1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 ‏- ברוכים הבאים לסמדל-רי - 2 00:00:46,004 --> 00:00:47,797 ‏אתה אומר שאנחנו צריכים לשקר? 3 00:00:47,881 --> 00:00:51,968 ‏לא התכוונתי לכך שאנחנו צריכים לשקר. 4 00:00:52,051 --> 00:00:53,595 ‏במקום זאת, 5 00:00:53,678 --> 00:00:56,723 ‏נגרום לזה להיראות ‏כאילו המנהל המטאורולוגי מארגן את זה, 6 00:00:56,806 --> 00:00:59,142 ‏ואז כל העיתונאים ינהרו לשם. 7 00:00:59,225 --> 00:01:02,062 ‏באותו זמן נקיים את התערוכה בסמדל-רי. 8 00:01:02,896 --> 00:01:04,647 ‏אם זה לא שקר, אז מה זה? 9 00:01:05,190 --> 00:01:07,859 ‏אתה בטוח שבמנהל המטאורולוגי ‏יכולים לשקר ככה? 10 00:01:07,942 --> 00:01:09,235 ‏מובן שלא. 11 00:01:09,319 --> 00:01:11,988 ‏אבל זה לא יהיה לאורך זמן, בסדר? 12 00:01:12,072 --> 00:01:13,865 ‏פשוט נשב בשקט במשך זמן מה. 13 00:01:13,948 --> 00:01:16,826 ‏- המשרד המטאורולוגי המחוזי בג'ג'ו - 14 00:01:18,286 --> 00:01:22,082 ‏נותרה לנו שעה עד התערוכה, ‏אבל הם עדיין לא ביטלו אותה. 15 00:01:22,165 --> 00:01:23,249 ‏זה אומר שהיא תתקיים? 16 00:01:23,333 --> 00:01:26,169 ‏המנהל המטאורולוגי מתאמץ במיוחד ‏כדי לתת לה תערוכה? 17 00:01:26,795 --> 00:01:29,172 ‏יעבירו עליהם ביקורת קשה על זה. 18 00:01:29,255 --> 00:01:30,965 ‏נכון? הם לא יעשו את זה. 19 00:01:31,049 --> 00:01:33,593 ‏אולי במקום, ‏כדאי שניסע לסמדל-רי ונחפש אותה. 20 00:01:33,676 --> 00:01:35,428 ‏נשיג ריאיון בלעדי מהר יותר. 21 00:01:35,512 --> 00:01:37,013 ‏מי זה? ‏-מישהו הגיע! 22 00:01:37,555 --> 00:01:40,266 ‏גברת צ'ו באמת מקיימת כאן תערוכה? 23 00:01:40,350 --> 00:01:41,476 ‏מה תעשה? 24 00:01:41,559 --> 00:01:43,436 ‏נותרה לנו שעה. בבקשה תגיד לנו. 25 00:01:43,520 --> 00:01:45,688 ‏היא לא עושה את זה, נכון? ‏-תגיד לנו. 26 00:01:45,772 --> 00:01:46,815 ‏תבינו… 27 00:01:51,569 --> 00:01:53,488 ‏מה? ‏-רגע! 28 00:01:53,571 --> 00:01:55,406 ‏הם יפרסמו רק באותו יום. 29 00:01:55,490 --> 00:01:57,200 ‏היא תבוטל. ‏-לא ענית לנו. 30 00:01:57,283 --> 00:01:58,952 ‏הם משוגעים. ‏-זה לא בסדר. 31 00:01:59,494 --> 00:02:01,204 ‏זה עדיף בשבילנו. 32 00:02:01,287 --> 00:02:03,164 ‏צ'ו און-היאה והמנהל המטאורולוגי. 33 00:02:03,957 --> 00:02:05,834 ‏יהיו שתי מחלוקות לכתוב עליהן. 34 00:02:05,917 --> 00:02:06,960 ‏בדיוק. ‏-נכון. 35 00:02:07,043 --> 00:02:09,295 ‏כל העיתונאים ינהרו למנהל המטאורולוגי. 36 00:02:09,379 --> 00:02:12,632 ‏נוכל להתכונן לתערוכה ‏ברגע שכולם יעזבו את סמדל-רי? 37 00:02:12,715 --> 00:02:13,591 ‏כן, זהו זה. 38 00:02:16,386 --> 00:02:17,846 ‏היא באמת תעשה את זה? 39 00:02:19,180 --> 00:02:20,348 ‏במנהל המטאורולוגי? 40 00:02:23,017 --> 00:02:24,144 ‏מה לגבי התצלומים? 41 00:02:24,686 --> 00:02:27,188 ‏כולם נשארו במנהל המטאורולוגי. 42 00:02:27,272 --> 00:02:30,733 ‏איך נוכל לקחת אותם בחזרה מבלי להיתפס? 43 00:02:30,817 --> 00:02:33,403 ‏הם יחזרו ישר לכאן אם הם יגלו. 44 00:02:33,486 --> 00:02:36,281 ‏לא ניתפס. אל תדאגי. 45 00:02:36,364 --> 00:02:37,198 ‏איפה אנחנו? 46 00:02:38,908 --> 00:02:40,618 ‏בסמדל-רי. ‏-נכון. 47 00:02:40,702 --> 00:02:42,495 ‏מי נמצא לצידנו? 48 00:02:46,374 --> 00:02:47,500 ‏חבורת ג'ומניאו. 49 00:02:48,376 --> 00:02:51,296 ‏אז מה אנחנו צריכות לעשות? 50 00:02:51,379 --> 00:02:52,964 ‏בחייך, גברת קו. 51 00:02:53,047 --> 00:02:55,550 ‏את יודעת במה אנחנו טובות. 52 00:02:56,134 --> 00:02:57,385 ‏בפתיחה במלחמה. 53 00:02:58,469 --> 00:03:02,348 ‏היא צודקת. פשוט ניסע ונדרוס אותם. 54 00:03:02,432 --> 00:03:03,516 ‏נכון. ‏-נכון. 55 00:03:03,600 --> 00:03:06,269 ‏סאם-דאל, אל תדאגי לגבי שום דבר. 56 00:03:06,352 --> 00:03:07,270 ‏תסמכי עלינו. 57 00:03:07,353 --> 00:03:09,856 ‏כן. אנחנו נדרוס אותם. ‏-כן. 58 00:03:09,939 --> 00:03:13,067 ‏רגע, גבירותיי. אל תדרסו אף אחד. 59 00:03:13,151 --> 00:03:14,861 ‏לא נהרוג אף אחד. 60 00:03:14,944 --> 00:03:16,237 ‏תירגעו, בנות. 61 00:03:16,321 --> 00:03:19,407 ‏העיתונאים רק עושים את עבודתם. ‏אין צורך שנילחם בהם. 62 00:03:19,490 --> 00:03:22,827 ‏אין צורך להילחם. ‏רק תסיחו את דעתם בזמן שאקח את התצלומים. 63 00:03:23,912 --> 00:03:25,288 ‏אני מבינה. 64 00:03:25,747 --> 00:03:29,459 ‏גברת קו, אנחנו מוכשרות ‏בהסחת דעתם של אחרים. 65 00:03:31,544 --> 00:03:33,880 ‏בסדר. אני מבינה. 66 00:03:34,422 --> 00:03:36,549 ‏יונג-פיל, תגיד לנו לאן ללכת. 67 00:03:38,593 --> 00:03:40,803 ‏היא תיתפס בוודאות. 68 00:03:40,887 --> 00:03:42,722 ‏מי יוכל להיכנס לשם? 69 00:03:45,808 --> 00:03:47,518 ‏תחושת הבטן שלי אומרת שזה לא כאן. 70 00:03:54,651 --> 00:03:57,737 ‏אלוהים אדירים, לדעתי הם יתפזרו בקרוב. 71 00:03:58,905 --> 00:04:00,281 ‏איפה הם? 72 00:04:19,008 --> 00:04:20,468 ‏כמה זמן נצטרך לחכות? 73 00:04:22,845 --> 00:04:26,057 ‏כמעט הגיע הזמן. הם עושים את זה או לא? 74 00:04:27,350 --> 00:04:28,476 ‏- צ'ו יונג-פיל - 75 00:04:29,310 --> 00:04:31,604 ‏איך הלך? שאעשה את זה עכשיו? 76 00:04:31,688 --> 00:04:33,273 ‏כן, תעשה את זה עכשיו. 77 00:04:33,356 --> 00:04:35,066 ‏הבנתי. 78 00:04:46,160 --> 00:04:49,330 ‏שימו לב! 79 00:04:54,377 --> 00:04:55,461 ‏ובכן… 80 00:04:55,545 --> 00:04:56,671 ‏אתם מבינים… 81 00:04:57,380 --> 00:05:00,466 ‏המנהל המטאורולוגי… 82 00:05:04,762 --> 00:05:06,139 ‏שם. ‏-מה קורה פה? 83 00:05:06,222 --> 00:05:07,223 ‏מה זה? 84 00:05:34,417 --> 00:05:35,752 ‏מה הן עושות? 85 00:05:35,835 --> 00:05:37,545 ‏מה אתן עושות? ‏-מי אתן? 86 00:05:51,225 --> 00:05:53,561 ‏חבורת ג'ומניאו תופיע מולם. 87 00:06:01,736 --> 00:06:03,946 ‏ואנחנו נתגנב מהכניסה האחורית. 88 00:06:13,039 --> 00:06:15,041 ‏ביק-הו! 89 00:06:21,798 --> 00:06:25,259 ‏בחיי. גברתי! ‏-אני מצטערת שזה כל מה שאני יכולה לעשות. 90 00:06:25,343 --> 00:06:27,136 ‏לא, זה בסדר. תודה. 91 00:06:35,978 --> 00:06:37,271 ‏היי, זאת צ'ו און-היאה. 92 00:06:37,814 --> 00:06:39,107 ‏המצלמה שלי… 93 00:06:39,899 --> 00:06:42,151 ‏היי, תישאר כאן. 94 00:06:43,236 --> 00:06:45,446 ‏אם נלך, היא לא תיתן לנו לראיין אותה. 95 00:06:50,910 --> 00:06:52,995 ‏אני חושב שיהיה לנו מזל היום. 96 00:06:53,871 --> 00:06:55,039 ‏תסגרי את זה. 97 00:06:59,085 --> 00:07:00,628 ‏שנבוא לעזור לכם? 98 00:07:00,711 --> 00:07:02,421 ‏זה בסדר. 99 00:07:02,505 --> 00:07:04,173 ‏תוכלו רק לעכב אותם? 100 00:07:04,257 --> 00:07:06,717 ‏לכו לפני שמישהו יראה אתכם. ‏-תודה. 101 00:07:08,177 --> 00:07:10,847 ‏הם עוזבים. תכין את המכונית מייד. 102 00:07:17,103 --> 00:07:21,065 ‏אין כאן תערוכה היום? 103 00:07:21,149 --> 00:07:23,526 ‏לכן אנחנו כאן. איפה מגרש החניה? 104 00:07:23,609 --> 00:07:24,610 ‏אדוני. 105 00:07:24,694 --> 00:07:25,611 ‏כן? 106 00:07:25,695 --> 00:07:28,406 ‏יש לכם מספיק מקומות חניה לכולנו? 107 00:07:28,489 --> 00:07:30,408 ‏לא נראה לי שיש להם. 108 00:07:30,491 --> 00:07:34,662 ‏לא, אין לנו אף מקום חניה! 109 00:07:34,745 --> 00:07:36,038 ‏האומנם? 110 00:07:36,122 --> 00:07:38,541 ‏אין להם מקום. ‏-אין להם. 111 00:07:38,624 --> 00:07:40,668 ‏אז בואו נחזור בפעם אחרת. 112 00:07:41,377 --> 00:07:42,211 ‏בואו ניסע. 113 00:07:42,295 --> 00:07:43,671 ‏בסדר! ‏-בסדר! 114 00:07:48,009 --> 00:07:49,343 ‏בואו ניסע. 115 00:07:52,138 --> 00:07:54,182 ‏היה נחמד לפגוש את כולכם! 116 00:08:02,899 --> 00:08:05,943 ‏לא ראו אותנו, נכון? ‏אני מקווה שהבנות יצאו משם. 117 00:08:06,027 --> 00:08:08,237 ‏כמובן. אל תדאגי לגביהן. 118 00:08:09,071 --> 00:08:13,159 ‏הכוחות המיוחדים, צוות החבלנים התת-ימי ‏או חיל הנחתים מסוגלים להילחם. 119 00:08:13,242 --> 00:08:14,952 ‏אבל חבורת ג'ומניאו ינצחו. 120 00:08:15,036 --> 00:08:16,829 ‏אתה צודק. 121 00:08:16,913 --> 00:08:18,206 ‏אז בסדר. 122 00:08:18,289 --> 00:08:20,875 ‏שניסע לתערוכה הראשונה שלך, גברת צ'ו? 123 00:08:20,958 --> 00:08:22,710 ‏בסדר! בוא נעשה את זה! 124 00:08:35,306 --> 00:08:36,766 ‏הנה הם באים. 125 00:08:36,849 --> 00:08:38,768 ‏לכאן! ‏-כאן! 126 00:08:40,061 --> 00:08:41,604 ‏כן, כאן! 127 00:08:46,192 --> 00:08:47,193 ‏זהו. 128 00:08:47,902 --> 00:08:49,153 ‏בואו נמהר להיכנס. 129 00:08:49,237 --> 00:08:50,905 ‏קדימה. ‏-זהירות. 130 00:08:57,078 --> 00:09:00,206 ‏היא הלכה רק כדי להביא את התצלומים? ‏עם כל האנשים האלה? 131 00:09:01,749 --> 00:09:03,125 ‏והיא תקיים את זה כאן? 132 00:09:03,209 --> 00:09:07,004 ‏למה להתאמץ כל כך בשביל קאמבק ‏בתערוכת המנהל המטאורולוגי בג'ג'ו? 133 00:09:07,088 --> 00:09:08,172 ‏לא. 134 00:09:09,215 --> 00:09:10,675 ‏זה לא קאמבק. 135 00:09:11,676 --> 00:09:14,512 ‏יש סיבה לכך שהיא צריכה לקיים את זה כאן. 136 00:09:17,014 --> 00:09:18,766 ‏אשיג ריאיון בלעדי בכל מחיר. 137 00:09:18,849 --> 00:09:22,270 ‏נראה שאתה ממש נחוש ‏למרות שהיא השפילה אותך בפעם שעברה. 138 00:09:22,353 --> 00:09:24,188 ‏מעולם לא הושפלתי! 139 00:09:31,279 --> 00:09:32,488 ‏בסדר. 140 00:09:32,572 --> 00:09:34,949 ‏בואו פשוט נתפרץ לשם, בסדר? 141 00:09:35,032 --> 00:09:36,284 ‏כמעט הגיע הזמן. 142 00:09:36,367 --> 00:09:37,451 ‏בואו נלך. ‏-בסדר. 143 00:09:37,535 --> 00:09:39,161 ‏קדימה. ‏-בואו ניכנס. 