1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 RETOUR À SAMDAL-RI 2 00:00:46,004 --> 00:00:47,797 Tu veux qu'on mente ? 3 00:00:47,881 --> 00:00:51,968 Non, ce n'est pas un mensonge en soi. 4 00:00:52,051 --> 00:00:53,595 Ça n'a rien à voir. 5 00:00:53,678 --> 00:00:56,723 Il faut faire semblant que l'AMC organise l'expo. 6 00:00:56,806 --> 00:00:59,142 Ça attirera les journalistes là-bas. 7 00:00:59,225 --> 00:01:02,062 Et on pourra faire l'exposition à Samdal-ri. 8 00:01:02,896 --> 00:01:04,647 Donc, on va mentir ! 9 00:01:05,190 --> 00:01:07,859 Tu crois que l'AMC acceptera de mentir ? 10 00:01:07,942 --> 00:01:09,235 Bien sûr que non. 11 00:01:09,319 --> 00:01:11,988 Mais ça ne durera pas longtemps, OK ? 12 00:01:12,072 --> 00:01:13,865 On va juste devoir se taire. 13 00:01:13,948 --> 00:01:16,826 OFFICE RÉGIONAL MÉTÉOROLOGIQUE DE JEJU 14 00:01:18,286 --> 00:01:22,082 L'expo commence dans moins d'une heure, et ils n'ont pas annulé. 15 00:01:22,165 --> 00:01:23,249 Donc, ils la font ? 16 00:01:23,333 --> 00:01:26,169 L'AMC veut vraiment lui donner cette expo ? 17 00:01:26,795 --> 00:01:29,172 Ils vont se faire lyncher. 18 00:01:29,255 --> 00:01:30,965 Ils prendraient pas ce risque. 19 00:01:31,049 --> 00:01:33,593 On devrait aller voir à Samdal-ri. 20 00:01:33,676 --> 00:01:35,428 Pour une interview exclusive. 21 00:01:35,512 --> 00:01:37,013 - C'est qui ? - Y a quelqu'un ! 22 00:01:37,555 --> 00:01:40,266 Mlle Cho expose ici ? 23 00:01:40,350 --> 00:01:41,476 Parlez-nous ! 24 00:01:41,559 --> 00:01:43,436 Il reste une heure. Parlez. 25 00:01:43,520 --> 00:01:45,688 - C'est vrai ou pas ? - Répondez. 26 00:01:45,772 --> 00:01:46,815 Eh bien… 27 00:01:51,569 --> 00:01:53,488 - Quoi ? - Attendez ! 28 00:01:53,571 --> 00:01:55,406 Ils feront une annonce 29 00:01:55,490 --> 00:01:57,200 - le jour même. - Répondez. 30 00:01:57,283 --> 00:01:58,952 - Ils sont fous. - Ça se fait pas. 31 00:01:59,494 --> 00:02:01,204 Mais c'est bien pour nous. 32 00:02:01,287 --> 00:02:03,164 Cho Eun-hye et l'AMC. 33 00:02:03,957 --> 00:02:05,834 Ça nous fera deux scandales ! 34 00:02:05,917 --> 00:02:06,960 - C'est clair. - Oui. 35 00:02:07,043 --> 00:02:09,295 Les journalistes vont foncer à l'AMC. 36 00:02:09,379 --> 00:02:12,632 On pourra faire l'expo après qu'ils quittent Samdal-ri ? 37 00:02:12,715 --> 00:02:13,591 Oui, exact. 38 00:02:16,386 --> 00:02:17,846 Ils vont vraiment la faire ? 39 00:02:19,180 --> 00:02:20,348 À l'AMC ? 40 00:02:23,017 --> 00:02:24,144 Et les photos ? 41 00:02:24,686 --> 00:02:27,188 Elles sont toujours à l'AMC. 42 00:02:27,272 --> 00:02:30,733 Comment on va les récupérer sans se faire prendre ? 43 00:02:30,817 --> 00:02:33,403 Ils vont débouler ici s'ils le découvrent. 44 00:02:33,486 --> 00:02:36,281 On ne se fera pas prendre. T'inquiète. 45 00:02:36,364 --> 00:02:37,198 On est où ? 46 00:02:38,908 --> 00:02:40,618 - À Samdal-ri. - Exact. 47 00:02:40,702 --> 00:02:42,495 Qui va nous aider ? 48 00:02:46,374 --> 00:02:47,500 Les Jomnyeos. 49 00:02:48,376 --> 00:02:51,296 Qu'est-ce qu'on doit faire ? 50 00:02:51,379 --> 00:02:52,964 Allez, Mme Ko. 51 00:02:53,047 --> 00:02:55,550 Vous savez quel est notre talent. 52 00:02:56,134 --> 00:02:57,385 Faire la guerre. 53 00:02:58,469 --> 00:03:02,348 C'est vrai. On va foncer sur eux. 54 00:03:02,432 --> 00:03:03,516 - Oui. - Oui. 55 00:03:03,600 --> 00:03:06,269 Sam-dal, on s'occupe de tout. 56 00:03:06,352 --> 00:03:07,270 T'inquiète. 57 00:03:07,353 --> 00:03:09,856 - Oui. On va leur foncer dessus. - Oui. 58 00:03:09,939 --> 00:03:13,067 Calmez-vous, mesdames. Vous ne foncerez sur personne. 59 00:03:13,151 --> 00:03:14,861 Pas de violence. 60 00:03:14,944 --> 00:03:16,237 Calmez-vous. 61 00:03:16,321 --> 00:03:19,407 Les journalistes font juste leur boulot. Épargnez-les. 62 00:03:19,490 --> 00:03:22,827 Il faut juste les distraire pendant que je prends les photos. 63 00:03:23,912 --> 00:03:25,288 Je vois. 64 00:03:25,747 --> 00:03:29,459 Mme Ko, on a le coup de main pour distraire les gens. 65 00:03:31,544 --> 00:03:33,880 D'accord. C'est compris. 66 00:03:34,422 --> 00:03:36,549 Yong-pil, dis-nous où aller. 67 00:03:38,593 --> 00:03:40,803 On va la voir, c'est sûr. 68 00:03:40,887 --> 00:03:42,722 Personne pourrait entrer. 69 00:03:45,808 --> 00:03:47,518 Mon flair me dit que ce sera pas là. 70 00:03:54,651 --> 00:03:57,737 Mais qu'ils déguerpissent, bon sang. 71 00:03:58,905 --> 00:04:00,281 Où ils sont ? 72 00:04:19,008 --> 00:04:20,468 C'est encore long ? 73 00:04:22,845 --> 00:04:26,057 C'est presque l'heure. Ils la font ou pas ? 74 00:04:27,350 --> 00:04:28,476 CHO YONG-PIL 75 00:04:29,310 --> 00:04:31,604 Alors ? Je lance l'opération ? 76 00:04:31,688 --> 00:04:33,273 Oui, allez-y. 77 00:04:33,356 --> 00:04:35,066 Pigé. 78 00:04:46,160 --> 00:04:49,330 Attention ! 79 00:04:54,377 --> 00:04:55,461 Euh… 80 00:04:55,545 --> 00:04:56,671 Eh bien… 81 00:04:57,380 --> 00:05:00,466 L'AMC a… 82 00:05:04,762 --> 00:05:06,139 - Là-bas. - Qu'y a-t-il ? 83 00:05:06,222 --> 00:05:07,223 Quoi ? 84 00:05:34,417 --> 00:05:35,752 Elles font quoi ? 85 00:05:35,835 --> 00:05:37,545 - Hein ? - Qui êtes-vous ? 86 00:05:51,225 --> 00:05:53,561 Les Jomnyeos se mettront devant eux. 87 00:06:01,736 --> 00:06:03,946 Et on entre en douce par l'arrière. 88 00:06:13,039 --> 00:06:15,041 Baek-ho ! 89 00:06:21,798 --> 00:06:25,259 - Seigneur. Mademoiselle ! - Désolée de pas pouvoir en faire plus. 90 00:06:25,343 --> 00:06:27,136 Mais non. Merci beaucoup. 91 00:06:35,978 --> 00:06:37,271 C'est Cho Eun-hye. 92 00:06:37,814 --> 00:06:39,107 Mon appareil… 93 00:06:39,899 --> 00:06:42,151 Hé. Reste là. 94 00:06:43,236 --> 00:06:45,446 Elle nous laissera pas l'interviewer. 95 00:06:50,910 --> 00:06:52,995 C'est notre jour de chance. 96 00:06:53,871 --> 00:06:55,039 Ferme. 97 00:06:59,085 --> 00:07:00,628 On vient avec vous ? 98 00:07:00,711 --> 00:07:02,421 Non, c'est bon. 99 00:07:02,505 --> 00:07:04,173 Tu peux les distraire ? 100 00:07:04,257 --> 00:07:06,717 - Partez avant qu'on vous voie. - Merci. 101 00:07:08,177 --> 00:07:10,847 Ils s'en vont. Prépare la voiture, vite. 102 00:07:17,103 --> 00:07:21,065 Il n'y a pas d'exposition aujourd'hui ? 103 00:07:21,149 --> 00:07:23,526 On est venues pour ça. Où est le parking ? 104 00:07:23,609 --> 00:07:24,610 Monsieur. 105 00:07:24,694 --> 00:07:25,611 Oui ? 106 00:07:25,695 --> 00:07:28,406 Il y a assez de places pour nous toutes ? 107 00:07:28,489 --> 00:07:30,408 Je ne pense pas. 108 00:07:30,491 --> 00:07:34,662 Non, on n'a pas assez de places ! 109 00:07:34,745 --> 00:07:36,038 Ah non ? 110 00:07:36,122 --> 00:07:38,541 - Ils n'ont pas de places. - Non. 111 00:07:38,624 --> 00:07:40,668 On reviendra une autre fois. 112 00:07:41,377 --> 00:07:42,211 On y va. 113 00:07:42,295 --> 00:07:43,671 - D'accord ! - D'accord ! 114 00:07:48,009 --> 00:07:49,343 On y va. 115 00:07:52,138 --> 00:07:54,182 Ravie de vous avoir rencontrés ! 116 00:08:02,899 --> 00:08:05,943 C'est bon, non ? J'espère que tout va bien, là-bas. 117 00:08:06,027 --> 00:08:08,237 Bien sûr. T'inquiète pas pour elles. 118 00:08:09,071 --> 00:08:13,159 Les forces spéciales, les Marines savent se battre. 119 00:08:13,242 --> 00:08:14,952 Mais les Jomnyeos triomphent. 120 00:08:15,036 --> 00:08:16,829 Tu as raison. 121 00:08:16,913 --> 00:08:18,206 Bref. 122 00:08:18,289 --> 00:08:20,875 On va voir ta première expo, Mlle Cho ? 123 00:08:20,958 --> 00:08:22,710 D'accord ! C'est parti ! 124 00:08:35,306 --> 00:08:36,766 Ils arrivent. 125 00:08:36,849 --> 00:08:38,768 - Par ici ! - Ici ! 126 00:08:40,061 --> 00:08:41,604 Oui, par ici ! 127 00:08:46,192 --> 00:08:47,193 C'est ça. 128 00:08:47,902 --> 00:08:49,153 Rentrons vite. 129 00:08:49,237 --> 00:08:50,905 - Allons-y. - Attention. 130 00:08:57,078 --> 00:09:00,206 Tous ces gens l'ont juste aidée à prendre ses photos ? 131 00:09:01,749 --> 00:09:03,125 Et elle fait l'expo ici ? 132 00:09:03,209 --> 00:09:07,004 Ce n'est pas son grand come-back, on dirait. 133 00:09:07,088 --> 00:09:08,172 Non. 134 00:09:09,215 --> 00:09:10,675 C'est pas un come-back. 135 00:09:11,676 --> 00:09:14,512 Elle l'organise ici pour une raison particulière. 136 00:09:17,014 --> 00:09:18,766 J'aurai mon exclu. 137 00:09:18,849 --> 00:09:22,270 Tu as l'air déterminé malgré l'humiliation de l'autre fois. 138 00:09:22,353 --> 00:09:24,188 Je n'ai pas été humilié ! 139 00:09:31,279 --> 00:09:32,488 Très bien ! 140 00:09:32,572 --> 00:09:34,949 Les gars, on va entrer, d'accord ? 141 00:09:35,032 --> 00:09:36,284 Ça va commencer. 142 00:09:36,367 --> 00:09:37,451 - On entre. - D'accord. 143 00:09:37,535 --> 00:09:39,161 - Allez. - On entre. 144 00:09:40,663 --> 00:09:42,123 Les voilà. 145 00:09:47,878 --> 00:09:51,048 L'expo a lieu dans le hall, non ? Elle est annulée ? 