1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 BEM-VINDOS A SAMDAL-RI 2 00:00:46,004 --> 00:00:47,797 Estás a dizer que devemos mentir? 3 00:00:47,881 --> 00:00:51,968 Não. Não digo para mentirmos. 4 00:00:52,051 --> 00:00:53,595 Em vez disso, 5 00:00:53,678 --> 00:00:56,723 se dermos a entender que o IMC vai realizar a exposição, 6 00:00:56,806 --> 00:00:59,142 então, todos os jornalistas irão para lá. 7 00:00:59,225 --> 00:01:02,062 Nessa altura, faremos a exposição em Samdal-ri. 8 00:01:02,896 --> 00:01:04,647 Se não é mentir, o que é? 9 00:01:05,190 --> 00:01:07,859 Não há problema em o IMC mentir assim? 10 00:01:07,942 --> 00:01:09,235 Claro que não. 11 00:01:09,319 --> 00:01:11,988 Mas não será muito tempo, está bem? 12 00:01:12,072 --> 00:01:13,865 Ficaremos calados algum tempo. 13 00:01:13,948 --> 00:01:16,826 ESCRITÓRIO METEOROLÓGICO REGIONAL DE JEJU 14 00:01:18,286 --> 00:01:22,082 Falta uma hora para a exposição, mas ainda não a cancelaram. 15 00:01:22,165 --> 00:01:23,249 Vai mesmo haver? 16 00:01:23,333 --> 00:01:26,169 O IMC faz tudo para a Cho poder expor? 17 00:01:26,795 --> 00:01:29,172 Serão arrasados por isso. Achas que o fariam. 18 00:01:29,255 --> 00:01:30,965 Não é? Não o fariam. 19 00:01:31,049 --> 00:01:33,593 Devíamos ir procurar a Cho em Samdal-ri. 20 00:01:33,676 --> 00:01:35,428 Conseguíamos um exclusivo. 21 00:01:35,512 --> 00:01:37,013 - Quem é? - Vem aí alguém! 22 00:01:37,555 --> 00:01:40,266 Vão mesmo fazer a exposição da Mna. Cho aqui? 23 00:01:40,350 --> 00:01:41,476 Que vão fazer? 24 00:01:41,559 --> 00:01:43,436 Falta uma hora. Diga-nos. 25 00:01:43,520 --> 00:01:45,688 - Não vai fazê-lo? - Diga-nos. 26 00:01:45,772 --> 00:01:46,815 Sabem… 27 00:01:51,569 --> 00:01:53,488 - Que foi? - Espere! 28 00:01:53,571 --> 00:01:55,406 Não divulgam a notícia até ao dia. 29 00:01:55,490 --> 00:01:57,200 - Será cancelada. - Não respondeu. 30 00:01:57,283 --> 00:01:58,952 - São loucos. - Não pode ser. 31 00:01:59,494 --> 00:02:01,204 Isto é melhor para nós. 32 00:02:01,287 --> 00:02:03,164 A Cho Eun-hye e o IMC. 33 00:02:03,957 --> 00:02:05,834 Obrigado pelas duas controvérsias. 34 00:02:05,917 --> 00:02:06,960 - Sim. - Pois é. 35 00:02:07,043 --> 00:02:09,295 Os jornalistas irão todos para o IMC. 36 00:02:09,379 --> 00:02:12,632 Podemos preparar a exposição quando saírem de Samdal-ri? 37 00:02:12,715 --> 00:02:13,591 Sim, é isso. 38 00:02:16,386 --> 00:02:17,846 Eles vão mesmo fazê-la? 39 00:02:19,180 --> 00:02:20,348 No IMC? 40 00:02:23,017 --> 00:02:24,144 E as fotos? 41 00:02:24,686 --> 00:02:27,188 Estão todas no IMC. 42 00:02:27,272 --> 00:02:30,733 Como as vamos buscar, sem os jornalistas repararem? 43 00:02:30,817 --> 00:02:33,403 Eles voltarão para cá, se descobrirem. 44 00:02:33,486 --> 00:02:36,281 Não seremos apanhados. Não te preocupes. 45 00:02:36,364 --> 00:02:37,198 Onde estamos? 46 00:02:38,908 --> 00:02:40,618 - Em Samdal-ri. - Exatamente. 47 00:02:40,702 --> 00:02:42,495 E quem temos do nosso lado? 48 00:02:46,374 --> 00:02:47,500 O Clube Jomnyeo. 49 00:02:48,376 --> 00:02:51,296 Que temos de fazer? 50 00:02:51,379 --> 00:02:52,964 Vamos, Sra. Ko. 51 00:02:53,047 --> 00:02:55,550 Sabe em que somos boas. 52 00:02:56,134 --> 00:02:57,385 Em fazer a guerra. 53 00:02:58,469 --> 00:03:02,348 Ela tem razão. Vamos e passamos por cima deles. 54 00:03:02,432 --> 00:03:03,516 - Sim. - Sim. 55 00:03:03,600 --> 00:03:06,269 Sam-dal, não te preocupes. 56 00:03:06,352 --> 00:03:07,270 Confia em nós. 57 00:03:07,353 --> 00:03:09,856 - Sim, passamos por cima deles. - Sim. 58 00:03:09,939 --> 00:03:13,067 Não é preciso passar por cima de ninguém. 59 00:03:13,151 --> 00:03:14,861 Não vamos matar ninguém. 60 00:03:14,944 --> 00:03:16,237 Calma, pessoal. 61 00:03:16,321 --> 00:03:19,407 Os jornalistas estão a trabalhar. Não temos de lutar. 62 00:03:19,490 --> 00:03:22,827 Não é preciso. Distraiam-nos, para eu ir buscar as fotos. 63 00:03:23,912 --> 00:03:25,288 Entendo. 64 00:03:25,747 --> 00:03:29,459 Sra. Ko, temos jeito para chamar as atenções. 65 00:03:31,544 --> 00:03:33,880 Está bem. Já entendi. 66 00:03:34,422 --> 00:03:36,549 Yong-pil, diz-nos aonde ir. 67 00:03:38,593 --> 00:03:40,803 Ela vai ser apanhada. 68 00:03:40,887 --> 00:03:42,722 Quem pode entrar ali? 69 00:03:45,808 --> 00:03:47,518 Algo me diz que não é aqui. 70 00:03:54,651 --> 00:03:57,737 Céus! Espero que se vão embora depressa. 71 00:03:58,905 --> 00:04:00,281 Onde estão eles? 72 00:04:19,008 --> 00:04:20,468 Quanto temos de esperar? 73 00:04:22,845 --> 00:04:26,057 Está quase na hora. Há exposição ou não? 74 00:04:27,350 --> 00:04:28,476 CHO YONG-PIL 75 00:04:29,310 --> 00:04:31,604 Como correu? Faço-o agora? 76 00:04:31,688 --> 00:04:33,273 Sim, agora. 77 00:04:33,356 --> 00:04:35,066 Entendido. 78 00:04:46,160 --> 00:04:49,330 Atenção! 79 00:04:54,377 --> 00:04:55,461 Bem… 80 00:04:55,545 --> 00:04:56,671 Sabem… 81 00:04:57,380 --> 00:05:00,466 O IMC tem… 82 00:05:04,762 --> 00:05:06,139 - Aqui. - Que se passa? 83 00:05:06,222 --> 00:05:07,223 Que é aquilo? 84 00:05:34,417 --> 00:05:35,752 Que estão a fazer? 85 00:05:35,835 --> 00:05:37,545 - Que estão a fazer? - Quem são? 86 00:05:51,225 --> 00:05:53,561 O Clube Jomnyeo aparecerá à frente deles. 87 00:06:01,736 --> 00:06:03,946 E nós entramos pelas traseiras. 88 00:06:13,039 --> 00:06:15,041 Baek-ho! 89 00:06:21,798 --> 00:06:25,259 - Céus! Minha senhora. - Lamento não podermos fazer mais. 90 00:06:25,343 --> 00:06:27,136 Não diga isso. Obrigada. 91 00:06:35,978 --> 00:06:37,271 É a Cho Eun-hye. 92 00:06:37,814 --> 00:06:39,107 A minha câmara… 93 00:06:39,899 --> 00:06:42,151 Está quieto. 94 00:06:43,236 --> 00:06:45,446 Não vai deixar-nos entrevistá-la agora. 95 00:06:50,910 --> 00:06:52,995 Acho que nos vai sair a sorte grande. 96 00:06:53,871 --> 00:06:55,039 Fecha! 97 00:06:59,085 --> 00:07:00,628 Vamos convosco para ajudar? 98 00:07:00,711 --> 00:07:02,421 Não é preciso. 99 00:07:02,505 --> 00:07:04,173 Podem empatá-los? 100 00:07:04,257 --> 00:07:06,717 - Sim. Vão, antes que vos vejam. - Obrigado. 101 00:07:08,177 --> 00:07:10,847 Vão-se embora. Prepara o carro. 102 00:07:17,103 --> 00:07:21,065 Não há uma exposição hoje? 103 00:07:21,149 --> 00:07:23,526 Foi por isso que viemos. Onde estacionamos? 104 00:07:23,609 --> 00:07:24,610 Senhor. 105 00:07:24,694 --> 00:07:25,611 Sim? 106 00:07:25,695 --> 00:07:28,406 Tem lugar para nós estacionarmos todas? 107 00:07:28,489 --> 00:07:30,408 Acho que não têm. 108 00:07:30,491 --> 00:07:34,662 Não, não temos estacionamento! 109 00:07:34,745 --> 00:07:36,038 Ai não? 110 00:07:36,122 --> 00:07:38,541 - Não têm espaço. - Não. 111 00:07:38,624 --> 00:07:40,668 Então, voltamos noutra altura. 112 00:07:41,377 --> 00:07:42,211 Vamos. 113 00:07:42,295 --> 00:07:43,671 Está bem! 114 00:07:48,009 --> 00:07:49,343 Vamos. 115 00:07:52,138 --> 00:07:54,182 Foi um gosto conhecer-vos! 116 00:08:02,899 --> 00:08:05,943 Não viram, pois não? Espero que elas tenham conseguido. 117 00:08:06,027 --> 00:08:08,237 Claro. Não te rales com elas. 118 00:08:09,071 --> 00:08:13,159 As forças especiais, os mergulhadores e os fuzileiros podem dar luta. 119 00:08:13,242 --> 00:08:14,952 Mas o clube ganha sempre. 120 00:08:15,036 --> 00:08:16,829 Tens razão. 121 00:08:16,913 --> 00:08:18,206 Muito bem. 122 00:08:18,289 --> 00:08:20,875 Vamos para a sua primeira exposição, Mna. Cho? 123 00:08:20,958 --> 00:08:22,710 Muito bem! Vamos a isso! 124 00:08:35,306 --> 00:08:36,766 Lá vêm eles. 125 00:08:36,849 --> 00:08:38,768 - Aqui! - Aqui! 126 00:08:40,061 --> 00:08:41,604 Sim, aqui! 127 00:08:46,192 --> 00:08:47,193 É isso. 128 00:08:47,902 --> 00:08:49,153 Entrem depressa. 129 00:08:49,237 --> 00:08:50,905 - Vamos. - Cuidado. 130 00:08:57,078 --> 00:09:00,206 Ela só foi buscar as fotos? Com aquela gente toda? 131 00:09:01,749 --> 00:09:03,125 E vai fazê-la aqui? 132 00:09:03,209 --> 00:09:07,004 Porquê tanta coisa para um regresso, apenas com uma exposição em Jeju? 133 00:09:07,088 --> 00:09:08,172 Não. 134 00:09:09,215 --> 00:09:10,675 Isto não é um regresso. 135 00:09:11,676 --> 00:09:14,512 Há uma razão para ela precisar de a fazer aqui. 136 00:09:17,014 --> 00:09:18,766 Vou conseguir um exclusivo. 137 00:09:18,849 --> 00:09:22,270 Pareces decidido, apesar de ela te ter humilhado. 138 00:09:22,353 --> 00:09:24,188 Não fui humilhado! 139 00:09:31,279 --> 00:09:32,488 Muito bem. 140 00:09:32,572 --> 00:09:34,949 Vamos entrar por ali adentro, está bem? 141 00:09:35,032 --> 00:09:36,284 Está quase na hora. 142 00:09:36,367 --> 00:09:37,451 - Vamos. - Está bem. 143 00:09:37,535 --> 00:09:39,161 - Vamos. - Vamos entrar. 