144 00:09:40,663 --> 00:09:42,123 ‏כולם שם. 145 00:09:47,878 --> 00:09:51,048 ‏מה? הם לא מקיימים את זה בלובי? זה בוטל? 146 00:09:51,841 --> 00:09:54,218 ‏אני מצטער על העדכון המאוחר. 147 00:09:55,011 --> 00:09:56,762 ‏תערוכת המנהל המטאורולוגי… 148 00:09:59,348 --> 00:10:00,266 ‏בוטלה. 149 00:10:00,349 --> 00:10:01,350 ‏מה? ‏-מה? 150 00:10:01,434 --> 00:10:03,436 ‏מה? ‏-מה הוא אמר? 151 00:10:03,519 --> 00:10:04,979 ‏רגע. 152 00:10:05,062 --> 00:10:07,690 ‏אבל העמדתם פנים שאתם מתכוונים לערוך אותה. 153 00:10:07,773 --> 00:10:09,066 ‏הם לא התכוונו לעשות זאת? 154 00:10:09,150 --> 00:10:10,610 ‏נחזור לסמדל-רי. 155 00:10:10,693 --> 00:10:12,361 ‏רימו אותנו. ‏-נלך. 156 00:10:12,445 --> 00:10:14,739 ‏חיכינו במשך שעות. ‏-בואו נלך. 157 00:10:14,822 --> 00:10:16,782 ‏בואו נלך. ‏-נלך. 158 00:10:16,866 --> 00:10:18,659 ‏מה לעזאזל? ‏-קדימה. בואו נלך. 159 00:10:19,327 --> 00:10:20,911 ‏היינו צריכים לחכות? 160 00:10:20,995 --> 00:10:23,456 ‏הם חוזרים לסמדל-רי. ‏-אין לי מושג. 161 00:10:24,165 --> 00:10:27,543 ‏הם מתכננים משהו רציני. ‏אני בטוח שהם מוכנים. 162 00:10:27,627 --> 00:10:28,669 ‏משהו רציני? 163 00:10:54,820 --> 00:10:56,864 ‏הוא עורך דין מצד אבא שלי. 164 00:10:59,241 --> 00:11:01,202 ‏הוא עיתונאי וקרוב משפחה רחוק של אימי. 165 00:11:02,912 --> 00:11:03,996 ‏קדימה. 166 00:11:04,080 --> 00:11:05,915 ‏בואו ניכנס. ‏-בואו ניכנס. 167 00:11:11,671 --> 00:11:13,756 ‏למה און-היאה לא עונה? 168 00:11:14,757 --> 00:11:16,634 ‏אני בלחץ של זמן. 169 00:11:22,598 --> 00:11:23,891 ‏מה הם עושים כאן? 170 00:11:25,810 --> 00:11:26,685 ‏הנה אתה. 171 00:11:29,855 --> 00:11:31,607 ‏מה אתה עושה? 172 00:11:31,690 --> 00:11:33,859 ‏מה קורה פה? 173 00:11:35,069 --> 00:11:36,320 ‏בואו נלחץ על צ'אנג-גי. 174 00:11:36,404 --> 00:11:38,364 ‏לא על באנג און-ג'ו? ‏-נכון. 175 00:11:38,447 --> 00:11:40,116 ‏צ'און צ'אנג-גי? ‏-למה עליו? 176 00:11:40,199 --> 00:11:44,537 ‏מה? גם המנוול ההוא מעורב בזה? 177 00:11:44,620 --> 00:11:47,331 ‏הוא פחדן, אז אני בספק. 178 00:11:48,040 --> 00:11:50,668 ‏אבל הוא בהחלט יודע משהו. 179 00:11:50,751 --> 00:11:55,339 ‏יש דרך שתחזרי וכולם יריעו לך. 180 00:11:55,423 --> 00:11:56,632 ‏יש לי תוכנית. 181 00:11:56,715 --> 00:11:59,427 ‏מהי? תגיד לי. ‏-תישאר שם. 182 00:12:00,261 --> 00:12:01,429 ‏יש לי תוכנית. 183 00:12:02,430 --> 00:12:05,099 ‏אספר לך אם תסכימי לעזור. 184 00:12:05,182 --> 00:12:09,520 ‏הוא לא יודע לשמור סוד. ‏תלחצו עליו, והוא יחשוף את הסוד. 185 00:12:10,146 --> 00:12:12,606 ‏לעזאזל. למה אתם עושים את זה? 186 00:12:12,690 --> 00:12:14,316 ‏למה אתן עושות לי את זה? 187 00:12:14,400 --> 00:12:15,651 ‏היי. 188 00:12:16,527 --> 00:12:17,695 ‏בחיי. ‏-פשוט תגיד לנו. 189 00:12:17,778 --> 00:12:21,532 ‏ידעת שהיא מקבלת כסף בחשאי כדי לקדם מוצרים. 190 00:12:21,615 --> 00:12:23,325 ‏על מה אתה מדבר? 191 00:12:23,409 --> 00:12:24,493 ‏היי, צ'אנג-גי. 192 00:12:24,577 --> 00:12:26,745 ‏ראיתי את זה הרבה בטלוויזיה. 193 00:12:26,829 --> 00:12:30,875 ‏לא כדאי שתגרור רגליים במצב כזה, ‏אחרת זה יהפוך למשעמם מדי. 194 00:12:30,958 --> 00:12:32,835 ‏ידוע לנו שלא היה שימוש לרעה בכוח 195 00:12:32,918 --> 00:12:35,838 ‏ושבאנג און-ג'ו קיבלה כסף בחשאי. 196 00:12:36,547 --> 00:12:37,381 ‏מה… 197 00:12:37,465 --> 00:12:39,049 ‏גם הוא בטח קיבל כסף. 198 00:12:40,634 --> 00:12:44,513 ‏לכן נתת את הפרויקט שלך ‏לחסרת הכישרון הזאת והבאת אותה לכאן. 199 00:12:45,723 --> 00:12:48,350 ‏אל תמציאי דברים. גיליתי רק לפני יומיים. 200 00:12:52,021 --> 00:12:53,230 ‏מה? 201 00:12:53,939 --> 00:12:55,941 ‏סעיף 32 פסקה 1 במשפט הפלילי. 202 00:12:56,025 --> 00:12:59,069 ‏"אדם שמסייע לאדם אחר בפשע ‏יואשם כשותף לפשע. 203 00:12:59,153 --> 00:13:02,656 ‏"כל הפעולות שמסייעות לעבריין ‏לבצע את העבירה שלו נחשבות 204 00:13:02,740 --> 00:13:03,949 ‏"כסיוע לדבר עבירה." 205 00:13:04,700 --> 00:13:07,453 ‏רואה? היית מודע לזה ועדיין נתת לה עבודה. 206 00:13:08,037 --> 00:13:10,080 ‏מה תעשה? ‏-אבל אני… 207 00:13:10,164 --> 00:13:12,082 ‏לא הייתי מודע לזה אז. 208 00:13:13,626 --> 00:13:15,836 ‏אני חף מפשע, באמת. 209 00:13:16,670 --> 00:13:18,631 ‏אני יודע לא מעט על באנג און-ג'ו. 210 00:13:18,714 --> 00:13:19,798 ‏איפה להתחיל? 211 00:13:19,882 --> 00:13:21,383 ‏שאדבר אל מכשיר ההקלטה? 212 00:13:21,467 --> 00:13:24,720 ‏אולי נשב שם ונשוחח? 213 00:13:24,803 --> 00:13:28,849 ‏באנג און-ג'ו נראתה קצת מוזרה ‏מהרגע שהיא הצטרפה לחברה. 214 00:13:31,227 --> 00:13:35,940 ‏באנג און-ג'ו קידמה מוצרים בתמורה לכסף 215 00:13:36,023 --> 00:13:38,359 ‏מאז שהחלה לעבוד בשביל צ'ו און-היאה. 216 00:13:38,442 --> 00:13:40,277 ‏אפילו אם זה לא התאים למראה… 217 00:13:40,361 --> 00:13:44,156 ‏דרך אגב, החברה שלך מפרסמת ‏גם סוגים כאלה של כתבות? 218 00:13:44,240 --> 00:13:47,284 ‏אתה לא מתמחה בנדל"ן ובהצעות עבודה? 219 00:13:47,368 --> 00:13:48,994 ‏זה נכון. 220 00:13:49,620 --> 00:13:51,914 ‏אבל יש עיתונאים אחרים כאן בג'ג'ו. 221 00:13:53,582 --> 00:13:55,960 ‏היא שיקרה לגבי ‏השימוש לרעה בכוח של און-היאה 222 00:13:56,043 --> 00:13:59,255 ‏כדי שתוכל להפוך למנהלת ‏ולקדם כל מוצר שהיא תרצה. 223 00:14:00,214 --> 00:14:01,632 ‏היא בהחלט אמרה את זה. 224 00:14:08,305 --> 00:14:09,807 ‏בואו נראה… 225 00:14:10,849 --> 00:14:12,184 ‏- עיתונאי ג'ג'ו - 226 00:14:12,268 --> 00:14:16,397 ‏- הפרצוף האמיתי של הצלמת באנג און-ג'ו - 227 00:14:16,480 --> 00:14:17,815 ‏עשינו את זה. 228 00:14:19,775 --> 00:14:21,110 ‏הלו? ‏-מה? 229 00:14:21,193 --> 00:14:23,028 ‏מה יש? ‏-מה זאת אומרת? 230 00:14:23,112 --> 00:14:25,531 ‏צ'ו און-היאה לא השתמשה לרעה בכוח? ‏-מה? 231 00:14:25,614 --> 00:14:27,199 ‏תן לי לראות את הכתבה. 232 00:14:28,492 --> 00:14:30,744 ‏חבר'ה, תקשיבו. 233 00:14:31,453 --> 00:14:33,956 ‏צ'ו און-היאה לא השתמשה בכוחה לרעה. 234 00:14:34,039 --> 00:14:35,499 ‏תאתר את באנג און-ג'ו מייד. 235 00:14:35,583 --> 00:14:37,126 ‏היא כאן, נכון? ‏-כן. 236 00:14:37,209 --> 00:14:38,752 ‏חייבים למצוא את און-ג'ו. 237 00:14:39,503 --> 00:14:42,047 ‏היי, איפה המכונית שלנו? 238 00:14:42,131 --> 00:14:43,048 ‏איפה היא? ‏-היי! 239 00:14:43,716 --> 00:14:45,384 ‏היי, תוכל להסיע אותנו? 240 00:14:55,728 --> 00:14:56,604 ‏מה קורה כאן? 241 00:14:57,187 --> 00:14:59,148 ‏זה נכון? ‏-מה עשית? 242 00:14:59,231 --> 00:15:00,774 ‏האם הכתבה נכונה? 243 00:15:05,237 --> 00:15:07,239 ‏- און-ג'ו קיבלה כסף על חסות לא חוקית - 244 00:15:07,323 --> 00:15:09,158 ‏- היא שיקרה על השימוש לרעה בכוח - 245 00:15:32,348 --> 00:15:36,685 ‏- הוכחה חפותה של צ'ו און-היאה ‏השקרים של העוזרת שלה נחשפים - 246 00:15:50,115 --> 00:15:52,409 ‏ידעתי, גברת צ'ו. 247 00:15:52,493 --> 00:15:53,535 ‏את בסדר? 248 00:15:53,619 --> 00:15:55,371 ‏באנג און-ג'ו יצאה מדעתה. 249 00:15:55,454 --> 00:15:57,164 ‏מתמחים מפחידים אותי בימים אלה. 250 00:15:57,247 --> 00:16:00,459 ‏את צריכה לתבוע אותה. ‏-ידעתי שאת חפה מפשע. 251 00:16:03,754 --> 00:16:04,713 ‏מה את זוממת? 252 00:16:09,969 --> 00:16:13,722 ‏סוף סוף טיהרת את שמך, ‏אבל את לא נראית שמחה מדי. 253 00:16:13,806 --> 00:16:16,892 ‏זה פשוט היה קל ומהיר מדי. 254 00:16:18,811 --> 00:16:22,106 ‏אותם אנשים שחשדו בי 255 00:16:22,189 --> 00:16:24,733 ‏אומרים עכשיו שהם ידעו שאני חפה מפשע. 256 00:16:24,817 --> 00:16:26,986 ‏אפילו התגובות הן כאלה. 257 00:16:27,611 --> 00:16:31,323 ‏אותם השונאים שונאים עכשיו את באנג און-ג'ו. 258 00:16:33,325 --> 00:16:37,079 ‏חשבתי שארגיש חופשייה ברגע שהאמת תתגלה. 259 00:16:39,039 --> 00:16:41,542 ‏אז למה אני ממורמרת? 260 00:16:43,043 --> 00:16:45,295 ‏כמובן, אני יכול להבין. 261 00:16:50,592 --> 00:16:52,845 ‏בוא נכניס את התצלומים פנימה. 262 00:16:57,558 --> 00:16:59,018 ‏את שניהם? ‏-סאם-דאל! 263 00:16:59,101 --> 00:17:00,019 ‏הגענו! ‏-גברת צ'ו! 264 00:17:00,102 --> 00:17:01,687 ‏הראינו לצ'אנג-גי מה זה! 265 00:17:01,770 --> 00:17:03,939 ‏מה נעשה עכשיו? ‏-יופי. הנה. 266 00:17:04,023 --> 00:17:05,733 ‏שנסחוב את זה? מהר. 267 00:17:05,816 --> 00:17:07,151 ‏שכל אחד יסחוב אחד. 268 00:17:07,234 --> 00:17:09,361 ‏בעדינות. מה זה? הם צריכים להיות במקרר? 269 00:17:09,445 --> 00:17:10,487 ‏למה הם ארוזים? 270 00:17:10,571 --> 00:17:11,989 ‏תן לי אחד. תודה. ‏-בסדר. 271 00:17:12,072 --> 00:17:13,282 ‏גם לי. ‏-זה כבד. 272 00:17:13,365 --> 00:17:14,616 ‏אני יכול לסחוב. תיכנסי. 273 00:17:14,700 --> 00:17:15,868 ‏תיכנסי. אני אקח את זה. 274 00:17:15,951 --> 00:17:18,037 ‏סאם-דאל, כאן. ‏-מהר. 275 00:17:18,120 --> 00:17:19,997 ‏תכניסו אותם. אל תוציאו אותם. 276 00:17:20,080 --> 00:17:22,750 ‏בעולם שמשתנה במהירות… 277 00:17:22,833 --> 00:17:23,917 ‏שלום. ‏-שלום. 278 00:17:24,043 --> 00:17:28,172 ‏…יכולתי להישאר נחושה ‏ולא לאבד את עצמי רק בזכות זה… 279 00:17:28,255 --> 00:17:30,090 ‏זה ענן? ‏-במהירות! 280 00:17:30,215 --> 00:17:32,342 ‏…שחזרתי לעיר הולדתי. 281 00:17:32,426 --> 00:17:34,553 ‏תיכנסו. לשם. ‏-בסדר. 282 00:17:34,636 --> 00:17:36,013 ‏קדימה. ‏-במהירות. 