:47:27,928 --> 00:47:29,304 - Cosa? - Cavolo. 746 00:47:29,388 --> 00:47:31,848 Fammi finire di parlare con lui. 747 00:47:31,932 --> 00:47:34,101 In ogni caso, basta stronzate. 748 00:47:34,184 --> 00:47:35,852 Cercati un altro fotografo. 749 00:47:35,936 --> 00:47:38,855 La gente si è già lamentata perché sarei tornata 750 00:47:38,939 --> 00:47:40,774 facendo una mostra all'AMC. 751 00:47:41,316 --> 00:47:43,902 Scattare per la tua rivista… Ce la faresti? 752 00:47:44,570 --> 00:47:46,363 Senza problemi. 753 00:47:46,446 --> 00:47:48,615 Ma dai, è impossibile. 754 00:47:48,699 --> 00:47:52,703 C'è un modo per farti tornare come un'eroina. 755 00:47:52,786 --> 00:47:54,204 Ho un piano, ok? 756 00:47:54,288 --> 00:47:55,247 Quale? 757 00:47:55,330 --> 00:47:57,374 - Dimmelo. - Tu resta lì. 758 00:47:57,958 --> 00:47:59,334 Ho un piano, sì. 759 00:48:00,210 --> 00:48:02,379 Te lo dico, se accetti di aiutarmi. 760 00:48:02,462 --> 00:48:03,755 Cavolo. 761 00:48:03,839 --> 00:48:05,591 - Andiamo. - Sì. Non ha un piano. 762 00:48:05,674 --> 00:48:07,676 - Non ce l'hai. - Sì, invece. Ok? 763 00:48:07,759 --> 00:48:09,720 Eun-hye, chiamami. Ti aspetto. 764 00:48:09,803 --> 00:48:11,013 Ok? Solo per stavolta. 765 00:48:11,680 --> 00:48:14,391 Aiutami solo per stavolta. Ok? Ti prego. 766 00:48:25,652 --> 00:48:26,945 Comunque… 767 00:48:27,029 --> 00:48:28,030 Sì? 768 00:48:32,784 --> 00:48:33,869 Tu vuoi farlo? 769 00:48:35,495 --> 00:48:36,330 Cosa? 770 00:48:37,998 --> 00:48:40,542 Quell'idiota non ti ha chiesto 771 00:48:41,918 --> 00:48:44,087 di fare delle foto per la sua rivista? 772 00:48:45,964 --> 00:48:47,883 Sì, in effetti. 773 00:48:48,925 --> 00:48:51,219 Torneresti in auge, se lo facessi. 774 00:48:53,180 --> 00:48:54,264 Non è quello che vuoi? 775 00:48:55,349 --> 00:48:58,060 Non c'entra niente. 776 00:48:58,935 --> 00:49:01,688 Il fatto è che ha poco tempo ed è un problema. 777 00:49:01,772 --> 00:49:04,858 Non riuscirà a trovare un altro fotografo a Jeju. 778 00:49:05,859 --> 00:49:07,653 Ma perché te ne preoccupi? 779 00:49:10,864 --> 00:49:12,616 Non ce la fa, e allora? 780 00:49:12,699 --> 00:49:15,410 Lui viene licenziato e la rivista fallisce. 781 00:49:15,494 --> 00:49:16,828 Perché ti interessa? 782 00:49:19,414 --> 00:49:20,499 Vedi… 783 00:49:21,708 --> 00:49:24,461 Sarebbe un disastro per l'intero settore. 784 00:49:24,544 --> 00:49:26,463 Ci sono passata, quindi lo so. 785 00:49:26,546 --> 00:49:29,216 Per questo sono preoccupata, credo. 786 00:49:29,299 --> 00:49:32,511 Appunto. Ma per quale motivo ti preoccupi per lui? 787 00:49:32,594 --> 00:49:36,390 Hai rinunciato alla nostra mostra, quindi perché ti interessa? 788 00:49:41,520 --> 00:49:44,981 È perché mi sono ritirata dalla mostra? 789 00:49:46,817 --> 00:49:48,777 Sì. E allora? 790 00:49:48,860 --> 00:49:52,114 So che è una situazione simile all'incidente di Paris Magazine. 791 00:49:52,197 --> 00:49:53,949 È per questo che sei titubante. 792 00:49:54,032 --> 00:49:55,242 Ma stavolta è diverso. 793 00:49:55,325 --> 00:49:57,035 Perché? 794 00:49:57,119 --> 00:49:58,537 Perché questa è Samdal-ri. 795 00:50:00,163 --> 00:50:02,249 Perché ti arrendi nella tua città? 796 00:50:04,793 --> 00:50:07,671 Ehi. Chi ha detto che mi arrendo? 797 00:50:07,754 --> 00:50:10,841 - Hai rinunciato alla mostra. - Sì, è vero. 798 00:50:10,924 --> 00:50:12,884 Appunto. Non vuol dire che ti arrendi? 