144 00:09:40,663 --> 00:09:42,123 Lá estão eles. 145 00:09:47,878 --> 00:09:51,048 Então? Não era na entrada? Foi cancelada? 146 00:09:51,841 --> 00:09:54,218 Lamento a informação tardia. 147 00:09:55,011 --> 00:09:56,762 A exposição do IMC… 148 00:09:59,348 --> 00:10:00,266 … foi cancelada. 149 00:10:00,349 --> 00:10:01,350 - Quê? - Quê? 150 00:10:01,434 --> 00:10:03,436 - Quê? - Que é que disse? 151 00:10:03,519 --> 00:10:04,979 Espere. 152 00:10:05,062 --> 00:10:07,690 Fingiram que a iam fazer e cancelaram-na? 153 00:10:07,773 --> 00:10:09,066 Como? Não a iam fazer? 154 00:10:09,150 --> 00:10:10,610 Vamos para Samdal-ri. 155 00:10:10,693 --> 00:10:12,361 - Fomos enganados? - Vamos. 156 00:10:12,445 --> 00:10:14,739 - Esperámos tantas horas. - Vamos voltar. 157 00:10:14,822 --> 00:10:16,782 Vamos! 158 00:10:16,866 --> 00:10:18,659 - Mas que raio? - Vamos. Vá! 159 00:10:19,327 --> 00:10:20,911 Devíamos ter esperado? 160 00:10:20,995 --> 00:10:23,456 - Vão voltar para Samdal-ri. - Sei lá. 161 00:10:24,165 --> 00:10:27,543 O Yong-pil tem algo grande planeado. Estarão preparados. 162 00:10:27,627 --> 00:10:28,669 Algo grande? 163 00:10:54,820 --> 00:10:56,864 É um advogado da parte do meu pai. 164 00:10:59,241 --> 00:11:01,202 É jornalista, parente da minha mãe. 165 00:11:02,912 --> 00:11:03,996 Muito bem. 166 00:11:04,080 --> 00:11:05,915 Vamos entrar. 167 00:11:11,671 --> 00:11:13,756 Porque é que a Eun-hye não responde? 168 00:11:14,757 --> 00:11:16,634 Estou cheio de pressa. 169 00:11:22,598 --> 00:11:23,891 Que fazem aqui? 170 00:11:25,810 --> 00:11:26,685 Aí estás tu. 171 00:11:29,855 --> 00:11:31,607 Que é isto? 172 00:11:31,690 --> 00:11:33,859 Que se passa? 173 00:11:35,069 --> 00:11:36,320 Pressionamos o Chung-gi. 174 00:11:36,404 --> 00:11:38,364 - A Bang Eun-ju não? - Não. 175 00:11:38,447 --> 00:11:40,116 - O Cheon Chung-gi? - Porquê? 176 00:11:40,199 --> 00:11:44,537 Como? O sacana também estava metido nisto? 177 00:11:44,620 --> 00:11:47,331 Não. Duvido, é muito cobarde. 178 00:11:48,040 --> 00:11:50,668 Mas ele sabe de alguma coisa. 179 00:11:50,751 --> 00:11:55,339 Há uma maneira de regressares com toda a gente a torcer por ti. 180 00:11:55,423 --> 00:11:56,632 Tenho um plano, sabes? 181 00:11:56,715 --> 00:11:59,427 - Qual é? Diz-me. - Fica onde estás. 182 00:12:00,261 --> 00:12:01,429 Tenho um plano. 183 00:12:02,430 --> 00:12:05,099 Se me ajudares, eu conto-te. 184 00:12:05,182 --> 00:12:09,520 Ele não sabe guardar segredos. Pressionem-no e falará. 185 00:12:10,146 --> 00:12:12,606 Céus! Porque estão a fazer isto? 186 00:12:12,690 --> 00:12:14,316 E vocês também? 187 00:12:14,400 --> 00:12:15,651 Olha! 188 00:12:16,527 --> 00:12:17,695 Desembucha. 189 00:12:17,778 --> 00:12:21,532 Sabias que lhe pagavam em segredo para promover coisas. 190 00:12:21,615 --> 00:12:23,325 Que conversa é essa? 191 00:12:23,409 --> 00:12:24,493 Olha, Chung-gi. 192 00:12:24,577 --> 00:12:26,745 Já vi isto em muitos filmes. 193 00:12:26,829 --> 00:12:30,875 Não devias arrastar isto, ou será muito chato. 194 00:12:30,958 --> 00:12:32,835 Sabemos que não houve abuso de poder 195 00:12:32,918 --> 00:12:35,838 e que a Bang Eun-ju recebeu dinheiro em segredo. 196 00:12:36,547 --> 00:12:37,381 Que… 197 00:12:37,465 --> 00:12:39,049 Também deve ter recebido. 198 00:12:40,634 --> 00:12:44,513 Foi por isso que deu o projeto àquela incompetente e a trouxe aqui. 199 00:12:45,723 --> 00:12:48,350 Não inventem. Só descobri há dois dias. 200 00:12:52,021 --> 00:12:53,230 Que foi? 201 00:12:53,939 --> 00:12:55,941 Artigo 32, alínea 1, Código Penal. 202 00:12:56,025 --> 00:12:59,069 "Quem ajuda a cometer um crime será acusado de cumplicidade. 203 00:12:59,153 --> 00:13:02,656 Tudo o que ajude o criminoso a cometer o crime é considerado 204 00:13:02,740 --> 00:13:03,949 cumplicidade." 205 00:13:04,700 --> 00:13:07,453 Vês? Sabias e deste-lhe trabalho na mesma. 206 00:13:08,037 --> 00:13:10,080 - Que vais fazer? - Mas eu… 207 00:13:10,164 --> 00:13:12,082 Na altura, eu não sabia. 208 00:13:13,626 --> 00:13:15,836 Estou inocente, a sério. 209 00:13:16,670 --> 00:13:18,631 Sei muito sobre a Bang Eun-ju. 210 00:13:18,714 --> 00:13:19,798 Por onde começar? 211 00:13:19,882 --> 00:13:21,383 Falo para o gravador? 212 00:13:21,467 --> 00:13:24,720 Podemos sentar-nos e conversar? 213 00:13:24,803 --> 00:13:28,849 A Bang Eun-ju parecia estranha desde que entrou para a empresa. 214 00:13:31,227 --> 00:13:35,940 A Bang Eun-ju promovia produtos em troca de dinheiro 215 00:13:36,023 --> 00:13:38,359 desde que começou a trabalhar com a Eun-hye. 216 00:13:38,442 --> 00:13:40,277 Mesmo que não fossem adequados… 217 00:13:40,361 --> 00:13:44,156 Já agora, a sua empresa também publica esse tipo de artigos? 218 00:13:44,240 --> 00:13:47,284 Não é especializada em imobiliária e anúncios de emprego? 219 00:13:47,368 --> 00:13:48,994 Tem razão. 220 00:13:49,620 --> 00:13:51,914 Mas há mais jornalistas em Jeju. 221 00:13:53,582 --> 00:13:55,960 Ela mentiu sobre o abuso de poder da Cho Eun-hye 222 00:13:56,043 --> 00:13:59,255 para se tornar diretora e poder promover o que quisesse. 223 00:14:00,214 --> 00:14:01,632 Foi ela que o disse. 224 00:14:08,305 --> 00:14:09,807 Vamos ver… 225 00:14:10,849 --> 00:14:12,184 JORNALISTAS DE JEJU 226 00:14:12,268 --> 00:14:16,397 A VERDADEIRA FACE DA FOTÓGRAFA BANG EUN-JU 227 00:14:16,480 --> 00:14:17,815 Conseguimos. 228 00:14:19,775 --> 00:14:21,110 - Estou? - Quê? 229 00:14:21,193 --> 00:14:23,028 - Que foi? - Como assim? 230 00:14:23,112 --> 00:14:25,531 - A Cho Eun-hye não é culpada? - Quê? 231 00:14:25,614 --> 00:14:27,199 Deixa-me ver o artigo. 232 00:14:28,492 --> 00:14:30,744 Pessoal, ouçam. 233 00:14:31,453 --> 00:14:33,956 Pelos vistos, a Cho Eun-hye não abusou do poder. 234 00:14:34,039 --> 00:14:35,499 Localizem a Bang Eun-ju. 235 00:14:35,583 --> 00:14:37,126 - Está aqui, não é? - Sim. 236 00:14:37,209 --> 00:14:38,752 Temos de a encontrar. 237 00:14:39,503 --> 00:14:42,047 Onde está o nosso carro? 238 00:14:42,131 --> 00:14:43,048 Onde está? 239 00:14:43,716 --> 00:14:45,384 Podem dar-nos boleia? 240 00:14:55,728 --> 00:14:56,604 Que se passa? 241 00:14:57,187 --> 00:14:59,148 - É verdade? - O que fez? 242 00:14:59,231 --> 00:15:00,774 O artigo é verdadeiro? 243 00:15:05,237 --> 00:15:07,239 BANG EUN-JU RECEBEU PATROCÍNIOS ILEGAIS 244 00:15:07,323 --> 00:15:09,158 ABUSO DE PODER DE CHO EUN-HYE ERA MENTIRA 245 00:15:32,348 --> 00:15:36,685 CHO EUN-HYE ESTÁ INOCENTE AS MENTIRAS DA ASSISTENTE 246 00:15:50,115 --> 00:15:52,409 Eu sabia, Mna. Cho. 247 00:15:52,493 --> 00:15:53,535 Está bem? 248 00:15:53,619 --> 00:15:55,371 A Bang Eun-ju passou-se. 249 00:15:55,454 --> 00:15:57,164 Os estagiários assustam-me. 250 00:15:57,247 --> 00:16:00,459 - Devia processá-la. - Sabia que era inocente. 251 00:16:03,754 --> 00:16:04,713 Que andas a fazer? 252 00:16:09,969 --> 00:16:13,722 Finalmente, limpaste o teu nome, mas não pareces muito contente. 253 00:16:13,806 --> 00:16:16,892 Foi demasiado fácil e rápido. 254 00:16:18,811 --> 00:16:22,106 Os que desconfiaram de mim 255 00:16:22,189 --> 00:16:24,733 estão agora a dizer que sabiam que eu era inocente. 256 00:16:24,817 --> 00:16:26,986 Até os comentários são assim. 257 00:16:27,611 --> 00:16:31,323 Os que te criticavam, criticam agora a Bang Eun-ju. 258 00:16:33,325 --> 00:16:37,079 Julgava que só me sentiria livre quando a verdade fosse revelada. 259 00:16:39,039 --> 00:16:41,542 Porque me sinto amarga? 260 00:16:43,043 --> 00:16:45,295 Claro que te sentes assim. 261 00:16:50,592 --> 00:16:52,845 Vamos levar as fotos para dentro. 262 00:16:57,558 --> 00:16:59,018 - Levas duas? - Sam-dal! 263 00:16:59,101 --> 00:17:00,019 Chegámos! 264 00:17:00,102 --> 00:17:01,687 Apanhámos bem o Chung-gi! 265 00:17:01,770 --> 00:17:03,939 - O que fazemos agora? - Boa. Tomem. 266 00:17:04,023 --> 00:17:05,733 Levamos isto? Depressa. 267 00:17:05,816 --> 00:17:07,151 Levem uma cada. 268 00:17:07,234 --> 00:17:09,361 Cuidado. O quê? Estavam no frigorífico? 269 00:17:09,445 --> 00:17:10,487 Estão embaladas? 270 00:17:10,571 --> 00:17:11,989 - Dê-me uma. Obrigada. - Sim. 271 00:17:12,072 --> 00:17:13,282 - E eu. - Que pesado. 272 00:17:13,365 --> 00:17:14,616 Eu levo. Entrem. 273 00:17:14,700 --> 00:17:15,868 Entrem. Eu levo. 274 00:17:15,951 --> 00:17:18,037 - Sam-dal, toma. - Depressa. 275 00:17:18,120 --> 00:17:19,997 Levem para dentro, não fiquem aí. 276 00:17:20,080 --> 00:17:22,750 Num mundo que muda depressa… 277 00:17:22,833 --> 00:17:23,917 - Olá. - Olá. 278 00:17:24,043 --> 00:17:28,172 … só poderia estar bem e não me perder… 279 00:17:28,255 --> 00:17:30,090 - É uma nuvem? - Depressa! 