146 00:09:51,841 --> 00:09:54,218 Désolé pour cette annonce tardive. 147 00:09:55,011 --> 00:09:56,762 L'exposition de l'AMC… 148 00:09:59,348 --> 00:10:00,266 est annulée. 149 00:10:00,349 --> 00:10:01,350 - Quoi ? - Quoi ? 150 00:10:01,434 --> 00:10:03,436 - Quoi ? - Vous avez dit quoi ? 151 00:10:03,519 --> 00:10:04,979 Attendez. 152 00:10:05,062 --> 00:10:07,690 Vous avez fait semblant qu'elle aurait lieu. 153 00:10:07,773 --> 00:10:09,066 Et c'était pas le cas ? 154 00:10:09,150 --> 00:10:10,610 On va à Samdal-ri. 155 00:10:10,693 --> 00:10:12,361 - On s'est fait pigeonner. - Allez. 156 00:10:12,445 --> 00:10:14,739 - On a poireauté. - On y va. 157 00:10:14,822 --> 00:10:16,782 - On y va. - On y va. 158 00:10:16,866 --> 00:10:18,659 - Quoi ? - Allez. On y va. 159 00:10:19,327 --> 00:10:20,911 On aurait dû attendre ? 160 00:10:20,995 --> 00:10:23,456 - Ils vont à Samdal-ri. - Va savoir. 161 00:10:24,165 --> 00:10:27,543 Ils ont un plan en béton. Ils sont bien préparés. 162 00:10:27,627 --> 00:10:28,669 C'est-à-dire ? 163 00:10:54,820 --> 00:10:56,864 Il est avocat. Un parent de mon père. 164 00:10:59,241 --> 00:11:01,202 Lui, journaliste. Un parent de maman. 165 00:11:02,912 --> 00:11:03,996 Bien. 166 00:11:04,080 --> 00:11:05,915 - On entre. - On entre. 167 00:11:11,671 --> 00:11:13,756 Pourquoi Eun-hye ne répond pas ? 168 00:11:14,757 --> 00:11:16,634 Le temps presse. 169 00:11:22,598 --> 00:11:23,891 Pourquoi ils sont là ? 170 00:11:25,810 --> 00:11:26,685 Te voilà. 171 00:11:29,855 --> 00:11:31,607 Vous faites quoi ? 172 00:11:31,690 --> 00:11:33,859 Qu'est-ce qui se passe ? 173 00:11:35,069 --> 00:11:36,320 On va s'attaquer à lui. 174 00:11:36,404 --> 00:11:38,364 - Pas à Bang Eun-ju ? - C'est ça. 175 00:11:38,447 --> 00:11:40,116 - Cheon Chung-gi ? - Pourquoi ? 176 00:11:40,199 --> 00:11:44,537 Quoi ? Ce salaud est de mèche avec elle ? 177 00:11:44,620 --> 00:11:47,331 J'en doute, c'est un froussard. 178 00:11:48,040 --> 00:11:50,668 Mais il sait quelque chose, c'est sûr. 179 00:11:50,751 --> 00:11:55,339 Il y a un moyen pour que tu reviennes et que tout le monde t'acclame. 180 00:11:55,423 --> 00:11:56,632 J'ai un plan. 181 00:11:56,715 --> 00:11:59,427 - Dis-moi. - Ne m'approche pas. 182 00:12:00,261 --> 00:12:01,429 J'ai vraiment un plan. 183 00:12:02,430 --> 00:12:05,099 Je te le dirai si tu acceptes de m'aider. 184 00:12:05,182 --> 00:12:09,520 Il ne sait pas garder un secret. Mettez-lui la pression, il parlera. 185 00:12:10,146 --> 00:12:12,606 La vache. Pourquoi vous faites ça ? 186 00:12:12,690 --> 00:12:14,316 Et vous, les filles ? 187 00:12:14,400 --> 00:12:15,651 Hé. 188 00:12:16,527 --> 00:12:17,695 Crache le morceau. 189 00:12:17,778 --> 00:12:21,532 Tu savais qu'elle était payée pour du placement de produits. 190 00:12:21,615 --> 00:12:23,325 De quoi tu parles ? 191 00:12:23,409 --> 00:12:24,493 Hé, Chung-gi. 192 00:12:24,577 --> 00:12:26,745 J'ai vu ça à la télé. 193 00:12:26,829 --> 00:12:30,875 Il vaut mieux que ce soit pas trop long, sinon c'est barbant. 194 00:12:30,958 --> 00:12:32,835 Il n'y a pas eu de harcèlement 195 00:12:32,918 --> 00:12:35,838 et Bang Eun-ju recevait de l'argent illégalement. 196 00:12:36,547 --> 00:12:37,381 Mais… 197 00:12:37,465 --> 00:12:39,049 Il a dû en recevoir aussi. 198 00:12:40,634 --> 00:12:44,513 Et il a filé le projet à cette incompétente et l'a amenée ici. 199 00:12:45,723 --> 00:12:48,350 Pas du tout. Je le sais depuis deux jours. 200 00:12:52,021 --> 00:12:53,230 Quoi ? 201 00:12:53,939 --> 00:12:55,941 Article 32, paragraphe 1 du droit pénal. 202 00:12:56,025 --> 00:12:59,069 "Quiconque participe à un crime est complice. 203 00:12:59,153 --> 00:13:02,656 "Tous les actes visant à faciliter le méfait sont assimilés 204 00:13:02,740 --> 00:13:03,949 "à de la complicité." 205 00:13:04,700 --> 00:13:07,453 Tu le savais, et tu lui as donné du travail. 206 00:13:08,037 --> 00:13:10,080 - Alors ? - Mais je… 207 00:13:10,164 --> 00:13:12,082 Je n'étais pas au courant. 208 00:13:13,626 --> 00:13:15,836 Je suis innocent, je vous le jure. 209 00:13:16,670 --> 00:13:18,631 Je sais des choses sur Bang Eun-ju. 210 00:13:18,714 --> 00:13:19,798 Je vais parler. 211 00:13:19,882 --> 00:13:21,383 Au dictaphone ? 212 00:13:21,467 --> 00:13:24,720 Et si on avait une petite conversation ? 213 00:13:24,803 --> 00:13:28,849 J'ai trouvé Bang Eun-ju louche dès son arrivée chez nous. 214 00:13:31,227 --> 00:13:35,940 Bang Eun-ju recevait de l'argent pour faire du placement de produits 215 00:13:36,023 --> 00:13:38,359 durant sa collaboration avec Cho Eun-hye. 216 00:13:38,442 --> 00:13:40,277 Les accessoires allaient pas… 217 00:13:40,361 --> 00:13:44,156 Au fait, votre société publie ce genre d'articles aussi ? 218 00:13:44,240 --> 00:13:47,284 Vous êtes spécialisés dans l'immobilier et l'emploi, non ? 219 00:13:47,368 --> 00:13:48,994 Effectivement. 220 00:13:49,620 --> 00:13:51,914 Mais il y a d'autres journaux à Jeju. 221 00:13:53,582 --> 00:13:55,960 Elle a inventé l'histoire de harcèlement 222 00:13:56,043 --> 00:13:59,255 pour pouvoir continuer à faire du placement de produits. 223 00:14:00,214 --> 00:14:01,632 Elle l'a clairement dit. 224 00:14:08,305 --> 00:14:09,807 Voyons voir… 225 00:14:10,849 --> 00:14:12,184 JOURNALISTES DE JEJU 226 00:14:12,268 --> 00:14:16,397 LE VRAI VISAGE DE LA PHOTOGRAPHE BANG EUN-JU 227 00:14:16,480 --> 00:14:17,815 On a réussi. 228 00:14:19,775 --> 00:14:21,110 - Allô ? - Quoi ? 229 00:14:21,193 --> 00:14:23,028 - Quoi ? - Comment ça ? 230 00:14:23,112 --> 00:14:25,531 - Cho Eun-hye n'a rien fait ? - Quoi ? 231 00:14:25,614 --> 00:14:27,199 Je vais lire l'article. 232 00:14:28,492 --> 00:14:30,744 Les gars, écoutez. 233 00:14:31,453 --> 00:14:33,956 Cho Eun-hye ne l'a jamais harcelée. 234 00:14:34,039 --> 00:14:35,499 Faut trouver Bang Eun-ju. 235 00:14:35,583 --> 00:14:37,126 - Elle est là, non ? - Oui. 236 00:14:37,209 --> 00:14:38,752 Il faut qu'on la retrouve. 237 00:14:39,503 --> 00:14:42,047 Mais où est passée notre voiture ? 238 00:14:42,131 --> 00:14:43,048 Où est-elle ? 239 00:14:43,716 --> 00:14:45,384 Vous pouvez nous prendre ? 240 00:14:55,728 --> 00:14:56,604 Hein ? 241 00:14:57,187 --> 00:14:59,148 - C'est vrai ? - T'as fait quoi ? 242 00:14:59,231 --> 00:15:00,774 C'est la vérité ? 243 00:15:05,237 --> 00:15:07,239 BANG EUN-JU FAIT DE LA PUB ILLÉGALEMENT 244 00:15:07,323 --> 00:15:09,158 ELLE A MENTI SUR LE HARCÈLEMENT 245 00:15:32,348 --> 00:15:36,685 CHO EUN-HYE EST INNOCENTE, SON ASSISTANTE A MENTI 246 00:15:50,115 --> 00:15:52,409 Je savais que ça arriverait. 247 00:15:52,493 --> 00:15:53,535 Ça va ? 248 00:15:53,619 --> 00:15:55,371 Bang Eun-ju est tarée. 249 00:15:55,454 --> 00:15:57,164 Les jeunes font peur. 250 00:15:57,247 --> 00:16:00,459 - Fais-lui un procès. - Je savais que t'étais innocente. 251 00:16:03,754 --> 00:16:04,713 Tu fais quoi ? 252 00:16:09,969 --> 00:16:13,722 Ton nom a enfin été blanchi, mais tu n'as pas l'air contente. 253 00:16:13,806 --> 00:16:16,892 C'était trop facile et rapide. 254 00:16:18,811 --> 00:16:22,106 Les gens qui ne m'ont pas crue me disent 255 00:16:22,189 --> 00:16:24,733 qu'ils savaient que j'étais innocente. 256 00:16:24,817 --> 00:16:26,986 C'est pareil sur les réseaux. 257 00:16:27,611 --> 00:16:31,323 Ceux qui te critiquaient s'acharnent sur Bang Eun-ju maintenant. 258 00:16:33,325 --> 00:16:37,079 Je pensais que ça me libèrerait que la vérité éclate. 259 00:16:39,039 --> 00:16:41,542 Alors pourquoi je suis amère ? 260 00:16:43,043 --> 00:16:45,295 C'est normal, je te comprends. 261 00:16:50,592 --> 00:16:52,845 Mettons les photos à l'intérieur. 262 00:16:57,558 --> 00:16:59,018 - Les deux ? - Sam-dal ! 263 00:16:59,101 --> 00:17:00,019 On est là ! 264 00:17:00,102 --> 00:17:01,687 On a réussi ! 265 00:17:01,770 --> 00:17:03,939 - On fait quoi maintenant ? - Cool. 266 00:17:04,023 --> 00:17:05,733 On rentre tout ça ? Vite. 267 00:17:05,816 --> 00:17:07,151 Prenez-en un chacun. 268 00:17:07,234 --> 00:17:09,361 Doucement. C'est quoi ? Ça va au frigo ? 269 00:17:09,445 --> 00:17:10,487 C'est emballé. 270 00:17:10,571 --> 00:17:11,989 - Donne-moi un cadre. - Bien. 271 00:17:12,072 --> 00:17:13,282 - Moi. - C'est lourd. 272 00:17:13,365 --> 00:17:14,616 Je peux le porter. 273 00:17:14,700 --> 00:17:15,868 Je vais le porter. 274 00:17:15,951 --> 00:17:18,037 - Sam-dal, viens. - Vite. 275 00:17:18,120 --> 00:17:19,997 À l'intérieur. Les sortez pas. 276 00:17:20,080 --> 00:17:22,750 Dans un monde en constante mutation… 277 00:17:22,833 --> 00:17:23,917 - Bonjour. - Bonjour. 278 00:17:24,043 --> 00:17:28,172 … j'ai pu trouver de la force et me retrouver… 279 00:17:28,255 --> 00:17:30,090 - C'est un nuage ? - Dépêche ! 280 00:17:30,215 --> 00:17:32,342 … en rentrant ici. 281 00:17:32,426 --> 00:17:34,553 - Entrez. Par ici. - Bien. 282 00:17:34,636 --> 00:17:36,013 - Allez. - Vite. 283 00:17:36,096 --> 00:17:37,431 C'est par ici. 284 00:17:41,852 --> 00:17:43,854 Ce sont juste des photos de météo. 