1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 BENVENUTI A SAMDAL-RI 2 00:00:46,004 --> 00:00:47,797 Secondo te, dovremmo mentire? 3 00:00:47,881 --> 00:00:51,968 Beh, no. Non dico che dovremmo mentire. 4 00:00:52,051 --> 00:00:53,595 Invece, 5 00:00:53,678 --> 00:00:56,723 se facciamo credere che la AMC farà la mostra, 6 00:00:56,806 --> 00:00:59,142 tutti i giornalisti andranno lì. 7 00:00:59,225 --> 00:01:02,062 Dopodiché, faremo la mostra a Samdal-ri. 8 00:01:02,896 --> 00:01:04,647 Se questo non è mentire, cosa lo è? 9 00:01:05,190 --> 00:01:07,859 Sei sicuro che la AMC lo accetterà? 10 00:01:07,942 --> 00:01:09,235 Certo che no. 11 00:01:09,319 --> 00:01:11,988 Ma non durerà a lungo, ok? 12 00:01:12,072 --> 00:01:13,865 Non lo diremo per un po'. 13 00:01:13,948 --> 00:01:16,826 UFFICIO METEOROLOGICO REGIONALE DI JEJU 14 00:01:18,286 --> 00:01:22,082 Manca un'ora alla mostra, ma non è stata ancora annullata. 15 00:01:22,165 --> 00:01:23,249 Quindi si farà? 16 00:01:23,333 --> 00:01:26,169 La AMC fa un'eccezione per la mostra di Cho? 17 00:01:26,795 --> 00:01:29,172 Li rimprovererebbero. Pensi che lo faranno? 18 00:01:29,255 --> 00:01:30,965 Vero? Non lo faranno. 19 00:01:31,049 --> 00:01:33,593 Forse dovremmo andare a cercarla a Samdal-ri. 20 00:01:33,676 --> 00:01:35,428 Riusciremmo ad avere l'esclusiva. 21 00:01:35,512 --> 00:01:37,013 - Chi c'è? - C'è qualcuno! 22 00:01:37,555 --> 00:01:40,266 La sig.ra Cho terrà davvero una mostra qui? 23 00:01:40,350 --> 00:01:41,476 Cosa farete? 24 00:01:41,559 --> 00:01:43,436 Manca un'ora. Ce lo dica, per favore. 25 00:01:43,520 --> 00:01:45,688 - Non la farà, vero? - Ce lo dica. 26 00:01:45,772 --> 00:01:46,815 Vedete… 27 00:01:51,569 --> 00:01:53,488 - Cosa? - Aspetti! 28 00:01:53,571 --> 00:01:55,406 Lo annunceranno solo il giorno stesso. 29 00:01:55,490 --> 00:01:57,200 - Sarà annullata. - Non ha risposto. 30 00:01:57,283 --> 00:01:58,952 - Sono pazzi. - Non è giusto. 31 00:01:59,494 --> 00:02:01,204 Meglio per noi. 32 00:02:01,287 --> 00:02:03,164 Cho Eun-hye e la AMC. 33 00:02:03,957 --> 00:02:05,834 Avremo due controversie da coprire! 34 00:02:05,917 --> 00:02:06,960 - Esatto. - Sì. 35 00:02:07,043 --> 00:02:09,295 Tutti i giornalisti andranno alla AMC. 36 00:02:09,379 --> 00:02:12,632 Prepareremo la mostra quando avranno lasciato Samdal-ri? 37 00:02:12,715 --> 00:02:13,591 Sì, esatto. 38 00:02:16,386 --> 00:02:17,846 Faranno la mostra davvero? 39 00:02:19,180 --> 00:02:20,348 Alla AMC? 40 00:02:23,017 --> 00:02:24,144 E le foto? 41 00:02:24,686 --> 00:02:27,188 Sono tutte alla AMC. 42 00:02:27,272 --> 00:02:30,733 Come possiamo recuperarle senza che i giornalisti ci vedano? 43 00:02:30,817 --> 00:02:33,403 Torneranno qui, se lo scopriranno. 44 00:02:33,486 --> 00:02:36,281 Non ci scopriranno. Tranquilla. 45 00:02:36,364 --> 00:02:37,198 Dove siamo? 46 00:02:38,908 --> 00:02:40,618 - A Samdal-ri. - Esatto. 47 00:02:40,702 --> 00:02:42,495 Chi abbiamo dalla nostra parte? 48 00:02:46,374 --> 00:02:47,500 Le jomnyeo. 49 00:02:48,376 --> 00:02:51,296 Allora, cosa dobbiamo fare? 50 00:02:51,379 --> 00:02:52,964 Andiamo, sig.ra Ko. 51 00:02:53,047 --> 00:02:55,550 Sa in cosa siamo imbattibili. 52 00:02:56,134 --> 00:02:57,385 A fare la guerra. 53 00:02:58,469 --> 00:03:02,348 Ha ragione. Andiamo lì e investiamoli tutti. 54 00:03:02,432 --> 00:03:03,516 - Ok. - Ok. 55 00:03:03,600 --> 00:03:06,269 Sam-dal, non ti preoccupare. 56 00:03:06,352 --> 00:03:07,270 Conta su di noi. 57 00:03:07,353 --> 00:03:09,856 - Sì. Li investiremo. - Sì. 58 00:03:09,939 --> 00:03:13,067 Calma, signore. Non dovete investire nessuno. 59 00:03:13,151 --> 00:03:14,861 Non uccideremo nessuno. 60 00:03:14,944 --> 00:03:16,237 Calmatevi. 61 00:03:16,321 --> 00:03:19,407 I giornalisti stanno solo lavorando. Non dobbiamo aggredirli. 62 00:03:19,490 --> 00:03:22,827 Non dobbiamo combattere. Distraeteli mentre prendo le foto. 63 00:03:23,912 --> 00:03:25,288 Ho capito. 64 00:03:25,747 --> 00:03:29,459 Sig.ra Ko, siamo esperte nel distrarre le persone. 65 00:03:31,544 --> 00:03:33,880 Ok. Ho capito. 66 00:03:34,422 --> 00:03:36,549 Yong-pil, dicci dove andare. 67 00:03:38,593 --> 00:03:40,803 Cavolo. La scopriranno sicuramente. 68 00:03:40,887 --> 00:03:42,722 Non passerà nessuno. 69 00:03:45,808 --> 00:03:47,518 L'istinto mi dice che non è qui. 70 00:03:54,651 --> 00:03:57,737 Oddio. Speriamo che se ne vadano presto. 71 00:03:58,905 --> 00:04:00,281 Dove sono finiti? 72 00:04:19,008 --> 00:04:20,468 Per quanto dobbiamo aspettare? 73 00:04:22,845 --> 00:04:26,057 È quasi l'ora dell'apertura. Faranno la mostra o no? 74 00:04:27,350 --> 00:04:28,476 CHO YONG-PIL 75 00:04:29,310 --> 00:04:31,604 Com'è andata? Devo farlo ora? 76 00:04:31,688 --> 00:04:33,273 Sì, signore. Lo faccia ora. 77 00:04:33,356 --> 00:04:35,066 Ok, ho capito. 78 00:04:46,160 --> 00:04:49,330 Attenzione! 79 00:04:54,377 --> 00:04:55,461 Beh… 80 00:04:55,545 --> 00:04:56,671 Vedete… 81 00:04:57,380 --> 00:05:00,466 La AMC ha… 82 00:05:04,762 --> 00:05:06,139 - Là. - Che succede? 83 00:05:06,222 --> 00:05:07,223 Che cosa? 84 00:05:34,417 --> 00:05:35,752 Cosa stanno facendo? 85 00:05:35,835 --> 00:05:37,545 - Cosa state facendo? - Chi siete? 86 00:05:51,225 --> 00:05:53,561 Le jomnyeo andranno all'ingresso. 87 00:06:01,736 --> 00:06:03,946 E noi ci intrufoleremo dal retro. 88 00:06:13,039 --> 00:06:15,041 Baek-ho! 89 00:06:21,798 --> 00:06:25,259 - Santo cielo. Signora! - Mi spiace, non posso fare di più. 90 00:06:25,343 --> 00:06:27,136 No, va benissimo così. Grazie. 91 00:06:35,978 --> 00:06:37,271 Ehi, è Cho Eun-hye. 92 00:06:37,814 --> 00:06:39,107 La mia fotocamera… 93 00:06:39,899 --> 00:06:42,151 Resta qui. 94 00:06:43,236 --> 00:06:45,446 Se andiamo ora, non si lascerà intervistare. 95 00:06:50,910 --> 00:06:52,995 Oggi abbiamo avuto un bel colpo di fortuna. 96 00:06:53,871 --> 00:06:55,039 Chiudi. 97 00:06:59,085 --> 00:07:00,628 Dobbiamo venire ad aiutarvi? 98 00:07:00,711 --> 00:07:02,421 Non importa. 99 00:07:02,505 --> 00:07:04,173 Potreste distrarli? 100 00:07:04,257 --> 00:07:06,717 - Ok. Andate, o vi vedranno. - Grazie. 101 00:07:08,177 --> 00:07:10,847 Stanno andando via. Metti in moto l'auto. 102 00:07:17,103 --> 00:07:21,065 Non c'è una mostra, oggi? 103 00:07:21,149 --> 00:07:23,526 Siamo qui per questo. Dov'è il parcheggio? 104 00:07:23,609 --> 00:07:24,610 Signore. 105 00:07:24,694 --> 00:07:25,611 Sì? 106 00:07:25,695 --> 00:07:28,406 C'è parcheggio per tutte noi? 107 00:07:28,489 --> 00:07:30,408 Penso proprio di no. 108 00:07:30,491 --> 00:07:34,662 No, non abbiamo abbastanza parcheggi! 109 00:07:34,745 --> 00:07:36,038 Davvero? 110 00:07:36,122 --> 00:07:38,541 - Non hanno spazio. - No. 111 00:07:38,624 --> 00:07:40,668 Allora torneremo un'altra volta. 112 00:07:41,377 --> 00:07:42,211 Andiamo. 113 00:07:42,295 --> 00:07:43,671 - Ok! - Ok! 114 00:07:48,009 --> 00:07:49,343 Andiamo. 115 00:07:52,138 --> 00:07:54,182 È stato un piacere vedervi! 116 00:08:02,899 --> 00:08:05,943 Siamo al sicuro, vero? Spero che le signore se la siano cavata. 117 00:08:06,027 --> 00:08:08,237 Certo. Non preoccuparti per loro. 118 00:08:09,071 --> 00:08:13,159 Neanche le forze speciali, i Navy SEAL o i Marines 119 00:08:13,242 --> 00:08:14,952 possono sconfiggere le jomnyeo. 120 00:08:15,036 --> 00:08:16,829 Hai ragione. 121 00:08:16,913 --> 00:08:18,206 Va bene. 122 00:08:18,289 --> 00:08:20,875 Andiamo alla sua prima mostra, sig.ra Cho? 123 00:08:20,958 --> 00:08:22,710 Ok! Facciamolo! 124 00:08:35,306 --> 00:08:36,766 Ecco che arrivano. 125 00:08:36,849 --> 00:08:38,768 - Qui! - Qui! 126 00:08:40,061 --> 00:08:41,604 Sì, qui! 127 00:08:46,192 --> 00:08:47,193 Ci siamo. 128 00:08:47,902 --> 00:08:49,153 Corriamo dentro. 129 00:08:49,237 --> 00:08:50,905 - Andiamo. - Attenti allo scalino. 130 00:08:57,078 --> 00:09:00,206 È andata a prendere le foto? Con tutta quella gente? 131 00:09:01,749 --> 00:09:03,125 E farà la mostra qui? 132 00:09:03,209 --> 00:09:07,004 Perché fare tutto questo per tornare con una mostra della AMC a Jeju? 133 00:09:07,088 --> 00:09:08,172 No. 134 00:09:09,215 --> 00:09:10,675 Questo non è un ritorno. 135 00:09:11,676 --> 00:09:14,512 Deve farla qui per un motivo. 136 00:09:17,014 --> 00:09:18,766 Otterrò l'esclusiva a tutti i costi. 137 00:09:18,849 --> 00:09:22,270 Sembri molto determinato, nonostante lei ti abbia umiliato. 138 00:09:22,353 --> 00:09:24,188 Non sono stato umiliato! 139 00:09:31,279 --> 00:09:32,488 D'accordo! 140 00:09:32,572 --> 00:09:34,949 Irrompiamo lì dentro, ok? 141 00:09:35,032 --> 00:09:36,284 È quasi il momento. 142 00:09:36,367 --> 00:09:37,451 - Andiamo. - Ok. 143 00:09:37,535 --> 00:09:39,161 - Andiamo. - Entriamo. 144 00:09:40,663 --> 00:09:42,123 Eccoli lì. 145 00:09:47,878 --> 00:09:51,048 Cosa? Non dovevano farla nell'atrio? È stata annullata? 146 00:09:51,841 --> 00:09:54,218 Scusate se vi aggiorniamo all'ultimo momento. 