1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:46,004 --> 00:00:47,797 Pitäisikö meidän valehdella? 3 00:00:47,881 --> 00:00:51,968 En tarkoita, että pitäisi valehdella. 4 00:00:52,051 --> 00:00:53,595 Jos sen sijaan - 5 00:00:53,678 --> 00:00:56,723 saamme näyttämään siltä, että KIL pitää näyttelyn, 6 00:00:56,806 --> 00:00:59,142 toimittajat parveilevat sinne. 7 00:00:59,225 --> 00:01:02,062 Sitten pidämmekin näyttelyn Samdal-rissä. 8 00:01:02,896 --> 00:01:04,647 Eikö tuo muka ole valehtelua? 9 00:01:05,190 --> 00:01:07,859 Saako KIL valehdella sillä tavalla? 10 00:01:07,942 --> 00:01:09,235 Ei tietenkään. 11 00:01:09,319 --> 00:01:11,988 Mutta sitä kestää vain hetken. 12 00:01:12,072 --> 00:01:13,865 Pysymme vain tovin hiljaa. 13 00:01:13,948 --> 00:01:16,826 JEJUN ALUESÄÄTOIMISTO 14 00:01:18,286 --> 00:01:22,082 Näyttelyyn on alle tunti, mutta sitä ei ole vielä peruttu. 15 00:01:22,165 --> 00:01:23,249 Pidetäänkö se? 16 00:01:23,333 --> 00:01:26,169 KIL siis näkee vaivaa toteuttaakseen Chon näyttelyn? 17 00:01:26,795 --> 00:01:29,172 Heitä haukuttaisiin. Tekisivätkö he niin? 18 00:01:29,255 --> 00:01:30,965 Totta. Ei sitä pidetä. 19 00:01:31,049 --> 00:01:33,593 Ehkä pitäisi mennä etsimään häntä Samdal-ristä. 20 00:01:33,676 --> 00:01:35,428 Saisimme haastattelun nopeammin. 21 00:01:35,512 --> 00:01:37,013 Kuka tuo on? -Joku tuli! 22 00:01:37,555 --> 00:01:40,266 Onko neiti Cholla todella näyttely täällä? 23 00:01:40,350 --> 00:01:41,476 Mitä aiotte? 24 00:01:41,559 --> 00:01:43,436 Näyttelyyn on tunti. Kertokaa. 25 00:01:43,520 --> 00:01:45,688 Hän ei kai pidä sitä? -Kertokaa. 26 00:01:45,772 --> 00:01:46,815 Katsokaas… 27 00:01:51,569 --> 00:01:53,488 Mitä? -Odottakaa! 28 00:01:53,571 --> 00:01:55,406 Se paljastuu vasta näyttelypäivänä. 29 00:01:55,490 --> 00:01:57,200 Se perutaan. -Ette vastannut. 30 00:01:57,283 --> 00:01:58,952 He ovat hulluja. 31 00:01:59,494 --> 00:02:01,204 Näin on meille parempi. 32 00:02:01,287 --> 00:02:03,164 Cho Eun-hye ja KIL. 33 00:02:03,957 --> 00:02:05,834 Kiitos kahdesta skandaalista. 34 00:02:05,917 --> 00:02:06,960 Totta. 35 00:02:07,043 --> 00:02:09,295 Toimittajat kokoontuvat sinne. 36 00:02:09,379 --> 00:02:12,632 Silloinko me valmistaudumme näyttelyyn? 37 00:02:12,715 --> 00:02:13,591 Juuri niin. 38 00:02:16,386 --> 00:02:17,846 Järjestävätkö he sen? 39 00:02:19,180 --> 00:02:20,348 Täällä? 40 00:02:23,017 --> 00:02:24,144 Entä valokuvat? 41 00:02:24,686 --> 00:02:27,188 Ne ovat KIL:ssä. 42 00:02:27,272 --> 00:02:30,733 Miten voimme hakea ne toimittajien tietämättä? 43 00:02:30,817 --> 00:02:33,403 Toimittajat palaavat tänne, jos saavat tietää. 44 00:02:33,486 --> 00:02:36,281 Emme jää kiinni. Älä huoli. 45 00:02:36,364 --> 00:02:37,198 Missä olemme? 46 00:02:38,908 --> 00:02:40,618 Samdal-rissä. -Juuri niin. 47 00:02:40,702 --> 00:02:42,495 Ketkä ovat puolellamme? 48 00:02:46,374 --> 00:02:47,500 Omat Jomnyeo-joukkomme. 49 00:02:48,376 --> 00:02:51,296 Mitä meidän pitää tehdä? 50 00:02:51,379 --> 00:02:52,964 Älä nyt, rouva Ko. 51 00:02:53,047 --> 00:02:55,550 Tiedät, missä olemme hyviä. 52 00:02:56,134 --> 00:02:57,385 Sodan käymisessä. 53 00:02:58,469 --> 00:03:02,348 Totta. Menemme ja ajamme heidän ylitseen. 54 00:03:02,432 --> 00:03:03,516 Niin. 55 00:03:03,600 --> 00:03:06,269 Älä huolehdi, Sam-dal. 56 00:03:06,352 --> 00:03:07,270 Luota meihin. 57 00:03:07,353 --> 00:03:09,856 Niin. Ajamme heidän ylitseen. 58 00:03:09,939 --> 00:03:13,067 Hetkinen nyt, rouvat. Ette aja kenenkään yli. 59 00:03:13,151 --> 00:03:14,861 Emme tapa ketään. 60 00:03:14,944 --> 00:03:16,237 Rauhoittukaa. 61 00:03:16,321 --> 00:03:19,407 Toimittajat tekevät työtään. Tämä ei ole tappelu. 62 00:03:19,490 --> 00:03:22,827 Ei tapella. Harhauttakaa heitä, kun haen valokuvat. 63 00:03:23,912 --> 00:03:25,288 Vai niin. 64 00:03:25,747 --> 00:03:29,459 Olemme mestareita huomion herättämisessä, rouva Ko. 65 00:03:31,544 --> 00:03:33,880 Selvä, ymmärrän. 66 00:03:34,422 --> 00:03:36,549 Kerro, minne pitää mennä. 67 00:03:38,593 --> 00:03:40,803 Hänet nähdään varmasti. 68 00:03:40,887 --> 00:03:42,722 Kukaan ei pääse läpi tuosta. 69 00:03:45,808 --> 00:03:47,518 Vaistoan, ettei se ole täällä. 70 00:03:54,651 --> 00:03:57,737 He kai häipyvät pian. 71 00:03:58,905 --> 00:04:00,281 Missä he ovat? 72 00:04:19,008 --> 00:04:20,468 Kauanko pitää odottaa? 73 00:04:22,845 --> 00:04:26,057 On melkein aika. Pidetäänkö näyttely vai ei? 74 00:04:27,350 --> 00:04:28,476 CHO YONG-PIL 75 00:04:29,310 --> 00:04:31,604 Miten meni? Teenkö sen nyt? 76 00:04:31,688 --> 00:04:33,273 Kyllä, nyt. 77 00:04:33,356 --> 00:04:35,066 Asia selvä. 78 00:04:46,160 --> 00:04:49,330 Huomio! 79 00:04:54,377 --> 00:04:55,461 Tuota… 80 00:04:55,545 --> 00:04:56,671 Asia on niin… 81 00:04:57,380 --> 00:05:00,466 KIL on… 82 00:05:04,762 --> 00:05:06,139 Tuolla. -Mitä nyt? 83 00:05:06,222 --> 00:05:07,223 Mitä? 84 00:05:34,417 --> 00:05:35,752 Mitä he tekevät? 85 00:05:35,835 --> 00:05:37,545 Mitä teette? -Keitä olette? 86 00:05:51,225 --> 00:05:53,561 Jomnyeo-joukkomme suuntaavat etuovelle. 87 00:06:01,736 --> 00:06:03,946 Ja me hiivimme sisälle takakautta. 88 00:06:13,039 --> 00:06:15,041 Baek-ho! 89 00:06:21,798 --> 00:06:25,259 Herttinen, rouva! -Anteeksi, etten voi tehdä muuta. 90 00:06:25,343 --> 00:06:27,136 Ei haittaa. Kiitos. 91 00:06:35,978 --> 00:06:37,271 Tuohan on Cho Eun-hye. 92 00:06:37,814 --> 00:06:39,107 Kamerani… 93 00:06:39,899 --> 00:06:42,151 Hei, pysy paikallasi. 94 00:06:43,236 --> 00:06:45,446 Jos menemme nyt, hän ei anna haastattelua. 95 00:06:50,910 --> 00:06:52,995 Meitä taitaa lykästää tänään. 96 00:06:53,871 --> 00:06:55,039 Suljetaan takaluukku. 97 00:06:59,085 --> 00:07:00,628 Tulemmeko mukaan avuksi? 98 00:07:00,711 --> 00:07:02,421 Ei tarvitse. 99 00:07:02,505 --> 00:07:04,173 Voitteko pidätellä heitä? 100 00:07:04,257 --> 00:07:06,717 Menkää ennen kuin joku huomaa. -Kiitos. 101 00:07:08,177 --> 00:07:10,847 He lähtevät. Käynnistä auto kiireesti. 102 00:07:17,103 --> 00:07:21,065 Eikö täällä ole tänään näyttely? 103 00:07:21,149 --> 00:07:23,526 Siksi tulimme. Missä parkkipaikka on? 104 00:07:23,609 --> 00:07:24,610 Herra. 105 00:07:24,694 --> 00:07:25,611 Niin? 106 00:07:25,695 --> 00:07:28,406 Onko parkkipaikalla tilaa meille kaikille? 107 00:07:28,489 --> 00:07:30,408 En usko. 108 00:07:30,491 --> 00:07:34,662 Ei, pysäköintitilaa ei ole! 109 00:07:34,745 --> 00:07:36,038 Niinkö? 110 00:07:36,122 --> 00:07:38,541 Heillä ei ole tilaa. -Ei niin. 111 00:07:38,624 --> 00:07:40,668 Tullaan toiste takaisin. 112 00:07:41,377 --> 00:07:42,211 Mennään. 113 00:07:42,295 --> 00:07:43,671 Selvä! 114 00:07:48,009 --> 00:07:49,343 Mennään. 115 00:07:52,138 --> 00:07:54,182 Oli mukava tavata! 116 00:08:02,899 --> 00:08:05,943 He tuskin näkivät? Toivottavasti rouvat pääsivät pois. 117 00:08:06,027 --> 00:08:08,237 Totta kai. Älä heistä huolehdi. 118 00:08:09,071 --> 00:08:13,159 Vaikka tänne kutsuisi erikoisjoukot, SEALit tai merijalkaväen, 119 00:08:13,242 --> 00:08:14,952 Jomnyeo-joukkomme voittaisivat. 120 00:08:15,036 --> 00:08:16,829 Totta. 121 00:08:16,913 --> 00:08:18,206 No niin. 122 00:08:18,289 --> 00:08:20,875 Suuntaammeko ensimmäiseen näyttelyysi? 123 00:08:20,958 --> 00:08:22,710 Selvä, mennään! 124 00:08:35,306 --> 00:08:36,766 Sieltä he tulevat. 125 00:08:36,849 --> 00:08:38,768 Täällä näin! -Täällä! 126 00:08:40,061 --> 00:08:41,604 Tänne näin! 127 00:08:46,192 --> 00:08:47,193 Noin. 128 00:08:47,902 --> 00:08:49,153 Mennään sisälle. 129 00:08:49,237 --> 00:08:50,905 Tulkaa. -Varovasti. 130 00:08:57,078 --> 00:09:00,206 Hän siis haki valokuvat kaikkien noiden toisten kanssa? 131 00:09:01,749 --> 00:09:03,125 Ja näyttely on täällä? 132 00:09:03,209 --> 00:09:07,004 Miksi nähdä moinen vaiva tehdäkseen paluun vain KIL:n näyttelyllä? 133 00:09:07,088 --> 00:09:08,172 Ei. 134 00:09:09,215 --> 00:09:10,675 Tämä ei ole paluu. 135 00:09:11,676 --> 00:09:14,512 Hänellä on jokin syy järjestää se täällä. 136 00:09:17,014 --> 00:09:18,766 Saan haastattelun vaikka väkisin. 137 00:09:18,849 --> 00:09:22,270 Vaikutat päättäväiseltä, vaikka tulit viimeksi nolatuksi. 138 00:09:22,353 --> 00:09:24,188 Ei minua nolattu. 139 00:09:31,279 --> 00:09:32,488 Selvä. 140 00:09:32,572 --> 00:09:34,949 Rynnätään kaikki vain sisälle. 141 00:09:35,032 --> 00:09:36,284 On melkein aika. 142 00:09:36,367 --> 00:09:37,451 Mennään. -Selvä. 143 00:09:37,535 --> 00:09:39,161 Mennään sisälle. 144 00:09:40,663 --> 00:09:42,123 Siinä he ovat. 145 00:09:47,878 --> 00:09:51,048 Eikö näyttelyn pitänyt olla aulassa? Peruttiinko se? 146 00:09:51,841 --> 00:09:54,218 Anteeksi, että ilmoitamme myöhään. 