1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:46,004 --> 00:00:47,797 Sier du at vi skal lyve? 3 00:00:47,881 --> 00:00:51,968 Jeg mener egentlig ikke det. 4 00:00:52,051 --> 00:00:53,595 Isteden, 5 00:00:53,678 --> 00:00:56,723 hvis vi kan få det til å se ut som KMA arrangerer det, 6 00:00:56,806 --> 00:00:59,142 da vil alle reporterne sverme hit. 7 00:00:59,225 --> 00:01:02,062 Det er da vi skal ha utstillingen i Samdal-ri. 8 00:01:02,896 --> 00:01:04,647 Er ikke det å lyve? 9 00:01:05,190 --> 00:01:07,859 Tror du KMA kan følge opp en slik løgn? 10 00:01:07,942 --> 00:01:09,235 Selvfølgelig ikke. 11 00:01:09,319 --> 00:01:11,988 Men det er ikke lenge, ok? 12 00:01:12,072 --> 00:01:13,865 Vi er bare stille en stund. 13 00:01:13,948 --> 00:01:16,826 JEJUS REGIONALE METEOROLOGISKE KONTOR 14 00:01:18,286 --> 00:01:22,082 Det er én time til utstillingen, men de har ikke avlyst ennå. 15 00:01:22,165 --> 00:01:23,249 Da blir det vel? 16 00:01:23,333 --> 00:01:26,169 Gjør KMA så mye for å gi Cho en utstilling? 17 00:01:26,795 --> 00:01:29,172 De blir knust hvis de gjør det. 18 00:01:29,255 --> 00:01:30,965 Ikke sant? De gjør ikke det. 19 00:01:31,049 --> 00:01:33,593 Skal vi dra til Samdal-ri og se etter Cho? 20 00:01:33,676 --> 00:01:35,428 Lettere å få det eksklusivt. 21 00:01:35,512 --> 00:01:37,013 -Hvem er det? -Noen er her! 22 00:01:37,555 --> 00:01:40,266 Skal Cho ha utstilling her? 23 00:01:40,350 --> 00:01:41,476 Hva skal dere gjøre? 24 00:01:41,559 --> 00:01:43,436 Vi har en time igjen. Si noe. 25 00:01:43,520 --> 00:01:45,688 -Skal hun gjøre det? -Fortell. 26 00:01:45,772 --> 00:01:46,815 Dere skjønner… 27 00:01:51,569 --> 00:01:53,488 -Hva? -Vent! 28 00:01:53,571 --> 00:01:55,406 De kunngjør det ikke før samme dag. 29 00:01:55,490 --> 00:01:57,200 -Det blir avlyst. -Du svarte ikke. 30 00:01:57,283 --> 00:01:58,952 -De er gale. -Dette blir feil. 31 00:01:59,494 --> 00:02:01,204 Det er bedre for oss. 32 00:02:01,287 --> 00:02:03,164 Cho Eun-hye og KMA. 33 00:02:03,957 --> 00:02:05,834 Da har vi to ting å skrive om. 34 00:02:05,917 --> 00:02:06,960 -Nettopp. -Stemmer. 35 00:02:07,043 --> 00:02:09,295 Alle reporterne strømmer til KMA. 36 00:02:09,379 --> 00:02:12,632 Så kan vi lage utstillingen når alle drar fra Samdal-ri? 37 00:02:12,715 --> 00:02:13,591 Ja, sant. 38 00:02:16,386 --> 00:02:17,846 Skal de virkelig gjøre det? 39 00:02:19,180 --> 00:02:20,348 På meteorologisenteret? 40 00:02:23,017 --> 00:02:24,144 Hva med bildene? 41 00:02:24,686 --> 00:02:27,188 Alle er på KMA. 42 00:02:27,272 --> 00:02:30,733 Hvordan får vi tak i dem uten å bli tatt? 43 00:02:30,817 --> 00:02:33,403 De kommer dit igjen hvis de finner ut av det. 44 00:02:33,486 --> 00:02:36,281 Vi blir ikke tatt. Slapp av. 45 00:02:36,364 --> 00:02:37,198 Hvor er vi? 46 00:02:38,908 --> 00:02:40,618 -Samdal-ri. -Det stemmer. 47 00:02:40,702 --> 00:02:42,495 Hvem har vi med oss? 48 00:02:46,374 --> 00:02:47,500 Jomnyeo-gjengen. 49 00:02:48,376 --> 00:02:51,296 Hva skal vi gjøre? 50 00:02:51,379 --> 00:02:52,964 Kom igjen, Ko. 51 00:02:53,047 --> 00:02:55,550 Hva er det vi kan? 52 00:02:56,134 --> 00:02:57,385 Å gå til krig. 53 00:02:58,469 --> 00:03:02,348 Hun har rett. Vi drar og kjører over dem. 54 00:03:02,432 --> 00:03:03,516 Stemmer. 55 00:03:03,600 --> 00:03:06,269 Sam-dal, ikke bekymre deg. 56 00:03:06,352 --> 00:03:07,270 Stol på oss. 57 00:03:07,353 --> 00:03:09,856 -Ja. Vi kjører over dem. -Ja. 58 00:03:09,939 --> 00:03:13,067 Vent litt, damer. Dere skal ikke kjøre over noen. 59 00:03:13,151 --> 00:03:14,861 Vi skal ikke drepe noen. 60 00:03:14,944 --> 00:03:16,237 Ro dere ned. 61 00:03:16,321 --> 00:03:19,407 Reporterne gjør bare jobben sin. Ikke slåss mot dem. 62 00:03:19,490 --> 00:03:22,827 Ikke slåss. Bare distraher dem mens jeg henter bildene. 63 00:03:23,912 --> 00:03:25,288 Skjønner. 64 00:03:25,747 --> 00:03:29,459 Ko, vi er gode på å distrahere andre. 65 00:03:31,544 --> 00:03:33,880 Greit. Jeg skjønner. 66 00:03:34,422 --> 00:03:36,549 Yong-pil, si hvor vi skal dra. 67 00:03:38,593 --> 00:03:40,803 Man kommer ikke gjennom det. 68 00:03:40,887 --> 00:03:42,722 Ingen kommer gjennom det. 69 00:03:45,808 --> 00:03:47,518 Føler på meg at det ikke er her. 70 00:03:54,651 --> 00:03:57,737 Jeg tror de stikker snart. 71 00:03:58,905 --> 00:04:00,281 Hvor er de? 72 00:04:19,008 --> 00:04:20,468 Hvor lenge må vi vente? 73 00:04:22,845 --> 00:04:26,057 Tiden er snart inne. Skal de gjøre det eller ikke? 74 00:04:27,350 --> 00:04:28,476 CHO YONG-PIL 75 00:04:29,310 --> 00:04:31,604 Hvordan gikk det? Skal jeg gjøre det nå? 76 00:04:31,688 --> 00:04:33,273 Ja, gjør det nå. 77 00:04:33,356 --> 00:04:35,066 Greit. 78 00:04:46,160 --> 00:04:49,330 Hør etter! 79 00:04:54,377 --> 00:04:55,461 Vel… 80 00:04:55,545 --> 00:04:56,671 Altså… 81 00:04:57,380 --> 00:05:00,466 KMA har… 82 00:05:04,762 --> 00:05:06,139 -Der borte. -Hva skjer? 83 00:05:06,222 --> 00:05:07,223 Hva er det? 84 00:05:34,417 --> 00:05:35,752 Hva er det de gjør? 85 00:05:35,835 --> 00:05:37,545 -Hva gjør dere? -Hvem er dere? 86 00:05:51,225 --> 00:05:53,561 Jomnyeo-gjengen kommer opp foran dem. 87 00:06:01,736 --> 00:06:03,946 Og vi lurer oss inn på baksiden. 88 00:06:13,039 --> 00:06:15,041 Baek-ho! 89 00:06:21,798 --> 00:06:25,259 -Herregud! -Beklager, dette er alt jeg kan gjøre. 90 00:06:25,343 --> 00:06:27,136 Ikke si det. Takk. 91 00:06:35,978 --> 00:06:37,271 Der er Cho Eun-hye. 92 00:06:37,814 --> 00:06:39,107 Kameraet mitt… 93 00:06:39,899 --> 00:06:42,151 Hei. Bli der. 94 00:06:43,236 --> 00:06:45,446 Hun lar oss ikke intervjue henne nå. 95 00:06:50,910 --> 00:06:52,995 Jeg tror tror vi fant gull i dag. 96 00:06:53,871 --> 00:06:55,039 Lukk igjen. 97 00:06:59,085 --> 00:07:00,628 Skal vi bli med dere? 98 00:07:00,711 --> 00:07:02,421 Det er greit. 99 00:07:02,505 --> 00:07:04,173 Kan dere oppholde dem? 100 00:07:04,257 --> 00:07:06,717 -Dra før noen ser dere. -Takk. 101 00:07:08,177 --> 00:07:10,847 De drar. Start bilen. 102 00:07:17,103 --> 00:07:21,065 Er det ikke en utstilling her i dag? 103 00:07:21,149 --> 00:07:23,526 Derfor er vi her. Hvor er det parkering? 104 00:07:23,609 --> 00:07:24,610 Unnskyld? 105 00:07:24,694 --> 00:07:25,611 Ja? 106 00:07:25,695 --> 00:07:28,406 Har du nok parkeringsplass til alle oss? 107 00:07:28,489 --> 00:07:30,408 Det tror jeg ikke de har. 108 00:07:30,491 --> 00:07:34,662 Nei, vi har ikke stor nok parkeringsplass! 109 00:07:34,745 --> 00:07:36,038 Er det så? 110 00:07:36,122 --> 00:07:38,541 -De har ikke plass. -De har ikke det. 111 00:07:38,624 --> 00:07:40,668 Da kommer vi tilbake en annen gang. 112 00:07:41,377 --> 00:07:42,211 La oss dra. 113 00:07:42,295 --> 00:07:43,671 Greit! 114 00:07:48,009 --> 00:07:49,343 Kom igjen. 115 00:07:52,138 --> 00:07:54,182 Det var hyggelig å treffe dere! 116 00:08:02,899 --> 00:08:05,943 De så det vel ikke? Håper damene kom seg bort. 117 00:08:06,027 --> 00:08:08,237 Selvfølgelig. Ikke tenk på dem. 118 00:08:09,071 --> 00:08:13,159 Spesialstyrkene og fallskjermjegerne kan komme. 119 00:08:13,242 --> 00:08:14,952 Men Jomnyeo-gjengen vinner. 120 00:08:15,036 --> 00:08:16,829 Du har rett. 121 00:08:16,913 --> 00:08:18,206 Greit. 122 00:08:18,289 --> 00:08:20,875 Skal vi dra til den første utstillingen din? 123 00:08:20,958 --> 00:08:22,710 Ok! La oss gjøre dette! 124 00:08:35,306 --> 00:08:36,766 Der kommer de. 125 00:08:36,849 --> 00:08:38,768 -Her borte! -Her! 126 00:08:40,061 --> 00:08:41,604 Ja, her borte! 127 00:08:46,192 --> 00:08:47,193 Her. 128 00:08:47,902 --> 00:08:49,153 Vi må skynde oss inn. 129 00:08:49,237 --> 00:08:50,905 -Kom igjen. -Se hvor du trør. 130 00:08:57,078 --> 00:09:00,206 Skulle hun bare hente bildene? Med alle de folkene? 131 00:09:01,749 --> 00:09:03,125 Og hun gjør det her? 132 00:09:03,209 --> 00:09:07,004 Hvorfor alt dette for et comeback med bare en KMA-utstilling i Jeju? 133 00:09:07,088 --> 00:09:08,172 Nei. 134 00:09:09,215 --> 00:09:10,675 Dette er ikke et comeback. 135 00:09:11,676 --> 00:09:14,512 Det er en grunn til at hun skal ha det her. 136 00:09:17,014 --> 00:09:18,766 Jeg skal ha det intervjuet. 137 00:09:18,849 --> 00:09:22,270 Du virker veldig bestemt selv om hun ydmyket deg sist gang. 138 00:09:22,353 --> 00:09:24,188 Jeg ble ikke ydmyket. 139 00:09:31,279 --> 00:09:32,488 Greit. 140 00:09:32,572 --> 00:09:34,949 Vi bare stormer inn. 141 00:09:35,032 --> 00:09:36,284 Klokka er der jo. 142 00:09:36,367 --> 00:09:37,451 -Kom igjen. -Greit. 143 00:09:37,535 --> 00:09:39,161 -Kom igjen. -Vi går inn. 144 00:09:40,663 --> 00:09:42,123 Der er de. 145 00:09:47,878 --> 00:09:51,048 Hva? Skulle det ikke være i lobbyen? Er det avlyst? 