283 00:17:36,096 --> 00:17:37,431 ‏זה מכאן. 284 00:17:41,852 --> 00:17:43,854 ‏אלה רק תצלומים של תופעות טבע. 285 00:17:45,981 --> 00:17:48,567 ‏אז למה היא כל כך נחושה ‏לקיים את התערוכה הזו? 286 00:17:49,443 --> 00:17:50,444 ‏אתה לא סקרן? 287 00:17:57,701 --> 00:17:58,535 ‏מה? 288 00:18:00,245 --> 00:18:01,455 ‏לעזאזל. 289 00:18:02,664 --> 00:18:05,250 ‏איך ידעת על המקום הזה? 290 00:18:06,210 --> 00:18:07,795 ‏תענה לי. 291 00:18:07,878 --> 00:18:10,297 ‏אתה הבחור מהפעם הקודמת. 292 00:18:10,380 --> 00:18:13,050 ‏תגיד לי למה אתה פה. למה? 293 00:18:14,301 --> 00:18:16,929 ‏למה אתה תמיד מאיים כל כך? 294 00:18:17,012 --> 00:18:20,390 ‏למה אתה חושב שאני כאן? ‏באתי לראות את התערוכה. 295 00:18:21,475 --> 00:18:24,686 ‏אסור לי לבקר בתערוכה הזאת? 296 00:18:33,112 --> 00:18:34,321 ‏לעזאזל. 297 00:18:35,614 --> 00:18:37,741 ‏אדוני! ‏-הבהלת אותי. 298 00:18:42,287 --> 00:18:43,247 ‏אני מקווה 299 00:18:44,206 --> 00:18:45,290 ‏שתיהנה מהתערוכה. 300 00:18:48,043 --> 00:18:52,172 ‏אל תתמקד רק בכתיבת כתבות שערורייתיות עליה. 301 00:18:53,048 --> 00:18:56,426 ‏תתמקד בתערוכה של סאם-דאל. 302 00:18:58,762 --> 00:19:00,305 ‏אני מקווה שתיהנה ממנה. 303 00:19:01,974 --> 00:19:03,308 ‏היא ממש יפה. 304 00:19:08,981 --> 00:19:10,232 ‏אבל אני עיתונאי. 305 00:19:11,984 --> 00:19:14,153 ‏התפקיד שלי הוא למצוא דברים לכתוב עליהם. 306 00:19:27,166 --> 00:19:33,255 ‏- התערוכה הראשונה של צ'ו סאם-דאל ‏"האנשים שלי ומזג האוויר" - 307 00:19:57,029 --> 00:19:59,364 ‏זה יותר טוב? ‏-נראה לי. 308 00:19:59,448 --> 00:20:00,449 ‏היי. 309 00:20:05,495 --> 00:20:07,247 ‏סאם-דאל, כמה גבוה זה צריך להיות? 310 00:20:08,290 --> 00:20:09,666 ‏גבוה? הבנתי. 311 00:20:09,750 --> 00:20:11,210 ‏איזו מין תנוחה זאת? 312 00:20:11,293 --> 00:20:13,128 ‏ככה דגמנתי בהתחלה. 313 00:20:13,212 --> 00:20:14,087 ‏זה היה נהדר. 314 00:20:20,260 --> 00:20:21,511 ‏את בטח מאושרת. 315 00:20:22,679 --> 00:20:24,223 ‏תראי, יש קשת בענן. 316 00:20:36,151 --> 00:20:37,152 ‏סיימת. 317 00:20:38,487 --> 00:20:40,322 ‏אבל אין כאן כלום. 318 00:20:40,405 --> 00:20:42,282 ‏צילמתי קודם תמונה של קשת בענן. 319 00:20:42,366 --> 00:20:43,909 ‏כשאשים את הפילמים זה על זה, 320 00:20:43,992 --> 00:20:48,205 ‏תהיה קשת בענן יפהפייה מעל הפנים שלה. 321 00:20:48,288 --> 00:20:49,748 ‏תהיה קשת בענן. 322 00:20:50,832 --> 00:20:53,210 ‏הקשת בענן מצטיירת בשנותיה של גברת יאנג. 323 00:20:53,293 --> 00:20:54,670 ‏- זמן וקשת בענן - 324 00:20:56,338 --> 00:20:57,506 ‏תירגע, מר צ'ו. 325 00:20:58,173 --> 00:20:59,049 ‏יפה. 326 00:20:59,758 --> 00:21:02,302 ‏סאם-דאל, אין כאן כלום. 327 00:21:02,386 --> 00:21:05,806 ‏את בטוחה לגבי זה? ‏-מר צ'ו, פשוט תסמוך עליי. 328 00:21:08,058 --> 00:21:08,976 ‏זה יפה. 329 00:21:09,559 --> 00:21:10,560 ‏מוכן? 330 00:21:13,855 --> 00:21:16,149 ‏בסדר, מר צ'ו, סיימנו! 331 00:21:16,275 --> 00:21:18,777 ‏ההילה שעיטרה את חיוכו של דוד סאנג-טה. 332 00:21:26,410 --> 00:21:28,161 ‏- אימא שלי, קו מי-ג'ה - 333 00:21:28,245 --> 00:21:29,454 ‏אימא שלי, קו מי-ג'ה. 334 00:21:33,250 --> 00:21:34,167 ‏- אבא שלי, צ'ו פאן-סיק - 335 00:21:34,251 --> 00:21:35,752 ‏ואבא שלי, צ'ו פאן-סיק. 336 00:21:40,465 --> 00:21:41,675 ‏אני אזוז קצת אחורה. 337 00:21:41,758 --> 00:21:43,760 ‏תורידי את זה קצת. ‏-טיפה. 338 00:21:43,844 --> 00:21:45,470 ‏תירגעו, בנות! 339 00:21:46,096 --> 00:21:46,930 ‏קדימה! 340 00:21:48,807 --> 00:21:50,767 ‏לכו בקו ישר! 341 00:21:51,351 --> 00:21:53,729 ‏אתן נהדרות. אל תהיו לחוצות. 342 00:21:53,812 --> 00:21:55,022 ‏בחיי. ‏-תתנהגו בטבעיות. 343 00:21:55,105 --> 00:21:56,356 ‏אני כל כך לחוצה! 344 00:21:56,440 --> 00:21:58,317 ‏אל תסתכלי על סאם-דאל. 345 00:21:58,400 --> 00:21:59,234 ‏בסדר! 346 00:21:59,359 --> 00:22:01,945 ‏הים של הצוללניות, כשביל פרחוני. 347 00:22:03,947 --> 00:22:04,781 ‏ו… 348 00:22:04,865 --> 00:22:05,991 ‏- השביל הפרחוני של הצוללניות - 349 00:22:07,326 --> 00:22:09,745 ‏הצוללניות שלי, שהן כמו פרחים. 350 00:22:15,500 --> 00:22:17,169 ‏- מרכז הדולפינים של ג'ג'ו - 351 00:22:21,548 --> 00:22:24,176 ‏- היי-דאל והא-יול, ג'י-צ'אן ודולפינים - 352 00:22:24,259 --> 00:22:26,053 ‏- ג'ין-דאל והחור בענן - 353 00:22:44,196 --> 00:22:45,989 ‏הפאוור ריינג'רס שלי. 354 00:22:46,073 --> 00:22:48,325 ‏- קדימה, פאוור ריינג'רס! - 355 00:22:48,408 --> 00:22:49,284 ‏ו… 356 00:22:50,786 --> 00:22:51,995 ‏צ'ו יונג-פיל שלי. 357 00:22:55,999 --> 00:23:02,255 ‏- יונג-פיל והעננים דמויי העדשה - 358 00:23:18,188 --> 00:23:19,731 ‏- התערוכה הראשונה של צ'ו סאם-דאל - 359 00:23:19,815 --> 00:23:21,858 ‏המקום שבו אני יכולה להיות מי שאני… 360 00:23:21,942 --> 00:23:23,527 ‏- "האנשים שלי ומזג האוויר" - 361 00:23:24,444 --> 00:23:25,362 ‏עיר הולדתי. 362 00:23:26,446 --> 00:23:27,322 ‏האנשים… 363 00:23:28,156 --> 00:23:29,241 ‏שלי. 364 00:23:51,221 --> 00:23:53,140 ‏כשאני מתבוננת באלו שסביבי, 365 00:23:57,227 --> 00:24:01,481 ‏אני מוצאת את עצמי ואת השביל שלי בתוכם. 366 00:24:04,818 --> 00:24:07,028 ‏- פרק הסיום - 367 00:24:07,154 --> 00:24:13,160 ‏- ברוכים הבאים לסמדלרי - 368 00:24:14,202 --> 00:24:17,831 ‏- "מבט חמים על אנשיה" ‏התערוכה הראשונה של צ'ו סאם-דאל - 369 00:24:28,717 --> 00:24:31,469 ‏- אינדקס דיילי ‏אן קאנג-היון - 370 00:24:33,513 --> 00:24:34,347 ‏בחיי. 371 00:24:34,931 --> 00:24:35,974 ‏מה יש לו? 372 00:24:38,476 --> 00:24:40,896 ‏- הופעת בכורה לצ'ו און-היאה ‏תחת שמה האמיתי - 373 00:24:40,979 --> 00:24:43,231 ‏- רבים ממתינים לחזרתה ליבשת - 374 00:25:01,416 --> 00:25:02,834 ‏הופה'לה. 375 00:25:38,245 --> 00:25:39,788 ‏מתכוננת לקרב? 376 00:25:39,871 --> 00:25:41,206 ‏אלוהים אדירים! 377 00:25:42,540 --> 00:25:45,543 ‏הבהלת אותי! 378 00:25:45,627 --> 00:25:46,711 ‏צאי החוצה. 379 00:25:46,795 --> 00:25:48,046 ‏בואי נצא לסיבוב. 380 00:25:49,297 --> 00:25:51,174 ‏נשמע נהדר. תכף אבוא. 381 00:26:01,184 --> 00:26:02,477 ‏צחקת עליי עכשיו? 382 00:26:02,560 --> 00:26:03,853 ‏לא. 383 00:26:05,355 --> 00:26:07,941 ‏את סוף סוף נראית כמו תושבת ג'ג'ו. 384 00:26:08,650 --> 00:26:12,529 ‏בפעם הראשונה שיצאנו לסיבוב, ‏ממש הצטיידת. זה היה מצחיק. 385 00:26:13,196 --> 00:26:15,782 ‏לא הצטיידתי. 386 00:26:19,995 --> 00:26:23,206 ‏דרך אגב, אני סקרנית לגבי משהו. 387 00:26:23,290 --> 00:26:24,124 ‏מה? 388 00:26:24,207 --> 00:26:28,253 ‏למה לא יצרת איתי קשר כשהייתי ביבשת? 389 00:26:30,880 --> 00:26:32,299 ‏כי… 390 00:26:33,300 --> 00:26:34,843 ‏לא היה לי המספר שלך. 391 00:26:34,926 --> 00:26:36,678 ‏כן היה לך. 392 00:26:36,761 --> 00:26:38,054 ‏גם את כתובת הסטודיו. 393 00:26:38,638 --> 00:26:41,224 ‏שלחת לי פרחים בכל פעם שזכיתי בפרס. 394 00:26:41,308 --> 00:26:43,643 ‏כן, זאת אני. ‏-משלוח פרחים. 395 00:26:43,727 --> 00:26:45,729 ‏תודה. 396 00:26:50,150 --> 00:26:53,528 ‏- המעריץ מספר אחת שלך, בו - 397 00:26:54,446 --> 00:26:57,073 ‏ידעת על זה? 398 00:26:57,157 --> 00:26:59,701 ‏כמובן. שם השולח היה "בו". 399 00:26:59,784 --> 00:27:01,870 ‏אתה היחיד שאני מכירה עם שם המשפחה הזה. 400 00:27:01,953 --> 00:27:04,247 ‏חשבתי שרצית שאדע. 401 00:27:05,081 --> 00:27:06,082 ‏אני מניח שכן. 402 00:27:07,625 --> 00:27:09,419 ‏כנראה עמוק בפנים רציתי. 403 00:27:10,920 --> 00:27:15,133 ‏אם אתה חושב שזאת ההזדמנות שלך, ‏אז אתה צריך לפחות להגיד לה. 404 00:27:15,216 --> 00:27:18,011 ‏ואם זה מרגיש שההזדמנות לא תגיע לעולם? 405 00:27:18,094 --> 00:27:19,012 ‏אז… 406 00:27:20,347 --> 00:27:21,431 ‏אתה צריך לוותר. 407 00:27:23,725 --> 00:27:25,894 ‏לוותר… באמת? 408 00:27:25,977 --> 00:27:28,146 ‏אם זה לעולם לא יקרה, 409 00:27:30,023 --> 00:27:31,149 ‏פשוט תוותר. 410 00:27:31,900 --> 00:27:33,068 ‏זאת אהבה חד-צדדית. 411 00:27:41,409 --> 00:27:42,869 ‏סאנג-דו. 412 00:27:43,536 --> 00:27:44,537 ‏כן? 413 00:27:45,205 --> 00:27:46,247 ‏יש סיכוי… 414 00:27:49,334 --> 00:27:51,336 ‏שמושא אהבתך… 415 00:27:52,295 --> 00:27:53,296 ‏האם היא… 416 00:27:53,380 --> 00:27:54,964 ‏זאת לא את, אז אל תדאגי. 417 00:27:56,132 --> 00:27:57,133 ‏זאת… 418 00:27:58,635 --> 00:28:01,304 ‏היי! אני מודעת לזה! 419 00:28:01,388 --> 00:28:02,806 ‏שאלתי רק ליתר ביטחון! 420 00:28:02,889 --> 00:28:05,433 ‏מובן שזו לא תהיה אני. אלוהים אדירים! 421 00:28:06,267 --> 00:28:08,186 ‏את נראית מאוכזבת. 422 00:28:08,269 --> 00:28:09,396 ‏כן, זה נכון. 423 00:28:10,188 --> 00:28:15,443 ‏חששתי שיש לי סוג של קסם מפתה ‏שלא הייתי מודעת אליו. 424 00:28:19,656 --> 00:28:24,411 ‏סאנג-דו, נשים בסיאול יעמדו בתור ‏כדי לצאת עם בחור כמוך. 425 00:28:24,494 --> 00:28:26,454 ‏אל תגזימי. ‏-אני רצינית! 426 00:28:26,538 --> 00:28:28,623 ‏אחפש אחת כשאגיע לשם. פגישות עיוורות? 427 00:28:28,706 --> 00:28:29,582 ‏אין מצב. 428 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 ‏צא רק לאחת. אתה מסכים? 429 00:28:31,751 --> 00:28:33,294 ‏טוב. ‏-קדימה! 