799 00:50:13,677 --> 00:50:14,678 Ehi. 800 00:50:15,387 --> 00:50:19,599 Il mio obiettivo è fare la mia prima mostra come Cho Sam-dal, 801 00:50:19,683 --> 00:50:21,309 non una mostra dell'AMC. 802 00:50:22,561 --> 00:50:23,395 Cosa? 803 00:50:41,121 --> 00:50:43,498 DISPOSIZIONE MOSTRA DI CHO SAM-DAL 804 00:50:57,471 --> 00:51:00,140 Che peccato. Grazie. 805 00:51:09,608 --> 00:51:11,985 GALLERIA FOTOGRAFICA IMMAGINI DELLA NATURA 806 00:51:12,068 --> 00:51:13,320 Grazie. 807 00:51:13,403 --> 00:51:14,279 Sa una cosa? 808 00:51:15,322 --> 00:51:16,156 Sì? 809 00:51:16,239 --> 00:51:18,366 Il centro Bongsan-eup ha un magazzino. 810 00:51:18,450 --> 00:51:20,076 Perché non chiede a loro? 811 00:51:20,911 --> 00:51:22,204 Davvero? 812 00:51:22,287 --> 00:51:24,164 AMICA DEI CITTADINI, JEJU 813 00:51:24,247 --> 00:51:25,540 - Ciao. - Sig. Cho. 814 00:51:27,083 --> 00:51:28,084 Che succede? 815 00:51:35,300 --> 00:51:36,843 Ho già tutte le foto. 816 00:51:36,927 --> 00:51:39,221 Non mi serve fare una mostra all'AMC. 817 00:51:39,304 --> 00:51:43,058 Sai quante volte sono salita sull'Oreum solo per una singola foto? 818 00:51:43,141 --> 00:51:44,142 Non mi arrenderò. 819 00:51:44,226 --> 00:51:45,435 Ah, no? 820 00:51:46,353 --> 00:51:48,605 - Davvero? Dici sul serio? - Sì. 821 00:51:48,688 --> 00:51:50,357 Dai. Dovevi dirmelo prima. 822 00:51:50,440 --> 00:51:53,693 Credevo che avessi rinunciato. Le ho pensate tutte. 823 00:51:53,777 --> 00:51:55,320 Tipo cosa? 824 00:51:55,403 --> 00:51:57,447 Sembrava come l'ultima volta. 825 00:51:57,531 --> 00:52:00,116 Così ho pensato: "Cosa dovrei fare o dire? 826 00:52:00,200 --> 00:52:02,828 Dovrei punirla?" Ecco cosa ho pensato. 827 00:52:02,911 --> 00:52:04,329 Mi avresti punita? 828 00:52:04,412 --> 00:52:07,749 Dai, hai capito. Ero preoccupato per te. 829 00:52:11,920 --> 00:52:12,754 Cosa? 830 00:52:17,592 --> 00:52:18,593 Che? 831 00:52:21,596 --> 00:52:22,889 Ehi. 832 00:52:22,973 --> 00:52:24,766 L'ho trovato! 833 00:52:24,850 --> 00:52:26,142 Ci sono! 834 00:52:26,226 --> 00:52:28,061 - Cosa? - Hai trovato qualcosa? 835 00:52:28,144 --> 00:52:29,187 Che hai trovato? 836 00:52:29,271 --> 00:52:31,773 Guardate. È un suo profilo alternativo. 837 00:52:31,857 --> 00:52:33,400 Leggete questo commento. 838 00:52:34,317 --> 00:52:36,570 "Se non risponde, racconto tutto." 839 00:52:36,653 --> 00:52:39,322 Ha commentato anche un suo vecchio post. 840 00:52:39,406 --> 00:52:41,032 "Sig.ra Bang di 3MOON STUDIO, 841 00:52:41,116 --> 00:52:44,494 sono Ma, di Valen Marketing. Vorrei farle una proposta." 842 00:52:44,578 --> 00:52:47,330 Così sono andato sul suo profilo. 843 00:52:48,039 --> 00:52:49,499 - Eun-bi! È questo, vero? - Sì! 844 00:52:49,583 --> 00:52:51,001 - È il foulard. - È questo? 845 00:52:51,084 --> 00:52:53,003 Sì. Aspetta. Questi cosa sono? 846 00:52:53,086 --> 00:52:54,838 Il cappello e il bracciale. 847 00:52:54,921 --> 00:52:57,382 Eun-ju li ha inseriti nei nostri shooting. 848 00:52:57,465 --> 00:52:58,550 Esatto. 849 00:52:58,633 --> 00:52:59,801 Anche questi orecchini. 850 00:52:59,885 --> 00:53:01,970 - Cavolo. - Non ci posso credere. 851 00:53:02,053 --> 00:53:05,599 Veniva pagata in segreto mentre lavorava per la sig.ra Cho? 852 00:53:05,682 --> 00:53:06,850 Ce l'hai fatta, Sang-do! 853 00:53:06,933 --> 00:53:08,268 - Sì! - Come ci sei riuscito? 