147 00:09:55,011 --> 00:09:56,762 KIL:n valokuvanäyttely - 148 00:09:59,348 --> 00:10:00,266 on peruttu. 149 00:10:00,349 --> 00:10:01,350 Mitä? 150 00:10:01,434 --> 00:10:03,436 Mitä? -Mitä sanoitte? 151 00:10:03,519 --> 00:10:04,979 Hetkinen. 152 00:10:05,062 --> 00:10:07,690 Annoitte ymmärtää, että näyttely pidetään. 153 00:10:07,773 --> 00:10:09,066 Eikö sitä aiottukaan pitää? 154 00:10:09,150 --> 00:10:10,610 Palataan Samdal-rihin. 155 00:10:10,693 --> 00:10:12,361 Meitä huijattiin. -Mennään. 156 00:10:12,445 --> 00:10:14,739 Odotimme tunteja. -Palataan. 157 00:10:14,822 --> 00:10:16,782 Lähdetään pois. 158 00:10:16,866 --> 00:10:18,659 Mitä ihmettä? -Mennään. 159 00:10:19,327 --> 00:10:20,911 Kerroimmeko liian aikaisin? 160 00:10:20,995 --> 00:10:23,456 He palaavat Samdal-rihin. -En tiedä. 161 00:10:24,165 --> 00:10:27,543 He suunnittelevat jotain isoa. He ovat varmasti valmiita. 162 00:10:27,627 --> 00:10:28,669 Jotain isoako? 163 00:10:54,820 --> 00:10:56,864 Hän on asianajaja isän puolelta sukua. 164 00:10:59,241 --> 00:11:01,202 Toimittaja. Äidin kaukainen sukulainen. 165 00:11:02,912 --> 00:11:03,996 No niin. 166 00:11:04,080 --> 00:11:05,915 Mennään sisälle. 167 00:11:11,671 --> 00:11:13,756 Miksei Eun-hye vastaa? 168 00:11:14,757 --> 00:11:16,634 Aikani on vähissä. 169 00:11:22,598 --> 00:11:23,891 Miksi he ovat täällä? 170 00:11:25,810 --> 00:11:26,685 Siinä sinä olet. 171 00:11:29,855 --> 00:11:31,607 Mitä teette? 172 00:11:31,690 --> 00:11:33,859 Mitä nyt? 173 00:11:35,069 --> 00:11:36,320 Napataan Cheon Chung-gi. 174 00:11:36,404 --> 00:11:38,364 Eikö Bang Eun-jua? -Ei. 175 00:11:38,447 --> 00:11:40,116 Cheon Chung-gi? -Miksi hänet? 176 00:11:40,199 --> 00:11:44,537 Mitä? Oliko se roistokin mukana tässä? 177 00:11:44,620 --> 00:11:47,331 Hän on täysi pelkuri, joten tuskin. 178 00:11:48,040 --> 00:11:50,668 Mutta hän tietää jotain. 179 00:11:50,751 --> 00:11:55,339 Voisit palata niin, että saat sankarin vastaanoton. 180 00:11:55,423 --> 00:11:56,632 Minulla on suunnitelma. 181 00:11:56,715 --> 00:11:59,427 Mikä se on? Kerro. -Pysy paikoillasi. 182 00:12:00,261 --> 00:12:01,429 Minulla on suunnitelma. 183 00:12:02,430 --> 00:12:05,099 Kerron, jos suostut auttamaan. 184 00:12:05,182 --> 00:12:09,520 Hän ei osaa pitää salaisuutta. Hän avaa suunsa painostettuna. 185 00:12:10,146 --> 00:12:12,606 Hemmetti. Miksi teette näin? 186 00:12:12,690 --> 00:12:14,316 Miksi tekin kaksi olette mukana? 187 00:12:14,400 --> 00:12:15,651 Hei. 188 00:12:16,527 --> 00:12:17,695 Kerro kaikki. 189 00:12:17,778 --> 00:12:21,532 Tiesit, että hänelle maksettiin tuotteiden mainostamisesta. 190 00:12:21,615 --> 00:12:23,325 Mistä puhut? 191 00:12:23,409 --> 00:12:24,493 Hei, Chung-gi. 192 00:12:24,577 --> 00:12:26,745 Olen nähnyt tätä telkkarissa. 193 00:12:26,829 --> 00:12:30,875 Jos tällaisissa tilanteissa vetkuttelee, siitä tulee tylsää. 194 00:12:30,958 --> 00:12:32,835 Sam-dal ei käyttänyt valtaa väärin, 195 00:12:32,918 --> 00:12:35,838 ja Bang Eun-julle maksettiin salaa. 196 00:12:36,547 --> 00:12:37,381 Mitä… 197 00:12:37,465 --> 00:12:39,049 Tämä retkukin sai varmasti rahaa. 198 00:12:40,634 --> 00:12:44,513 Siksi annoit sille tunarille projektisi ja toit hänet tänne. 199 00:12:45,723 --> 00:12:48,350 Älä keksi asioita. Sain tietää pari päivää sitten. 200 00:12:52,021 --> 00:12:53,230 Mitä? 201 00:12:53,939 --> 00:12:55,941 Rikoslain pykälä 32, kohta 1. 202 00:12:56,025 --> 00:12:59,069 "Rikoksessa avustava henkilö saa syytteen avunannosta. 203 00:12:59,153 --> 00:13:02,656 Kaikki teot, jotka auttavat rikollista rikoksen tekemisessä, 204 00:13:02,740 --> 00:13:03,949 lasketaan avunannoksi." 205 00:13:04,700 --> 00:13:07,453 Näetkö? Tiesit siitä, mutta annoit hänelle töitä. 206 00:13:08,037 --> 00:13:10,080 Mitä aiot tehdä? -Mutta minä… 207 00:13:10,164 --> 00:13:12,082 En tiennyt silloin. 208 00:13:13,626 --> 00:13:15,836 Olen oikeasti syytön. 209 00:13:16,670 --> 00:13:18,631 Tiedän Bang Eun-justa paljon. 210 00:13:18,714 --> 00:13:19,798 Mistä aloitan? 211 00:13:19,882 --> 00:13:21,383 Puhunko nauhuriin? 212 00:13:21,467 --> 00:13:24,720 Istutaanko alas juttelemaan? 213 00:13:24,803 --> 00:13:28,849 Bang Eun-ju vaikutti oudolta heti, kun hän tuli yritykseen töihin. 214 00:13:31,227 --> 00:13:35,940 Bang Eun-ju on mainostanut tuotteita rahaa vastaan siitä asti, 215 00:13:36,023 --> 00:13:38,359 kun hän alkoi työskennellä Cho Eun-hyelle. 216 00:13:38,442 --> 00:13:40,277 Ei ihme, ettei se sopinut teemaan… 217 00:13:40,361 --> 00:13:44,156 Julkaiseeko yhtiönne tällaisiakin artikkeleita? 218 00:13:44,240 --> 00:13:47,284 Ettekö erikoistu kiinteistöalaan ja työpaikkoihin? 219 00:13:47,368 --> 00:13:48,994 Olet oikeassa, 220 00:13:49,620 --> 00:13:51,914 mutta tämä ei ole Jejun ainoa sanomalehti. 221 00:13:53,582 --> 00:13:55,960 Johtavassa asemassa hän saisi vapaat kädet, 222 00:13:56,043 --> 00:13:59,255 joten hän keksi jutun Cho Eun-hyen väärinkäytöksistä. 223 00:14:00,214 --> 00:14:01,632 Kuulin hänet selvästi. 224 00:14:08,305 --> 00:14:09,807 Katsotaanpa… 225 00:14:10,849 --> 00:14:12,184 JEJUN TOIMITTAJAT 226 00:14:12,268 --> 00:14:16,397 VALOKUVAAJA BANG EUN-JUN TODELLISET KASVOT 227 00:14:16,480 --> 00:14:17,815 Me teimme sen. 228 00:14:19,775 --> 00:14:21,110 Haloo? 229 00:14:21,193 --> 00:14:23,028 Mitä nyt? -Mitä tarkoitat? 230 00:14:23,112 --> 00:14:25,531 Cho Eun-hye ei käyttänyt valtaansa väärin? 231 00:14:25,614 --> 00:14:27,199 Näytä artikkeli. 232 00:14:28,492 --> 00:14:30,744 Kuunnelkaa. 233 00:14:31,453 --> 00:14:33,956 He sanovat, että Cho Eun-hye on syytön. 234 00:14:34,039 --> 00:14:35,499 Paikanna Bang Eun-ju. 235 00:14:35,583 --> 00:14:37,126 Hänhän on Jejulla. -Niin. 236 00:14:37,209 --> 00:14:38,752 Etsitään hänet. -Bang Eun-ju. 237 00:14:39,503 --> 00:14:42,047 Missä automme on? 238 00:14:42,131 --> 00:14:43,048 Missä se on? 239 00:14:43,716 --> 00:14:45,384 Hei, saammeko kyydin? 240 00:14:55,728 --> 00:14:56,604 Mitä nyt? 241 00:14:57,187 --> 00:14:59,148 Onko tämä totta? -Mitä olet tehnyt? 242 00:14:59,231 --> 00:15:00,774 Onko artikkeli totta? 243 00:15:05,237 --> 00:15:07,239 BANG EUN-JUN LAITON SPONSORISOPIMUS 244 00:15:07,323 --> 00:15:09,158 HÄN VALEHTELI CHO EUN-HYESTÄ 245 00:15:32,348 --> 00:15:36,685 CHO EUN-HYE SYYTÖN - ASSISTENTTI VALEHTELI 246 00:15:50,115 --> 00:15:52,409 Tiesin sen, neiti Cho. 247 00:15:52,493 --> 00:15:53,535 Oletko kunnossa? 248 00:15:53,619 --> 00:15:55,371 Bang Eun-ju on päästään vialla. 249 00:15:55,454 --> 00:15:57,164 Nykynuoret ovat pelottavia. 250 00:15:57,247 --> 00:16:00,459 Haasta hänet oikeuteen. -Tiesin, että olet syytön. 251 00:16:03,754 --> 00:16:04,713 Mitä teet? 252 00:16:09,969 --> 00:16:13,722 Nimesi puhdistettiin, mutta et näytä iloiselta. 253 00:16:13,806 --> 00:16:16,892 Se kävi liian helposti ja nopeasti. 254 00:16:18,811 --> 00:16:22,106 Samat ihmiset, jotka olettivat minun olevan syyllinen, 255 00:16:22,189 --> 00:16:24,733 sanovat nyt tienneensä, että olin syytön. 256 00:16:24,817 --> 00:16:26,986 Kommentit ovat samanlaisia. 257 00:16:27,611 --> 00:16:31,323 Samat vihaajat vihaavat nyt Bang Eun-jua. 258 00:16:33,325 --> 00:16:37,079 Luulin, että olisin huojentunut, kun totuus tulee julki. 259 00:16:39,039 --> 00:16:41,542 Miksi minusta tuntuu katkeralta? 260 00:16:43,043 --> 00:16:45,295 Totta kai sinusta tuntuu siltä. 261 00:16:50,592 --> 00:16:52,845 Viedään ne sisälle. 262 00:16:57,558 --> 00:16:59,018 Otatko kaksi? -Sam-dal! 263 00:16:59,101 --> 00:17:00,019 Olemme täällä! 264 00:17:00,102 --> 00:17:01,687 Me teimme sen! 265 00:17:01,770 --> 00:17:03,939 Entä nyt? -Hienoa. Tässä. 266 00:17:04,023 --> 00:17:05,733 Otammeko vain nämä? Nopeasti. 267 00:17:05,816 --> 00:17:07,151 Ottakaa kukin yksi. 268 00:17:07,234 --> 00:17:09,361 Varokaa. Pitäisikö näiden olla kylmässä? 269 00:17:09,445 --> 00:17:10,487 Miksi ne on pakattu? 270 00:17:10,571 --> 00:17:11,989 Anna yksi. Kiitos. 271 00:17:12,072 --> 00:17:13,282 Minullekin. -Tämä painaa. 272 00:17:13,365 --> 00:17:14,616 Minä kannan tämän. 273 00:17:14,700 --> 00:17:15,868 Mene sisään. 274 00:17:15,951 --> 00:17:18,037 Sam-dal, tänne. -Kiireesti. 275 00:17:18,120 --> 00:17:19,997 Viekää ne sisään. 276 00:17:20,080 --> 00:17:22,750 Nopeasti muuttuvassa maailmassa… 277 00:17:22,833 --> 00:17:23,917 Hei. 278 00:17:24,043 --> 00:17:28,172 …löysin tavan olla kadottamatta itseäni… 279 00:17:28,255 --> 00:17:30,090 Onko se pilvi? -Vauhtia! 280 00:17:30,215 --> 00:17:32,342 …kotikylässäni Samdal-rissä. 281 00:17:32,426 --> 00:17:34,553 Sisään. Tuonne. -Selvä. 282 00:17:34,636 --> 00:17:36,013 Menkää. -Vauhtia. 