430 00:28:40,885 --> 00:28:42,387 ‏כדאי שגם אני אהפוך לצוללנית? 431 00:28:45,014 --> 00:28:45,849 ‏למה? 432 00:28:45,932 --> 00:28:48,977 ‏כלומר, אני שחיינית טובה. 433 00:28:49,060 --> 00:28:50,979 ‏ויהיה נחמד לצלול איתך. 434 00:28:51,062 --> 00:28:52,272 ‏השתגעת? 435 00:28:53,148 --> 00:28:54,774 ‏זה לא אותו דבר כמו שחייה. 436 00:28:54,858 --> 00:28:56,609 ‏את יודעת כמה מתיש זה? 437 00:28:56,693 --> 00:28:58,111 ‏את תסכני את חייך. 438 00:28:58,194 --> 00:29:00,196 ‏אז מה לגבייך? 439 00:29:00,280 --> 00:29:02,323 ‏גם את מסכנת את חייך. 440 00:29:02,407 --> 00:29:05,577 ‏אוכל לדאוג לך אם אצטרף ו… 441 00:29:05,660 --> 00:29:06,953 ‏אל תהיי מגוחכת. 442 00:29:07,036 --> 00:29:11,416 ‏לעולם לא אבקש מהבנות שלי לדאוג לי. 443 00:29:17,672 --> 00:29:18,715 ‏בית ספר לצוללניות? 444 00:29:19,674 --> 00:29:23,970 ‏אני לא אומרת שאעשה את זה בוודאות. ‏אני רק רוצה לבדוק את זה. 445 00:29:25,180 --> 00:29:27,974 ‏אני לא מפסיקה לחשוב על זה ‏אחרי השטויות שאמרת. 446 00:29:28,057 --> 00:29:31,019 ‏אלה לא שטויות. ‏אני באמת חושב שאת צריכה לעשות את זה. 447 00:29:32,395 --> 00:29:35,315 ‏למה את שואלת אותי ‏כשאימא שלך היא הצוללנית הראשית? 448 00:29:35,398 --> 00:29:38,818 ‏היא גאה בעבודה שלה ‏ואומרת שזו מורשת תרבותית לא מוחשית. 449 00:29:38,902 --> 00:29:40,987 ‏אבל היא לא רוצה שהבנות שלה יעשו זאת. 450 00:29:41,070 --> 00:29:45,950 ‏נכון. אף הורה לא רוצה שהילדים שלו יסבלו, ‏בעיקר אם זה בגללם. 451 00:29:46,534 --> 00:29:50,413 ‏כן, אני מכירה את ההרגשה יותר טוב מכולם. 452 00:29:51,164 --> 00:29:54,709 ‏אני ממש לא רוצה שהא-יול תקבל החלטות 453 00:29:54,793 --> 00:29:56,169 ‏רק בגללי. 454 00:29:58,004 --> 00:29:59,172 ‏אבל… 455 00:30:01,132 --> 00:30:02,842 ‏על אף שאני אימא בעצמי, 456 00:30:02,926 --> 00:30:05,261 ‏אני שוכחת איך אימא שלי מרגישה. 457 00:30:06,721 --> 00:30:09,057 ‏אני בטוח שהיא מתנהגת כך עם סבתא שלך. 458 00:30:09,140 --> 00:30:10,767 ‏נכון? כנראה, נכון? 459 00:30:11,518 --> 00:30:12,602 ‏בחיי. 460 00:30:13,436 --> 00:30:16,689 ‏למה אנחנו מבינים זה את זה טוב כל כך? 461 00:30:16,773 --> 00:30:18,942 ‏תהיה כן איתי. אתה אבא בסתר, נכון? 462 00:30:19,692 --> 00:30:20,568 ‏רואים עליי? 463 00:30:21,986 --> 00:30:22,821 ‏ברצינות? 464 00:30:23,696 --> 00:30:24,531 ‏נמצ'ון. 465 00:30:27,492 --> 00:30:30,453 ‏אל תתבדח. באמת האמנתי לך. 466 00:30:30,995 --> 00:30:31,871 ‏בחיי. 467 00:30:32,831 --> 00:30:35,583 ‏אם חושבים על זה, את תמיד כל כך עליזה. 468 00:30:36,376 --> 00:30:37,252 ‏אני? 469 00:30:37,752 --> 00:30:40,213 ‏כמובן. למה שלא אהיה? 470 00:30:41,339 --> 00:30:43,341 ‏אני מניחה שאהיה עגמומית 471 00:30:43,424 --> 00:30:46,427 ‏ברגע שהא-יול תבחר לבלות ‏עם החבר שלה במקום איתי. 472 00:30:47,595 --> 00:30:49,264 ‏אז תוכלי לבלות איתי. 473 00:30:50,390 --> 00:30:51,224 ‏מה? 474 00:30:52,976 --> 00:30:54,519 ‏איתך? 475 00:30:55,353 --> 00:30:57,230 ‏מה? כן. 476 00:30:58,022 --> 00:30:58,857 ‏כי… 477 00:31:00,233 --> 00:31:01,985 ‏גם לך יכול להיות חבר. 478 00:31:03,528 --> 00:31:04,904 ‏וזה יכול להיות אני. 479 00:31:06,531 --> 00:31:07,365 ‏אז… 480 00:31:09,784 --> 00:31:11,786 ‏זה אומר שאנחנו יכולים לצאת. 481 00:31:27,135 --> 00:31:29,596 ‏את שוב לומדת, הא-יול? 482 00:31:30,388 --> 00:31:32,891 ‏לא, אני לא לומדת. 483 00:31:32,974 --> 00:31:34,309 ‏אני מציירת, סבתא. 484 00:31:34,392 --> 00:31:38,897 ‏וואו, את טובה גם בציור. 485 00:31:38,980 --> 00:31:41,482 ‏איך הם נקראים? אומנים. 486 00:31:41,566 --> 00:31:42,692 ‏את צריכה להיות כזו. 487 00:31:44,319 --> 00:31:46,070 ‏דרך אגב, מה את מציירת? 488 00:31:48,990 --> 00:31:50,033 ‏את זה? 489 00:31:52,702 --> 00:31:53,870 ‏זו לא אימא שלך? 490 00:31:57,123 --> 00:32:01,169 ‏וזה הנשיא של מרכז הדולפינים. 491 00:32:01,252 --> 00:32:02,670 ‏את צודקת. 492 00:32:03,421 --> 00:32:05,381 ‏אלה אימא ואיש הדולפינים. 493 00:32:07,050 --> 00:32:08,551 ‏למה את מציירת אותם? 494 00:32:09,802 --> 00:32:11,137 ‏את צילמת את התמונה הזו? 495 00:32:12,055 --> 00:32:13,806 ‏כן. ‏-למה? 496 00:32:14,599 --> 00:32:15,600 ‏סתם. 497 00:32:39,290 --> 00:32:41,626 ‏הא-יול בטח טובה גם בשחייה. 498 00:32:42,919 --> 00:32:44,587 ‏מה? הא-יול? 499 00:32:45,213 --> 00:32:47,674 ‏מה זאת אומרת? היא גרועה בשחייה. 500 00:32:47,757 --> 00:32:48,591 ‏מה? 501 00:32:56,182 --> 00:32:57,892 ‏החלום שלה הוא להיות שחיינית. 502 00:32:58,643 --> 00:32:59,727 ‏היא לא יודעת לשחות? 503 00:32:59,811 --> 00:33:01,729 ‏החלום של הא-יול 504 00:33:02,397 --> 00:33:04,065 ‏הוא להיות שחיינית. 505 00:33:05,233 --> 00:33:06,234 ‏אז למה… 506 00:33:14,409 --> 00:33:15,493 ‏מה קרה, אימא? 507 00:33:16,995 --> 00:33:18,371 ‏אמרת שרצית לדבר איתי. 508 00:33:27,088 --> 00:33:28,089 ‏הא-יול. 509 00:33:29,215 --> 00:33:32,844 ‏למה את אף פעם לא מספרת לי מה החלום שלך? 510 00:33:33,803 --> 00:33:36,180 ‏מה? זה פוגע ברגשותייך פתאום? 511 00:33:37,306 --> 00:33:38,558 ‏את לא ילדה, אימא. 512 00:33:39,559 --> 00:33:40,977 ‏את מפחדת ממים. 513 00:33:41,769 --> 00:33:43,938 ‏אז למה את רוצה להיות שחיינית? 514 00:33:46,566 --> 00:33:47,567 ‏מה? 515 00:33:48,568 --> 00:33:51,195 ‏איך זה נודע לך? 516 00:33:51,279 --> 00:33:52,488 ‏במקרה. 517 00:33:54,991 --> 00:33:57,035 ‏את מפחדת ממים ואת לא יודעת לשחות. 518 00:33:57,577 --> 00:33:58,453 ‏אז למה? 519 00:34:00,079 --> 00:34:03,249 ‏אולי אני מפחדת ממים עכשיו, 520 00:34:03,875 --> 00:34:06,711 ‏אבל ייתכן שזה ישתנה בעוד כמה שנים. 521 00:34:07,837 --> 00:34:09,130 ‏למה את מתכוונת? 522 00:34:10,339 --> 00:34:11,799 ‏אל תעשי את זה אם את מפחדת. 523 00:34:11,883 --> 00:34:14,135 ‏את אוהבת לצייר הרבה יותר. 524 00:34:14,218 --> 00:34:16,721 ‏אז למה את רוצה לשחות אם זה מפחיד אותך? 525 00:34:21,184 --> 00:34:22,477 ‏זה בגללי. 526 00:34:25,897 --> 00:34:26,898 ‏הא-יול, 527 00:34:28,274 --> 00:34:29,901 ‏אני ממש לא אוהבת את זה. 528 00:34:30,777 --> 00:34:33,613 ‏אני לא רוצה שתנסי להשיג ‏את מה שאני לא יכולתי. 529 00:34:33,696 --> 00:34:34,739 ‏אני שונאת את זה. 530 00:34:35,907 --> 00:34:38,326 ‏את לא אני, אז למה שתעשי את זה? 531 00:34:40,369 --> 00:34:42,038 ‏כי זו אשמתי. 532 00:34:43,831 --> 00:34:46,084 ‏אני הייתי הסיבה לכך שפרשת. 533 00:34:46,167 --> 00:34:48,169 ‏כי נולדתי. 534 00:34:48,753 --> 00:34:50,213 ‏לכן אני צריכה לעשות את זה. 535 00:34:50,296 --> 00:34:51,172 ‏צ'ה הא-יול! 536 00:34:51,756 --> 00:34:54,967 ‏הייתה לי אפשרות בחירה, ‏ובחרתי לא לעשות זאת. 537 00:34:56,761 --> 00:34:58,262 ‏כי אהבתי אותך הרבה יותר. 538 00:34:58,763 --> 00:35:02,391 ‏בחרתי לפרוש כי אהבתי אותך ‏הרבה יותר משאהבתי לשחות. 539 00:35:05,603 --> 00:35:07,855 ‏אני לא שמחה בכלל. אני שונאת את זה. 540 00:35:08,731 --> 00:35:12,610 ‏אני שונאת שאת מתחשבת כל כך ‏ושאכפת לך ממני כל כך. 541 00:35:12,693 --> 00:35:14,570 ‏אני שונאת שאת כל כך טובת לב. 542 00:35:14,654 --> 00:35:19,200 ‏אני רוצה שיהיה לך התקף זעם ‏ושתעשי מה שאת רוצה. 543 00:35:19,951 --> 00:35:21,077 ‏אז מה איתך? 544 00:35:21,994 --> 00:35:23,913 ‏מה עם הדברים שאת רוצה לעשות? 545 00:35:27,375 --> 00:35:28,876 ‏אני אעשה 546 00:35:29,669 --> 00:35:30,878 ‏את הדברים שאני רוצה. 547 00:35:32,255 --> 00:35:33,464 ‏אני אגשים 548 00:35:34,715 --> 00:35:35,883 ‏את החלומות שלי. 549 00:35:37,218 --> 00:35:38,636 ‏אז גם את צריכה לעשות… 550 00:35:41,097 --> 00:35:42,431 ‏את מה שאת רוצה לעשות. 551 00:35:58,114 --> 00:35:58,990 ‏אל תבכי. 552 00:36:02,827 --> 00:36:03,828 ‏זה בסדר. 553 00:36:05,037 --> 00:36:06,038 ‏אל תבכי. 554 00:36:17,008 --> 00:36:18,259 ‏אימא! ‏-בחיי. 555 00:36:18,843 --> 00:36:20,219 ‏תלמדי אותי לצלול. 556 00:36:20,303 --> 00:36:23,389 ‏אני רוצה לעשות את זה. ‏לא למענך אלא מפני שאני רוצה. 557 00:36:24,182 --> 00:36:26,684 ‏אני רוצה להתחיל לשחות שוב. 558 00:36:34,859 --> 00:36:38,362 ‏- מלונית סמסונגג'אנג - 559 00:36:48,289 --> 00:36:50,124 ‏אתה באמת תישן פה? 560 00:36:50,208 --> 00:36:51,083 ‏כן. 561 00:36:52,752 --> 00:36:54,921 ‏תארח לי לחברה? 562 00:36:56,505 --> 00:36:58,090 ‏אני ישן לבד. 563 00:37:01,260 --> 00:37:03,346 ‏אני נשבע שראיתי אותו. 564 00:37:04,055 --> 00:37:06,224 ‏ראיתי מקק. 565 00:37:06,307 --> 00:37:09,101 ‏אדוני, איך תישן… 566 00:37:10,978 --> 00:37:11,812 ‏לילה טוב. 567 00:37:12,438 --> 00:37:13,481 ‏לעזאזל. 568 00:37:29,038 --> 00:37:30,373 ‏- צ'ו ג'ין-דאל - 569 00:37:33,834 --> 00:37:35,336 ‏כי אני אוהב אותך. 570 00:37:37,213 --> 00:37:38,214 ‏כן. 571 00:37:39,173 --> 00:37:40,508 ‏אני אוהב אותך. 572 00:37:49,267 --> 00:37:50,768 ‏שלום. ‏-שלום. 573 00:37:56,774 --> 00:37:58,442 ‏לא היית צריך לרוץ. 574 00:38:12,123 --> 00:38:13,124 ‏כשאני… 575 00:38:15,710 --> 00:38:17,962 ‏ראיתי אותך כאן בפעם הראשונה, 576 00:38:19,964 --> 00:38:21,507 ‏יודע מה הכי הפחיד אותי? 577 00:38:26,053 --> 00:38:30,224 ‏פחדתי שהרגשות שהיו לך אליי בעבר 578 00:38:31,767 --> 00:38:34,228 ‏יתעוררו מחדש. 579 00:38:37,523 --> 00:38:39,775 ‏פחדתי שזה יקרה שוב. 580 00:38:48,159 --> 00:38:50,995 ‏תארוז את החפצים שלך ותחזור לחברה שלך מחר. 581 00:38:51,704 --> 00:38:56,459 ‏אימא שלי עדיין מתנגדת בתוקף ‏לבנייה של פארק השעשועים. 