854 00:53:08,351 --> 00:53:10,812 - È un genio! - Sei un hacker, per caso? 855 00:53:10,896 --> 00:53:12,439 - Come l'hai trovato? - Cosa? 856 00:53:15,567 --> 00:53:16,985 Ce l'abbiamo fatta! 857 00:53:22,198 --> 00:53:23,533 Avete sentito? 858 00:53:23,617 --> 00:53:24,534 Cosa? 859 00:53:24,618 --> 00:53:27,621 Hanno pubblicato altri articoli su Sam-dal. 860 00:53:27,704 --> 00:53:28,872 - Cosa? - Che? 861 00:53:28,955 --> 00:53:31,082 Sulla mostra dell'AMC. 862 00:53:31,833 --> 00:53:35,921 La stampa ha scoperto che Cho Eun-hye è Sam-dal 863 00:53:36,004 --> 00:53:37,881 e ha fatto scoppiare uno scandalo. 864 00:53:37,964 --> 00:53:43,511 Accidenti. Non importa quanto lo neghi. Non vogliono ascoltarla. 865 00:53:43,595 --> 00:53:46,473 Guardate. Chi è quella gente? 866 00:53:50,644 --> 00:53:53,563 Mi chiedevo dove si fosse nascosta Cho Eun-hye. 867 00:53:53,647 --> 00:53:56,524 - Era nella sua città natale. - Non dirlo a me. 868 00:53:56,608 --> 00:53:59,069 Ho perso tempo davanti alla sua casa di Seul. 869 00:53:59,152 --> 00:54:01,279 Farà la mostra dell'AMC? 870 00:54:01,363 --> 00:54:03,406 Non lo so. Non ci sono aggiornamenti. 871 00:54:04,157 --> 00:54:05,784 - Potrebbe ancora farla. - Già. 872 00:54:05,867 --> 00:54:10,872 Perlustriamo questa zona fino all'inizio della mostra. 873 00:54:10,956 --> 00:54:13,041 - Sì. - È un piccolo villaggio. 874 00:54:13,124 --> 00:54:14,751 - La troveremo presto. - Sì. 875 00:54:14,834 --> 00:54:16,294 - Sono qui? - Sono vicini? 876 00:54:16,378 --> 00:54:17,545 - Sono qui? - Vicini? 877 00:54:17,629 --> 00:54:18,630 Salve, signore. 878 00:54:18,713 --> 00:54:20,048 - Salve. - Salve. 879 00:54:20,131 --> 00:54:21,967 Possiamo farvi una domanda? 880 00:54:22,050 --> 00:54:23,635 Dove abita la sig.ra Cho Eun… No. 881 00:54:24,636 --> 00:54:27,222 Dove abita la sig.ra Cho Sam-dal? 882 00:54:30,976 --> 00:54:34,187 Oddio! Siete venuti dal continente per cercare Sam-dal? 883 00:54:34,270 --> 00:54:36,189 Sì, siamo qui per vederla. 884 00:54:36,272 --> 00:54:38,024 Com'è fortunata. 885 00:54:38,108 --> 00:54:41,861 Ha un sacco di visitatori che vengono dal continente. 886 00:54:43,530 --> 00:54:44,572 Signora, allora… 887 00:54:44,656 --> 00:54:46,866 Dov'è casa sua? 888 00:54:46,950 --> 00:54:48,076 Laggiù. 889 00:54:49,202 --> 00:54:50,328 Laggiù? 890 00:54:50,412 --> 00:54:51,371 Laggiù! 891 00:54:51,454 --> 00:54:53,498 - Laggiù? - Sì, laggiù. 892 00:54:53,581 --> 00:54:54,582 Laggiù? 893 00:54:54,666 --> 00:54:58,169 Dopo 400 metri, vedrete dei muri in pietra. 894 00:54:58,253 --> 00:55:00,672 Poi, se girate a destra e fate 500 metri… 895 00:55:00,755 --> 00:55:01,798 C'è casa sua, vero? 896 00:55:01,881 --> 00:55:03,758 Vedrete alberi di mandarino. 897 00:55:03,842 --> 00:55:05,802 - Ok. - Sì, alberi di mandarino. 898 00:55:05,885 --> 00:55:11,349 Dopo proseguite dritto. 899 00:55:11,433 --> 00:55:12,600 E poi? 900 00:55:12,684 --> 00:55:14,394 Troverete casa sua. 901 00:55:14,477 --> 00:55:15,478 Grazie, signora. 902 00:55:15,562 --> 00:55:17,063 - Grazie. - Buona giornata. 903 00:55:17,147 --> 00:55:18,606 - Salve. - Arrivederci. 904 00:55:20,066 --> 00:55:22,110 - La stampa è qui. - Dov'è Sam-dal? 905 00:55:22,193 --> 00:55:23,194 Non dite niente. 906 00:55:23,278 --> 00:55:24,487 - Dove? - Non parlate. 907 00:55:24,571 --> 00:55:26,197 - Dov'è? - Sono tutti qui. 908 00:55:26,281 --> 00:55:28,116 - Io vado da lei. - Non dite dov'è. 909 00:55:31,369 --> 00:55:33,329 Aveva detto di girare a sinistra. 