283 00:17:36,096 --> 00:17:37,431 Tänne päin. 284 00:17:41,852 --> 00:17:43,854 Ne ovat vain kuvia ilmakehän ilmiöistä. 285 00:17:45,981 --> 00:17:48,567 Miksi hän haluaa välttämättä pitää näyttelyn? 286 00:17:49,443 --> 00:17:50,444 Etkö ole utelias? 287 00:17:57,701 --> 00:17:58,535 Mitä? 288 00:18:00,245 --> 00:18:01,455 Pahus. 289 00:18:02,664 --> 00:18:05,250 Miten tiesit tästä paikasta? 290 00:18:06,210 --> 00:18:07,795 Vastaa. 291 00:18:07,878 --> 00:18:10,297 Olet se tyyppi viime kerralta. 292 00:18:10,380 --> 00:18:13,050 Kerro, miksi olet täällä. 293 00:18:14,301 --> 00:18:16,929 Miksi käyttäydyt aina niin uhkaavasti? 294 00:18:17,012 --> 00:18:20,390 Mitä luulet? Tulin katsomaan näyttelyä. 295 00:18:21,475 --> 00:18:24,686 Enkö muka saa nähdä sitä? 296 00:18:33,112 --> 00:18:34,321 Hitto. 297 00:18:35,614 --> 00:18:37,741 Kuule! -Jestas. 298 00:18:42,287 --> 00:18:43,247 Toivottavasti - 299 00:18:44,206 --> 00:18:45,290 nautit näyttelystä. 300 00:18:48,043 --> 00:18:52,172 Älä yritä miettiä tapoja kirjoittaa skandaalijuttu hänestä. 301 00:18:53,048 --> 00:18:56,426 Keskity Sam-dalin näyttelyyn. 302 00:18:58,762 --> 00:19:00,305 Toivottavasti arvostat sitä. 303 00:19:01,974 --> 00:19:03,308 Se on todella hieno. 304 00:19:08,981 --> 00:19:10,232 Mutta olen toimittaja. 305 00:19:11,984 --> 00:19:14,153 Lööppien löytäminen on työtäni. 306 00:19:27,166 --> 00:19:33,255 CHO SAM-DALIN ENSIMMÄINEN NÄYTTELY OMA VÄKENI JA SÄÄ 307 00:19:57,029 --> 00:19:59,364 Onko tämä sinusta parempi? -Luulen niin. 308 00:20:05,495 --> 00:20:07,247 Kuinka korkealle haluat tämän? 309 00:20:08,290 --> 00:20:09,666 Korkealleko? Selvä. 310 00:20:09,750 --> 00:20:11,210 Mikä poseeraus tuo on? 311 00:20:11,293 --> 00:20:13,128 Ensimmäiseni oli hyvä. 312 00:20:13,212 --> 00:20:14,087 Tosi hyvä. 313 00:20:20,260 --> 00:20:21,511 Mahdat olla hyvilläsi. 314 00:20:22,679 --> 00:20:24,223 Katso, sateenkaari. 315 00:20:36,151 --> 00:20:37,152 Valmista. 316 00:20:38,487 --> 00:20:40,322 Mutta täällä ei ole mitään. 317 00:20:40,405 --> 00:20:42,282 Valokuvasin sateenkaaren aiemmin. 318 00:20:42,366 --> 00:20:43,909 Kun yhdistän filmit, 319 00:20:43,992 --> 00:20:48,205 rouva Yangin kasvoja koristaa kaunis sateenkaari. 320 00:20:48,288 --> 00:20:49,748 Kuvaan tulee sateenkaari. 321 00:20:50,832 --> 00:20:53,210 Rouva Yangin elinajan piirtämä sateenkaari. 322 00:20:53,293 --> 00:20:54,670 AIKA JA SATEENKAARI 323 00:20:56,338 --> 00:20:57,506 Rennosti vain. 324 00:20:58,173 --> 00:20:59,049 Hienoa. 325 00:20:59,758 --> 00:21:02,302 Täällä ei ole mitään. 326 00:21:02,386 --> 00:21:05,806 Oletko varma tästä? -Luota minuun. 327 00:21:08,058 --> 00:21:08,976 Hienoa. 328 00:21:09,559 --> 00:21:10,560 Valmiina? 329 00:21:13,855 --> 00:21:16,149 Valmista, herra Cho! 330 00:21:16,275 --> 00:21:18,777 Haloilmiö Sang-taen hymyä reunustamaan. 331 00:21:26,410 --> 00:21:28,161 ÄITINI KO MI-JA 332 00:21:28,245 --> 00:21:29,454 Äitini Ko Mi-ja. 333 00:21:33,250 --> 00:21:34,167 ISÄNI CHO PAN-SIK 334 00:21:34,251 --> 00:21:35,752 Ja isäni Cho Pan-sik. 335 00:21:40,465 --> 00:21:41,675 Katson kauempaa. 336 00:21:41,758 --> 00:21:43,760 Laske sitä. -Vähän vain. 337 00:21:43,844 --> 00:21:45,470 Olkaa rennosti. 338 00:21:46,096 --> 00:21:46,930 Menkää! 339 00:21:48,807 --> 00:21:50,767 Kävelkää jonossa! 340 00:21:51,351 --> 00:21:53,729 Hienoa. Älkää jännittäkö. 341 00:21:53,812 --> 00:21:55,022 Olkaa luonnollisesti. 342 00:21:55,105 --> 00:21:56,356 Olen hermona. 343 00:21:56,440 --> 00:21:58,317 Älä katso Sam-dalia. 344 00:21:58,400 --> 00:21:59,234 Hyvä on! 345 00:21:59,359 --> 00:22:01,945 Haenyeoiden meri, kuin kukkaispolku. 346 00:22:03,947 --> 00:22:04,781 Ja - 347 00:22:04,865 --> 00:22:05,991 TIIVISTYMISJUOVAT JA HAENYEOT 348 00:22:07,326 --> 00:22:09,745 omat haenyeoni, kukkien kaltaiset. 349 00:22:15,500 --> 00:22:17,169 JEJUN DELFIINIKESKUS 350 00:22:21,548 --> 00:22:24,176 HAE-DAL JA HA-YUL, JI-CHAN JA DELFIINIT 351 00:22:24,259 --> 00:22:26,053 JIN-DAL JA REIKÄPILVI 352 00:22:44,196 --> 00:22:45,989 Power Rangersini. 353 00:22:46,073 --> 00:22:48,325 ANTAA MENNÄ, POWER RANGERS! 354 00:22:48,408 --> 00:22:49,284 Ja… 355 00:22:50,786 --> 00:22:51,995 Oma Cho Yong-pilini. 356 00:22:55,999 --> 00:23:02,255 YONG-PIL JA MANTELIPILVET 357 00:23:18,188 --> 00:23:19,731 CHO SAM-DALIN ENSINÄYTTELY 358 00:23:19,815 --> 00:23:21,858 Paikka, jossa voin olla oma itseni. 359 00:23:21,942 --> 00:23:23,527 OMA VÄKENI JA SÄÄ 360 00:23:24,444 --> 00:23:25,362 Kotikyläni. 361 00:23:26,446 --> 00:23:27,322 Oma - 362 00:23:28,156 --> 00:23:29,241 väkeni. 363 00:23:51,221 --> 00:23:53,140 Kun katson ihmisiä ympärilläni, 364 00:23:57,227 --> 00:24:01,481 löydän itseni ja polkuni heistä. 365 00:24:04,818 --> 00:24:07,028 VIIMEINEN JAKSO 366 00:24:07,154 --> 00:24:13,160 TERVETULOA SAMDALRIHIN 367 00:24:14,202 --> 00:24:17,831 LÄMMIN KATSE KOTIVÄKEEN CHO SAM-DALIN ENSIMMÄINEN NÄYTTELY 368 00:24:28,717 --> 00:24:31,469 INDEX DAILY TOIMITTAJA AN KANG-HYUN 369 00:24:33,513 --> 00:24:34,347 Jessus. 370 00:24:34,931 --> 00:24:35,974 Mitä ihmettä? 371 00:24:38,476 --> 00:24:40,896 CHO SAM-DAL DEBYTOI OIKEALLA NIMELLÄÄN 372 00:24:40,979 --> 00:24:43,231 MONET ODOTTAVAT HÄNEN PALUUTAAN MANTEREELLE 373 00:25:01,416 --> 00:25:02,834 Kas niin. 374 00:25:38,245 --> 00:25:39,788 Valmistaudutko taisteluun? 375 00:25:39,871 --> 00:25:41,206 Herttinen sentään. 376 00:25:42,540 --> 00:25:45,543 Pelästytit minut! 377 00:25:45,627 --> 00:25:46,711 Tule ulos. 378 00:25:46,795 --> 00:25:48,046 Mennään kävelylle. 379 00:25:49,297 --> 00:25:51,174 Kuulostaa hyvältä. Odota hetki. 380 00:26:01,184 --> 00:26:02,477 Nauroitko minulle? 381 00:26:02,560 --> 00:26:03,853 En nauranut. 382 00:26:05,355 --> 00:26:07,941 Näytät vihdoinkin jejulaiselta. 383 00:26:08,650 --> 00:26:12,529 Viimeksi, kun kävelimme, valmistauduit kunnolla. Se oli huvittavaa. 384 00:26:13,196 --> 00:26:15,782 Enkä valmistautunut. 385 00:26:19,995 --> 00:26:23,206 Olen ollut utelias eräästä asiasta. 386 00:26:23,290 --> 00:26:24,124 Mistä? 387 00:26:24,207 --> 00:26:28,253 Mikset ottanut yhteyttä, kun olin mantereella? 388 00:26:30,880 --> 00:26:32,299 Koska - 389 00:26:33,300 --> 00:26:34,843 minulla ei ollut numeroasi. 390 00:26:34,926 --> 00:26:36,678 Olihan. 391 00:26:36,761 --> 00:26:38,054 Ja studioni osoitekin. 392 00:26:38,638 --> 00:26:41,224 Lähetit kukkia aina, kun voitin palkinnon. 393 00:26:41,308 --> 00:26:43,643 Se olen minä. -Kukkalähetys. 394 00:26:43,727 --> 00:26:45,729 Kiitos. 395 00:26:50,150 --> 00:26:53,528 SUURIN FANISI, BU 396 00:26:54,446 --> 00:26:57,073 Tiesitkö siitä? 397 00:26:57,157 --> 00:26:59,701 Totta kai. Lähettäjän nimi oli Bu. 398 00:26:59,784 --> 00:27:01,870 Olet ainut tuntemani Bu. 399 00:27:01,953 --> 00:27:04,247 Luulin, että halusit minun tietävän. 400 00:27:05,081 --> 00:27:06,082 Niin kai sitten. 401 00:27:07,625 --> 00:27:09,419 Taisin haluta sitä alitajuisesti. 402 00:27:10,920 --> 00:27:15,133 Jos uskot, että nyt on tilaisuutesi, kerro hänelle. 403 00:27:15,216 --> 00:27:18,011 Entä jos tuntuu, etten saa tilaisuutta? 404 00:27:18,094 --> 00:27:19,012 Sitten… 405 00:27:20,347 --> 00:27:21,431 Kannattaa luovuttaa. 406 00:27:23,725 --> 00:27:25,894 Pitäisikö minun luovuttaa? 407 00:27:25,977 --> 00:27:28,146 Jos se on toivotonta, 408 00:27:30,023 --> 00:27:31,149 luovuta vain. 409 00:27:31,900 --> 00:27:33,068 Se on yksipuolista. 410 00:27:41,409 --> 00:27:42,869 Sang-do. 411 00:27:43,536 --> 00:27:44,537 Niin? 412 00:27:45,205 --> 00:27:46,247 Onko - 413 00:27:49,334 --> 00:27:51,336 ihastuksesi… 414 00:27:52,295 --> 00:27:53,296 Onko hän… 415 00:27:53,380 --> 00:27:54,964 Se et ole sinä. Älä huoli. 416 00:27:56,132 --> 00:27:57,133 Se… 417 00:27:58,635 --> 00:28:01,304 Hei! Tiesinhän minä sen! 418 00:28:01,388 --> 00:28:02,806 Kysyin varmuuden vuoksi. 419 00:28:02,889 --> 00:28:05,433 En se tietenkään ole minä. Voi luoja. 420 00:28:06,267 --> 00:28:08,186 Näytät hieman pettyneeltä. 421 00:28:08,269 --> 00:28:09,396 Niin olenkin. 422 00:28:10,188 --> 00:28:15,443 Luulin, että olen tietämättäni vastustamattoman viehättävä. 423 00:28:19,656 --> 00:28:24,411 Soulin naiset jonottaisivat tapaillakseen sinunlaistasi miestä. 424 00:28:24,494 --> 00:28:26,454 Älä liioittele. -Olen tosissani. 425 00:28:26,538 --> 00:28:28,623 Järjestän sinulle sokkotreffit. 426 00:28:28,706 --> 00:28:29,582 Ei kiitos. 427 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 Yhdet vain. Käykö? 428 00:28:31,751 --> 00:28:33,294 Hyvä on. -Sovittu! 429 00:28:40,885 --> 00:28:42,387 Ryhtyisinkö haenyeoksi? 430 00:28:45,014 --> 00:28:45,849 Miksi? 