147 00:09:55,011 --> 00:09:56,762 La mostra fotografica della AMC… 148 00:09:59,348 --> 00:10:00,266 è stata annullata. 149 00:10:00,349 --> 00:10:01,350 - Cosa? - Cosa? 150 00:10:01,434 --> 00:10:03,436 - Cosa? - Cosa ha detto? 151 00:10:03,519 --> 00:10:04,979 Aspettate. 152 00:10:05,062 --> 00:10:07,690 Ma avete lasciato intendere che l'avreste fatta. 153 00:10:07,773 --> 00:10:09,066 Cosa? Lo sapevano già? 154 00:10:09,150 --> 00:10:10,610 Torniamo a Samdal-ri. 155 00:10:10,693 --> 00:10:12,361 - Che fregatura. - Andiamo. 156 00:10:12,445 --> 00:10:14,739 - Ore di attesa. - Torniamo indietro. 157 00:10:14,822 --> 00:10:16,782 - Andiamo. - Andiamo. 158 00:10:16,866 --> 00:10:18,659 - Ma che diavolo? - Forza, andiamo. 159 00:10:19,327 --> 00:10:20,911 Avremmo dovuto aspettare? 160 00:10:20,995 --> 00:10:23,456 - Stanno tornando a Samdal-ri. - Non so. 161 00:10:24,165 --> 00:10:27,543 Yong-pil ha un piano grandioso. Sono sicuro che sono pronti. 162 00:10:27,627 --> 00:10:28,669 Un piano grandioso? 163 00:10:54,820 --> 00:10:56,864 È un avvocato parente di mio padre. 164 00:10:59,241 --> 00:11:01,202 È un giornalista. Parente di mia madre. 165 00:11:02,912 --> 00:11:03,996 Andiamo. 166 00:11:04,080 --> 00:11:05,915 - Entriamo. - Entriamo. 167 00:11:11,671 --> 00:11:13,756 Perché Eun-hye non risponde? 168 00:11:14,757 --> 00:11:16,634 Mi resta poco tempo. 169 00:11:22,598 --> 00:11:23,891 Cosa ci fanno qui? 170 00:11:25,810 --> 00:11:26,685 Eccoti qui. 171 00:11:29,855 --> 00:11:31,607 Cosa fate? 172 00:11:31,690 --> 00:11:33,859 Che succede? 173 00:11:35,069 --> 00:11:36,320 Torchiamo Cheon Chung-gi. 174 00:11:36,404 --> 00:11:38,364 - Non Bang Eun-ju? - Giusto. 175 00:11:38,447 --> 00:11:40,116 - Cheon Chung-gi? - Perché lui? 176 00:11:40,199 --> 00:11:44,537 Che succede? Anche quel bastardo è coinvolto? 177 00:11:44,620 --> 00:11:47,331 No. È un codardo, quindi ne dubito. 178 00:11:48,040 --> 00:11:50,668 Ma sa sicuramente qualcosa. 179 00:11:50,751 --> 00:11:55,339 C'è un modo per farti tornare come un'eroina. 180 00:11:55,423 --> 00:11:56,632 Ho un piano, ok? 181 00:11:56,715 --> 00:11:59,427 - Quale? Dimmelo. - Tu resta lì. 182 00:12:00,261 --> 00:12:01,429 Ho un piano, sì. 183 00:12:02,430 --> 00:12:05,099 Te lo dico, se accetti di aiutarmi. 184 00:12:05,182 --> 00:12:09,520 Non è capace di tenere un segreto. Torchiatelo e vuoterà il sacco. 185 00:12:10,146 --> 00:12:12,606 Accidenti. Perché mi state facendo questo? 186 00:12:12,690 --> 00:12:14,316 Perché lo fate anche voi due? 187 00:12:14,400 --> 00:12:15,651 Ehi. 188 00:12:16,527 --> 00:12:17,695 Vuota il sacco. 189 00:12:17,778 --> 00:12:21,532 Sapevi che la pagavano in segreto per promuovere dei prodotti. 190 00:12:21,615 --> 00:12:23,325 Cosa stai dicendo? 191 00:12:23,409 --> 00:12:24,493 Ehi, Chung-gi. 192 00:12:24,577 --> 00:12:26,745 L'ho visto in tanti film. 193 00:12:26,829 --> 00:12:30,875 Una situazione simile non deve trascinarsi, o diventa noiosa. 194 00:12:30,958 --> 00:12:32,835 Sappiamo che Bang Eun-ju non ha subito 195 00:12:32,918 --> 00:12:35,838 abusi di potere e che ha ricevuto denaro in segreto. 196 00:12:36,547 --> 00:12:37,381 Cosa… 197 00:12:37,465 --> 00:12:39,049 Devono aver pagato anche lui. 198 00:12:40,634 --> 00:12:44,513 Per questo ha dato a quella incompetente il nostro lavoro e l'ha portata qui. 199 00:12:45,723 --> 00:12:48,350 Non inventarti le cose. L'ho scoperto due giorni fa. 200 00:12:52,021 --> 00:12:53,230 Che cosa? 201 00:12:53,939 --> 00:12:55,941 Articolo 32-1 del codice penale. 202 00:12:56,025 --> 00:12:59,069 "Chi favorisce un crimine sarà incriminato come complice. 203 00:12:59,153 --> 00:13:02,656 Ogni azione che aiuti il criminale a commettere il reato è considerata 204 00:13:02,740 --> 00:13:03,949 favoreggiamento." 205 00:13:04,700 --> 00:13:07,453 Visto? Ne eri consapevole e le hai dato lavoro. 206 00:13:08,037 --> 00:13:10,080 - Cosa farai? - Ma io… 207 00:13:10,164 --> 00:13:12,082 All'epoca, non lo sapevo. 208 00:13:13,626 --> 00:13:15,836 Sono innocente. Davvero. 209 00:13:16,670 --> 00:13:18,631 So molte cose su Bang Eun-ju. 210 00:13:18,714 --> 00:13:19,798 Da dove comincio? 211 00:13:19,882 --> 00:13:21,383 Dobbiamo registrare? 212 00:13:21,467 --> 00:13:24,720 Perché non ci sediamo lì e ne parliamo? 213 00:13:24,803 --> 00:13:28,849 Bang Eun-ju sembrava strana fin da quando è entrata nell'azienda. 214 00:13:31,227 --> 00:13:35,940 Bang Eun-ju ha promosso dei prodotti sulle riviste in cambio di denaro 215 00:13:36,023 --> 00:13:38,359 fin da quando lavorava per Cho Eun-hye. 216 00:13:38,442 --> 00:13:40,277 Per forza erano inadatti al tema… 217 00:13:40,361 --> 00:13:44,156 A proposito, il suo giornale pubblica anche articoli di questo tipo? 218 00:13:44,240 --> 00:13:47,284 Non è specializzato in annunci immobiliari e di lavoro? 219 00:13:47,368 --> 00:13:48,994 È vero. 220 00:13:49,620 --> 00:13:51,914 Ma non è l'unico giornale di Jeju. 221 00:13:53,582 --> 00:13:55,960 Come direttrice, poteva aggiungere articoli, 222 00:13:56,043 --> 00:13:59,255 perciò si è inventata tutto sugli abusi di potere di Cho Eun-eye. 223 00:14:00,214 --> 00:14:01,632 L'ha detto chiaramente. 224 00:14:08,305 --> 00:14:09,807 Vediamo… 225 00:14:10,849 --> 00:14:12,184 GRUPPO STAMPA DI JEJU 226 00:14:12,268 --> 00:14:16,397 IL VERO VOLTO DELLA FOTOGRAFA BANG EUN-JU 227 00:14:16,480 --> 00:14:17,815 Ce l'abbiamo fatta. 228 00:14:19,775 --> 00:14:21,110 - Pronto? - Che cosa? 229 00:14:21,193 --> 00:14:23,028 - Che succede? - Cosa intendi? 230 00:14:23,112 --> 00:14:25,531 - Cho Eun-hye è innocente? - Cosa? 231 00:14:25,614 --> 00:14:27,199 Fammi vedere l'articolo online. 232 00:14:28,492 --> 00:14:30,744 Ragazzi, ascoltate. 233 00:14:31,453 --> 00:14:33,956 Cho Eun-hye non ha commesso abuso di potere. 234 00:14:34,039 --> 00:14:35,499 Troviamo subito Bang Eun-ju. 235 00:14:35,583 --> 00:14:37,126 - È qui a Jeju, vero? - Sì. 236 00:14:37,209 --> 00:14:38,752 - Troviamola. - Bang Eun-ju. 237 00:14:39,503 --> 00:14:42,047 Ehi, dov'è la nostra auto? 238 00:14:42,131 --> 00:14:43,048 - Dov'è? - Ehi. 239 00:14:43,716 --> 00:14:45,384 Potreste darci un passaggio? 240 00:14:55,728 --> 00:14:56,604 Che succede? 241 00:14:57,187 --> 00:14:59,148 - È vero? - Cosa hai fatto? 242 00:14:59,231 --> 00:15:00,774 L'articolo dice il vero? 243 00:15:05,237 --> 00:15:07,239 BANG EUN-JU PAGATA PER PUBBLICITÀ ILLEGALI 244 00:15:07,323 --> 00:15:09,158 HA MENTITO SUGLI ABUSI DI CHO EUN-HYE 245 00:15:32,348 --> 00:15:36,685 DIMOSTRATA L'INNOCENZA DI CHO EUN-HYE LE BUGIE DELLA SUA ASSISTENTE 246 00:15:50,115 --> 00:15:52,409 Lo sapevo, sig.ra Cho. 247 00:15:52,493 --> 00:15:53,535 Stai bene? 248 00:15:53,619 --> 00:15:55,371 Bang Eun-ju è fuori di testa. 249 00:15:55,454 --> 00:15:57,164 I giovani di oggi mi spaventano. 250 00:15:57,247 --> 00:16:00,459 - Dovresti denunciarla. - Sapevo che eri innocente. 251 00:16:03,754 --> 00:16:04,713 Cosa intendi fare? 252 00:16:09,969 --> 00:16:13,722 Hai finalmente dimostrato la tua innocenza, ma non sembri felice. 253 00:16:13,806 --> 00:16:16,892 È stato tutto troppo semplice e veloce. 254 00:16:18,811 --> 00:16:22,106 Le stesse persone che mi consideravano colpevole 255 00:16:22,189 --> 00:16:24,733 ora dicono che sapevano della mia innocenza. 256 00:16:24,817 --> 00:16:26,986 Anche i commenti sono così. 257 00:16:27,611 --> 00:16:31,323 Gli stessi hater che ti insultavano ora insultano Bang Eun-ju. 258 00:16:33,325 --> 00:16:37,079 Pensavo che dimostrare la verità sarebbe stata una liberazione. 259 00:16:39,039 --> 00:16:41,542 Allora perché sono amareggiata? 260 00:16:43,043 --> 00:16:45,295 È normale che tu sia amareggiata. 261 00:16:50,592 --> 00:16:52,845 Portiamo dentro le foto. 262 00:16:57,558 --> 00:16:59,018 - Entrambe? - Sam-dal! 263 00:16:59,101 --> 00:17:00,019 - Qui! - Signora! 264 00:17:00,102 --> 00:17:01,687 Abbiamo torchiato Chung-gi! 265 00:17:01,770 --> 00:17:03,939 - Cosa facciamo, ora? - Bene. Portate queste. 266 00:17:04,023 --> 00:17:05,733 Dobbiamo portarle? Svelti. 267 00:17:05,816 --> 00:17:07,151 Portatene una a testa. 268 00:17:07,234 --> 00:17:09,361 Piano. Cosa? Vanno refrigerate? 269 00:17:09,445 --> 00:17:10,487 Perché l'imballaggio? 270 00:17:10,571 --> 00:17:11,989 - Dammene una. Grazie. - Ok. 271 00:17:12,072 --> 00:17:13,282 - Anch'io. - Pesa troppo. 272 00:17:13,365 --> 00:17:14,616 Posso portarla. Entrate. 273 00:17:14,700 --> 00:17:15,868 Entra. La porto io. 274 00:17:15,951 --> 00:17:18,037 - Sam-dal, vieni qui. - Sbrigatevi. 275 00:17:18,120 --> 00:17:19,997 Portatele dentro. Non fuori. 276 00:17:20,080 --> 00:17:22,750 In un mondo in cui tutto cambia ogni giorno… 277 00:17:22,833 --> 00:17:23,917 - Salve. - Salve. 278 00:17:24,043 --> 00:17:28,172 …ho scoperto come non farmi travolgere e non perdermi 279 00:17:28,255 --> 00:17:30,090 - È una nuvola? - Svelti! 