280 00:17:30,215 --> 00:17:32,342 … voltando a Samdal-ri. 281 00:17:32,426 --> 00:17:34,553 - Entrem. Ali. - Está bem. 282 00:17:34,636 --> 00:17:36,013 - Vá. - Depressa. 283 00:17:36,096 --> 00:17:37,431 É por aqui. 284 00:17:41,852 --> 00:17:43,854 São fotos de fenómenos meteorológicos. 285 00:17:45,981 --> 00:17:48,567 Porque está tão decidida a fazer a exposição? 286 00:17:49,443 --> 00:17:50,444 Não estás curioso? 287 00:17:57,701 --> 00:17:58,535 Quê? 288 00:18:00,245 --> 00:18:01,455 Céus! 289 00:18:02,664 --> 00:18:05,250 Como soube deste local? 290 00:18:06,210 --> 00:18:07,795 Responda. 291 00:18:07,878 --> 00:18:10,297 É o tipo da outra vez. 292 00:18:10,380 --> 00:18:13,050 Diga-me porque veio. Porquê? 293 00:18:14,301 --> 00:18:16,929 Porque é sempre tão intimidante? 294 00:18:17,012 --> 00:18:20,390 Porque acha que vim? Para ver a exposição. 295 00:18:21,475 --> 00:18:24,686 Não posso ver a exposição? 296 00:18:33,112 --> 00:18:34,321 Raios! 297 00:18:35,614 --> 00:18:37,741 - Senhor! - Assustou-me! 298 00:18:42,287 --> 00:18:43,247 Espero que goste 299 00:18:44,206 --> 00:18:45,290 da exposição. 300 00:18:48,043 --> 00:18:52,172 Não se concentre só em escrever artigos escandalosos sobre ela. 301 00:18:53,048 --> 00:18:56,426 Concentre-se na exposição da Sam-dal. 302 00:18:58,762 --> 00:19:00,305 Espero que goste. 303 00:19:01,974 --> 00:19:03,308 É muito boa. 304 00:19:08,981 --> 00:19:10,232 Mas sou jornalista. 305 00:19:11,984 --> 00:19:14,153 O meu trabalho é encontrar temas. 306 00:19:27,166 --> 00:19:33,255 PRIMEIRA EXPOSIÇÃO DE CHO SAM-DAL O MEU POVO E O CLIMA 307 00:19:57,029 --> 00:19:59,364 - Achas que esta é melhor. - Acho que sim. 308 00:19:59,448 --> 00:20:00,449 Olha! 309 00:20:05,495 --> 00:20:07,247 Sam-dal, a que altura? 310 00:20:08,290 --> 00:20:09,666 Alto? Entendido. 311 00:20:09,750 --> 00:20:11,210 Que raio de pose é esta? 312 00:20:11,293 --> 00:20:13,128 Foi como posei ao início. 313 00:20:13,212 --> 00:20:14,087 Foi mesmo boa. 314 00:20:20,260 --> 00:20:21,511 Deve estar feliz. 315 00:20:22,679 --> 00:20:24,223 Olhe, há um arco-íris. 316 00:20:36,151 --> 00:20:37,152 Já está. 317 00:20:38,487 --> 00:20:40,322 Mas não há aqui nada. 318 00:20:40,405 --> 00:20:42,282 Tirei foto de um arco-íris antes. 319 00:20:42,366 --> 00:20:43,909 Quando sobrepuser o filme, 320 00:20:43,992 --> 00:20:48,205 vai haver um lindo arco-íris por cima da cara da Sra. Yang. 321 00:20:48,288 --> 00:20:49,748 Vai haver um arco-íris. 322 00:20:50,832 --> 00:20:53,210 O arco-íris formado pela vida da Sra. Yang. 323 00:20:53,293 --> 00:20:54,670 O TEMPO E O ARCO-ÍRIS 324 00:20:56,338 --> 00:20:57,506 Descontraia, Sr. Cho. 325 00:20:58,173 --> 00:20:59,049 Boa! 326 00:20:59,758 --> 00:21:02,302 Sam-dal, não há aqui nada. 327 00:21:02,386 --> 00:21:05,806 - Tens a certeza? - Sr. Cho, confie em mim. 328 00:21:08,058 --> 00:21:08,976 Está bem assim. 329 00:21:09,559 --> 00:21:10,560 Pronto? 330 00:21:13,855 --> 00:21:16,149 Muito bem. Já está, Sr. Cho! 331 00:21:16,275 --> 00:21:18,777 O anel luminoso apanhado com o sorriso de Sang-tae. 332 00:21:26,410 --> 00:21:28,161 A MINHA MÃE, KO MI-JA 333 00:21:28,245 --> 00:21:29,454 A minha mãe, Ko Mi-ja. 334 00:21:33,250 --> 00:21:34,167 O MEU PAI, CHO PAN-SIK 335 00:21:34,251 --> 00:21:35,752 E o meu pai, Cho Pan-sik. 336 00:21:40,465 --> 00:21:41,675 Vou para trás? 337 00:21:41,758 --> 00:21:43,760 - Um pouco para baixo. - Um pouco. 338 00:21:43,844 --> 00:21:45,470 Tias, calma. 339 00:21:46,096 --> 00:21:46,930 Podem andar! 340 00:21:48,807 --> 00:21:50,767 Andem em linha reta! 341 00:21:51,351 --> 00:21:53,729 Estão a ir bem. Não se enervem. 342 00:21:53,812 --> 00:21:55,022 - Céus! - Normalmente. 343 00:21:55,105 --> 00:21:56,356 Estou tão nervosa! 344 00:21:56,440 --> 00:21:58,317 Não olhem para a Sam-dal. 345 00:21:58,400 --> 00:21:59,234 Boa! 346 00:21:59,359 --> 00:22:01,945 O mar das haenyeos, como um caminho florido. 347 00:22:03,947 --> 00:22:04,781 E… 348 00:22:04,865 --> 00:22:05,991 VAPORES E HAENYEOS 349 00:22:07,326 --> 00:22:09,745 … as minhas haenyeos que são como flores. 350 00:22:15,500 --> 00:22:17,169 CENTRO DE GOLFINHOS DE JEJU 351 00:22:21,548 --> 00:22:24,176 HAE-DAL E HA-YUL, JI-CHAN E GOLFINHOS 352 00:22:24,259 --> 00:22:26,053 JIN-DAL E A NUVEM PERFURADA 353 00:22:44,196 --> 00:22:45,989 Os meus Power Rangers. 354 00:22:46,073 --> 00:22:48,325 FORÇA, POWER RANGERS! 355 00:22:48,408 --> 00:22:49,284 E… 356 00:22:50,786 --> 00:22:51,995 O meu Cho Yong-pil. 357 00:22:55,999 --> 00:23:02,255 YONG-PIL E AS NUVENS LENTICULARES 358 00:23:18,188 --> 00:23:19,731 PRIMEIRA EXPOSIÇÃO DE SAM-DAL 359 00:23:19,815 --> 00:23:21,858 O local onde posso ser eu mesma… 360 00:23:21,942 --> 00:23:23,527 O MEU POVO E O CLIMA 361 00:23:24,444 --> 00:23:25,362 A terra natal. 362 00:23:26,446 --> 00:23:27,322 O meu 363 00:23:28,156 --> 00:23:29,241 povo. 364 00:23:51,221 --> 00:23:53,140 Olhando para os que me rodeiam, 365 00:23:57,227 --> 00:24:01,481 encontro-me a mim e ao meu caminho neles. 366 00:24:04,818 --> 00:24:07,028 ÚLTIMO EPISÓDIO 367 00:24:07,154 --> 00:24:13,160 BEM-VINDOS A SAMDALRI 368 00:24:14,202 --> 00:24:17,831 OLHAR CARINHOSAMENTE OS MEUS A PRIMEIRA EXPOSIÇÃO DE CHO SAM-DAL 369 00:24:28,717 --> 00:24:31,469 INDEX DAILY JORNALISTA AN KANG-HYUN 370 00:24:33,513 --> 00:24:34,347 Bolas! 371 00:24:34,931 --> 00:24:35,974 Que é que ele tem? 372 00:24:38,476 --> 00:24:40,896 CHO SAM-DAL ESTREIA-SE COM O SEU VERDADEIRO NOME 373 00:24:40,979 --> 00:24:43,231 MUITOS AGUARDAM O REGRESSO AO CONTINENTE 374 00:25:01,416 --> 00:25:02,834 Muito bem. 375 00:25:38,245 --> 00:25:39,788 Pronta para a batalha? 376 00:25:39,871 --> 00:25:41,206 Céus! 377 00:25:42,540 --> 00:25:45,543 Assustaste-me! 378 00:25:45,627 --> 00:25:46,711 Sai daí. 379 00:25:46,795 --> 00:25:48,046 Vamos dar um passeio. 380 00:25:49,297 --> 00:25:51,174 Parece-me bem. Vou já. 381 00:26:01,184 --> 00:26:02,477 Estás a rir-te de mim? 382 00:26:02,560 --> 00:26:03,853 Não estou nada. 383 00:26:05,355 --> 00:26:07,941 Assim, já pareces uma nativa de Jeju. 384 00:26:08,650 --> 00:26:12,529 A primeira vez que fomos passear, estavas toda equipada. Hilariante. 385 00:26:13,196 --> 00:26:15,782 Não estava toda equipada. 386 00:26:19,995 --> 00:26:23,206 Já agora, queria saber uma coisa. 387 00:26:23,290 --> 00:26:24,124 Que é? 388 00:26:24,207 --> 00:26:28,253 Porque não me contactaste quando estava no continente? 389 00:26:30,880 --> 00:26:32,299 Bem… 390 00:26:33,300 --> 00:26:34,843 Não tinha o teu número. 391 00:26:34,926 --> 00:26:36,678 Tinhas sim. 392 00:26:36,761 --> 00:26:38,054 E a morada do estúdio. 393 00:26:38,638 --> 00:26:41,224 Mandavas-me flores sempre que ganhava um prémio. 394 00:26:41,308 --> 00:26:43,643 - Sim, sou eu. - Entrega de flores. 395 00:26:43,727 --> 00:26:45,729 Obrigada. 396 00:26:50,150 --> 00:26:53,528 O TEU FÃ NÚMERO UM, BU 397 00:26:54,446 --> 00:26:57,073 Sabias disso? 398 00:26:57,157 --> 00:26:59,701 Claro. O nome do remetente era Bu. 399 00:26:59,784 --> 00:27:01,870 Não conheço mais ninguém com esse apelido. 400 00:27:01,953 --> 00:27:04,247 Pensei que querias que soubesse. 401 00:27:05,081 --> 00:27:06,082 Acho que sim. 402 00:27:07,625 --> 00:27:09,419 No fundo, devia querer. 403 00:27:10,920 --> 00:27:15,133 Se achas que esta é a tua oportunidade, então, devias dizer-lhe. 404 00:27:15,216 --> 00:27:18,011 E se parecer que a oportunidade nunca virá? 405 00:27:18,094 --> 00:27:19,012 Então… 406 00:27:20,347 --> 00:27:21,431 Devias desistir. 407 00:27:23,725 --> 00:27:25,894 Desistir… A sério? 408 00:27:25,977 --> 00:27:28,146 O melhor é desistir, 409 00:27:30,023 --> 00:27:31,149 se não vês esperança. 410 00:27:31,900 --> 00:27:33,068 Isso é amor unilateral. 411 00:27:41,409 --> 00:27:42,869 Sang-do. 412 00:27:43,536 --> 00:27:44,537 Sim? 413 00:27:45,205 --> 00:27:46,247 Por acaso… 414 00:27:49,334 --> 00:27:51,336 … aquela de quem gostas… 415 00:27:52,295 --> 00:27:53,296 É… 416 00:27:53,380 --> 00:27:54,964 Não és tu, não te rales. 417 00:27:56,132 --> 00:27:57,133 Isso… 418 00:27:58,635 --> 00:28:01,304 Boa! Eu sabia! 419 00:28:01,388 --> 00:28:02,806 Mas perguntei na mesma! 420 00:28:02,889 --> 00:28:05,433 Claro que não seria eu. Céus! 421 00:28:06,267 --> 00:28:08,186 Pareces desiludida. 422 00:28:08,269 --> 00:28:09,396 Sim, estou. 423 00:28:10,188 --> 00:28:15,443 Receava ter uma espécie de charme irresistível que desconhecia. 424 00:28:19,656 --> 00:28:24,411 Sabes, Sang-do? As mulheres de Seul fariam fila para namorar um tipo como tu. 425 00:28:24,494 --> 00:28:26,454 - Não exageres. - A sério! 426 00:28:26,538 --> 00:28:28,623 Procuro-te uma por lá. Encontros às cegas? 