431 00:28:45,932 --> 00:28:48,977 Olen hyvä uimaan. 432 00:28:49,060 --> 00:28:50,979 Ja olisi kiva sukeltaa kanssasi. 433 00:28:51,062 --> 00:28:52,272 Oletko hullu? 434 00:28:53,148 --> 00:28:54,774 Se ei ole sama asia kuin uiminen. 435 00:28:54,858 --> 00:28:56,609 Tiedätkö, miten rankkaa se on? 436 00:28:56,693 --> 00:28:58,111 Vaarantaisit henkesi. 437 00:28:58,194 --> 00:29:00,196 Entä sinä sitten? 438 00:29:00,280 --> 00:29:02,323 Sinäkin vaarannat henkesi. 439 00:29:02,407 --> 00:29:05,577 Voisin huolehtia sinusta, jos tulisin mukaan… 440 00:29:05,660 --> 00:29:06,953 Älä ole naurettava. 441 00:29:07,036 --> 00:29:11,416 En ikinä pyydä lapsiani suojelemaan minua. 442 00:29:17,672 --> 00:29:18,715 Haenyeo-koulu? 443 00:29:19,674 --> 00:29:23,970 En sano, että menen sinne. Haluan tutkia asiaa. 444 00:29:25,180 --> 00:29:27,974 Mietin sitä jatkuvasti hölynpölysi jälkeen. 445 00:29:28,057 --> 00:29:31,019 Se ei ollut hölynpölyä. Minusta sinun pitäisi tehdä se. 446 00:29:32,395 --> 00:29:35,315 Äitisi on haenyeoiden johtaja. Miksi kysyt minulta? 447 00:29:35,398 --> 00:29:38,818 Hän on ylpeä työstään ja sanoo, että se on kulttuuriperintö. 448 00:29:38,902 --> 00:29:40,987 Mutta hän ei halua lastensa sukeltavan. 449 00:29:41,070 --> 00:29:45,950 Niin. Yksikään vanhempi ei haluaisi lastensa kärsivän etenkään itsensä takia. 450 00:29:46,534 --> 00:29:50,413 Niin. Tiedän paremmin kuin kukaan, miltä se tuntuu. 451 00:29:51,164 --> 00:29:54,709 En halua Ha-yulin tekevän päätöksiä - 452 00:29:54,793 --> 00:29:56,169 vain minun takiani. 453 00:29:58,004 --> 00:29:59,172 Mutta - 454 00:30:01,132 --> 00:30:02,842 vaikka olen äiti itsekin, 455 00:30:02,926 --> 00:30:05,261 unohdan jatkuvasti oman äitini tunteet. 456 00:30:06,721 --> 00:30:09,057 Hän on varmasti samanlainen isoäitisi kanssa. 457 00:30:09,140 --> 00:30:10,767 Luultavasti, eikö? 458 00:30:13,436 --> 00:30:16,689 Miksi ymmärrämme toisiamme niin hyvin? 459 00:30:16,773 --> 00:30:18,942 Onko sinulla salainen lapsi? 460 00:30:19,692 --> 00:30:20,568 Huomaako sen? 461 00:30:21,986 --> 00:30:22,821 Oikeastiko? 462 00:30:23,696 --> 00:30:24,531 Namchun. 463 00:30:27,492 --> 00:30:30,453 Älä pelleile. Uskoin sinua oikeasti. 464 00:30:30,995 --> 00:30:31,871 Jestas sentään. 465 00:30:32,831 --> 00:30:35,583 Nyt kun ajattelen, olet aina tosi iloinen. 466 00:30:36,376 --> 00:30:37,252 Minäkö? 467 00:30:37,752 --> 00:30:40,213 Totta kai. Miksen olisi? 468 00:30:41,339 --> 00:30:43,341 Olen sitten yksinäinen ja surumielinen, 469 00:30:43,424 --> 00:30:46,427 kun Ha-yul haluaa mieluummin olla poikaystävänsä kanssa. 470 00:30:47,595 --> 00:30:49,264 Voit sitten olla kanssani. 471 00:30:50,390 --> 00:30:51,224 Mitä? 472 00:30:52,976 --> 00:30:54,519 Sinun kanssasiko? 473 00:30:55,353 --> 00:30:57,230 Mitä? Niin. 474 00:30:58,022 --> 00:30:58,857 Koska - 475 00:31:00,233 --> 00:31:01,985 sinullakin voisi olla poikaystävä. 476 00:31:03,528 --> 00:31:04,904 Ja se voisin olla minä. 477 00:31:06,531 --> 00:31:07,365 Sitten - 478 00:31:09,784 --> 00:31:11,786 voisimme tapailla. 479 00:31:27,135 --> 00:31:29,596 Opiskeletko taas? 480 00:31:30,388 --> 00:31:32,891 En opiskele. 481 00:31:32,974 --> 00:31:34,309 Minä piirrän. 482 00:31:34,392 --> 00:31:38,897 Jestas, olet hyvä piirtämäänkin. 483 00:31:38,980 --> 00:31:41,482 Miksi heitä kutsutaankaan? Taiteilijoiksi. 484 00:31:41,566 --> 00:31:42,692 Ala sellaiseksi. 485 00:31:44,319 --> 00:31:46,070 Mitä muuten piirrät? 486 00:31:48,990 --> 00:31:50,033 Tuotako? 487 00:31:52,702 --> 00:31:53,870 Eikö tämä ole äitisi? 488 00:31:57,123 --> 00:32:01,169 Ja mies on delfiinikeskuksen johtaja. 489 00:32:01,252 --> 00:32:02,670 Olet oikeassa. 490 00:32:03,421 --> 00:32:05,381 Siinä ovat äiti ja delfiinimies. 491 00:32:07,050 --> 00:32:08,551 Miksi piirrät heitä? 492 00:32:09,802 --> 00:32:11,137 Otitko kuvan itse? 493 00:32:12,055 --> 00:32:13,806 Kyllä. -Miksi? 494 00:32:14,599 --> 00:32:15,600 Muuten vain. 495 00:32:39,290 --> 00:32:41,626 Ha-yul taitaa myös olla hyvä uimaan. 496 00:32:42,919 --> 00:32:44,587 Mitä? Ha-yul? 497 00:32:45,213 --> 00:32:47,674 Mitä tarkoitat? Hän ei osaa uida. 498 00:32:47,757 --> 00:32:48,591 Mitä? 499 00:32:56,182 --> 00:32:57,892 Hän unelmoi uimariksi tulemisesta. 500 00:32:58,643 --> 00:32:59,727 Eikö hän osaa uida? 501 00:32:59,811 --> 00:33:01,729 Ha-yulin haave - 502 00:33:02,397 --> 00:33:04,065 on tulla ammattilaisuimariksi. 503 00:33:05,233 --> 00:33:06,234 Miksi sitten… 504 00:33:14,409 --> 00:33:15,493 Mikä hätänä? 505 00:33:16,995 --> 00:33:18,371 Sanoit haluavasi jutella. 506 00:33:27,088 --> 00:33:28,089 Ha-yul. 507 00:33:29,215 --> 00:33:32,844 Mikset koskaan kerro minulle, mistä unelmoit? 508 00:33:33,803 --> 00:33:36,180 Mitä? Loukkaako se yhtäkkiä tunteitasi? 509 00:33:37,306 --> 00:33:38,558 Et ole lapsi. 510 00:33:39,559 --> 00:33:40,977 Sinä pelkäät vettä. 511 00:33:41,769 --> 00:33:43,938 Miksi haluat uimariksi? 512 00:33:46,566 --> 00:33:47,567 Mitä? 513 00:33:48,568 --> 00:33:51,195 Miten sait tietää siitä? 514 00:33:51,279 --> 00:33:52,488 Sattumalta. 515 00:33:54,991 --> 00:33:57,035 Pelkäät vettä etkä osaa uida. 516 00:33:57,577 --> 00:33:58,453 Joten miksi? 517 00:34:00,079 --> 00:34:03,249 Saatan pelätä vettä nyt, 518 00:34:03,875 --> 00:34:06,711 mutta se voi muuttua muutamassa vuodessa. 519 00:34:07,837 --> 00:34:09,130 Mitä tarkoitat? 520 00:34:10,339 --> 00:34:11,799 Älä tee niin, jos pelottaa. 521 00:34:11,883 --> 00:34:14,135 Tykkäät enemmän piirtämisestä. 522 00:34:14,218 --> 00:34:16,721 Miksi haluat uida, jos pelkäät? 523 00:34:21,184 --> 00:34:22,477 Minun takiani. 524 00:34:25,897 --> 00:34:26,898 Ha-yul, 525 00:34:28,274 --> 00:34:29,901 en pidä tästä. 526 00:34:30,777 --> 00:34:33,613 En halua, että tavoittelet sitä, mihin minä en kyennyt. 527 00:34:33,696 --> 00:34:34,739 Vihaan sitä. 528 00:34:35,907 --> 00:34:38,326 Et ole minä. Miksi siis tekisit niin? 529 00:34:40,369 --> 00:34:42,038 Koska se on minun syytäni. 530 00:34:43,831 --> 00:34:46,084 Lopetit minun takiani. 531 00:34:46,167 --> 00:34:48,169 Koska minä synnyin. 532 00:34:48,753 --> 00:34:50,213 Siksi minun pitäisi tehdä se. 533 00:34:50,296 --> 00:34:51,172 Cha Ha-yul! 534 00:34:51,756 --> 00:34:54,967 Olisin kyllä voinut jatkaa. Halusin lopettaa. 535 00:34:56,761 --> 00:34:58,262 Koska pidän sinusta enemmän. 536 00:34:58,763 --> 00:35:02,391 Lopetin, koska rakastan sinua paljon uimista enemmän. 537 00:35:05,603 --> 00:35:07,855 En pidä tästä yhtään. Vihaan sitä. 538 00:35:08,731 --> 00:35:12,610 Vihaan sitä, että olet huomaavainen ja välität minusta niin paljon. 539 00:35:12,693 --> 00:35:14,570 Vihaan sitä, että olet niin kiltti. 540 00:35:14,654 --> 00:35:19,200 Kunpa kiukuttelisit ja tekisit mitä haluat. 541 00:35:19,951 --> 00:35:21,077 Entä sinä sitten? 542 00:35:21,994 --> 00:35:23,913 Entä se, mitä sinä haluat tehdä? 543 00:35:27,375 --> 00:35:28,876 Minäkin teen, 544 00:35:29,669 --> 00:35:30,878 mitä haluan. 545 00:35:32,255 --> 00:35:33,464 Saavutan itse - 546 00:35:34,715 --> 00:35:35,883 omat unelmani. 547 00:35:37,218 --> 00:35:38,636 Sinunkin pitäisi tehdä, 548 00:35:41,097 --> 00:35:42,431 mitä haluat. 549 00:35:58,114 --> 00:35:58,990 Älä itke. 550 00:36:02,827 --> 00:36:03,828 Ei ole hätää. 551 00:36:05,037 --> 00:36:06,038 Älä itke. 552 00:36:17,008 --> 00:36:18,259 Äiti! -Herttinen. 553 00:36:18,843 --> 00:36:20,219 Opeta minua sukeltamaan. 554 00:36:20,303 --> 00:36:23,389 Teen sen. En sinun takiasi, vaan koska haluan. 555 00:36:24,182 --> 00:36:26,684 Haluan taas uida. 556 00:36:34,859 --> 00:36:38,362 MOTELLI SAMSONGJANG 557 00:36:48,289 --> 00:36:50,124 Nukutteko todella autossa? 558 00:36:50,208 --> 00:36:51,083 Kyllä. 559 00:36:52,752 --> 00:36:54,921 Pidätkö minulle seuraa? 560 00:36:56,505 --> 00:36:58,090 En nuku kenenkään vieressä. 561 00:37:01,260 --> 00:37:03,346 Vannon, että näin sen. 562 00:37:04,055 --> 00:37:06,224 Näin torakan. 563 00:37:06,307 --> 00:37:09,101 Mutta miten voitte nukkua… 564 00:37:10,978 --> 00:37:11,812 Hyvää yötä. 565 00:37:29,038 --> 00:37:30,373 CHO JIN-DAL 566 00:37:33,834 --> 00:37:35,336 Koska rakastan sinua. 567 00:37:37,213 --> 00:37:38,214 Niin. 568 00:37:39,173 --> 00:37:40,508 Rakastan sinua. 569 00:37:49,267 --> 00:37:50,768 Hei. -Hei. 570 00:37:56,774 --> 00:37:58,442 Ei olisi tarvinnut juosta. 571 00:38:12,123 --> 00:38:13,124 Kun - 572 00:38:15,710 --> 00:38:17,962 näin sinut täällä ensi kertaa, 573 00:38:19,964 --> 00:38:21,507 tiedätkö, mitä pelkäsin eniten? 574 00:38:26,053 --> 00:38:30,224 Pelkäsin, että juuri päästyäsi minusta yli - 575 00:38:31,767 --> 00:38:34,228 tunteesi minua kohtaan palaisivat. 