280 00:17:30,215 --> 00:17:32,342 …nella mia città natale, a Samdal-ri. 281 00:17:32,426 --> 00:17:34,553 - Entrate. Di là. - Ok. 282 00:17:34,636 --> 00:17:36,013 - Andiamo. - Svelti. 283 00:17:36,096 --> 00:17:37,431 Da questa parte. 284 00:17:41,852 --> 00:17:43,854 Sono foto di fenomeni meteorologici. 285 00:17:45,981 --> 00:17:48,567 Perché fa tutto questo per questa mostra? 286 00:17:49,443 --> 00:17:50,444 Tu non sei curioso? 287 00:17:57,701 --> 00:17:58,535 Che cosa? 288 00:18:00,245 --> 00:18:01,455 Cavolo. 289 00:18:02,664 --> 00:18:05,250 Come sapeva di questo posto? 290 00:18:06,210 --> 00:18:07,795 Mi risponda. 291 00:18:07,878 --> 00:18:10,297 Lei è quello dell'altra volta. 292 00:18:10,380 --> 00:18:13,050 Perché diavolo è venuto qui? Perché? 293 00:18:14,301 --> 00:18:16,929 Perché è sempre così minaccioso? 294 00:18:17,012 --> 00:18:20,390 Perché pensa che sia venuto? Per vedere la mostra. 295 00:18:21,475 --> 00:18:24,686 Che problema c'è? Non posso vedere la mostra? 296 00:18:33,112 --> 00:18:34,321 Accidenti. 297 00:18:35,614 --> 00:18:37,741 - Signore! - Mi ha spaventato. 298 00:18:42,287 --> 00:18:43,247 Spero che la mostra 299 00:18:44,206 --> 00:18:45,290 le piaccia. 300 00:18:48,043 --> 00:18:52,172 Non pensi solo a scrivere articoli scandalosi su di lei. 301 00:18:53,048 --> 00:18:56,426 Si concentri sulla mostra di Sam-dal. 302 00:18:58,762 --> 00:19:00,305 Spero che le piaccia. 303 00:19:01,974 --> 00:19:03,308 È molto bella. 304 00:19:08,981 --> 00:19:10,232 Sono un giornalista. 305 00:19:11,984 --> 00:19:14,153 Devo trovare cose di cui scrivere. 306 00:19:27,166 --> 00:19:33,255 PRIMA MOSTRA DI CHO SAM-DAL LA MIA PERSONA E IL METEO 307 00:19:57,029 --> 00:19:59,364 - Pensi che sia meglio così? - Sì. 308 00:19:59,448 --> 00:20:00,449 Ehi. 309 00:20:05,495 --> 00:20:07,247 Sam-dal, quanto deve essere alto? 310 00:20:08,290 --> 00:20:09,666 Più in alto? Capito. 311 00:20:09,750 --> 00:20:11,210 Ma che razza di posa è? 312 00:20:11,293 --> 00:20:13,128 La mia prima posa era fantastica. 313 00:20:13,212 --> 00:20:14,087 Proprio così. 314 00:20:20,260 --> 00:20:21,511 Devi essere felice. 315 00:20:22,679 --> 00:20:24,223 Guarda, c'è un arcobaleno. 316 00:20:36,151 --> 00:20:37,152 Abbiamo finito. 317 00:20:38,487 --> 00:20:40,322 Ma qui non c'è niente. 318 00:20:40,405 --> 00:20:42,282 Ho già fotografato un arcobaleno. 319 00:20:42,366 --> 00:20:43,909 Sovrapponendo le pellicole, 320 00:20:43,992 --> 00:20:48,205 ci sarà un bellissimo arcobaleno sopra il volto della sig.ra Yang. 321 00:20:48,288 --> 00:20:49,748 Ci sarà un arcobaleno. 322 00:20:50,832 --> 00:20:53,210 L'arcobaleno del tempo vissuto dalla sig.ra Yang. 323 00:20:53,293 --> 00:20:54,670 IL TEMPO E L'ARCOBALENO 324 00:20:56,338 --> 00:20:57,506 Si rilassi, sig. Cho. 325 00:20:58,173 --> 00:20:59,049 Va bene. 326 00:20:59,758 --> 00:21:02,302 Sam-dal, non c'è niente qui. 327 00:21:02,386 --> 00:21:05,806 - Ne sei sicura? - Sig. Cho, si fidi di me. 328 00:21:08,058 --> 00:21:08,976 Così va bene. 329 00:21:09,559 --> 00:21:10,560 Pronto? 330 00:21:13,855 --> 00:21:16,149 Ok. Abbiamo finito, sig. Cho! 331 00:21:16,275 --> 00:21:18,777 L'alone è sovrapposto al sorriso del sig. Sang-tae. 332 00:21:26,410 --> 00:21:28,161 MIA MADRE, KO MI-JA 333 00:21:28,245 --> 00:21:29,454 Mia madre, Ko Mi-ja. 334 00:21:33,250 --> 00:21:34,167 PAPÀ, CHO PAN-SIK 335 00:21:34,251 --> 00:21:35,752 E mio padre, Cho Pan-sik. 336 00:21:40,465 --> 00:21:41,675 Mi allontano un po'. 337 00:21:41,758 --> 00:21:43,760 - Un po' più giù. - Un po'. 338 00:21:43,844 --> 00:21:45,470 Signore, tranquille! 339 00:21:46,096 --> 00:21:46,930 Ok, via! 340 00:21:48,807 --> 00:21:50,767 Camminate in fila indiana! 341 00:21:51,351 --> 00:21:53,729 State andando bene. Non innervositevi. 342 00:21:53,812 --> 00:21:55,022 - Oddio. - Siate naturali. 343 00:21:55,105 --> 00:21:56,356 Sono nervosissima! 344 00:21:56,440 --> 00:21:58,317 Non guardate Sam-dal. 345 00:21:58,400 --> 00:21:59,234 Va bene! 346 00:21:59,359 --> 00:22:01,945 Il mare delle haenyeo, come un percorso floreale. 347 00:22:03,947 --> 00:22:04,781 E… 348 00:22:04,865 --> 00:22:05,991 VAPORE E HAENYEO 349 00:22:07,326 --> 00:22:09,745 le mie haenyeo che sono come dei fiori. 350 00:22:15,500 --> 00:22:17,169 CENTRO DELFINI DI JEJU 351 00:22:21,548 --> 00:22:24,176 HAE-E HA-YUL, JI-CHAN E I DELFINI 352 00:22:24,259 --> 00:22:26,053 JIN-DAL E LA NUBE CAVUM 353 00:22:44,196 --> 00:22:45,989 I miei Power Rangers. 354 00:22:46,073 --> 00:22:48,325 FORZA, POWER RANGERS! 355 00:22:48,408 --> 00:22:49,284 E infine… 356 00:22:50,786 --> 00:22:51,995 il mio Cho-Yong-pil. 357 00:22:55,999 --> 00:23:02,255 YONG-PIL E LE NUBI LENTICOLARI 358 00:23:18,188 --> 00:23:19,731 LA PRIMA MOSTRA DI CHO SAM-DAL 359 00:23:19,815 --> 00:23:21,858 Il posto dove posso essere me stessa… 360 00:23:21,942 --> 00:23:23,527 LA MIA GENTE E IL METEO 361 00:23:24,444 --> 00:23:25,362 La mia città. 362 00:23:26,446 --> 00:23:27,322 La mia 363 00:23:28,156 --> 00:23:29,241 gente. 364 00:23:51,221 --> 00:23:53,140 Guardando le persone intorno a me 365 00:23:57,227 --> 00:24:01,481 trovo in loro me stessa e il mio percorso dentro di loro. 366 00:24:04,818 --> 00:24:07,028 ULTIMO EPISODIO 367 00:24:07,154 --> 00:24:13,160 BENVENUTI A SAMDALRI 368 00:24:14,202 --> 00:24:17,831 SGUARDO CALOROSO SULLA MIA GENTE PRIMA MOSTRA DI CHO SAM-DAL 369 00:24:28,717 --> 00:24:31,469 INDEX DAILY GIORNALISTA AN KANG-HYUN 370 00:24:33,513 --> 00:24:34,347 Cavolo. 371 00:24:34,931 --> 00:24:35,974 Che gli prende? 372 00:24:38,476 --> 00:24:40,896 NUOVO DEBUTTO DI CHO EUN-HYE COL SUO VERO NOME 373 00:24:40,979 --> 00:24:43,231 IN TANTI ASPETTANO IL SUO RITORNO SUL CONTINENTE 374 00:25:01,416 --> 00:25:02,834 Su. 375 00:25:38,245 --> 00:25:39,788 Ti prepari per la battaglia? 376 00:25:39,871 --> 00:25:41,206 Oddio! 377 00:25:42,540 --> 00:25:45,543 Ehi, mi hai spaventato! 378 00:25:45,627 --> 00:25:46,711 Vieni fuori. 379 00:25:46,795 --> 00:25:48,046 Facciamo una passeggiata. 380 00:25:49,297 --> 00:25:51,174 Buona idea. Un attimo. 381 00:26:01,184 --> 00:26:02,477 Stavi ridendo di me? 382 00:26:02,560 --> 00:26:03,853 No, non è vero. 383 00:26:05,355 --> 00:26:07,941 È solo che sembri finalmente nativa di Jeju. 384 00:26:08,650 --> 00:26:12,529 Alla prima passeggiata sei portata un sacco di cose. Assurdo. 385 00:26:13,196 --> 00:26:15,782 Non è vero. 386 00:26:19,995 --> 00:26:23,206 Comunque, sono curiosa di una cosa. 387 00:26:23,290 --> 00:26:24,124 Che cosa? 388 00:26:24,207 --> 00:26:28,253 Perché non hai provato a contattarmi, quando ero sul continente? 389 00:26:30,880 --> 00:26:32,299 Beh… 390 00:26:33,300 --> 00:26:34,843 Non avevo il tuo numero. 391 00:26:34,926 --> 00:26:36,678 Invece ce l'avevi. 392 00:26:36,761 --> 00:26:38,054 E l'indirizzo dello studio. 393 00:26:38,638 --> 00:26:41,224 Mi mandavi fiori ogni volta che vincevo un premio. 394 00:26:41,308 --> 00:26:43,643 - Sì, sono io. - Consegna di fiori. 395 00:26:43,727 --> 00:26:45,729 Grazie. 396 00:26:50,150 --> 00:26:53,528 IL TUO FAN NUMERO UNO, BU 397 00:26:54,446 --> 00:26:57,073 Lo sapevi? 398 00:26:57,157 --> 00:26:59,701 Certo. Il nome del mittente era "Bu". 399 00:26:59,784 --> 00:27:01,870 Sei l'unico Bu che conosco. 400 00:27:01,953 --> 00:27:04,247 Pensavo volessi che lo sapessi. 401 00:27:05,081 --> 00:27:06,082 Immagino di sì. 402 00:27:07,625 --> 00:27:09,419 Nel profondo, lo volevo. 403 00:27:10,920 --> 00:27:15,133 Se credi che sia il momento giusto, allora devi dirglielo. 404 00:27:15,216 --> 00:27:18,011 E se pensassi che non avrò mai un'occasione? 405 00:27:18,094 --> 00:27:19,012 Allora, 406 00:27:20,347 --> 00:27:21,431 devi rinunciare. 407 00:27:23,725 --> 00:27:25,894 Rinunciare… Tu credi? 408 00:27:25,977 --> 00:27:28,146 Se non c'è speranza, 409 00:27:30,023 --> 00:27:31,149 rinuncia, Sang-do. 410 00:27:31,900 --> 00:27:33,068 Non sei corrisposto. 411 00:27:41,409 --> 00:27:42,869 Sang-do. 412 00:27:43,536 --> 00:27:44,537 Sì? 413 00:27:45,205 --> 00:27:46,247 La ragazza… 414 00:27:49,334 --> 00:27:51,336 che ti piace… 415 00:27:52,295 --> 00:27:53,296 è per caso… 416 00:27:53,380 --> 00:27:54,964 Tranquilla, non sei tu. 417 00:27:56,132 --> 00:27:57,133 È… 418 00:27:58,635 --> 00:28:01,304 Ehi! Lo so benissimo! 419 00:28:01,388 --> 00:28:02,806 Te l'ho chiesto nel dubbio! 420 00:28:02,889 --> 00:28:05,433 È ovvio che non sono io. Oddio! 421 00:28:06,267 --> 00:28:08,186 Sembri un po' delusa. 422 00:28:08,269 --> 00:28:09,396 Sì, è vero. 423 00:28:10,188 --> 00:28:15,443 Temevo di avere un fascino irresistibile a mia insaputa. 424 00:28:19,656 --> 00:28:24,411 Sang-do, a Seul le donne farebbero la fila per uscire con uno come te. 425 00:28:24,494 --> 00:28:26,454 - Non esagerare. - Dico sul serio! 426 00:28:26,538 --> 00:28:28,623 Te ne troverò una. Appuntamento al buio? 427 00:28:28,706 --> 00:28:29,582 Neanche per idea. 428 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 Solo una volta. D'accordo? 