1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:50,633 --> 00:00:53,178 Frisiert und schminkt sie wenigstens. 3 00:00:53,261 --> 00:00:55,180 Wir brauchen Hilfe beim Shooting. 4 00:00:55,263 --> 00:00:58,016 Niemand will mit Bang Eun-ju arbeiten. 5 00:00:58,099 --> 00:01:01,186 Alle wissen, sie hat kein Talent und ist arrogant. 6 00:01:01,895 --> 00:01:03,605 -Komm schon. -Die Uhr tickt. 7 00:01:03,688 --> 00:01:06,066 Ersetze sie sofort, oder das wird ein Flop! 8 00:01:06,149 --> 00:01:07,150 Das weiß ich. 9 00:01:07,734 --> 00:01:10,153 Aber wo finde ich Ersatz? 10 00:01:10,904 --> 00:01:13,114 Das macht mich auch verrückt. 11 00:01:13,198 --> 00:01:14,657 Ok, tschüs. 12 00:01:18,328 --> 00:01:19,954 Hier ist es auch nicht schön. 13 00:01:20,038 --> 00:01:21,247 Gibt es sonst nichts? 14 00:01:21,331 --> 00:01:22,665 Ich bin kein Assistent. 15 00:01:23,708 --> 00:01:26,961 Wir suchen seit Tagen. Hast du überhaupt ein Konzept? 16 00:01:27,045 --> 00:01:28,588 Das ist nicht das Problem. 17 00:01:28,671 --> 00:01:31,424 Niemand vom Team will mit dir arbeiten. 18 00:01:31,508 --> 00:01:33,843 Du sagtest, auf Jejudo würde es klappen, 19 00:01:33,927 --> 00:01:35,512 also machte ich das möglich. 20 00:01:35,595 --> 00:01:38,723 Die Frist ist nächste Woche. Was soll ich nun tun? 21 00:01:38,807 --> 00:01:40,016 Was kann ich tun? 22 00:01:40,099 --> 00:01:41,309 Was? 23 00:01:41,392 --> 00:01:43,978 Was kann ich tun, wenn sie nicht wollen? 24 00:01:45,396 --> 00:01:46,898 Du schüchterst sie ein, 25 00:01:46,981 --> 00:01:50,360 weil du fürchtest, sie finden heraus, wie unfähig du bist. 26 00:01:50,443 --> 00:01:52,278 Wer würde mit dir arbeiten wollen? 27 00:01:52,362 --> 00:01:55,115 Talentierte Fotografen fotografieren nicht nur gut. 28 00:01:55,198 --> 00:01:57,075 Sie kommunizieren mit dem Team. 29 00:01:57,158 --> 00:01:59,536 -Lehrte Eun-hye dich nichts? -Hey! 30 00:02:00,411 --> 00:02:02,413 Erwähne sie nicht. 31 00:02:03,748 --> 00:02:07,168 Du betrogst sie mit mir. Vermisst du nun ihre Fähigkeiten? 32 00:02:07,252 --> 00:02:08,545 Natürlich! 33 00:02:08,628 --> 00:02:09,879 Ich werde wohl gefeuert! 34 00:02:09,963 --> 00:02:10,922 Nicht mein Problem. 35 00:02:11,673 --> 00:02:12,507 Na schön. 36 00:02:13,091 --> 00:02:13,925 Ich kündige. 37 00:02:14,717 --> 00:02:15,802 Was? 38 00:02:15,885 --> 00:02:18,847 Ich kündige. Mir reicht's. Such dir einen Ersatz. 39 00:02:20,140 --> 00:02:22,809 Wo soll ich nun einen Ersatz finden? 40 00:02:36,406 --> 00:02:37,699 Verdammt. 41 00:02:48,877 --> 00:02:51,671 CHO SAM-DAL FÜR WETTERAUSSTELLUNG JEJUDO AUSGEWÄHLT 42 00:02:52,463 --> 00:02:53,548 Cho Sam-dal? 43 00:03:11,649 --> 00:03:13,109 Hallo, sind Sie der Reporter?. 44 00:03:14,611 --> 00:03:15,695 Wie geht's? 45 00:03:16,237 --> 00:03:17,906 -So süß! -Hör auf! 46 00:03:17,989 --> 00:03:19,616 -Hör auf. -Meine Prinzessin. 47 00:03:20,241 --> 00:03:21,242 -Hör auf. -Ok. 48 00:03:21,326 --> 00:03:23,119 -Ich höre auf. -Das reicht. 49 00:03:23,202 --> 00:03:24,454 Ok. 50 00:03:24,537 --> 00:03:25,622 -Du bist so süß. -Was? 51 00:03:25,705 --> 00:03:27,248 -Was tust du? -Mein Gott. 52 00:03:27,332 --> 00:03:29,125 Sam-dal, du bist entzückend. 53 00:03:30,251 --> 00:03:31,377 Ok. 54 00:03:32,545 --> 00:03:33,546 Was ist los? 55 00:03:36,758 --> 00:03:38,593 Seid ihr wieder zusammen? 56 00:03:38,676 --> 00:03:40,845 Warum bist du so überrascht? 57 00:03:40,929 --> 00:03:43,181 Du siehst das nicht zum ersten Mal. 58 00:03:43,264 --> 00:03:46,893 Wir überlassen es dir. Du kannst selbst entscheiden. 59 00:03:46,976 --> 00:03:50,230 Siehst du? Ich sagte, sie kommen wieder zusammen 60 00:03:50,313 --> 00:03:51,397 Nicht wahr? 61 00:03:51,481 --> 00:03:53,274 Und das ist keine Premiere. 62 00:03:53,358 --> 00:03:56,444 Vor 15 Jahren bei Sam-dal zu Hause. 63 00:03:56,527 --> 00:03:59,155 Ich bereue diesen Tag nun seit acht Jahren. 64 00:03:59,239 --> 00:04:02,450 Damals als Paar turtelten sie auch so herum. 