285 00:17:45,981 --> 00:17:48,567 Pourquoi elle tient à faire cette expo ? 286 00:17:49,443 --> 00:17:50,444 Ça t'intrigue pas ? 287 00:17:57,701 --> 00:17:58,535 Hein ? 288 00:18:00,245 --> 00:18:01,455 La vache. 289 00:18:02,664 --> 00:18:05,250 Comment vous avez trouvé cet endroit ? 290 00:18:06,210 --> 00:18:07,795 Répondez-moi. 291 00:18:07,878 --> 00:18:10,297 Vous êtes le gars de l'autre fois. 292 00:18:10,380 --> 00:18:13,050 Répondez-moi. Pourquoi ? 293 00:18:14,301 --> 00:18:16,929 Pourquoi vous me menacez toujours ? 294 00:18:17,012 --> 00:18:20,390 Pourquoi je suis là, à votre avis ? Je viens voir l'exposition. 295 00:18:21,475 --> 00:18:24,686 Je n'ai pas le droit de voir cette exposition ? 296 00:18:33,112 --> 00:18:34,321 La vache. 297 00:18:35,614 --> 00:18:37,741 - Monsieur ! - Seigneur. 298 00:18:42,287 --> 00:18:43,247 J'espère 299 00:18:44,206 --> 00:18:45,290 que ça vous plaira. 300 00:18:48,043 --> 00:18:52,172 Essayez de ne pas juste écrire des torchons sur elle. 301 00:18:53,048 --> 00:18:56,426 Regardez bien son travail. 302 00:18:58,762 --> 00:19:00,305 J'espère que ça vous plaira. 303 00:19:01,974 --> 00:19:03,308 C'est très beau. 304 00:19:08,981 --> 00:19:10,232 Je suis journaliste. 305 00:19:11,984 --> 00:19:14,153 Je ne fais que mon boulot. 306 00:19:27,166 --> 00:19:33,255 PREMIÈRE EXPOSITION DE CHO SAM-DAL LES MIENS ET LA MÉTÉO 307 00:19:57,029 --> 00:19:59,364 - C'est mieux ? - Je préfère. 308 00:19:59,448 --> 00:20:00,449 Hé. 309 00:20:05,495 --> 00:20:07,247 À quelle hauteur ça va ? 310 00:20:08,290 --> 00:20:09,666 Haut ? D'accord. 311 00:20:09,750 --> 00:20:11,210 C'est quoi, cette pose ? 312 00:20:11,293 --> 00:20:13,128 Ma première pose était super. 313 00:20:13,212 --> 00:20:14,087 Elle en jetait. 314 00:20:20,260 --> 00:20:21,511 Vous devez être contente. 315 00:20:22,679 --> 00:20:24,223 Regardez, un arc-en-ciel. 316 00:20:36,151 --> 00:20:37,152 Voilà, c'est fini. 317 00:20:38,487 --> 00:20:40,322 Mais il n'y a rien ici. 318 00:20:40,405 --> 00:20:42,282 J'ai photographié un arc-en-ciel. 319 00:20:42,366 --> 00:20:43,909 Je vais superposer les deux, 320 00:20:43,992 --> 00:20:48,205 et un bel arc-en-ciel se dessinera sur le visage de Mme Yang. 321 00:20:48,288 --> 00:20:49,748 Il y aura un arc-en-ciel. 322 00:20:50,832 --> 00:20:53,210 L'arc-en-ciel du passage du temps. 323 00:20:53,293 --> 00:20:54,670 LE TEMPS ET L'ARC-EN-CIEL 324 00:20:56,338 --> 00:20:57,506 Détendez-vous. 325 00:20:58,173 --> 00:20:59,049 Super. 326 00:20:59,758 --> 00:21:02,302 Sam-dal, il n'y a rien ici. 327 00:21:02,386 --> 00:21:05,806 - T'es sûre de ce que tu fais ? - Faites-moi confiance. 328 00:21:08,058 --> 00:21:08,976 C'est super. 329 00:21:09,559 --> 00:21:10,560 Prêt ? 330 00:21:13,855 --> 00:21:16,149 C'est bon, M. Cho ! 331 00:21:16,275 --> 00:21:18,777 L'auréole sur le sourire d'oncle Sang-tae. 332 00:21:26,410 --> 00:21:28,161 MA MÈRE, KO MI-JA 333 00:21:28,245 --> 00:21:29,454 Ma mère, Ko Mi-ja. 334 00:21:33,250 --> 00:21:34,167 MON PÈRE, CHO PAN-SIK 335 00:21:34,251 --> 00:21:35,752 Et mon père, Cho Pan-sik. 336 00:21:40,465 --> 00:21:41,675 Je recule. 337 00:21:41,758 --> 00:21:43,760 - Descends-la. - Juste un peu. 338 00:21:43,844 --> 00:21:45,470 Détendez-vous ! 339 00:21:46,096 --> 00:21:46,930 Allez-y ! 340 00:21:48,807 --> 00:21:50,767 Marchez en file indienne ! 341 00:21:51,351 --> 00:21:53,729 C'est très bien. Pas de stress. 342 00:21:53,812 --> 00:21:55,022 Restez naturelles. 343 00:21:55,105 --> 00:21:56,356 Je suis stressée ! 344 00:21:56,440 --> 00:21:58,317 Ne regarde pas Sam-dal. 345 00:21:58,400 --> 00:21:59,234 Oh, c'est bon ! 346 00:21:59,359 --> 00:22:01,945 Le chemin fleur des haenyeos. 347 00:22:03,947 --> 00:22:04,781 Et… 348 00:22:04,865 --> 00:22:05,991 TRAÎNÉES DE VAPEUR ET HAENYEOS 349 00:22:07,326 --> 00:22:09,745 … mes haenyeos qui rappellent les fleurs. 350 00:22:15,500 --> 00:22:17,169 CENTRE POUR DAUPHINS DE JEJU 351 00:22:21,548 --> 00:22:24,176 HAE-DAL ET HA-YUL, JI-CHAN ET LES DAUPHINS 352 00:22:24,259 --> 00:22:26,053 JIN-DAL ET LE TROU D'ÉVAPORATION 353 00:22:44,196 --> 00:22:45,989 Mes cinq inséparables. 354 00:22:46,073 --> 00:22:48,325 ALLEZ, LES CINQ INSÉPARABLES ! 355 00:22:48,408 --> 00:22:49,284 Et… 356 00:22:50,786 --> 00:22:51,995 Mon Cho Yong-pil. 357 00:22:55,999 --> 00:23:02,255 YONG-PIL ET LE NUAGE LENTICULAIRE 358 00:23:18,188 --> 00:23:19,731 PREMIÈRE EXPOSITION DE CHO SAM-DAL 359 00:23:19,815 --> 00:23:21,858 Le lieu où je peux être moi-même… 360 00:23:21,942 --> 00:23:23,527 LES MIENS ET LA MÉTÉO 361 00:23:24,444 --> 00:23:25,362 Ma ville natale. 362 00:23:26,446 --> 00:23:27,322 Les 363 00:23:28,156 --> 00:23:29,241 miens. 364 00:23:51,221 --> 00:23:53,140 J'ai regardé les gens autour de moi 365 00:23:57,227 --> 00:24:01,481 et je me suis trouvée, ils m'ont ramenée à moi-même. 366 00:24:04,818 --> 00:24:07,028 DERNIER ÉPISODE 367 00:24:07,154 --> 00:24:13,160 BIENVENUE À SAMDALRI 368 00:24:14,202 --> 00:24:17,831 UN REGARD CHALEUREUX SUR LES SIENS DE CHO SAM-DAL 369 00:24:28,717 --> 00:24:31,469 INDEX DAILY JOURNALISTE AN KANG-HYUN 370 00:24:33,513 --> 00:24:34,347 La vache. 371 00:24:34,931 --> 00:24:35,974 J'y crois pas. 372 00:24:38,476 --> 00:24:40,896 CHO EUN-HYE RECOMMENCE SOUS SON VRAI NOM 373 00:24:40,979 --> 00:24:43,231 ILS SONT NOMBREUX À L'ATTENDRE À SÉOUL 374 00:25:01,416 --> 00:25:02,834 D'accord. 375 00:25:38,245 --> 00:25:39,788 Prête pour la bataille ? 376 00:25:39,871 --> 00:25:41,206 Oh, mon Dieu ! 377 00:25:42,540 --> 00:25:45,543 Tu m'as fait peur ! 378 00:25:45,627 --> 00:25:46,711 Sors. 379 00:25:46,795 --> 00:25:48,046 On va se promener. 380 00:25:49,297 --> 00:25:51,174 Super. J'arrive. 381 00:26:01,184 --> 00:26:02,477 Tu te moques de moi ? 382 00:26:02,560 --> 00:26:03,853 Non, pas du tout. 383 00:26:05,355 --> 00:26:07,941 T'es enfin habillée comme quelqu'un d'ici. 384 00:26:08,650 --> 00:26:12,529 L'autre fois, t'étais déguisée. C'était trop drôle. 385 00:26:13,196 --> 00:26:15,782 J'étais pas déguisée. 386 00:26:19,995 --> 00:26:23,206 Au fait, j'aimerais te poser une question. 387 00:26:23,290 --> 00:26:24,124 Quoi ? 388 00:26:24,207 --> 00:26:28,253 Pourquoi tu ne m'as pas contactée quand j'étais sur le continent ? 389 00:26:30,880 --> 00:26:32,299 Parce que 390 00:26:33,300 --> 00:26:34,843 je n'avais pas ton numéro. 391 00:26:34,926 --> 00:26:36,678 Mais si. 392 00:26:36,761 --> 00:26:38,054 Même l'adresse du studio. 393 00:26:38,638 --> 00:26:41,224 Tu m'envoyais des fleurs à chaque prix. 394 00:26:41,308 --> 00:26:43,643 - C'est moi. - Livraison de fleurs. 395 00:26:43,727 --> 00:26:45,729 Merci. 396 00:26:50,150 --> 00:26:53,528 TON PLUS GRAND FAN, BU 397 00:26:54,446 --> 00:26:57,073 Tu savais que c'était moi ? 398 00:26:57,157 --> 00:26:59,701 Bien sûr. C'était écrit "Bu". 399 00:26:59,784 --> 00:27:01,870 T'es le seul à porter ce surnom. 400 00:27:01,953 --> 00:27:04,247 Je pensais que c'était voulu. 401 00:27:05,081 --> 00:27:06,082 J'imagine. 402 00:27:07,625 --> 00:27:09,419 Inconsciemment, oui. 403 00:27:10,920 --> 00:27:15,133 Si tu penses avoir une chance, alors il faut le lui dire. 404 00:27:15,216 --> 00:27:18,011 Et si je crois que ça arrivera jamais ? 405 00:27:18,094 --> 00:27:19,012 Alors… 406 00:27:20,347 --> 00:27:21,431 Mieux vaut oublier. 407 00:27:23,725 --> 00:27:25,894 Oublier… Vraiment ? 408 00:27:25,977 --> 00:27:28,146 Mieux vaut abandonner 409 00:27:30,023 --> 00:27:31,149 si c'est sans espoir. 410 00:27:31,900 --> 00:27:33,068 C'est à sens unique. 411 00:27:41,409 --> 00:27:42,869 Sang-do. 412 00:27:43,536 --> 00:27:44,537 Oui ? 413 00:27:45,205 --> 00:27:46,247 Est-ce-que… 414 00:27:49,334 --> 00:27:51,336 ton crush… 415 00:27:52,295 --> 00:27:53,296 c'est… 416 00:27:53,380 --> 00:27:54,964 Ce n'est pas toi, arrête. 417 00:27:56,132 --> 00:27:57,133 C'est… 418 00:27:58,635 --> 00:28:01,304 Ah ! Je le sais bien ! 419 00:28:01,388 --> 00:28:02,806 Je demandais au cas où ! 420 00:28:02,889 --> 00:28:05,433 Bien sûr que ce n'est pas moi. Seigneur ! 421 00:28:06,267 --> 00:28:08,186 Tu as l'air déçue. 422 00:28:08,269 --> 00:28:09,396 Je le suis. 423 00:28:10,188 --> 00:28:15,443 J'avais peur d'avoir un charme irrésistible sans le savoir. 424 00:28:19,656 --> 00:28:24,411 Sang-do, les filles à Séoul tueraient pour sortir avec un mec comme toi. 425 00:28:24,494 --> 00:28:26,454 - T'exagères. - Je suis sérieuse ! 426 00:28:26,538 --> 00:28:28,623 Je t'en trouverai une. Ça te dit ? 427 00:28:28,706 --> 00:28:29,582 Non merci. 428 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 Allez. Ça te branche ? 429 00:28:31,751 --> 00:28:33,294 - D'accord. - Marché conclu. 