146 00:09:51,841 --> 00:09:54,218 Beklager for den sene oppdateringen. 147 00:09:55,011 --> 00:09:56,762 KMA-utstillingen… 148 00:09:59,348 --> 00:10:00,266 …er avlyst. 149 00:10:00,349 --> 00:10:01,350 Hva? 150 00:10:01,434 --> 00:10:03,436 -Hva? -Hva sa du? 151 00:10:03,519 --> 00:10:04,979 Vent litt. 152 00:10:05,062 --> 00:10:07,690 Men dere lot som dere skulle arrangere den. 153 00:10:07,773 --> 00:10:09,066 Var det ikke planen? 154 00:10:09,150 --> 00:10:10,610 Vi drar tilbake til Samdal-ri. 155 00:10:10,693 --> 00:10:12,361 -Jeg tror vi ble lurt? -Kom. 156 00:10:12,445 --> 00:10:14,739 -Vi ventet lenge. -La oss dra tilbake. 157 00:10:14,822 --> 00:10:16,782 -La oss gå. -Kom igjen. 158 00:10:16,866 --> 00:10:18,659 -Du verden. -Kom igjen. La oss gå. 159 00:10:19,327 --> 00:10:20,911 Burde vi ventet? 160 00:10:20,995 --> 00:10:23,456 -De drar tilbake til Samdal-ri. -Vet ikke. 161 00:10:24,165 --> 00:10:27,543 Youg-pil har planlagt noe stort. Jeg tror de er forberedt. 162 00:10:27,627 --> 00:10:28,669 Noe stort? 163 00:10:54,820 --> 00:10:56,864 Han er advokat på min fars side. 164 00:10:59,241 --> 00:11:01,202 Han er reporter. Slektning av mor. 165 00:11:02,912 --> 00:11:03,996 Greit. 166 00:11:04,080 --> 00:11:05,915 -La oss gå inn. -La oss gå inn. 167 00:11:11,671 --> 00:11:13,756 Hvorfor svarer ikke Eun-hye? 168 00:11:14,757 --> 00:11:16,634 Jeg har en deadline. 169 00:11:22,598 --> 00:11:23,891 Hva gjør de her? 170 00:11:25,810 --> 00:11:26,685 Der er du. 171 00:11:29,855 --> 00:11:31,607 Hva gjør du? 172 00:11:31,690 --> 00:11:33,859 Hva er i veien? 173 00:11:35,069 --> 00:11:36,320 Vi presser Chung-gi. 174 00:11:36,404 --> 00:11:38,364 -Ikke Bang Eun-ju? -Nei. 175 00:11:38,447 --> 00:11:40,116 -Cheon Chung-gi? -Hvorfor ham? 176 00:11:40,199 --> 00:11:44,537 Hva? Var den drittsekken også med på det? 177 00:11:44,620 --> 00:11:47,331 Han er så feig, så jeg tviler på det. 178 00:11:48,040 --> 00:11:50,668 Men han vet definitivt noe. 179 00:11:50,751 --> 00:11:55,339 Du kan gjøre comeback mens du blir tatt imot som helt. 180 00:11:55,423 --> 00:11:56,632 Jeg har en plan. 181 00:11:56,715 --> 00:11:59,427 -Hva da? Si det. -Stå der borte. 182 00:12:00,261 --> 00:12:01,429 Jeg har en plan. 183 00:12:02,430 --> 00:12:05,099 Jeg skal si den om du vil hjelpe. 184 00:12:05,182 --> 00:12:09,520 Han kan ikke holde på hemmeligheter. Press ham, og han sladrer. 185 00:12:10,146 --> 00:12:12,606 Hvorfor gjør du dette? 186 00:12:12,690 --> 00:12:14,316 Og dere også? 187 00:12:14,400 --> 00:12:15,651 Hei. 188 00:12:16,527 --> 00:12:17,695 Snakk. 189 00:12:17,778 --> 00:12:21,532 Du visste at hun fikk betaling for å promotere for ting. 190 00:12:21,615 --> 00:12:23,325 Hva snakker du om? 191 00:12:23,409 --> 00:12:24,493 Hei, Chung-gi. 192 00:12:24,577 --> 00:12:26,745 Jeg har sett dette i mange filmer. 193 00:12:26,829 --> 00:12:30,875 Ikke dra det for langt, for da blir det kjedelig. 194 00:12:30,958 --> 00:12:32,835 Vi vet at det ikke var maktmisbruk 195 00:12:32,918 --> 00:12:35,838 og at Bang Eun-ju fikk penger under bordet. 196 00:12:36,547 --> 00:12:37,381 Hva… 197 00:12:37,465 --> 00:12:39,049 Han må også ha fått betalt. 198 00:12:40,634 --> 00:12:44,513 Du ga den inkompetente dama prosjektet ditt og tok henne hit. 199 00:12:45,723 --> 00:12:48,350 Ikke finn på ting. Jeg fikk nettopp vite det. 200 00:12:52,021 --> 00:12:53,230 Hva? 201 00:12:53,939 --> 00:12:55,941 Artikkel 32, paragraf 1 i straffeloven. 202 00:12:56,025 --> 00:12:59,069 "Å assistere til kriminell handling er straffbart. 203 00:12:59,153 --> 00:13:02,656 Alt som hjelper den kriminelle å begå lovbrudd betegnes som 204 00:13:02,740 --> 00:13:03,949 hjelp og medvirkning." 205 00:13:04,700 --> 00:13:07,453 Du visste om det og ga henne likevel jobb. 206 00:13:08,037 --> 00:13:10,080 -Hva skal du gjøre? -Men jeg… 207 00:13:10,164 --> 00:13:12,082 Jeg visste det ikke da. 208 00:13:13,626 --> 00:13:15,836 Jeg er faktisk uskyldig. 209 00:13:16,670 --> 00:13:18,631 Jeg vet ganske mye om Bang Eun-ju. 210 00:13:18,714 --> 00:13:19,798 Hva vil dere vite? 211 00:13:19,882 --> 00:13:21,383 Skal jeg snakke til opptakeren? 212 00:13:21,467 --> 00:13:24,720 Hva om vi tar oss en prat? 213 00:13:24,803 --> 00:13:28,849 Bang Eun-ju virket litt rar helt fra hun startet i firmaet. 214 00:13:31,227 --> 00:13:35,940 Bang Eun-ju hadde promotert varer i bytte mot penger 215 00:13:36,023 --> 00:13:38,359 helt siden hun jobbet for Cho Eun-hye. 216 00:13:38,442 --> 00:13:40,277 Selv om det ikke passer seg… 217 00:13:40,361 --> 00:13:44,156 Publiserer firmaet ditt slike artikler også? 218 00:13:44,240 --> 00:13:47,284 Spesialiserer ikke du deg på eiendom og arbeidsmarked? 219 00:13:47,368 --> 00:13:48,994 Det stemmer. 220 00:13:49,620 --> 00:13:51,914 Men det er flere reportere her i Jeju. 221 00:13:53,582 --> 00:13:55,960 Hun løy om at Cho Eun-hye drev med maktmisbruk 222 00:13:56,043 --> 00:13:59,255 så at hun kunne bli regissør og promotere varene. 223 00:14:00,214 --> 00:14:01,632 Jeg hørte henne tydelig. 224 00:14:08,305 --> 00:14:09,807 La oss se… 225 00:14:10,849 --> 00:14:12,184 JEJUS REPORTERGRUPPE 226 00:14:12,268 --> 00:14:16,397 FOTOGRAF BANG EUN-JUS SANNE ANSIKT 227 00:14:16,480 --> 00:14:17,815 Vi klarte det. 228 00:14:19,775 --> 00:14:21,110 -Hallo? -Hva? 229 00:14:21,193 --> 00:14:23,028 -Hva er det? -Hva mener du? 230 00:14:23,112 --> 00:14:25,531 -Misbrukte ikke Cho Eun-hye makt? -Hva? 231 00:14:25,614 --> 00:14:27,199 La meg se artikkelen. 232 00:14:28,492 --> 00:14:30,744 Vet dere hva? 233 00:14:31,453 --> 00:14:33,956 Cho Eun-hye misbrukte ikke makt. 234 00:14:34,039 --> 00:14:35,499 Finn ut hvor Eun-ju er. 235 00:14:35,583 --> 00:14:37,126 -Hun er her, sant? -Ja. 236 00:14:37,209 --> 00:14:38,752 -Vi må finne henne. -Bang Eun-ju. 237 00:14:39,503 --> 00:14:42,047 Hei, hvor er bilen vår? 238 00:14:42,131 --> 00:14:43,048 -Hvor er den? -Hei! 239 00:14:43,716 --> 00:14:45,384 Kan vi få sitte på? 240 00:14:55,728 --> 00:14:56,604 Hva skjer? 241 00:14:57,187 --> 00:14:59,148 -Stemmer det? -Hva har du gjort? 242 00:14:59,231 --> 00:15:00,774 Er artikkelen sann? 243 00:15:05,237 --> 00:15:07,239 BANG EUN-JU BETALT FOR ULOVLIG REKLAME 244 00:15:07,323 --> 00:15:09,158 HUN LØY OM MAKTMISBRUK 245 00:15:32,348 --> 00:15:36,685 CHO EUN-HYE ER USKYLDIG ASSISTENTEN FORTELLER LØGNER 246 00:15:50,115 --> 00:15:52,409 Jeg visste det kom. 247 00:15:52,493 --> 00:15:53,535 Går det bra? 248 00:15:53,619 --> 00:15:55,371 Bang Eun-ju er gal. 249 00:15:55,454 --> 00:15:57,164 Dagens unge er skumle. 250 00:15:57,247 --> 00:16:00,459 -Du må saksøke henne. -Jeg visste du var uskyldig. 251 00:16:03,754 --> 00:16:04,713 Hva gjør du? 252 00:16:09,969 --> 00:16:13,722 Du har fått navnet ditt renvasket, men du ser ikke glad ut. 253 00:16:13,806 --> 00:16:16,892 Det var for enkelt og raskt. 254 00:16:18,811 --> 00:16:22,106 De samme folkene som mistenkte meg 255 00:16:22,189 --> 00:16:24,733 sier nå at de visste jeg var uskyldig. 256 00:16:24,817 --> 00:16:26,986 Kommentarene er også slik. 257 00:16:27,611 --> 00:16:31,323 De samme haterne hater Bang Eun-ju nå. 258 00:16:33,325 --> 00:16:37,079 Jeg trodde jeg skulle føle meg fri når sannheten kom ut. 259 00:16:39,039 --> 00:16:41,542 Så hvorfor er jeg bitter? 260 00:16:43,043 --> 00:16:45,295 Jeg forstår. 261 00:16:50,592 --> 00:16:52,845 La oss ta inn bildene. 262 00:16:57,558 --> 00:16:59,018 -Begge? -Sam-dal! 263 00:16:59,101 --> 00:17:00,019 -Her! -Cho! 264 00:17:00,102 --> 00:17:01,687 Vi fikk has på Chung-gi! 265 00:17:01,770 --> 00:17:03,939 -Hva skal vi gjøre nå? -Flott. Her. 266 00:17:04,023 --> 00:17:05,733 Skal vi bære dette? Fort. 267 00:17:05,816 --> 00:17:07,151 Bær ett hver. 268 00:17:07,234 --> 00:17:09,361 Forsiktig. Hva er det? Til kjøleskapet? 269 00:17:09,445 --> 00:17:10,487 Hvorfor er de pakket? 270 00:17:10,571 --> 00:17:11,989 -Gi et til meg. Takk. -Ok. 271 00:17:12,072 --> 00:17:13,282 Dette er for tungt. 272 00:17:13,365 --> 00:17:14,616 Jeg kan bære det. 273 00:17:14,700 --> 00:17:15,868 Gå inn. Jeg bærer det. 274 00:17:15,951 --> 00:17:18,037 -Her, Sam-dal. -Fort. 275 00:17:18,120 --> 00:17:19,997 Få dem inn. Ikke bare stå der. 276 00:17:20,080 --> 00:17:22,750 I en verden som er i rask endring… 277 00:17:22,833 --> 00:17:23,917 -Hallo. -Hei. 278 00:17:24,043 --> 00:17:28,172 …kunne jeg bare stå støtt og ikke miste meg selv… 279 00:17:28,255 --> 00:17:30,090 -Er det en sky? -Skynd dere! 280 00:17:30,215 --> 00:17:32,342 …i hjembygda Samdal-ri. 281 00:17:32,426 --> 00:17:34,553 -Jeg går inn. Der borte. -Ok. 282 00:17:34,636 --> 00:17:36,013 -Gå. -Skynd deg. 283 00:17:36,096 --> 00:17:37,431 Det er denne veien. 