65 00:04:02,533 --> 00:04:03,618 Es hielt nicht. 66 00:04:03,701 --> 00:04:06,663 Und dann brach sie den Kontakt zu mir ab. 67 00:04:06,746 --> 00:04:07,664 Ihr miesen… 68 00:04:07,747 --> 00:04:10,333 Dieses Mal breche ich den Kontakt nicht ab. 69 00:04:10,416 --> 00:04:11,459 Also keine Sorge. 70 00:04:11,542 --> 00:04:13,044 -Ok? -Trennen wir uns? 71 00:04:13,127 --> 00:04:14,545 Das lasse ich nicht zu. 72 00:04:14,629 --> 00:04:16,631 -Brich den Kontakt zu ihm ab. -Ok. 73 00:04:16,714 --> 00:04:18,258 Glückwunsch jedenfalls. 74 00:04:18,341 --> 00:04:19,509 Glückwunsch, klar. 75 00:04:19,592 --> 00:04:21,386 Hey, ihr beiden. 76 00:04:22,136 --> 00:04:23,304 Haltet es fest. 77 00:04:23,388 --> 00:04:25,056 Was? Sei nicht albern. 78 00:04:25,139 --> 00:04:26,140 Das ist nicht albern. 79 00:04:26,224 --> 00:04:28,685 "Keine Trennung, bis unsere Haare weiß sind." 80 00:04:28,768 --> 00:04:31,020 Schreibt das auf. Und dann zum Notar. 81 00:04:31,104 --> 00:04:34,315 Es heißt "bis unsere Haare grau sind", Gyeong-tae. 82 00:04:34,399 --> 00:04:37,652 -Ja -Egal. Solange es eure Haare sind. Na los. 83 00:04:37,735 --> 00:04:39,612 Kannst du nicht einfach gehen? 84 00:04:39,696 --> 00:04:43,533 Warum reagierst du so über? Wir wollen doch nur etwas Zeit… 85 00:04:43,616 --> 00:04:45,285 Dann nehmt euch ein Zimmer. 86 00:04:45,368 --> 00:04:47,120 Warum macht ihr das hier? 87 00:04:47,203 --> 00:04:49,664 Die Power Rangers sind endlich wiedervereint. 88 00:04:49,747 --> 00:04:52,083 Trennt ihr euch, müssen wir uns trennen! 89 00:04:52,166 --> 00:04:55,712 Entspannt euch. Das wird nie mehr passieren. 90 00:04:55,795 --> 00:04:56,963 -Wirklich? -Ja. 91 00:04:57,046 --> 00:04:58,214 Dann heiratet einfach. 92 00:05:01,217 --> 00:05:04,345 Bist du verrückt? Das ist absurd. Was soll das heißen? 93 00:05:04,429 --> 00:05:06,597 -So plötzlich? -Also… 94 00:05:06,681 --> 00:05:10,143 Eine Hochzeit ist doch nicht so absurd, oder? 95 00:05:12,020 --> 00:05:13,771 Wo ist eigentlich Sang-do? 96 00:05:13,855 --> 00:05:16,733 Stimmt. Ich sah ihn länger nicht. Wo ist er? 97 00:05:16,816 --> 00:05:18,276 Er kommt nicht oft vorbei. 98 00:05:18,359 --> 00:05:21,112 Heiratet, damit ihr euch nicht trennt. 99 00:05:21,195 --> 00:05:22,238 Heiratet einfach! 100 00:05:23,656 --> 00:05:26,242 -Greift zu. -Danke. 101 00:05:27,035 --> 00:05:29,746 Wo ist Sam-dal, nachdem sie ihre Freundinnen einlud? 102 00:05:30,371 --> 00:05:32,165 Sicher auf einem Date. 103 00:05:33,374 --> 00:05:34,417 Stimmt. 104 00:05:36,336 --> 00:05:37,670 Das ist schon ok. 105 00:05:37,754 --> 00:05:40,340 Wir haben das Konzept fertig und Arbeit. 106 00:05:40,423 --> 00:05:41,716 -Verstehe. -Ja. 107 00:05:41,799 --> 00:05:44,677 Tut mir leid, dass wir dein Zimmer belagern. 108 00:05:45,386 --> 00:05:46,804 Nein, das ist ok. 109 00:05:46,888 --> 00:05:50,308 Ihr müsst nicht im Hotel schlafen, wenn wir Platz haben. 110 00:05:50,391 --> 00:05:52,810 Meine Schwestern und ich schlafen zusammen. 111 00:05:52,894 --> 00:05:55,813 Sorgt euch nicht um uns und fühlt euch wie zu Hause. 112 00:05:56,481 --> 00:05:57,774 -Vielen Dank. -Danke. 113 00:05:57,857 --> 00:05:58,733 Gerne. 114 00:05:58,816 --> 00:06:01,319 Wie habt ihr uns eigentlich gefunden? 115 00:06:01,402 --> 00:06:02,945 Hier gibt es viele Häuser. 116 00:06:03,029 --> 00:06:05,448 Wir fragten im Gemischtwarenladen 117 00:06:05,531 --> 00:06:06,991 am Rand der Stadt. 118 00:06:07,075 --> 00:06:08,493 -Tschüs, Gyeong-tae. -Tschüs. 119 00:06:09,660 --> 00:06:11,454 -Sam-dal. -Was ist los? 120 00:06:11,537 --> 00:06:12,580 Was? 121 00:06:13,247 --> 00:06:14,248 Also… 122 00:06:15,333 --> 00:06:16,167 Vergiss es. 123 00:06:16,250 --> 00:06:17,085 -Geh. -Ok, tschüs. 124 00:06:17,168 --> 00:06:19,670 -Warte, Sam-dal. -Was ist los? Spuck es aus. 125 00:06:19,754 --> 00:06:23,508 Diese beiden Frauen, die bei euch zu Gast sind… 126 00:06:23,591 --> 00:06:25,218 Wer sind sie? 127 00:06:26,052 --> 00:06:27,762 Eun-bi und Ji-eun? 128 00:06:27,845 --> 00:06:31,474 Eun-bi? Ist sie die mit den großen Augen? 