430 00:28:40,885 --> 00:28:42,387 Je devrais devenir haenyeo ? 431 00:28:45,014 --> 00:28:45,849 Pourquoi ? 432 00:28:45,932 --> 00:28:48,977 Eh bien, je nage bien. 433 00:28:49,060 --> 00:28:50,979 Et je travaillerais avec toi. 434 00:28:51,062 --> 00:28:52,272 T'es folle ou quoi ? 435 00:28:53,148 --> 00:28:54,774 C'est pas de la natation. 436 00:28:54,858 --> 00:28:56,609 C'est très fatigant. 437 00:28:56,693 --> 00:28:58,111 Tu risquerais ta vie. 438 00:28:58,194 --> 00:29:00,196 Et toi, alors ? 439 00:29:00,280 --> 00:29:02,323 Tu risques ta vie aussi. 440 00:29:02,407 --> 00:29:05,577 Je pourrais prendre soin de toi si je venais et… 441 00:29:05,660 --> 00:29:06,953 Dis pas de bêtises. 442 00:29:07,036 --> 00:29:11,416 Je n'attends pas de mes enfants qu'ils prennent soin de moi. 443 00:29:17,672 --> 00:29:18,715 Une école haenyeo ? 444 00:29:19,674 --> 00:29:23,970 Ce n'est pas sûr du tout. Je veux juste explorer l'idée. 445 00:29:25,180 --> 00:29:27,974 J'arrête pas de penser à ce truc dingue que t'as dit. 446 00:29:28,057 --> 00:29:31,019 C'est pas dingue. Je pense que tu devrais le faire. 447 00:29:32,395 --> 00:29:35,315 Pourquoi tu me poses la question ? Ta mère est la cheffe. 448 00:29:35,398 --> 00:29:38,818 Elle est fière de son travail, car c'est un héritage culturel, 449 00:29:38,902 --> 00:29:40,987 mais veut pas que ses enfants pêchent. 450 00:29:41,070 --> 00:29:45,950 Aucun parent ne veut voir son enfant souffrir à cause de lui. 451 00:29:46,534 --> 00:29:50,413 Oui, je suis bien placée pour le savoir. 452 00:29:51,164 --> 00:29:54,709 Je déteste quand Ha-yul prend une décision 453 00:29:54,793 --> 00:29:56,169 à cause de moi. 454 00:29:58,004 --> 00:29:59,172 Mais… 455 00:30:01,132 --> 00:30:02,842 même si je suis mère aussi, 456 00:30:02,926 --> 00:30:05,261 j'oublie toujours ma propre mère. 457 00:30:06,721 --> 00:30:09,057 Elle doit faire pareil avec ta grand-mère. 458 00:30:09,140 --> 00:30:10,767 Ah oui ? Sûrement. 459 00:30:11,518 --> 00:30:12,602 La vache. 460 00:30:13,436 --> 00:30:16,689 C'est fou qu'on se comprenne aussi bien. 461 00:30:16,773 --> 00:30:18,942 Sois honnête avec moi. T'es père ? 462 00:30:19,692 --> 00:30:20,568 Ça se voit ? 463 00:30:21,986 --> 00:30:22,821 Sérieux ? 464 00:30:23,696 --> 00:30:24,531 Namchun. 465 00:30:27,492 --> 00:30:30,453 Ne me fais pas ce genre de blagues ! Je t'ai cru. 466 00:30:30,995 --> 00:30:31,871 Mon Dieu. 467 00:30:32,831 --> 00:30:35,583 Quand j'y pense, tu es toujours positive. 468 00:30:36,376 --> 00:30:37,252 Moi ? 469 00:30:37,752 --> 00:30:40,213 Pourquoi je ne le serais pas ? 470 00:30:41,339 --> 00:30:43,341 Je serai seule et aigrie 471 00:30:43,424 --> 00:30:46,427 quand Ha-yul préfèrera passer du temps avec son copain. 472 00:30:47,595 --> 00:30:49,264 Tu pourras traîner avec moi. 473 00:30:50,390 --> 00:30:51,224 Pardon ? 474 00:30:52,976 --> 00:30:54,519 Avec toi ? 475 00:30:55,353 --> 00:30:57,230 Quoi ? Oui. 476 00:30:58,022 --> 00:30:58,857 Toi aussi, 477 00:31:00,233 --> 00:31:01,985 tu peux avoir un copain. 478 00:31:03,528 --> 00:31:04,904 Et ça pourrait être moi. 479 00:31:06,531 --> 00:31:07,365 Alors… 480 00:31:09,784 --> 00:31:11,786 on pourrait sortir ensemble. 481 00:31:27,135 --> 00:31:29,596 Tu étudies encore ? 482 00:31:30,388 --> 00:31:32,891 Non, je n'étudie pas. 483 00:31:32,974 --> 00:31:34,309 Je dessine. 484 00:31:34,392 --> 00:31:38,897 Tu es aussi douée en dessin. 485 00:31:38,980 --> 00:31:41,482 Comment ça s'appelle encore ? Une artiste. 486 00:31:41,566 --> 00:31:42,692 Ça t'irait bien. 487 00:31:44,319 --> 00:31:46,070 Et tu dessines quoi ? 488 00:31:48,990 --> 00:31:50,033 Ça ? 489 00:31:52,702 --> 00:31:53,870 C'est ta maman ? 490 00:31:57,123 --> 00:32:01,169 Et le président du centre pour dauphins. 491 00:32:01,252 --> 00:32:02,670 Exactement. 492 00:32:03,421 --> 00:32:05,381 C'est maman et l'homme dauphin. 493 00:32:07,050 --> 00:32:08,551 Pourquoi tu les dessines ? 494 00:32:09,802 --> 00:32:11,137 C'est ta photo ? 495 00:32:12,055 --> 00:32:13,806 - Oui. - Pourquoi ? 496 00:32:14,599 --> 00:32:15,600 Comme ça. 497 00:32:39,290 --> 00:32:41,626 Ha-yul nage sûrement très bien aussi. 498 00:32:42,919 --> 00:32:44,587 Quoi ? Ha-yul ? 499 00:32:45,213 --> 00:32:47,674 Comment ça ? Elle est très mauvaise. 500 00:32:47,757 --> 00:32:48,591 Quoi ? 501 00:32:56,182 --> 00:32:57,892 Son rêve, c'est de nager. 502 00:32:58,643 --> 00:32:59,727 Elle sait pas nager ? 503 00:32:59,811 --> 00:33:01,729 Le rêve de Ha-yul 504 00:33:02,397 --> 00:33:04,065 est de devenir une nageuse. 505 00:33:05,233 --> 00:33:06,234 Alors pourquoi… 506 00:33:14,409 --> 00:33:15,493 Quoi, maman ? 507 00:33:16,995 --> 00:33:18,371 Tu voulais me parler. 508 00:33:27,088 --> 00:33:28,089 Ha-yul. 509 00:33:29,215 --> 00:33:32,844 Pourquoi tu ne me parles pas de ton rêve ? 510 00:33:33,803 --> 00:33:36,180 Pourquoi ? Ça te rend triste ? 511 00:33:37,306 --> 00:33:38,558 T'es une adulte. 512 00:33:39,559 --> 00:33:40,977 Tu as peur de l'eau. 513 00:33:41,769 --> 00:33:43,938 Pourquoi tu veux devenir nageuse ? 514 00:33:46,566 --> 00:33:47,567 Pardon ? 515 00:33:48,568 --> 00:33:51,195 Comment tu l'as su ? 516 00:33:51,279 --> 00:33:52,488 Par hasard. 517 00:33:54,991 --> 00:33:57,035 Tu as peur de l'eau et ne sais pas nager. 518 00:33:57,577 --> 00:33:58,453 Alors pourquoi ? 519 00:34:00,079 --> 00:34:03,249 J'ai peur de nager maintenant, 520 00:34:03,875 --> 00:34:06,711 mais ça pourrait changer dans quelques années. 521 00:34:07,837 --> 00:34:09,130 Comment ça ? 522 00:34:10,339 --> 00:34:11,799 Le fais pas si t'as peur. 523 00:34:11,883 --> 00:34:14,135 Ta passion, c'est le dessin. 524 00:34:14,218 --> 00:34:16,721 Alors pourquoi nager si ça te fait peur ? 525 00:34:21,184 --> 00:34:22,477 C'est à cause de moi. 526 00:34:25,897 --> 00:34:26,898 Ha-yul, 527 00:34:28,274 --> 00:34:29,901 je n'aime pas ça. 528 00:34:30,777 --> 00:34:33,613 Je ne veux pas que tu réalises mes rêves. 529 00:34:33,696 --> 00:34:34,739 Je déteste ça. 530 00:34:35,907 --> 00:34:38,326 T'es pas moi, pourquoi tu veux faire ça ? 531 00:34:40,369 --> 00:34:42,038 Parce que c'est de ma faute. 532 00:34:43,831 --> 00:34:46,084 T'as arrêté à cause de moi. 533 00:34:46,167 --> 00:34:48,169 Parce que je suis née. 534 00:34:48,753 --> 00:34:50,213 Donc, je dois le faire. 535 00:34:50,296 --> 00:34:51,172 Cha Ha-yul ! 536 00:34:51,756 --> 00:34:54,967 On m'a pas forcée, c'est moi qui ai choisi d'arrêter. 537 00:34:56,761 --> 00:34:58,262 Parce que je t'aime. 538 00:34:58,763 --> 00:35:02,391 J'ai arrêté parce que je t'aime plus, toi, que la natation. 539 00:35:05,603 --> 00:35:07,855 Je ne suis pas contente du tout. 540 00:35:08,731 --> 00:35:12,610 Je déteste que tu t'inquiètes autant pour moi. 541 00:35:12,693 --> 00:35:14,570 Que tu sois si gentille. 542 00:35:14,654 --> 00:35:19,200 Je veux que tu fasses des caprices et que tu fasses ce qui te plaît. 543 00:35:19,951 --> 00:35:21,077 Et toi, alors ? 544 00:35:21,994 --> 00:35:23,913 Et les choses que tu veux faire ? 545 00:35:27,375 --> 00:35:28,876 Je vais faire 546 00:35:29,669 --> 00:35:30,878 ce qui me plaît. 547 00:35:32,255 --> 00:35:33,464 Je vais réaliser 548 00:35:34,715 --> 00:35:35,883 mes rêves, seule. 549 00:35:37,218 --> 00:35:38,636 Alors, fais toi aussi… 550 00:35:41,097 --> 00:35:42,431 ce que tu veux faire. 551 00:35:58,114 --> 00:35:58,990 Ne pleure pas. 552 00:36:02,827 --> 00:36:03,828 Tout va bien. 553 00:36:05,037 --> 00:36:06,038 Ne pleure pas. 554 00:36:17,008 --> 00:36:18,259 - Maman ! - Seigneur. 555 00:36:18,843 --> 00:36:20,219 Apprends-moi à plonger. 556 00:36:20,303 --> 00:36:23,389 Je veux apprendre ! Pas pour toi, mais pour moi. 557 00:36:24,182 --> 00:36:26,684 Je veux recommencer à nager. 558 00:36:34,859 --> 00:36:38,362 MOTEL SAMSONGJANG 559 00:36:48,289 --> 00:36:50,124 Vous allez dormir ici ? 560 00:36:50,208 --> 00:36:51,083 Oui. 561 00:36:52,752 --> 00:36:54,921 Vous voulez me tenir compagnie ? 562 00:36:56,505 --> 00:36:58,090 Je dors mieux seul. 563 00:37:01,260 --> 00:37:03,346 Je l'ai vu de mes yeux. 564 00:37:04,055 --> 00:37:06,224 Il y avait un cafard. 565 00:37:06,307 --> 00:37:09,101 Monsieur, comment allez-vous dormir… 566 00:37:10,978 --> 00:37:11,812 Bonne nuit. 567 00:37:12,438 --> 00:37:13,481 Fait chier. 568 00:37:29,038 --> 00:37:30,373 CHO JIN-DAL 569 00:37:33,834 --> 00:37:35,336 Parce que je t'aime. 570 00:37:37,213 --> 00:37:38,214 Oui. 571 00:37:39,173 --> 00:37:40,508 Je t'aime. 572 00:37:49,267 --> 00:37:50,768 - Bonsoir. - Bonsoir. 573 00:37:56,774 --> 00:37:58,442 T'étais pas obligé de courir. 574 00:38:12,123 --> 00:38:13,124 Tu sais… 575 00:38:15,710 --> 00:38:17,962 ce qui m'a fait peur en te revoyant… 576 00:38:19,964 --> 00:38:21,507 la première fois ? 