427 00:28:28,706 --> 00:28:29,582 Não quero isso. 428 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 Vai só a um. Pode ser? 429 00:28:31,751 --> 00:28:33,294 - Está bem. - Boa. Combinado. 430 00:28:40,885 --> 00:28:42,387 Achas que posso ser haenyeo? 431 00:28:45,014 --> 00:28:45,849 Porquê? 432 00:28:45,932 --> 00:28:48,977 Eu nado bem. 433 00:28:49,060 --> 00:28:50,979 Seria bom trabalhar contigo. 434 00:28:51,062 --> 00:28:52,272 Estás doida? 435 00:28:53,148 --> 00:28:54,774 Não é o mesmo que nadar. 436 00:28:54,858 --> 00:28:56,609 Sabes quão cansativo é? 437 00:28:56,693 --> 00:28:58,111 Irias arriscar a vida. 438 00:28:58,194 --> 00:29:00,196 E tu? 439 00:29:00,280 --> 00:29:02,323 Também arriscas a vida. 440 00:29:02,407 --> 00:29:05,577 Se fosse contigo, podia cuidar de ti… 441 00:29:05,660 --> 00:29:06,953 Que ridículo. 442 00:29:07,036 --> 00:29:11,416 Nunca pedirei às minhas filhas para cuidarem de mim. 443 00:29:17,672 --> 00:29:18,715 Escola de haenyeos? 444 00:29:19,674 --> 00:29:23,970 Não estou a dizer que o farei. Estou só a informar-me. 445 00:29:25,180 --> 00:29:27,974 Tenho pensado, desde o disparate que disseste. 446 00:29:28,057 --> 00:29:31,019 Não é um disparate. Acho mesmo que o devias fazer. 447 00:29:32,395 --> 00:29:35,315 A tua mãe é chefe das haenyeos. Porque me perguntas? 448 00:29:35,398 --> 00:29:38,818 Orgulha-se do que faz e diz que é património cultural imaterial, 449 00:29:38,902 --> 00:29:40,987 mas não quer que as filhas o façam. 450 00:29:41,070 --> 00:29:45,950 Nenhum pai quer que os filhos sofram, especialmente por causa deles. 451 00:29:46,534 --> 00:29:50,413 Sim, eu sei como é, melhor que ninguém. 452 00:29:51,164 --> 00:29:54,709 Detestaria que a Ha-yul decidisse algo 453 00:29:54,793 --> 00:29:56,169 só por minha causa. 454 00:29:58,004 --> 00:29:59,172 Mas, 455 00:30:01,132 --> 00:30:02,842 mesmo sendo mãe, 456 00:30:02,926 --> 00:30:05,261 esqueço-me sempre de como a minha se sente. 457 00:30:06,721 --> 00:30:09,057 Ela deve ser assim com a tua avó. 458 00:30:09,140 --> 00:30:10,767 Não é? Talvez, não? 459 00:30:11,518 --> 00:30:12,602 Céus! 460 00:30:13,436 --> 00:30:16,689 Porque nos compreendemos tão bem? 461 00:30:16,773 --> 00:30:18,942 Sê sincero. És pai e eu não sei? 462 00:30:19,692 --> 00:30:20,568 Dá para ver? 463 00:30:21,986 --> 00:30:22,821 A sério? 464 00:30:23,696 --> 00:30:24,531 Da Namchun. 465 00:30:27,492 --> 00:30:30,453 Não brinques comigo. Acreditei mesmo. 466 00:30:30,995 --> 00:30:31,871 Caramba! 467 00:30:32,831 --> 00:30:35,583 Agora que penso nisso, és sempre tão alegre. 468 00:30:36,376 --> 00:30:37,252 Eu? 469 00:30:37,752 --> 00:30:40,213 Claro. Porque não seria? 470 00:30:41,339 --> 00:30:43,341 Acho que ficarei triste, 471 00:30:43,424 --> 00:30:46,427 quando a Ha-yul passar tempo com o namorado e não comigo. 472 00:30:47,595 --> 00:30:49,264 Podes passar tempo comigo. 473 00:30:50,390 --> 00:30:51,224 Quê? 474 00:30:52,976 --> 00:30:54,519 Contigo? 475 00:30:55,353 --> 00:30:57,230 Que foi? Sim. 476 00:30:58,022 --> 00:30:58,857 Porque 477 00:31:00,233 --> 00:31:01,985 também podes ter um namorado. 478 00:31:03,528 --> 00:31:04,904 E posso ser eu. 479 00:31:06,531 --> 00:31:07,365 Então… 480 00:31:09,784 --> 00:31:11,786 … quer dizer que podemos namorar. 481 00:31:27,135 --> 00:31:29,596 Estás a estudar outra vez, Ha-yul? 482 00:31:30,388 --> 00:31:32,891 Não, não estou a estudar. 483 00:31:32,974 --> 00:31:34,309 Estou a desenhar, avó. 484 00:31:34,392 --> 00:31:38,897 Também desenhas muito bem. 485 00:31:38,980 --> 00:31:41,482 Como se diz? Artista. 486 00:31:41,566 --> 00:31:42,692 Devias ser uma. 487 00:31:44,319 --> 00:31:46,070 E o que estás a desenhar? 488 00:31:48,990 --> 00:31:50,033 Isto? 489 00:31:52,702 --> 00:31:53,870 Não é a tua mãe? 490 00:31:57,123 --> 00:32:01,169 E este é o presidente do centro dos golfinhos. 491 00:32:01,252 --> 00:32:02,670 Tens razão. 492 00:32:03,421 --> 00:32:05,381 A mãe e o homem dos golfinhos. 493 00:32:07,050 --> 00:32:08,551 Porque os desenhas? 494 00:32:09,802 --> 00:32:11,137 Tiraste esta foto? 495 00:32:12,055 --> 00:32:13,806 - Sim. - Porquê? 496 00:32:14,599 --> 00:32:15,600 Por nada. 497 00:32:39,290 --> 00:32:41,626 A Ha-yul também deve nadar muito bem. 498 00:32:42,919 --> 00:32:44,587 Quê? A Ha-yul? 499 00:32:45,213 --> 00:32:47,674 Como assim? Nada pessimamente. 500 00:32:47,757 --> 00:32:48,591 Quê? 501 00:32:56,182 --> 00:32:57,892 O sonho dela é ser nadadora. 502 00:32:58,643 --> 00:32:59,727 Não sabe nadar? 503 00:32:59,811 --> 00:33:01,729 O sonho da Ha-yul 504 00:33:02,397 --> 00:33:04,065 é ser nadadora profissional. 505 00:33:05,233 --> 00:33:06,234 Então, porque… 506 00:33:14,409 --> 00:33:15,493 Que se passa, mãe? 507 00:33:16,995 --> 00:33:18,371 Querias falar comigo. 508 00:33:27,088 --> 00:33:28,089 Ha-yul. 509 00:33:29,215 --> 00:33:32,844 Porque nunca me contaste o teu sonho? 510 00:33:33,803 --> 00:33:36,180 Quê? Isso magoa-te? 511 00:33:37,306 --> 00:33:38,558 Não és uma criança. 512 00:33:39,559 --> 00:33:40,977 Tens medo de água. 513 00:33:41,769 --> 00:33:43,938 Porque queres ser nadadora? 514 00:33:46,566 --> 00:33:47,567 Quê? 515 00:33:48,568 --> 00:33:51,195 Como soubeste isso? 516 00:33:51,279 --> 00:33:52,488 Por acaso. 517 00:33:54,991 --> 00:33:57,035 Tens medo da água e não sabes nadar. 518 00:33:57,577 --> 00:33:58,453 Então, porquê? 519 00:34:00,079 --> 00:34:03,249 Posso ter medo de nadar agora, 520 00:34:03,875 --> 00:34:06,711 mas posso mudar daqui a uns anos. 521 00:34:07,837 --> 00:34:09,130 Como assim? 522 00:34:10,339 --> 00:34:11,799 Não o faças se tens medo. 523 00:34:11,883 --> 00:34:14,135 A tua maior paixão é desenhar. 524 00:34:14,218 --> 00:34:16,721 Porque queres nadar, se tens medo? 525 00:34:21,184 --> 00:34:22,477 É por minha causa. 526 00:34:25,897 --> 00:34:26,898 Ha-yul, 527 00:34:28,274 --> 00:34:29,901 não gosto nada disso. 528 00:34:30,777 --> 00:34:33,613 Não quero que alcances o que não alcancei. 529 00:34:33,696 --> 00:34:34,739 Eu detesto. 530 00:34:35,907 --> 00:34:38,326 Não és eu, porque o farias? 531 00:34:40,369 --> 00:34:42,038 Porque a culpa é minha. 532 00:34:43,831 --> 00:34:46,084 Desististe por minha causa. 533 00:34:46,167 --> 00:34:48,169 Porque eu nasci. 534 00:34:48,753 --> 00:34:50,213 Por isso devo fazê-lo. 535 00:34:50,296 --> 00:34:51,172 Cha Ha-yul! 536 00:34:51,756 --> 00:34:54,967 Tive uma oportunidade e decidi não o fazer. 537 00:34:56,761 --> 00:34:58,262 Gostava muito mais de ti. 538 00:34:58,763 --> 00:35:02,391 Desisti porque gostava muito mais de ti do que de nadar. 539 00:35:05,603 --> 00:35:07,855 Não estou contente. Detesto. 540 00:35:08,731 --> 00:35:12,610 Detesto que sejas tão atenciosa e te preocupes tanto comigo. 541 00:35:12,693 --> 00:35:14,570 Detesto que sejas tão bondosa. 542 00:35:14,654 --> 00:35:19,200 Quero que faças uma birra e que faças o que te apetecer. 543 00:35:19,951 --> 00:35:21,077 E tu? 544 00:35:21,994 --> 00:35:23,913 E as coisas que queres fazer? 545 00:35:27,375 --> 00:35:28,876 Eu farei 546 00:35:29,669 --> 00:35:30,878 o que gosto. 547 00:35:32,255 --> 00:35:33,464 Eu alcançarei 548 00:35:34,715 --> 00:35:35,883 os meus sonhos. 549 00:35:37,218 --> 00:35:38,636 Também devias fazer… 550 00:35:41,097 --> 00:35:42,431 … o que te apetece. 551 00:35:58,114 --> 00:35:58,990 Não chores. 552 00:36:02,827 --> 00:36:03,828 Não faz mal. 553 00:36:05,037 --> 00:36:06,038 Não chores. 554 00:36:17,008 --> 00:36:18,259 - Mãe! - Caramba! 555 00:36:18,843 --> 00:36:20,219 Ensina-me a mergulhar. 556 00:36:20,303 --> 00:36:23,389 Quero fazê-lo. Não é por ti, é porque eu quero. 557 00:36:24,182 --> 00:36:26,684 Quero recomeçar a nadar. 558 00:36:34,859 --> 00:36:38,362 MOTEL SAMSONGJANG 559 00:36:48,289 --> 00:36:50,124 Vai mesmo dormir aqui? 560 00:36:50,208 --> 00:36:51,083 Sim. 561 00:36:52,752 --> 00:36:54,921 Faz-me companhia? 562 00:36:56,505 --> 00:36:58,090 Não partilho o meu espaço. 563 00:37:01,260 --> 00:37:03,346 Juro que vi. 564 00:37:04,055 --> 00:37:06,224 Vi uma barata. 565 00:37:06,307 --> 00:37:09,101 Senhor, como vai dormir… 566 00:37:10,978 --> 00:37:11,812 Boa noite. 567 00:37:12,438 --> 00:37:13,481 Raios! 568 00:37:29,038 --> 00:37:30,373 CHO JIN-DAL 569 00:37:33,834 --> 00:37:35,336 Porque te amo. 570 00:37:37,213 --> 00:37:38,214 Sim. 571 00:37:39,173 --> 00:37:40,508 Amo-te. 572 00:37:49,267 --> 00:37:50,768 - Olá. - Olá. 573 00:37:56,774 --> 00:37:58,442 Não era preciso correres. 574 00:38:12,123 --> 00:38:13,124 Sabes… 575 00:38:15,710 --> 00:38:17,962 … o que mais me assustou quando te vi aqui… 576 00:38:19,964 --> 00:38:21,507 … da primeira vez? 577 00:38:26,053 --> 00:38:30,224 Receei que o que sentias por mim 578 00:38:31,767 --> 00:38:34,228 pudesse reavivar-se. 579 00:38:37,523 --> 00:38:39,775 Receava que voltasse a acontecer. 