129 00:06:31,557 --> 00:06:33,392 -Ja. -Verstehe. 130 00:06:33,476 --> 00:06:34,602 Woher kennst du sie? 131 00:06:34,685 --> 00:06:37,021 Was? Ich… 132 00:06:37,105 --> 00:06:38,856 Ich traf sie nur zufällig. 133 00:06:42,944 --> 00:06:44,946 GLÜCKSMARKT 134 00:06:45,029 --> 00:06:47,532 Wissen Sie, wo Fr. Cho Eun-hye lebt? 135 00:06:48,241 --> 00:06:49,575 Noch mehr Reporter. 136 00:06:49,659 --> 00:06:51,244 So heißt hier niemand. 137 00:07:09,387 --> 00:07:10,388 Verstehe. 138 00:07:11,139 --> 00:07:13,349 Seltsam. Wir sind doch in Samdal-ri. 139 00:07:13,432 --> 00:07:15,393 Und was ist mit Cho Sam-dal? 140 00:07:18,271 --> 00:07:19,272 Was? 141 00:07:21,149 --> 00:07:22,608 Wie war die Frage? 142 00:07:23,359 --> 00:07:25,695 Kennen Sie Cho Sam-dal? 143 00:07:29,532 --> 00:07:31,659 Ich glaube, sie lebt dort drüben. 144 00:07:31,742 --> 00:07:32,910 -Verstehe. -Da drüben? 145 00:07:32,994 --> 00:07:33,995 Dort? 146 00:07:34,078 --> 00:07:35,204 Verstehe. 147 00:07:35,288 --> 00:07:36,289 Danke. 148 00:07:44,714 --> 00:07:46,924 -Was ist los? -Du meinst Wang Gyeong-tae? 149 00:07:47,008 --> 00:07:48,217 Er ist Sam-dals Freund. 150 00:07:48,301 --> 00:07:50,011 Verstehe. 151 00:07:50,803 --> 00:07:53,848 Hat er Probleme mit dem Sprechen? 152 00:07:54,724 --> 00:07:56,809 Was? Er ist sehr gesprächig. 153 00:07:57,602 --> 00:08:01,147 Ich sah ihn noch nie die Klappe halten. 154 00:08:01,230 --> 00:08:02,690 Das stimmt. 155 00:08:02,773 --> 00:08:03,941 Ja. 156 00:08:04,942 --> 00:08:06,611 -Was war das dann? -Komisch. 157 00:08:06,694 --> 00:08:08,863 Er fand kaum Worte. 158 00:08:08,946 --> 00:08:10,031 -Nicht wahr? -Ja. 159 00:08:19,957 --> 00:08:21,501 Warum machst du nicht mit? 160 00:08:21,584 --> 00:08:23,961 Tauche auch, wenn du dich sorgst. 161 00:08:24,045 --> 00:08:25,129 Du warst Schwimmerin. 162 00:08:26,380 --> 00:08:28,841 Nein, das ist lächerlich. Ich bin keine Haenyeo. 163 00:08:28,925 --> 00:08:32,178 Dann werde eine. Was hält dich auf? Du sorgst dich um sie. 164 00:08:52,198 --> 00:08:53,908 SCHWIMMMEISTERSCHAFT KOREA 165 00:09:03,668 --> 00:09:07,463 DELFINZENTRUM JEJU 166 00:09:14,220 --> 00:09:15,846 Ha-yuls Traum ist, 167 00:09:16,931 --> 00:09:18,599 Schwimmerin zu werden. 168 00:09:29,026 --> 00:09:30,027 Was machst du? 169 00:09:33,322 --> 00:09:34,824 Vermisst du deine Starzeit? 170 00:09:36,117 --> 00:09:37,743 Ich war kein Star. 171 00:09:38,744 --> 00:09:39,745 Doch. 172 00:09:39,829 --> 00:09:42,206 Das Training Center nahm dich auf. 173 00:09:43,499 --> 00:09:45,960 Du hast recht. Ich war recht talentiert. 174 00:09:46,043 --> 00:09:49,338 Alle sagen, du hast Schwimmen von Geburt an geliebt. 175 00:09:51,299 --> 00:09:52,758 Wenn ich darüber nachdenke, 176 00:09:52,842 --> 00:09:55,094 kommt sie da nicht nach dir, oder? 177 00:09:55,177 --> 00:09:56,887 Sie hasst Wasser. 178 00:09:57,513 --> 00:10:00,224 Du hast recht. Sie wurde einfach nicht besser. 179 00:10:00,308 --> 00:10:03,644 Was soll der Blick? Willst du wieder schwimmen? 180 00:10:03,728 --> 00:10:05,646 -Schwimm. -Hör auf. 181 00:10:05,730 --> 00:10:07,523 Hör auf. Du weckst sie auf. 182 00:10:07,607 --> 00:10:08,649 Sei still. 183 00:10:09,442 --> 00:10:12,028 Gut, ich bin still. 184 00:10:14,530 --> 00:10:17,366 Gott. Ist das wirklich real? 185 00:10:17,450 --> 00:10:18,492 Was denn? 186 00:10:18,576 --> 00:10:19,785 Was? Ist es unglaublich? 187 00:10:19,869 --> 00:10:20,911 Ich kneife dich. 188 00:10:20,995 --> 00:10:23,998 -Soll ich? Und jetzt? -Nein. Ich kann es glauben. 189 00:10:24,915 --> 00:10:25,916 Es gibt keinen Grund. 190 00:10:27,668 --> 00:10:28,669 Was hast du 191 00:10:29,420 --> 00:10:31,130 eigentlich zu Papa gesagt? 192 00:10:32,214 --> 00:10:34,592 Was hätte ich sagen können? 193 00:10:35,760 --> 00:10:38,763 Ich sagte nur, dass ich auf ihn warte. 