577 00:38:26,053 --> 00:38:30,224 J'ai eu peur qu'une fois encore, tu recommences 578 00:38:31,767 --> 00:38:34,228 à avoir des sentiments pour moi. 579 00:38:37,523 --> 00:38:39,775 J'avais peur que ça recommence. 580 00:38:48,159 --> 00:38:50,995 Fais tes valises et rentre chez toi demain. 581 00:38:51,704 --> 00:38:56,459 Ma mère s'oppose fermement à la construction du parc d'attractions. 582 00:38:56,542 --> 00:38:58,919 C'est mieux que tu ailles à Namdal-ri. 583 00:39:00,046 --> 00:39:02,465 Je te le répète, prends tes responsabilités 584 00:39:03,257 --> 00:39:07,219 et sois un vrai président pour AS Group. Je suis sérieuse. 585 00:39:14,810 --> 00:39:17,271 Et tes sentiments pour moi ? 586 00:39:21,400 --> 00:39:22,651 Tu en as de nouveau ? 587 00:39:27,156 --> 00:39:32,995 Pourquoi tu ne suis jamais ton cœur quand tu prends une décision ? 588 00:39:34,205 --> 00:39:38,209 Tu as dit que c'était mieux qu'on divorce. 589 00:39:38,292 --> 00:39:41,462 Tu as dit que c'était mieux que je continue avec AS. 590 00:39:42,713 --> 00:39:47,468 Et là, tu dis que c'est mieux que je rentre m'occuper de la société. 591 00:39:47,551 --> 00:39:51,764 Pourquoi tu choisis toujours avec ta tête ? 592 00:39:52,848 --> 00:39:54,183 Ton cœur… 593 00:39:55,434 --> 00:39:57,144 Le cœur de Cho Jin-dal… 594 00:39:58,646 --> 00:40:00,815 Tu ne l'écoutes jamais. 595 00:40:03,818 --> 00:40:06,737 Tu m'aimes ? Est-ce que je te manque ? 596 00:40:08,531 --> 00:40:10,032 C'est ce que je veux savoir. 597 00:40:16,664 --> 00:40:20,543 Je sais que tu m'aimes bien. 598 00:40:23,462 --> 00:40:27,049 Je sais que tu m'aimes. 599 00:40:29,969 --> 00:40:31,804 Réveille-toi. 600 00:40:31,887 --> 00:40:34,598 - Allez… - Je suis réveillée. 601 00:40:34,682 --> 00:40:35,891 Bon. 602 00:40:37,977 --> 00:40:41,480 Si ce n'est pas de l'amour, 603 00:40:42,773 --> 00:40:44,525 alors pourquoi tu me souris ? 604 00:40:44,608 --> 00:40:45,985 Je t'ai jamais souri. 605 00:40:46,068 --> 00:40:47,278 Si. 606 00:40:47,945 --> 00:40:54,076 Pourquoi tu te fais du souci pour moi 607 00:40:54,160 --> 00:40:57,329 si tu ne m'aimes pas ? 608 00:40:57,413 --> 00:40:58,414 C'est bon ! 609 00:41:00,916 --> 00:41:02,209 C'est de l'amour. 610 00:41:04,420 --> 00:41:07,631 Mais je ne peux pas t'aimer. 611 00:41:09,091 --> 00:41:12,887 Jamais. 612 00:41:12,970 --> 00:41:13,971 D'accord ? 613 00:41:14,054 --> 00:41:15,347 Pas d'accord. 614 00:41:15,431 --> 00:41:19,810 Je ne veux plus souffrir. 615 00:41:19,894 --> 00:41:21,145 Franchement. 616 00:41:21,770 --> 00:41:23,772 Pour qui tu me prends ? 617 00:41:27,276 --> 00:41:28,486 - Hé. - Quoi ? 618 00:41:29,111 --> 00:41:30,321 Va-t'en. 619 00:41:32,239 --> 00:41:33,532 Retourne à Séoul. 620 00:41:34,492 --> 00:41:35,659 Non. 621 00:41:38,579 --> 00:41:39,413 Bravo. 622 00:41:40,539 --> 00:41:42,500 Bravo, Jin-dal. 623 00:41:43,834 --> 00:41:44,835 Hé. 624 00:41:46,170 --> 00:41:49,590 MOTEL SAMSONGJANG 625 00:42:06,941 --> 00:42:08,526 - Vieux taré ! - Quoi ? 626 00:42:08,609 --> 00:42:10,277 Sérieusement ? 627 00:42:10,361 --> 00:42:11,403 C'est pas vrai ! 628 00:42:11,487 --> 00:42:12,821 Jeon Dae-yeong, tu… 629 00:42:12,905 --> 00:42:13,989 J'hallucine ! 630 00:42:14,073 --> 00:42:15,115 Toi ! 631 00:42:15,199 --> 00:42:16,367 Pourquoi t'es là ? 632 00:42:16,450 --> 00:42:18,536 Enfin, pourquoi je suis là ? 633 00:42:18,619 --> 00:42:20,663 Attends. 634 00:42:23,290 --> 00:42:24,708 Ma chérie, un cafard ! 635 00:42:32,633 --> 00:42:33,801 Il y a un cafard ! 636 00:42:33,884 --> 00:42:35,427 Mon Dieu ! 637 00:42:35,511 --> 00:42:36,887 Je fais quoi ? J'ai peur. 638 00:42:36,971 --> 00:42:38,389 - Habille-toi. - Chérie ! 639 00:42:38,472 --> 00:42:41,225 Habille-toi, espèce de taré ! 640 00:42:41,308 --> 00:42:42,935 - Habille-toi ! - Là ! 641 00:42:45,729 --> 00:42:47,189 - Salut. - Oui ? 642 00:42:47,273 --> 00:42:48,607 Debout. 643 00:42:48,691 --> 00:42:50,442 - D'accord. - Je te ramène. 644 00:42:50,526 --> 00:42:51,443 C'est vrai ? 645 00:42:51,527 --> 00:42:53,362 Debout. 646 00:42:53,445 --> 00:42:55,364 - Oui, madame. - On y va. 647 00:42:55,447 --> 00:42:56,532 - Allez. - Oui. 648 00:42:57,366 --> 00:42:59,368 - Oui. - C'est compréhensible. 649 00:42:59,451 --> 00:43:02,204 - Oui. - Ce n'est pas bien. 650 00:43:02,830 --> 00:43:03,831 Pourquoi ? 651 00:43:06,250 --> 00:43:07,543 Rentre. Allez. 652 00:43:09,169 --> 00:43:12,047 Pas ici. Là-dedans. 653 00:43:12,131 --> 00:43:16,093 C'est là que je dors. 654 00:43:16,176 --> 00:43:17,261 Attends. 655 00:43:20,848 --> 00:43:22,850 - Tu dors là-dedans ? - Oui. 656 00:43:24,476 --> 00:43:25,811 Un cafard. 657 00:43:26,687 --> 00:43:30,649 Il y a un cafard comme ça dans la chambre. 658 00:43:30,733 --> 00:43:33,110 Je te jure, je l'ai vu. 659 00:43:34,028 --> 00:43:35,195 Crétin. 660 00:43:36,113 --> 00:43:39,283 T'es vraiment grave. 661 00:43:42,745 --> 00:43:45,914 Salut, le cafard. 662 00:43:46,498 --> 00:43:49,043 Là. 663 00:43:49,126 --> 00:43:52,296 Il s'est caché sous le lit. 664 00:43:52,379 --> 00:43:53,631 Juste là. 665 00:43:55,758 --> 00:43:56,675 Où es-tu ? 666 00:43:56,759 --> 00:43:58,552 Sale cafard. 667 00:43:58,636 --> 00:44:01,055 Non. 668 00:44:01,639 --> 00:44:03,432 Juste là. 669 00:44:03,515 --> 00:44:04,600 Juste là. 670 00:44:04,683 --> 00:44:05,684 - Là. - Là ? 671 00:44:05,768 --> 00:44:06,727 Là. 672 00:44:06,810 --> 00:44:07,811 Là. 673 00:44:08,604 --> 00:44:12,691 - Sale cafard. - Sale cafard. 674 00:44:15,694 --> 00:44:16,695 Je ne vois rien. 675 00:44:51,647 --> 00:44:52,690 Écoute… 676 00:44:52,773 --> 00:44:53,607 En fait… 677 00:44:55,609 --> 00:44:56,568 je me souviens… 678 00:44:59,446 --> 00:45:00,948 de rien du tout. 679 00:45:02,908 --> 00:45:05,119 On en reparle demain. 680 00:45:10,416 --> 00:45:12,793 Et si on oubliait AS et tout le reste ? 681 00:45:14,920 --> 00:45:16,296 Et si, à la place, 682 00:45:16,880 --> 00:45:20,551 on quittait tout 683 00:45:21,635 --> 00:45:22,511 pour s'aimer ? 684 00:45:42,614 --> 00:45:44,575 JOURNAL 3 DES PRÉVISIONS 2023 685 00:46:00,674 --> 00:46:02,593 ACCEPTÉ À L'OMM 686 00:46:02,676 --> 00:46:03,677 CHO YONG-PIL 687 00:46:08,015 --> 00:46:10,517 Quoi ? C'est quoi, ça ? 688 00:46:10,601 --> 00:46:12,144 Félicitations. 689 00:46:12,227 --> 00:46:13,645 Quel talent. 690 00:46:13,729 --> 00:46:15,189 J'ai postulé pour toi. 691 00:46:15,272 --> 00:46:18,233 Tu vois ? Je t'avais dit que tu en étais capable. 692 00:46:19,485 --> 00:46:22,196 Oubliez ça. Je n'irai pas. 693 00:46:22,279 --> 00:46:24,823 Hé, Yong-pil ! 694 00:46:24,907 --> 00:46:25,991 Quoi ? 695 00:46:26,074 --> 00:46:28,118 Tu es engagé par l'OMM. 696 00:46:28,202 --> 00:46:30,204 C'est ton rêve qui se réalise. 697 00:46:30,287 --> 00:46:32,664 Je vous l'ai dit, je n'irai pas. 698 00:46:32,748 --> 00:46:35,751 Pourquoi ? N'importe qui tuerait pour ça. 699 00:46:35,834 --> 00:46:38,045 Yong-pil, c'était ton rêve. 700 00:47:04,821 --> 00:47:06,448 Au retour de Sam-dal 701 00:47:06,532 --> 00:47:08,534 - à Séoul ! - À Séoul ! 702 00:47:10,452 --> 00:47:12,579 J'aurais pas pu y arriver sans vous. 703 00:47:13,288 --> 00:47:15,415 - Merci. - Allez. 704 00:47:15,499 --> 00:47:16,792 Ne nous remercie pas. 705 00:47:16,875 --> 00:47:20,754 Au fait, pourquoi t'as aidé ce salaud pour sa séance photo ? 706 00:47:20,837 --> 00:47:21,838 Je pige pas. 707 00:47:21,922 --> 00:47:24,925 C'était déjà le début de la fin pour lui. 708 00:47:25,008 --> 00:47:28,095 Et il a fini par parler. 709 00:47:28,178 --> 00:47:30,222 Maintenant qu'Hae-dal va pêcher, 710 00:47:30,305 --> 00:47:32,808 Yong-pil ne devra plus surveiller Mme Ko. 711 00:47:32,891 --> 00:47:34,476 Plus besoin de bouée fleurie. 712 00:47:34,560 --> 00:47:37,813 - Oui. - Il pourra porter un manteau de fourrure. 713 00:47:38,772 --> 00:47:40,357 Un manteau de fourrure ? 714 00:47:40,440 --> 00:47:42,359 Il a toujours dit ça. 715 00:47:42,442 --> 00:47:44,778 Séoul, c'est la fourrure de Tarzan, 716 00:47:44,861 --> 00:47:47,030 et Jeju, le slip de Tarzan. 717 00:47:47,114 --> 00:47:50,784 Et regarde, ils sont amoureux, et il a enfilé sa fourrure. 718 00:47:50,867 --> 00:47:52,077 Grave. 719 00:47:52,160 --> 00:47:55,747 Yong-pil va enfin retourner sur le continent grâce à Sam-dal. 720 00:47:55,831 --> 00:47:58,166 Tarzan s'est fait avoir. 721 00:47:58,250 --> 00:47:59,126 Pauvre Tarzan. 722 00:47:59,209 --> 00:48:00,335 Mais c'est bien. 723 00:48:00,419 --> 00:48:03,255 Il gâche son talent ici. Il mérite d'aller en Suisse. 724 00:48:03,338 --> 00:48:05,132 - Oui. - En Suisse ? 725 00:48:06,258 --> 00:48:08,010 - T'es pas au courant ? - Hein ? 726 00:48:08,093 --> 00:48:10,012 Le havre des prévisionnistes. 727 00:48:10,095 --> 00:48:13,432 Seule la crème de la crème entre à l'OMM. 728 00:48:13,515 --> 00:48:14,725 - L'OMM. - L'OMM. 729 00:48:14,808 --> 00:48:17,352 L'Organisation météorite mondiale ? 