910 00:55:33,413 --> 00:55:34,539 - Lo so. - Laggiù. 911 00:55:34,622 --> 00:55:35,790 È laggiù. 912 00:55:38,752 --> 00:55:39,878 - Cosa? - Dov'è? 913 00:55:39,961 --> 00:55:42,964 - Cavolo. - Sicuramente è qui vicino. 914 00:55:43,673 --> 00:55:47,093 Perché ci sono tante persone in giro, oggi? 915 00:55:48,428 --> 00:55:51,056 Ci sarà un evento nel villaggio vicino. 916 00:55:51,139 --> 00:55:52,515 È pieno di gente. 917 00:55:52,599 --> 00:55:54,893 Davvero? Perché? Non c'è niente da vedere. 918 00:55:55,477 --> 00:55:56,478 A proposito, 919 00:55:57,270 --> 00:56:00,231 farai ancora la mostra dell'AMC? 920 00:56:00,315 --> 00:56:02,400 Non attrarrà la stampa? 921 00:56:03,068 --> 00:56:06,237 Per questo la farò in segreto a Samdal-ri. 922 00:56:06,321 --> 00:56:08,281 A Samdal-ri? Dove? 923 00:56:09,449 --> 00:56:10,784 Al centro Bongsan-eup. 924 00:56:11,409 --> 00:56:14,871 Quindi Sang-tae ti ha dato il permesso? 925 00:56:15,413 --> 00:56:16,331 Sì. 926 00:56:17,999 --> 00:56:19,751 Allora dovrebbe funzionare. 927 00:56:20,335 --> 00:56:23,797 La stampa non lo scoprirà, se la fai nel nostro villaggio. 928 00:56:23,880 --> 00:56:26,341 - Sig.ra Ko! - Cosa? Chi è? 929 00:56:26,424 --> 00:56:28,093 - Sig.ra Oh. - Ciao, Geum-sul. 930 00:56:28,176 --> 00:56:30,386 Sam-dal! I giornalisti! 931 00:56:30,970 --> 00:56:32,806 Sono arrivati qui in tanti. 932 00:56:32,889 --> 00:56:34,432 - Cosa? - Non uscire. 933 00:56:34,516 --> 00:56:35,850 Cosa? No. 934 00:56:35,934 --> 00:56:37,185 Che faccio? 935 00:56:37,268 --> 00:56:39,771 Vuol dire che saranno presto qui? 936 00:56:39,854 --> 00:56:43,108 Allora nessuno può uscire di casa, ok? 937 00:56:43,191 --> 00:56:44,984 Tranquilla. 938 00:56:45,068 --> 00:56:47,695 - Non ti troveranno. - Cosa? 939 00:56:48,404 --> 00:56:49,447 Che vuoi dire? 940 00:56:50,031 --> 00:56:55,161 Il villaggio è grande. Come fanno, se non glielo diciamo? 941 00:56:55,245 --> 00:56:56,913 Lascia fare a noi. 942 00:56:56,996 --> 00:56:59,040 Tu non uscire, ok? 943 00:57:01,501 --> 00:57:03,169 Che bontà, sig.ra Ko. 944 00:57:03,253 --> 00:57:04,254 Ma, sig.ra Oh… 945 00:57:07,215 --> 00:57:09,926 Cavolo… Siete arrivati fino a lì. 946 00:57:10,009 --> 00:57:11,636 No, avete sbagliato tutto. 947 00:57:11,719 --> 00:57:13,930 No, ve lo spiego io. Ascoltate. 948 00:57:14,681 --> 00:57:16,432 Andate dritto, 949 00:57:16,516 --> 00:57:21,438 girate, girate di nuovo, andate intorno e poi dritto. 950 00:57:21,521 --> 00:57:23,898 - Ho capito. - Sì. Per questo vi siete persi. 951 00:57:25,108 --> 00:57:27,318 Non è la strada giusta. Ascoltate, ok? 952 00:57:27,402 --> 00:57:28,236 - Ok. - Sì. 953 00:57:28,319 --> 00:57:29,195 Andate dritto. 954 00:57:29,279 --> 00:57:31,698 Destra, destra, sinistra, destra, dritto, sinistra. 955 00:57:31,781 --> 00:57:33,825 - È il tetto giallo. - Destra, destra… 956 00:57:33,908 --> 00:57:34,742 Tetto giallo? 957 00:57:35,326 --> 00:57:36,995 Dov'è il tetto giallo? 958 00:57:37,078 --> 00:57:37,912 Quello è blu. 959 00:57:37,996 --> 00:57:38,955 È quello? 960 00:57:43,126 --> 00:57:44,043 Dove siamo? 961 00:57:44,127 --> 00:57:46,379 - È un vicolo cieco! - Come? 962 00:57:46,463 --> 00:57:48,673 Accidenti. Torniamo indietro. 963 00:57:48,756 --> 00:57:50,008 Non credo che sia qui. 964 00:57:50,091 --> 00:57:51,468 Neanch'io. 965 00:57:51,551 --> 00:57:52,969 È lo stesso villaggio? 