576 00:38:37,523 --> 00:38:39,775 Pelkäsin, että näin kävisi taas. 577 00:38:48,159 --> 00:38:50,995 Pakkaa tavarasi huomenna ja palaa yhtiöösi. 578 00:38:51,704 --> 00:38:56,459 Äitini on yhä kiivaasti teemapuiston rakentamista vastaan. 579 00:38:56,542 --> 00:38:58,919 On oikein, että se palaa Namdal-rihin. 580 00:39:00,046 --> 00:39:02,465 Laita asiat tärkeysjärjestykseen - 581 00:39:03,257 --> 00:39:07,219 ja ole AS Groupin johtaja. Olen tosissani. 582 00:39:14,810 --> 00:39:17,271 Entä sinun tunteesi minua kohtaan? 583 00:39:21,400 --> 00:39:22,651 Ovatko ne palanneet? 584 00:39:27,156 --> 00:39:32,995 Mikset koskaan kuuntele tunteitasi päätöstä tehdessäsi? 585 00:39:34,205 --> 00:39:38,209 Sanoit, että oli oikein erota. 586 00:39:38,292 --> 00:39:41,462 Sanoit, että oli oikein, että jään AS:ään. 587 00:39:42,713 --> 00:39:47,468 Nytkin sanot, että on oikein, että palaan yhtiöön. 588 00:39:47,551 --> 00:39:51,764 Miksi yrität aina vain tehdä oikein? 589 00:39:52,848 --> 00:39:54,183 Sydämesi… 590 00:39:55,434 --> 00:39:57,144 Cho Jin-dalin sydän. 591 00:39:58,646 --> 00:40:00,815 Et koskaan kuuntele sitä. 592 00:40:03,818 --> 00:40:06,737 Rakastatko ja kaipasitko minua? 593 00:40:08,531 --> 00:40:10,032 Sen haluan tietää. 594 00:40:16,664 --> 00:40:20,543 Tiedän, että pidät minusta. 595 00:40:23,462 --> 00:40:27,049 Tiedän, että rakastat minua. 596 00:40:29,969 --> 00:40:31,804 Herää. 597 00:40:31,887 --> 00:40:34,598 Herää… -Olen hereillä. 598 00:40:34,682 --> 00:40:35,891 Selvä. 599 00:40:37,977 --> 00:40:41,480 Jos se ei ole rakkautta, 600 00:40:42,773 --> 00:40:44,525 miksi sitten hymyilet minulle? 601 00:40:44,608 --> 00:40:45,985 En ole hymyillyt sinulle. 602 00:40:46,068 --> 00:40:47,278 Olethan. 603 00:40:47,945 --> 00:40:54,076 Miksi huolehdit minusta, 604 00:40:54,160 --> 00:40:57,329 jos et rakasta minua? 605 00:40:57,413 --> 00:40:58,414 Hyvä on. 606 00:41:00,916 --> 00:41:02,209 Se on rakkautta. 607 00:41:04,420 --> 00:41:07,631 Mutta en saisi rakastaa sinua. 608 00:41:09,091 --> 00:41:12,887 En ikinä. 609 00:41:12,970 --> 00:41:13,971 Onko selvä? 610 00:41:14,054 --> 00:41:15,347 Ei ole. 611 00:41:15,431 --> 00:41:19,810 En aio kärsiä enää. 612 00:41:19,894 --> 00:41:21,145 Hitto. 613 00:41:21,770 --> 00:41:23,772 Minä pidät minua? 614 00:41:27,276 --> 00:41:28,486 Hei. -Mitä? 615 00:41:29,111 --> 00:41:30,321 Häivy. 616 00:41:32,239 --> 00:41:33,532 Palaa mantereelle. 617 00:41:34,492 --> 00:41:35,659 En. 618 00:41:36,243 --> 00:41:38,496 En halua. 619 00:41:38,579 --> 00:41:39,413 Hyvin tehty. 620 00:41:40,539 --> 00:41:42,500 Hyvin tehty, Jin-dal. 621 00:41:43,834 --> 00:41:44,835 Hei. 622 00:41:46,170 --> 00:41:49,590 MOTELLI SAMSONGJANG 623 00:42:06,941 --> 00:42:08,526 Senkin hullu! -Mitä nyt? 624 00:42:08,609 --> 00:42:10,277 Oikeasti! 625 00:42:10,361 --> 00:42:11,403 Hitto vie! 626 00:42:11,487 --> 00:42:12,821 Jeon Dae-yeong, senkin… 627 00:42:12,905 --> 00:42:13,989 En voi uskoa tätä! 628 00:42:14,073 --> 00:42:15,115 Senkin… 629 00:42:15,199 --> 00:42:16,367 Miksi olet täällä? 630 00:42:16,450 --> 00:42:18,536 Ei. Miksi minä olen täällä? 631 00:42:18,619 --> 00:42:20,663 Odota. 632 00:42:23,290 --> 00:42:24,708 Torakka! 633 00:42:32,633 --> 00:42:33,801 Täällä on torakka! 634 00:42:33,884 --> 00:42:35,427 Hyvä luoja! 635 00:42:35,511 --> 00:42:36,887 Tulen hulluksi. 636 00:42:36,971 --> 00:42:38,389 Pukeudu. -Kulta. 637 00:42:38,472 --> 00:42:41,225 Pukeudu, senkin hullu. 638 00:42:41,308 --> 00:42:42,935 Pue vaatteesi. -Ne ovat tuolla. 639 00:42:45,729 --> 00:42:47,189 Hei. -Niin? 640 00:42:47,273 --> 00:42:48,607 Nouse ylös. 641 00:42:48,691 --> 00:42:50,442 Selvä. -Vien sinut kotiin. 642 00:42:50,526 --> 00:42:51,443 Niinkö? 643 00:42:51,527 --> 00:42:53,362 Nouse ylös. 644 00:42:53,445 --> 00:42:55,364 Selvä, rouva. -Mennään. 645 00:42:55,447 --> 00:42:56,532 Mennään. 646 00:42:57,366 --> 00:42:59,368 Niin. -Se on ymmärrettävää. 647 00:42:59,451 --> 00:43:02,204 Niin. -Se ei ole oikein. 648 00:43:02,830 --> 00:43:03,831 Miksi ei? 649 00:43:06,250 --> 00:43:07,543 Mene sisälle. 650 00:43:09,169 --> 00:43:12,047 Ei tuonne, vaan tuonne. 651 00:43:12,131 --> 00:43:16,093 Nukun täällä tämän yön. 652 00:43:16,176 --> 00:43:17,261 Hetkinen. 653 00:43:20,848 --> 00:43:22,850 Nukutko autossa? -Nukun. 654 00:43:24,476 --> 00:43:25,811 Torakka. 655 00:43:26,687 --> 00:43:30,649 Huoneessa on tämän kokoinen torakka. 656 00:43:30,733 --> 00:43:33,110 Vannon, että näin sen. 657 00:43:34,028 --> 00:43:35,195 Senkin idiootti. 658 00:43:36,113 --> 00:43:39,283 Olet niin hankala. 659 00:43:42,745 --> 00:43:45,914 Torakka, senkin pirulainen. 660 00:43:46,498 --> 00:43:49,043 Tuolla. 661 00:43:49,126 --> 00:43:52,296 Se meni sängyn alle. 662 00:43:52,379 --> 00:43:53,631 Tuolla noin. 663 00:43:55,758 --> 00:43:56,675 Missä olet? 664 00:43:56,759 --> 00:43:58,552 Senkin pikku torakka. 665 00:43:58,636 --> 00:44:01,055 Ei. 666 00:44:01,639 --> 00:44:03,432 Tuolla. 667 00:44:03,515 --> 00:44:04,600 Tuolla noin. 668 00:44:04,683 --> 00:44:05,684 Täälläkö? 669 00:44:05,768 --> 00:44:06,727 Siellä. 670 00:44:06,810 --> 00:44:07,811 Siellä niin. 671 00:44:08,604 --> 00:44:12,691 Senkin pikku torakka. 672 00:44:15,694 --> 00:44:16,695 Se ei ole täällä. 673 00:44:51,647 --> 00:44:52,690 Katsos… 674 00:44:52,773 --> 00:44:53,607 Kuule, 675 00:44:55,609 --> 00:44:56,568 juuri nyt - 676 00:44:59,446 --> 00:45:00,948 pääni lyö tyhjää. 677 00:45:02,908 --> 00:45:05,119 Puhutaan huomenna. 678 00:45:10,416 --> 00:45:12,793 Mitä jos emme välitä AS:stä tai mistään muusta? 679 00:45:14,920 --> 00:45:16,296 Jospa unohdamme heidät. 680 00:45:16,880 --> 00:45:20,551 Mitä jos me kaksi olisimme vain - 681 00:45:21,635 --> 00:45:22,511 rakastavaisia? 682 00:45:42,614 --> 00:45:44,575 2023 - ENNUSTEVIHKO 3 683 00:46:00,674 --> 00:46:02,593 WMO SVEITSI - NIMITYS 684 00:46:02,676 --> 00:46:03,677 CHO YONG-PIL 685 00:46:08,015 --> 00:46:10,517 Hetki. Mikä tämä on? 686 00:46:10,601 --> 00:46:12,144 Onneksi olkoon. 687 00:46:12,227 --> 00:46:13,645 Hän on tosiaan uskomaton. 688 00:46:13,729 --> 00:46:15,189 Hain puolestasi. 689 00:46:15,272 --> 00:46:18,233 Mitä minä sanoin? Sanoin, että pääsisit. 690 00:46:19,485 --> 00:46:22,196 Unohda se. En mene sinne. 691 00:46:22,279 --> 00:46:24,823 Hei, Yong-pil! 692 00:46:24,907 --> 00:46:25,991 Mitä nyt? 693 00:46:26,074 --> 00:46:28,118 Sinä pääsit Sveitsiin. 694 00:46:28,202 --> 00:46:30,204 Pitkäaikainen haaveesi toteutui. 695 00:46:30,287 --> 00:46:32,664 Monestiko pitää sanoa? En lähde. 696 00:46:32,748 --> 00:46:35,751 Mikset? Kaikkihan sinne haluavat. 697 00:46:35,834 --> 00:46:38,045 Tämä on unelmasi. 698 00:47:04,821 --> 00:47:06,448 Sam-dalin mantereelle paluun - 699 00:47:06,532 --> 00:47:08,534 kunniaksi! 700 00:47:10,452 --> 00:47:12,579 En olisi pystynyt siihen ilman teitä. 701 00:47:13,288 --> 00:47:15,415 Kiitos. 702 00:47:15,499 --> 00:47:16,792 Mitä turhia. 703 00:47:16,875 --> 00:47:20,754 Miksi muuten autoit sitä kelmiä hänen kuvauksissaan? 704 00:47:20,837 --> 00:47:21,838 Niin, miksi? 705 00:47:21,922 --> 00:47:24,925 Miksi lyödä jotakuta, joka on jo maassa? 706 00:47:25,008 --> 00:47:28,095 Ja hän paljasti meille tietoja. 707 00:47:28,178 --> 00:47:30,222 Hae-dal ryhtyy haenyeoksi. 708 00:47:30,305 --> 00:47:32,808 Yong-pilin ei tarvitse enää vahtia rouva Kota. 709 00:47:32,891 --> 00:47:34,476 Ei enää kukallista poijua. 710 00:47:34,560 --> 00:47:37,813 Yong-pil saa vihdoinkin pukeutua minkkitakkiin. 711 00:47:38,772 --> 00:47:40,357 Mitä tarkoitat? 712 00:47:40,440 --> 00:47:42,359 Hän sanoi niin aikoinaan. 713 00:47:42,442 --> 00:47:44,778 Että Soul oli kuin Tarzanin minkkitakki - 714 00:47:44,861 --> 00:47:47,030 ja Jeju kuin Tarzanin lannevaate hänelle. 715 00:47:47,114 --> 00:47:50,784 Nyt kun he ovat rakastuneita, hän pukeutui heti minkkitakkiin. 716 00:47:50,867 --> 00:47:52,077 Niinpä. 717 00:47:52,160 --> 00:47:55,747 Yong-pil voi vihdoin palata mantereelle Sam-dalin ansiosta. 718 00:47:55,831 --> 00:47:58,166 Tarzania käytettiin hyväksi. 719 00:47:58,250 --> 00:47:59,126 Tarzan-parka. 720 00:47:59,209 --> 00:48:00,335 Mutta niin on paras. 721 00:48:00,419 --> 00:48:03,255 Hänen lahjoillaan hän kuuluu Sveitsiin. 722 00:48:03,338 --> 00:48:05,132 Miksi Sveitsiin? 723 00:48:06,258 --> 00:48:08,010 Etkö ole kuullut? -Mitä? 724 00:48:08,093 --> 00:48:10,012 Korean meteorologien Graalin malja. 725 00:48:10,095 --> 00:48:13,432 Vain yksi prosentti hakijoista pääsee WHO:lle. 726 00:48:13,515 --> 00:48:14,725 WMO:lle. -Niin. 727 00:48:14,808 --> 00:48:17,352 Maailman ilmataiteen järjestölle. 