730 00:48:17,436 --> 00:48:19,021 - Météo. - Météo. 731 00:48:19,104 --> 00:48:20,731 Yong-pil a été accepté ? 732 00:48:20,814 --> 00:48:24,234 Bien sûr, il est doué. Mais il veut pas y aller. 733 00:48:24,318 --> 00:48:26,028 Pourquoi ? 734 00:48:26,612 --> 00:48:28,113 Ça ne l'intéresse pas. 735 00:48:28,905 --> 00:48:32,492 Il aurait accès aux meilleures recherches qu'ils ont là-bas. 736 00:48:34,244 --> 00:48:37,748 Il en fait déjà de son côté depuis des années maintenant. 737 00:48:38,373 --> 00:48:40,042 C'est fou qu'il parte pas. 738 00:48:40,667 --> 00:48:42,419 Laisse-le. Il est compliqué. 739 00:48:42,502 --> 00:48:44,463 Mais au moins, il va au QG. 740 00:48:44,546 --> 00:48:48,508 Je peux pas m'empêcher d'être triste que tu repartes. 741 00:48:48,592 --> 00:48:49,801 - Moi aussi. - Oui. 742 00:48:49,885 --> 00:48:51,053 En parlant de ça, 743 00:48:51,136 --> 00:48:54,473 vous êtes les seuls à repartir après un essai raté. 744 00:48:54,556 --> 00:48:55,849 - Arrête ! - C'est reparti. 745 00:48:55,932 --> 00:48:57,851 - Arrête avec ça. - C'est reparti. 746 00:48:59,269 --> 00:49:00,479 Et alors ? 747 00:49:00,562 --> 00:49:02,481 C'est vrai, on a échoué. 748 00:49:02,564 --> 00:49:03,815 Faut dire la vérité. 749 00:49:03,899 --> 00:49:05,192 C'est juste factuel. 750 00:49:06,193 --> 00:49:08,278 Vous avez échoué aussi. 751 00:49:08,362 --> 00:49:10,489 Ça a commencé par toi, Gyeong-tae. 752 00:49:11,156 --> 00:49:14,201 Tu as échoué avant de devenir dessinateur. 753 00:49:14,284 --> 00:49:16,995 C'est faux. Je suis rentré faire de l'argent. 754 00:49:17,079 --> 00:49:19,373 - Oui. - J'y suis jamais allé. 755 00:49:19,456 --> 00:49:20,749 Hé, ça suffit. 756 00:49:20,832 --> 00:49:23,043 C'est déprimant, ces histoires. 757 00:49:23,126 --> 00:49:25,671 Ils n'ont qu'à retourner à Séoul. 758 00:49:25,754 --> 00:49:28,090 Arrête, ils vont te prendre au mot. 759 00:49:34,471 --> 00:49:35,472 Ça te dit ? 760 00:49:37,474 --> 00:49:38,433 Ça me dit. 761 00:49:38,517 --> 00:49:40,977 Redescendez sur Terre. Réfléchissez-y. 762 00:49:41,061 --> 00:49:43,689 - C'est tout réfléchi. - Viens avec nous. 763 00:49:43,772 --> 00:49:47,150 - Pour quoi faire ? - Ouvre un restau là-bas. 764 00:49:47,234 --> 00:49:49,319 - C'est ça. - Gyeong-tae bossera avec toi. 765 00:49:49,444 --> 00:49:51,530 - Parfait. - Il fera capoter le projet. 766 00:49:54,825 --> 00:49:56,535 - MMO. - Météo. 767 00:49:56,618 --> 00:49:58,120 Yong-pil a été accepté ? 768 00:49:58,203 --> 00:50:00,622 Bien sûr, il est doué. Mais il veut pas y aller. 769 00:50:01,456 --> 00:50:02,791 - Oui ? - C'est bon. 770 00:50:08,547 --> 00:50:10,757 Il y a du bazar ici. 771 00:50:17,472 --> 00:50:21,893 ACCEPTÉ À L'OMM 772 00:50:42,581 --> 00:50:46,418 CHO SAM-DAL 773 00:51:02,726 --> 00:51:04,811 Tu es encore à la planque ? 774 00:51:05,812 --> 00:51:08,482 Pourquoi tu leur as mis cette idée en tête ? 775 00:51:08,565 --> 00:51:10,066 Ils veulent tous venir. 776 00:51:10,150 --> 00:51:12,778 Je parie qu'ils ont déjà fait leur valise. 777 00:51:12,861 --> 00:51:13,862 C'est clair. 778 00:51:14,571 --> 00:51:17,824 Mais ils pourront revenir ici de toute façon. 779 00:51:19,409 --> 00:51:24,664 Ils ont échoué, ils sont rentrés, et se sont créé une vie ici. 780 00:51:24,748 --> 00:51:28,668 Ils n'ont même pas 40 ans. Rien ne les empêche de repartir. 781 00:51:28,752 --> 00:51:33,173 S'ils échouent encore, ils pourront venir se réfugier ici. 782 00:51:33,256 --> 00:51:35,801 Oui, c'est vrai. 783 00:51:35,884 --> 00:51:38,845 Mais rappelle-moi qui est revenu ici en pleurant ? 784 00:51:38,929 --> 00:51:42,015 C'était il y a longtemps. 785 00:51:42,891 --> 00:51:43,975 Pas du tout. 786 00:51:52,275 --> 00:51:53,276 Hé. 787 00:51:54,110 --> 00:51:55,445 - Yong-pil. - Oui ? 788 00:51:57,197 --> 00:51:58,198 Et toi ? 789 00:51:59,074 --> 00:51:59,991 Quoi ? 790 00:52:00,075 --> 00:52:01,326 C'est pareil pour toi ? 791 00:52:02,202 --> 00:52:03,078 Comment ? 792 00:52:03,912 --> 00:52:08,750 Est-ce qu'il y a des choses que tu aimerais faire ? 793 00:52:09,626 --> 00:52:10,627 Un truc ? 794 00:52:11,378 --> 00:52:12,754 Et si c'est le cas ? 795 00:52:13,463 --> 00:52:17,092 Dans ce cas, tu devrais le faire. 796 00:52:20,136 --> 00:52:21,680 Non, y a rien. 797 00:52:21,763 --> 00:52:22,889 Rien. 798 00:52:24,015 --> 00:52:27,102 L'OMM. La Suisse. 799 00:52:39,072 --> 00:52:40,574 Tu as été accepté. 800 00:52:42,367 --> 00:52:44,327 Ça arrive qu'une fois dans une vie. 801 00:52:44,411 --> 00:52:46,496 Tu ne vas pas le regretter ? 802 00:52:48,623 --> 00:52:49,624 Je… 803 00:52:50,458 --> 00:52:51,877 Je l'ai chiffonné, 804 00:52:51,960 --> 00:52:54,963 - car je veux pas y aller… - Je sais que si. 805 00:52:55,547 --> 00:53:00,135 Je sais que t'as toujours voulu y aller, mais que t'y as renoncé pour ma mère. 806 00:53:01,803 --> 00:53:05,765 Et maintenant, tu y renonces à cause de moi. 807 00:53:11,563 --> 00:53:15,025 Sam-dal, tu vas retourner sur le continent 808 00:53:15,108 --> 00:53:18,069 et tu devras tout recommencer. Ce sera dur. 809 00:53:18,737 --> 00:53:19,738 En fait, 810 00:53:21,197 --> 00:53:24,284 je regrette de t'avoir laissée seule il y a huit ans. 811 00:53:24,367 --> 00:53:25,493 Je regrette beaucoup. 812 00:53:26,244 --> 00:53:28,121 T'inquiète pas. Je dois pas y aller. 813 00:53:28,204 --> 00:53:30,707 Tu vois ? Je le savais. 814 00:53:31,458 --> 00:53:34,419 Je m'appelle Cho Eun-hye, pas Cho Sam-dal. 815 00:53:35,378 --> 00:53:38,381 Je suis courageuse grâce à toi. 816 00:53:41,384 --> 00:53:42,844 C'est grâce à toi. 817 00:53:49,601 --> 00:53:50,852 - Qu'y a-t-il ? - Quoi ? 818 00:53:52,687 --> 00:53:53,813 Ça va aller ? 819 00:53:54,439 --> 00:53:56,149 Pourquoi tu pleures ? 820 00:53:56,232 --> 00:53:58,401 Quoi ? Qui t'a fait pleurer ? 821 00:53:58,485 --> 00:54:00,445 Je veux rentrer. 822 00:54:00,528 --> 00:54:02,072 Je veux rentrer à Jeju. 823 00:54:02,155 --> 00:54:03,740 C'est trop dur. 824 00:54:14,292 --> 00:54:15,835 Sam-dal. 825 00:54:17,087 --> 00:54:18,630 Oui ? Quoi ? 826 00:54:21,800 --> 00:54:22,759 Ça va aller ? 827 00:54:24,552 --> 00:54:25,553 Tu tiens le coup ? 828 00:54:31,643 --> 00:54:34,312 On va essayer de la retrouver. 829 00:54:35,021 --> 00:54:37,983 Pas Cho Eun-hye. Mais Cho Sam-dal. 830 00:54:38,608 --> 00:54:39,484 Quoi ? 831 00:54:39,567 --> 00:54:42,195 Ta carrière de rêve a pris fin, mais tu es là. 832 00:54:43,363 --> 00:54:46,116 L'Institut météo national organise une expo photo. 833 00:54:46,199 --> 00:54:47,534 Tu devrais participer. 834 00:54:49,119 --> 00:54:51,454 Sam-dal aussi adorait prendre des photos. 835 00:54:56,334 --> 00:54:58,586 Voilà ce que Cho Sam-dal a utilisé. 836 00:54:58,670 --> 00:54:59,754 L'œil du tigre. 837 00:55:00,463 --> 00:55:01,798 Tu n'es pas seule. 838 00:55:01,881 --> 00:55:05,552 Tu as tes parents, tes sœurs, tes amis. 839 00:55:06,594 --> 00:55:07,721 Tu m'as moi ! 840 00:55:12,225 --> 00:55:15,687 Tout ce temps, tu m'as poussée à suivre mes rêves. 841 00:55:17,105 --> 00:55:19,441 Je ne peux pas te rendre la pareille ? 842 00:56:07,655 --> 00:56:10,658 DEUX ANS PLUS TARD 843 00:56:14,454 --> 00:56:17,207 AU CÉLÈBRE SANGDO 844 00:56:18,249 --> 00:56:20,168 - C'est bon. - Bonsoir. 845 00:56:20,251 --> 00:56:21,086 Salut, Sam-dal. 846 00:56:21,169 --> 00:56:22,212 Mlle Cho ! 847 00:56:22,295 --> 00:56:25,882 Toujours en retard. T'es une star ou quoi ? Ça a refroidi. 848 00:56:25,965 --> 00:56:28,968 - Ce n'est pas un ragoût. - Ça refroidit vite. 849 00:56:29,052 --> 00:56:32,263 Tu fais semblant d'être très occupée. 850 00:56:32,347 --> 00:56:35,183 Je ne fais pas semblant. C'est le cas. 851 00:56:36,518 --> 00:56:38,520 Et pourquoi à votre avis ? 852 00:56:39,104 --> 00:56:39,979 Désolée. 853 00:56:40,063 --> 00:56:43,650 Ton mec m'a demandé de te laisser partir une heure plus tôt. 854 00:56:43,733 --> 00:56:45,777 Gare à lui si je le croise un jour. 855 00:56:45,860 --> 00:56:49,656 Il est juste là. 856 00:56:49,739 --> 00:56:52,075 T'as refait le même coup ? 857 00:56:52,158 --> 00:56:54,953 Et alors ? Elle me manquait trop. 858 00:56:55,036 --> 00:56:57,247 C'est ma première relation. 859 00:56:57,330 --> 00:56:59,457 C'est grave qu'elle parte plus tôt ? 860 00:56:59,541 --> 00:57:01,584 Vous n'avez pas intérêt à rompre. 861 00:57:01,668 --> 00:57:05,338 Tu devras me payer toutes ces heures supplémentaires. 862 00:57:06,548 --> 00:57:09,384 - Elle en a fait beaucoup ? - Il a mis mille ans 863 00:57:09,467 --> 00:57:12,178 avant de parler devant toi. Et vous êtes ensemble ? 864 00:57:12,262 --> 00:57:14,305 Il n'a jamais pu parler à une fille. 865 00:57:14,389 --> 00:57:15,473 Le célibataire. 866 00:57:15,557 --> 00:57:19,853 Même pendant la guerre, les gens tombent amoureux. C'est rien. 867 00:57:19,936 --> 00:57:20,770 Euh… 868 00:57:22,188 --> 00:57:23,273 - Oui. - Oui ? 