966 00:57:53,052 --> 00:57:54,596 - Voi andate di là. - Ok. 967 00:57:55,430 --> 00:57:57,056 È da questa parte. 968 00:57:58,183 --> 00:57:59,684 - Qui a destra… - No. 969 00:57:59,767 --> 00:58:01,186 - Basta. Andiamo. - Ehi. 970 00:58:01,728 --> 00:58:03,104 Che c'è? 971 00:58:03,188 --> 00:58:04,439 L'hai trovata? 972 00:58:05,857 --> 00:58:06,858 Cosa? 973 00:58:06,941 --> 00:58:07,942 Cos'è? 974 00:58:08,026 --> 00:58:09,027 Cosa? 975 00:58:18,661 --> 00:58:21,581 Che facciamo? Perché sono dovuti venire qui? 976 00:58:23,041 --> 00:58:27,837 Mio padre mi ha detto che sono perfino andati nel suo ufficio. 977 00:58:27,921 --> 00:58:30,924 Che problema hanno? 978 00:58:31,007 --> 00:58:31,883 Ehi, Sam-dal! 979 00:58:31,966 --> 00:58:33,384 - Ehi! - Che c'è? 980 00:58:33,468 --> 00:58:34,719 Ti sentiranno. Zitto. 981 00:58:34,802 --> 00:58:35,803 - Cosa? - Sam-dal! 982 00:58:37,096 --> 00:58:38,473 Guarda qua, Sam-dal. 983 00:58:38,556 --> 00:58:42,435 Eun-ju ha pubblicizzato illegalmente prodotti per piccoli negozi online. 984 00:58:42,519 --> 00:58:45,271 La pagavano per inserirli nei servizi fotografici. 985 00:58:45,355 --> 00:58:49,776 Se un oggetto era adatto, l'ha usato, anche se non era dello sponsor. 986 00:58:49,859 --> 00:58:53,154 Altrimenti come faceva a permettersi marchi di lusso? 987 00:58:53,238 --> 00:58:58,076 Quindi ha continuato a farlo anche quando lavorava per me, giusto? 988 00:58:58,159 --> 00:58:59,994 - Esatto. - Sì, sempre. 989 00:59:03,414 --> 00:59:06,626 Non credevo che avrebbe fatto una cosa del genere. 990 00:59:13,841 --> 00:59:15,552 Perché avete un'aria 991 00:59:16,928 --> 00:59:17,887 così esausta? 992 00:59:18,680 --> 00:59:19,514 Ehi. 993 00:59:21,015 --> 00:59:22,850 Ehi, che succede? Stai bene? 994 00:59:23,434 --> 00:59:25,562 Sang-do, hai gli occhi rossi. 995 00:59:26,437 --> 00:59:29,732 Abbiamo dormito solo due ore. Lui per niente. 996 00:59:31,401 --> 00:59:34,696 Non dovevate farlo per me. 997 00:59:34,779 --> 00:59:37,490 Ci serviva una pista per chiudere questa storia. 998 00:59:37,574 --> 00:59:39,867 Ci sono un sacco di giornalisti. 999 00:59:39,951 --> 00:59:42,662 Potremmo cacciarli, se fossero in pochi. 1000 00:59:42,745 --> 00:59:43,663 Ma sono una marea. 1001 00:59:44,247 --> 00:59:46,874 Ora se ne sono andati. Hanno freddo, di notte. 1002 00:59:46,958 --> 00:59:48,251 Davvero? 1003 00:59:48,334 --> 00:59:49,335 Quindi è per questo 1004 00:59:50,503 --> 00:59:51,713 che sei venuta qui? 1005 00:59:52,589 --> 00:59:55,633 Devono aver fatto la stessa cosa a Seul. 1006 01:00:04,058 --> 01:00:06,561 - Che c'è? - Qualcuno vi ha viste? 1007 01:00:06,644 --> 01:00:08,396 - No. - Nessuno. 1008 01:00:08,479 --> 01:00:10,315 - Andiamo. - Sbrighiamoci. 1009 01:00:18,573 --> 01:00:20,700 Che ci fate tutte qui? 1010 01:00:21,618 --> 01:00:24,078 Appunto. Dategli qualche giorno… 1011 01:00:24,162 --> 01:00:25,163 Vieni a sederti. 1012 01:00:25,246 --> 01:00:26,122 - Ciao. - Vieni. 1013 01:00:26,205 --> 01:00:27,915 - La smetteranno presto. - Ciao. 1014 01:00:27,999 --> 01:00:30,251 Era quello che credevamo anche noi. 1015 01:00:30,335 --> 01:00:33,588 Ma non so per quanto possiamo continuare. 1016 01:00:33,671 --> 01:00:37,342 Oddio, ho tanta paura che la trovino. 1017 01:00:39,719 --> 01:00:41,179 È croccante e saporito. 1018 01:00:41,262 --> 01:00:45,808 Sam-dal non può nascondersi in casa per sempre. 