429 00:28:31,751 --> 00:28:33,294 - Va bene. - Ok, facciamolo! 430 00:28:40,885 --> 00:28:42,387 Dovrei diventare una haenyeo? 431 00:28:45,014 --> 00:28:45,849 Perché? 432 00:28:45,932 --> 00:28:48,977 Sono una buona nuotatrice. 433 00:28:49,060 --> 00:28:50,979 E sarebbe bello lavorare con te. 434 00:28:51,062 --> 00:28:52,272 Sei impazzita? 435 00:28:53,148 --> 00:28:54,774 Non è come nuotare. 436 00:28:54,858 --> 00:28:56,609 Sai quanto è difficile? 437 00:28:56,693 --> 00:28:58,111 Rischieresti la vita. 438 00:28:58,194 --> 00:29:00,196 E tu, allora? 439 00:29:00,280 --> 00:29:02,323 Anche tu rischi la vita. 440 00:29:02,407 --> 00:29:05,577 Potrei prendermi cura di te, se lavorassimo insieme e… 441 00:29:05,660 --> 00:29:06,953 Non essere ridicola. 442 00:29:07,036 --> 00:29:11,416 Non chiederò mai alle mie figlie di proteggermi. 443 00:29:17,672 --> 00:29:18,715 Scuola haenyeo? 444 00:29:19,674 --> 00:29:23,970 Non ho detto che lo farò di sicuro. Voglio solo pensarci. 445 00:29:25,180 --> 00:29:27,974 Continuo a pensarci, dopo la stupidaggine che hai detto. 446 00:29:28,057 --> 00:29:31,019 Non è una stupidaggine. Dovresti farlo davvero. 447 00:29:32,395 --> 00:29:35,315 Perché lo chiedi a me? Tua madre è la leader delle haenyeo. 448 00:29:35,398 --> 00:29:38,818 È fiera del suo lavoro e dice che è un'eredità culturale intangibile. 449 00:29:38,902 --> 00:29:40,987 Ma non vuole che le sue figlie lo facciano. 450 00:29:41,070 --> 00:29:45,950 Quale genitore vorrebbe vedere i figli soffrire a causa propria? 451 00:29:46,534 --> 00:29:50,413 Sì, so meglio di chiunque altro cosa si prova. 452 00:29:51,164 --> 00:29:54,709 Odio quando Ha-yul prende delle decisioni 453 00:29:54,793 --> 00:29:56,169 a causa mia. 454 00:29:58,004 --> 00:29:59,172 Ma, 455 00:30:01,132 --> 00:30:02,842 pur essendo una madre, 456 00:30:02,926 --> 00:30:05,261 dimentico ciò che prova mia madre. 457 00:30:06,721 --> 00:30:09,057 Sono sicuro che lei fa così con tua nonna. 458 00:30:09,140 --> 00:30:10,767 Vero? Probabilmente sì. 459 00:30:11,518 --> 00:30:12,602 Cavolo. 460 00:30:13,436 --> 00:30:16,689 Aspetta, perché ci capiamo così bene? 461 00:30:16,773 --> 00:30:18,942 Sii sincero. Sei segretamente padre? 462 00:30:19,692 --> 00:30:20,568 Si vede? 463 00:30:21,986 --> 00:30:22,821 Sul serio? 464 00:30:23,696 --> 00:30:24,531 Namchun. 465 00:30:27,492 --> 00:30:30,453 Non prendermi in giro! Ci avevo creduto. 466 00:30:30,995 --> 00:30:31,871 Santo cielo. 467 00:30:32,831 --> 00:30:35,583 Ora che ci penso, sei sempre così allegra. 468 00:30:36,376 --> 00:30:37,252 Io? 469 00:30:37,752 --> 00:30:40,213 Certo. Perché non dovrei esserlo? 470 00:30:41,339 --> 00:30:43,341 Immagino che sarò sola e triste 471 00:30:43,424 --> 00:30:46,427 quando Ha-yul starà con il suo ragazzo invece che con me. 472 00:30:47,595 --> 00:30:49,264 Allora puoi stare con me. 473 00:30:50,390 --> 00:30:51,224 Che cosa? 474 00:30:52,976 --> 00:30:54,519 Con te? 475 00:30:55,353 --> 00:30:57,230 Perché? Sì. 476 00:30:58,022 --> 00:30:58,857 Perché 477 00:31:00,233 --> 00:31:01,985 puoi avere un fidanzato anche tu. 478 00:31:03,528 --> 00:31:04,904 E potrei essere io. 479 00:31:06,531 --> 00:31:07,365 Allora… 480 00:31:09,784 --> 00:31:11,786 potremmo uscire insieme. 481 00:31:27,135 --> 00:31:29,596 Stai di nuovo studiando, Ha-yul? 482 00:31:30,388 --> 00:31:32,891 No, non sto studiando. 483 00:31:32,974 --> 00:31:34,309 Sto disegnando, nonna. 484 00:31:34,392 --> 00:31:38,897 Cavolo, sei brava anche a disegnare. 485 00:31:38,980 --> 00:31:41,482 Sei… Come si dice? Un'artista. 486 00:31:41,566 --> 00:31:42,692 Dovresti diventarlo. 487 00:31:44,319 --> 00:31:46,070 Comunque, cosa stai disegnando? 488 00:31:48,990 --> 00:31:50,033 Chi è quella? 489 00:31:52,702 --> 00:31:53,870 Non è tua madre? 490 00:31:57,123 --> 00:32:01,169 E lui è il presidente del centro delfini. 491 00:32:01,252 --> 00:32:02,670 È vero. 492 00:32:03,421 --> 00:32:05,381 È la mamma con l'uomo dei delfini. 493 00:32:07,050 --> 00:32:08,551 Perché li disegni? 494 00:32:09,802 --> 00:32:11,137 Hai fatto tu questa foto? 495 00:32:12,055 --> 00:32:13,806 - Sì. - Perché? 496 00:32:14,599 --> 00:32:15,600 Senza motivo. 497 00:32:39,290 --> 00:32:41,626 Anche Ha-yul dev'essere brava a nuotare. 498 00:32:42,919 --> 00:32:44,587 Cosa? Ha-yul? 499 00:32:45,213 --> 00:32:47,674 Cosa dici? È una pessima nuotatrice. 500 00:32:47,757 --> 00:32:48,591 Cosa? 501 00:32:56,182 --> 00:32:57,892 Sogna di fare la nuotatrice. 502 00:32:58,643 --> 00:32:59,727 Non sa nuotare? 503 00:32:59,811 --> 00:33:01,729 Il sogno di Ha-yul 504 00:33:02,397 --> 00:33:04,065 è diventare una nuotatrice. 505 00:33:05,233 --> 00:33:06,234 Allora perché… 506 00:33:14,409 --> 00:33:15,493 Che c'è, mamma? 507 00:33:16,995 --> 00:33:18,371 Volevi parlarmi. 508 00:33:27,088 --> 00:33:28,089 Ha-yul. 509 00:33:29,215 --> 00:33:32,844 Perché non mi dici qual è il tuo sogno solo a me? 510 00:33:33,803 --> 00:33:36,180 Perché? Ferisce i tuoi sentimenti? 511 00:33:37,306 --> 00:33:38,558 Non sei una bambina. 512 00:33:39,559 --> 00:33:40,977 Tu hai paura dell'acqua. 513 00:33:41,769 --> 00:33:43,938 Perché vuoi diventare una nuotatrice? 514 00:33:46,566 --> 00:33:47,567 Che cosa? 515 00:33:48,568 --> 00:33:51,195 Come lo hai scoperto? 516 00:33:51,279 --> 00:33:52,488 Per caso. 517 00:33:54,991 --> 00:33:57,035 Hai paura dell'acqua e non sai nuotare. 518 00:33:57,577 --> 00:33:58,453 Quindi perché? 519 00:34:00,079 --> 00:34:03,249 Ora ho paura di nuotare, 520 00:34:03,875 --> 00:34:06,711 ma magari tra qualche anno non ne avrò più. 521 00:34:07,837 --> 00:34:09,130 Cosa intendi? 522 00:34:10,339 --> 00:34:11,799 Non farlo, se hai paura. 523 00:34:11,883 --> 00:34:14,135 La tua passione più grande è disegnare. 524 00:34:14,218 --> 00:34:16,721 Perché vuoi nuotare, se ti fa paura? 525 00:34:21,184 --> 00:34:22,477 È a causa mia. 526 00:34:25,897 --> 00:34:26,898 Ha-yul, 527 00:34:28,274 --> 00:34:29,901 questa cosa non mi piace. 528 00:34:30,777 --> 00:34:33,613 Non voglio che tu riesca in quello in cui ho fallito. 529 00:34:33,696 --> 00:34:34,739 Lo detesto. 530 00:34:35,907 --> 00:34:38,326 Tu non sei me, perché mai dovresti farlo? 531 00:34:40,369 --> 00:34:42,038 Perché è stata colpa mia. 532 00:34:43,831 --> 00:34:46,084 Hai smesso a causa mia. 533 00:34:46,167 --> 00:34:48,169 Perché sono nata. 534 00:34:48,753 --> 00:34:50,213 Ecco perché devo farlo. 535 00:34:50,296 --> 00:34:51,172 Cha Ha-yul! 536 00:34:51,756 --> 00:34:54,967 Potevo scegliere e ho scelto di non farlo. 537 00:34:56,761 --> 00:34:58,262 Tenevo molto di più a te. 538 00:34:58,763 --> 00:35:02,391 Ho smesso perché ti amavo molto più del nuoto. 539 00:35:05,603 --> 00:35:07,855 Non mi fa piacere. Neanche un po'. 540 00:35:08,731 --> 00:35:12,610 Detesto che tu sia così premurosa e che ti preoccupi tanto per me. 541 00:35:12,693 --> 00:35:14,570 Detesto che tu sia così gentile. 542 00:35:14,654 --> 00:35:19,200 Voglio che tu faccia i capricci e che tu faccia quello che vuoi. 543 00:35:19,951 --> 00:35:21,077 E tu, allora? 544 00:35:21,994 --> 00:35:23,913 E quello che vorresti fare tu? 545 00:35:27,375 --> 00:35:28,876 Io farò 546 00:35:29,669 --> 00:35:30,878 ciò che desidero. 547 00:35:32,255 --> 00:35:33,464 Realizzerò 548 00:35:34,715 --> 00:35:35,883 i miei sogni. 549 00:35:37,218 --> 00:35:38,636 Quindi anche tu dovresti… 550 00:35:41,097 --> 00:35:42,431 fare ciò che desideri. 551 00:35:58,114 --> 00:35:58,990 Non piangere. 552 00:36:02,827 --> 00:36:03,828 Va tutto bene. 553 00:36:05,037 --> 00:36:06,038 Non piangere. 554 00:36:17,008 --> 00:36:18,259 - Mamma! - Santo cielo. 555 00:36:18,843 --> 00:36:20,219 Insegnami a immergermi. 556 00:36:20,303 --> 00:36:23,389 Lo farò! Non per te, ma perché voglio farlo. 557 00:36:24,182 --> 00:36:26,684 Voglio ricominciare a nuotare. 558 00:36:34,859 --> 00:36:38,362 MOTEL SAMSONGJANG 559 00:36:48,289 --> 00:36:50,124 Davvero dormirà in macchina? 560 00:36:50,208 --> 00:36:51,083 Sì. 561 00:36:52,752 --> 00:36:54,921 Vuoi farmi compagnia? 562 00:36:56,505 --> 00:36:58,090 Riesco a dormire solo da solo. 563 00:37:01,260 --> 00:37:03,346 Giuro che l'ho visto. 564 00:37:04,055 --> 00:37:06,224 Ho visto uno scarafaggio. 565 00:37:06,307 --> 00:37:09,101 Signore, come può dormire… 566 00:37:10,978 --> 00:37:11,812 Buonanotte. 567 00:37:12,438 --> 00:37:13,481 Accidenti. 568 00:37:29,038 --> 00:37:30,373 CHO JIN-DAL 569 00:37:33,834 --> 00:37:35,336 Perché ti amo. 570 00:37:37,213 --> 00:37:38,214 Sì. 571 00:37:39,173 --> 00:37:40,508 Io ti amo. 572 00:37:49,267 --> 00:37:50,768 - Ciao. - Ciao. 573 00:37:56,774 --> 00:37:58,442 Non dovevi correre. 574 00:38:12,123 --> 00:38:13,124 Sai… 575 00:38:15,710 --> 00:38:17,962 cosa ho temuto di più quando ti ho visto qui 576 00:38:19,964 --> 00:38:21,507 per la prima volta? 