284 00:17:41,852 --> 00:17:43,854 De er bare bilder av været. 285 00:17:45,981 --> 00:17:48,567 Så hvorfor vil hun absolutt ha utstillingen? 286 00:17:49,443 --> 00:17:50,444 Lurer ikke du? 287 00:17:57,701 --> 00:17:58,535 Hva? 288 00:18:00,245 --> 00:18:01,455 Pokker. 289 00:18:02,664 --> 00:18:05,250 Hvorfor vet du om dette stedet? 290 00:18:06,210 --> 00:18:07,795 Svar meg. 291 00:18:07,878 --> 00:18:10,297 Du er den fyren fra sist. 292 00:18:10,380 --> 00:18:13,050 Hvorfor er du her? Hvorfor? 293 00:18:14,301 --> 00:18:16,929 Hvorfor er du alltid så dømmende? 294 00:18:17,012 --> 00:18:20,390 Hvorfor tror du jeg er her? For å se utstillingen. 295 00:18:21,475 --> 00:18:24,686 Kan jeg ikke få se utstillingen? 296 00:18:33,112 --> 00:18:34,321 Pokker. 297 00:18:35,614 --> 00:18:37,741 -Unnskyld? -Herregud. 298 00:18:42,287 --> 00:18:43,247 Jeg håper du 299 00:18:44,206 --> 00:18:45,290 liker utstillingen. 300 00:18:48,043 --> 00:18:52,172 Bare ikke fokuser på å skrive skandaløse artikler om henne. 301 00:18:53,048 --> 00:18:56,426 Fokuser på utstillingen til Sam-dal. 302 00:18:58,762 --> 00:19:00,305 Jeg håper du liker den. 303 00:19:01,974 --> 00:19:03,308 Den er veldig fin. 304 00:19:08,981 --> 00:19:10,232 Jeg er journalist. 305 00:19:11,984 --> 00:19:14,153 Det er min jobb å finne noe å skrive om. 306 00:19:27,166 --> 00:19:33,255 CHO SAM-DALS FØRSTE UTSTILLING FOLKET MITT OG VÆRET 307 00:19:57,029 --> 00:19:59,364 -Liker du dette bedre? -Jeg tror det. 308 00:19:59,448 --> 00:20:00,449 Hei. 309 00:20:05,495 --> 00:20:07,247 Hvor høyt vil du ha det? 310 00:20:08,290 --> 00:20:09,666 Høyt? Greit. 311 00:20:09,750 --> 00:20:11,210 Hva slags posering er det? 312 00:20:11,293 --> 00:20:13,128 Min første posering var flott. 313 00:20:13,212 --> 00:20:14,087 Veldig bra. 314 00:20:20,260 --> 00:20:21,511 Du må være glad. 315 00:20:22,679 --> 00:20:24,223 Der er det en regnbue. 316 00:20:36,151 --> 00:20:37,152 Du er ferdig. 317 00:20:38,487 --> 00:20:40,322 Men det er ingenting der. 318 00:20:40,405 --> 00:20:42,282 Jeg tok bilde av en regnbue. 319 00:20:42,366 --> 00:20:43,909 Jeg overlapper filmen, 320 00:20:43,992 --> 00:20:48,205 slik at det kommer en regnbue over Yangs ansikt. 321 00:20:48,288 --> 00:20:49,748 Det skal være en regnbue. 322 00:20:50,832 --> 00:20:53,210 Regnbuen tegnet av Yangs tidsforløp. 323 00:20:53,293 --> 00:20:54,670 TID OG REGNBUE 324 00:20:56,338 --> 00:20:57,506 Slapp av, Cho. 325 00:20:58,173 --> 00:20:59,049 Flott. 326 00:20:59,758 --> 00:21:02,302 Sam-dal, det er ingenting her. 327 00:21:02,386 --> 00:21:05,806 -Er du sikker på dette? -Stol på meg. 328 00:21:08,058 --> 00:21:08,976 Det er flott. 329 00:21:09,559 --> 00:21:10,560 Klar? 330 00:21:13,855 --> 00:21:16,149 Ok, Cho! 331 00:21:16,275 --> 00:21:18,777 Haloen som ble kastet på onkel Sang-taes smil. 332 00:21:26,410 --> 00:21:28,161 MOR, KO MI-JA 333 00:21:28,245 --> 00:21:29,454 Moren min, Ko Mi-ja. 334 00:21:33,250 --> 00:21:34,167 FAR, CHO PAN-SIK 335 00:21:34,251 --> 00:21:35,752 Og faren min, Cho Pan-sik. 336 00:21:40,465 --> 00:21:41,675 Litt tilbake. 337 00:21:41,758 --> 00:21:43,760 -Ta det litt ned. -Bare litt. 338 00:21:43,844 --> 00:21:45,470 Slapp av, damer. 339 00:21:46,096 --> 00:21:46,930 Gå! 340 00:21:48,807 --> 00:21:50,767 Gå på en rett linje! 341 00:21:51,351 --> 00:21:53,729 Dere er flinke. Ikke vær nervøse. 342 00:21:53,812 --> 00:21:55,022 -Jøss. -Se naturlige ut. 343 00:21:55,105 --> 00:21:56,356 Jeg er så nervøs. 344 00:21:56,440 --> 00:21:58,317 Ikke se på Sam-dal. 345 00:21:58,400 --> 00:21:59,234 Flott! 346 00:21:59,359 --> 00:22:01,945 Haenyeos' hav, som en blomstersti. 347 00:22:03,947 --> 00:22:04,781 Og… 348 00:22:04,865 --> 00:22:05,991 TÅKESPOR OG HAENYEOS 349 00:22:07,326 --> 00:22:09,745 …mine haenyeos som er som blomster. 350 00:22:15,500 --> 00:22:17,169 JEJU DELFINSENTER 351 00:22:21,548 --> 00:22:24,176 HAE-DAL OG HA-YUL, JI-CHAN OG DELFINER 352 00:22:24,259 --> 00:22:26,053 JIN-DAL OG HULLET I SKYENE 353 00:22:44,196 --> 00:22:45,989 Mine Power Rangers. 354 00:22:46,073 --> 00:22:48,325 KOM IGJEN, POWER RANGERS! 355 00:22:48,408 --> 00:22:49,284 Og… 356 00:22:50,786 --> 00:22:51,995 Min Cho Yong-pil. 357 00:22:55,999 --> 00:23:02,255 YONG-PIL OG LINSESKYENE 358 00:23:18,188 --> 00:23:19,731 CHO SAM-DALS FØRSTE UTSTILLING 359 00:23:19,815 --> 00:23:21,858 Stedet der jeg kan være meg selv… 360 00:23:21,942 --> 00:23:23,527 FOLKET MITT OG VÆRET 361 00:23:24,444 --> 00:23:25,362 Hjembyen min. 362 00:23:26,446 --> 00:23:27,322 Mitt 363 00:23:28,156 --> 00:23:29,241 folk. 364 00:23:51,221 --> 00:23:53,140 Når jeg ser på dem rundt meg, 365 00:23:57,227 --> 00:24:01,481 finner jeg meg selv og veien inn til dem. 366 00:24:04,818 --> 00:24:07,028 SISTE EPISODE 367 00:24:07,154 --> 00:24:13,160 VELKOMMEN TIL SAMDALRI 368 00:24:14,202 --> 00:24:17,831 ET VARMT BLIKK MOT FOLKET HENNES CHO SAM-DALS FØRSTE UTSTILLING 369 00:24:28,717 --> 00:24:31,469 INDEX DAILY REPORTER AN KANG-HYUN 370 00:24:33,513 --> 00:24:34,347 Jøsses. 371 00:24:34,931 --> 00:24:35,974 Hva er det med ham? 372 00:24:38,476 --> 00:24:40,896 EUN-HYE HAR STARTET PÅ NYTT MED SITT EKTE NAVN 373 00:24:40,979 --> 00:24:43,231 MANGE VENTER PÅ AT HUN KOMMER TIL FASTLANDET 374 00:25:01,416 --> 00:25:02,834 Greit. 375 00:25:38,245 --> 00:25:39,788 Klar for kampen? 376 00:25:39,871 --> 00:25:41,206 Herregud! 377 00:25:42,540 --> 00:25:45,543 Du skremte meg! 378 00:25:45,627 --> 00:25:46,711 Kom ut. 379 00:25:46,795 --> 00:25:48,046 La oss gå en tur. 380 00:25:49,297 --> 00:25:51,174 Høres flott ut. Kommer. 381 00:26:01,184 --> 00:26:02,477 Lo du nettopp av meg? 382 00:26:02,560 --> 00:26:03,853 Nei. 383 00:26:05,355 --> 00:26:07,941 Men endelig ser du ut som en fra Jeju. 384 00:26:08,650 --> 00:26:12,529 Første gangen du gikk tur, hadde du alt dette utstyret. Så morsomt. 385 00:26:13,196 --> 00:26:15,782 Jeg hadde ikke det. 386 00:26:19,995 --> 00:26:23,206 Forresten, jeg lurer på noe. 387 00:26:23,290 --> 00:26:24,124 Hva? 388 00:26:24,207 --> 00:26:28,253 Hvorfor tok du ikke kontakt da jeg var på fastlandet? 389 00:26:30,880 --> 00:26:32,299 Tja… 390 00:26:33,300 --> 00:26:34,843 …jeg hadde ikke nummeret ditt. 391 00:26:34,926 --> 00:26:36,678 Jo, det hadde du. 392 00:26:36,761 --> 00:26:38,054 Og adressen min. 393 00:26:38,638 --> 00:26:41,224 Du sendte meg blomster når jeg vant noe. 394 00:26:41,308 --> 00:26:43,643 -Ja, det er meg. -Blomsterlevering. 395 00:26:43,727 --> 00:26:45,729 Takk. 396 00:26:50,150 --> 00:26:53,528 DIN STØRSTE FAN, BU 397 00:26:54,446 --> 00:26:57,073 Visste du det? 398 00:26:57,157 --> 00:26:59,701 Selvfølgelig. Avsenderen var "Bu". 399 00:26:59,784 --> 00:27:01,870 Du er den eneste Bu jeg kjenner. 400 00:27:01,953 --> 00:27:04,247 Jeg trodde du ville jeg skulle vite. 401 00:27:05,081 --> 00:27:06,082 Kanskje det. 402 00:27:07,625 --> 00:27:09,419 Jeg ville det vel innerst inne. 403 00:27:10,920 --> 00:27:15,133 Om du tror dette er sjansen din, bør du fortelle henne det. 404 00:27:15,216 --> 00:27:18,011 Hva om det føles som muligheten aldri kommer? 405 00:27:18,094 --> 00:27:19,012 Da… 406 00:27:20,347 --> 00:27:21,431 …bør du gi opp. 407 00:27:23,725 --> 00:27:25,894 Gi opp… Sier du det? 408 00:27:25,977 --> 00:27:28,146 Det er best å gi opp 409 00:27:30,023 --> 00:27:31,149 om du ikke har håp. 410 00:27:31,900 --> 00:27:33,068 Enveis kjærlighet. 411 00:27:41,409 --> 00:27:42,869 Sang-do. 412 00:27:43,536 --> 00:27:44,537 Ja? 413 00:27:45,205 --> 00:27:46,247 Er… 414 00:27:49,334 --> 00:27:51,336 …forelskelsen… 415 00:27:52,295 --> 00:27:53,296 Er den… 416 00:27:53,380 --> 00:27:54,964 Det er ikke deg, så slapp av. 417 00:27:56,132 --> 00:27:57,133 Det er… 418 00:27:58,635 --> 00:28:01,304 Hei! Jeg vet det! 419 00:28:01,388 --> 00:28:02,806 Jeg spurte, i tilfelle. 420 00:28:02,889 --> 00:28:05,433 Selvfølgelig er det ikke meg. 421 00:28:06,267 --> 00:28:08,186 Du ser skuffet ut. 422 00:28:08,269 --> 00:28:09,396 Ja, det er jeg. 423 00:28:10,188 --> 00:28:15,443 Jeg var redd jeg hadde en uimotståelig sjarm som jeg ikke visste om. 424 00:28:19,656 --> 00:28:24,411 Kvinner i Seoul vil stille seg i kø for å treffe en som deg. 425 00:28:24,494 --> 00:28:26,454 -Ikke overdriv. -Jeg mener det! 426 00:28:26,538 --> 00:28:28,623 Jeg finner en til deg. Blind date? 427 00:28:28,706 --> 00:28:29,582 Ikke snakk om. 428 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 Bare gå på en. 429 00:28:31,751 --> 00:28:33,294 -Greit. -Ok. Det er en avtale. 430 00:28:40,885 --> 00:28:42,387 Burde jeg bli en haenyeo? 431 00:28:45,014 --> 00:28:45,849 Hvorfor? 