869 00:57:24,399 --> 00:57:25,692 Tu vois… 870 00:57:28,486 --> 00:57:29,446 J'ai… 871 00:57:30,029 --> 00:57:30,864 Normalement, 872 00:57:31,865 --> 00:57:32,699 je suis très… 873 00:57:33,616 --> 00:57:34,451 Écoute. 874 00:57:35,160 --> 00:57:36,161 Oui ? 875 00:57:36,244 --> 00:57:37,120 Euh… 876 00:57:38,371 --> 00:57:40,748 Et si tu m'envoyais un texto ? 877 00:57:40,832 --> 00:57:41,833 D'accord, je… 878 00:57:41,916 --> 00:57:44,294 Je suis pas très patiente, ça me tue. 879 00:57:44,377 --> 00:57:45,628 Un texto. 880 00:57:47,714 --> 00:57:48,631 - Et… - Oui. 881 00:57:54,929 --> 00:57:55,805 Attends… 882 00:58:01,603 --> 00:58:03,396 Je t'aime bien. 883 00:58:18,203 --> 00:58:19,704 Mais vous savez quoi ? 884 00:58:19,787 --> 00:58:22,916 Pendant six mois, on a communiqué comme ça. 885 00:58:24,292 --> 00:58:26,711 - Sérieux ? C'est dingue. - Sérieux. 886 00:58:26,794 --> 00:58:28,880 Mais qu'est-ce que tu fiches avec lui ? 887 00:58:28,963 --> 00:58:30,298 T'es jalouse ? 888 00:58:30,381 --> 00:58:32,509 Tu devrais te trouver un mec aussi. 889 00:58:33,259 --> 00:58:34,093 Mais… 890 00:58:35,386 --> 00:58:36,221 Bravo. 891 00:58:38,097 --> 00:58:41,226 Gyeong-tae, tu sais vraiment pas la fermer. 892 00:58:41,309 --> 00:58:44,020 Je te l'ai déjà dit. 893 00:58:44,103 --> 00:58:47,357 À cause de vous deux, on a plus de contact avec Yong-pil. 894 00:58:47,440 --> 00:58:50,026 Pourquoi je… 895 00:58:50,902 --> 00:58:51,945 Quoi ? 896 00:58:52,028 --> 00:58:53,279 Mais quoi ? 897 00:58:53,363 --> 00:58:56,824 - Gyeong-tae, t'es grave. - Pourquoi tu dis ça ? 898 00:58:59,118 --> 00:59:00,578 - Quoi ? - Seigneur. 899 00:59:00,662 --> 00:59:01,621 Man-su ? 900 00:59:02,121 --> 00:59:03,873 C'est ridicule. 901 00:59:03,957 --> 00:59:05,124 Quoi ? 902 00:59:05,917 --> 00:59:07,377 - Le gars du magasin. - Ah. 903 00:59:07,460 --> 00:59:09,754 Il a donné un milliard de wons à Samdal-ri. 904 00:59:10,380 --> 00:59:11,673 C'est dingue. 905 00:59:11,756 --> 00:59:14,133 C'est absurde. D'où il sort cet argent ? 906 00:59:14,884 --> 00:59:15,760 C'est vrai. 907 00:59:15,843 --> 00:59:16,844 C'est vrai ? 908 00:59:17,387 --> 00:59:18,846 C'est vrai, sérieux ? 909 00:59:18,930 --> 00:59:20,265 - Hae-dal. - Comment ? 910 00:59:20,348 --> 00:59:21,975 D'où il sort cet argent ? 911 00:59:22,058 --> 00:59:24,227 Si, c'est vrai. 912 00:59:24,310 --> 00:59:26,437 Il a laissé un mot qui disait : "Merci." 913 00:59:26,521 --> 00:59:28,189 Puis il a disparu. 914 00:59:28,273 --> 00:59:31,651 Arrête avec tes potins et continue le soin. 915 00:59:31,734 --> 00:59:33,403 Jin-dal, je dois y aller. 916 00:59:35,113 --> 00:59:37,657 Ce ne sont pas des potins, maman. 917 00:59:37,740 --> 00:59:39,534 Je devais le leur dire. 918 00:59:40,076 --> 00:59:42,704 C'est vrai, non ? C'est incroyable. 919 00:59:45,873 --> 00:59:48,001 Attendez. 920 00:59:48,084 --> 00:59:50,878 Étalez-le sur le visage. 921 00:59:50,962 --> 00:59:52,547 - Tapotez la peau. - OK. 922 00:59:52,630 --> 00:59:53,756 - Tapoter. - OK. 923 00:59:53,840 --> 00:59:55,091 Partout. 924 00:59:55,174 --> 00:59:56,718 - OK. - Partout. 925 00:59:59,095 --> 01:00:00,096 Hae-dal. 926 01:00:00,972 --> 01:00:03,016 C'est très hydratant. 927 01:00:03,808 --> 01:00:08,021 Mon Dieu, ça caille en ce moment. Ma peau est toute sèche. 928 01:00:08,104 --> 01:00:12,191 On a de la chance que tu fasses partie du club des haenyeos. 929 01:00:12,275 --> 01:00:13,276 Oui. 930 01:00:13,818 --> 01:00:15,486 Tu en veux aussi, Ha-yul ? 931 01:00:16,904 --> 01:00:17,780 Seigneur. 932 01:00:22,577 --> 01:00:25,705 Hé, c'est Jeon Dae-yeong. Le président d'AS Airlines. 933 01:00:25,788 --> 01:00:29,500 Le gars qui a quitté son boulot pour une femme d'ici. 934 01:00:29,584 --> 01:00:31,085 - Oui. - La vache. 935 01:00:31,669 --> 01:00:34,088 Je sais pas si c'est beau ou débile. 936 01:00:37,050 --> 01:00:39,636 Allez voir qui sont les nouvelles 937 01:00:40,762 --> 01:00:42,722 et faites-moi un topo après. 938 01:00:52,940 --> 01:00:54,400 - Monsieur… - Oui ? 939 01:00:54,942 --> 01:00:56,277 - Votre femme… - Oui ? 940 01:00:56,361 --> 01:00:58,404 - Je veux dire, Mlle Cho. - Oui. 941 01:00:59,322 --> 01:01:01,115 Elle n'est pas hôtesse de l'air. 942 01:01:01,199 --> 01:01:02,867 - Non, elle les forme. - Exact. 943 01:01:02,950 --> 01:01:05,662 Alors pourquoi elle tire toujours une valise ? 944 01:01:06,871 --> 01:01:07,914 Bonne question. 945 01:01:34,524 --> 01:01:37,777 Votre Majesté, où vous cachiez-vous tout ce temps ? 946 01:01:39,112 --> 01:01:41,030 Pourquoi vous êtes si curieux ? 947 01:01:42,824 --> 01:01:43,825 Désolé. 948 01:01:43,908 --> 01:01:45,827 C'était un endroit très attachant. 949 01:01:46,661 --> 01:01:49,372 Un endroit très chaleureux. 950 01:01:50,415 --> 01:01:52,417 - Ah oui ? - Vous connaissez Samdal-ri ? 951 01:01:52,500 --> 01:01:54,627 - Samdal-ri ? - Samdal-ri. 952 01:01:55,837 --> 01:01:57,964 Quoi ? Elle a annulé ? 953 01:01:58,923 --> 01:02:00,341 Ça me rend fou aussi. 954 01:02:00,425 --> 01:02:02,427 Je lui ai parlé ce matin. 955 01:02:03,928 --> 01:02:06,597 - Elle est au Japon. - Tu fais jamais ton boulot… 956 01:02:09,976 --> 01:02:11,561 On a besoin d'un modèle. 957 01:02:11,644 --> 01:02:12,729 Je sais. 958 01:02:13,438 --> 01:02:15,106 L'annulation va coûter… 959 01:02:16,566 --> 01:02:17,400 On fait quoi ? 960 01:02:21,571 --> 01:02:25,074 Dépêche-toi de trouver quelqu'un ou on devra annuler. 961 01:02:25,158 --> 01:02:27,660 Mais où on va trouver une star maintenant ? 962 01:02:28,578 --> 01:02:30,913 On va avoir des problèmes si on annule. 963 01:02:32,832 --> 01:02:33,666 Sam-dal. 964 01:02:35,084 --> 01:02:36,002 Et elle ? 965 01:02:36,711 --> 01:02:37,545 Qui ? 966 01:02:37,628 --> 01:02:40,339 Elle revient des États-Unis aujourd'hui. 967 01:02:40,923 --> 01:02:41,924 Vous êtes proches. 968 01:02:42,008 --> 01:02:43,509 T'es dingue ? 969 01:02:44,177 --> 01:02:46,429 C'est une relation professionnelle. 970 01:02:47,263 --> 01:02:48,473 Et elle viendra pas. 971 01:02:48,556 --> 01:02:49,932 Oublie. On annule. 972 01:02:50,016 --> 01:02:51,601 Sam-dal, j'ai besoin de toi. 973 01:02:52,769 --> 01:02:53,811 Sauve-nous la mise. 974 01:02:53,895 --> 01:02:55,146 Juste pour cette fois. 975 01:02:55,897 --> 01:02:57,231 Appelle-la. 976 01:02:57,315 --> 01:02:58,566 On ne sait jamais. 977 01:03:05,198 --> 01:03:06,032 Pitié. 978 01:03:13,790 --> 01:03:16,042 Vous pensez qu'elle viendra ? 979 01:03:19,712 --> 01:03:20,880 Annulons tout. 980 01:03:20,963 --> 01:03:24,926 C'était absurde de le lui demander, vous trouvez pas ? 981 01:03:25,426 --> 01:03:26,427 On annule tout. 982 01:03:26,511 --> 01:03:28,513 Chung-gi, on annule. 983 01:03:28,596 --> 01:03:29,597 Elle est là ! 984 01:03:30,223 --> 01:03:31,265 Elle est là ! 985 01:03:31,849 --> 01:03:33,893 - Hein ? - Sam-dal, elle est là. 986 01:03:33,976 --> 01:03:35,686 - Quoi ? - Elle est là ! 987 01:03:36,562 --> 01:03:37,647 Préparez-vous ! 988 01:04:02,672 --> 01:04:03,631 Mlle Cho ! 989 01:04:12,139 --> 01:04:13,808 Tae-hee. 990 01:04:21,524 --> 01:04:24,151 Il s'est passé quoi quand j'étais partie ? 991 01:04:25,403 --> 01:04:26,487 Tout va bien ? 992 01:04:27,697 --> 01:04:30,700 Tu es venue directement de l'aéroport ? 993 01:04:31,409 --> 01:04:34,120 Je suis vraiment désolée. 994 01:04:34,203 --> 01:04:35,329 Mais non. 995 01:04:35,413 --> 01:04:38,249 Je comptais venir te voir dès mon retour, en fait. 996 01:04:38,332 --> 01:04:41,002 J'ai foncé ici quand ils m'ont appelée. 997 01:04:42,336 --> 01:04:44,881 C'est gentil. 998 01:04:44,964 --> 01:04:47,383 Tu ne me crois pas, mais c'est vrai. 999 01:04:48,968 --> 01:04:50,052 Je suis en retard ? 1000 01:04:51,137 --> 01:04:55,266 J'hésitais à t'appeler après ce qui s'est passé. 1001 01:04:57,018 --> 01:05:00,438 Bien sûr. J'aurais ressenti la même chose. Je vais bien. 1002 01:05:02,023 --> 01:05:06,235 Mais ça me gênait, donc je t'ai envoyé des cadeaux. 1003 01:05:06,319 --> 01:05:07,528 Tu les as reçus ? 1004 01:05:09,864 --> 01:05:10,781 C'est vrai ? 1005 01:05:11,532 --> 01:05:13,159 On dirait que non. 1006 01:05:14,368 --> 01:05:18,331 Tu ne m'as pas contactée, donc j'ai cru que tu galérais encore. 1007 01:05:18,414 --> 01:05:22,752 Mon Dieu, je suis désolée. J'étais rentrée chez moi. 1008 01:05:24,045 --> 01:05:27,757 C'est pour ça que tu as l'air beaucoup plus détendue ? 1009 01:05:28,716 --> 01:05:29,675 Je suis contente. 1010 01:05:38,517 --> 01:05:39,894 Merci beaucoup. 1011 01:05:41,270 --> 01:05:42,772 - Bien ! - Super ! 1012 01:05:42,855 --> 01:05:43,856 C'est ça. 1013 01:05:44,357 --> 01:05:45,483 Elle est trop belle. 1014 01:05:45,566 --> 01:05:47,526 - Encore une fois. - Magnifique. 1015 01:05:47,610 --> 01:05:49,445 - Trop belle. - Génial. 