194 00:10:39,347 --> 00:10:41,057 Mehr hast du nicht gesagt? 195 00:10:41,140 --> 00:10:42,141 Was? 196 00:10:46,562 --> 00:10:49,023 Ich sagte, ich würde dich für immer lieben. 197 00:10:49,106 --> 00:10:50,608 Bis ich sterbe. 198 00:10:50,691 --> 00:10:52,151 -Für immer? -Ja. 199 00:10:52,234 --> 00:10:53,527 -Ernsthaft? -Ja. 200 00:10:53,611 --> 00:10:55,363 Aber heiraten willst du nicht? 201 00:10:56,947 --> 00:10:57,948 Was? 202 00:10:58,032 --> 00:11:00,910 Gyeong-tae sagte, wir sollen heiraten, 203 00:11:00,993 --> 00:11:03,412 und du warst vehement dagegen. 204 00:11:05,164 --> 00:11:07,583 Ich war nicht vehement dagegen. 205 00:11:07,667 --> 00:11:09,752 Was dann? 206 00:11:09,835 --> 00:11:13,339 Hey, wir sind erst seit Kurzem wieder zusammen. 207 00:11:13,422 --> 00:11:15,466 Warum hast du es so eilig? 208 00:11:15,549 --> 00:11:17,760 Gehen wir es langsam an. 209 00:11:17,843 --> 00:11:19,136 Ok. Dann geh rein. 210 00:11:20,513 --> 00:11:21,972 -Nein, geh du rein. -Warum? 211 00:11:22,056 --> 00:11:23,099 -Geh rein. -Nach dir. 212 00:11:23,182 --> 00:11:25,351 -Du musst zuerst gehen. -Ich will nicht. 213 00:11:25,434 --> 00:11:28,145 -Ich will dich verabschieden. -Ich gehe nicht. 214 00:11:28,229 --> 00:11:30,398 -Doch. -Schnick, Schnack, Schnuck. 215 00:11:33,067 --> 00:11:34,860 -Schnick, Schnack, Schnuck. -Schnuck. 216 00:11:36,153 --> 00:11:37,571 Du hast verloren. Geh. 217 00:11:38,572 --> 00:11:40,449 Ok, ich gehe zuerst. 218 00:11:40,533 --> 00:11:41,659 Ok, tschüs. 219 00:11:43,452 --> 00:11:45,121 -Ich gehe. -Tschüs. 220 00:11:45,204 --> 00:11:47,373 -Ich gehe wirklich. -Ok. Geh rein. 221 00:12:08,060 --> 00:12:11,439 Hat er ihnen wirklich seinen Segen gegeben? 222 00:12:13,941 --> 00:12:15,109 Gott. 223 00:12:15,818 --> 00:12:22,032 Dann hat meine Abreibung neulich wohl Wirkung gezeigt, was? 224 00:12:26,745 --> 00:12:27,955 Du bekamst doch eine. 225 00:12:28,038 --> 00:12:28,998 Was? 226 00:12:29,081 --> 00:12:30,499 Schau in den Spiegel. 227 00:12:31,167 --> 00:12:34,503 Du irrst dich. Wir bekamen beide unser Fett weg. 228 00:12:35,379 --> 00:12:38,215 Ich war noch nachsichtig mit ihm. 229 00:12:38,299 --> 00:12:39,300 Ok. 230 00:12:40,468 --> 00:12:41,844 Sehen wir nach Sam-dal. 231 00:12:44,513 --> 00:12:45,890 Was… 232 00:12:53,689 --> 00:12:54,732 Cho Sam-dal. 233 00:12:56,233 --> 00:12:57,318 Cho Yong-pil! 234 00:12:59,028 --> 00:13:01,197 Was in aller Welt? 235 00:13:01,780 --> 00:13:03,073 Meine Güte. Hey. 236 00:13:03,157 --> 00:13:04,617 Papa. Mama. 237 00:13:04,700 --> 00:13:05,743 Pan-sik. 238 00:13:09,288 --> 00:13:12,500 Nur weil dein Vater seinen Segen gab, ist nicht alles erlaubt. 239 00:13:12,583 --> 00:13:15,461 Hr. Cho, es ist nicht, wie Sie denken. 240 00:13:17,004 --> 00:13:18,589 Yong-pil! 241 00:13:19,256 --> 00:13:20,257 Was ist? 242 00:13:21,175 --> 00:13:22,176 Was? 243 00:13:22,259 --> 00:13:23,802 Was tust du? 244 00:13:23,886 --> 00:13:25,137 -Wo willst du hin? -Los. 245 00:13:25,221 --> 00:13:26,972 Hey, warte. Hey! 246 00:13:29,308 --> 00:13:30,726 Ist jemand da? 247 00:13:33,479 --> 00:13:34,438 Da lang. 248 00:13:34,522 --> 00:13:35,773 Meine Schuhe. 249 00:13:39,151 --> 00:13:40,528 Meine Schuhe. 250 00:13:43,948 --> 00:13:45,616 Hier drin zieht es immer. 251 00:13:45,699 --> 00:13:47,117 Gott, mir ist so warm. 252 00:13:49,328 --> 00:13:50,746 -Sam-dal. -Ja? 253 00:13:52,164 --> 00:13:53,582 Das fühlt sich schön an. 254 00:13:56,460 --> 00:14:00,172 Aber wenn deine Eltern das merken, bringen sie mich vielleicht um. 255 00:14:03,092 --> 00:14:05,511 Meine Eltern sind offener, als du denkst. 256 00:14:05,594 --> 00:14:09,223 Und wir kuscheln nur. Daran ist nichts verboten. 257 00:14:10,599 --> 00:14:13,060 -Du hast recht. Kuscheln wir nur? -Ja. 258 00:14:14,478 --> 00:14:16,105 Tun wir sonst nichts? 259 00:14:17,982 --> 00:14:19,400 Ich meine… 260 00:14:19,483 --> 00:14:22,027 Ich habe acht Jahre auf dich gewartet. 