580 00:38:48,159 --> 00:38:50,995 Faz as malas e volta para a empresa amanhã. 581 00:38:51,704 --> 00:38:56,459 A minha mãe ainda é contra a construção do parque temático. 582 00:38:56,542 --> 00:38:58,919 E o correto é que vá para Namdal-ri. 583 00:39:00,046 --> 00:39:02,465 Estabelece bem as tuas prioridades 584 00:39:03,257 --> 00:39:07,219 e quero que sejas presidente do Grupo AS. A sério. 585 00:39:14,810 --> 00:39:17,271 E o que sentias por mim? 586 00:39:21,400 --> 00:39:22,651 Também se reavivou? 587 00:39:27,156 --> 00:39:32,995 Porque nunca consideras os teus sentimentos quando decides algo? 588 00:39:34,205 --> 00:39:38,209 Disseste que o correto era divorciarmo-nos. 589 00:39:38,292 --> 00:39:41,462 Disseste que o correto era ficar no AS. 590 00:39:42,713 --> 00:39:47,468 Até agora, dizes que o correto é voltar para a empresa. 591 00:39:47,551 --> 00:39:51,764 Porque tentas fazer sempre o correto? 592 00:39:52,848 --> 00:39:54,183 O teu coração… 593 00:39:55,434 --> 00:39:57,144 O coração da Cho Jin-dal… 594 00:39:58,646 --> 00:40:00,815 Nunca consideras isso. 595 00:40:03,818 --> 00:40:06,737 Amas-me? Tiveste saudades minhas? 596 00:40:08,531 --> 00:40:10,032 É isso que quero saber. 597 00:40:16,664 --> 00:40:20,543 Sei que gostas de mim. 598 00:40:23,462 --> 00:40:27,049 Sei que me amas. 599 00:40:29,969 --> 00:40:31,804 Acorda. 600 00:40:31,887 --> 00:40:34,598 - Aco… - Estou acordada. 601 00:40:34,682 --> 00:40:35,891 Está bem. 602 00:40:37,977 --> 00:40:41,480 Se não é amor, 603 00:40:42,773 --> 00:40:44,525 porque sorris para mim? 604 00:40:44,608 --> 00:40:45,985 Nunca sorri para ti. 605 00:40:46,068 --> 00:40:47,278 Sorriste, sim. 606 00:40:47,945 --> 00:40:54,076 Porque te preocupas comigo, 607 00:40:54,160 --> 00:40:57,329 se não me amas? 608 00:40:57,413 --> 00:40:58,414 Está bem! 609 00:41:00,916 --> 00:41:02,209 É amor. 610 00:41:04,420 --> 00:41:07,631 Mas não te posso amar. 611 00:41:09,091 --> 00:41:12,887 Nunca poderei. 612 00:41:12,970 --> 00:41:13,971 Está bem? 613 00:41:14,054 --> 00:41:15,347 Não, não está. 614 00:41:15,431 --> 00:41:19,810 Não vou sofrer outra vez. 615 00:41:19,894 --> 00:41:21,145 Raios! 616 00:41:21,770 --> 00:41:23,772 Por quem me tomas? 617 00:41:27,276 --> 00:41:28,486 - Olha. - Que foi? 618 00:41:29,111 --> 00:41:30,321 Sai. 619 00:41:32,239 --> 00:41:33,532 Volta para o continente! 620 00:41:34,492 --> 00:41:35,659 Não. 621 00:41:38,579 --> 00:41:39,413 Muito bem. 622 00:41:40,539 --> 00:41:42,500 Muito bem, Jin-dal. 623 00:41:43,834 --> 00:41:44,835 Olha. 624 00:41:46,170 --> 00:41:49,590 MOTEL SAMSONGJANG 625 00:42:06,941 --> 00:42:08,526 - Seu louco! - Que se passa? 626 00:42:08,609 --> 00:42:10,277 A sério? 627 00:42:10,361 --> 00:42:11,403 Vá lá! 628 00:42:11,487 --> 00:42:12,821 Jeon Dae-yeong, seu… 629 00:42:12,905 --> 00:42:13,989 Não acredito nisto! 630 00:42:14,073 --> 00:42:15,115 Seu… 631 00:42:15,199 --> 00:42:16,367 Que fazes aqui? 632 00:42:16,450 --> 00:42:18,536 Não! Que faço eu aqui? 633 00:42:18,619 --> 00:42:20,663 Espera. 634 00:42:23,290 --> 00:42:24,708 Querida, há uma barata! 635 00:42:32,633 --> 00:42:33,801 Querida, há uma barata! 636 00:42:33,884 --> 00:42:35,427 Meu Deus! 637 00:42:35,511 --> 00:42:36,887 Que faço? Estou passada. 638 00:42:36,971 --> 00:42:38,389 - Veste-te. - Querida. 639 00:42:38,472 --> 00:42:41,225 Veste-te, seu louco. 640 00:42:41,308 --> 00:42:42,935 - Veste-te! - Roupa? Ali! 641 00:42:45,729 --> 00:42:47,189 - Olha. - Sim? 642 00:42:47,273 --> 00:42:48,607 Levanta-te. 643 00:42:48,691 --> 00:42:50,442 - Está bem. - Eu levo-te a casa. 644 00:42:50,526 --> 00:42:51,443 A sério? 645 00:42:51,527 --> 00:42:53,362 Levanta-te. 646 00:42:53,445 --> 00:42:55,364 - Sim, senhora. - Vamos, vá. 647 00:42:55,447 --> 00:42:56,532 - Vamos lá! - Sim. 648 00:42:57,366 --> 00:42:59,368 - Sim. - É compreensível. 649 00:42:59,451 --> 00:43:02,204 - Sim. - Não pode ser. 650 00:43:02,830 --> 00:43:03,831 Porque não? 651 00:43:06,250 --> 00:43:07,543 Entra. Vá. 652 00:43:09,169 --> 00:43:12,047 Ali não, ali. 653 00:43:12,131 --> 00:43:16,093 É aqui que vou dormir. 654 00:43:16,176 --> 00:43:17,261 Espera. 655 00:43:20,848 --> 00:43:22,850 - Dormes aqui? - Sim. 656 00:43:24,476 --> 00:43:25,811 Uma barata. 657 00:43:26,687 --> 00:43:30,649 Há uma barata deste tamanho. 658 00:43:30,733 --> 00:43:33,110 Juro que a vi. 659 00:43:34,028 --> 00:43:35,195 Que idiota. 660 00:43:36,113 --> 00:43:39,283 Dás cá uma trabalheira. 661 00:43:42,745 --> 00:43:45,914 Olha, barata. 662 00:43:46,498 --> 00:43:49,043 Ali. 663 00:43:49,126 --> 00:43:52,296 Foi para debaixo da cama. 664 00:43:52,379 --> 00:43:53,631 Ali. 665 00:43:55,758 --> 00:43:56,675 Onde estás? 666 00:43:56,759 --> 00:43:58,552 Sua barata! 667 00:43:58,636 --> 00:44:01,055 Não. 668 00:44:01,639 --> 00:44:03,432 Ali. 669 00:44:03,515 --> 00:44:04,600 Ali. 670 00:44:04,683 --> 00:44:05,684 - Ali. - Onde? 671 00:44:05,768 --> 00:44:06,727 Ali. 672 00:44:06,810 --> 00:44:07,811 Ali. 673 00:44:08,604 --> 00:44:12,691 - Sua barata! - Sua barata! 674 00:44:15,694 --> 00:44:16,695 Não está aqui. 675 00:44:51,647 --> 00:44:52,690 Olha… 676 00:44:52,773 --> 00:44:53,607 Sabes? 677 00:44:55,609 --> 00:44:56,568 A minha cabeça… 678 00:44:59,446 --> 00:45:00,948 Não me lembro de nada… 679 00:45:02,908 --> 00:45:05,119 Falamos outra vez amanhã. 680 00:45:10,416 --> 00:45:12,793 E se nos borrifarmos para o AS e o resto? 681 00:45:14,920 --> 00:45:16,296 E se simplesmente 682 00:45:16,880 --> 00:45:20,551 os ignorarmos 683 00:45:21,635 --> 00:45:22,511 e nos amarmos? 684 00:45:42,614 --> 00:45:44,575 2023 REGISTO DE PREVISÕES 3 685 00:46:00,674 --> 00:46:02,593 OMM - ACEITE PARA POSTO NA SUÍÇA 686 00:46:02,676 --> 00:46:03,677 CHO YONG-PIL 687 00:46:08,015 --> 00:46:10,517 Espera. O que é isto? 688 00:46:10,601 --> 00:46:12,144 Parabéns, Sr. Cho. 689 00:46:12,227 --> 00:46:13,645 Ele é mesmo incrível. 690 00:46:13,729 --> 00:46:15,189 Concorri por si. 691 00:46:15,272 --> 00:46:18,233 O que lhe disse? Eu disse que ia conseguir. 692 00:46:19,485 --> 00:46:22,196 Esqueça. Não vou. 693 00:46:22,279 --> 00:46:24,823 Ouça, Yong-pil! 694 00:46:24,907 --> 00:46:25,991 O que foi? 695 00:46:26,074 --> 00:46:28,118 Foi aceite na OMM. 696 00:46:28,202 --> 00:46:30,204 O sonho da sua vida realizou-se. 697 00:46:30,287 --> 00:46:32,664 Quantas vezes tenho de dizer? Não vou. 698 00:46:32,748 --> 00:46:35,751 Porquê? Qualquer um mataria para ir para lá. 699 00:46:35,834 --> 00:46:38,045 Yong-pil, era o seu sonho. 700 00:47:04,821 --> 00:47:06,448 Brindo ao regresso da Sam-dal 701 00:47:06,532 --> 00:47:08,534 ao continente! - Ao continente! 702 00:47:10,452 --> 00:47:12,579 Não teria conseguido sem vocês. 703 00:47:13,288 --> 00:47:15,415 - Obrigada. - Então. 704 00:47:15,499 --> 00:47:16,792 Não tens de agradecer. 705 00:47:16,875 --> 00:47:20,754 Já agora, porque ajudaste aquele sacana com a sessão fotográfica dele? 706 00:47:20,837 --> 00:47:21,838 Sim, porquê? 707 00:47:21,922 --> 00:47:24,925 Porquê deitar alguém abaixo quando já está no chão? 708 00:47:25,008 --> 00:47:28,095 E ele contou tudo. 709 00:47:28,178 --> 00:47:30,222 Como a Hae-dal se tornará haenyeo, 710 00:47:30,305 --> 00:47:32,808 o Yong-pil já não tem de tomar conta da Sra. Ko. 711 00:47:32,891 --> 00:47:34,476 Não precisa da boia florida. 712 00:47:34,560 --> 00:47:37,813 - Pois é. - Já pode usar um casaco de peles. 713 00:47:38,772 --> 00:47:40,357 Casaco de peles? Como assim? 714 00:47:40,440 --> 00:47:42,359 Era o que ele dizia sempre. 715 00:47:42,442 --> 00:47:44,778 Seul era o casaco de peles do Tarzan 716 00:47:44,861 --> 00:47:47,030 e Jeju era as cuecas do Tarzan. 717 00:47:47,114 --> 00:47:50,784 Como estão apaixonados, vai voltar a vestir o casaco de peles. 718 00:47:50,867 --> 00:47:52,077 Nem me digas nada. 719 00:47:52,160 --> 00:47:55,747 O Yong-pil vai voltar para o continente graças à Sam-dal. 720 00:47:55,831 --> 00:47:58,166 Aquele tolo aproveitou-se do Tarzan. 721 00:47:58,250 --> 00:47:59,126 Pobre Tarzan. 722 00:47:59,209 --> 00:48:00,335 Mas é pelo melhor. 723 00:48:00,419 --> 00:48:03,255 Ele tem talento suficiente para a Suíça. 724 00:48:03,338 --> 00:48:05,132 - Pois é. - Porquê a Suíça? 725 00:48:06,258 --> 00:48:08,010 - Não sabes? - Que é? 726 00:48:08,093 --> 00:48:10,012 O santo graal dos meteorologistas. 727 00:48:10,095 --> 00:48:13,432 Só os melhores podem ir para a OMS. 728 00:48:13,515 --> 00:48:14,725 - É OMM. - OMM 729 00:48:14,808 --> 00:48:17,352 A Organização Meteórica Mundial? 730 00:48:17,436 --> 00:48:19,021 Meteorológica! 