432 00:28:45,932 --> 00:28:48,977 Jeg er flink til å svømme. 433 00:28:49,060 --> 00:28:50,979 Og jeg vil gjerne dykke med deg. 434 00:28:51,062 --> 00:28:52,272 Er du gal? 435 00:28:53,148 --> 00:28:54,774 Det er ikke bare svømming. 436 00:28:54,858 --> 00:28:56,609 Det er strabasiøst. 437 00:28:56,693 --> 00:28:58,111 Du risikerer livet. 438 00:28:58,194 --> 00:29:00,196 Hva med deg da? 439 00:29:00,280 --> 00:29:02,323 Du risikerer også livet. 440 00:29:02,407 --> 00:29:05,577 Jeg kan passe på deg hvis jeg blir med, og… 441 00:29:05,660 --> 00:29:06,953 Ikke vær latterlig. 442 00:29:07,036 --> 00:29:11,416 Jeg skal aldri be barna mine ta vare på meg. 443 00:29:17,672 --> 00:29:18,715 Haenyeo-skolen? 444 00:29:19,674 --> 00:29:23,970 Jeg sier ikke at jeg gjør det. Men jeg vil sjekke muligheten. 445 00:29:25,180 --> 00:29:27,974 Jeg tenker på det etter det tullet du snakket om. 446 00:29:28,057 --> 00:29:31,019 Det er ikke tull. Jeg synes du skal gjøre det. 447 00:29:32,395 --> 00:29:35,315 Hvorfor spørre meg når moren din er haenyeos-sjef? 448 00:29:35,398 --> 00:29:38,818 Hun er stolt av jobben sin og sier det er en kulturarv. 449 00:29:38,902 --> 00:29:40,987 Men hun vil ikke at vi skal gjøre det. 450 00:29:41,070 --> 00:29:45,950 Ingen foreldre vil at barna skal lide, særlig ikke for dem. 451 00:29:46,534 --> 00:29:50,413 Ja, jeg vet hvordan det er. 452 00:29:51,164 --> 00:29:54,709 Jeg hater når Ha-yul tar en avgjørelse 453 00:29:54,793 --> 00:29:56,169 bare på grunn av meg. 454 00:29:58,004 --> 00:29:59,172 Men… 455 00:30:01,132 --> 00:30:02,842 …selv om jeg selv er mor, 456 00:30:02,926 --> 00:30:05,261 gjør jeg det samme overfor min mor. 457 00:30:06,721 --> 00:30:09,057 Hun er nok slik mot bestemoren din. 458 00:30:09,140 --> 00:30:10,767 Ja, ikke sant? 459 00:30:11,518 --> 00:30:12,602 Jøss. 460 00:30:13,436 --> 00:30:16,689 Hvordan kan vi forstå hverandre så godt? 461 00:30:16,773 --> 00:30:18,942 Vær ærlig nå. Er du egentlig far? 462 00:30:19,692 --> 00:30:20,568 Vises det? 463 00:30:21,986 --> 00:30:22,821 Seriøst? 464 00:30:23,696 --> 00:30:24,531 Namchun. 465 00:30:27,492 --> 00:30:30,453 Ikke tull med meg. Jeg trodde deg faktisk. 466 00:30:30,995 --> 00:30:31,871 Herregud. 467 00:30:32,831 --> 00:30:35,583 Når jeg tenker på det, så er du alltid så glad. 468 00:30:36,376 --> 00:30:37,252 Jeg? 469 00:30:37,752 --> 00:30:40,213 Selvfølgelig. Hvorfor ikke? 470 00:30:41,339 --> 00:30:43,341 Når Ha-yul får kjæreste senere 471 00:30:43,424 --> 00:30:46,427 og heller vil være sammen med ham, blir jeg sikkert trist. 472 00:30:47,595 --> 00:30:49,264 Da kan du være med meg. 473 00:30:50,390 --> 00:30:51,224 Hva? 474 00:30:52,976 --> 00:30:54,519 Med deg? 475 00:30:55,353 --> 00:30:57,230 Hva? Ja. 476 00:30:58,022 --> 00:30:58,857 Fordi… 477 00:31:00,233 --> 00:31:01,985 …du kan også ha en kjæreste. 478 00:31:03,528 --> 00:31:04,904 Og det kan være meg. 479 00:31:06,531 --> 00:31:07,365 Da… 480 00:31:09,784 --> 00:31:11,786 Det betyr at vi kan date. 481 00:31:27,135 --> 00:31:29,596 Gjør du lekser nå igjen? 482 00:31:30,388 --> 00:31:32,891 Nei, jeg gjør ikke lekser. 483 00:31:32,974 --> 00:31:34,309 Jeg tegner, bestemor. 484 00:31:34,392 --> 00:31:38,897 Du er jammen flink til å tegne. 485 00:31:38,980 --> 00:31:41,482 Hva kalles det nå? Kunstner. 486 00:31:41,566 --> 00:31:42,692 Du burde bli en. 487 00:31:44,319 --> 00:31:46,070 Hva er det du tegner? 488 00:31:48,990 --> 00:31:50,033 Det? 489 00:31:52,702 --> 00:31:53,870 Er det moren din? 490 00:31:57,123 --> 00:32:01,169 Og han er sjef for delfinsenteret. 491 00:32:01,252 --> 00:32:02,670 Det stemmer. 492 00:32:03,421 --> 00:32:05,381 Det er mamma og delfinmannen. 493 00:32:07,050 --> 00:32:08,551 Hvorfor tegner du dem? 494 00:32:09,802 --> 00:32:11,137 Tok du dette bildet? 495 00:32:12,055 --> 00:32:13,806 -Ja. -Hvorfor? 496 00:32:14,599 --> 00:32:15,600 Ikke for noe. 497 00:32:39,290 --> 00:32:41,626 Ha-yul er nok også flink å svømme. 498 00:32:42,919 --> 00:32:44,587 Hva? Ha-yul? 499 00:32:45,213 --> 00:32:47,674 Hva mener du? Hun er elendig. 500 00:32:47,757 --> 00:32:48,591 Hva? 501 00:32:56,182 --> 00:32:57,892 Hun drømte om å bli svømmer. 502 00:32:58,643 --> 00:32:59,727 Kan hun ikke svømme? 503 00:32:59,811 --> 00:33:01,729 Ha-yuls drøm 504 00:33:02,397 --> 00:33:04,065 er å bli profesjonell svømmer. 505 00:33:05,233 --> 00:33:06,234 Så hvorfor… 506 00:33:14,409 --> 00:33:15,493 Hva er galt? 507 00:33:16,995 --> 00:33:18,371 Hva tenker du på? 508 00:33:27,088 --> 00:33:28,089 Ha-yul. 509 00:33:29,215 --> 00:33:32,844 Hvorfor forteller du meg ikke om drømmene dine? 510 00:33:33,803 --> 00:33:36,180 Hva? Blir du såret? 511 00:33:37,306 --> 00:33:38,558 Du er ikke et barn. 512 00:33:39,559 --> 00:33:40,977 Du er redd for vann. 513 00:33:41,769 --> 00:33:43,938 Så hvorfor vil du bli svømmer? 514 00:33:46,566 --> 00:33:47,567 Hva? 515 00:33:48,568 --> 00:33:51,195 Hvordan visste du det? 516 00:33:51,279 --> 00:33:52,488 En tilfeldighet. 517 00:33:54,991 --> 00:33:57,035 Du er redd vann og kan ikke svømme. 518 00:33:57,577 --> 00:33:58,453 Så hvorfor? 519 00:34:00,079 --> 00:34:03,249 Jeg er kanskje redd nå, 520 00:34:03,875 --> 00:34:06,711 men kanskje det endrer seg. 521 00:34:07,837 --> 00:34:09,130 Hva mener du? 522 00:34:10,339 --> 00:34:11,799 Ikke gjør det om du er redd. 523 00:34:11,883 --> 00:34:14,135 Din største lidenskap er tegning. 524 00:34:14,218 --> 00:34:16,721 Hvorfor vil du svømme når du er redd? 525 00:34:21,184 --> 00:34:22,477 På grunn av meg. 526 00:34:25,897 --> 00:34:26,898 Ha-yul, 527 00:34:28,274 --> 00:34:29,901 jeg liker ikke dette. 528 00:34:30,777 --> 00:34:33,613 Du trenger ikke klare det jeg ikke klarte. 529 00:34:33,696 --> 00:34:34,739 Jeg hater det. 530 00:34:35,907 --> 00:34:38,326 Du er ikke meg, så hvorfor gjør du det? 531 00:34:40,369 --> 00:34:42,038 Fordi det er min feil. 532 00:34:43,831 --> 00:34:46,084 Du sluttet på grunn av meg. 533 00:34:46,167 --> 00:34:48,169 Fordi jeg ble født. 534 00:34:48,753 --> 00:34:50,213 Derfor må jeg gjøre det. 535 00:34:50,296 --> 00:34:51,172 Cha Ha-yul! 536 00:34:51,756 --> 00:34:54,967 Jeg hadde et valg, og jeg valgte å ikke gjøre det. 537 00:34:56,761 --> 00:34:58,262 Fordi jeg var så glad i deg. 538 00:34:58,763 --> 00:35:02,391 Jeg valgte å slutte fordi jeg var mye mer glad i deg enn svømming. 539 00:35:05,603 --> 00:35:07,855 Jeg er ikke glad for det. 540 00:35:08,731 --> 00:35:12,610 Jeg hater at du er så omsorgsfull og bryr deg så mye om meg. 541 00:35:12,693 --> 00:35:14,570 Jeg hater at du er så snill. 542 00:35:14,654 --> 00:35:19,200 Jeg vil at du skal gjøre opprør, og gjøre hva du vil. 543 00:35:19,951 --> 00:35:21,077 Men hva med deg? 544 00:35:21,994 --> 00:35:23,913 Hva med det du vil gjøre? 545 00:35:27,375 --> 00:35:28,876 Jeg skal gjøre 546 00:35:29,669 --> 00:35:30,878 de tingene jeg liker. 547 00:35:32,255 --> 00:35:33,464 Jeg skal oppnå 548 00:35:34,715 --> 00:35:35,883 drømmene mine. 549 00:35:37,218 --> 00:35:38,636 Så du skal også… 550 00:35:41,097 --> 00:35:42,431 …gjøre det du vil. 551 00:35:58,114 --> 00:35:58,990 Ikke gråt. 552 00:36:02,827 --> 00:36:03,828 Det går bra. 553 00:36:05,037 --> 00:36:06,038 Ikke gråt. 554 00:36:17,008 --> 00:36:18,259 -Mamma! -Herregud. 555 00:36:18,843 --> 00:36:20,219 Lær meg å dykke. 556 00:36:20,303 --> 00:36:23,389 Jeg skal det. Ikke for din del, men fordi jeg har lyst. 557 00:36:24,182 --> 00:36:26,684 Jeg vil begynne å svømme igjen. 558 00:36:34,859 --> 00:36:38,362 SAMSONGJANG MOTELL 559 00:36:48,289 --> 00:36:50,124 Skal du faktisk sove der? 560 00:36:50,208 --> 00:36:51,083 Ja. 561 00:36:52,752 --> 00:36:54,921 Vil du holde meg med selskap? 562 00:36:56,505 --> 00:36:58,090 Jeg må sove alene. 563 00:37:01,260 --> 00:37:03,346 Jeg sverger på at jeg så en. 564 00:37:04,055 --> 00:37:06,224 Jeg så en kakerlakk. 565 00:37:06,307 --> 00:37:09,101 Hvordan kan du sove… 566 00:37:10,978 --> 00:37:11,812 God natt. 567 00:37:12,438 --> 00:37:13,481 Pokker. 568 00:37:29,038 --> 00:37:30,373 CHO JIN-DAL 569 00:37:33,834 --> 00:37:35,336 Fordi jeg elsker deg. 570 00:37:37,213 --> 00:37:38,214 Ja. 571 00:37:39,173 --> 00:37:40,508 Jeg elsker deg. 572 00:37:49,267 --> 00:37:50,768 -Hallo. -Hei. 573 00:37:56,774 --> 00:37:58,442 Du trengte ikke å løpe. 574 00:38:12,123 --> 00:38:13,124 Da jeg… 575 00:38:15,710 --> 00:38:17,962 …så deg her for første gang, 576 00:38:19,964 --> 00:38:21,507 vet du hva som skremte meg mest? 577 00:38:26,053 --> 00:38:30,224 Jeg var redd for da vi hadde gått videre, 578 00:38:31,767 --> 00:38:34,228 at følelsene dine skulle blusse opp. 579 00:38:37,523 --> 00:38:39,775 Jeg var redd det ville skje igjen. 