261 00:14:22,111 --> 00:14:23,696 Und wir kuscheln nur? 262 00:14:23,779 --> 00:14:25,698 Ich habe mich echt gefreut. 263 00:14:25,781 --> 00:14:27,992 Wir sind erwachsen und können mehr tun. 264 00:14:28,075 --> 00:14:30,536 Bist du verrückt? Hier willst du das tun? 265 00:14:31,662 --> 00:14:33,706 Was denkst du dir? 266 00:14:33,789 --> 00:14:35,916 Ich meinte nichts Schlimmes. 267 00:14:36,000 --> 00:14:37,084 Nur… 268 00:14:37,167 --> 00:14:38,335 Ich wollte nur das. 269 00:14:39,587 --> 00:14:40,588 Einen Kuss. 270 00:14:43,132 --> 00:14:44,258 Hey! 271 00:14:46,385 --> 00:14:47,386 Ich schäme mich. 272 00:14:55,102 --> 00:14:57,855 Wir haben nichts getan. 273 00:14:57,938 --> 00:15:00,983 Mama, wir schliefen nur zusammen… 274 00:15:02,359 --> 00:15:04,153 Ihr schlieft zusammen? 275 00:15:04,236 --> 00:15:05,988 Nein, das meinte ich nicht. 276 00:15:06,071 --> 00:15:08,032 -Hey! -Papa! 277 00:15:08,115 --> 00:15:09,783 Halt ihn auf! 278 00:15:09,867 --> 00:15:12,161 Papa, schlage ihn nicht! 279 00:15:12,244 --> 00:15:13,829 -Hey! -Pan-sik! 280 00:15:13,913 --> 00:15:15,414 Ich nahm ihn mit, Papa! 281 00:15:36,727 --> 00:15:37,978 Komm zum Trainingsplatz. 282 00:16:03,504 --> 00:16:05,714 Warum wolltest du mich so früh sehen? 283 00:16:05,798 --> 00:16:07,174 Es ist viel los. 284 00:16:09,468 --> 00:16:10,719 Du machst mich nervös. 285 00:16:12,680 --> 00:16:15,099 Hey. Warum solltest du nervös sein? 286 00:16:15,182 --> 00:16:16,266 Ich weiß nicht. 287 00:16:18,477 --> 00:16:21,230 Du schreibst mir immer dasselbe, 288 00:16:21,313 --> 00:16:24,108 aber heute machte es mich irgendwie nervös. 289 00:16:26,443 --> 00:16:28,904 Ich musste mich dazu zwingen herzukommen. 290 00:16:32,241 --> 00:16:33,951 -Sang-do… -Seid ihr ein Paar? 291 00:16:47,506 --> 00:16:48,507 Verstehe. 292 00:16:59,393 --> 00:17:01,937 Du hast nichts falsch gemacht. Was ist mit dir? 293 00:17:02,021 --> 00:17:04,148 Ja, ich habe nichts falsch gemacht. 294 00:17:05,232 --> 00:17:08,152 Also warum fühle ich mich schlecht vor dir? 295 00:17:08,235 --> 00:17:10,237 Du sagtest, wir sollten uns gut fühlen. 296 00:17:10,320 --> 00:17:13,198 Und fiel dir das leicht? 297 00:17:13,282 --> 00:17:14,116 Sag schon. 298 00:17:18,203 --> 00:17:19,997 Du bist immer so schnell. 299 00:17:20,080 --> 00:17:21,498 Seit wir Kinder waren. 300 00:17:22,958 --> 00:17:26,503 Ich bekam immer Vorsprung, aber du lagst trotzdem vorne. 301 00:17:27,463 --> 00:17:31,216 Während ich mir Gedanken machte und wegen anderen zögerte, 302 00:17:31,925 --> 00:17:34,386 war dir alle egal und gabst Gas. 303 00:17:36,305 --> 00:17:38,182 Klar, dass ich nicht mithielt. 304 00:17:38,849 --> 00:17:41,852 Ich war nie so schnell. 305 00:17:41,935 --> 00:17:43,812 Manchmal bist du schneller als ich. 306 00:17:44,938 --> 00:17:47,900 Du rennst schneller als ich, weißt du? 307 00:17:55,115 --> 00:17:57,701 Ich weiß, ihr standet euch immer nahe. 308 00:17:59,369 --> 00:18:01,622 Sie wird sich nie in mich verlieben. 309 00:18:03,749 --> 00:18:05,459 Meine Gefühle sind berechtigt. 310 00:18:07,336 --> 00:18:08,796 Ich gehe mein Tempo. 311 00:18:10,255 --> 00:18:14,551 Ob meine Gefühle für sie verschwinden oder gleich bleiben. 312 00:18:16,512 --> 00:18:18,972 Ja, es sind deine Gefühle. Tu, was du willst. 313 00:18:19,973 --> 00:18:20,974 Aber, Sang-do… 314 00:18:23,560 --> 00:18:25,687 …trinkst du weiterhin Kaffee mit mir? 315 00:18:30,818 --> 00:18:33,612 Vergiss, dass Sam-dal und ich zusammen sind. 316 00:18:33,695 --> 00:18:34,696 Trinkst du mir… 317 00:18:37,032 --> 00:18:40,869 …weiterhin den Kaffee aus dem Automaten eures Restaurants 318 00:18:40,953 --> 00:18:42,204 mit mir? 319 00:18:43,122 --> 00:18:44,206 Was denkst du denn? 320 00:18:52,131 --> 00:18:53,132 Wir verkaufen Fisch. 321 00:18:54,341 --> 00:18:55,884 Den solltest du essen. 322 00:18:56,885 --> 00:18:58,095 Es ist kein Café, 323 00:18:58,178 --> 00:18:59,805 aber du willst nichts anderes. 