731 00:48:19,104 --> 00:48:20,731 O Yong-pil pode ir? 732 00:48:20,814 --> 00:48:24,234 Claro, é mais do que capaz, mas não se candidata. 733 00:48:24,318 --> 00:48:26,028 Porque não? 734 00:48:26,612 --> 00:48:28,113 Diz que não lhe interessa. 735 00:48:28,905 --> 00:48:32,492 Teria acesso aos melhores dados de investigação. 736 00:48:34,244 --> 00:48:37,748 Há anos que ele faz investigação sobre o clima global. 737 00:48:38,373 --> 00:48:40,042 Acho que está preparado. 738 00:48:40,667 --> 00:48:42,419 Deixa-o. Ninguém o entende. 739 00:48:42,502 --> 00:48:44,463 Pelo menos, vai para a sede. 740 00:48:44,546 --> 00:48:48,508 Fico triste por ter ires embora outra vez. 741 00:48:48,592 --> 00:48:49,801 - Concordo. - Certo. 742 00:48:49,885 --> 00:48:51,053 Por falar nisso, 743 00:48:51,136 --> 00:48:54,473 vocês são os únicos que vão voltar, depois de terem falhado. 744 00:48:54,556 --> 00:48:55,849 - Então? - Lá estás tu. 745 00:48:55,932 --> 00:48:57,851 - Não digas isso. - Vai começar. 746 00:48:59,269 --> 00:49:00,479 E depois? 747 00:49:00,562 --> 00:49:02,481 É verdade que falhámos. 748 00:49:02,564 --> 00:49:03,815 Sem paninhos quentes. 749 00:49:03,899 --> 00:49:05,192 Só disse a verdade. 750 00:49:06,193 --> 00:49:08,278 Vocês também são falhados. 751 00:49:08,362 --> 00:49:10,489 Falhaste mais depressa, Gyeong-tae. 752 00:49:11,156 --> 00:49:14,201 O Eun-u falhou antes de se tornar cartoonista. 753 00:49:14,284 --> 00:49:16,995 Não falhei. Voltei para ganhar a vida. 754 00:49:17,079 --> 00:49:19,373 - Pois. - Eu nunca fui para lá. 755 00:49:19,456 --> 00:49:20,749 Basta! 756 00:49:20,832 --> 00:49:23,043 É doloroso demais para ouvir. 757 00:49:23,126 --> 00:49:25,671 Podem bem voltar para Seul. 758 00:49:25,754 --> 00:49:28,090 Não digas isso que eles vão. 759 00:49:34,471 --> 00:49:35,472 Alinhas? 760 00:49:37,474 --> 00:49:38,433 Alinho. 761 00:49:38,517 --> 00:49:40,977 Que absurdo. Não se precipitem. 762 00:49:41,061 --> 00:49:43,689 - Não é precipitado. - Devias vir connosco. 763 00:49:43,772 --> 00:49:47,150 - Para quê? - Abres uma filial em Cheongdam. 764 00:49:47,234 --> 00:49:49,319 - Que ridículo. - O Gyeong-tae ajuda. 765 00:49:49,444 --> 00:49:51,530 - Perfeito. - Não, ele ia pagar-me mal. 766 00:49:54,825 --> 00:49:56,535 - OMM. - Meteorológica. 767 00:49:56,618 --> 00:49:58,120 O Yong-pil pode ir? 768 00:49:58,203 --> 00:50:00,622 Claro, é mais do que capaz, mas não se candidata. 769 00:50:01,456 --> 00:50:02,791 - Está? - Podes deixar. 770 00:50:08,547 --> 00:50:10,757 Céus! Tanto lixo. 771 00:50:17,472 --> 00:50:21,893 OMM - ACEITE PARA POSTO NA SUÍÇA 772 00:50:42,581 --> 00:50:46,418 CHO SAM-DAL 773 00:51:02,726 --> 00:51:04,811 Olá, ainda estás no refúgio? 774 00:51:05,812 --> 00:51:08,482 Porque os entusiasmaste? 775 00:51:08,565 --> 00:51:10,066 Estão decididos a ir. 776 00:51:10,150 --> 00:51:12,778 Podem já estar a fazer as malas para Seul. 777 00:51:12,861 --> 00:51:13,862 Eu sei. 778 00:51:14,571 --> 00:51:17,824 Mas se lamentam algo, não faz mal voltarem a Seul. 779 00:51:19,409 --> 00:51:24,664 Eles falharam, voltaram para casa e já conseguiram assentar. 780 00:51:24,748 --> 00:51:28,668 Ainda nem têm 40 anos. O que os impede de tentar? 781 00:51:28,752 --> 00:51:33,173 Se voltarem a falhar, podem voltar e fazer uma pausa. 782 00:51:33,256 --> 00:51:35,801 É verdade. 783 00:51:35,884 --> 00:51:38,845 Mas quem voltou por ter falhado e se fartou de refilar? 784 00:51:38,929 --> 00:51:42,015 Isso foi há séculos. 785 00:51:42,891 --> 00:51:43,975 Foi há pouco tempo. 786 00:51:52,275 --> 00:51:53,276 Olha. 787 00:51:54,110 --> 00:51:55,445 - Yong-pil. - Sim? 788 00:51:57,197 --> 00:51:58,198 E tu? 789 00:51:59,074 --> 00:51:59,991 Quê? 790 00:52:00,075 --> 00:52:01,326 Não tens nada? 791 00:52:02,202 --> 00:52:03,078 Nada de quê? 792 00:52:03,912 --> 00:52:08,750 De que te vás arrepender de não ter feito. 793 00:52:09,626 --> 00:52:10,627 Nada? 794 00:52:11,378 --> 00:52:12,754 E se tiver? 795 00:52:13,463 --> 00:52:17,092 Nesse caso, devias fazê-lo. 796 00:52:20,136 --> 00:52:21,680 Não, não tenho nada. 797 00:52:21,763 --> 00:52:22,889 Nada. 798 00:52:24,015 --> 00:52:27,102 A OMM, na Suíça. 799 00:52:39,072 --> 00:52:40,574 Foste aceite. 800 00:52:42,367 --> 00:52:44,327 É uma oportunidade única na vida. 801 00:52:44,411 --> 00:52:46,496 De certeza que não te vais arrepender? 802 00:52:48,623 --> 00:52:49,624 Espera, eu… 803 00:52:50,458 --> 00:52:51,877 Já o tinha amachucado 804 00:52:51,960 --> 00:52:54,963 porque não queria ir… - Sei que queres ir. 805 00:52:55,547 --> 00:53:00,135 Sei que sempre quiseste ir, mas ficaste em Jeju por causa da minha mãe. 806 00:53:01,803 --> 00:53:05,765 E, agora, é por minha causa que não queres ir. 807 00:53:11,563 --> 00:53:15,025 Sam-dal, se voltares para o continente agora, 808 00:53:15,108 --> 00:53:18,069 terás de recomeçar tudo de novo. Não vai ser fácil. 809 00:53:18,737 --> 00:53:19,738 Sabes? 810 00:53:21,197 --> 00:53:24,284 Arrependo-me de te ter deixado sozinha há oito anos. 811 00:53:24,367 --> 00:53:25,493 Arrependo-me mesmo. 812 00:53:26,244 --> 00:53:28,121 Estou bem. Não preciso de ir. 813 00:53:28,204 --> 00:53:30,707 Vês? Eu sabia. 814 00:53:31,458 --> 00:53:34,419 Olha, não sou a Cho Eun-hye, sou a Cho Sam-dal. 815 00:53:35,378 --> 00:53:38,381 Tornei-me destemida graças a ti. 816 00:53:41,384 --> 00:53:42,844 Foi tudo graças a ti. 817 00:53:49,601 --> 00:53:50,852 - O que se passa? - O quê? 818 00:53:52,687 --> 00:53:53,813 Estás bem? 819 00:53:54,439 --> 00:53:56,149 Que foi? Porque choras? 820 00:53:56,232 --> 00:53:58,401 Que foi? Quem te fez chorar? 821 00:53:58,485 --> 00:54:00,445 Quero ir para casa. 822 00:54:00,528 --> 00:54:02,072 Quero voltar para Jeju. 823 00:54:02,155 --> 00:54:03,740 É muito difícil. 824 00:54:14,292 --> 00:54:15,835 Ouve, Sam-dal. 825 00:54:17,087 --> 00:54:18,630 Sim? O que foi? 826 00:54:21,800 --> 00:54:22,759 Estás bem? 827 00:54:24,552 --> 00:54:25,553 Estás bem? 828 00:54:31,643 --> 00:54:34,312 Vamos procurá-la. Nós conseguimos. 829 00:54:35,021 --> 00:54:37,983 Vamos procurar a Cho Sam-dal, não a Cho Eun-hye. 830 00:54:38,608 --> 00:54:39,484 Quê? 831 00:54:39,567 --> 00:54:42,195 O sonho desapareceu, mas tu ainda estás aqui. 832 00:54:43,363 --> 00:54:46,116 O IMC vai organizar uma exposição fotográfica. 833 00:54:46,199 --> 00:54:47,534 Devias participar. 834 00:54:49,119 --> 00:54:51,454 A Sam-dal também adorava fotografar. 835 00:54:56,334 --> 00:54:58,586 A Cho Sam-dal usava isto. 836 00:54:58,670 --> 00:54:59,754 Acerta à primeira. 837 00:55:00,463 --> 00:55:01,798 Não estás sozinha. 838 00:55:01,881 --> 00:55:05,552 Tens pais, irmãs, amigos. 839 00:55:06,594 --> 00:55:07,721 Tens-me a mim! 840 00:55:12,225 --> 00:55:15,687 Tal como tu apoiaste o meu sonho este tempo todo, 841 00:55:17,105 --> 00:55:19,441 não posso fazer o mesmo por ti? 842 00:56:07,655 --> 00:56:10,658 2 ANOS DEPOIS 843 00:56:14,454 --> 00:56:17,207 O FAMOSO SANGDO 844 00:56:18,249 --> 00:56:20,168 - É saboroso. - Olá. 845 00:56:20,251 --> 00:56:21,086 Olá, Sam-dal. 846 00:56:21,169 --> 00:56:22,212 Mna. Cho! 847 00:56:22,295 --> 00:56:25,882 Sempre atrasada. És alguma celebridade? O peixe está frio. 848 00:56:25,965 --> 00:56:28,968 - Não é um guisado. - Quanto mais demoras, mais arrefece. 849 00:56:29,052 --> 00:56:32,263 Sei que tens tido sucesso. Finges estar ocupada. 850 00:56:32,347 --> 00:56:35,183 Não estou a fingir, ando muito ocupada. 851 00:56:36,518 --> 00:56:38,520 Adivinhem por que razão estive ocupada. 852 00:56:39,104 --> 00:56:39,979 Desculpe. 853 00:56:40,063 --> 00:56:43,650 O seu namorado pediu-me que a deixasse sair uma hora mais cedo. 854 00:56:43,733 --> 00:56:45,777 Adorava dar-lhe uma lição, se o vir. 855 00:56:45,860 --> 00:56:49,656 Sim, está mesmo aqui. 856 00:56:49,739 --> 00:56:52,075 Pediste para a Eun-bi sair mais cedo? 857 00:56:52,158 --> 00:56:54,953 Qual é o mal? Tive saudades. 858 00:56:55,036 --> 00:56:57,247 É a primeira namorada do teu amigo. 859 00:56:57,330 --> 00:56:59,457 Custava-te muito deixá-la sair mais cedo? 860 00:56:59,541 --> 00:57:01,584 É bom que não acabes com ela. 861 00:57:01,668 --> 00:57:05,338 Vou fazer-te pagar pelos turnos da noite que fiz por ela. 862 00:57:06,548 --> 00:57:09,384 - É assim tanto? - Pois. Ele não conseguiria falar 863 00:57:09,467 --> 00:57:12,178 contigo durante um ano. Como é que aconteceu? 864 00:57:12,262 --> 00:57:14,305 Não conseguia falar com mulheres. 865 00:57:14,389 --> 00:57:15,473 Sempre foi solteiro. 