580 00:38:48,159 --> 00:38:50,995 Pakk sakene dine og reis tilbake i morgen. 581 00:38:51,704 --> 00:38:56,459 Moren min er fortsatt sterkt imot byggingen av temaparken. 582 00:38:56,542 --> 00:38:58,919 Og det er rett å ta den til Namdal-ri. 583 00:39:00,046 --> 00:39:02,465 Du må få orden på prioriteringene dine 584 00:39:03,257 --> 00:39:07,219 og oppføre deg som direktør. Det mener jeg. 585 00:39:14,810 --> 00:39:17,271 Hva med følelsene dine for meg? 586 00:39:21,400 --> 00:39:22,651 Har de blusset opp? 587 00:39:27,156 --> 00:39:32,995 Hvorfor tenker du aldri følelser når du skal ta en beslutning? 588 00:39:34,205 --> 00:39:38,209 Du sa det var rett at vi skilte oss. 589 00:39:38,292 --> 00:39:41,462 Du sa det var rett at jeg ble værende i AS. 590 00:39:42,713 --> 00:39:47,468 Selv nå sier du at det er rett at jeg drar tilbake til firmaet. 591 00:39:47,551 --> 00:39:51,764 Hvorfor vil du alltid gjøre det som er rett? 592 00:39:52,848 --> 00:39:54,183 Hjertet ditt… 593 00:39:55,434 --> 00:39:57,144 Hjertet til Cho Jin-dal. 594 00:39:58,646 --> 00:40:00,815 Det tar du aldri med i regnestykket. 595 00:40:03,818 --> 00:40:06,737 Elsker du meg? Savner du meg? 596 00:40:08,531 --> 00:40:10,032 Det er det jeg vil vite. 597 00:40:16,664 --> 00:40:20,543 Jeg vet at du liker meg. 598 00:40:23,462 --> 00:40:27,049 Jeg vet at du elsker meg. 599 00:40:29,969 --> 00:40:31,804 Våkne. 600 00:40:31,887 --> 00:40:34,598 -Våkne… -Jeg er våken. 601 00:40:34,682 --> 00:40:35,891 Greit. 602 00:40:37,977 --> 00:40:41,480 Hvis det ikke er kjærlighet, 603 00:40:42,773 --> 00:40:44,525 hvorfor smiler du da til meg? 604 00:40:44,608 --> 00:40:45,985 Jeg har ikke smilt. 605 00:40:46,068 --> 00:40:47,278 Jo, det gjorde du. 606 00:40:47,945 --> 00:40:54,076 Hvorfor bryr du deg om meg 607 00:40:54,160 --> 00:40:57,329 hvis du ikke elsker meg? 608 00:40:57,413 --> 00:40:58,414 Greit. 609 00:41:00,916 --> 00:41:02,209 Det er kjærlighet. 610 00:41:04,420 --> 00:41:07,631 Men jeg kan ikke elske deg. 611 00:41:09,091 --> 00:41:12,887 Aldri. 612 00:41:12,970 --> 00:41:13,971 Ok? 613 00:41:14,054 --> 00:41:15,347 Ikke ok. 614 00:41:15,431 --> 00:41:19,810 Jeg vil ikke lide slik igjen. 615 00:41:19,894 --> 00:41:21,145 Pokker. 616 00:41:21,770 --> 00:41:23,772 Hva tar du meg for? 617 00:41:27,276 --> 00:41:28,486 -Hei. -Gå. 618 00:41:29,111 --> 00:41:30,321 Dra. 619 00:41:32,239 --> 00:41:33,532 Tilbake til fastlandet. 620 00:41:34,492 --> 00:41:35,659 Nei. 621 00:41:38,579 --> 00:41:39,413 Bra jobba. 622 00:41:40,539 --> 00:41:42,500 Bra jobba, Jin-dal. 623 00:41:43,834 --> 00:41:44,835 Hei. 624 00:41:46,170 --> 00:41:49,590 SAMSONGJANG MOTELL 625 00:42:06,941 --> 00:42:08,526 -Din galning! -Hva er det? 626 00:42:08,609 --> 00:42:10,277 Seriøst! 627 00:42:10,361 --> 00:42:11,403 Kom igjen! 628 00:42:11,487 --> 00:42:12,821 Jeon Dae-yeong, din… 629 00:42:12,905 --> 00:42:13,989 Helt utrolig! 630 00:42:14,073 --> 00:42:15,115 Du! 631 00:42:15,199 --> 00:42:16,367 Hvorfor er du her? 632 00:42:16,450 --> 00:42:18,536 Nei. Hvorfor er jeg her? 633 00:42:18,619 --> 00:42:20,663 Vent litt. 634 00:42:23,290 --> 00:42:24,708 En kakerlakk! 635 00:42:32,633 --> 00:42:33,801 Det er en kakerlakk! 636 00:42:33,884 --> 00:42:35,427 Herregud! 637 00:42:35,511 --> 00:42:36,887 Jeg blir gal. 638 00:42:36,971 --> 00:42:38,389 -Kle på deg. -Kjære. 639 00:42:38,472 --> 00:42:41,225 Kle på deg, din galning. 640 00:42:41,308 --> 00:42:42,935 -Kle på deg. -Der borte! 641 00:42:45,729 --> 00:42:47,189 -Hei. -Ja? 642 00:42:47,273 --> 00:42:48,607 Reis deg. 643 00:42:48,691 --> 00:42:50,442 -Ok. -Jeg får deg hjem. 644 00:42:50,526 --> 00:42:51,443 Virkelig? 645 00:42:51,527 --> 00:42:53,362 Reis deg. 646 00:42:53,445 --> 00:42:55,364 -Ja, frue. -La oss dra. 647 00:42:55,447 --> 00:42:56,532 -Gå. -Ja. 648 00:42:57,366 --> 00:42:59,368 -Ja. -Det er forståelig. 649 00:42:59,451 --> 00:43:02,204 -Ja. -Det er ikke rett. 650 00:43:02,830 --> 00:43:03,831 Hvorfor ikke? 651 00:43:06,250 --> 00:43:07,543 Gå inn. Gå nå. 652 00:43:09,169 --> 00:43:12,047 Ikke dit. Inn dit. 653 00:43:12,131 --> 00:43:16,093 Det er her jeg sover. 654 00:43:16,176 --> 00:43:17,261 Vent litt. 655 00:43:20,848 --> 00:43:22,850 -Sover du her? -Ja. 656 00:43:24,476 --> 00:43:25,811 En kakerlakk. 657 00:43:26,687 --> 00:43:30,649 Det er en så stor kakerlakk der inne. 658 00:43:30,733 --> 00:43:33,110 Jeg sverger på at jeg så den. 659 00:43:34,028 --> 00:43:35,195 Idiot. 660 00:43:36,113 --> 00:43:39,283 Du gjør det ikke lett. 661 00:43:42,745 --> 00:43:45,914 Kakerlakk, din lille jævel. 662 00:43:46,498 --> 00:43:49,043 Der borte. 663 00:43:49,126 --> 00:43:52,296 Den gikk under senga. 664 00:43:52,379 --> 00:43:53,631 Der borte. 665 00:43:55,758 --> 00:43:56,675 Hvor er du? 666 00:43:56,759 --> 00:43:58,552 Din lille kakerlakk. 667 00:43:58,636 --> 00:44:01,055 Nei. 668 00:44:01,639 --> 00:44:03,432 Der borte. 669 00:44:03,515 --> 00:44:04,600 Der borte. 670 00:44:04,683 --> 00:44:05,684 -Der. -Her? 671 00:44:05,768 --> 00:44:06,727 Der borte. 672 00:44:06,810 --> 00:44:07,811 Der. 673 00:44:08,604 --> 00:44:12,691 -Din lille kakerlakk. -Din lille kakerlakk. 674 00:44:15,694 --> 00:44:16,695 Den er ikke her. 675 00:44:51,647 --> 00:44:52,690 Hør… 676 00:44:52,773 --> 00:44:53,607 Hør, 677 00:44:55,609 --> 00:44:56,568 nå… 678 00:44:59,446 --> 00:45:00,948 …fungerer ikke hodet mitt. 679 00:45:02,908 --> 00:45:05,119 La oss snakkes i morgen. 680 00:45:10,416 --> 00:45:12,793 Hva om vi ikke bryr oss om AS-et eller noe? 681 00:45:14,920 --> 00:45:16,296 Hva om vi ignorerer dem 682 00:45:16,880 --> 00:45:20,551 og vi to 683 00:45:21,635 --> 00:45:22,511 elsker hverandre? 684 00:45:42,614 --> 00:45:44,575 2023 VÆRMELDING LOGG 3 685 00:46:00,674 --> 00:46:02,593 BEKREFTET WMO-SVEITS-STILLING 686 00:46:02,676 --> 00:46:03,677 CHO YONG-PIL 687 00:46:08,015 --> 00:46:10,517 Hva er dette? 688 00:46:10,601 --> 00:46:12,144 Gratulerer, Cho. 689 00:46:12,227 --> 00:46:13,645 Han er virkelig utrolig. 690 00:46:13,729 --> 00:46:15,189 Jeg søkte for deg. 691 00:46:15,272 --> 00:46:18,233 Hva sa jeg? Jeg sa du ville klare det. 692 00:46:19,485 --> 00:46:22,196 Glem det. Jeg drar ikke. 693 00:46:22,279 --> 00:46:24,823 Yong-pil! 694 00:46:24,907 --> 00:46:25,991 Hva er det? 695 00:46:26,074 --> 00:46:28,118 Du kom inn i Sveits. 696 00:46:28,202 --> 00:46:30,204 Din livslange drøm går i oppfyllelse. 697 00:46:30,287 --> 00:46:32,664 Jeg drar ikke, sa jeg. 698 00:46:32,748 --> 00:46:35,751 Hvorfor ikke? Folk kunne drept for det. 699 00:46:35,834 --> 00:46:38,045 Dette var drømmen din, Yong-pil. 700 00:47:04,821 --> 00:47:06,448 Skål for Sam-dals reise tilbake 701 00:47:06,532 --> 00:47:08,534 -til fastlandet! -Til fastlandet! 702 00:47:10,452 --> 00:47:12,579 Jeg hadde ikke klart det uten dere. 703 00:47:13,288 --> 00:47:15,415 -Takk. -Kom igjen. 704 00:47:15,499 --> 00:47:16,792 Ikke noe å snakke om. 705 00:47:16,875 --> 00:47:20,754 Hvorfor hjalp du den drittsekken med fotoshooten? 706 00:47:20,837 --> 00:47:21,838 Ja, hvorfor? 707 00:47:21,922 --> 00:47:24,925 Hvorfor gå etter en som alt står på kanten av stupet? 708 00:47:25,008 --> 00:47:28,095 Og han fortalte alt. 709 00:47:28,178 --> 00:47:30,222 Siden Hae-dal vil bli haenyeo, 710 00:47:30,305 --> 00:47:32,808 trenger ikke lenger Yong-pil passe Ko. 711 00:47:32,891 --> 00:47:34,476 Ingen blomsterbøye lenger. 712 00:47:34,560 --> 00:47:37,813 -Stemmer. -Nå kan han bruke pelsfrakk. 713 00:47:38,772 --> 00:47:40,357 Pelsfrakk? Hva mener du? 714 00:47:40,440 --> 00:47:42,359 Noe han alltid har sagt. 715 00:47:42,442 --> 00:47:44,778 Han sa Seoul var som Tarzan i pelsfrakk, 716 00:47:44,861 --> 00:47:47,030 og Jeju som Tarzan i underbukser. 717 00:47:47,114 --> 00:47:50,784 Og nå som de er forelsket får han på seg pelsfrakken. 718 00:47:50,867 --> 00:47:52,077 Ja, ikke sant. 719 00:47:52,160 --> 00:47:55,747 Yong-pil drar endelig til fastlandet takket være Sam-dal. 720 00:47:55,831 --> 00:47:58,166 Tarzan ble utnyttet. 721 00:47:58,250 --> 00:47:59,126 Stakkars Tarzan. 722 00:47:59,209 --> 00:48:00,335 Men det er det beste. 723 00:48:00,419 --> 00:48:03,255 Han har mer enn nok talent for Sveits. 724 00:48:03,338 --> 00:48:05,132 -Stemmer. -Hvorfor Sveits? 725 00:48:06,258 --> 00:48:08,010 -Har du ikke hørt det? -Hva? 726 00:48:08,093 --> 00:48:10,012 Meteorologenes hellige gral. 727 00:48:10,095 --> 00:48:13,432 Bare de aller beste får plass i WHO. 728 00:48:13,515 --> 00:48:14,725 -WMO. -WMO. 729 00:48:14,808 --> 00:48:17,352 Verdens meteoritt-organisasjon? 730 00:48:17,436 --> 00:48:19,021 -Meteorologiske. -Meteorologiske. 