1019 01:00:46,643 --> 01:00:49,562 Sig.ra Ko, e se li denunciassimo al comune o al distretto? 1020 01:00:50,355 --> 01:00:53,983 Non possiamo denunciarli, se non hanno fatto niente. 1021 01:00:54,817 --> 01:00:56,069 È vero. 1022 01:00:56,152 --> 01:00:59,572 E se gli dicessimo che non è vero? 1023 01:00:59,656 --> 01:01:02,784 Papà, se funzionasse, non saremmo in questa situazione. 1024 01:01:02,867 --> 01:01:03,868 Appunto. 1025 01:01:04,577 --> 01:01:08,748 In questo momento, se ci parlassimo, scriverebbero solo articoli negativi. 1026 01:01:09,332 --> 01:01:10,875 Allora sentite qua. 1027 01:01:11,918 --> 01:01:14,379 Un mio lontano parente fa il giornalista a Jeju. 1028 01:01:15,129 --> 01:01:18,925 Scriviamo un articolo che ti difenda. 1029 01:01:19,008 --> 01:01:23,930 Ma non si occupa di annunci? 1030 01:01:24,013 --> 01:01:25,807 - Già. - Ho capito. 1031 01:01:25,890 --> 01:01:28,309 Perché non assume un legale, sig.ra Ko? 1032 01:01:28,393 --> 01:01:31,187 Mio marito ha un parente avvocato. 1033 01:01:31,270 --> 01:01:34,440 - Ma non è un divorzista? - Sì. 1034 01:01:34,524 --> 01:01:35,858 - Cavolo. - Che facciamo? 1035 01:01:35,942 --> 01:01:37,819 Non può nascondersi per sempre. 1036 01:01:37,902 --> 01:01:41,197 E perché dovrebbe, se è innocente? 1037 01:01:41,280 --> 01:01:43,825 - Giusto. - Ho un'idea. 1038 01:01:43,908 --> 01:01:47,161 E se li rinchiudessimo uno a uno nelle nostre case? 1039 01:01:47,245 --> 01:01:48,246 - Cosa? - E come? 1040 01:01:48,329 --> 01:01:49,831 - Potremmo sedurli! - Cosa? 1041 01:01:49,914 --> 01:01:51,457 - Sì! - Non è reato? 1042 01:01:56,671 --> 01:01:58,673 Col nostro fascino? Ne sei sicura? 1043 01:01:58,756 --> 01:02:01,342 Geum-sul. 1044 01:02:01,426 --> 01:02:02,802 Dov'è? 1045 01:02:03,636 --> 01:02:04,512 Oddio. 1046 01:02:09,934 --> 01:02:10,893 Basta così. 1047 01:02:10,977 --> 01:02:12,311 - Ciao. - Gyeong-tae. 1048 01:02:12,395 --> 01:02:13,563 - Andiamo. - Gyeong-tae. 1049 01:02:13,646 --> 01:02:14,522 - Ciao. - Ehi. 1050 01:02:14,605 --> 01:02:16,065 - Ciao. - Gyeong-tae. 1051 01:02:16,149 --> 01:02:17,150 - Gyeong-tae. - Ciao. 1052 01:02:17,900 --> 01:02:19,277 - Dai. - Ok, andiamo! 1053 01:02:20,236 --> 01:02:21,446 - Yong-pil. - Sì? 1054 01:02:23,698 --> 01:02:27,201 Sam-dal può andare avanti con la mostra per l'AMC? 1055 01:02:27,285 --> 01:02:28,536 Perché me lo chiede? 1056 01:02:28,619 --> 01:02:30,288 Assicuratene. 1057 01:02:31,205 --> 01:02:35,835 Vorrei vedere la mia faccia tra le foto della sua mostra. 1058 01:02:37,253 --> 01:02:38,796 Mi hai fotografata, vero? 1059 01:02:41,090 --> 01:02:42,842 - Ciao. - Metti anche la mia foto. 1060 01:02:42,925 --> 01:02:45,595 - E la mia. - Non dimenticare la mia. 1061 01:02:45,678 --> 01:02:47,472 Arrivederci, signore. 1062 01:02:47,555 --> 01:02:48,431 Buonanotte. 1063 01:02:48,514 --> 01:02:50,141 - Sarai venuta bene. - Ovvio. 1064 01:02:50,224 --> 01:02:52,226 Eri bellissima, da giovane. 1065 01:02:53,311 --> 01:02:54,812 Ti credi una modella? 1066 01:02:55,563 --> 01:02:56,689 Quello è mio figlio. 1067 01:02:56,773 --> 01:02:57,732 Ehi, Sam-dal. 1068 01:02:58,357 --> 01:02:59,317 Che succede? 1069 01:02:59,400 --> 01:03:01,068 Aspetta. 1070 01:03:01,152 --> 01:03:04,071 Possiamo fare la mostra qui, purché non ci scoprano. 1071 01:03:04,947 --> 01:03:06,574 Hai ragione. 1072 01:03:07,450 --> 01:03:10,578 Ma ci sono giornalisti ovunque. 