866 00:57:15,557 --> 00:57:19,853 As pessoas apaixonam-se até na guerra. Isto não é nada. 867 00:57:19,936 --> 00:57:20,770 Bem… 868 00:57:22,188 --> 00:57:23,273 - Certo. - Sim? 869 00:57:24,399 --> 00:57:25,692 Sabes… 870 00:57:28,486 --> 00:57:29,446 Eu tenho… 871 00:57:30,029 --> 00:57:30,864 Normalmente, 872 00:57:31,865 --> 00:57:32,699 sou muito… 873 00:57:33,616 --> 00:57:34,451 Olha. 874 00:57:35,160 --> 00:57:36,161 Sim? 875 00:57:36,244 --> 00:57:37,120 Bem… 876 00:57:38,371 --> 00:57:40,748 Porque não me mandas uma mensagem? 877 00:57:40,832 --> 00:57:41,833 Está bem, mando… 878 00:57:41,916 --> 00:57:44,294 Sou muito impaciente e isto é doloroso. 879 00:57:44,377 --> 00:57:45,628 Mensagem… 880 00:57:47,714 --> 00:57:48,631 - Então… - Sim. 881 00:57:54,929 --> 00:57:55,805 Espera… 882 00:58:01,603 --> 00:58:03,396 Gosto de ti. 883 00:58:18,203 --> 00:58:19,704 Mas sabem que mais? 884 00:58:19,787 --> 00:58:22,916 Só falámos por SMS nos primeiros seis meses de namoro. 885 00:58:24,292 --> 00:58:26,711 - A sério? Que loucura. - A sério. 886 00:58:26,794 --> 00:58:28,880 Porque namora com ele? Pense bem. 887 00:58:28,963 --> 00:58:30,298 Estás com ciúmes? 888 00:58:30,381 --> 00:58:32,509 Devias começar a namorar. 889 00:58:33,259 --> 00:58:34,093 Que… 890 00:58:35,386 --> 00:58:36,221 Então? 891 00:58:38,097 --> 00:58:41,226 Gyeong-tae, não consegues calar essa tua boca? 892 00:58:41,309 --> 00:58:44,020 Está dito. 893 00:58:44,103 --> 00:58:47,357 Depois do que se passou, deixámos de nos dar com o Yong-pil. 894 00:58:47,440 --> 00:58:50,026 Porque é que eu… 895 00:58:50,902 --> 00:58:51,945 Que se passa? 896 00:58:52,028 --> 00:58:53,279 Que foi? 897 00:58:53,363 --> 00:58:56,824 - Gyeong-tae, és incrível. - Como assim? 898 00:58:59,118 --> 00:59:00,578 - Quê? - Caramba! 899 00:59:00,662 --> 00:59:01,621 O Man-su? 900 00:59:02,121 --> 00:59:03,873 Que ridículo! 901 00:59:03,957 --> 00:59:05,124 O que foi? 902 00:59:05,917 --> 00:59:07,377 - O da mercearia. - Certo. 903 00:59:07,460 --> 00:59:09,754 Doou mil milhões de wons a Samdal-ri e bazou. 904 00:59:10,380 --> 00:59:11,673 Que loucura! 905 00:59:11,756 --> 00:59:14,133 Que absurdo! Ele não tem esse dinheiro. 906 00:59:14,884 --> 00:59:15,760 É verdade. 907 00:59:15,843 --> 00:59:16,844 É verdade? 908 00:59:17,387 --> 00:59:18,846 É mesmo verdade? 909 00:59:18,930 --> 00:59:20,265 - Hae-dal. - Mas como? 910 00:59:20,348 --> 00:59:21,975 Onde arranjou o dinheiro? 911 00:59:22,058 --> 00:59:24,227 São mil milhões, de certeza. 912 00:59:24,310 --> 00:59:26,437 Deixou um bilhete a agradecer. 913 00:59:26,521 --> 00:59:28,189 Depois, desapareceu. 914 00:59:28,273 --> 00:59:31,651 Deixa-te de mexericos e despacha-te com o tratamento. 915 00:59:31,734 --> 00:59:33,403 Jin-dal, falamos depois. 916 00:59:35,113 --> 00:59:37,657 Não estava com mexericos, mãe. 917 00:59:37,740 --> 00:59:39,534 Também merecem saber. 918 00:59:40,076 --> 00:59:42,704 Não é? São novidades incríveis. 919 00:59:45,873 --> 00:59:48,001 Esperem lá, minhas senhoras. 920 00:59:48,084 --> 00:59:50,878 Apliquem na cara toda. 921 00:59:50,962 --> 00:59:52,547 - Batam na pele. - Está bem. 922 00:59:52,630 --> 00:59:53,756 - Batam. - Está bem. 923 00:59:53,840 --> 00:59:55,091 Em toda a cara. 924 00:59:55,174 --> 00:59:56,718 - Está bem. - Em toda a cara. 925 00:59:59,095 --> 01:00:00,096 Hae-dal. 926 01:00:00,972 --> 01:00:03,016 Isto é muito hidratante. 927 01:00:03,808 --> 01:00:08,021 Céus! Tem estado tanto frio. A minha pele está tão seca. 928 01:00:08,104 --> 01:00:12,191 Temos sorte em termos a Hae-dal no nosso clube de haenyeos. 929 01:00:12,275 --> 01:00:13,276 Pois é. 930 01:00:13,818 --> 01:00:15,486 Também queres, Ha-yul? 931 01:00:16,904 --> 01:00:17,780 Caramba! 932 01:00:22,577 --> 01:00:25,705 Olha, é o Jeon Dae-yeong. Presidente da Linha Aérea AS. 933 01:00:25,788 --> 01:00:29,500 O que se demitiu do cargo e veio para cá por causa de uma mulher? 934 01:00:29,584 --> 01:00:31,085 - Sim. - Céus! 935 01:00:31,669 --> 01:00:34,088 Não sei se devo admirá-lo ou rir-me dele. 936 01:00:37,050 --> 01:00:39,636 Por favor, vê quem são as novatas 937 01:00:40,762 --> 01:00:42,722 e diz-me. 938 01:00:52,940 --> 01:00:54,400 - Mas, senhor… - Sim? 939 01:00:54,942 --> 01:00:56,277 - A sua mulher… - Sim? 940 01:00:56,361 --> 01:00:58,404 - Quer dizer, a Mna. Cho. - Sim. 941 01:00:59,322 --> 01:01:01,115 Não é assistente de bordo, certo? 942 01:01:01,199 --> 01:01:02,867 - Só as treina, não é? - Sim. 943 01:01:02,950 --> 01:01:05,662 Então, porque anda sempre com uma mala? 944 01:01:06,871 --> 01:01:07,914 Gostava de saber. 945 01:01:34,524 --> 01:01:37,777 Vossa Alteza, onde se escondeu este tempo todo? 946 01:01:39,112 --> 01:01:41,030 Porque está tão curioso? 947 01:01:42,824 --> 01:01:43,825 Desculpe. 948 01:01:43,908 --> 01:01:45,827 Era um sítio acolhedor. 949 01:01:46,661 --> 01:01:49,372 Onde me sentia bem-vindo. 950 01:01:50,415 --> 01:01:52,417 - A sério? - Conhece Samdal-ri? 951 01:01:52,500 --> 01:01:54,627 - Samdal-ri? - Samdal-ri. 952 01:01:55,837 --> 01:01:57,964 Quê? De repente, não pode vir? 953 01:01:58,923 --> 01:02:00,341 Também fiquei incrédulo. 954 01:02:00,425 --> 01:02:02,427 Falei com ela hoje de manhã. 955 01:02:03,928 --> 01:02:06,597 - Foi para o Japão. - Nunca fazes o teu trabalho… 956 01:02:09,976 --> 01:02:11,561 Precisamos de uma modelo. 957 01:02:11,644 --> 01:02:12,729 Exatamente. 958 01:02:13,438 --> 01:02:15,106 Os custos de cancelamento serão… 959 01:02:16,566 --> 01:02:17,400 Que fazemos? 960 01:02:21,571 --> 01:02:25,074 Encontra uma substituta depressa ou teremos de cancelar. 961 01:02:25,158 --> 01:02:27,660 Como encontro uma modelo de topo assim? 962 01:02:28,578 --> 01:02:30,913 Teremos muitos problemas se for cancelado. 963 01:02:32,832 --> 01:02:33,666 Sam-dal. 964 01:02:35,084 --> 01:02:36,002 E se for ela? 965 01:02:36,711 --> 01:02:37,545 Quem? 966 01:02:37,628 --> 01:02:40,339 Li que volta dos EUA hoje. 967 01:02:40,923 --> 01:02:41,924 São tão chegadas. 968 01:02:42,008 --> 01:02:43,509 Estás louco? 969 01:02:44,177 --> 01:02:46,429 Não somos chegadas. Só trabalhámos juntas. 970 01:02:47,263 --> 01:02:48,473 Ela não virá. 971 01:02:48,556 --> 01:02:49,932 Esquece. Acabou-se. 972 01:02:50,016 --> 01:02:51,601 Sam-dal, ajuda-me, por favor. 973 01:02:52,769 --> 01:02:53,811 Podes ajudar-nos? 974 01:02:53,895 --> 01:02:55,146 Só desta vez. 975 01:02:55,897 --> 01:02:57,231 Liga-lhe. 976 01:02:57,315 --> 01:02:58,566 Quem sabe? 977 01:03:05,198 --> 01:03:06,032 Por favor. 978 01:03:13,790 --> 01:03:16,042 Acha que vem, tão em cima da hora? 979 01:03:19,712 --> 01:03:20,880 Vamos terminar. 980 01:03:20,963 --> 01:03:24,926 Foi pedir demasiado. É ridículo. 981 01:03:25,426 --> 01:03:26,427 Acabemos com isto. 982 01:03:26,511 --> 01:03:28,513 Chung-gi, vamos terminar. 983 01:03:28,596 --> 01:03:29,597 Ela chegou! 984 01:03:30,223 --> 01:03:31,265 Ela chegou! 985 01:03:31,849 --> 01:03:33,893 - Quê? - Sam-dal, ela veio mesmo. 986 01:03:33,976 --> 01:03:35,686 - Quê? - Ela chegou. 987 01:03:36,562 --> 01:03:37,647 Preparem-se! 988 01:04:02,672 --> 01:04:03,631 Mna. Cho! 989 01:04:12,139 --> 01:04:13,808 Tae-hee. 990 01:04:21,524 --> 01:04:24,151 Que se passou, enquanto estive nos EUA? 991 01:04:25,403 --> 01:04:26,487 Está bem? 992 01:04:27,697 --> 01:04:30,700 Veio diretamente do aeroporto? 993 01:04:31,409 --> 01:04:34,120 Lamento imenso. 994 01:04:34,203 --> 01:04:35,329 Não lamente. 995 01:04:35,413 --> 01:04:38,249 Queria vê-la, assim que chegasse a Seul, 996 01:04:38,332 --> 01:04:41,002 por isso vim a correr, quando soube que precisava. 997 01:04:42,336 --> 01:04:44,881 Obrigada por dizer isso. 998 01:04:44,964 --> 01:04:47,383 Não acredita em mim? É verdade. 999 01:04:48,968 --> 01:04:50,052 Estou atrasada? 1000 01:04:51,137 --> 01:04:55,266 Não sabia se a devia contactar, depois do que se passou. 1001 01:04:57,018 --> 01:05:00,438 Claro. Teria sentido o mesmo. Não faz mal. 1002 01:05:02,023 --> 01:05:06,235 Ainda me incomodava, por isso mandei-lhe presentes dos EUA. 1003 01:05:06,319 --> 01:05:07,528 Não os recebeu? 1004 01:05:09,864 --> 01:05:10,781 A sério? 1005 01:05:11,532 --> 01:05:13,159 Parece que não. 1006 01:05:14,368 --> 01:05:18,331 Como não me contactou, pensei que ainda estava com problemas. 1007 01:05:18,414 --> 01:05:22,752 Céus! Lamento. Fui para a minha terra. 1008 01:05:24,045 --> 01:05:27,757 É por isso que parece tão em paz? 1009 01:05:28,716 --> 01:05:29,675 Ainda bem. 1010 01:05:38,517 --> 01:05:39,894 Muito obrigada. 1011 01:05:41,270 --> 01:05:42,772 - Boa! - Espetáculo! 1012 01:05:42,855 --> 01:05:43,856 É isso. 1013 01:05:44,357 --> 01:05:45,483 Ela está tão bonita. 1014 01:05:45,566 --> 01:05:47,526 - Mais uma vez. - É linda. 