577 00:38:26,053 --> 00:38:30,224 Temevo che, dopo averlo superato a malapena, 578 00:38:31,767 --> 00:38:34,228 i tuoi sentimenti per me sarebbero tornati. 579 00:38:37,523 --> 00:38:39,775 Temevo che sarebbe successo di nuovo. 580 00:38:48,159 --> 00:38:50,995 Fa' i bagagli e torna alla tua azienda domani. 581 00:38:51,704 --> 00:38:56,459 Mia madre è ancora fortemente contraria alla costruzione del parco a tema. 582 00:38:56,542 --> 00:38:58,919 Ed è giusto che il parco sia a Namdal-ri. 583 00:39:00,046 --> 00:39:02,465 Stabilisci di nuovo le tue priorità 584 00:39:03,257 --> 00:39:07,219 e diventa presidente di AS Group. Dico sul serio. 585 00:39:14,810 --> 00:39:17,271 Cosa provi per me? 586 00:39:21,400 --> 00:39:22,651 Mi ami di nuovo? 587 00:39:27,156 --> 00:39:32,995 Perché non consideri mai i sentimenti quando prendi una decisione? 588 00:39:34,205 --> 00:39:38,209 Hai detto che l'unica cosa giusta era che divorziassimo. 589 00:39:38,292 --> 00:39:41,462 E che sarei dovuto rimanere in AS Group. 590 00:39:42,713 --> 00:39:47,468 Anche adesso, dici che è giusto che torni in azienda. 591 00:39:47,551 --> 00:39:51,764 Perché provi sempre a fare la cosa giusta? 592 00:39:52,848 --> 00:39:54,183 Il tuo cuore… 593 00:39:55,434 --> 00:39:57,144 Il cuore di Cho Jin-dal. 594 00:39:58,646 --> 00:40:00,815 Non lo hai mai preso in considerazione. 595 00:40:03,818 --> 00:40:06,737 Mi ami? Ti sono mancato? 596 00:40:08,531 --> 00:40:10,032 Voglio sapere questo. 597 00:40:16,664 --> 00:40:20,543 So che ti piaccio. 598 00:40:23,462 --> 00:40:27,049 So che mi ami. 599 00:40:29,969 --> 00:40:31,804 Svegliati. 600 00:40:31,887 --> 00:40:34,598 - Sveglia… - Sono sveglia. 601 00:40:34,682 --> 00:40:35,891 Va bene. 602 00:40:37,977 --> 00:40:41,480 Se non è amore, 603 00:40:42,773 --> 00:40:44,525 allora perché mi sorridi? 604 00:40:44,608 --> 00:40:45,985 Non ti ho sorriso. 605 00:40:46,068 --> 00:40:47,278 Invece sì. 606 00:40:47,945 --> 00:40:54,076 Perché mai dovresti preoccuparti per me, 607 00:40:54,160 --> 00:40:57,329 se non mi amassi? 608 00:40:57,413 --> 00:40:58,414 Va bene! 609 00:41:00,916 --> 00:41:02,209 È amore. 610 00:41:04,420 --> 00:41:07,631 Ma non posso amarti. 611 00:41:09,091 --> 00:41:12,887 Non potrei mai. 612 00:41:12,970 --> 00:41:13,971 Va bene? 613 00:41:14,054 --> 00:41:15,347 Non va bene. 614 00:41:15,431 --> 00:41:19,810 Non soffrirò di nuovo. 615 00:41:19,894 --> 00:41:21,145 Accidenti. 616 00:41:21,770 --> 00:41:23,772 Per chi mi hai preso? 617 00:41:27,276 --> 00:41:28,486 - Ehi. - Che c'è? 618 00:41:29,111 --> 00:41:30,321 Vattene. 619 00:41:32,239 --> 00:41:33,532 Torna sul continente! 620 00:41:34,492 --> 00:41:35,659 No. 621 00:41:38,579 --> 00:41:39,413 Ottimo lavoro. 622 00:41:40,539 --> 00:41:42,500 Ottimo lavoro, Jin-dal. 623 00:41:43,834 --> 00:41:44,835 Ehi. 624 00:41:46,170 --> 00:41:49,590 MOTEL SAMSONGJANG 625 00:42:06,941 --> 00:42:08,526 - Svitato! - Che succede? 626 00:42:08,609 --> 00:42:10,277 Sul serio! 627 00:42:10,361 --> 00:42:11,403 Ma dai! 628 00:42:11,487 --> 00:42:12,821 Jeon Dae-yeong, tu… 629 00:42:12,905 --> 00:42:13,989 Non ci credo! 630 00:42:14,073 --> 00:42:15,115 Tu! 631 00:42:15,199 --> 00:42:16,367 Ehi, cosa ci fai qui? 632 00:42:16,450 --> 00:42:18,536 Anzi, cosa ci faccio qui? 633 00:42:18,619 --> 00:42:20,663 Aspetta. 634 00:42:23,290 --> 00:42:24,708 Amore, c'è uno scarafaggio! 635 00:42:32,633 --> 00:42:33,801 C'è uno scarafaggio! 636 00:42:33,884 --> 00:42:35,427 Oh, mio Dio! 637 00:42:35,511 --> 00:42:36,887 Cosa devo fare? Impazzisco. 638 00:42:36,971 --> 00:42:38,389 - Vestiti. Oddio! - Amore! 639 00:42:38,472 --> 00:42:41,225 Vestiti, svitato. 640 00:42:41,308 --> 00:42:42,935 - Vestiti! - I vestiti? Sono lì! 641 00:42:45,729 --> 00:42:47,189 - Ehi. - Sì? 642 00:42:47,273 --> 00:42:48,607 Alzati. 643 00:42:48,691 --> 00:42:50,442 - Va bene. - Ti porto a casa. 644 00:42:50,526 --> 00:42:51,443 Davvero? 645 00:42:51,527 --> 00:42:53,362 Alzati. 646 00:42:53,445 --> 00:42:55,364 - Sì, signora. - Andiamo. Forza. 647 00:42:55,447 --> 00:42:56,532 - Forza. - Sì. 648 00:42:57,366 --> 00:42:59,368 - Sì. - È comprensibile. 649 00:42:59,451 --> 00:43:02,204 - Sì. - Così non va bene. 650 00:43:02,830 --> 00:43:03,831 Perché no? 651 00:43:06,250 --> 00:43:07,543 Entriamo. Forza. 652 00:43:09,169 --> 00:43:12,047 Non lì. In macchina. 653 00:43:12,131 --> 00:43:16,093 Dormirò in macchina. 654 00:43:16,176 --> 00:43:17,261 Aspetta. 655 00:43:20,848 --> 00:43:22,850 - Dormi qui? - Sì. 656 00:43:24,476 --> 00:43:25,811 Uno scarafaggio. 657 00:43:26,687 --> 00:43:30,649 C'è uno scarafaggio gigante, là dentro. 658 00:43:30,733 --> 00:43:33,110 Giuro che l'ho visto. 659 00:43:34,028 --> 00:43:35,195 Che idiota. 660 00:43:36,113 --> 00:43:39,283 Sei davvero impossibile. 661 00:43:42,745 --> 00:43:45,914 Ehi, scarafaggio, brutto bastardo. 662 00:43:46,498 --> 00:43:49,043 Lì. 663 00:43:49,126 --> 00:43:52,296 È andato sotto il letto. 664 00:43:52,379 --> 00:43:53,631 Lì. 665 00:43:55,758 --> 00:43:56,675 Dove sei? 666 00:43:56,759 --> 00:43:58,552 Maledetto scarafaggio. 667 00:43:58,636 --> 00:44:01,055 No. 668 00:44:01,639 --> 00:44:03,432 Lì. 669 00:44:03,515 --> 00:44:04,600 Lì. 670 00:44:04,683 --> 00:44:05,684 - Lì. - Qui? 671 00:44:05,768 --> 00:44:06,727 Lì. 672 00:44:06,810 --> 00:44:07,811 Lì. 673 00:44:08,604 --> 00:44:12,691 - Maledetto scarafaggio. - Maledetto scarafaggio. 674 00:44:15,694 --> 00:44:16,695 Non è qui. 675 00:44:51,647 --> 00:44:52,690 Ascolta… 676 00:44:52,773 --> 00:44:53,607 Senti… 677 00:44:55,609 --> 00:44:56,568 adesso… 678 00:44:59,446 --> 00:45:00,948 non capisco più niente. 679 00:45:02,908 --> 00:45:05,119 Parliamone domani. 680 00:45:10,416 --> 00:45:12,793 E se non ci importasse di AS né di tutto il resto? 681 00:45:14,920 --> 00:45:16,296 E se invece noi due 682 00:45:16,880 --> 00:45:20,551 li ignorassimo 683 00:45:21,635 --> 00:45:22,511 e ci amassimo? 684 00:45:42,614 --> 00:45:44,575 PREVISIONI 2023 - REGISTRO 3 685 00:46:00,674 --> 00:46:02,593 AMMESSO ALLA OMM IN SVIZZERA 686 00:46:02,676 --> 00:46:03,677 CHO YONG-PIL 687 00:46:08,015 --> 00:46:10,517 Aspetta. Che cos'è? 688 00:46:10,601 --> 00:46:12,144 Congratulazioni, sig. Cho. 689 00:46:12,227 --> 00:46:13,645 È davvero incredibile. 690 00:46:13,729 --> 00:46:15,189 Ho fatto domanda per te. 691 00:46:15,272 --> 00:46:18,233 Visto? Ti avevo detto che ce l'avresti fatta. 692 00:46:19,485 --> 00:46:22,196 Lasci perdere. Non ci vado. 693 00:46:22,279 --> 00:46:24,823 Ehi, Yong-pil! 694 00:46:24,907 --> 00:46:25,991 Che succede? 695 00:46:26,074 --> 00:46:28,118 Sei stato accettato all'OMM. 696 00:46:28,202 --> 00:46:30,204 Il tuo sogno di una vita si è avverato. 697 00:46:30,287 --> 00:46:32,664 Quante volte devo dirglielo? Non ci vado. 698 00:46:32,748 --> 00:46:35,751 Perché no? Chiunque ucciderebbe per andarci. 699 00:46:35,834 --> 00:46:38,045 Yong-pil, è il tuo sogno. 700 00:47:04,821 --> 00:47:06,448 Al ritorno di Cho Sam-dal 701 00:47:06,532 --> 00:47:08,534 - sul continente! - Sul continente! 702 00:47:10,452 --> 00:47:12,579 Non ce l'avrei fatta senza di voi. 703 00:47:13,288 --> 00:47:15,415 - Grazie. - Ma dai. 704 00:47:15,499 --> 00:47:16,792 Non ringraziarci. 705 00:47:16,875 --> 00:47:20,754 Comunque, perché hai aiutato quel bastardo per il suo shooting? 706 00:47:20,837 --> 00:47:21,838 Esatto, perché? 707 00:47:21,922 --> 00:47:24,925 Non era già sull'orlo del baratro? 708 00:47:25,008 --> 00:47:28,095 E ha vuotato il sacco. 709 00:47:28,178 --> 00:47:30,222 Visto che Hae-dal diventerà una haenyeo, 710 00:47:30,305 --> 00:47:32,808 Yong-pil non dovrà più tenere d'occhio la sig.ra Ko 711 00:47:32,891 --> 00:47:34,476 né portarle boe floreali. 712 00:47:34,560 --> 00:47:37,813 - Esatto. - Finalmente indosserà una pelliccia. 713 00:47:38,772 --> 00:47:40,357 Una pelliccia? Cosa intendi? 714 00:47:40,440 --> 00:47:42,359 L'ha sempre detto. 715 00:47:42,442 --> 00:47:44,778 Diceva che Seul è come la pelliccia di Tarzan 716 00:47:44,861 --> 00:47:47,030 e Jeju erano le sue mutande. 717 00:47:47,114 --> 00:47:50,784 Guardalo. Ora che si sono innamorati, ha indossato subito la pelliccia. 718 00:47:50,867 --> 00:47:52,077 Non dirlo a me. 719 00:47:52,160 --> 00:47:55,747 Yong-pil tornerà finalmente sul continente grazie a Sam-dal. 720 00:47:55,831 --> 00:47:58,166 Quello sciocco si è approfittato di Tarzan. 721 00:47:58,250 --> 00:47:59,126 Povero Tarzan. 722 00:47:59,209 --> 00:48:00,335 Ma è giusto così. 723 00:48:00,419 --> 00:48:03,255 Ha molto talento, si merita di andare in Svizzera. 724 00:48:03,338 --> 00:48:05,132 - Sì. - Perché in Svizzera? 725 00:48:06,258 --> 00:48:08,010 - Non lo sapevi? - Cosa? 726 00:48:08,093 --> 00:48:10,012 Il Sacro Graal dei meteorologi coreani. 727 00:48:10,095 --> 00:48:13,432 Solo un 1% selezionato può entrare alla OMH. 728 00:48:13,515 --> 00:48:14,725 - Si chiama OMM. - OMM. 729 00:48:14,808 --> 00:48:17,352 L'Organizzazione Meteoritica Mondiale? 