1073 01:03:10,661 --> 01:03:13,498 Verranno qui, appena l'AMC annullerà la mostra. 1074 01:03:13,581 --> 01:03:14,916 Ci troveranno per forza. 1075 01:03:14,999 --> 01:03:18,002 Allora basta mandarli tutti al centro meteorologico. 1076 01:03:19,629 --> 01:03:22,840 Hai ragione, ma come? 1077 01:03:22,924 --> 01:03:25,384 Farla qui implica che l'AMC ha annullato la sua. 1078 01:03:25,468 --> 01:03:27,929 E i giornalisti verranno qui. 1079 01:03:28,012 --> 01:03:31,098 Allora non annulliamo la mostra all'AMC. 1080 01:03:31,182 --> 01:03:33,309 Ok? Facciamola qui. 1081 01:03:34,811 --> 01:03:35,645 Qui? 1082 01:03:35,728 --> 01:03:36,687 Sì, certo. 1083 01:03:36,771 --> 01:03:37,730 Funzionerà. 1084 01:03:37,814 --> 01:03:38,981 Non arrendiamoci. 1085 01:03:42,235 --> 01:03:43,277 Hai ragione. 1086 01:03:43,361 --> 01:03:44,987 - Certo. - Diamo il massimo. 1087 01:03:45,071 --> 01:03:47,198 - Sicuro. - Non possiamo non fare nulla. 1088 01:03:47,281 --> 01:03:48,115 - Esatto. - No? 1089 01:03:48,199 --> 01:03:49,033 Ma… 1090 01:03:50,076 --> 01:03:52,787 Ho lasciato tutte le mie foto al centro meteorologico. 1091 01:03:54,330 --> 01:03:55,414 Tranquilla. 1092 01:03:55,957 --> 01:03:59,126 CONGRATULAZIONI VINCITORE: CHO SAM-DAL 1093 01:04:04,173 --> 01:04:05,091 Ragazzi. 1094 01:04:05,174 --> 01:04:08,511 Non ascoltate nessuno qui, d'ora in poi. 1095 01:04:09,262 --> 01:04:12,431 Credo che ci stiano prendendo in giro. 1096 01:04:13,099 --> 01:04:16,519 Quindi la mostra dell'AMC è annullata o no? 1097 01:04:17,103 --> 01:04:19,647 Sarebbe oggi, ma non hanno detto nulla. 1098 01:04:19,730 --> 01:04:21,607 Sicuramente è annullata. 1099 01:04:21,691 --> 01:04:25,111 Per questo siamo tutti qui. 1100 01:04:25,194 --> 01:04:28,197 La mostra? È impossibile. 1101 01:04:29,073 --> 01:04:30,533 Signore, questo… 1102 01:04:30,616 --> 01:04:31,951 Credo che la facciano. 1103 01:04:32,034 --> 01:04:34,203 - Non essere ridicolo. - Fa' vedere. 1104 01:04:34,287 --> 01:04:35,413 - Ehi! - Ehi! 1105 01:04:35,496 --> 01:04:37,915 - All'AMC! - All centro meteorologico! 1106 01:04:37,999 --> 01:04:39,709 Salite! 1107 01:04:39,792 --> 01:04:41,127 Sbrigatevi! 1108 01:04:44,213 --> 01:04:45,548 Veloci, salite! 1109 01:04:50,136 --> 01:04:51,137 Cosa? 1110 01:04:51,971 --> 01:04:53,514 Accidenti. Ok. 1111 01:04:54,515 --> 01:04:56,350 L'AMC farà la mostra. 1112 01:04:56,434 --> 01:04:57,268 Andiamo. 1113 01:04:57,351 --> 01:04:58,769 - Cosa? - Che c'è? 1114 01:05:35,723 --> 01:05:37,642 La stampa ha lasciato Samdal-ri. 1115 01:05:37,725 --> 01:05:40,436 Mio padre ha aperto il cancello. Prendiamo le foto. 1116 01:05:41,270 --> 01:05:44,315 Comunque, cos'hai fatto al centro meteorologico? 1117 01:05:44,398 --> 01:05:45,942 Che vuoi dire? 1118 01:05:46,025 --> 01:05:48,027 Non abbiamo annunciato l'annullamento. 1119 01:05:48,611 --> 01:05:51,364 Ho un certo potere al lavoro, sai? 1120 01:05:53,032 --> 01:05:54,784 Cho Yong-pil! 1121 01:05:57,870 --> 01:05:59,080 Quando risponde, 1122 01:06:00,206 --> 01:06:03,250 cosa dirà, signore? Che la mostra è annullata? 1123 01:06:03,334 --> 01:06:05,378 È vero. Perciò… 1124 01:06:05,461 --> 01:06:08,214 L'abbiamo annullata, anche se la vincitrice è innocente. 1125 01:06:08,297 --> 01:06:10,132 Possiamo farle un favore, no? 1126 01:06:11,008 --> 01:06:13,344 Ci hanno chiesto di non annunciarlo. 1127 01:06:14,679 --> 01:06:17,348 Basta che non annunci l'annullamento. 