728 00:48:17,436 --> 00:48:19,021 Ilmatieteen. -Niin. 729 00:48:19,104 --> 00:48:20,731 Pääsisikö Yong-pil sinne? 730 00:48:20,814 --> 00:48:24,234 Totta kai, hän on pätevä. Mutta hän ei suostu hakemaan. 731 00:48:24,318 --> 00:48:26,028 Miksei? 732 00:48:26,612 --> 00:48:28,113 Häntä ei kiinnosta. 733 00:48:28,905 --> 00:48:32,492 Hän saisi käyttöönsä heidän parhaan tutkimusdatansa. 734 00:48:34,244 --> 00:48:37,748 Yong-pil on tutkinut vuosia maailman ilmastoa yksin. 735 00:48:38,373 --> 00:48:40,042 Luulisi, että hän haluaisi mennä. 736 00:48:40,667 --> 00:48:42,419 Olkoon. Kukaan ei ymmärrä häntä. 737 00:48:42,502 --> 00:48:44,463 Ainakin hän menee pääkonttorille. 738 00:48:44,546 --> 00:48:48,508 En tosin voi olla surematta sitä, että lähdet taas. 739 00:48:48,592 --> 00:48:49,801 Totta. -Niin. 740 00:48:49,885 --> 00:48:51,053 Siitä puheen ollen, 741 00:48:51,136 --> 00:48:54,473 olette ainoat, jotka palaavat Souliin kerran epäonnistuttuaan. 742 00:48:54,556 --> 00:48:55,849 Taas sinä aloitat. 743 00:48:55,932 --> 00:48:57,851 Lopeta. -Taas se alkaa. 744 00:48:59,269 --> 00:49:00,479 Mitä siitä? 745 00:49:00,562 --> 00:49:02,481 On totta, että epäonnistuimme. 746 00:49:02,564 --> 00:49:03,815 Kyllä siitä voi puhua. 747 00:49:03,899 --> 00:49:05,192 Puhuin vain totta. 748 00:49:06,193 --> 00:49:08,278 Tekin epäonnistuitte. 749 00:49:08,362 --> 00:49:10,489 Sinä epäonnistuit nopeiten, Gyeong-tae. 750 00:49:11,156 --> 00:49:14,201 Eun-u ei ollut lähelläkään tulla sarjakuvataiteilijaksi. 751 00:49:14,284 --> 00:49:16,995 En epäonnistunut. Minun piti ansaita elantoni. 752 00:49:17,079 --> 00:49:19,373 Totta. -Minä en edes käynyt siellä. 753 00:49:19,456 --> 00:49:20,749 Riittää jo. 754 00:49:20,832 --> 00:49:23,043 Sydäntäni särkee kuunnella tätä. 755 00:49:23,126 --> 00:49:25,671 Menkööt uudestaan Souliin. 756 00:49:25,754 --> 00:49:28,090 Älä sano noin. He lähtevät oikeasti. 757 00:49:34,471 --> 00:49:35,472 Oletko mukana? 758 00:49:37,474 --> 00:49:38,433 Olen. 759 00:49:38,517 --> 00:49:40,977 Älkää tehkö hätiköityjä päätöksiä. 760 00:49:41,061 --> 00:49:43,689 Se ei ole hätiköity. -Tule tällä kertaa mukaan. 761 00:49:43,772 --> 00:49:47,150 Miksi? -Voisit avata ravintolan Cheongdamiin. 762 00:49:47,234 --> 00:49:49,319 Naurettavaa. -Ota Gyeong-tae töihin. 763 00:49:49,444 --> 00:49:51,530 Ravintola kaatuisi hänen takiaan. 764 00:49:54,825 --> 00:49:56,535 WMO:lle. -Ilmatieteen. 765 00:49:56,618 --> 00:49:58,120 Pääsisikö Yong-pil sinne? 766 00:49:58,203 --> 00:50:00,622 Hän on pätevä, mutta ei suostu hakemaan. 767 00:50:01,456 --> 00:50:02,791 Pärjäätkö? -Pärjään. 768 00:50:08,547 --> 00:50:10,757 Jestas, täällä on roskia. 769 00:50:17,472 --> 00:50:21,893 WMO SVEITSI - NIMITYS 770 00:50:42,581 --> 00:50:46,418 CHO SAM-DAL 771 00:51:02,726 --> 00:51:04,811 Hei, oletko vielä piilopaikalla? 772 00:51:05,812 --> 00:51:08,482 Miksi sait heidät innostumaan? 773 00:51:08,565 --> 00:51:10,066 He haluavat mennä. 774 00:51:10,150 --> 00:51:12,778 He saattavat pakata jo tavaroitaan. 775 00:51:12,861 --> 00:51:13,862 Niinpä. 776 00:51:14,571 --> 00:51:17,824 Mutta he voivat palata Souliin, jos haluavat. 777 00:51:19,409 --> 00:51:24,664 He epäonnistuivat, palasivat kotiin ja asettuivat vihdoin aloilleen. 778 00:51:24,748 --> 00:51:28,668 He eivät ole vielä edes 40-vuotiaita. Mikä heitä estää? 779 00:51:28,752 --> 00:51:33,173 Jos he epäonnistuvat taas, he voivat palata ja levätä täällä. 780 00:51:33,256 --> 00:51:35,801 Se on totta. 781 00:51:35,884 --> 00:51:38,845 Mutta kuka palasi hiljattain parkuen epäonnistuttuaan? 782 00:51:38,929 --> 00:51:42,015 Siitä on jo kauan. 783 00:51:42,891 --> 00:51:43,975 Ei kovin kauan. 784 00:51:52,275 --> 00:51:53,276 Hei. 785 00:51:54,110 --> 00:51:55,445 Yong-pil. -Niin? 786 00:51:57,197 --> 00:51:58,198 Entä sinä? 787 00:51:59,074 --> 00:51:59,991 Mitä? 788 00:52:00,075 --> 00:52:01,326 Eikö sinulla ole mitään? 789 00:52:02,202 --> 00:52:03,078 Mitä? 790 00:52:03,912 --> 00:52:08,750 Asiaa, jota myöhemmin katuisit, koska et tehnyt sitä. 791 00:52:09,626 --> 00:52:10,627 Eikö mitään? 792 00:52:11,378 --> 00:52:12,754 Mitä jos on? 793 00:52:13,463 --> 00:52:17,092 Sitten sinun pitäisi tehdä se. 794 00:52:20,136 --> 00:52:21,680 Ei minulla ole. 795 00:52:21,763 --> 00:52:22,889 Ei mitään. 796 00:52:24,015 --> 00:52:27,102 WMO. Sveitsi. 797 00:52:39,072 --> 00:52:40,574 Pääsit sinne. 798 00:52:42,367 --> 00:52:44,327 Se on ainutkertainen mahdollisuus. 799 00:52:44,411 --> 00:52:46,496 Etkö päädy katumaan päätöstäsi? 800 00:52:48,623 --> 00:52:49,624 Hetki, minä… 801 00:52:50,458 --> 00:52:51,877 Rypistin paperin, 802 00:52:51,960 --> 00:52:54,963 koska en halunnut mennä. -Tiedän, että haluat. 803 00:52:55,547 --> 00:53:00,135 Tiedän, että halusit aina mennä, mutta jäit Jejulle äitini takia. 804 00:53:01,803 --> 00:53:05,765 Ja nyt et halua mennä minun takiani. 805 00:53:11,563 --> 00:53:15,025 Sam-dal, jos palaat nyt mantereelle, 806 00:53:15,108 --> 00:53:18,069 sinun täytyy aloittaa alusta. Se ei ole helppoa. 807 00:53:18,737 --> 00:53:19,738 Minua kaduttaa, 808 00:53:21,197 --> 00:53:24,284 että jätin sinut sinne yksin kahdeksaksi vuodeksi. 809 00:53:24,367 --> 00:53:25,493 Todella paljon. 810 00:53:26,244 --> 00:53:28,121 Minun ei tarvitse mennä. 811 00:53:28,204 --> 00:53:30,707 Näetkö? Tiesin tämän. 812 00:53:31,458 --> 00:53:34,419 En ole Cho Eun-hye. Olen Cho Sam-dal. 813 00:53:35,378 --> 00:53:38,381 Minusta on tullut peloton sinun ansiostasi. 814 00:53:41,384 --> 00:53:42,844 Kaikki on sinun ansiotasi. 815 00:53:49,601 --> 00:53:50,852 Mikä hätänä? -Mitä? 816 00:53:52,687 --> 00:53:53,813 Kaikki hyvin? 817 00:53:54,439 --> 00:53:56,149 Mikä hätänä? Miksi itket? 818 00:53:56,232 --> 00:53:58,401 Mikä on? Kuka pahoitti mielesi? 819 00:53:58,485 --> 00:54:00,445 Haluan kotiin. 820 00:54:00,528 --> 00:54:02,072 Haluan takaisin Jejulle. 821 00:54:02,155 --> 00:54:03,740 Täällä on liian rankkaa. 822 00:54:14,292 --> 00:54:15,835 Hei, Sam-dal. 823 00:54:17,087 --> 00:54:18,630 Niin? Mitä nyt? 824 00:54:21,800 --> 00:54:22,759 Oletko kunnossa? 825 00:54:24,552 --> 00:54:25,553 Oletko kunnossa? 826 00:54:31,643 --> 00:54:34,312 Etsitään hänet. Pystymme siihen. 827 00:54:35,021 --> 00:54:37,983 Etsitään Eun-hyen sijaan Cho Sam-dal. 828 00:54:38,608 --> 00:54:39,484 Mitä? 829 00:54:39,567 --> 00:54:42,195 Unelmasi on ehkä kadonnut, mutta sinä et ole. 830 00:54:43,363 --> 00:54:46,116 Korean ilmatieteen laitos pitää valokuvanäyttelyn. 831 00:54:46,199 --> 00:54:47,534 Osallistuisit. 832 00:54:49,119 --> 00:54:51,454 Sam-dalkin tykkäsi valokuvata. 833 00:54:56,334 --> 00:54:58,586 Cho Sam-dal käytti tätä. 834 00:54:58,670 --> 00:54:59,754 Yksi kuva riittää. 835 00:55:00,463 --> 00:55:01,798 Et ole yksin. 836 00:55:01,881 --> 00:55:05,552 Sinulla on vanhempasi, siskosi ja ystäväsi. 837 00:55:06,594 --> 00:55:07,721 Sinulla on minut! 838 00:55:12,225 --> 00:55:15,687 Olet tukenut unelmaani. 839 00:55:17,105 --> 00:55:19,441 Enkö voi tehdä samoin sinulle? 840 00:56:07,655 --> 00:56:10,658 KAKSI VUOTTA MYÖHEMMIN 841 00:56:14,454 --> 00:56:17,207 MAINEIKAS SANGDON RAVINTOLA 842 00:56:18,249 --> 00:56:20,168 Onpa herkullista. -Hei. 843 00:56:20,251 --> 00:56:21,086 Hei, Sam-dal. 844 00:56:21,169 --> 00:56:22,212 Neiti Cho! 845 00:56:22,295 --> 00:56:25,882 Olet aina myöhässä. Oletko jokin julkkis? Kala jäähtyi jo. 846 00:56:25,965 --> 00:56:28,968 Ei se jäähdy kuten muhennos. -Jäähtyy se lopulta. 847 00:56:29,052 --> 00:56:32,263 Sinulla menee kuulemma hyvin. Teeskentelet kiireistä. 848 00:56:32,347 --> 00:56:35,183 En teeskentele. Olen oikeasti kiireinen. 849 00:56:36,518 --> 00:56:38,520 Arvatkaa, kenen takia tänään. 850 00:56:39,104 --> 00:56:39,979 Anteeksi. 851 00:56:40,063 --> 00:56:43,650 Hullu poikaystäväsi käski päästää sinut töistä etuajassa. 852 00:56:43,733 --> 00:56:45,777 Haluaisin motata häntä. 853 00:56:45,860 --> 00:56:49,656 Niin. Hän on tässä. 854 00:56:49,739 --> 00:56:52,075 Käskitkö taas päästää Eun-bin töistä aiemmin? 855 00:56:52,158 --> 00:56:54,953 Mitä sitten? Kaipasin häntä niin paljon. 856 00:56:55,036 --> 00:56:57,247 Tämä on ystäväsi ensimmäinen suhde. 857 00:56:57,330 --> 00:56:59,457 Etkö voi antaa hänen lähteä aiemmin? 858 00:56:59,541 --> 00:57:01,584 Olisi viisainta olla eroamatta. 859 00:57:01,668 --> 00:57:05,338 Saat maksaa kaikista iltavuoroista, jotka tein hänen puolestaan. 860 00:57:06,548 --> 00:57:09,384 Onko niitä monta? -Hän ei olisi uskaltanut - 861 00:57:09,467 --> 00:57:12,178 puhua sinulle vuoteen. Miten tässä näin kävi? 862 00:57:12,262 --> 00:57:14,305 Niinpä. Hän on aina ujostellut. 