730 00:48:17,436 --> 00:48:19,021 - Meteorologica. - Meteorologica. 731 00:48:19,104 --> 00:48:20,731 Yong-pil potrebbe andarci? 732 00:48:20,814 --> 00:48:24,234 Certo, ne è più che all'altezza. Ma non si è candidato. 733 00:48:24,318 --> 00:48:26,028 Perché no? 734 00:48:26,612 --> 00:48:28,113 Non è interessato. 735 00:48:28,905 --> 00:48:32,492 Avrebbe accesso ai migliori dati di ricerca. 736 00:48:34,244 --> 00:48:37,748 Fa ricerca sul clima globale per conto suo da anni. 737 00:48:38,373 --> 00:48:40,042 Direi che è all'altezza. 738 00:48:40,667 --> 00:48:42,419 Lascialo stare. Nessuno lo capisce. 739 00:48:42,502 --> 00:48:44,463 Almeno andrà alla sede centrale. 740 00:48:44,546 --> 00:48:48,508 Non riesco a non essere triste perché parti di nuovo. 741 00:48:48,592 --> 00:48:49,801 - Anch'io. - Sì. 742 00:48:49,885 --> 00:48:51,053 A proposito, 743 00:48:51,136 --> 00:48:54,473 sarete gli unici a tornare a Seul dopo aver fallito. 744 00:48:54,556 --> 00:48:55,849 - Ehi! - Ecco che ricominci. 745 00:48:55,932 --> 00:48:57,851 - Non parlarne. - Ci risiamo. 746 00:48:59,269 --> 00:49:00,479 E allora? 747 00:49:00,562 --> 00:49:02,481 È vero che abbiamo fallito. 748 00:49:02,564 --> 00:49:03,815 Non giriamoci intorno. 749 00:49:03,899 --> 00:49:05,192 Sì, ho detto la verità. 750 00:49:06,193 --> 00:49:08,278 Anche voi avete fallito. 751 00:49:08,362 --> 00:49:10,489 Tu sei stato il primo, Gyeong-tae. 752 00:49:11,156 --> 00:49:14,201 Tu hai fallito ancor prima di poter diventare un fumettista. 753 00:49:14,284 --> 00:49:16,995 Non ho fallito. Sono tornato per lavorare. 754 00:49:17,079 --> 00:49:19,373 - Certo. - Io non ci ho mai messo piede. 755 00:49:19,456 --> 00:49:20,749 Ehi, basta così. 756 00:49:20,832 --> 00:49:23,043 È troppo doloroso ascoltarvi. 757 00:49:23,126 --> 00:49:25,671 Loro potrebbero anche tornare a Seul. 758 00:49:25,754 --> 00:49:28,090 Non dirlo. Lo faranno davvero. 759 00:49:34,471 --> 00:49:35,472 Sei d'accordo? 760 00:49:37,474 --> 00:49:38,433 Sì. 761 00:49:38,517 --> 00:49:40,977 Siate seri. Non prendete decisioni affrettate. 762 00:49:41,061 --> 00:49:43,689 - Non è affrettata. - Dovresti venire con noi. 763 00:49:43,772 --> 00:49:47,150 - Perché mai? - Apri un ristorante a Cheongdam. 764 00:49:47,234 --> 00:49:49,319 - Sciocchezze. - Assumi Gyeong-tae. 765 00:49:49,444 --> 00:49:51,530 - Perfetto. - No, mi farà andare in perdita. 766 00:49:54,825 --> 00:49:56,535 - OMM. - Meteorologica. 767 00:49:56,618 --> 00:49:58,120 Yong-pil potrebbe andarci? 768 00:49:58,203 --> 00:50:00,622 Ne è più che all'altezza. Ma non si è candidato. 769 00:50:01,456 --> 00:50:02,791 - Ok? - Va tutto bene. 770 00:50:08,547 --> 00:50:10,757 Cavolo, c'è della spazzatura qui. 771 00:50:17,472 --> 00:50:21,893 AMMESSO ALLA OMM IN SVIZZERA 772 00:50:42,581 --> 00:50:46,418 CHO SAM-DAL 773 00:51:02,726 --> 00:51:04,811 Ehi, sei ancora al rifugio? 774 00:51:05,812 --> 00:51:08,482 Perché li hai entusiasmati? 775 00:51:08,565 --> 00:51:10,066 Sono determinati a partire. 776 00:51:10,150 --> 00:51:12,778 Staranno preparando i bagagli per Seul. 777 00:51:12,861 --> 00:51:13,862 Lo so. 778 00:51:14,571 --> 00:51:17,824 Ma se hanno dei rimpianti, va benissimo che tornino a Seul. 779 00:51:19,409 --> 00:51:24,664 Hanno fallito, sono tornati a casa e sono finalmente riusciti a sistemarsi. 780 00:51:24,748 --> 00:51:28,668 Non hanno ancora 40 anni. Cosa impedisce loro di provarci? 781 00:51:28,752 --> 00:51:33,173 Se falliranno di nuovo, possono tornare qui e rimettersi in piedi. 782 00:51:33,256 --> 00:51:35,801 Hai ragione, è vero. 783 00:51:35,884 --> 00:51:38,845 Ma chi è appena tornata qui in lacrime dopo aver fallito? 784 00:51:38,929 --> 00:51:42,015 Sono passati secoli. 785 00:51:42,891 --> 00:51:43,975 È molto recente. 786 00:51:52,275 --> 00:51:53,276 Ehi. 787 00:51:54,110 --> 00:51:55,445 - Yong-pil. - Sì? 788 00:51:57,197 --> 00:51:58,198 E tu, invece? 789 00:51:59,074 --> 00:51:59,991 Che cosa? 790 00:52:00,075 --> 00:52:01,326 Non vale anche per te? 791 00:52:02,202 --> 00:52:03,078 Che cosa? 792 00:52:03,912 --> 00:52:08,750 Non hai qualcosa che poi rimpiangeresti di non aver provato a fare? 793 00:52:09,626 --> 00:52:10,627 Niente? 794 00:52:11,378 --> 00:52:12,754 E se lo avessi? 795 00:52:13,463 --> 00:52:17,092 In quel caso, dovresti farlo. 796 00:52:20,136 --> 00:52:21,680 No, non rimpiangerò niente. 797 00:52:21,763 --> 00:52:22,889 Niente. 798 00:52:24,015 --> 00:52:27,102 La OMM. In Svizzera. 799 00:52:39,072 --> 00:52:40,574 Ti hanno preso. 800 00:52:42,367 --> 00:52:44,327 È l'occasione della vita. 801 00:52:44,411 --> 00:52:46,496 Davvero non la rimpiangerai? 802 00:52:48,623 --> 00:52:49,624 Io… 803 00:52:50,458 --> 00:52:51,877 L'ho accartocciato 804 00:52:51,960 --> 00:52:54,963 - perché non voglio andarci… - So che vuoi andarci. 805 00:52:55,547 --> 00:53:00,135 So che avresti sempre voluto andarci, ma non potevi a causa di mia madre. 806 00:53:01,803 --> 00:53:05,765 E ora non vuoi andarci a causa mia. 807 00:53:11,563 --> 00:53:15,025 Sam-dal, tornerai sul continente subito 808 00:53:15,108 --> 00:53:18,069 e dovrai ricominciare tutto daccapo. Non sarà facile. 809 00:53:18,737 --> 00:53:19,738 Ascolta, 810 00:53:21,197 --> 00:53:24,284 sono pentito di averti lasciata sola laggiù per otto anni. 811 00:53:24,367 --> 00:53:25,493 Sono davvero pentito. 812 00:53:26,244 --> 00:53:28,121 Sto bene. Non devo andarci, ok? 813 00:53:28,204 --> 00:53:30,707 Visto? Lo sapevo. 814 00:53:31,458 --> 00:53:34,419 Ehi, io non sono Cho Eun-hye! Sono Cho Sam-dal. 815 00:53:35,378 --> 00:53:38,381 Sono diventata coraggiosa grazie a te. 816 00:53:41,384 --> 00:53:42,844 È stato tutto merito tuo. 817 00:53:49,601 --> 00:53:50,852 - Che succede? - Cosa? 818 00:53:52,687 --> 00:53:53,813 Stai bene? 819 00:53:54,439 --> 00:53:56,149 Che c'è? Perché piangi? 820 00:53:56,232 --> 00:53:58,401 Che c'è? Chi ti ha fatto piangere? 821 00:53:58,485 --> 00:54:00,445 Voglio tornare a casa. 822 00:54:00,528 --> 00:54:02,072 Voglio tornare a Jeju. 823 00:54:02,155 --> 00:54:03,740 È troppo dura. 824 00:54:14,292 --> 00:54:15,835 Ehi, Sam-dal. 825 00:54:17,087 --> 00:54:18,630 Sì? Che c'è? 826 00:54:21,800 --> 00:54:22,759 Stai bene? 827 00:54:24,552 --> 00:54:25,553 Stai bene? 828 00:54:31,643 --> 00:54:34,312 Cerchiamola. Possiamo farcela. 829 00:54:35,021 --> 00:54:37,983 Non la fotografa Cho Eun-hye. Cho Sam-dal. 830 00:54:38,608 --> 00:54:39,484 Che cosa? 831 00:54:39,567 --> 00:54:42,195 Il tuo sogno è svanito, ma tu sei ancora qui. 832 00:54:43,363 --> 00:54:46,116 L'Amministrazione Meteorologica fa una mostra fotografica. 833 00:54:46,199 --> 00:54:47,534 Dovresti partecipare. 834 00:54:49,119 --> 00:54:51,454 Anche Sam-dal adorava fare foto. 835 00:54:56,334 --> 00:54:58,586 Cho Sam-dal usava questa. 836 00:54:58,670 --> 00:54:59,754 Buona la prima. 837 00:55:00,463 --> 00:55:01,798 Non sei sola. 838 00:55:01,881 --> 00:55:05,552 Hai i tuoi genitori, le tue sorelle e i tuoi amici. 839 00:55:06,594 --> 00:55:07,721 E hai me! 840 00:55:12,225 --> 00:55:15,687 Mi hai sempre aiutato a realizzare il mio sogno. 841 00:55:17,105 --> 00:55:19,441 Perché non posso aiutarti a realizzare il tuo? 842 00:56:07,655 --> 00:56:10,658 DUE ANNI DOPO 843 00:56:14,454 --> 00:56:17,207 IL FAMOSO SANG-DO 844 00:56:18,249 --> 00:56:20,168 - È delizioso. - Ciao. 845 00:56:20,251 --> 00:56:21,086 Sam-dal. 846 00:56:21,169 --> 00:56:22,212 Sig.ra Cho! 847 00:56:22,295 --> 00:56:25,882 Sei sempre in ritardo. Sei una celebrità? Il pesce è freddo. 848 00:56:25,965 --> 00:56:28,968 - Non è una zuppa. - Ormai si è raffreddato. 849 00:56:29,052 --> 00:56:32,263 Hai successo, ultimamente. Fingi di essere impegnata. 850 00:56:32,347 --> 00:56:35,183 Non fingo. Sono davvero impegnata. 851 00:56:36,518 --> 00:56:38,520 Secondo voi perché ero impegnata? 852 00:56:39,104 --> 00:56:39,979 Scusa. 853 00:56:40,063 --> 00:56:43,650 Il tuo fidanzato mi ha chiesto di farti uscire un'ora prima. 854 00:56:43,733 --> 00:56:45,777 Appena lo vedo, gli do una lezione. 855 00:56:45,860 --> 00:56:49,656 Sì, è proprio qui. 856 00:56:49,739 --> 00:56:52,075 Hai fatto di nuovo uscire prima Eun-bi? 857 00:56:52,158 --> 00:56:54,953 Che problema c'è? Mi mancava tanto. 858 00:56:55,036 --> 00:56:57,247 È la prima relazione del tuo caro amico. 859 00:56:57,330 --> 00:56:59,457 Che problema c'è, se esce prima? 860 00:56:59,541 --> 00:57:01,584 Comunque, vi conviene non lasciarvi. 861 00:57:01,668 --> 00:57:05,338 Te la farò pagare per tutti i turni che ho dovuto fare al posto suo. 862 00:57:06,548 --> 00:57:09,384 - Ne ha fatti tanti? - Giusto. Non le avrà parlato 863 00:57:09,467 --> 00:57:12,178 per un anno. Come avete fatto a mettervi insieme? 864 00:57:12,262 --> 00:57:14,305 Non è mai riuscito a parlare alle ragazze. 865 00:57:14,389 --> 00:57:15,473 È sempre stato single. 866 00:57:15,557 --> 00:57:19,853 Le persone si innamorano anche in tempo di guerra. Questo è niente. 