324 00:19:04,351 --> 00:19:07,187 -Kannst du in mein Büro liefern? -Verdammt. 325 00:19:09,106 --> 00:19:12,067 METEOROLOGIESTELLE JEJUDO 326 00:19:23,370 --> 00:19:25,164 BEI WMO SCHWEIZ ANGENOMMEN 327 00:19:25,247 --> 00:19:28,709 METEOROLOGIESTELLE JEJUDO CHO YONG-PIL 328 00:19:30,335 --> 00:19:31,211 Was? 329 00:19:31,295 --> 00:19:33,505 Das ist Cho Yong-pil, oder? 330 00:19:33,589 --> 00:19:34,840 Hast du das gesehen? 331 00:19:34,923 --> 00:19:37,259 Ja! Er ist es! 332 00:19:37,342 --> 00:19:40,345 Meteorologiestelle Jejudo, Cho Yong-pil! 333 00:19:41,930 --> 00:19:43,432 Ich wusste, er schafft es! 334 00:19:43,515 --> 00:19:46,518 Ich schickte seine Bewerbung ein. Schaut, was ich kann. 335 00:19:47,269 --> 00:19:49,688 Unglaublich. Bei hunderten Konkurrenten. 336 00:19:49,771 --> 00:19:51,231 Ist das real? 337 00:19:51,315 --> 00:19:55,194 Ich kann nicht glauben, dass jemand von uns zur WMO geht. 338 00:19:55,277 --> 00:19:56,737 Er ist unglaublich. 339 00:19:56,820 --> 00:19:59,114 Er wird ausflippen vor Freude. 340 00:19:59,198 --> 00:20:01,116 Soll ich ihn gleich anrufen? 341 00:20:01,200 --> 00:20:02,826 Nein. Wenn er kommt… 342 00:20:02,910 --> 00:20:04,411 Überraschung! 343 00:20:10,709 --> 00:20:11,919 Han Seok-gyu hier. 344 00:20:13,462 --> 00:20:14,463 Was? 345 00:20:15,255 --> 00:20:17,216 Eun-bi! 346 00:20:17,299 --> 00:20:18,258 Was ist los? 347 00:20:18,342 --> 00:20:19,426 Was sollen wir tun? 348 00:20:20,052 --> 00:20:21,303 Was soll Sam-dal tun? 349 00:20:21,386 --> 00:20:23,430 Warum? Was ist los? 350 00:20:23,513 --> 00:20:25,140 Es gibt unzählige Artikel. 351 00:20:25,224 --> 00:20:26,725 CHO EUN-HYES SCHAMLOSE RÜCKKEHR 352 00:20:26,808 --> 00:20:28,227 CHO SAM-DAL IST CHO EUN-HYE 353 00:20:28,310 --> 00:20:30,103 -Was sollen wir tun? -Gott. 354 00:20:32,105 --> 00:20:33,899 Komm schon. 355 00:20:35,734 --> 00:20:38,612 METEOROLOGIESTELLE JEJUDO HILFT CHO EUN-HYE 356 00:20:44,701 --> 00:20:45,869 Was ist das? 357 00:20:45,953 --> 00:20:47,204 So ein Mist! 358 00:20:47,955 --> 00:20:48,997 Ja? 359 00:20:50,707 --> 00:20:53,919 Nein, wir hatten keine Ahnung. 360 00:20:54,002 --> 00:20:56,213 Wir bewerteten nur ihre Leistung. 361 00:20:56,296 --> 00:20:59,258 -Wir ersetzen sie schnell. -Tut uns leid. 362 00:21:01,218 --> 00:21:03,512 Wir sind nicht dafür zuständig, also… 363 00:21:03,595 --> 00:21:05,639 Tut uns leid. Hier ist die Nummer. 364 00:21:05,722 --> 00:21:07,683 Das tut uns leid. 365 00:21:09,726 --> 00:21:11,395 Wir brauchen auch mehr Infos. 366 00:21:11,478 --> 00:21:13,272 Ja, wir werden angerufen. 367 00:21:13,355 --> 00:21:15,607 -Warten Sie. Ok. -Gott, so ein Chaos. 368 00:21:27,286 --> 00:21:28,537 -Sam-dal! -Sam-dal! 369 00:21:29,121 --> 00:21:31,581 -Sam-dal! -Ach, du Schreck. Was ist los? 370 00:21:33,625 --> 00:21:35,585 Was ist denn los? 371 00:21:37,212 --> 00:21:38,547 Einen Moment. 372 00:21:38,630 --> 00:21:39,756 METEOROLOGIESTELLE 373 00:21:39,840 --> 00:21:41,800 Was ist mit der Ausstellung? 374 00:21:41,883 --> 00:21:44,886 Keine Ahnung, wie es die Journalisten herausfanden. 375 00:21:51,685 --> 00:21:54,646 CHO EUN-HYES SCHAMLOSE RÜCKKEHR MIT ECHTEM NAMEN 376 00:22:05,449 --> 00:22:06,908 Stimmen die Gerüchte? 377 00:22:06,992 --> 00:22:09,328 Es ist zu früh für eine Rückkehr. 378 00:22:09,411 --> 00:22:10,996 Verhalte dich unauffällig. 379 00:22:12,372 --> 00:22:15,042 Ihnen wird noch vom Lesen schlecht. 380 00:22:15,125 --> 00:22:18,170 Genießen Sie lieber den schönen Ausblick. 381 00:22:19,671 --> 00:22:20,672 Ok. 382 00:22:53,080 --> 00:22:55,499 Warum machen sie so eine große Sache 383 00:22:55,582 --> 00:22:58,418 aus einer winzigen Ausstellung als Comeback? 384 00:22:58,502 --> 00:23:02,255 Sicher hat das jemand mit böswilliger Absicht veröffentlicht. 385 00:23:02,923 --> 00:23:03,840 Wer? 386 00:23:03,924 --> 00:23:07,135 Ist doch klar. Sie kennen ihren Namen und sind hier. 387 00:23:07,219 --> 00:23:09,012 Cheon Chung-gi und Bang Eun-ju. 388 00:23:09,096 --> 00:23:12,099 Stimmt. Sie haben die Ausstellung hier beworben. 