582 00:38:56,542 --> 00:38:58,919 ‏ויהיה נכון שהוא ייבנה בנמדל-רי. 583 00:39:00,046 --> 00:39:02,465 ‏תקבע את סדר העדיפויות שלך מחדש 584 00:39:03,257 --> 00:39:07,219 ‏ותהיה נשיא קבוצת איי-אס. אני מתכוונת לזה. 585 00:39:14,810 --> 00:39:17,271 ‏מה לגבי הרגשות שלך כלפיי? 586 00:39:21,400 --> 00:39:22,651 ‏הם התעוררו מחדש? 587 00:39:27,156 --> 00:39:32,995 ‏למה את אף פעם לא לוקחת בחשבון ‏את הרגשות שלך כשאת מקבלת החלטה? 588 00:39:34,205 --> 00:39:38,209 ‏אמרת שיהיה נכון שנתגרש. 589 00:39:38,292 --> 00:39:41,462 ‏אמרת שיהיה נכון שאישאר באיי-אס. 590 00:39:42,713 --> 00:39:47,468 ‏אפילו עכשיו את אומרת ‏שיהיה נכון עבורי לחזור לחברה. 591 00:39:47,551 --> 00:39:51,764 ‏למה את תמיד מנסה לעשות את מה שנכון? 592 00:39:52,848 --> 00:39:54,183 ‏הלב שלך… 593 00:39:55,434 --> 00:39:57,144 ‏הלב של צ'ו ג'ין-דאל… 594 00:39:58,646 --> 00:40:00,815 ‏את אף פעם לא לוקחת אותו בחשבון. 595 00:40:03,818 --> 00:40:06,737 ‏את אוהבת אותי? התגעגעת אליי? 596 00:40:08,531 --> 00:40:10,032 ‏זה מה שאני רוצה לדעת. 597 00:40:16,664 --> 00:40:20,543 ‏אני יודע שאת מחבבת אותי. 598 00:40:23,462 --> 00:40:27,049 ‏אני יודע שאת אוהבת אותי. 599 00:40:29,969 --> 00:40:31,804 ‏תתעוררי. 600 00:40:31,887 --> 00:40:34,598 ‏תתעור… ‏-אני ערה. 601 00:40:34,682 --> 00:40:35,891 ‏בסדר. 602 00:40:37,977 --> 00:40:41,480 ‏אם זו לא אהבה, 603 00:40:42,773 --> 00:40:44,525 ‏אז למה את מחייכת אליי? 604 00:40:44,608 --> 00:40:45,985 ‏מעולם לא חייכתי אליך. 605 00:40:46,068 --> 00:40:47,278 ‏כן חייכת. 606 00:40:47,945 --> 00:40:54,076 ‏למה שתדאגי לי 607 00:40:54,160 --> 00:40:57,329 ‏אם את לא אוהבת אותי? 608 00:40:57,413 --> 00:40:58,414 ‏בסדר. 609 00:41:00,916 --> 00:41:02,209 ‏זאת אהבה. 610 00:41:04,420 --> 00:41:07,631 ‏אבל אני לא יכולה לאהוב אותך. 611 00:41:09,091 --> 00:41:12,887 ‏לא אוכל לעולם. 612 00:41:12,970 --> 00:41:13,971 ‏טוב? 613 00:41:14,054 --> 00:41:15,347 ‏לא טוב. 614 00:41:15,431 --> 00:41:19,810 ‏אני לא מתכוונת לסבול שוב. 615 00:41:19,894 --> 00:41:21,145 ‏לעזאזל. 616 00:41:21,770 --> 00:41:23,772 ‏איזה מין אדם אתה חושב שאני? 617 00:41:27,276 --> 00:41:28,486 ‏היי. ‏-מה? 618 00:41:29,111 --> 00:41:30,321 ‏לך. 619 00:41:32,239 --> 00:41:33,532 ‏תחזור ליבשת. 620 00:41:34,492 --> 00:41:35,659 ‏לא. 621 00:41:38,579 --> 00:41:39,413 ‏כל הכבוד. 622 00:41:40,539 --> 00:41:42,500 ‏כל הכבוד, ג'ין-דאל. 623 00:41:43,834 --> 00:41:44,835 ‏היי. 624 00:41:46,170 --> 00:41:49,590 ‏- מלונית סמסונגג'אנג - 625 00:42:06,941 --> 00:42:08,526 ‏מטורף שכמוך! ‏-מה קרה? 626 00:42:08,609 --> 00:42:10,277 ‏ברצינות! 627 00:42:10,361 --> 00:42:11,403 ‏בחייך! 628 00:42:11,487 --> 00:42:12,821 ‏ג'ון דיי-יונג, אתה… 629 00:42:12,905 --> 00:42:13,989 ‏אני לא מאמינה! 630 00:42:14,073 --> 00:42:15,115 ‏אתה! 631 00:42:15,199 --> 00:42:16,367 ‏היי, למה אתה כאן? 632 00:42:16,450 --> 00:42:18,536 ‏לא. למה אני כאן? 633 00:42:18,619 --> 00:42:20,663 ‏רגע. 634 00:42:23,290 --> 00:42:24,708 ‏מותק, יש כאן מקק! 635 00:42:32,633 --> 00:42:33,801 ‏מותק, יש כאן מקק! 636 00:42:33,884 --> 00:42:35,427 ‏אימא'לה! 637 00:42:35,511 --> 00:42:36,887 ‏מה לעשות? אני משתגעת. 638 00:42:36,971 --> 00:42:38,389 ‏תתלבש. אלוהים. ‏-מותק. 639 00:42:38,472 --> 00:42:41,225 ‏תתלבש, מטורף שכמוך. 640 00:42:41,308 --> 00:42:42,935 ‏תתלבש. ‏-בגדים? הם שם! 641 00:42:45,729 --> 00:42:47,189 ‏היי. ‏-כן? 642 00:42:47,273 --> 00:42:48,607 ‏קום. 643 00:42:48,691 --> 00:42:50,442 ‏טוב. ‏-אקח אותך הביתה. 644 00:42:50,526 --> 00:42:51,443 ‏באמת? 645 00:42:51,527 --> 00:42:53,362 ‏קום. 646 00:42:53,445 --> 00:42:55,364 ‏כן, גברתי. ‏-בוא נלך. קדימה. 647 00:42:55,447 --> 00:42:56,532 ‏נלך. ‏-כן. 648 00:42:57,366 --> 00:42:59,368 ‏כן. ‏-זה מובן. 649 00:42:59,451 --> 00:43:02,204 ‏כן. ‏-זה לא בסדר. 650 00:43:02,830 --> 00:43:03,831 ‏למה לא? 651 00:43:06,250 --> 00:43:07,543 ‏תיכנס. קדימה. 652 00:43:09,169 --> 00:43:12,047 ‏לא לשם. לשם. 653 00:43:12,131 --> 00:43:16,093 ‏אני אישן כאן הלילה. 654 00:43:16,176 --> 00:43:17,261 ‏רגע. 655 00:43:20,848 --> 00:43:22,850 ‏אתה ישן כאן? ‏-כן. 656 00:43:24,476 --> 00:43:25,811 ‏מקק. 657 00:43:26,687 --> 00:43:30,649 ‏יש שם מקק בגודל כזה. 658 00:43:30,733 --> 00:43:33,110 ‏אני נשבע שראיתי אותו. 659 00:43:34,028 --> 00:43:35,195 ‏אידיוט שכמוך. 660 00:43:36,113 --> 00:43:39,283 ‏אתה כזה בעייתי. 661 00:43:42,745 --> 00:43:45,914 ‏מקק, חתיכת מניאק קטן. 662 00:43:46,498 --> 00:43:49,043 ‏שם. 663 00:43:49,126 --> 00:43:52,296 ‏הוא נכנס מתחת למיטה. 664 00:43:52,379 --> 00:43:53,631 ‏שם. 665 00:43:55,758 --> 00:43:56,675 ‏איפה אתה? 666 00:43:56,759 --> 00:43:58,552 ‏מקק קטן שכמוך. 667 00:43:58,636 --> 00:44:01,055 ‏לא. 668 00:44:01,639 --> 00:44:03,432 ‏שם. 669 00:44:03,515 --> 00:44:04,600 ‏שם. 670 00:44:04,683 --> 00:44:05,684 ‏שם. ‏-כאן? 671 00:44:05,768 --> 00:44:06,727 ‏שם. 672 00:44:06,810 --> 00:44:07,811 ‏שם. 673 00:44:08,604 --> 00:44:12,691 ‏מקק קטן שכמוך. ‏-מקק קטן שכמוך. 674 00:44:15,694 --> 00:44:16,695 ‏הוא לא כאן. 675 00:44:51,647 --> 00:44:52,690 ‏תקשיבי… 676 00:44:52,773 --> 00:44:53,607 ‏תקשיב, 677 00:44:55,609 --> 00:44:56,568 ‏כרגע… 678 00:44:59,446 --> 00:45:00,948 ‏המוח שלי לא מתפקד. 679 00:45:02,908 --> 00:45:05,119 ‏בוא נדבר שוב מחר. 680 00:45:10,416 --> 00:45:12,793 ‏מה אם לא יהיה אכפת לנו מאיי-אס ‏או מכל דבר אחר? 681 00:45:14,920 --> 00:45:16,296 ‏מה אם נתעלם מהם, 682 00:45:16,880 --> 00:45:20,551 ‏ושנינו… 683 00:45:21,635 --> 00:45:22,511 ‏נאהב בחופשיות? 684 00:45:42,614 --> 00:45:44,575 ‏- תחזית 2023 ‏יומן 3 - 685 00:46:00,674 --> 00:46:02,593 ‏- ארגון המטאורולוגיה - 686 00:46:02,676 --> 00:46:03,677 ‏- צ'ו יונג-פיל - 687 00:46:08,015 --> 00:46:10,517 ‏רגע. מה זה? 688 00:46:10,601 --> 00:46:12,144 ‏ברכות, מר צ'ו. 689 00:46:12,227 --> 00:46:13,645 ‏הוא באמת מדהים. 690 00:46:13,729 --> 00:46:15,189 ‏הגשתי בקשה בשמך. 691 00:46:15,272 --> 00:46:18,233 ‏מה אמרתי לך? אמרתי שתתקבל. 692 00:46:19,485 --> 00:46:22,196 ‏תשכח מזה. אני לא עובר. 693 00:46:22,279 --> 00:46:24,823 ‏יונג-פיל! 694 00:46:24,907 --> 00:46:25,991 ‏מה? 695 00:46:26,074 --> 00:46:28,118 ‏התקבלת לשווייץ. 696 00:46:28,202 --> 00:46:30,204 ‏חלום חייך התגשם. 697 00:46:30,287 --> 00:46:32,664 ‏כבר אמרתי לך שאני לא עובר. 698 00:46:32,748 --> 00:46:35,751 ‏למה? כולם היו הורגים כדי לנסוע לשם. 699 00:46:35,834 --> 00:46:38,045 ‏יונג-פיל, זה החלום שלך. 700 00:47:04,821 --> 00:47:06,448 ‏לחיי חזרתה של צ'ו סאם-דאל 701 00:47:06,532 --> 00:47:08,534 ‏ליבשת! ‏-ליבשת! 702 00:47:10,452 --> 00:47:12,579 ‏לא הייתי מצליחה לעשות זאת בלעדיכם. 703 00:47:13,288 --> 00:47:15,415 ‏תודה. ‏-בחייך. 704 00:47:15,499 --> 00:47:16,792 ‏על לא דבר. 705 00:47:16,875 --> 00:47:20,754 ‏דרך אגב, למה עזרת למנוול ההוא ‏עם הצילומים שלו? 706 00:47:20,837 --> 00:47:21,838 ‏כן, למה? 707 00:47:21,922 --> 00:47:24,925 ‏למה לרדוף אחרי מישהו שכבר נמצא במצב גרוע? 708 00:47:25,008 --> 00:47:28,095 ‏והוא כן חשף את האמת. 709 00:47:28,178 --> 00:47:30,222 ‏מאחר שהיי-דאל תהפוך לצוללנית, 710 00:47:30,305 --> 00:47:32,808 ‏יונג-פיל כבר לא יצטרך להשגיח על גברת קו. 711 00:47:32,891 --> 00:47:34,476 ‏הוא לא יצטרך מצוף פרחוני. 712 00:47:34,560 --> 00:47:37,813 ‏נכון. ‏-הוא סוף סוף יוכל ללבוש את מעיל הפרווה. 713 00:47:38,772 --> 00:47:40,357 ‏מעיל פרווה? מה זאת אומרת? 714 00:47:40,440 --> 00:47:42,359 ‏זה משהו שהוא אמר כל הזמן. 715 00:47:42,442 --> 00:47:44,778 ‏הוא אמר שסיאול היא כמו מעיל הפרווה של טרזן 716 00:47:44,861 --> 00:47:47,030 ‏ושג'ג'ו הוא כמו התחתונים של טרזן. 717 00:47:47,114 --> 00:47:50,784 ‏ותראו. עכשיו שהם מאוהבים, ‏הוא לובש מייד מעיל פרווה. 718 00:47:50,867 --> 00:47:52,077 ‏ספר לי על זה. 719 00:47:52,160 --> 00:47:55,747 ‏יונג-פיל סוף סוף יחזור ליבשת ‏הודות לסאם-דאל. 720 00:47:55,831 --> 00:47:58,166 ‏הטמבל ניצל את טרזן. 721 00:47:58,250 --> 00:47:59,126 ‏טרזן המסכן. 722 00:47:59,209 --> 00:48:00,335 ‏אבל הכול לטובה. 723 00:48:00,419 --> 00:48:03,255 ‏הוא מספיק מוכשר כדי לנסוע לשווייץ. 724 00:48:03,338 --> 00:48:05,132 ‏נכון. ‏-למה שווייץ? 725 00:48:06,258 --> 00:48:08,010 ‏לא שמעת? ‏-מה? 726 00:48:08,093 --> 00:48:10,012 ‏הגביע הקדוש של החזאים הקוריאנים. 727 00:48:10,095 --> 00:48:13,432 ‏רק מי שבאחוזון העליון יכול להתקבל לאב"ע. 728 00:48:13,515 --> 00:48:14,725 ‏אמ"ע. ‏-אמ"ע. 729 00:48:14,808 --> 00:48:17,352 ‏ארגון המטאוריטים העולמי? 730 00:48:17,436 --> 00:48:19,021 ‏המטאורולוגיה. ‏-המטאורולוגיה. 731 00:48:19,104 --> 00:48:20,731 ‏יונג-פיל יכול להתקבל? 