867 00:57:19,936 --> 00:57:20,770 Allora… 868 00:57:22,188 --> 00:57:23,273 - Ecco. - Sì? 869 00:57:24,399 --> 00:57:25,692 Vedi… 870 00:57:28,486 --> 00:57:29,446 Io… 871 00:57:30,029 --> 00:57:30,864 Normalmente, 872 00:57:31,865 --> 00:57:32,699 sono molto… 873 00:57:33,616 --> 00:57:34,451 Scusami. 874 00:57:35,160 --> 00:57:36,161 Sì? 875 00:57:36,244 --> 00:57:37,120 Beh… 876 00:57:38,371 --> 00:57:40,748 Perché non mi mandi un messaggio? 877 00:57:40,832 --> 00:57:41,833 Va bene, io… 878 00:57:41,916 --> 00:57:44,294 Sono molto impaziente, così è estenuante. 879 00:57:44,377 --> 00:57:45,628 Mandami… 880 00:57:47,714 --> 00:57:48,631 - Allora… - Sì. 881 00:57:54,929 --> 00:57:55,805 Aspetta… 882 00:58:01,603 --> 00:58:03,396 Mi piaci. 883 00:58:18,203 --> 00:58:19,704 Ma sapete una cosa? 884 00:58:19,787 --> 00:58:22,916 Ci siamo solo scritti per i primi sei mesi. 885 00:58:24,292 --> 00:58:26,711 - Davvero? È pazzesco. - Davvero. 886 00:58:26,794 --> 00:58:28,880 Eun-bi, perché stai con lui? Ripensaci. 887 00:58:28,963 --> 00:58:30,298 Sei gelosa? 888 00:58:30,381 --> 00:58:32,509 Dovresti avere una relazione anche tu. 889 00:58:33,259 --> 00:58:34,093 Cosa… 890 00:58:35,386 --> 00:58:36,221 Ehi. 891 00:58:38,097 --> 00:58:41,226 Gyeong-tae, è davvero impossibile farti stare zitto? 892 00:58:41,309 --> 00:58:44,020 È andata proprio come dicevo. 893 00:58:44,103 --> 00:58:47,357 Dopo quello che è successo, non vediamo più Yong-pil. 894 00:58:47,440 --> 00:58:50,026 Perché mai ho… 895 00:58:50,902 --> 00:58:51,945 Che c'è? 896 00:58:52,028 --> 00:58:53,279 Che c'è? 897 00:58:53,363 --> 00:58:56,824 - Gyeong-tae, sei davvero incredibile. - Cosa intendi? 898 00:58:59,118 --> 00:59:00,578 - Cosa? - Santo cielo. 899 00:59:00,662 --> 00:59:01,621 Man-su? 900 00:59:02,121 --> 00:59:03,873 È assurdo. 901 00:59:03,957 --> 00:59:05,124 Cosa ha fatto? 902 00:59:05,917 --> 00:59:07,377 - Il commesso part-time. - Sì. 903 00:59:07,460 --> 00:59:09,754 Ha donato un miliardo a Samdal-ri ed è sparito. 904 00:59:10,380 --> 00:59:11,673 Pazzesco. 905 00:59:11,756 --> 00:59:14,133 È assurdo. Dove ha preso tutti quei soldi? 906 00:59:14,884 --> 00:59:15,760 È vero. 907 00:59:15,843 --> 00:59:16,844 È vero? 908 00:59:17,387 --> 00:59:18,846 È proprio vero? 909 00:59:18,930 --> 00:59:20,265 - Hae-dal. - Com'è possibile? 910 00:59:20,348 --> 00:59:21,975 Dove ha preso i soldi? 911 00:59:22,058 --> 00:59:24,227 Ne sono sicurissima. 912 00:59:24,310 --> 00:59:26,437 Ha lasciato un biglietto di ringraziamento. 913 00:59:26,521 --> 00:59:28,189 Poi è sparito nel nulla. 914 00:59:28,273 --> 00:59:31,651 Smettila di spettegolare e sbrigati con il trattamento. 915 00:59:31,734 --> 00:59:33,403 Jin-dal, devo riattaccare. 916 00:59:35,113 --> 00:59:37,657 Non stavo spettegolando, mamma. 917 00:59:37,740 --> 00:59:39,534 Hanno diritto a saperlo. 918 00:59:40,076 --> 00:59:42,704 No? È una notizia incredibile. 919 00:59:45,873 --> 00:59:48,001 Un attimo, signore. 920 00:59:48,084 --> 00:59:50,878 Dovete spalmarlo su tutto il viso. 921 00:59:50,962 --> 00:59:52,547 - Massaggiate la pelle. - Ok. 922 00:59:52,630 --> 00:59:53,756 - Massaggiate. - Ok. 923 00:59:53,840 --> 00:59:55,091 Siate meticolose. 924 00:59:55,174 --> 00:59:56,718 - Ok. - Siate meticolose. 925 00:59:59,095 --> 01:00:00,096 Hae-dal. 926 01:00:00,972 --> 01:00:03,016 È davvero idratante. 927 01:00:03,808 --> 01:00:08,021 Cavolo, fa molto freddo in questi giorni. Ho la pelle secchissima. 928 01:00:08,104 --> 01:00:12,191 Siamo felicissime di averti nel club delle haenyeo. 929 01:00:12,275 --> 01:00:13,276 È vero. 930 01:00:13,818 --> 01:00:15,486 Ne vuoi un po' anche tu, Ha-yul? 931 01:00:16,904 --> 01:00:17,780 Santo cielo. 932 01:00:22,577 --> 01:00:25,705 Quello è Jeon Dae-yeong. Il presidente di AS Airlines. 933 01:00:25,788 --> 01:00:29,500 Quello che ha dato le dimissioni ed è venuto qui per una donna? 934 01:00:29,584 --> 01:00:31,085 - Sì. - Cavolo. 935 01:00:31,669 --> 01:00:34,088 Non so se sia ammirevole o stupido. 936 01:00:37,050 --> 01:00:39,636 Controllate chi sono le nuove arrivate 937 01:00:40,762 --> 01:00:42,722 e fatemi sapere. 938 01:00:52,940 --> 01:00:54,400 - Signore… - Sì? 939 01:00:54,942 --> 01:00:56,277 - Sua moglie… - Sì? 940 01:00:56,361 --> 01:00:58,404 - Cioè, la sig.ra Cho. - Esatto. 941 01:00:59,322 --> 01:01:01,115 Non prende i voli, vero? 942 01:01:01,199 --> 01:01:02,867 - Non forma le assistenti? - Sì. 943 01:01:02,950 --> 01:01:05,662 Allora perché porta una valigia tutti i giorni? 944 01:01:06,871 --> 01:01:07,914 Sono curioso anch'io. 945 01:01:34,524 --> 01:01:37,777 Vostra Altezza, dove vi eravate nascosto per tutto questo tempo? 946 01:01:39,112 --> 01:01:41,030 Perché sei così curioso? 947 01:01:42,824 --> 01:01:43,825 Mi scusi. 948 01:01:43,908 --> 01:01:45,827 Sono stato in un posto emozionante. 949 01:01:46,661 --> 01:01:49,372 Un posto davvero commovente. 950 01:01:50,415 --> 01:01:52,417 - Davvero? - Conosci Samdal-ri? 951 01:01:52,500 --> 01:01:54,627 - Samdal-ri? - Samdal-ri. 952 01:01:55,837 --> 01:01:57,964 Cosa? All'improvviso non può venire? 953 01:01:58,923 --> 01:02:00,341 Sto impazzendo anch'io. 954 01:02:00,425 --> 01:02:02,427 Ci ho parlato stamattina. 955 01:02:03,928 --> 01:02:06,597 - Ma ora è in Giappone. - Non fai mai il tuo lavoro. 956 01:02:09,976 --> 01:02:11,561 Ci serve una modella. 957 01:02:11,644 --> 01:02:12,729 Esatto. 958 01:02:13,438 --> 01:02:15,106 La penale sarà… 959 01:02:16,566 --> 01:02:17,400 Cosa facciamo? 960 01:02:21,571 --> 01:02:25,074 Trova subito una sostituta o dovremo annullare. 961 01:02:25,158 --> 01:02:27,660 Come facciamo a trovare subito una top model? 962 01:02:28,578 --> 01:02:30,913 Finiremo nei guai, se annulliamo lo shooting. 963 01:02:32,832 --> 01:02:33,666 Eun-hye. 964 01:02:35,084 --> 01:02:36,002 Che ne dici di lei? 965 01:02:36,711 --> 01:02:37,545 Chi? 966 01:02:37,628 --> 01:02:40,339 Ho letto che è tornata oggi dagli USA. 967 01:02:40,923 --> 01:02:41,924 Siete amiche. 968 01:02:42,008 --> 01:02:43,509 Sei pazzo? 969 01:02:44,177 --> 01:02:46,429 Non siamo amiche. Abbiamo lavorato insieme. 970 01:02:47,263 --> 01:02:48,473 Comunque non verrà. 971 01:02:48,556 --> 01:02:49,932 Lascia stare. Basta così. 972 01:02:50,016 --> 01:02:51,601 Sam-dal, salvami, per favore. 973 01:02:52,769 --> 01:02:53,811 Per favore, salvaci. 974 01:02:53,895 --> 01:02:55,146 Solo per questa volta. 975 01:02:55,897 --> 01:02:57,231 Prova a chiamarla. 976 01:02:57,315 --> 01:02:58,566 Non si sa mai. 977 01:03:05,198 --> 01:03:06,032 Per favore. 978 01:03:13,790 --> 01:03:16,042 Pensa che verrà senza preavviso? 979 01:03:19,712 --> 01:03:20,880 Lasciamo stare. 980 01:03:20,963 --> 01:03:24,926 Era comunque una richiesta eccessiva. È assurdo. 981 01:03:25,426 --> 01:03:26,427 Fermiamoci qui. 982 01:03:26,511 --> 01:03:28,513 Chung-gi, chiudiamo. 983 01:03:28,596 --> 01:03:29,597 È qui! 984 01:03:30,223 --> 01:03:31,265 È qui! 985 01:03:31,849 --> 01:03:33,893 - Cosa? - Eun-hye, è davvero qui. 986 01:03:33,976 --> 01:03:35,686 - Che cosa? - È qui. 987 01:03:36,562 --> 01:03:37,647 Preparatevi! 988 01:04:02,672 --> 01:04:03,631 Sig.ra Cho! 989 01:04:12,139 --> 01:04:13,808 Tae-hee. 990 01:04:21,524 --> 01:04:24,151 Cos'è successo qui, mentre ero negli USA? 991 01:04:25,403 --> 01:04:26,487 Stai bene? 992 01:04:27,697 --> 01:04:30,700 Sei venuta direttamente dall'aeroporto? 993 01:04:31,409 --> 01:04:34,120 Oddio, scusami tanto. 994 01:04:34,203 --> 01:04:35,329 Non scusarti. 995 01:04:35,413 --> 01:04:38,249 Volevo venirti a trovare appena arrivata a Seul. 996 01:04:38,332 --> 01:04:41,002 Sono corsa appena ho saputo che ti serviva una modella. 997 01:04:42,336 --> 01:04:44,881 Grazie per averlo detto. 998 01:04:44,964 --> 01:04:47,383 Non mi credi. È vero. 999 01:04:48,968 --> 01:04:50,052 Arrivo tardi, vero? 1000 01:04:51,137 --> 01:04:55,266 Esitavo a contattarti, dopo quello che è successo. 1001 01:04:57,018 --> 01:05:00,438 Ovviamente. Mi sarei sentita così anch'io. Sto bene, davvero. 1002 01:05:02,023 --> 01:05:06,235 Ero ancora dispiaciuta, quindi ti ho mandato dei regali dagli USA. 1003 01:05:06,319 --> 01:05:07,528 Li hai ricevuti? 1004 01:05:09,864 --> 01:05:10,781 Davvero? 1005 01:05:11,532 --> 01:05:13,159 Immagino di no. 1006 01:05:14,368 --> 01:05:18,331 Non mi chiamavi, quindi ho pensato che fossi ancora in difficoltà. 1007 01:05:18,414 --> 01:05:22,752 Oddio, scusami, ero nella mia città natale. 1008 01:05:24,045 --> 01:05:27,757 Per questo sembri così in pace con te stessa? 1009 01:05:28,716 --> 01:05:29,675 Mi fa piacere. 1010 01:05:38,517 --> 01:05:39,894 Grazie mille. 1011 01:05:41,270 --> 01:05:42,772 - Bella! - Fantastica! 1012 01:05:42,855 --> 01:05:43,856 Così. 1013 01:05:44,357 --> 01:05:45,483 È bellissima. 1014 01:05:45,566 --> 01:05:47,526 - Un'altra. - Lei è bellissima. 