863 00:57:14,389 --> 00:57:15,473 Hän oli aina sinkku. 864 00:57:15,557 --> 00:57:19,853 Ihmiset rakastuvat sota-aikanakin. Tämä on pientä sen rinnalla. 865 00:57:19,936 --> 00:57:20,770 Tuota… 866 00:57:22,188 --> 00:57:23,273 Niin? 867 00:57:24,399 --> 00:57:25,692 Katsos kun… 868 00:57:28,486 --> 00:57:29,446 Minulla… 869 00:57:30,029 --> 00:57:30,864 Yleensä - 870 00:57:31,865 --> 00:57:32,699 olen todella… 871 00:57:33,616 --> 00:57:34,451 Kuule. 872 00:57:35,160 --> 00:57:36,161 Niin? 873 00:57:36,244 --> 00:57:37,120 Tuota… 874 00:57:38,371 --> 00:57:40,748 Mikset vain tekstaisi, mitä haluat sanoa? 875 00:57:40,832 --> 00:57:41,833 Selvä… 876 00:57:41,916 --> 00:57:44,294 Olen kärsimätön, ja tämä on sietämätöntä. 877 00:57:44,377 --> 00:57:45,628 Teksti… 878 00:57:47,714 --> 00:57:48,631 Siis… -Niin. 879 00:57:54,929 --> 00:57:55,805 Hetki… 880 00:58:01,603 --> 00:58:03,396 Pidän sinusta. 881 00:58:18,203 --> 00:58:19,704 Arvatkaa mitä? 882 00:58:19,787 --> 00:58:22,916 Me vain tekstailimme ensimmäiset puoli vuotta. 883 00:58:24,292 --> 00:58:26,711 Oikeastiko? Hullua. -Niin. 884 00:58:26,794 --> 00:58:28,880 Miksi tapailet häntä? Mieti uudestaan. 885 00:58:28,963 --> 00:58:30,298 Oletko kateellinen? 886 00:58:30,381 --> 00:58:32,509 Tapaile sitten itsekin jotakuta. 887 00:58:33,259 --> 00:58:34,093 Mitä… 888 00:58:35,386 --> 00:58:36,221 Hei. 889 00:58:38,097 --> 00:58:41,226 Etkö saa millään pidettyä suutasi kiinni? 890 00:58:41,309 --> 00:58:44,020 Asia on kuten sanoin. 891 00:58:44,103 --> 00:58:47,357 Sen vuoksi, mitä teille tapahtui, emme näe enää Yong-piliäkään. 892 00:58:47,440 --> 00:58:50,026 Miksi minä silloin… 893 00:58:50,902 --> 00:58:51,945 Mitä nyt? 894 00:58:52,028 --> 00:58:53,279 Mitä? 895 00:58:53,363 --> 00:58:56,824 Gyeong-tae, en voi uskoa sinua. -Mitä tarkoitat? 896 00:58:59,118 --> 00:59:00,578 Mitä? -Jestas. 897 00:59:00,662 --> 00:59:01,621 Man-su? 898 00:59:02,121 --> 00:59:03,873 Järjetöntä. 899 00:59:03,957 --> 00:59:05,124 Mitä hänestä? 900 00:59:05,917 --> 00:59:07,377 Se osa-aikainen. -Niin. 901 00:59:07,460 --> 00:59:09,754 Hän lahjoitti miljardin Samdal-rille ja katosi. 902 00:59:10,380 --> 00:59:11,673 Uskomatonta. 903 00:59:11,756 --> 00:59:14,133 Naurettavaa. Ei hänellä ole sellaisia rahoja. 904 00:59:14,884 --> 00:59:15,760 Se on totta. 905 00:59:15,843 --> 00:59:16,844 Niinkö? 906 00:59:17,387 --> 00:59:18,846 Oletko tosissasi? 907 00:59:18,930 --> 00:59:20,265 Hae-dal. -Mutta miten? 908 00:59:20,348 --> 00:59:21,975 Mistä hän sai rahat? 909 00:59:22,058 --> 00:59:24,227 Miljardi wonia, aivan varmasti. 910 00:59:24,310 --> 00:59:26,437 Hän jätti lapun, jossa luki "kiitos". 911 00:59:26,521 --> 00:59:28,189 Sitten hän katosi. 912 00:59:28,273 --> 00:59:31,651 Lakkaa juoruilemasta ja jatka hoitoa. 913 00:59:31,734 --> 00:59:33,403 Jin-dal, puhutaan myöhemmin. 914 00:59:35,113 --> 00:59:37,657 En juoruillut. 915 00:59:37,740 --> 00:59:39,534 Heilläkin on oikeus tietää. 916 00:59:40,076 --> 00:59:42,704 Eikö? Se on mahtava uutinen. 917 00:59:45,873 --> 00:59:48,001 Pieni hetki. 918 00:59:48,084 --> 00:59:50,878 Levittäkää sitä koko kasvojen alueelle. 919 00:59:50,962 --> 00:59:52,547 Taputelkaa se ihoon. 920 00:59:52,630 --> 00:59:53,756 Selvä. 921 00:59:53,840 --> 00:59:55,091 Kaikkialle kasvoihin. 922 00:59:55,174 --> 00:59:56,718 Kaikkialle. 923 00:59:59,095 --> 01:00:00,096 Hae-dal. 924 01:00:00,972 --> 01:00:03,016 Tuntuu tosi kostealta. 925 01:00:03,808 --> 01:00:08,021 Näinä päivinä on tosi kylmä. Ihomme on todella kuiva. 926 01:00:08,104 --> 01:00:12,191 On todellinen onni, että Hae-dal on nyt haenyeo. 927 01:00:12,275 --> 01:00:13,276 Totta. 928 01:00:13,818 --> 01:00:15,486 Haluatko sinäkin, Ha-yul? 929 01:00:16,904 --> 01:00:17,780 Jestas. 930 01:00:22,577 --> 01:00:25,705 Tuohan on Jeon Dae-yeong, AS-lentoyhtiön johtaja. 931 01:00:25,788 --> 01:00:29,500 Ai se mies, joka irtisanoutui ja tuli tänne naisen takia? 932 01:00:29,584 --> 01:00:31,085 Niin. -Jukra. 933 01:00:31,669 --> 01:00:34,088 En tiedä, pitäisikö ihailla vai nauraa. 934 01:00:37,050 --> 01:00:39,636 Tarkistakaa uudet värväykset - 935 01:00:40,762 --> 01:00:42,722 ja kertokaa minulle. 936 01:00:52,940 --> 01:00:54,400 Johtaja. -Niin? 937 01:00:54,942 --> 01:00:56,277 Vaimonne… -Niin? 938 01:00:56,361 --> 01:00:58,404 Tarkoitan, neiti Cho. -Aivan. 939 01:00:59,322 --> 01:01:01,115 Hänhän ei lennä. 940 01:01:01,199 --> 01:01:02,867 Hän kouluttaa lentoemäntiä. 941 01:01:02,950 --> 01:01:05,662 Miksi hän kantaa matkalaukkua joka päivä? 942 01:01:06,871 --> 01:01:07,914 Olen itsekin utelias. 943 01:01:34,524 --> 01:01:37,777 Teidän korkeutenne, missä piileskelitte koko tämän ajan? 944 01:01:39,112 --> 01:01:41,030 Miksi olet noin utelias? 945 01:01:42,824 --> 01:01:43,825 Anteeksi. 946 01:01:43,908 --> 01:01:45,827 Sydämellisessä paikassa. 947 01:01:46,661 --> 01:01:49,372 Sydäntä lämmittävässä paikassa. 948 01:01:50,415 --> 01:01:52,417 Niinkö? -Tiedätkö Samdal-rin? 949 01:01:52,500 --> 01:01:54,627 Samdal-ri? -Samdal-ri. 950 01:01:55,837 --> 01:01:57,964 Mitä? Eikö hän pääsekään? 951 01:01:58,923 --> 01:02:00,341 Tulen itsekin hulluksi. 952 01:02:00,425 --> 01:02:02,427 Puhuin hänelle aamulla. 953 01:02:03,928 --> 01:02:06,597 Hän on nyt Japanissa. -Et koskaan tee työtäsi… 954 01:02:09,976 --> 01:02:11,561 Tarvitsemme mallin. 955 01:02:11,644 --> 01:02:12,729 Tiedän. 956 01:02:13,438 --> 01:02:15,106 Peruutusmaksu on… 957 01:02:16,566 --> 01:02:17,400 Mitä teemme? 958 01:02:21,571 --> 01:02:25,074 Etsi nopeasti joku toinen, tai meidän täytyy luovuttaa. 959 01:02:25,158 --> 01:02:27,660 Mistä löydämme huippumallin tähän hätään? 960 01:02:28,578 --> 01:02:30,913 Olemme pulassa, jos tämä perutaan. 961 01:02:32,832 --> 01:02:33,666 Sam-dal. 962 01:02:35,084 --> 01:02:36,002 Entä hän? 963 01:02:36,711 --> 01:02:37,545 Kuka? 964 01:02:37,628 --> 01:02:40,339 Hän taisi palata tänään Yhdysvalloista. 965 01:02:40,923 --> 01:02:41,924 Olette läheisiä. 966 01:02:42,008 --> 01:02:43,509 Oletko hullu? 967 01:02:44,177 --> 01:02:46,429 Emme ole läheisiä. Tapasimme töissä. 968 01:02:47,263 --> 01:02:48,473 Eikä hän tule. 969 01:02:48,556 --> 01:02:49,932 Unohda se. Lopetetaan. 970 01:02:50,016 --> 01:02:51,601 Sam-dal, auta minua… 971 01:02:52,769 --> 01:02:53,811 Tai siis meitä. 972 01:02:53,895 --> 01:02:55,146 Tämän kerran. 973 01:02:55,897 --> 01:02:57,231 Soita hänelle. 974 01:02:57,315 --> 01:02:58,566 Kuka tietää? 975 01:03:05,198 --> 01:03:06,032 Ole kiltti. 976 01:03:13,790 --> 01:03:16,042 Tuleekohan hän näin lyhyellä varoitusajalla? 977 01:03:19,712 --> 01:03:20,880 Antaa olla. 978 01:03:20,963 --> 01:03:24,926 Se oli liikaa pyydetty. Naurettavaa. 979 01:03:25,426 --> 01:03:26,427 Lopetellaan. 980 01:03:26,511 --> 01:03:28,513 Lopetetaan, Chung-gi. 981 01:03:28,596 --> 01:03:29,597 Hän tuli! 982 01:03:30,223 --> 01:03:31,265 Hän saapuu! 983 01:03:31,849 --> 01:03:33,893 Mitä? -Hän oikeasti tuli. 984 01:03:33,976 --> 01:03:35,686 Mitä? -Hän tuli. 985 01:03:36,562 --> 01:03:37,647 Valmistautukaa. 986 01:04:02,672 --> 01:04:03,631 Neiti Cho! 987 01:04:12,139 --> 01:04:13,808 Tae-hee. 988 01:04:21,524 --> 01:04:24,151 Mitä täällä tapahtui Yhdysvalloissa ollessani? 989 01:04:25,403 --> 01:04:26,487 Oletko kunnossa? 990 01:04:27,697 --> 01:04:30,700 Tulitko tänne suoraan lentokentältä? 991 01:04:31,409 --> 01:04:34,120 Olen todella pahoillani tästä. 992 01:04:34,203 --> 01:04:35,329 Ei se mitään. 993 01:04:35,413 --> 01:04:38,249 Halusin nähdä sinut heti Souliin palattuani. 994 01:04:38,332 --> 01:04:41,002 Kiirehdin tänne, kun kuulin mallisi peruneen. 995 01:04:42,336 --> 01:04:44,881 Kiitos, kun sanot noin. 996 01:04:44,964 --> 01:04:47,383 Etkö usko minua? Se on totta. 997 01:04:48,968 --> 01:04:50,052 Taidan olla myöhässä. 998 01:04:51,137 --> 01:04:55,266 Epäröin ottaa yhteyttä tapahtuneen jälkeen. 999 01:04:57,018 --> 01:05:00,438 Totta kai. Olisin tuntenut samoin. Ei haittaa. 1000 01:05:02,023 --> 01:05:06,235 Se silti häiritsi minua, joten lähetin sinulle lahjoja USA:sta. 1001 01:05:06,319 --> 01:05:07,528 Saitko ne? 1002 01:05:09,864 --> 01:05:10,781 Niinkö? 1003 01:05:11,532 --> 01:05:13,159 Et tainnut saada. 1004 01:05:14,368 --> 01:05:18,331 Et ottanut yhteyttä, joten ajattelin, että sinulla oli yhä vaikeaa. 1005 01:05:18,414 --> 01:05:22,752 Olen pahoillani. Olin kotikylässäni. 1006 01:05:24,045 --> 01:05:27,757 Siksikö näytät rauhallisemmalta? 1007 01:05:28,716 --> 01:05:29,675 Hyvä niin. 1008 01:05:38,517 --> 01:05:39,894 Paljon kiitoksia. 1009 01:05:41,270 --> 01:05:42,772 Hyvä! -Hienoa! 1010 01:05:42,855 --> 01:05:43,856 Juuri noin. 1011 01:05:44,357 --> 01:05:45,483 Hän on kaunis. 