1016 01:05:49,528 --> 01:05:51,530 C'est super ! 1017 01:05:51,614 --> 01:05:53,074 J'adore. 1018 01:05:53,157 --> 01:05:55,868 C'est bien. Continue. Super. 1019 01:06:01,082 --> 01:06:01,916 Livraison. 1020 01:06:03,459 --> 01:06:06,420 DE KIM TAE-HEE, POUR CHO EUN-HYE 1021 01:06:09,423 --> 01:06:12,385 La haine que j'ai reçue m'a empêchée 1022 01:06:13,511 --> 01:06:15,137 de voir certaines choses. 1023 01:06:18,015 --> 01:06:19,225 Plus de lumière. 1024 01:06:20,518 --> 01:06:21,519 Prête ? 1025 01:06:21,602 --> 01:06:23,437 Deux ! OK ! 1026 01:06:25,439 --> 01:06:28,442 On dirait une déesse. Tu es magnifique. 1027 01:06:28,526 --> 01:06:29,944 Une minute. 1028 01:06:30,027 --> 01:06:32,279 - Parfait. - Regardez, Mlle Cho. 1029 01:06:32,363 --> 01:06:33,906 - C'était bien, non ? - Oui. 1030 01:06:33,990 --> 01:06:35,741 Je vais toutes les utiliser. 1031 01:06:35,825 --> 01:06:37,159 C'est clair. 1032 01:06:37,576 --> 01:06:39,578 Beaucoup de gens m'aimaient encore. 1033 01:06:42,790 --> 01:06:47,420 Je ne l'ai peut-être pas remarqué, 1034 01:06:48,921 --> 01:06:50,965 mais Séoul aussi débordait d'amour. 1035 01:06:55,219 --> 01:06:59,390 C'est peu probable qu'il neige demain pour Noël. 1036 01:06:59,473 --> 01:07:02,768 Ceci s'explique par la chaleur de El Niño. 1037 01:07:02,852 --> 01:07:08,357 L'AMC annonce de la pluie à la place de la neige ou un temps chaud. 1038 01:07:08,441 --> 01:07:10,401 On vous souhaite un joyeux Noël. 1039 01:07:10,484 --> 01:07:14,405 Je m'en fiche qu'il pleuve ou qu'il neige, 1040 01:07:14,488 --> 01:07:17,908 je rentre à la maison de toute façon. 1041 01:07:22,496 --> 01:07:24,540 CHO YONG-PIL 1042 01:07:24,623 --> 01:07:26,751 Pourquoi il lit pas mes messages ? 1043 01:07:29,670 --> 01:07:31,881 Il doit être débordé. 1044 01:07:40,473 --> 01:07:41,474 Seigneur ! 1045 01:07:42,391 --> 01:07:44,935 Tu ne peux pas toquer avant d'entrer ? 1046 01:07:45,019 --> 01:07:47,605 À quoi ça sert quand on habite à deux ? 1047 01:07:48,731 --> 01:07:51,567 C'est pas le mois prochain que tu vas voir Yong-pil ? 1048 01:07:51,650 --> 01:07:52,818 Si. 1049 01:07:52,902 --> 01:07:54,111 Et tu fais tes valises ? 1050 01:07:54,820 --> 01:07:55,654 Tu t'ennuies ? 1051 01:07:55,738 --> 01:07:57,782 Tu vois mon beau-frère pour Noël ? 1052 01:07:57,865 --> 01:08:00,159 Il est en voyage d'affaires. 1053 01:08:00,242 --> 01:08:03,120 Je t'ai déjà dit de pas l'appeler comme ça. 1054 01:08:03,204 --> 01:08:06,082 Comment je suis censée l'appeler ? Par son prénom ? 1055 01:08:06,165 --> 01:08:07,500 J'en ai des frissons ! 1056 01:08:07,583 --> 01:08:09,502 Dae-yeong ! 1057 01:08:09,585 --> 01:08:11,837 Tu veux l'appeler comment ? "Papa" ? 1058 01:08:11,921 --> 01:08:13,881 Laisse tomber. Sors la poubelle. 1059 01:08:13,964 --> 01:08:16,258 - Ça schlingue. - Non, fais-le. 1060 01:08:16,342 --> 01:08:17,593 Ça schlingue. 1061 01:08:17,676 --> 01:08:19,637 Exactement, donc fais-le. 1062 01:08:19,720 --> 01:08:21,138 Sale petite… 1063 01:08:21,222 --> 01:08:23,140 Pourquoi tu t'énerves ? 1064 01:08:23,224 --> 01:08:25,226 Je l'ai fait la semaine passée… 1065 01:08:25,309 --> 01:08:27,436 - Quoi ? - … comme t'étais occupée. 1066 01:08:27,520 --> 01:08:30,064 - Si. - Jin-dal. 1067 01:08:30,147 --> 01:08:31,649 - Je l'ai fait. - Jin-dal ! 1068 01:08:31,732 --> 01:08:32,608 D'accord. 1069 01:08:33,234 --> 01:08:35,361 Je la sors. D'accord ? 1070 01:08:35,444 --> 01:08:36,320 D'accord. 1071 01:08:36,403 --> 01:08:37,571 Il fait froid ? 1072 01:08:37,655 --> 01:08:38,948 - Dépêche. - OK ! 1073 01:08:40,699 --> 01:08:42,326 - Il fait froid. - Ah oui ? 1074 01:08:51,794 --> 01:08:54,255 J'arrive pas à joindre Yong-pil. 1075 01:08:56,882 --> 01:08:58,717 J'espère qu'il va bien. 1076 01:08:59,552 --> 01:09:03,139 Bon sang. Pourquoi il ne lit pas mes textos ? 1077 01:09:03,222 --> 01:09:04,849 Ça caille. 1078 01:09:04,932 --> 01:09:07,351 On n'aura pas de Noël blanc cette année. 1079 01:09:07,434 --> 01:09:08,853 Il neigera pas aujourd'hui. 1080 01:09:09,395 --> 01:09:10,396 C'est vrai. 1081 01:09:12,898 --> 01:09:14,233 Il va neiger. 1082 01:09:20,781 --> 01:09:22,575 Quoi ? Il neige vraiment. 1083 01:09:26,203 --> 01:09:27,454 C'est si joli. 1084 01:09:28,038 --> 01:09:29,206 C'est magnifique. 1085 01:09:31,333 --> 01:09:33,752 - C'est un Noël blanc. - Oui. 1086 01:10:14,376 --> 01:10:16,962 Hein ? Qu'est-ce que tu fais là ? 1087 01:10:17,046 --> 01:10:18,172 Pourquoi tu es là ? 1088 01:10:18,255 --> 01:10:19,840 Parce que tu me manquais. 1089 01:10:20,424 --> 01:10:21,383 Tu pleures ? 1090 01:10:21,467 --> 01:10:25,596 Je n'arrivais pas à te joindre, j'étais inquiète pour toi. 1091 01:10:28,807 --> 01:10:30,267 Je veux te regarder. 1092 01:10:30,351 --> 01:10:31,769 Tu es encore plus beau. 1093 01:10:32,436 --> 01:10:33,437 C'est vrai. 1094 01:10:34,104 --> 01:10:36,315 T'es encore plus beau qu'avant. 1095 01:10:55,668 --> 01:10:57,419 Joli. J'aime bien. 1096 01:10:57,503 --> 01:10:59,046 - Joli. - C'est joli. 1097 01:10:59,129 --> 01:11:00,339 L'exposition est bonne. 1098 01:11:02,967 --> 01:11:04,426 Ne bouge pas. 1099 01:11:04,969 --> 01:11:05,803 Prête ? 1100 01:11:08,639 --> 01:11:10,140 - Super. - C'est joli. 1101 01:11:10,224 --> 01:11:11,892 J'adore ! 1102 01:11:11,976 --> 01:11:12,935 - Joli. - Joli ! 1103 01:11:13,018 --> 01:11:13,852 J'adore ! 1104 01:11:14,520 --> 01:11:15,479 D'accord. 1105 01:11:15,562 --> 01:11:16,438 Bon appétit. 1106 01:11:17,731 --> 01:11:18,857 Le plateau. 1107 01:11:20,401 --> 01:11:21,360 D'accord. 1108 01:11:21,443 --> 01:11:24,113 - Voici votre plat. - Merci. 1109 01:11:24,196 --> 01:11:25,197 Bon appétit. 1110 01:11:25,281 --> 01:11:26,907 - Bon appétit. - L'addition. 1111 01:11:26,991 --> 01:11:29,034 J'arrive ! La vache. 1112 01:11:29,660 --> 01:11:31,954 - Hae-na, crevettes pour la table deux. - OK. 1113 01:11:32,037 --> 01:11:33,622 - Votre tteokbokki. - Merci. 1114 01:11:33,706 --> 01:11:35,124 Mangez maintenant. 1115 01:11:38,544 --> 01:11:39,795 Bienvenue. 1116 01:11:39,878 --> 01:11:40,713 Bienvenue. 1117 01:11:40,796 --> 01:11:41,630 Trois personnes ? 1118 01:11:41,714 --> 01:11:43,841 Les Supers Nanas. Par ici. 1119 01:11:46,635 --> 01:11:49,972 LES MEILLEURS TTEOKBOKKI DE CORÉE ON VEUT FRANCHISER 1120 01:11:52,558 --> 01:11:53,934 Vous en pensez quoi ? 1121 01:11:54,518 --> 01:11:58,188 Et si on commençait par ça à la place ? 1122 01:11:59,356 --> 01:12:00,316 Qu'en pensez-vous ? 1123 01:12:00,399 --> 01:12:02,192 Bonne idée. 1124 01:12:02,276 --> 01:12:03,110 Je suis d'accord. 1125 01:12:04,153 --> 01:12:05,654 - On va faire ça. - Oui. 1126 01:12:15,706 --> 01:12:18,334 Jeju est d'accord. Il ne va pas neiger. 1127 01:12:18,417 --> 01:12:20,294 Non, je suis pas d'accord ! 1128 01:12:20,377 --> 01:12:21,337 AMC 1129 01:12:21,420 --> 01:12:22,838 Il va neiger à Jeju. 1130 01:12:23,630 --> 01:12:25,591 Vu les températures et l'humidité, 1131 01:12:25,674 --> 01:12:27,468 c'est sûr qu'il va neiger. 1132 01:12:27,551 --> 01:12:29,053 - Il va neiger. - Hé. 1133 01:12:29,136 --> 01:12:31,013 - Retourne à Jeju. - Mais… 1134 01:12:31,096 --> 01:12:32,514 - Mais… - Retournes-y ! 1135 01:12:32,598 --> 01:12:33,599 Je suis sérieux. 1136 01:12:33,682 --> 01:12:34,808 Va-t'en ! 1137 01:12:34,892 --> 01:12:37,227 - Il va neiger. - Va-t'en ! 1138 01:12:37,311 --> 01:12:39,646 - Il neigera pas. - Vous connaissez pas Jeju. 1139 01:12:39,730 --> 01:12:40,814 - Si ! - Attendez ! 1140 01:12:40,898 --> 01:12:42,441 - Nom de Dieu ! - Pitié ! 1141 01:12:42,524 --> 01:12:43,650 Monsieur Han ! 1142 01:12:43,734 --> 01:12:44,818 - Non. - Il va neiger ! 1143 01:12:44,902 --> 01:12:47,029 - Non ! - Les températures vont baisser 1144 01:12:47,112 --> 01:12:48,489 - de trois degrés. - Pitié ! 1145 01:12:56,872 --> 01:12:58,832 NICHE DE SAMDAL, NOTRE MASCOTTE 1146 01:13:14,807 --> 01:13:16,475 À cause de tes visites, 1147 01:13:17,601 --> 01:13:19,478 ma femme est aux fourneaux. 1148 01:13:19,561 --> 01:13:22,648 Tu peux prendre celui avec les concombres. 1149 01:13:22,731 --> 01:13:23,857 On est chez moi. 1150 01:13:23,941 --> 01:13:25,067 Ah oui ? 1151 01:13:44,336 --> 01:13:45,295 Hae-dal ! 1152 01:13:46,422 --> 01:13:47,673 À plus tard ! 1153 01:13:50,509 --> 01:13:51,802 Bonté divine ! 1154 01:13:54,847 --> 01:13:56,390 Chaque jour, 1155 01:13:56,473 --> 01:14:01,103 on retient son souffle aussi longtemps qu'il le permet. 1156 01:14:02,229 --> 01:14:05,023 Et chaque fois qu'on manquera d'air, 1157 01:14:05,816 --> 01:14:07,443 on reviendra à cet endroit. 1158 01:14:12,531 --> 01:14:15,451 - Notre petite Samdal-ri. - Notre petite Samdal-ri. 1159 01:14:18,078 --> 01:14:24,585 AVOIR UN ENDROIT OÙ REVENIR EST UN SOULAGEMENT INCROYABLE 1160 01:14:56,533 --> 01:14:58,702 MERCI À L'ACTRICE KIM TAE-HEE 1161 01:16:04,810 --> 01:16:07,729 Sous-titres : Sheena Marrion