389 00:23:12,182 --> 00:23:14,935 Wie sonst sollte die Presse in Seoul davon wissen? 390 00:23:18,146 --> 00:23:20,065 Diese kleinen Ratten. 391 00:23:20,148 --> 00:23:22,400 -Verdammt. -Sam-dal ist da. 392 00:23:22,484 --> 00:23:23,652 Sam-dal. 393 00:23:24,277 --> 00:23:26,154 Hey. 394 00:23:26,238 --> 00:23:29,032 Kopf hoch. Du hast nichts falsch gemacht. 395 00:23:29,116 --> 00:23:30,867 Er hat recht. Sei nicht traurig. 396 00:23:32,494 --> 00:23:33,745 Ok. Tschüs. 397 00:23:33,829 --> 00:23:34,955 Tschüs. 398 00:23:35,038 --> 00:23:36,998 Zeig dich selbstbewusst, ok? 399 00:23:38,125 --> 00:23:39,960 Blicke nur nach vorne. 400 00:23:46,216 --> 00:23:47,509 Ihr habt es abgesagt? 401 00:23:48,927 --> 00:23:50,387 Hör zu. 402 00:23:50,470 --> 00:23:53,223 Ja, sie ist Cho Eun-hye. 403 00:23:53,306 --> 00:23:57,185 Aber über den Vorfall wurde nur von einer Seite berichtet. 404 00:23:57,269 --> 00:24:01,231 Und wenn man online sucht, findet man Artikel, die alles erklären. 405 00:24:01,314 --> 00:24:03,775 Sogar die Ankläger selbst leugnen es. 406 00:24:03,859 --> 00:24:05,986 Ich meine nur, sie hatte keinen Grund, 407 00:24:06,069 --> 00:24:09,781 absichtlich ihre Identität für die Ausstellung zu verheimlichen. 408 00:24:10,657 --> 00:24:12,993 Die Machtmissbrauchsgerüchte sind falsch. 409 00:24:13,869 --> 00:24:19,332 Es gibt absolut keine Beweise, also warum sollten wir sie disqualifizieren? 410 00:24:19,416 --> 00:24:22,252 Wir disqualifizieren sie nicht. 411 00:24:22,878 --> 00:24:25,547 Wir sagen die Ausstellung ab. 412 00:24:25,630 --> 00:24:28,341 Aber wir haben so viel dafür vorbereitet. 413 00:24:28,425 --> 00:24:31,303 Wir haben das der Siegerin versprochen. 414 00:24:31,386 --> 00:24:35,473 Das Event abzusagen, wäre ein Missbrauch der Behörden. 415 00:24:36,349 --> 00:24:38,518 Ich verstehe, was du meinst, 416 00:24:38,602 --> 00:24:41,021 aber sieh dich um. 417 00:24:41,104 --> 00:24:42,939 -Es tut uns leid. -Einen Moment. 418 00:24:43,023 --> 00:24:44,441 -Ja. -Wir kümmern uns darum. 419 00:24:44,524 --> 00:24:47,611 Wir bekommen den ganzen Morgen Beschwerden. 420 00:24:47,694 --> 00:24:49,988 Sogar bei der Prognose rufen sie an. 421 00:24:50,071 --> 00:24:54,701 Unsere Homepage ist überlastet, man kann die Vorhersage nicht einsehen. 422 00:24:54,784 --> 00:24:55,869 Wir sind die KMA. 423 00:24:56,578 --> 00:25:00,498 Die Ausstellung darf nicht unsere Wetterarbeit beeinträchtigen. 424 00:25:01,166 --> 00:25:03,084 Das verstehe ich. 425 00:25:03,168 --> 00:25:04,628 Aber eine Absage… 426 00:25:06,379 --> 00:25:08,006 Ich mache sie nicht. 427 00:25:09,883 --> 00:25:12,302 Ich machte allen Probleme. 428 00:25:12,385 --> 00:25:13,553 Das tut mir leid. 429 00:25:13,637 --> 00:25:16,389 Gott, Fr. Cho. 430 00:25:16,473 --> 00:25:20,352 Sie sind hier bei der Wettervorhersage, rufen Sie den Wetterdienst an. 431 00:25:22,771 --> 00:25:23,688 Direktor Han. 432 00:25:23,772 --> 00:25:26,983 Ich kann nicht arbeiten. Wir brauchen die Prognose. 433 00:25:27,067 --> 00:25:29,611 Woher haben sie überhaupt unsere Nummer? 434 00:25:29,694 --> 00:25:31,613 Rufe Yong-pil an. 435 00:25:31,696 --> 00:25:33,740 Nein, vergiss es. Er ist da, oder? 436 00:25:38,245 --> 00:25:39,162 Warte. 437 00:25:39,829 --> 00:25:40,789 Warte. 438 00:25:42,082 --> 00:25:43,208 Warum stiegst du aus? 439 00:25:43,917 --> 00:25:45,293 Warum hörst du auf? 440 00:25:47,212 --> 00:25:48,255 Da bist du ja! 441 00:25:48,338 --> 00:25:51,299 Komm sofort und erstelle die Kurzzeitprognose. 442 00:25:51,383 --> 00:25:53,385 Der ganze Morgen ist hektisch! 443 00:25:54,094 --> 00:25:55,512 Hey, du solltest arbeiten. 444 00:25:55,595 --> 00:25:58,139 Das ist gerade meine geringste Sorge. 445 00:25:58,223 --> 00:25:59,808 Sie hat aber recht. 446 00:26:00,475 --> 00:26:03,270 Diese Ausstellung ist nur ein KMA-Event. 