1012 01:05:45,566 --> 01:05:47,526 Vielä yksi. -Todella upeaa. 1013 01:05:47,610 --> 01:05:49,445 Kaunista. -Näytät upealta. 1014 01:05:49,528 --> 01:05:51,530 Hyvältä näyttää! 1015 01:05:51,614 --> 01:05:53,074 Upeaa. 1016 01:05:53,157 --> 01:05:55,868 Hienoa. Jatka vain. Niin kaunista. 1017 01:06:01,082 --> 01:06:01,916 Lähetys. 1018 01:06:03,459 --> 01:06:06,420 KIM TAE-HEELTÄ CHO EUN-HYELLE 1019 01:06:09,423 --> 01:06:12,385 Kaikki vastaanottamani viha esti minua - 1020 01:06:13,511 --> 01:06:15,137 näkemästä joitain asioita. 1021 01:06:18,015 --> 01:06:19,225 Ole säteilevä. 1022 01:06:20,518 --> 01:06:21,519 Valmiina? 1023 01:06:21,602 --> 01:06:23,437 Kaksi! Selvä! 1024 01:06:25,439 --> 01:06:28,442 Näytät jumalattarelta. Olet upea. 1025 01:06:28,526 --> 01:06:29,944 Pieni hetki. 1026 01:06:30,027 --> 01:06:32,279 Erinomaista. -Katsokaa, neiti Cho. 1027 01:06:32,363 --> 01:06:33,906 Hienoja, eikö? -Mainioita. 1028 01:06:33,990 --> 01:06:35,741 Kaikki kuvat tulevat käyttöön. 1029 01:06:35,825 --> 01:06:37,159 Niin pitäisikin. 1030 01:06:37,576 --> 01:06:39,578 Moni rakasti minua yhä. 1031 01:06:42,790 --> 01:06:47,420 En ehkä ollut huomannut, 1032 01:06:48,921 --> 01:06:50,965 mutta myös Soul oli täynnä rakkautta. 1033 01:06:55,219 --> 01:06:59,390 On epätodennäköistä, että huomenna jouluna sataa lunta. 1034 01:06:59,473 --> 01:07:02,768 Syynä ovat El Niñon aiheuttamat lämpimät säät. 1035 01:07:02,852 --> 01:07:08,357 KIL ennustaa sadetta tai lämmintä säätä lumen sijaan. 1036 01:07:08,441 --> 01:07:10,401 Toivotamme kaikille iloista joulua. 1037 01:07:10,484 --> 01:07:14,405 En välitä yhtään, sataako vettä tai lunta. 1038 01:07:14,488 --> 01:07:17,908 Olen kuitenkin vain kotona. 1039 01:07:22,496 --> 01:07:24,540 CHO YONG-PIL 1040 01:07:24,623 --> 01:07:26,751 Miksei hän lue viestejäni? 1041 01:07:29,670 --> 01:07:31,881 Hän on varmaan kiireinen. 1042 01:07:40,473 --> 01:07:41,474 Jestas! 1043 01:07:42,391 --> 01:07:44,935 Etkö osaa koputtaa? 1044 01:07:45,019 --> 01:07:47,605 Miksi koputtaa, kun asumme kaksin? 1045 01:07:48,731 --> 01:07:51,567 Luulin, että menet Yong-pilin luo ensi kuussa. 1046 01:07:51,650 --> 01:07:52,818 Niin menenkin. 1047 01:07:52,902 --> 01:07:54,111 Miksi pakkaat jo nyt? 1048 01:07:54,820 --> 01:07:55,654 Onko tylsää? 1049 01:07:55,738 --> 01:07:57,782 Etkö näe lankoani jouluna? 1050 01:07:57,865 --> 01:08:00,159 Hän on liikematkalla. Ja sinä. 1051 01:08:00,242 --> 01:08:03,120 Älä kutsu häntä siksi. Emme ole perhettä. 1052 01:08:03,204 --> 01:08:06,082 Miten sitten puhuttelisin häntä? Etunimelläkö? 1053 01:08:06,165 --> 01:08:07,500 Saan kylmiä väreitä! 1054 01:08:07,583 --> 01:08:09,502 Dae-yeong! 1055 01:08:09,585 --> 01:08:11,837 Miksi sitten kutsuisit häntä? Isäksi? 1056 01:08:11,921 --> 01:08:13,881 Antaa olla. Vie roskat ulos. 1057 01:08:13,964 --> 01:08:16,258 Ne haisevat. -Vie itse. 1058 01:08:16,342 --> 01:08:17,593 Ne haisevat. 1059 01:08:17,676 --> 01:08:19,637 Niinpä, joten vie itse. 1060 01:08:19,720 --> 01:08:21,138 Senkin… 1061 01:08:21,222 --> 01:08:23,140 Miksi suutut? 1062 01:08:23,224 --> 01:08:25,226 Olit kiireinen koko viime viikon. 1063 01:08:25,309 --> 01:08:27,436 Mitä teet? -Joten vein roskat. 1064 01:08:27,520 --> 01:08:30,064 Se olin minä. -Jin-dal. 1065 01:08:30,147 --> 01:08:31,649 Tein kaikki kotityöt. 1066 01:08:31,732 --> 01:08:32,608 Hyvä on. 1067 01:08:33,234 --> 01:08:35,361 Vien roskat. 1068 01:08:35,444 --> 01:08:36,320 Selvä. 1069 01:08:36,403 --> 01:08:37,571 Onko ulkona kylmä? 1070 01:08:37,655 --> 01:08:38,948 Vauhtia. -Hyvä on! 1071 01:08:40,699 --> 01:08:42,326 Kauhean kylmä. -Onko? 1072 01:08:51,794 --> 01:08:54,255 En saa Yong-piliin edes yhteyttä. 1073 01:08:56,882 --> 01:08:58,717 Toivottavasti hän on kunnossa. 1074 01:08:59,552 --> 01:09:03,139 Hitto. Miksei hän lue viestejäni? 1075 01:09:03,222 --> 01:09:04,849 Tänne jäätyy. 1076 01:09:04,932 --> 01:09:07,351 Emme taida saada valkeaa joulua. 1077 01:09:07,434 --> 01:09:08,853 Tänään ei sada lunta. 1078 01:09:09,395 --> 01:09:10,396 Niinpä. 1079 01:09:12,898 --> 01:09:14,233 Kyllä sataa. 1080 01:09:20,781 --> 01:09:22,575 Mitä? Sataa tosiaan lunta. 1081 01:09:26,203 --> 01:09:27,454 Todella kaunista. 1082 01:09:28,038 --> 01:09:29,206 Niin on. 1083 01:09:31,333 --> 01:09:33,752 Valkea joulu. -Totta. 1084 01:10:14,376 --> 01:10:16,962 Mitä on tekeillä? Mitä teet täällä? 1085 01:10:17,046 --> 01:10:18,172 Miksi olet täällä? 1086 01:10:18,255 --> 01:10:19,840 Koska kaipasin sinua. 1087 01:10:20,424 --> 01:10:21,383 Itketkö sinä? 1088 01:10:21,467 --> 01:10:25,596 En saanut sinuun yhteyttä, joten luulin jotain tapahtuneen. 1089 01:10:28,807 --> 01:10:30,267 Anna kun katson sinua. 1090 01:10:30,351 --> 01:10:31,769 Olet yhä komeampi. 1091 01:10:34,104 --> 01:10:36,315 Olet komistunut. 1092 01:10:55,793 --> 01:10:57,419 Hienoa. Näyttää hyvältä. 1093 01:10:57,503 --> 01:10:59,046 Upeaa. 1094 01:10:59,129 --> 01:11:00,339 Valotusaika on hyvä. 1095 01:11:02,967 --> 01:11:04,426 Pysy juuri noin. 1096 01:11:04,969 --> 01:11:05,803 Valmiina? 1097 01:11:08,639 --> 01:11:10,140 Näyttää hyvältä. 1098 01:11:10,224 --> 01:11:11,892 Erinomaista! 1099 01:11:11,976 --> 01:11:12,935 Hienoa. 1100 01:11:13,018 --> 01:11:13,852 Upeaa! 1101 01:11:14,520 --> 01:11:15,479 Selvä. 1102 01:11:15,562 --> 01:11:16,438 Nauttikaa. 1103 01:11:17,731 --> 01:11:18,857 Valikoima-annos. 1104 01:11:20,401 --> 01:11:21,360 No niin. 1105 01:11:21,443 --> 01:11:24,113 Tässä, olkaa hyvä. Kiitos. -Kiitos. 1106 01:11:24,196 --> 01:11:25,197 Nauttikaa. -Kiitos. 1107 01:11:25,281 --> 01:11:26,907 Haluaisimme maksaa. 1108 01:11:26,991 --> 01:11:29,034 Selvä! Herttinen. 1109 01:11:29,660 --> 01:11:31,954 Kuningaskatkarapuja pöytään kaksi. -Selvä. 1110 01:11:32,037 --> 01:11:33,622 Tässä tteokbokkinne. -Kiitos. 1111 01:11:33,706 --> 01:11:35,124 Voitte syödä heti. 1112 01:11:38,544 --> 01:11:39,795 Tervetuloa. 1113 01:11:39,878 --> 01:11:40,713 Tervetuloa. 1114 01:11:40,796 --> 01:11:41,630 Kolmeko? 1115 01:11:41,714 --> 01:11:43,841 Täältä tulevat Tehotytöt. Tänne päin. 1116 01:11:46,635 --> 01:11:49,972 KOREAN PARASTA TTEOKBOKKIA LAAJENNUMME KETJUKSI 1117 01:11:52,558 --> 01:11:53,934 Mitä mieltä olet? 1118 01:11:54,518 --> 01:11:58,188 Mitä jos julkaisemme tämän ensin? 1119 01:11:59,356 --> 01:12:00,316 Entä te? 1120 01:12:00,399 --> 01:12:02,192 Kuulostaa hyvältä. 1121 01:12:02,276 --> 01:12:03,110 Minustakin. 1122 01:12:04,153 --> 01:12:05,654 Tehdään niin. -Selvä. 1123 01:12:15,706 --> 01:12:18,334 Jeju on samaa mieltä. Lunta ei sada. 1124 01:12:18,417 --> 01:12:20,294 Olen eri mieltä! 1125 01:12:20,377 --> 01:12:21,337 KIL 1126 01:12:21,420 --> 01:12:22,838 Jejulla sataa lunta. 1127 01:12:23,630 --> 01:12:25,591 Lämpötilan ja kosteuden perusteella - 1128 01:12:25,674 --> 01:12:27,468 lunta sataa varmasti. 1129 01:12:27,551 --> 01:12:29,053 Lunta sataa. -Hei. 1130 01:12:29,136 --> 01:12:31,013 Ei, palaa Jejulle. -Mutta… 1131 01:12:31,096 --> 01:12:32,514 Mene, senkin idiootti! 1132 01:12:32,598 --> 01:12:33,599 Olen tosissani. 1133 01:12:33,682 --> 01:12:34,808 Voisitko vain mennä? 1134 01:12:34,892 --> 01:12:37,227 Lunta sataa varmasti. -Lähde! 1135 01:12:37,311 --> 01:12:39,646 Eikä sada! -Ette tunne Jejua! 1136 01:12:39,730 --> 01:12:40,814 Tunnenpas! -Odottakaa! 1137 01:12:40,898 --> 01:12:42,441 Voi hyvä luoja! -Pyydän! 1138 01:12:42,524 --> 01:12:43,650 Johtaja Han! 1139 01:12:43,734 --> 01:12:44,818 Ei! -Lunta sataa! 1140 01:12:44,902 --> 01:12:47,029 Eikä sada! -Lämpötila laskee. 1141 01:12:47,112 --> 01:12:48,489 Kolmeen asteeseen! 1142 01:12:56,872 --> 01:12:58,832 SAMDAL-RIN MASKOTTI SAM-DALIN KOTI 1143 01:13:14,807 --> 01:13:16,475 Miksi tulit tänne? 1144 01:13:17,601 --> 01:13:19,478 Vaimoni pitää kokata kahdesti. 1145 01:13:19,561 --> 01:13:22,648 Syö se sitten ilman kurkkua. 1146 01:13:22,731 --> 01:13:23,857 Tämä on minun taloni. 1147 01:13:23,941 --> 01:13:25,067 Onko näin? 1148 01:13:44,336 --> 01:13:45,295 Hae-dal! 1149 01:13:46,422 --> 01:13:47,673 Palaan pian. 1150 01:13:50,509 --> 01:13:51,802 Jestas! 1151 01:13:54,847 --> 01:13:56,390 Kuten aina, 1152 01:13:56,473 --> 01:14:01,103 jatkamme vain niin kauan kuin happea riittää emmekä ahnehdi. 1153 01:14:02,229 --> 01:14:05,023 Aina kun hengästymme, 1154 01:14:05,816 --> 01:14:07,443 palaamme sinne. 1155 01:14:12,531 --> 01:14:15,451 Pienelle virrallemme Samdal-rihin. 1156 01:14:18,078 --> 01:14:24,585 ONNI ON PAIKKA, JOHON PALATA 1157 01:14:56,533 --> 01:14:58,702 KIITOKSET NÄYTTELIJÄ KIM TAE-HEELLE 1158 01:16:04,810 --> 01:16:07,729 Tekstitys: Heini Anttila