731 00:48:19,104 --> 00:48:20,731 Kommer Yong-pil inn? 732 00:48:20,814 --> 00:48:24,234 Selvfølgelig, han er mer enn god nok. Men han vil ikke søke. 733 00:48:24,318 --> 00:48:26,028 Hvorfor ikke? 734 00:48:26,612 --> 00:48:28,113 Han er ikke interessert. 735 00:48:28,905 --> 00:48:32,492 Han vil få tilgang til det beste utstyret. 736 00:48:34,244 --> 00:48:37,748 Han har forsket på det globale klimaet alene i årevis. 737 00:48:38,373 --> 00:48:40,042 Skulle tro han var klar. 738 00:48:40,667 --> 00:48:42,419 La ham være. Ingen forstår ham. 739 00:48:42,502 --> 00:48:44,463 Han skal i alle fall til HK. 740 00:48:44,546 --> 00:48:48,508 Det er trist at dere reiser igjen. 741 00:48:48,592 --> 00:48:49,801 -Enig. -Sant. 742 00:48:49,885 --> 00:48:51,053 Angående det, 743 00:48:51,136 --> 00:48:54,473 dere er de første som returnerer etter en fiasko. 744 00:48:54,556 --> 00:48:55,849 -Hei! -På'n igjen. 745 00:48:55,932 --> 00:48:57,851 -Ikke snakk om det. -På'n igjen. 746 00:48:59,269 --> 00:49:00,479 Og så? 747 00:49:00,562 --> 00:49:02,481 Det stemmer at vi feilet. 748 00:49:02,564 --> 00:49:03,815 Ikke noe problem. 749 00:49:03,899 --> 00:49:05,192 Det er fakta. 750 00:49:06,193 --> 00:49:08,278 Dere mislyktes også. 751 00:49:08,362 --> 00:49:10,489 Du feilet først, Gyeong-tae. 752 00:49:11,156 --> 00:49:14,201 Du feilet selv før du ble tegneserieforfatter. 753 00:49:14,284 --> 00:49:16,995 Jeg feilet ikke. Jeg kom tilbake på grunn av jobb. 754 00:49:17,079 --> 00:49:19,373 -Ja da. -Jeg har ikke vært der. 755 00:49:19,456 --> 00:49:20,749 Nå er det nok. 756 00:49:20,832 --> 00:49:23,043 Dette er for vondt å høre på. 757 00:49:23,126 --> 00:49:25,671 De kan vel bare dra til Seoul igjen. 758 00:49:25,754 --> 00:49:28,090 Ikke si det. De gjør det faktisk. 759 00:49:34,471 --> 00:49:35,472 Er du med? 760 00:49:37,474 --> 00:49:38,433 Jeg er med. 761 00:49:38,517 --> 00:49:40,977 Ikke ta forhastede avgjørelser. 762 00:49:41,061 --> 00:49:43,689 -Det er ikke forhastet. -Bli med oss. 763 00:49:43,772 --> 00:49:47,150 -Hvorfor? -Du kan åpne en butikk i Cheongdam. 764 00:49:47,234 --> 00:49:49,319 -Ikke tull. -Gyeong-tae kan hjelpe. 765 00:49:49,444 --> 00:49:51,530 -Det er perfekt. -Han driver det i grøfta. 766 00:49:54,825 --> 00:49:56,535 -WMO. -Meteorologiske. 767 00:49:56,618 --> 00:49:58,120 Kommer Yong-pil inn? 768 00:49:58,203 --> 00:50:00,622 Han er mer enn god nok. Men han vil ikke søke. 769 00:50:01,456 --> 00:50:02,791 -Ok? -Det går bra. 770 00:50:08,547 --> 00:50:10,757 Det er noe søppel her. 771 00:50:17,472 --> 00:50:21,893 BEKREFTET WMO-SVEITS-STILLING 772 00:50:42,581 --> 00:50:46,418 CHO SAM-DAL 773 00:51:02,726 --> 00:51:04,811 Er du fortsatt på gjemmestedet? 774 00:51:05,812 --> 00:51:08,482 Hvorfor giret du dem opp? 775 00:51:08,565 --> 00:51:10,066 De har alle lyst å dra. 776 00:51:10,150 --> 00:51:12,778 Kanskje de pakker for å dra til Seoul nå. 777 00:51:12,861 --> 00:51:13,862 Jeg vet det. 778 00:51:14,571 --> 00:51:17,824 Men de kan dra tilbake hvis de vil det. 779 00:51:19,409 --> 00:51:24,664 De feilet, kom hjem, og har endelig slått seg til ro. 780 00:51:24,748 --> 00:51:28,668 De er ikke 40 ennå. Hva kan stoppe dem? 781 00:51:28,752 --> 00:51:33,173 Hvis de feiler igjen, kan de komme hjem og ha en pause. 782 00:51:33,256 --> 00:51:35,801 Det er sant. 783 00:51:35,884 --> 00:51:38,845 Hvem var det som kom hjem som en fiasko og klaget? 784 00:51:38,929 --> 00:51:42,015 Det er lenge siden. 785 00:51:42,891 --> 00:51:43,975 Det var ganske nylig. 786 00:51:52,275 --> 00:51:53,276 Hei. 787 00:51:54,110 --> 00:51:55,445 -Yong-pil. -Ja? 788 00:51:57,197 --> 00:51:58,198 Hva med deg? 789 00:51:59,074 --> 00:51:59,991 Hva? 790 00:52:00,075 --> 00:52:01,326 Har du noe? 791 00:52:02,202 --> 00:52:03,078 Noe hva? 792 00:52:03,912 --> 00:52:08,750 Noe du angrer på at du ikke gjorde. 793 00:52:09,626 --> 00:52:10,627 Ingenting? 794 00:52:11,378 --> 00:52:12,754 Og hvis jeg har? 795 00:52:13,463 --> 00:52:17,092 I så fall burde du gjøre det. 796 00:52:20,136 --> 00:52:21,680 Nei, jeg har ikke det. 797 00:52:21,763 --> 00:52:22,889 Ingenting. 798 00:52:24,015 --> 00:52:27,102 WMO i Sveits. 799 00:52:39,072 --> 00:52:40,574 Du kom inn. 800 00:52:42,367 --> 00:52:44,327 Dette er en enestående sjanse. 801 00:52:44,411 --> 00:52:46,496 Kommer du ikke til å angre? 802 00:52:48,623 --> 00:52:49,624 Jeg… 803 00:52:50,458 --> 00:52:51,877 Jeg krøllet det sammen 804 00:52:51,960 --> 00:52:54,963 -fordi jeg ikke ville dra… -Jeg vet du har lyst. 805 00:52:55,547 --> 00:53:00,135 Jeg vet at du alltid har villet, men at du ikke kunne for mamma. 806 00:53:01,803 --> 00:53:05,765 Og nå er det min feil at du ikke drar. 807 00:53:11,563 --> 00:53:15,025 Sam-dal, drar du tilbake til fastlandet nå, 808 00:53:15,108 --> 00:53:18,069 må du starte på ny. Det blir ikke lett. 809 00:53:18,737 --> 00:53:19,738 Du skjønner, 810 00:53:21,197 --> 00:53:24,284 jeg angrer på at jeg lot deg være der alene de åtte årene. 811 00:53:24,367 --> 00:53:25,493 Det angrer jeg på. 812 00:53:26,244 --> 00:53:28,121 Det går fint. Jeg må ikke dra. 813 00:53:28,204 --> 00:53:30,707 Ser du? Jeg visste det. 814 00:53:31,458 --> 00:53:34,419 Jeg er ikke Cho Eun-hye. Jeg er Cho Sam-dal. 815 00:53:35,378 --> 00:53:38,381 Jeg er blitt mer fryktløs takket være deg. 816 00:53:41,384 --> 00:53:42,844 Alt er takket være deg. 817 00:53:49,601 --> 00:53:50,852 -Hva er i veien? -Hva? 818 00:53:52,687 --> 00:53:53,813 Går det bra? 819 00:53:54,439 --> 00:53:56,149 Hva? Hvorfor gråter du? 820 00:53:56,232 --> 00:53:58,401 Hvem fikk deg til å gråte? 821 00:53:58,485 --> 00:54:00,445 Jeg vil dra hjem. 822 00:54:00,528 --> 00:54:02,072 Jeg vil tilbake til Jeju. 823 00:54:02,155 --> 00:54:03,740 Det er for tøft. 824 00:54:14,292 --> 00:54:15,835 Hei, Sam-dal. 825 00:54:17,087 --> 00:54:18,630 Ja? Hva er det? 826 00:54:21,800 --> 00:54:22,759 Går det bra? 827 00:54:24,552 --> 00:54:25,553 Går det bra? 828 00:54:31,643 --> 00:54:34,312 La oss lete etter henne. Vi klarer det. 829 00:54:35,021 --> 00:54:37,983 Ikke fotografen Cho Eun-hye. Cho Sam-dal. 830 00:54:38,608 --> 00:54:39,484 Hva? 831 00:54:39,567 --> 00:54:42,195 Drømmen er borte, men du er fortsatt her. 832 00:54:43,363 --> 00:54:46,116 Koreas meteorologiske institutt har fotoutstilling. 833 00:54:46,199 --> 00:54:47,534 Du bør delta. 834 00:54:49,119 --> 00:54:51,454 Sam-dal elsket også å ta bilder. 835 00:54:56,334 --> 00:54:58,586 Cho Sam-dal, hun brukte dette. 836 00:54:58,670 --> 00:54:59,754 Ett skudd, én blink. 837 00:55:00,463 --> 00:55:01,798 Du er ikke alene. 838 00:55:01,881 --> 00:55:05,552 Du har foreldrene dine, søstrene og vennene dine. 839 00:55:06,594 --> 00:55:07,721 Du har meg! 840 00:55:12,225 --> 00:55:15,687 Du har alltid støttet drømmen min. 841 00:55:17,105 --> 00:55:19,441 Kan ikke jeg gjøre det samme for deg? 842 00:56:07,655 --> 00:56:10,658 TO ÅR SENERE 843 00:56:14,454 --> 00:56:17,207 BERØMTE SANGDOS 844 00:56:18,249 --> 00:56:20,168 -Dette smaker godt. -Hei. 845 00:56:20,251 --> 00:56:21,086 Hei, Sam-dal. 846 00:56:21,169 --> 00:56:22,212 Cho! 847 00:56:22,295 --> 00:56:25,882 Du er alltid sen. Er du en slags kjendis? Fisken er kald. 848 00:56:25,965 --> 00:56:28,968 -Dette er ikke stuing. -Det blir kaldere etter hvert. 849 00:56:29,052 --> 00:56:32,263 Jeg hører du gjør det bra. Du later som du er opptatt. 850 00:56:32,347 --> 00:56:35,183 Jeg later ikke som. Jeg har det travelt. 851 00:56:36,518 --> 00:56:38,520 Hvorfor var jeg opptatt i dag? 852 00:56:39,104 --> 00:56:39,979 Beklager. 853 00:56:40,063 --> 00:56:43,650 Kjæresten din ville at du skulle få gå en time tidligere. 854 00:56:43,733 --> 00:56:45,777 Jeg vil gjerne lære ham en lekse. 855 00:56:45,860 --> 00:56:49,656 Han er rett her. 856 00:56:49,739 --> 00:56:52,075 Fikk du henne til å gå tidlig igjen? 857 00:56:52,158 --> 00:56:54,953 Hva er problemet? Jeg savnet henne. 858 00:56:55,036 --> 00:56:57,247 Det er din venns første forhold. 859 00:56:57,330 --> 00:56:59,457 Skader det om hun går tidlig? 860 00:56:59,541 --> 00:57:01,584 Dere får ikke gjøre det slutt. 861 00:57:01,668 --> 00:57:05,338 Du skal få betale for alle de sene skiftene jeg har tatt. 862 00:57:06,548 --> 00:57:09,384 -Gjorde hun mye? -Han kunne vel ikke snakke 863 00:57:09,467 --> 00:57:12,178 foran deg på et år. Så hvordan gikk dette? 864 00:57:12,262 --> 00:57:14,305 Han kunne ikke snakke med jenter. 865 00:57:14,389 --> 00:57:15,473 Han var alltid singel. 866 00:57:15,557 --> 00:57:19,853 Folk blir forelsket selv i krig. Dette er ingenting. 