732 00:48:20,814 --> 00:48:24,234 ‏כמובן, הוא מוכשר מאוד. ‏אבל הוא לא מוכן להגיש מועמדות. 733 00:48:24,318 --> 00:48:26,028 ‏למה לא? 734 00:48:26,612 --> 00:48:28,113 ‏הוא לא מעוניין. 735 00:48:28,905 --> 00:48:32,492 ‏אבל הוא יקבל גישה ‏לנתוני המחקר הטובים ביותר שיש להם. 736 00:48:34,244 --> 00:48:37,748 ‏הוא חוקר את האקלים העולמי בעצמו כבר שנים. 737 00:48:38,373 --> 00:48:40,042 ‏אז הוא אמור לרצות בכך. 738 00:48:40,667 --> 00:48:42,419 ‏עזוב אותו. אף אחד לא מבין אותו. 739 00:48:42,502 --> 00:48:44,463 ‏לפחות הוא מצטרף למטה. 740 00:48:44,546 --> 00:48:48,508 ‏אני לא יכול שלא להרגיש עצוב שאת עוזבת שוב. 741 00:48:48,592 --> 00:48:49,801 ‏אני מסכים. ‏-נכון. 742 00:48:49,885 --> 00:48:51,053 ‏אם כבר מדברים, 743 00:48:51,136 --> 00:48:54,473 ‏שניכם היחידים שחוזרים ‏אחרי שבאתם הנה ככישלונות. 744 00:48:54,556 --> 00:48:55,849 ‏היי! ‏-שוב אתה מתחיל. 745 00:48:55,932 --> 00:48:57,851 ‏תפסיק לדבר על זה. ‏-שוב התחלנו. 746 00:48:59,269 --> 00:49:00,479 ‏אז מה? 747 00:49:00,562 --> 00:49:02,481 ‏זה נכון שנכשלנו. 748 00:49:02,564 --> 00:49:03,815 ‏אל תיזהרו במילותיכם. 749 00:49:03,899 --> 00:49:05,192 ‏רק ציינתי עובדות. 750 00:49:06,193 --> 00:49:08,278 ‏גם אתם הייתם כישלונות. 751 00:49:08,362 --> 00:49:10,489 ‏אתה נכשלת מהר מכולם, גיונג-טה. 752 00:49:11,156 --> 00:49:14,201 ‏נכשלת אפילו לפני שהצלחת ‏להפוך לצייר קומיקס. 753 00:49:14,284 --> 00:49:16,995 ‏לא נכשלתי. חזרתי כדי להתפרנס. 754 00:49:17,079 --> 00:49:19,373 ‏בטח. ‏-מעולם לא נסעתי לשם. 755 00:49:19,456 --> 00:49:20,749 ‏היי, מספיק. 756 00:49:20,832 --> 00:49:23,043 ‏שובר את הלב להקשיב לזה. 757 00:49:23,126 --> 00:49:25,671 ‏עדיף כבר שייסעו שוב לסיאול. 758 00:49:25,754 --> 00:49:28,090 ‏אל תגידי את זה. הם באמת יעשו את זה. 759 00:49:34,471 --> 00:49:35,472 ‏אתה מסכים? 760 00:49:37,474 --> 00:49:38,433 ‏אני מסכים. 761 00:49:38,517 --> 00:49:40,977 ‏אל תהיו מגוחכים. אל תקבלו החלטות פזיזות. 762 00:49:41,061 --> 00:49:43,689 ‏הן לא פזיזות. ‏-כדאי לך לבוא איתנו. 763 00:49:43,772 --> 00:49:47,150 ‏למה? ‏-תוכל לפתוח סניף בצ'אונגדאם. 764 00:49:47,234 --> 00:49:49,319 ‏גיונג-טה יעבוד במשרה חלקית. 765 00:49:49,444 --> 00:49:51,530 ‏זה מושלם. ‏-לא, הוא יגרום לי להפסדים. 766 00:49:54,825 --> 00:49:56,535 ‏אמ"ע. ‏-מטאורולוגיה. 767 00:49:56,618 --> 00:49:58,120 ‏יונג-פיל יכול להתקבל? 768 00:49:58,203 --> 00:50:00,622 ‏הוא מוכשר מאוד. ‏אבל הוא לא מוכן להגיש מועמדות. 769 00:50:01,456 --> 00:50:02,791 ‏בסדר? ‏-זה בסדר. 770 00:50:08,547 --> 00:50:10,757 ‏בחיי, יש כאן קצת זבל. 771 00:50:17,472 --> 00:50:21,893 ‏- פרסום התוצאות ‏של ארגון המטאורולוגיה העולמי - 772 00:50:42,581 --> 00:50:46,418 ‏- צ'ו סאם-דאל - 773 00:51:02,726 --> 00:51:04,811 ‏היי, את עדיין במחבוא? 774 00:51:05,812 --> 00:51:08,482 ‏למה הלהבת אותם? 775 00:51:08,565 --> 00:51:10,066 ‏כולם נחושים לנסוע. 776 00:51:10,150 --> 00:51:12,778 ‏לא יפתיע אותי אם הם אורזים תיקים ברגע זה. 777 00:51:12,861 --> 00:51:13,862 ‏אני יודעת. 778 00:51:14,571 --> 00:51:17,824 ‏אבל אם יש להם חרטות, ‏הם יכולים לחזור לסיאול. 779 00:51:19,409 --> 00:51:24,664 ‏הם נכשלו שם, חזרו הביתה ‏וסוף סוף הצליחו להשתקע. 780 00:51:24,748 --> 00:51:28,668 ‏הם אפילו לא בני 40 עדיין. מה עוצר בעדם? 781 00:51:28,752 --> 00:51:33,173 ‏אם הם ייכשלו שוב, ‏הם יכולים לחזור לכאן ולקחת פסק זמן. 782 00:51:33,256 --> 00:51:35,801 ‏נכון, זה נכון. 783 00:51:35,884 --> 00:51:38,845 ‏אבל מי זו שחזרה לאחרונה ככישלון ובכתה? 784 00:51:38,929 --> 00:51:42,015 ‏זה קרה לפני הרבה זמן. 785 00:51:42,891 --> 00:51:43,975 ‏זה קרה לאחרונה. 786 00:51:52,275 --> 00:51:53,276 ‏היי. 787 00:51:54,110 --> 00:51:55,445 ‏יונג-פיל. ‏-כן? 788 00:51:57,197 --> 00:51:58,198 ‏מה איתך? 789 00:51:59,074 --> 00:51:59,991 ‏מה? 790 00:52:00,075 --> 00:52:01,326 ‏יש לך? 791 00:52:02,202 --> 00:52:03,078 ‏יש לי מה? 792 00:52:03,912 --> 00:52:08,750 ‏משהו שתתחרט עליו בהמשך אם לא תעשה אותו? 793 00:52:09,626 --> 00:52:10,627 ‏שום דבר? 794 00:52:11,378 --> 00:52:12,754 ‏מה אם יש לי? 795 00:52:13,463 --> 00:52:17,092 ‏במקרה הזה, כדאי שתעשה אותו. 796 00:52:20,136 --> 00:52:21,680 ‏לא, אין לי דבר כזה. 797 00:52:21,763 --> 00:52:22,889 ‏כלום. 798 00:52:24,015 --> 00:52:27,102 ‏ארגון המטאורולוגיה העולמי בשווייץ. 799 00:52:39,072 --> 00:52:40,574 ‏התקבלת. 800 00:52:42,367 --> 00:52:44,327 ‏זו הזדמנות של פעם בחיים. 801 00:52:44,411 --> 00:52:46,496 ‏באמת לא תתחרט על זה? 802 00:52:48,623 --> 00:52:49,624 ‏רגע, אני… 803 00:52:50,458 --> 00:52:51,877 ‏קימטתי וזרקתי את זה 804 00:52:51,960 --> 00:52:54,963 ‏כי לא רציתי לנסוע… ‏-אני יודעת שאתה רוצה לנסוע. 805 00:52:55,547 --> 00:53:00,135 ‏אני יודעת שתמיד רצית לנסוע ‏אבל נשארת בג'ג'ו בגלל אימא שלי. 806 00:53:01,803 --> 00:53:05,765 ‏ועכשיו אני הסיבה לכך שאתה לא נוסע. 807 00:53:11,563 --> 00:53:15,025 ‏סאם-דאל, אם תחזרי ליבשת עכשיו, 808 00:53:15,108 --> 00:53:18,069 ‏תצטרכי להתחיל הכול מחדש. זה לא יהיה קל. 809 00:53:18,737 --> 00:53:19,738 ‏את מבינה, 810 00:53:21,197 --> 00:53:24,284 ‏אני מתחרט שעזבתי אותך שם לבד ‏בשמונה השנים האחרונות. 811 00:53:24,367 --> 00:53:25,493 ‏אני באמת מתחרט על כך. 812 00:53:26,244 --> 00:53:28,121 ‏אני בסדר. אני לא צריך לנסוע, טוב? 813 00:53:28,204 --> 00:53:30,707 ‏רואה? ידעתי. 814 00:53:31,458 --> 00:53:34,419 ‏היי, אני צ'ון און-היאה, לא צ'ו סאם-דאל. 815 00:53:35,378 --> 00:53:38,381 ‏הפכתי לחסרת פחד בזכותך. 816 00:53:41,384 --> 00:53:42,844 ‏הכול היה בזכותך. 817 00:53:49,601 --> 00:53:50,852 ‏מה קרה? ‏-מה? 818 00:53:52,687 --> 00:53:53,813 ‏את בסדר? 819 00:53:54,439 --> 00:53:56,149 ‏מה קרה? למה את בוכה? 820 00:53:56,232 --> 00:53:58,401 ‏מה קרה? מי גרם לך לבכות? 821 00:53:58,485 --> 00:54:00,445 ‏אני רוצה ללכת הביתה. 822 00:54:00,528 --> 00:54:02,072 ‏אני רוצה לחזור לג'ג'ו. 823 00:54:02,155 --> 00:54:03,740 ‏זה קשה מדי. 824 00:54:14,292 --> 00:54:15,835 ‏היי, סאם-דאל. 825 00:54:17,087 --> 00:54:18,630 ‏כן? מה קורה? 826 00:54:21,800 --> 00:54:22,759 ‏את בסדר? 827 00:54:24,552 --> 00:54:25,553 ‏את בסדר? 828 00:54:31,643 --> 00:54:34,312 ‏בואי נחפש אותה. אנחנו מסוגלים. 829 00:54:35,021 --> 00:54:37,983 ‏בואי נחפש את צ'ו סאם-דאל, ‏לא את צ'ו און-היאה. 830 00:54:38,608 --> 00:54:39,484 ‏מה? 831 00:54:39,567 --> 00:54:42,195 ‏החלום שלך אולי נעלם, אבל את לא. 832 00:54:43,363 --> 00:54:46,116 ‏יש במנהל המטאורולוגי תערוכת תצלומים. 833 00:54:46,199 --> 00:54:47,534 ‏כדאי שתירשמי. 834 00:54:49,119 --> 00:54:51,454 ‏גם סאם-דאל אהבה לצלם. 835 00:54:56,334 --> 00:54:58,586 ‏צ'ו סאם-דאל, היא השתמשה בזה. 836 00:54:58,670 --> 00:54:59,754 ‏תמונה אחת קטלנית. 837 00:55:00,463 --> 00:55:01,798 ‏את לא לבד. 838 00:55:01,881 --> 00:55:05,552 ‏יש לך את ההורים שלך, ‏את האחיות שלך, את החברים שלך. 839 00:55:06,594 --> 00:55:07,721 ‏יש לך אותי! 840 00:55:12,225 --> 00:55:15,687 ‏תמכת בחלום שלי במשך כל התקופה הזאת. 841 00:55:17,105 --> 00:55:19,441 ‏אז אסור לי לעשות את אותו הדבר בשבילך? 842 00:56:07,655 --> 00:56:10,658 ‏- שנתיים לאחר מכן - 843 00:56:14,454 --> 00:56:17,207 ‏- סאנג-דו המפורסם - 844 00:56:18,249 --> 00:56:20,168 ‏זה טעים. ‏-היי. 845 00:56:20,251 --> 00:56:21,086 ‏היי, סאם-דאל. 846 00:56:21,169 --> 00:56:22,212 ‏גברת צ'ו! 847 00:56:22,295 --> 00:56:25,882 ‏את תמיד מאחרת. ‏את ידוענית או משהו? הדג קר עכשיו. 848 00:56:25,965 --> 00:56:28,968 ‏זה לא נזיד. ‏-ככל שזה בחוץ זמן רב יותר, זה מתקרר יותר. 849 00:56:29,052 --> 00:56:32,263 ‏שמעתי שאת מצליחה בימים אלה. ‏את מעמידה פנים שאת עסוקה. 850 00:56:32,347 --> 00:56:35,183 ‏אני לא מעמידה פנים. אני באמת עסוקה. 851 00:56:36,518 --> 00:56:38,520 ‏ולמה הייתי עסוקה כל כך היום? 852 00:56:39,104 --> 00:56:39,979 ‏אני מצטערת. 853 00:56:40,063 --> 00:56:43,650 ‏החבר שלך הפציר בי לשחרר אותך ‏שעה לפני שיום העבודה הסתיים. 854 00:56:43,733 --> 00:56:45,777 ‏אשמח ללמד אותו לקח כשאראה אותו. 855 00:56:45,860 --> 00:56:49,656 ‏כן, הוא נמצא ממש כאן. 856 00:56:49,739 --> 00:56:52,075 ‏גרמת לה לצאת מוקדם מהעבודה שוב? 857 00:56:52,158 --> 00:56:54,953 ‏מה הבעיה? פשוט התגעגעתי אליה כל כך. 858 00:56:55,036 --> 00:56:57,247 ‏זו מערכת היחסים הראשונה שלי. 859 00:56:57,330 --> 00:56:59,457 ‏כאב לך לתת לה לצאת מוקדם יותר? 860 00:56:59,541 --> 00:57:01,584 ‏כדאי שלא תיפרדו. 861 00:57:01,668 --> 00:57:05,338 ‏אגרום לך לשלם ‏על כל משמרות הלילה המאוחרות שעשיתי במקומה. 862 00:57:06,548 --> 00:57:09,384 ‏היא עשתה הרבה? ‏-בטח. הוא לא יכול היה לדבר 863 00:57:09,467 --> 00:57:12,178 ‏בנוכחותך במשך שנה. אז איך זה עבד? 864 00:57:12,262 --> 00:57:14,305 ‏נכון. הוא מעולם לא הצליח לדבר עם אישה. 865 00:57:14,389 --> 00:57:15,473 ‏הוא תמיד היה רווק. 866 00:57:15,557 --> 00:57:19,853 ‏אנשים מתאהבים אפילו בזמן מלחמה. זה כלום. 867 00:57:19,936 --> 00:57:20,770 ‏ובכן… 868 00:57:22,188 --> 00:57:23,273 ‏נכון. ‏-כן? 869 00:57:24,399 --> 00:57:25,692 ‏את מבינה… 870 00:57:28,486 --> 00:57:29,446 ‏יש לי… 871 00:57:30,029 --> 00:57:30,864 ‏בדרך כלל, 872 00:57:31,865 --> 00:57:32,699 ‏אני מאוד… 873 00:57:33,616 --> 00:57:34,451 ‏סליחה. 