1128 01:06:17,431 --> 01:06:20,059 Faremo la mostra altrove, per non disturbare. 1129 01:06:20,142 --> 01:06:22,979 Ma ci serve tempo per prepararla. 1130 01:06:23,062 --> 01:06:25,815 Può trattenere i giornalisti per un po'? 1131 01:06:25,898 --> 01:06:28,317 Non siamo la polizia. Non possiamo trattenerli. 1132 01:06:28,401 --> 01:06:29,402 Oddio. 1133 01:06:30,361 --> 01:06:33,531 L'AMC non dovrebbe mantenere la promessa fatta ai cittadini? 1134 01:06:33,614 --> 01:06:37,034 Certo, non siamo dèi. Possiamo sbagliare le previsioni! 1135 01:06:37,118 --> 01:06:40,204 Ma abbiamo promesso una mostra e poi l'abbiamo annullata! 1136 01:06:40,871 --> 01:06:42,248 È sbagliato! 1137 01:06:43,499 --> 01:06:46,168 Fate la mostra o fatemi questo favore. 1138 01:06:49,505 --> 01:06:51,632 Non possiamo fare la mostra. 1139 01:06:51,716 --> 01:06:55,219 La sede centrale ha detto no. Cosa posso farci io? 1140 01:06:55,302 --> 01:06:58,889 Appunto. Possiamo almeno fare questo. 1141 01:07:00,016 --> 01:07:01,183 Accidenti. 1142 01:07:03,310 --> 01:07:04,311 Direttore Han. 1143 01:07:05,646 --> 01:07:07,023 Faccia in modo che Cho 1144 01:07:08,482 --> 01:07:11,235 vada all'OMM in Svizzera. 1145 01:07:11,861 --> 01:07:14,572 Sarà la mia rovina! 1146 01:07:15,281 --> 01:07:17,742 La capisco benissimo. 1147 01:07:25,207 --> 01:07:27,501 Può davvero fare la mostra qui? 1148 01:07:28,085 --> 01:07:30,337 La vedranno sicuramente. 1149 01:07:31,005 --> 01:07:32,548 Non passerà nessuno. 1150 01:07:35,551 --> 01:07:37,303 L'istinto mi dice che non è qui. 1151 01:07:37,386 --> 01:07:42,224 Ci saranno un sacco di giornalisti. Riusciremo a prendere le foto? 1152 01:07:42,308 --> 01:07:45,102 Ma certo. Sta' tranquilla. 1153 01:07:45,186 --> 01:07:46,979 Non saremo soli. 1154 01:07:47,938 --> 01:07:50,232 Hai ragione. Possiamo batterli. 1155 01:08:09,335 --> 01:08:11,295 Sam-dal! Yong-pil! 1156 01:08:12,004 --> 01:08:14,507 Contate su di noi! 1157 01:08:33,484 --> 01:08:35,861 Vi raggiungiamo appena abbiamo finito. 1158 01:08:36,403 --> 01:08:37,404 Andiamo! 1159 01:08:42,827 --> 01:08:44,245 - Sig.ra Cho! - Puoi farcela! 1160 01:08:44,328 --> 01:08:45,538 - Può farcela! - Sì! 1161 01:08:46,122 --> 01:08:48,290 Una volta, Yong-pil mi ha detto 1162 01:08:48,374 --> 01:08:52,169 che nessun drago può levarsi da un piccolo ruscello da solo. 1163 01:08:53,170 --> 01:08:58,300 Gli serve aiuto dai cobiti, dai pesci mandarino e dalle rane. 1164 01:09:03,764 --> 01:09:07,685 EPISODIO 15 - CI VUOLE UN VILLAGGIO PER CRESCERE UN DRAGO 1165 01:09:08,477 --> 01:09:11,105 BENVENUTI A SAMDAL-RI 1166 01:09:37,339 --> 01:09:39,884 La sig.ra Cho terrà davvero una mostra qui? 1167 01:09:39,967 --> 01:09:43,804 Va bene. Andiamo alla sua prima mostra, sig.ra Cho? 1168 01:09:43,888 --> 01:09:47,474 Torchiamo Cheon Chung-gi. Sa sicuramente qualcosa. 1169 01:09:47,558 --> 01:09:49,059 Che succede? 1170 01:09:49,143 --> 01:09:52,521 Mi ami? Ti sono mancato? Voglio sapere questo. 1171 01:09:52,605 --> 01:09:55,941 Allora puoi stare con me. Potremmo uscire insieme. 1172 01:09:57,651 --> 01:09:58,694 L'OMM… 1173 01:09:58,819 --> 01:09:59,904 In Svizzera. 1174 01:10:00,029 --> 01:10:01,906 Davvero non la rimpiangerai? 1175 01:10:02,448 --> 01:10:05,075 Mi hai sempre aiutato a realizzare il mio sogno. 1176 01:10:05,159 --> 01:10:07,828 Perché non posso aiutarti a realizzare il tuo? 1177 01:10:12,750 --> 01:10:15,711 Sottotitoli: Elisa Nolè