867 00:57:19,936 --> 00:57:20,770 Vel… 868 00:57:22,188 --> 00:57:23,273 -Ja. -Ja? 869 00:57:24,399 --> 00:57:25,692 Du skjønner… 870 00:57:28,486 --> 00:57:29,446 Jeg har… 871 00:57:30,029 --> 00:57:30,864 Vanligvis 872 00:57:31,865 --> 00:57:32,699 er jeg veldig… 873 00:57:33,616 --> 00:57:34,451 Unnskyld meg. 874 00:57:35,160 --> 00:57:36,161 Ja? 875 00:57:36,244 --> 00:57:37,120 Vel… 876 00:57:38,371 --> 00:57:40,748 Du kan jo tekste meg det du vil si. 877 00:57:40,832 --> 00:57:41,833 Ja, jeg… 878 00:57:41,916 --> 00:57:44,294 Jeg er ganske utålmodig av meg, faktisk. 879 00:57:44,377 --> 00:57:45,628 Tekste… 880 00:57:47,714 --> 00:57:48,631 -Så… -Ja. 881 00:57:54,929 --> 00:57:55,805 Vent… 882 00:58:01,603 --> 00:58:03,396 Jeg liker deg. 883 00:58:18,203 --> 00:58:19,704 Vet du hva? 884 00:58:19,787 --> 00:58:22,916 Vi tekstet sikkert bare i seks måneder. 885 00:58:24,292 --> 00:58:26,711 -Seriøst? Det er sprøtt. -Seriøst. 886 00:58:26,794 --> 00:58:28,880 Hvorfor dater du ham? Tenk igjen. 887 00:58:28,963 --> 00:58:30,298 Er du sjalu? 888 00:58:30,381 --> 00:58:32,509 Da må du få deg et forhold. 889 00:58:33,259 --> 00:58:34,093 Hva… 890 00:58:35,386 --> 00:58:36,221 Hei. 891 00:58:38,097 --> 00:58:41,226 Gyeong-tae, er det umulig å stoppe kjeften på deg? 892 00:58:41,309 --> 00:58:44,020 Jeg har jo sagt det. 893 00:58:44,103 --> 00:58:47,357 Etter det som skjedde, mistet vi kontakten med Yong-pil. 894 00:58:47,440 --> 00:58:50,026 Hvorfor tok jeg… 895 00:58:50,902 --> 00:58:51,945 Hva er det? 896 00:58:52,028 --> 00:58:53,279 Hva er det? 897 00:58:53,363 --> 00:58:56,824 -Gyeong-tae, du er noe for deg selv. -Hva mener du? 898 00:58:59,118 --> 00:59:00,578 -Hva? -Herregud. 899 00:59:00,662 --> 00:59:01,621 Man-su? 900 00:59:02,121 --> 00:59:03,873 Det er latterlig. 901 00:59:03,957 --> 00:59:05,124 Hva med ham? 902 00:59:05,917 --> 00:59:07,377 Det er den deltidsansatte. 903 00:59:07,460 --> 00:59:09,754 Han ga en milliard won til Samdal-ri og dro. 904 00:59:10,380 --> 00:59:11,673 Det er sprøtt. 905 00:59:11,756 --> 00:59:14,133 Helt absurd. Hvor fikk han pengene fra? 906 00:59:14,884 --> 00:59:15,760 Det er sant. 907 00:59:15,843 --> 00:59:16,844 Er det sant? 908 00:59:17,387 --> 00:59:18,846 Er det faktisk sant? 909 00:59:18,930 --> 00:59:20,265 -Hei, Hae-dal. -Hvordan? 910 00:59:20,348 --> 00:59:21,975 Hvor fikk han pengene fra? 911 00:59:22,058 --> 00:59:24,227 Sikkert en milliard. 912 00:59:24,310 --> 00:59:26,437 Han la igjen et takkekort. 913 00:59:26,521 --> 00:59:28,189 Så forsvant han. 914 00:59:28,273 --> 00:59:31,651 Slutt å sladre og kom i gang med behandlingen. 915 00:59:31,734 --> 00:59:33,403 Jin-dal, vi snakkes senere. 916 00:59:35,113 --> 00:59:37,657 Jeg sladret ikke, mamma. 917 00:59:37,740 --> 00:59:39,534 De fortjener å få vite det. 918 00:59:40,076 --> 00:59:42,704 Ikke sant? Det er utrolige nyheter. 919 00:59:45,873 --> 00:59:48,001 Vent litt. 920 00:59:48,084 --> 00:59:50,878 Smør det ut over hele ansiktet. 921 00:59:50,962 --> 00:59:52,547 -Klapp det på huden. -Ok. 922 00:59:52,630 --> 00:59:53,756 -Klapp. -Ok. 923 00:59:53,840 --> 00:59:55,091 Gjør det grundig. 924 00:59:55,174 --> 00:59:56,718 -Ok. -Gjør det grundig. 925 00:59:59,095 --> 01:00:00,096 Hae-dal. 926 01:00:00,972 --> 01:00:03,016 Føles så fuktig. 927 01:00:03,808 --> 01:00:08,021 Det er svært kaldt for tiden. Huden blir så tørr. 928 01:00:08,104 --> 01:00:12,191 Vi er så glade for å ha Hae-dal i haenyeo-klubben vår. 929 01:00:12,275 --> 01:00:13,276 Ikke sant. 930 01:00:13,818 --> 01:00:15,486 Vil du også ha litt, Ha-yul? 931 01:00:16,904 --> 01:00:17,780 Herlighet. 932 01:00:22,577 --> 01:00:25,705 Det er Jeon Dae-yeong. Direktøren for AS Airlines. 933 01:00:25,788 --> 01:00:29,500 Han som forlot stillingen sin og kom hit for en dame? 934 01:00:29,584 --> 01:00:31,085 -Ja. -Jøss. 935 01:00:31,669 --> 01:00:34,088 Skal jeg være imponert eller le av ham? 936 01:00:37,050 --> 01:00:39,636 Sjekk hvem de nye er, 937 01:00:40,762 --> 01:00:42,722 og gi meg beskjed. 938 01:00:52,940 --> 01:00:54,400 -Men… -Ja? 939 01:00:54,942 --> 01:00:56,277 -Kona di… -Ja? 940 01:00:56,361 --> 01:00:58,404 -Jeg mener, Cho. -Stemmer. 941 01:00:59,322 --> 01:01:01,115 Hun flyr vel ikke? 942 01:01:01,199 --> 01:01:02,867 -Hun lærer dem vel opp? -Ja. 943 01:01:02,950 --> 01:01:05,662 Hvorfor har hun koffert hver dag? 944 01:01:06,871 --> 01:01:07,914 Det lurer jeg og på. 945 01:01:34,524 --> 01:01:37,777 Deres Høyhet, hvor har du gjemt deg så lenge? 946 01:01:39,112 --> 01:01:41,030 Hvorfor er du så nysgjerrig? 947 01:01:42,824 --> 01:01:43,825 Beklager. 948 01:01:43,908 --> 01:01:45,827 Det var et sted med hjerte. 949 01:01:46,661 --> 01:01:49,372 Et sted med hjertevarme. 950 01:01:50,415 --> 01:01:52,417 -Virkelig? -Kjenner du Samdal-ri? 951 01:01:52,500 --> 01:01:54,627 -Samdal-ri? -Samdal-ri. 952 01:01:55,837 --> 01:01:57,964 Hva? Kan hun ikke komme? 953 01:01:58,923 --> 01:02:00,341 Jeg blir gal. 954 01:02:00,425 --> 01:02:02,427 Jeg snakket med henne i morges. 955 01:02:03,928 --> 01:02:06,597 -Og nå er hun i Japan. -Du gjør aldri jobben din… 956 01:02:09,976 --> 01:02:11,561 Vi trenger en modell. 957 01:02:11,644 --> 01:02:12,729 Nettopp. 958 01:02:13,438 --> 01:02:15,106 Avbestillingsgebyret blir… 959 01:02:16,566 --> 01:02:17,400 Hva gjør vi? 960 01:02:21,571 --> 01:02:25,074 Finn en erstatter, fort, ellers må vi avslutte. 961 01:02:25,158 --> 01:02:27,660 Hvor kan vi finne en toppmodell nå? 962 01:02:28,578 --> 01:02:30,913 Vi får problemer hvis dette blir kansellert. 963 01:02:32,832 --> 01:02:33,666 Sam-dal. 964 01:02:35,084 --> 01:02:36,002 Hva med henne? 965 01:02:36,711 --> 01:02:37,545 Hvem? 966 01:02:37,628 --> 01:02:40,339 Jeg tror jeg leste at hun er tilbake fra USA i dag. 967 01:02:40,923 --> 01:02:41,924 Dere er nære. 968 01:02:42,008 --> 01:02:43,509 Er du gal? 969 01:02:44,177 --> 01:02:46,429 Vi er ikke nære. Vi møttes gjennom jobb. 970 01:02:47,263 --> 01:02:48,473 Hun kommer nok ikke. 971 01:02:48,556 --> 01:02:49,932 Glem det. Vi avslutter. 972 01:02:50,016 --> 01:02:51,601 Sam-dal, hjelp meg… 973 01:02:52,769 --> 01:02:53,811 Kan du hjelpe oss? 974 01:02:53,895 --> 01:02:55,146 Bare denne ene gangen? 975 01:02:55,897 --> 01:02:57,231 Ring henne. 976 01:02:57,315 --> 01:02:58,566 Hvem vet? 977 01:03:05,198 --> 01:03:06,032 Vær så snill. 978 01:03:13,790 --> 01:03:16,042 Tror du hun kommer på så kort varsel? 979 01:03:19,712 --> 01:03:20,880 Vi pakker sammen. 980 01:03:20,963 --> 01:03:24,926 Det var for mye å be om. Det er latterlig. 981 01:03:25,426 --> 01:03:26,427 Vi tar kveld. 982 01:03:26,511 --> 01:03:28,513 Chung-gi, vi avslutter. 983 01:03:28,596 --> 01:03:29,597 Hun er her! 984 01:03:30,223 --> 01:03:31,265 Hun er her! 985 01:03:31,849 --> 01:03:33,893 -Hva? -Sam-dal, hun er faktisk her. 986 01:03:33,976 --> 01:03:35,686 -Hva? -Hun er her. 987 01:03:36,562 --> 01:03:37,647 Gjør dere klare! 988 01:04:02,672 --> 01:04:03,631 Cho! 989 01:04:12,139 --> 01:04:13,808 Tae-hee. 990 01:04:21,524 --> 01:04:24,151 Hva har skjedd her mens jeg var i USA? 991 01:04:25,403 --> 01:04:26,487 Går det bra? 992 01:04:27,697 --> 01:04:30,700 Kom du hit rett fra flyplassen? 993 01:04:31,409 --> 01:04:34,120 Jeg beklager dette. 994 01:04:34,203 --> 01:04:35,329 Ikke gjør det. 995 01:04:35,413 --> 01:04:38,249 Jeg tenkte å besøke deg så snart jeg kom til Seoul. 996 01:04:38,332 --> 01:04:41,002 Jeg skyndte meg hit da jeg hørte om modellen. 997 01:04:42,336 --> 01:04:44,881 Takk for at du sa det. 998 01:04:44,964 --> 01:04:47,383 Du tror meg ikke. Det er sant. 999 01:04:48,968 --> 01:04:50,052 Er jeg for sen? 1000 01:04:51,137 --> 01:04:55,266 Jeg ville ikke spørre deg etter det som skjedde. 1001 01:04:57,018 --> 01:05:00,438 Selvfølgelig. Det hadde jeg også tenkt. Det går bra. 1002 01:05:02,023 --> 01:05:06,235 Det plaget meg, så jeg sendte deg gaver fra USA. 1003 01:05:06,319 --> 01:05:07,528 Fikk du dem? 1004 01:05:09,864 --> 01:05:10,781 Virkelig? 1005 01:05:11,532 --> 01:05:13,159 Da fikk du dem ikke. 1006 01:05:14,368 --> 01:05:18,331 Du tok ikke kontakt, så jeg trodde du fortsatt slet. 1007 01:05:18,414 --> 01:05:22,752 Jeg er så lei meg. Jeg var hjemme en tur. 1008 01:05:24,045 --> 01:05:27,757 Er det derfor du ser så fredelig ut? 1009 01:05:28,716 --> 01:05:29,675 Jeg er glad. 1010 01:05:38,517 --> 01:05:39,894 Tusen takk. 1011 01:05:41,270 --> 01:05:42,772 -Bra! -Flott! 1012 01:05:42,855 --> 01:05:43,856 Det var det. 1013 01:05:44,357 --> 01:05:45,483 Hun er så pen. 1014 01:05:45,566 --> 01:05:47,526 -En gang til. -Helt nydelig. 1015 01:05:47,610 --> 01:05:49,445 -Vakker. -Du ser flott ut. 1016 01:05:49,528 --> 01:05:51,530 Det ser bra ut! 1017 01:05:51,614 --> 01:05:53,074 Elsker det. 1018 01:05:53,157 --> 01:05:55,868 Det er flott. Fortsett. Nydelig. 