874 00:57:35,160 --> 00:57:36,161 ‏כן? 875 00:57:36,244 --> 00:57:37,120 ‏ובכן… 876 00:57:38,371 --> 00:57:40,748 ‏אולי תשלח לי הודעה של מה שרצית לומר? 877 00:57:40,832 --> 00:57:41,833 ‏בטח, אני… 878 00:57:41,916 --> 00:57:44,294 ‏אני די חסרת סבלנות, וזה בלתי נסבל. 879 00:57:44,377 --> 00:57:45,628 ‏לשלוח הודעה… 880 00:57:47,714 --> 00:57:48,631 ‏אז… ‏-כן. 881 00:57:54,929 --> 00:57:55,805 ‏חכי… 882 00:58:01,603 --> 00:58:03,396 ‏אני מחבב אותך. 883 00:58:18,203 --> 00:58:19,704 ‏אבל אתם יודעים מה? 884 00:58:19,787 --> 00:58:22,916 ‏כנראה רק התכתבנו ‏במשך חצי השנה הראשונה של הקשר. 885 00:58:24,292 --> 00:58:26,711 ‏ברצינות? זה מטורף. ‏-ברצינות. 886 00:58:26,794 --> 00:58:28,880 ‏למה את יוצאת איתו? תחשבי שוב. 887 00:58:28,963 --> 00:58:30,298 ‏את מקנאה? 888 00:58:30,381 --> 00:58:32,509 ‏אז גם את צריכה להיות במערכת יחסים. 889 00:58:33,259 --> 00:58:34,093 ‏מה… 890 00:58:35,386 --> 00:58:36,221 ‏היי. 891 00:58:38,097 --> 00:58:41,226 ‏גיונג-טה, אתה באמת לא יכול לסתום את הפה? 892 00:58:41,309 --> 00:58:44,020 ‏כלומר, כבר אמרתי לך. 893 00:58:44,103 --> 00:58:47,357 ‏אחרי מה שקרה ביניכם, ‏גם אנחנו איבדנו קשר עם יונג-פיל. 894 00:58:47,440 --> 00:58:50,026 ‏למה אני… 895 00:58:50,902 --> 00:58:51,945 ‏מה קרה? 896 00:58:52,028 --> 00:58:53,279 ‏מה יש? 897 00:58:53,363 --> 00:58:56,824 ‏גיונג-טה, אתה באמת משהו מיוחד. ‏-מה זאת אומרת? 898 00:58:59,118 --> 00:59:00,578 ‏מה? ‏-בחיי. 899 00:59:00,662 --> 00:59:01,621 ‏מאן-סו? 900 00:59:02,121 --> 00:59:03,873 ‏זה מגוחך. 901 00:59:03,957 --> 00:59:05,124 ‏מה איתו? 902 00:59:05,917 --> 00:59:07,377 ‏העובד במשרה חלקית. ‏-נכון. 903 00:59:07,460 --> 00:59:09,754 ‏הוא תרם מיליארד וון לסמדל-רי ואז נעלם. 904 00:59:10,380 --> 00:59:11,673 ‏זה מטורף. 905 00:59:11,756 --> 00:59:14,133 ‏זה מגוחך. אין לו סכומים כאלה. 906 00:59:14,884 --> 00:59:15,760 ‏זה נכון. 907 00:59:15,843 --> 00:59:16,844 ‏זה נכון? 908 00:59:17,387 --> 00:59:18,846 ‏זה באמת נכון? 909 00:59:18,930 --> 00:59:20,265 ‏היי, היי-דאל. ‏-אבל איך? 910 00:59:20,348 --> 00:59:21,975 ‏היי, איפה הוא השיג את הכסף? 911 00:59:22,058 --> 00:59:24,227 ‏זה בוודאות מיליארד. 912 00:59:24,310 --> 00:59:26,437 ‏הוא השאיר פתק שכתוב בו "תודה". 913 00:59:26,521 --> 00:59:28,189 ‏ואז הוא נעלם. 914 00:59:28,273 --> 00:59:31,651 ‏אלוהים, תפסיקי לרכל ותזדרזי עם הטיפול. 915 00:59:31,734 --> 00:59:33,403 ‏ג'ין-דאל, נדבר. 916 00:59:35,113 --> 00:59:37,657 ‏לא ריכלתי, אימא. 917 00:59:37,740 --> 00:59:39,534 ‏גם להן מגיע לדעת. 918 00:59:40,076 --> 00:59:42,704 ‏נכון? אלה חדשות מדהימות. 919 00:59:45,873 --> 00:59:48,001 ‏רגע, בנות. 920 00:59:48,084 --> 00:59:50,878 ‏תמרחו את זה על כל הפרצוף. 921 00:59:50,962 --> 00:59:52,547 ‏תעסו את זה לתוך העור. ‏-טוב. 922 00:59:52,630 --> 00:59:53,756 ‏תטפחו. ‏-טוב. 923 00:59:53,840 --> 00:59:55,091 ‏תהיו יסודיות. 924 00:59:55,174 --> 00:59:56,718 ‏טוב. ‏-תהיו יסודיות. 925 00:59:59,095 --> 01:00:00,096 ‏היי-דאל. 926 01:00:00,972 --> 01:00:03,016 ‏זה ממש מעניק לחות. 927 01:00:03,808 --> 01:00:08,021 ‏בחיי. ממש קר בתקופה הזאת. ‏העור שלנו יבש כל כך. 928 01:00:08,104 --> 01:00:12,191 ‏אנחנו אסירות תודה ‏על כך שאת במועדון הצוללניות. 929 01:00:12,275 --> 01:00:13,276 ‏נכון. 930 01:00:13,818 --> 01:00:15,486 ‏גם את רוצה קצת, הא-יול? 931 01:00:16,904 --> 01:00:17,780 ‏אלוהים אדירים. 932 01:00:22,577 --> 01:00:25,705 ‏היי, זה ג'ון דיי-יונג, ‏הנשיא של "איי-אס איירליינס". 933 01:00:25,788 --> 01:00:29,500 ‏הבחור שהתפטר מתפקידו והגיע לכאן בגלל אישה? 934 01:00:29,584 --> 01:00:31,085 ‏כן. ‏-בחיי. 935 01:00:31,669 --> 01:00:34,088 ‏אני לא יודעת ‏אם להיות יראת כבוד או ללעוג לו. 936 01:00:37,050 --> 01:00:39,636 ‏בבקשה תבדקו מי החדשות 937 01:00:40,762 --> 01:00:42,722 ‏ותעדכנו אותי. 938 01:00:52,940 --> 01:00:54,400 ‏אבל, אדוני… ‏-כן? 939 01:00:54,942 --> 01:00:56,277 ‏אשתך… ‏-כן? 940 01:00:56,361 --> 01:00:58,404 ‏כלומר, גברת צ'ו. ‏-כן. 941 01:00:59,322 --> 01:01:01,115 ‏היא לא דיילת, נכון? 942 01:01:01,199 --> 01:01:02,867 ‏היא מכשירה אותן, נכון? ‏-כן. 943 01:01:02,950 --> 01:01:05,662 ‏אז למה היא נושאת מזוודה בכל יום? 944 01:01:06,871 --> 01:01:07,914 ‏גם אני סקרן. 945 01:01:34,524 --> 01:01:37,777 ‏הוד מעלתך, איפה הסתתרת כל הזמן הזה? 946 01:01:39,112 --> 01:01:41,030 ‏למה אתה סקרן כל כך? 947 01:01:42,824 --> 01:01:43,825 ‏סליחה. 948 01:01:43,908 --> 01:01:45,827 ‏זה היה מקום עם אנרגיות חיוביות. 949 01:01:46,661 --> 01:01:49,372 ‏מקום שבאמת מחמם את הלב. 950 01:01:50,415 --> 01:01:52,417 ‏באמת? ‏-אתה מכיר את סמדל-רי? 951 01:01:52,500 --> 01:01:54,627 ‏סמדל-רי? ‏-סמדל-רי. 952 01:01:55,837 --> 01:01:57,964 ‏מה? היא פתאום לא יכולה להגיע? 953 01:01:58,923 --> 01:02:00,341 ‏זה משגע גם אותי. 954 01:02:00,425 --> 01:02:02,427 ‏דיברתי איתה רק הבוקר. 955 01:02:03,928 --> 01:02:06,597 ‏ועכשיו היא ביפן. ‏-אתה אף פעם לא מבצע את עבודתך… 956 01:02:09,976 --> 01:02:11,561 ‏אי אפשר לצלם בלי דוגמנית. 957 01:02:11,644 --> 01:02:12,729 ‏בדיוק. 958 01:02:13,438 --> 01:02:15,106 ‏עלויות הביטול יהיו… 959 01:02:16,566 --> 01:02:17,400 ‏מה נעשה? 960 01:02:21,571 --> 01:02:25,074 ‏תזדרזו ותמצאו מחליפה, ‏אחרת נצטרך לבטל את זה. 961 01:02:25,158 --> 01:02:27,660 ‏איך נמצא עכשיו דוגמנית צמרת? 962 01:02:28,578 --> 01:02:30,913 ‏נהיה בצרות צרורות אם זה יבוטל. 963 01:02:32,832 --> 01:02:33,666 ‏סאם-דאל. 964 01:02:35,084 --> 01:02:36,002 ‏מה איתה? 965 01:02:36,711 --> 01:02:37,545 ‏עם מי? 966 01:02:37,628 --> 01:02:40,339 ‏נראה לי שאמרו בחדשות ‏שהיא חוזרת מארה"ב היום. 967 01:02:40,923 --> 01:02:41,924 ‏אתן קרובות. 968 01:02:42,008 --> 01:02:43,509 ‏השתגעת? 969 01:02:44,177 --> 01:02:46,429 ‏אנחנו לא קרובות. רק נפגשנו דרך העבודה. 970 01:02:47,263 --> 01:02:48,473 ‏היא לא תבוא בכל מקרה. 971 01:02:48,556 --> 01:02:49,932 ‏תשכח מזה. בואו נסיים. 972 01:02:50,016 --> 01:02:51,601 ‏סאם-דאל, בבקשה תעזרי לי… 973 01:02:52,769 --> 01:02:53,811 ‏תעזרי לנו, בבקשה. 974 01:02:53,895 --> 01:02:55,146 ‏רק הפעם. 975 01:02:55,897 --> 01:02:57,231 ‏פשוט תתקשרי אליה. 976 01:02:57,315 --> 01:02:58,566 ‏מי יודע? 977 01:03:05,198 --> 01:03:06,032 ‏בבקשה. 978 01:03:13,790 --> 01:03:16,042 ‏את חושבת שהיא תגיע בהתראה קצרה כזו? 979 01:03:19,712 --> 01:03:20,880 ‏בואו פשוט נסיים. 980 01:03:20,963 --> 01:03:24,926 ‏זה היה מוגזם לבקש בכל מקרה. זה מגוחך. 981 01:03:25,426 --> 01:03:26,427 ‏בואו נסיים להיום. 982 01:03:26,511 --> 01:03:28,513 ‏צ'אנג-גי, אנחנו מסיימים. 983 01:03:28,596 --> 01:03:29,597 ‏היא כאן! 984 01:03:30,223 --> 01:03:31,265 ‏היא כאן! 985 01:03:31,849 --> 01:03:33,893 ‏מה? ‏-סאם-דאל, היא באמת כאן. 986 01:03:33,976 --> 01:03:35,686 ‏מה? ‏-היא כאן. 987 01:03:36,562 --> 01:03:37,647 ‏תתכוננו! 988 01:04:02,672 --> 01:04:03,631 ‏גברת צ'ו! 989 01:04:12,139 --> 01:04:13,808 ‏טה-הי. 990 01:04:21,524 --> 01:04:24,151 ‏מה קרה כאן בזמן שהייתי בארה"ב? 991 01:04:25,403 --> 01:04:26,487 ‏את בסדר? 992 01:04:27,697 --> 01:04:30,700 ‏באת לכאן היישר משדה התעופה? 993 01:04:31,409 --> 01:04:34,120 ‏אני ממש מצטערת על זה. 994 01:04:34,203 --> 01:04:35,329 ‏אל תצטערי. 995 01:04:35,413 --> 01:04:38,249 ‏התכוונתי לבקר אותך ברגע שאגיע לסיאול. 996 01:04:38,332 --> 01:04:41,002 ‏מיהרתי לכאן כששמעתי שאת צריכה דוגמנית. 997 01:04:42,336 --> 01:04:44,881 ‏תודה שאמרת את זה. 998 01:04:44,964 --> 01:04:47,383 ‏את לא מאמינה לי? זה נכון. 999 01:04:48,968 --> 01:04:50,052 ‏איחרתי, נכון? 1000 01:04:51,137 --> 01:04:55,266 ‏היססתי ליצור איתך קשר אחרי מה שקרה. 1001 01:04:57,018 --> 01:05:00,438 ‏כמובן. הייתי מרגישה אותו הדבר. ‏זה באמת בסדר. 1002 01:05:02,023 --> 01:05:06,235 ‏זה עדיין הטריד אותי, ‏אז שלחתי לך מתנות מארה"ב. 1003 01:05:06,319 --> 01:05:07,528 ‏קיבלת אותן? 1004 01:05:09,864 --> 01:05:10,781 ‏באמת? 1005 01:05:11,532 --> 01:05:13,159 ‏אני מניחה שלא. 1006 01:05:14,368 --> 01:05:18,331 ‏לא יצרת איתי קשר, אז חשבתי שעדיין קשה לך. 1007 01:05:18,414 --> 01:05:22,752 ‏בחיי, אני מצטערת. הייתי בעיר הולדתי. 1008 01:05:24,045 --> 01:05:27,757 ‏זו הסיבה שאת נראית הרבה יותר שלווה? 1009 01:05:28,716 --> 01:05:29,675 ‏אני שמחה. 1010 01:05:38,517 --> 01:05:39,894 ‏תודה רבה לך. 1011 01:05:41,270 --> 01:05:42,772 ‏יופי! ‏-נהדר! 1012 01:05:42,855 --> 01:05:43,856 ‏זהו זה. 1013 01:05:44,357 --> 01:05:45,483 ‏היא כל כך יפה. 1014 01:05:45,566 --> 01:05:47,526 ‏עוד פעם אחת. ‏-את מהממת. 1015 01:05:47,610 --> 01:05:49,445 ‏את כל כך יפה. ‏-את נראית נהדר. 1016 01:05:49,528 --> 01:05:51,530 ‏נראית טוב! 1017 01:05:51,614 --> 01:05:53,074 ‏אני אוהבת את זה. 1018 01:05:53,157 --> 01:05:55,868 ‏זה טוב. תמשיכי. נהדר. 1019 01:05:58,746 --> 01:06:00,998 ‏- סטודיו 3מון - 1020 01:06:01,082 --> 01:06:01,916 ‏משלוח. 