1015 01:05:47,610 --> 01:05:49,445 - É tão bonita. - Está tão bem. 1016 01:05:49,528 --> 01:05:51,530 Que linda! 1017 01:05:51,614 --> 01:05:53,074 Adoro. 1018 01:05:53,157 --> 01:05:55,868 É isso. Continue. Lindo. 1019 01:05:58,746 --> 01:06:00,998 ESTÚDIO 3MOON 1020 01:06:01,082 --> 01:06:01,916 Entrega. 1021 01:06:03,459 --> 01:06:06,420 DE KIM TAE-HEE PARA CHO EUN-HYE 1022 01:06:09,423 --> 01:06:12,385 A minha visão ficou bloqueada com o ódio que recebi 1023 01:06:13,511 --> 01:06:15,137 e não vi algumas coisas. 1024 01:06:18,015 --> 01:06:19,225 Quero mais luz. 1025 01:06:20,518 --> 01:06:21,519 Pronta? 1026 01:06:21,602 --> 01:06:23,437 Dois! Muito bem! 1027 01:06:25,439 --> 01:06:28,442 Parece uma deusa. É linda. 1028 01:06:28,526 --> 01:06:29,944 Um minuto. 1029 01:06:30,027 --> 01:06:32,279 - Excelente. - Veja, Mna. Cho. 1030 01:06:32,363 --> 01:06:33,906 - Não está bem? - Muito bem. 1031 01:06:33,990 --> 01:06:35,741 Vou usá-las todas. 1032 01:06:35,825 --> 01:06:37,159 Devia mesmo usar. 1033 01:06:37,576 --> 01:06:39,578 Há tantos que ainda me adoram. 1034 01:06:42,790 --> 01:06:47,420 Posso não ter reparado, 1035 01:06:48,921 --> 01:06:50,965 mas também havia muito amor em Seul. 1036 01:06:55,219 --> 01:06:59,390 É improvável que neve amanhã, no Natal. 1037 01:06:59,473 --> 01:07:02,768 A temperatura vai ser amena por causa do El Niño. 1038 01:07:02,852 --> 01:07:08,357 O IMC prevê chuva ou tempo ameno em vez de neve. 1039 01:07:08,441 --> 01:07:10,401 Desejamos um feliz Natal a todos. 1040 01:07:10,484 --> 01:07:14,405 Não me interessa se chove ou neva, 1041 01:07:14,488 --> 01:07:17,908 vou ficar em casa. 1042 01:07:22,496 --> 01:07:24,540 CHO YONG-PIL 1043 01:07:24,623 --> 01:07:26,751 Porque não lê as minhas mensagens? 1044 01:07:29,670 --> 01:07:31,881 Deve estar ocupado. 1045 01:07:40,473 --> 01:07:41,474 Céus! 1046 01:07:42,391 --> 01:07:44,935 Não sabes bater? 1047 01:07:45,019 --> 01:07:47,605 Para quê, se estamos só as duas? 1048 01:07:48,731 --> 01:07:51,567 Pensei que ias visitar o Yong-pil no mês que vem. 1049 01:07:51,650 --> 01:07:52,818 E vou. 1050 01:07:52,902 --> 01:07:54,111 Já a fazer as malas? 1051 01:07:54,820 --> 01:07:55,654 Estás aborrecida? 1052 01:07:55,738 --> 01:07:57,782 Não vais passar o Natal com o meu cunhado? 1053 01:07:57,865 --> 01:08:00,159 Está em viagem. E tu… 1054 01:08:00,242 --> 01:08:03,120 Não lhe chames isso. Não somos família. 1055 01:08:03,204 --> 01:08:06,082 Então, como o trato? Dae-yeong? 1056 01:08:06,165 --> 01:08:07,500 Isso deu-me arrepios! 1057 01:08:07,583 --> 01:08:09,502 Dae-yeong! 1058 01:08:09,585 --> 01:08:11,837 Que lhe havias de chamar? Pai? 1059 01:08:11,921 --> 01:08:13,881 Não interessa. Vai levar o lixo. 1060 01:08:13,964 --> 01:08:16,258 - Cheira muito mal. - Não, vai tu. 1061 01:08:16,342 --> 01:08:17,593 Eu disse que tresanda. 1062 01:08:17,676 --> 01:08:19,637 Exatamente, podes ir tu. 1063 01:08:19,720 --> 01:08:21,138 Sua grande… 1064 01:08:21,222 --> 01:08:23,140 Porque te estás a passar? 1065 01:08:23,224 --> 01:08:25,226 Fui pôr o lixo, todos os dias… 1066 01:08:25,309 --> 01:08:27,436 - Que foi? - … porque estavas ocupada. 1067 01:08:27,520 --> 01:08:30,064 - Fui eu. - Jin-dal. 1068 01:08:30,147 --> 01:08:31,649 - Fiz tudo. - Jin-dal! 1069 01:08:31,732 --> 01:08:32,608 Está bem. 1070 01:08:33,234 --> 01:08:35,361 Eu levo o lixo. Está bem? 1071 01:08:35,444 --> 01:08:36,320 Está. 1072 01:08:36,403 --> 01:08:37,571 - Vai. - Está frio? 1073 01:08:37,655 --> 01:08:38,948 - Despacha-te! - Sim! 1074 01:08:40,699 --> 01:08:42,326 - Está tanto frio. - Está? 1075 01:08:51,794 --> 01:08:54,255 Nem consigo contactar o Yong-pil. 1076 01:08:56,882 --> 01:08:58,717 Espero que esteja bem. 1077 01:08:59,552 --> 01:09:03,139 Raios! Porque não lê as mensagens? 1078 01:09:03,222 --> 01:09:04,849 Está um gelo. 1079 01:09:04,932 --> 01:09:07,351 Este ano, não vai haver um Natal branco. 1080 01:09:07,434 --> 01:09:08,853 Dizem que não vai nevar. 1081 01:09:09,395 --> 01:09:10,396 Pois é. 1082 01:09:12,898 --> 01:09:14,233 Vai nevar. 1083 01:09:20,781 --> 01:09:22,575 Quê? Está mesmo a nevar. 1084 01:09:26,203 --> 01:09:27,454 É tão bonito. 1085 01:09:28,038 --> 01:09:29,206 É mesmo. 1086 01:09:31,333 --> 01:09:33,752 - Um Natal branco. - Pois é. 1087 01:10:14,376 --> 01:10:16,962 Quê? Que fazes aqui? 1088 01:10:17,046 --> 01:10:18,172 Que fazes aqui? 1089 01:10:18,255 --> 01:10:19,840 Tinha saudades tuas. 1090 01:10:20,424 --> 01:10:21,383 Estás a chorar? 1091 01:10:21,467 --> 01:10:25,596 Não te conseguia contactar, pensei que tinha acontecido algo. 1092 01:10:28,807 --> 01:10:30,267 Deixa-me olhar para ti. 1093 01:10:30,351 --> 01:10:31,769 Estás ainda mais bonito. 1094 01:10:32,436 --> 01:10:33,437 Pois estás. 1095 01:10:34,104 --> 01:10:36,315 Estás ainda mais bonito. 1096 01:10:54,375 --> 01:10:55,709 ESTÚDIO 3MOON 1097 01:10:55,793 --> 01:10:57,419 Boa. Gosto disso. 1098 01:10:57,503 --> 01:10:59,046 - Boa. - Está bom. 1099 01:10:59,129 --> 01:11:00,339 É a exposição certa. 1100 01:11:02,967 --> 01:11:04,426 Não se mexa. 1101 01:11:04,969 --> 01:11:05,803 Pronta? 1102 01:11:08,639 --> 01:11:10,140 - Está bom. - É bom. 1103 01:11:10,224 --> 01:11:11,892 Adoro! 1104 01:11:11,976 --> 01:11:12,935 - Boa. - Boa. 1105 01:11:13,018 --> 01:11:13,852 Adoro! 1106 01:11:14,520 --> 01:11:15,479 Muito bem. 1107 01:11:15,562 --> 01:11:16,438 Bom proveito. 1108 01:11:17,731 --> 01:11:18,857 Sortido de peixe cru. 1109 01:11:20,401 --> 01:11:21,360 Muito bem. 1110 01:11:21,443 --> 01:11:24,113 - O vosso prato. Obrigado. - Obrigada. 1111 01:11:24,196 --> 01:11:25,197 Bom proveito. 1112 01:11:25,281 --> 01:11:26,907 - Bom proveito. - A conta. 1113 01:11:26,991 --> 01:11:29,034 Vou já! Céus! 1114 01:11:29,660 --> 01:11:31,954 - Hae-na, camarão, mesa dois. - Certo. 1115 01:11:32,037 --> 01:11:33,622 - O tteokbokki. - Obrigada. 1116 01:11:33,706 --> 01:11:35,124 Podem comer já. 1117 01:11:38,544 --> 01:11:39,795 Está bem. Bem-vindos. 1118 01:11:39,878 --> 01:11:40,713 Bem-vindos. 1119 01:11:40,796 --> 01:11:41,630 Mesa para três? 1120 01:11:41,714 --> 01:11:43,841 Vêm aí as Powerpuff Girls. Por aqui. 1121 01:11:46,635 --> 01:11:49,972 O MELHOR TTEOKBOKKI DA COREIA PROCURAMOS EXPANDIR 1122 01:11:52,558 --> 01:11:53,934 Que acha, Mna. Eun? 1123 01:11:54,518 --> 01:11:58,188 E se revelarmos este trabalho primeiro? 1124 01:11:59,356 --> 01:12:00,316 Que acham? 1125 01:12:00,399 --> 01:12:02,192 Parece-me ótimo. 1126 01:12:02,276 --> 01:12:03,110 Concordo. 1127 01:12:04,153 --> 01:12:05,654 - Fazemos isso. - Sim. 1128 01:12:15,706 --> 01:12:18,334 Jeju concorda. Não vai nevar. 1129 01:12:18,417 --> 01:12:20,294 Esperem, eu discordo! 1130 01:12:20,377 --> 01:12:21,337 IMC 1131 01:12:21,420 --> 01:12:22,838 Vai nevar em Jeju. 1132 01:12:23,630 --> 01:12:25,591 Dado a temperatura e humidade, 1133 01:12:25,674 --> 01:12:27,468 de certeza que vai nevar. 1134 01:12:27,551 --> 01:12:29,053 - Senhor, vai nevar. - Olhe. 1135 01:12:29,136 --> 01:12:31,013 - Não, volte para Jeju. - Mas… 1136 01:12:31,096 --> 01:12:32,514 - Mas… - Vá, seu idiota! 1137 01:12:32,598 --> 01:12:33,599 Senhor, a sério. 1138 01:12:33,682 --> 01:12:34,808 Pode ir? 1139 01:12:34,892 --> 01:12:37,227 - Vai mesmo nevar. - Saia! 1140 01:12:37,311 --> 01:12:39,646 - Não vai nevar. - Não conhece bem Jeju! 1141 01:12:39,730 --> 01:12:40,814 - Conheço! - Espere! 1142 01:12:40,898 --> 01:12:42,441 - Caramba! - Por favor! 1143 01:12:42,524 --> 01:12:43,650 Diretor Han! 1144 01:12:43,734 --> 01:12:44,818 - Não! - Vai nevar! 1145 01:12:44,902 --> 01:12:47,029 - Não vai! - A temperatura vai descer 1146 01:12:47,112 --> 01:12:48,489 2 a 3 ºC. - Por favor! 1147 01:12:56,872 --> 01:12:58,832 MASCOTE DE SAMDAL-RI - CASA DA SAMDAL 1148 01:13:14,807 --> 01:13:16,475 Porque veio cá 1149 01:13:17,601 --> 01:13:19,478 e obrigou a minha mulher a cozinhar? 1150 01:13:19,561 --> 01:13:22,648 Então, coma sem pepinos. 1151 01:13:22,731 --> 01:13:23,857 É a minha casa. 1152 01:13:23,941 --> 01:13:25,067 Ai é? 1153 01:13:44,336 --> 01:13:45,295 Hae-dal! 1154 01:13:46,422 --> 01:13:47,673 Até já! 1155 01:13:50,509 --> 01:13:51,802 Caramba! 1156 01:13:54,847 --> 01:13:56,390 Todos os dias, 1157 01:13:56,473 --> 01:14:01,103 recusamos ser gananciosos e só vamos até onde o nosso fôlego permite. 1158 01:14:02,229 --> 01:14:05,023 E, quando ficamos sem fôlego, 1159 01:14:05,816 --> 01:14:07,443 voltamos àquele lugar. 1160 01:14:12,531 --> 01:14:15,451 - O nosso ribeiro, Samdal-ri. - O nosso ribeiro, Samdal-ri. 1161 01:14:18,078 --> 01:14:24,585 TER AONDE VOLTAR É UM ENORME ALÍVIO 1162 01:14:56,533 --> 01:14:58,702 OBRIGADO À ATRIZ KIM TAE-HEE 1163 01:16:04,810 --> 01:16:07,729 Legendas: Dina Almeida