1019 01:06:01,082 --> 01:06:01,916 Levering. 1020 01:06:03,459 --> 01:06:06,420 FRA KIM TAE-HEE, TIL CHO EUN-HYE 1021 01:06:09,423 --> 01:06:12,385 Synet mitt ble blokkert av alt hatet jeg fikk, 1022 01:06:13,511 --> 01:06:15,137 så jeg klarte ikke å se alt. 1023 01:06:18,015 --> 01:06:19,225 Jeg vil ha lys. 1024 01:06:20,518 --> 01:06:21,519 Klar? 1025 01:06:21,602 --> 01:06:23,437 To! Okay! 1026 01:06:25,439 --> 01:06:28,442 Du ser ut som en gudinne. Så nydelig. 1027 01:06:28,526 --> 01:06:29,944 Et øyeblikk. 1028 01:06:30,027 --> 01:06:32,279 -Glimrende. -Ta en titt, Cho. 1029 01:06:32,363 --> 01:06:33,906 -Er det ikke bra? -Svært bra. 1030 01:06:33,990 --> 01:06:35,741 Jeg skal bruke alle sammen. 1031 01:06:35,825 --> 01:06:37,159 Det må du. 1032 01:06:37,576 --> 01:06:39,578 Så mange elsket meg fortsatt. 1033 01:06:42,790 --> 01:06:47,420 Jeg merket det visst ikke, 1034 01:06:48,921 --> 01:06:50,965 men Seoul var full av kjærlighet også. 1035 01:06:55,219 --> 01:06:59,390 Det kommer nok ikke snø i morgen, på julaften. 1036 01:06:59,473 --> 01:07:02,768 Det er på grunn av varmen som kommer fra El Niño. 1037 01:07:02,852 --> 01:07:08,357 KMA varsler om regn i stedet for snø, eller varmt vær. 1038 01:07:08,441 --> 01:07:10,401 Vi håper du får en gledelig jul. 1039 01:07:10,484 --> 01:07:14,405 Jeg bryr meg ikke om det regner eller snør, 1040 01:07:14,488 --> 01:07:17,908 siden jeg uansett er hjemme. 1041 01:07:22,496 --> 01:07:24,540 CHO YONG-PIL 1042 01:07:24,623 --> 01:07:26,751 Hvorfor leser han ikke meldingene? 1043 01:07:29,670 --> 01:07:31,881 Han har det vel travelt. 1044 01:07:40,473 --> 01:07:41,474 Herregud! 1045 01:07:42,391 --> 01:07:44,935 Kan du ikke banke på? 1046 01:07:45,019 --> 01:07:47,605 Hva er poenget når det bare er oss? 1047 01:07:48,731 --> 01:07:51,567 Jeg trodde du skulle besøke Yong-pil neste måned. 1048 01:07:51,650 --> 01:07:52,818 Det skal jeg. 1049 01:07:52,902 --> 01:07:54,111 Pakker du allerede? 1050 01:07:54,820 --> 01:07:55,654 Kjeder du deg? 1051 01:07:55,738 --> 01:07:57,782 Skal du ikke møte svogeren min? 1052 01:07:57,865 --> 01:08:00,159 Han er på forretningsreise. Og du. 1053 01:08:00,242 --> 01:08:03,120 Ikke kall ham det. Vi er ikke familie. 1054 01:08:03,204 --> 01:08:06,082 Hva skal jeg kalle ham? "Dae-yeong"? 1055 01:08:06,165 --> 01:08:07,500 Det ga meg gåsehud! 1056 01:08:07,583 --> 01:08:09,502 Dae-yeong! 1057 01:08:09,585 --> 01:08:11,837 Hva vil du kalle ham? "Pappa"? 1058 01:08:11,921 --> 01:08:13,881 Samme det. Ta ut søpla. 1059 01:08:13,964 --> 01:08:16,258 -Det stinker. -Nei, gjør det du. 1060 01:08:16,342 --> 01:08:17,593 Det stinker. 1061 01:08:17,676 --> 01:08:19,637 Nettopp, så du kan gjøre det. 1062 01:08:19,720 --> 01:08:21,138 Din lille… 1063 01:08:21,222 --> 01:08:23,140 Hvorfor blir du sint? 1064 01:08:23,224 --> 01:08:25,226 Du var travel hele forrige uke. 1065 01:08:25,309 --> 01:08:27,436 -Hva gjør du? -Så jeg tok ut søpla. 1066 01:08:27,520 --> 01:08:30,064 -Jeg gjorde det. -Jin-dal. 1067 01:08:30,147 --> 01:08:31,649 -Jeg gjorde jobben. -Jin-dal! 1068 01:08:31,732 --> 01:08:32,608 Greit. 1069 01:08:33,234 --> 01:08:35,361 Jeg tar den ut. Ok? 1070 01:08:35,444 --> 01:08:36,320 Greit. 1071 01:08:36,403 --> 01:08:37,571 -Gå. -Er det kaldt ute? 1072 01:08:37,655 --> 01:08:38,948 -Skynd deg. -Greit! 1073 01:08:40,699 --> 01:08:42,326 -Det er så kaldt. -Er det? 1074 01:08:51,794 --> 01:08:54,255 Jeg får ikke tak i Yong-pil. 1075 01:08:56,882 --> 01:08:58,717 Jeg håper det går bra med ham. 1076 01:08:59,552 --> 01:09:03,139 Pokker. Hvorfor leser han ikke meldingene? 1077 01:09:03,222 --> 01:09:04,849 Det er iskaldt. 1078 01:09:04,932 --> 01:09:07,351 Det blir visst ikke hvit jul i år. 1079 01:09:07,434 --> 01:09:08,853 Det skal ikke snø i dag. 1080 01:09:09,395 --> 01:09:10,396 Du har rett. 1081 01:09:12,898 --> 01:09:14,233 Det skal snø i dag. 1082 01:09:20,781 --> 01:09:22,575 Hva? Det snør faktisk. 1083 01:09:26,203 --> 01:09:27,454 Det er så vakkert. 1084 01:09:28,038 --> 01:09:29,206 Ja, virkelig. 1085 01:09:31,333 --> 01:09:33,752 -Det blir hvit jul. -Du har rett. 1086 01:10:14,376 --> 01:10:16,962 Hvorfor er du her? 1087 01:10:17,046 --> 01:10:18,172 Hvorfor er du her? 1088 01:10:18,255 --> 01:10:19,840 Fordi jeg savnet deg. 1089 01:10:20,424 --> 01:10:21,383 Gråter du? 1090 01:10:21,467 --> 01:10:25,596 Jeg fikk ikke tak i deg, så jeg trodde det hadde skjedd noe. 1091 01:10:28,807 --> 01:10:30,267 La meg få se deg. 1092 01:10:30,351 --> 01:10:31,769 Du ser enda kjekkere ut. 1093 01:10:32,436 --> 01:10:33,437 Det gjør du. 1094 01:10:34,104 --> 01:10:36,315 Du er enda kjekkere nå. 1095 01:10:55,793 --> 01:10:57,419 Flott. Jeg liker det. 1096 01:10:57,503 --> 01:10:59,046 -Fint. -Det er flott. 1097 01:10:59,129 --> 01:11:00,339 Det er rett eksponering. 1098 01:11:02,967 --> 01:11:04,426 Stå i ro. 1099 01:11:04,969 --> 01:11:05,803 Klar? 1100 01:11:08,639 --> 01:11:10,140 -Ser bra ut. -Flott. 1101 01:11:10,224 --> 01:11:11,892 Elsker det. 1102 01:11:11,976 --> 01:11:12,935 -Flott. -Bra. 1103 01:11:13,018 --> 01:11:13,852 Elsker det! 1104 01:11:14,520 --> 01:11:15,479 Ok. 1105 01:11:15,562 --> 01:11:16,438 Kos dere. 1106 01:11:17,731 --> 01:11:18,857 Tallerken med diverse. 1107 01:11:20,401 --> 01:11:21,360 Greit. 1108 01:11:21,443 --> 01:11:24,113 -Her er maten deres. -Takk. 1109 01:11:24,196 --> 01:11:25,197 -Nyt det. -Takk. 1110 01:11:25,281 --> 01:11:26,907 -Nyt det. -Vi vil gjerne betale. 1111 01:11:26,991 --> 01:11:29,034 Kommer. Å, herlighet. 1112 01:11:29,660 --> 01:11:31,954 -Hae-na, kongereker til bord to. -Ok. 1113 01:11:32,037 --> 01:11:33,622 -Her er konge-tteokbokki. -Takk. 1114 01:11:33,706 --> 01:11:35,124 Dere kan spise det nå. 1115 01:11:38,544 --> 01:11:39,795 Ok. Velkommen. 1116 01:11:39,878 --> 01:11:40,713 Velkommen. 1117 01:11:40,796 --> 01:11:41,630 Bord til tre? 1118 01:11:41,714 --> 01:11:43,841 Her kommer Powerpuff-jentene. Her. 1119 01:11:46,635 --> 01:11:49,972 KOREAS BESTE TTEOKBOKKI, KONGESNACKS VI VURDERER FRANCHISING 1120 01:11:52,558 --> 01:11:53,934 Hva mener du, Eun? 1121 01:11:54,518 --> 01:11:58,188 Hva om vi tar dette arbeidet først? 1122 01:11:59,356 --> 01:12:00,316 Hva mener du? 1123 01:12:00,399 --> 01:12:02,192 Det høres bra ut. 1124 01:12:02,276 --> 01:12:03,110 Enig. 1125 01:12:04,153 --> 01:12:05,654 -Da gjør vi det. -Ja. 1126 01:12:15,706 --> 01:12:18,334 Jeju er enig. Det kommer ikke snø. 1127 01:12:18,417 --> 01:12:20,294 Vent, jeg er uenig! 1128 01:12:20,377 --> 01:12:21,337 KMA 1129 01:12:21,420 --> 01:12:22,838 Det kommer snø i Jeju. 1130 01:12:23,630 --> 01:12:25,591 Ut ifra temperatur og fuktighet 1131 01:12:25,674 --> 01:12:27,468 kommer det garantert snø. 1132 01:12:27,551 --> 01:12:29,053 -Det kommer til å snø. -Hei. 1133 01:12:29,136 --> 01:12:31,013 -Nei, gå tilbake til Jeju. -Men… 1134 01:12:31,096 --> 01:12:32,514 -Men… -Bare gå, din idiot! 1135 01:12:32,598 --> 01:12:33,599 Jeg mener det. 1136 01:12:33,682 --> 01:12:34,808 Kan du bare gå? 1137 01:12:34,892 --> 01:12:37,227 -Det kommer definitivt snø. -Bare gå! 1138 01:12:37,311 --> 01:12:39,646 -Det kommer ikke snø. -Du kjenner ikke Jeju! 1139 01:12:39,730 --> 01:12:40,814 -Jo! -Vent litt! 1140 01:12:40,898 --> 01:12:42,441 -For guds skyld! -Vær så snill! 1141 01:12:42,524 --> 01:12:43,650 Direktør Han! 1142 01:12:43,734 --> 01:12:44,818 -Nei. -Det kommer snø! 1143 01:12:44,902 --> 01:12:47,029 -Nei! -Temperaturen vil falle! 1144 01:12:47,112 --> 01:12:48,489 -Til 3 grader! -Vær så snill! 1145 01:12:56,872 --> 01:12:58,832 SAMDAL-RIS MASKOT SAMDALS HUS 1146 01:13:14,807 --> 01:13:16,475 Hvorfor kom du hit 1147 01:13:17,601 --> 01:13:19,478 og fikk kona mi til å lage mat? 1148 01:13:19,561 --> 01:13:22,648 Da kan du spise den uten agurk. 1149 01:13:22,731 --> 01:13:23,857 Dette er mitt hus. 1150 01:13:23,941 --> 01:13:25,067 Er det? 1151 01:13:44,336 --> 01:13:45,295 Hae-dal! 1152 01:13:46,422 --> 01:13:47,673 Jeg kommer tilbake! 1153 01:13:50,509 --> 01:13:51,802 Herregud! 1154 01:13:54,847 --> 01:13:56,390 Som vanlig 1155 01:13:56,473 --> 01:14:01,103 går vi bare så lenge pusten tillater det uten å være grådig. 1156 01:14:02,229 --> 01:14:05,023 Og når vi er tomme for luft, 1157 01:14:05,816 --> 01:14:07,443 drar vi tilbake. 1158 01:14:12,531 --> 01:14:15,451 Vår lille strøm, Samdal-ri. 1159 01:14:18,078 --> 01:14:24,585 Å HA ET STED Å VENDE TILBAKE TIL ER EN UTROLIG LETTELSE 1160 01:14:56,533 --> 01:14:58,702 TAKK TIL SKUESPILLER KIM TAE-HEE 1161 01:16:04,810 --> 01:16:07,729 Tekst: Anette Kvam