1021 01:06:03,459 --> 01:06:06,420 ‏- מקים טה-הי ‏לצ'ו און-היאה - 1022 01:06:09,423 --> 01:06:12,385 ‏הראייה שלי נחסמה על ידי כל השנאה שחוויתי 1023 01:06:13,511 --> 01:06:15,137 ‏ולא הצלחתי לראות כמה דברים. 1024 01:06:18,015 --> 01:06:19,225 ‏אני רוצה שזה יהיה בהיר. 1025 01:06:20,518 --> 01:06:21,519 ‏מוכנה? 1026 01:06:21,602 --> 01:06:23,437 ‏שניים! בסדר! 1027 01:06:25,439 --> 01:06:28,442 ‏את נראית כמו אלה. את מהממת. 1028 01:06:28,526 --> 01:06:29,944 ‏רגע אחד. 1029 01:06:30,027 --> 01:06:32,279 ‏מצוין. ‏-תראי, גברת צ'ו. 1030 01:06:32,363 --> 01:06:33,906 ‏נכון שזה נחמד? ‏-זה מעולה. 1031 01:06:33,990 --> 01:06:35,741 ‏אני אשתמש בכולם. 1032 01:06:35,825 --> 01:06:37,159 ‏באמת כדאי לך. 1033 01:06:37,576 --> 01:06:39,578 ‏כל כך הרבה אנשים עדיין אהבו אותי. 1034 01:06:42,790 --> 01:06:47,420 ‏אולי לא שמתי לב, 1035 01:06:48,921 --> 01:06:50,965 ‏אבל גם סיאול הייתה מלאה באהבה. 1036 01:06:55,219 --> 01:06:59,390 ‏לא סביר שירד שלג מחר בחג המולד. 1037 01:06:59,473 --> 01:07:02,768 ‏זה בגלל טמפרטורות גבוהות ‏שנגרמו ע"י אל ניניו. 1038 01:07:02,852 --> 01:07:08,357 ‏הארגון המטאורולוגי של קוריאה ‏חוזה גשם או מזג אוויר חם במקום שלג. 1039 01:07:08,441 --> 01:07:10,401 ‏אנחנו מקווים שיהיה לכם חג מהנה. 1040 01:07:10,484 --> 01:07:14,405 ‏לא אכפת לי אם ירד גשם או שלג 1041 01:07:14,488 --> 01:07:17,908 ‏כי אהיה בבית בכל מקרה. 1042 01:07:22,496 --> 01:07:24,540 ‏- צ'ו יונג-פיל - 1043 01:07:24,623 --> 01:07:26,751 ‏למה הוא לא קורא את ההודעות שלי? 1044 01:07:29,670 --> 01:07:31,881 ‏הוא בטח עסוק. 1045 01:07:40,473 --> 01:07:41,474 ‏אלוהים אדירים! 1046 01:07:42,391 --> 01:07:44,935 ‏את לא יודעת לדפוק בדלת? 1047 01:07:45,019 --> 01:07:47,605 ‏מה הטעם כשרק שתינו כאן? 1048 01:07:48,731 --> 01:07:51,567 ‏חשבתי שאת מבקרת את יונג-פיל בחודש הבא. 1049 01:07:51,650 --> 01:07:52,818 ‏זה נכון. 1050 01:07:52,902 --> 01:07:54,111 ‏את כבר אורזת? 1051 01:07:54,820 --> 01:07:55,654 ‏משעמם לך? 1052 01:07:55,738 --> 01:07:57,782 ‏את לא נפגשת עם גיסי בחג המולד? 1053 01:07:57,865 --> 01:08:00,159 ‏הוא בנסיעת עסקים. ואת. 1054 01:08:00,242 --> 01:08:03,120 ‏אמרתי לך לא לקרוא לו כך. אנחנו לא משפחה. 1055 01:08:03,204 --> 01:08:06,082 ‏אז איך אני אמורה לפנות אליו? בשמו הפרטי? 1056 01:08:06,165 --> 01:08:07,500 ‏זה עשה לי צמרמורת! 1057 01:08:07,583 --> 01:08:09,502 ‏דיי-יונג! 1058 01:08:09,585 --> 01:08:11,837 ‏אז איך תקראי לו? "אבא"? 1059 01:08:11,921 --> 01:08:13,881 ‏שיהיה. תוציאי את הזבל. 1060 01:08:13,964 --> 01:08:16,258 ‏הוא מסריח. ‏-לא. תעשי את זה את. 1061 01:08:16,342 --> 01:08:17,593 ‏אמרתי שהוא מסריח. 1062 01:08:17,676 --> 01:08:19,637 ‏בדיוק, אז את יכולה לעשות את זה. 1063 01:08:19,720 --> 01:08:21,138 ‏חתיכת… 1064 01:08:21,222 --> 01:08:23,140 ‏למה את כועסת? 1065 01:08:23,224 --> 01:08:25,226 ‏היית עסוקה בכל השבוע שעבר. 1066 01:08:25,309 --> 01:08:27,436 ‏מה את עושה? ‏-אז אני הוצאתי את הזבל. 1067 01:08:27,520 --> 01:08:30,064 ‏אני. ‏-ג'ין-דאל. 1068 01:08:30,147 --> 01:08:31,649 ‏עשיתי את כל העבודה. ‏-ג'ין-דאל! 1069 01:08:31,732 --> 01:08:32,608 ‏בסדר. 1070 01:08:33,234 --> 01:08:35,361 ‏אני אוציא אותו. טוב? 1071 01:08:35,444 --> 01:08:36,320 ‏בסדר. 1072 01:08:36,403 --> 01:08:37,571 ‏לכי. ‏-קר בחוץ? 1073 01:08:37,655 --> 01:08:38,948 ‏תזדרזי. ‏-בסדר! 1074 01:08:40,699 --> 01:08:42,326 ‏כל כך קר. ‏-כן? 1075 01:08:51,794 --> 01:08:54,255 ‏אני לא מצליחה ליצור קשר עם יונג-פיל. 1076 01:08:56,882 --> 01:08:58,717 ‏אני מקווה שהוא בסדר. 1077 01:08:59,552 --> 01:09:03,139 ‏לעזאזל. למה הוא לא קורא את ההודעות שלי? 1078 01:09:03,222 --> 01:09:04,849 ‏קפוא בחוץ. 1079 01:09:04,932 --> 01:09:07,351 ‏כנראה חג המולד לא יהיה לבן השנה. 1080 01:09:07,434 --> 01:09:08,853 ‏שמעתי שלא ירד שלג היום. 1081 01:09:09,395 --> 01:09:10,396 ‏את צודקת. 1082 01:09:12,898 --> 01:09:14,233 ‏ירד שלג. 1083 01:09:20,781 --> 01:09:22,575 ‏מה? באמת יורד שלג. 1084 01:09:26,203 --> 01:09:27,454 ‏זה כל כך יפה. 1085 01:09:28,038 --> 01:09:29,206 ‏נכון. 1086 01:09:31,333 --> 01:09:33,752 ‏זה חג מולד לבן. ‏-אתה צודק. 1087 01:10:14,376 --> 01:10:16,962 ‏מה קורה? מה אתה עושה כאן? 1088 01:10:17,046 --> 01:10:18,172 ‏מה אתה עושה כאן? 1089 01:10:18,255 --> 01:10:19,840 ‏באתי כי התגעגעתי אלייך. 1090 01:10:20,424 --> 01:10:21,383 ‏את בוכה? 1091 01:10:21,467 --> 01:10:25,596 ‏לא הצלחתי להשיג אותך, אז חשבתי שקרה משהו. 1092 01:10:28,807 --> 01:10:30,267 ‏תן לי להסתכל עליך. 1093 01:10:30,351 --> 01:10:31,769 ‏אתה נראה אפילו יותר חתיך. 1094 01:10:32,436 --> 01:10:33,437 ‏באמת. 1095 01:10:34,104 --> 01:10:36,315 ‏אתה נראה אפילו יותר טוב עכשיו. 1096 01:10:54,375 --> 01:10:55,709 ‏- סטודיו 3מון - 1097 01:10:55,793 --> 01:10:57,419 ‏יפה. אני אוהבת את זה. 1098 01:10:57,503 --> 01:10:59,046 ‏יפה. ‏-זה יפה. 1099 01:10:59,129 --> 01:11:00,339 ‏זו החשיפה הנכונה. 1100 01:11:02,967 --> 01:11:04,426 ‏אל תזוזי. 1101 01:11:04,969 --> 01:11:05,803 ‏מוכנה? 1102 01:11:08,639 --> 01:11:10,140 ‏נראה טוב. ‏-זה יפה. 1103 01:11:10,224 --> 01:11:11,892 ‏אני אוהבת את זה. 1104 01:11:11,976 --> 01:11:12,935 ‏יפה. ‏-יפה. 1105 01:11:13,018 --> 01:11:13,852 ‏אני אוהבת את זה! 1106 01:11:14,520 --> 01:11:15,479 ‏טוב. 1107 01:11:15,562 --> 01:11:16,438 ‏תיהנו. 1108 01:11:17,731 --> 01:11:18,857 ‏מבחר דגים נאים. 1109 01:11:20,401 --> 01:11:21,360 ‏בסדר. 1110 01:11:21,443 --> 01:11:24,113 ‏הנה המנה שלכם. תודה. ‏-תודה. 1111 01:11:24,196 --> 01:11:25,197 ‏תיהנו. ‏-תודה. 1112 01:11:25,281 --> 01:11:26,907 ‏תיהנו. ‏-אנחנו רוצים לשלם. 1113 01:11:26,991 --> 01:11:29,034 ‏אני בא! אלוהים אדירים. 1114 01:11:29,660 --> 01:11:31,954 ‏האי-נה, חסילון לשולחן שתיים. ‏-בסדר. 1115 01:11:32,037 --> 01:11:33,622 ‏הנה הטוקבוקי שלכן. ‏-תודה. 1116 01:11:33,706 --> 01:11:35,124 ‏אתן יכולות לאכול אותו. 1117 01:11:38,544 --> 01:11:39,795 ‏טוב. ברוכים הבאים. 1118 01:11:39,878 --> 01:11:40,713 ‏ברוכים הבאים. 1119 01:11:40,796 --> 01:11:41,630 ‏שולחן לשלושה? 1120 01:11:41,714 --> 01:11:43,841 ‏הנה באות בנות הפאוור פאף. מכאן. 1121 01:11:46,635 --> 01:11:49,972 ‏- הטוקבוקי הכי טוב בקוריאה ‏אנחנו מחפשים להתרחב - 1122 01:11:52,558 --> 01:11:53,934 ‏מה דעתך, גברת און? 1123 01:11:54,518 --> 01:11:58,188 ‏אולי נחשוף קודם את העבודה הזאת במקום? 1124 01:11:59,356 --> 01:12:00,316 ‏מה דעתך? 1125 01:12:00,399 --> 01:12:02,192 ‏זה נשמע נהדר. 1126 01:12:02,276 --> 01:12:03,110 ‏אני מסכימה. 1127 01:12:04,153 --> 01:12:05,654 ‏אז נעשה את זה. ‏-כן, אדוני. 1128 01:12:15,706 --> 01:12:18,334 ‏אנחנו מסכימים. לא ירד שלג. 1129 01:12:18,417 --> 01:12:20,294 ‏לא, אני לא מסכים! 1130 01:12:20,377 --> 01:12:21,337 ‏- המנהל המטאורולוגי - 1131 01:12:21,420 --> 01:12:22,838 ‏עומד לרדת שלג בג'ג'ו. 1132 01:12:23,630 --> 01:12:25,591 ‏בהתחשב בטמפרטורה ובלחות, 1133 01:12:25,674 --> 01:12:27,468 ‏עומד לרדת שלג בוודאות. 1134 01:12:27,551 --> 01:12:29,053 ‏אדוני, ירד שלג. ‏-היי. 1135 01:12:29,136 --> 01:12:31,013 ‏לא, פשוט תחזור לג'ג'ו. ‏-אבל… 1136 01:12:31,096 --> 01:12:32,514 ‏אבל… ‏-פשוט תלך, אידיוט! 1137 01:12:32,598 --> 01:12:33,599 ‏אדוני, אני רציני. 1138 01:12:33,682 --> 01:12:34,808 ‏תוכל בבקשה ללכת? 1139 01:12:34,892 --> 01:12:37,227 ‏אדוני, בהחלט עומד לרדת שלג. ‏-פשוט תלך! 1140 01:12:37,311 --> 01:12:39,646 ‏לא ירד שלג. ‏-אתה לא מכיר את ג'ג'ו! 1141 01:12:39,730 --> 01:12:40,814 ‏אני כן! ‏-רגע! 1142 01:12:40,898 --> 01:12:42,441 ‏למען האל! ‏-בבקשה! 1143 01:12:42,524 --> 01:12:43,650 ‏המנהל האן! 1144 01:12:43,734 --> 01:12:44,818 ‏לא. ‏-עומד לרדת שלג! 1145 01:12:44,902 --> 01:12:47,029 ‏לא ירד! ‏-ברצינות! הטמפרטורה תצנח! 1146 01:12:47,112 --> 01:12:48,489 ‏ב-2 או 3 מעלות! ‏-בבקשה! 1147 01:12:56,872 --> 01:12:58,832 ‏- הקמע של סמדל-רי ‏הבית של סאם-דאל - 1148 01:13:14,807 --> 01:13:16,475 ‏למה היית צריך לבוא לכאן 1149 01:13:17,601 --> 01:13:19,478 ‏ולגרום לאשתי לבשל פעמיים? 1150 01:13:19,561 --> 01:13:22,648 ‏אז תאכל את זה בלי מלפפונים. 1151 01:13:22,731 --> 01:13:23,857 ‏זה הבית שלי. 1152 01:13:23,941 --> 01:13:25,067 ‏האומנם? 1153 01:13:44,336 --> 01:13:45,295 ‏היי-דאל! 1154 01:13:46,422 --> 01:13:47,673 ‏אני אחזור! 1155 01:13:50,509 --> 01:13:51,802 ‏בחיי! 1156 01:13:54,847 --> 01:13:56,390 ‏כמו תמיד, 1157 01:13:56,473 --> 01:14:01,103 ‏נצלול רק עד כמה שהנשימה תאפשר לנו. 1158 01:14:02,229 --> 01:14:05,023 ‏ובכל פעם שייגמר לנו האוויר, 1159 01:14:05,816 --> 01:14:07,443 ‏נחזור למקום הזה. 1160 01:14:12,531 --> 01:14:15,451 ‏הנחל הקטן שלנו, סמדל-רי. ‏-הנחל הקטן שלנו, סמדל-רי. 1161 01:14:18,078 --> 01:14:24,585 ‏- כשיש לאן לחזור, זאת הקלה גדולה - 1162 01:14:56,533 --> 01:14:58,702 ‏- תודה לשחקנית קים טיה-הי - 1163 01:16:04,810 --> 01:16:07,729 ‏תרגום כתוביות: יפעת גריצמן