1015 01:05:47,610 --> 01:05:49,445 - Meravigliosa. - Fantastica. 1016 01:05:49,528 --> 01:05:51,530 Che bella! 1017 01:05:51,614 --> 01:05:53,074 Fantastico. 1018 01:05:53,157 --> 01:05:55,868 Bella. Continua così. Fantastico. 1019 01:06:01,082 --> 01:06:01,916 Consegna. 1020 01:06:03,459 --> 01:06:06,420 DA KIM TAE-HEE, PER CHO EUN-HYE 1021 01:06:09,423 --> 01:06:12,385 Ero così accecata da tutto l'odio che ho ricevuto 1022 01:06:13,511 --> 01:06:15,137 che alcune cose mi sono sfuggite. 1023 01:06:18,015 --> 01:06:19,225 Lo voglio brillante. 1024 01:06:20,518 --> 01:06:21,519 Pronta? 1025 01:06:21,602 --> 01:06:23,437 Due! Ok! 1026 01:06:25,439 --> 01:06:28,442 Sei una dea. Sei bellissima! 1027 01:06:28,526 --> 01:06:29,944 Un minuto. 1028 01:06:30,027 --> 01:06:32,279 - Eccellente. - Guardi, sig.ra Cho. 1029 01:06:32,363 --> 01:06:33,906 - Bello, no? - È andata bene. 1030 01:06:33,990 --> 01:06:35,741 Le userò tutte. 1031 01:06:35,825 --> 01:06:37,159 Dovrebbe farlo. 1032 01:06:37,576 --> 01:06:39,578 Molte persone mi amavano ancora. 1033 01:06:42,790 --> 01:06:47,420 Magari non me ne rendevo conto, 1034 01:06:48,921 --> 01:06:50,965 ma anche a Seul c'era tanto amore. 1035 01:06:55,219 --> 01:06:59,390 È improbabile che nevichi domani per Natale 1036 01:06:59,473 --> 01:07:02,768 per via delle temperature miti causate da El Niño. 1037 01:07:02,852 --> 01:07:08,357 La AMC prevede pioggia o temperature miti invece che neve. 1038 01:07:08,441 --> 01:07:10,401 Vi auguriamo un felice Natale. 1039 01:07:10,484 --> 01:07:14,405 Non potrebbe importarmi meno se pioverà o nevicherà, 1040 01:07:14,488 --> 01:07:17,908 tanto starò a casa comunque. 1041 01:07:22,496 --> 01:07:24,540 CHO YONG-PIL 1042 01:07:24,623 --> 01:07:26,751 Perché non legge i miei messaggi? 1043 01:07:29,670 --> 01:07:31,881 Sarà occupato. 1044 01:07:40,473 --> 01:07:41,474 Oddio! 1045 01:07:42,391 --> 01:07:44,935 Non ti hanno insegnato a bussare? 1046 01:07:45,019 --> 01:07:47,605 A cosa serve, visto che siamo solo in due? 1047 01:07:48,731 --> 01:07:51,567 Pensavo che a trovare Yong-pil andassi il mese prossimo. 1048 01:07:51,650 --> 01:07:52,818 Sì. 1049 01:07:52,902 --> 01:07:54,111 Fai già i bagagli? 1050 01:07:54,820 --> 01:07:55,654 Ti annoi? 1051 01:07:55,738 --> 01:07:57,782 Non passi il Natale con mio cognato? 1052 01:07:57,865 --> 01:08:00,159 È in viaggio di lavoro. Ti ho detto 1053 01:08:00,242 --> 01:08:03,120 di non chiamarlo così. Non siamo parenti. 1054 01:08:03,204 --> 01:08:06,082 E allora come dovrei chiamarlo? "Dae-yeong"? 1055 01:08:06,165 --> 01:08:07,500 Mi fa venire i brividi! 1056 01:08:07,583 --> 01:08:09,502 Dae-yeong! 1057 01:08:09,585 --> 01:08:11,837 E allora come vuoi chiamarlo? "Papà"? 1058 01:08:11,921 --> 01:08:13,881 Non importa. Va' a buttare la spazzatura. 1059 01:08:13,964 --> 01:08:16,258 - Puzza. - No, fallo tu. 1060 01:08:16,342 --> 01:08:17,593 Puzza. 1061 01:08:17,676 --> 01:08:19,637 Esatto, perciò puoi portarla tu. 1062 01:08:19,720 --> 01:08:21,138 Brutta… 1063 01:08:21,222 --> 01:08:23,140 Perché ti stai arrabbiando? 1064 01:08:23,224 --> 01:08:25,226 L'ho portata per tutta la settimana… 1065 01:08:25,309 --> 01:08:27,436 - Che c'è? - …perché eri occupata. 1066 01:08:27,520 --> 01:08:30,064 - L'ho fatto io. - Jin-dal. 1067 01:08:30,147 --> 01:08:31,649 - Ho fatto tutto io. - Jin-dal! 1068 01:08:31,732 --> 01:08:32,608 Va bene. 1069 01:08:33,234 --> 01:08:35,361 Vado a buttarla. Ok? 1070 01:08:35,444 --> 01:08:36,320 Va bene. 1071 01:08:36,403 --> 01:08:37,571 - Va'. - Fa freddo? 1072 01:08:37,655 --> 01:08:38,948 - Sbrigati. - Va bene! 1073 01:08:40,699 --> 01:08:42,326 - Che freddo. - Davvero? 1074 01:08:51,794 --> 01:08:54,255 Non riesco a contattare Yong-pil. 1075 01:08:56,882 --> 01:08:58,717 Spero che stia bene. 1076 01:08:59,552 --> 01:09:03,139 Accidenti. Perché non legge i miei messaggi? 1077 01:09:03,222 --> 01:09:04,849 Fa freddissimo. 1078 01:09:04,932 --> 01:09:07,351 Quest'anno non sarà un bianco Natale. 1079 01:09:07,434 --> 01:09:08,853 Dicono che non nevicherà. 1080 01:09:09,395 --> 01:09:10,396 Proprio così. 1081 01:09:12,898 --> 01:09:14,233 Nevicherà. 1082 01:09:20,781 --> 01:09:22,575 Cosa? Sta nevicando davvero. 1083 01:09:26,203 --> 01:09:27,454 Che bello. 1084 01:09:28,038 --> 01:09:29,206 È meraviglioso. 1085 01:09:31,333 --> 01:09:33,752 - È un bianco Natale. - Esatto. 1086 01:10:14,376 --> 01:10:16,962 Che succede? Cosa ci fai qui? 1087 01:10:17,046 --> 01:10:18,172 Cosa ci fai qui? 1088 01:10:18,255 --> 01:10:19,840 Mi mancavi. 1089 01:10:20,424 --> 01:10:21,383 Stai piangendo? 1090 01:10:21,467 --> 01:10:25,596 Non riuscivo a contattarti, pensavo che ti fosse successo qualcosa. 1091 01:10:28,807 --> 01:10:30,267 Fatti vedere. 1092 01:10:30,351 --> 01:10:31,769 Sei ancora più bello. 1093 01:10:32,436 --> 01:10:33,437 Davvero. 1094 01:10:34,104 --> 01:10:36,315 Sei diventato ancora più bello. 1095 01:10:55,793 --> 01:10:57,419 Bella. Mi piace. 1096 01:10:57,503 --> 01:10:59,046 - Bella. - È bella. 1097 01:10:59,129 --> 01:11:00,339 È la giusta esposizione. 1098 01:11:02,967 --> 01:11:04,426 Ferma così. 1099 01:11:04,969 --> 01:11:05,803 Pronta? 1100 01:11:08,639 --> 01:11:10,140 - Bella. - Ottimo. 1101 01:11:10,224 --> 01:11:11,892 Mi piace! 1102 01:11:11,976 --> 01:11:12,935 - Bella. - Bella! 1103 01:11:13,018 --> 01:11:13,852 Fantastico! 1104 01:11:14,520 --> 01:11:15,479 Ok. 1105 01:11:15,562 --> 01:11:16,438 Buon appetito. 1106 01:11:17,731 --> 01:11:18,857 Crudo di pesce misto. 1107 01:11:20,401 --> 01:11:21,360 Ok. 1108 01:11:21,443 --> 01:11:24,113 - Ecco il vostro piatto. Grazie. - Grazie. 1109 01:11:24,196 --> 01:11:25,197 - Ecco. - Grazie. 1110 01:11:25,281 --> 01:11:26,907 - Buon appetito. - Il conto. 1111 01:11:26,991 --> 01:11:29,034 Arrivo! Santo cielo. 1112 01:11:29,660 --> 01:11:31,954 - Hae-na, gambero reale al tavolo due. - Ok. 1113 01:11:32,037 --> 01:11:33,622 - Il tteokbokki reale. - Grazie. 1114 01:11:33,706 --> 01:11:35,124 Mangiatelo subito. 1115 01:11:38,544 --> 01:11:39,795 Ok. Benvenute. 1116 01:11:39,878 --> 01:11:40,713 Benvenute. 1117 01:11:40,796 --> 01:11:41,630 Per tre? 1118 01:11:41,714 --> 01:11:43,841 Ecco le Superchicche. Da questa parte. 1119 01:11:46,635 --> 01:11:49,972 IL MIGLIOR TTEOKBOKKI DI COREA SNACK DA RE - CERCASI FRANCHISING 1120 01:11:52,558 --> 01:11:53,934 Che ne pensa, sig.ra Eun? 1121 01:11:54,518 --> 01:11:58,188 E se invece pubblicassimo questa tavola per prima? 1122 01:11:59,356 --> 01:12:00,316 Che ne pensa? 1123 01:12:00,399 --> 01:12:02,192 Ottima idea. 1124 01:12:02,276 --> 01:12:03,110 Sono d'accordo. 1125 01:12:04,153 --> 01:12:05,654 - Facciamo così. - Sì, signore. 1126 01:12:15,706 --> 01:12:18,334 Qui a Jeju siamo d'accordo. Non nevicherà. 1127 01:12:18,417 --> 01:12:20,294 No, non sono d'accordo! 1128 01:12:20,377 --> 01:12:21,337 AMC 1129 01:12:21,420 --> 01:12:22,838 Nevicherà a Jeju. 1130 01:12:23,630 --> 01:12:25,591 Tempo, temperatura e umidità 1131 01:12:25,674 --> 01:12:27,468 indicano che nevicherà sicuramente. 1132 01:12:27,551 --> 01:12:29,053 - Signore, nevicherà. - Ehi. 1133 01:12:29,136 --> 01:12:31,013 - No, torni a Jeju. - Ma… 1134 01:12:31,096 --> 01:12:32,514 - Ma… - Fuori, idiota! 1135 01:12:32,598 --> 01:12:33,599 Dico sul serio. 1136 01:12:33,682 --> 01:12:34,808 Vuole andarsene? 1137 01:12:34,892 --> 01:12:37,227 - Signore, nevicherà sicuramente. - Fuori! 1138 01:12:37,311 --> 01:12:39,646 - Non nevicherà! - Non conosce bene Jeju! 1139 01:12:39,730 --> 01:12:40,814 - Io sì. - Aspettate! 1140 01:12:40,898 --> 01:12:42,441 - Santo cielo! - Per favore! 1141 01:12:42,524 --> 01:12:43,650 Direttore Han! 1142 01:12:43,734 --> 01:12:44,818 - No. - Nevicherà! 1143 01:12:44,902 --> 01:12:47,029 - No! - Sul serio! La temperatura scenderà! 1144 01:12:47,112 --> 01:12:48,489 - A 3 °C. - Per favore! 1145 01:12:56,872 --> 01:12:58,832 MASCOTTE DI SAMDAL-RI CASA DI SAMDAL 1146 01:13:14,807 --> 01:13:16,475 Perché sei venuto qui 1147 01:13:17,601 --> 01:13:19,478 a far cucinare mia moglie due volte? 1148 01:13:19,561 --> 01:13:22,648 Allora manza la zuppa la zuppa senza cetriolo. 1149 01:13:22,731 --> 01:13:23,857 Questa è casa mia. 1150 01:13:23,941 --> 01:13:25,067 Davvero? 1151 01:13:44,336 --> 01:13:45,295 Hae-dal! 1152 01:13:46,422 --> 01:13:47,673 Torno subito! 1153 01:13:50,509 --> 01:13:51,802 Santo cielo! 1154 01:13:54,847 --> 01:13:56,390 Come sempre, arriviamo solo 1155 01:13:56,473 --> 01:14:01,103 in dove il nostro respiro ce lo permette, senza essere avidi. 1156 01:14:02,229 --> 01:14:05,023 E, ogni volta che ci manca il respiro, 1157 01:14:05,816 --> 01:14:07,443 torniamo al posto di sempre. 1158 01:14:12,531 --> 01:14:15,451 Al nostro piccolo ruscello, Samdal-ri. 1159 01:14:18,078 --> 01:14:24,585 AVERE UN POSTO A CUI TORNARE È UN SOLLIEVO INCREDIBILE 1160 01:14:56,533 --> 01:14:58,702 GRAZIE ALLA ATTRICE KIM TAE-HEE 1161 01:16:04,810 --> 01:16:07,729 Sottotitoli: Riccardo Ermini