447 00:26:03,353 --> 00:26:06,273 Es sollte deine Arbeit nicht beeinträchtigen. 448 00:26:07,190 --> 00:26:08,692 Ich wäre eine Last für sie. 449 00:26:08,775 --> 00:26:10,110 Das bist du nicht. 450 00:26:10,777 --> 00:26:13,363 Wir sehen uns dann zu Hause. Ich gehe. 451 00:26:13,446 --> 00:26:14,447 Nein, warte… 452 00:26:20,704 --> 00:26:25,500 JEJU- UND WETTER-FOTOGRAFIE-AUSSTELLUNG CHO SAM-DAL 453 00:26:29,546 --> 00:26:30,505 Sam-dal! 454 00:26:30,588 --> 00:26:33,008 Die Werbeagentur will unseren Vertrag auflösen. 455 00:26:33,091 --> 00:26:36,303 Magazine X und Bobble sagten die Covershootings ab. 456 00:26:36,386 --> 00:26:39,014 Ich betonte, es sei nicht wahr, 457 00:26:39,097 --> 00:26:42,183 aber sie springen wegen der Entrüstung der Leute ab. 458 00:27:06,041 --> 00:27:07,042 Mutter. 459 00:27:09,169 --> 00:27:12,797 Vermisst du Mi-ja so sehr wie ich? 460 00:27:18,053 --> 00:27:19,804 Alle anderen sehen nach vorne. 461 00:27:21,598 --> 00:27:25,393 Stecke nur ich in der Vergangenheit fest? 462 00:27:35,945 --> 00:27:36,946 Sang-tae. 463 00:27:39,657 --> 00:27:43,536 Sei nicht wütend auf Mi-ja. 464 00:27:44,662 --> 00:27:48,124 Mutter, warum sagst du das immerzu? 465 00:27:48,917 --> 00:27:51,753 Denkst du, ich sei wütend auf deine Tochter? 466 00:27:51,836 --> 00:27:53,671 Nicht auf meine Tochter. 467 00:27:54,547 --> 00:27:55,548 Mi-ja. 468 00:27:56,716 --> 00:27:57,884 Ko Mi-ja. 469 00:28:00,345 --> 00:28:01,346 Mutter. 470 00:28:07,769 --> 00:28:10,939 Ihr zu vergeben heißt nicht… 471 00:28:13,316 --> 00:28:16,403 …dass du deine Frau vergisst. 472 00:28:31,251 --> 00:28:32,544 Mutter… 473 00:29:09,706 --> 00:29:11,499 "FRAU VOR DEM FENSTER" BLEIBT EIN HIT 474 00:29:11,583 --> 00:29:14,294 DER KÖNIG DES POP CHO YONG-PIL 475 00:29:41,529 --> 00:29:42,489 Sang-tae. 476 00:29:50,288 --> 00:29:51,331 Warte, Sang-tae. 477 00:29:54,667 --> 00:29:57,128 Du musst mir nicht vergeben. 478 00:29:58,505 --> 00:30:00,173 Ich bin nur dankbar, 479 00:30:01,382 --> 00:30:03,259 dass du deinen Segen gabst. 480 00:30:09,474 --> 00:30:14,938 Hast du Mi-ja wirklich all die Jahre vermisst? 481 00:30:23,822 --> 00:30:25,532 Wann vermisst du sie am meisten? 482 00:30:28,660 --> 00:30:31,371 Ich vermisse sie jedes Mal, wenn ich tauche 483 00:30:32,413 --> 00:30:34,541 oder wenn ich Yong-pil ansehe. 484 00:30:44,259 --> 00:30:46,886 Ach ja, deine Algensuppe. 485 00:30:46,970 --> 00:30:48,096 Ich habe sie gegessen. 486 00:31:32,765 --> 00:31:36,227 CHO YONG-PIL: "ICH GEBE ZURÜCK, WAS ICH DURCH MUSIK VERDIENT HABE" 487 00:31:36,311 --> 00:31:38,897 "FRAU VOR DEM FENSTER" BLEIBT NACH HOCHZEIT EIN HIT 488 00:31:46,404 --> 00:31:49,657 SAMSONGJANG-MOTEL 489 00:31:58,082 --> 00:31:59,083 Jeon Dae-yeong. 490 00:32:01,210 --> 00:32:03,254 Du ignorierst meine Anrufe also? 491 00:32:12,805 --> 00:32:13,973 Sie sollten rangehen. 492 00:32:14,682 --> 00:32:16,351 Bringen Sie es hinter sich. 493 00:32:16,935 --> 00:32:18,561 Oder sie wird noch wütender. 494 00:32:21,522 --> 00:32:22,523 Nein, Hr. Ko. 495 00:32:23,483 --> 00:32:26,319 Ich finde einen Weg, meinen Vater zu überzeugen. 496 00:32:26,402 --> 00:32:30,198 Ja. Danach treffe ich sie dann. 497 00:32:32,325 --> 00:32:33,660 Und wenn nicht? 498 00:32:37,080 --> 00:32:38,331 Tauchst du dann unter? 499 00:32:40,375 --> 00:32:43,252 Wie hast du mich gefunden? 500 00:32:46,714 --> 00:32:47,840 Erkläre es mir. 501 00:32:49,342 --> 00:32:51,010 Hör zu… 502 00:32:52,595 --> 00:32:53,888 Ich… 503 00:32:56,557 --> 00:32:57,558 Es tut mir leid. 504 00:32:58,226 --> 00:33:00,269 Mein Vater und ich hatten Streit. 505 00:33:00,353 --> 00:33:04,440 Aber ich hole das Projekt zurück nach Samdal-ri, 506 00:33:04,524 --> 00:33:08,361 -also keine Sorge… -Ich meine nicht den Freizeitpark. 507 00:33:15,201 --> 00:33:18,329 Warum siehst du so schäbig aus und übernachtest hier? 508 00:33:43,104 --> 00:33:44,480 In Samdal-ri hätte 509 00:33:46,441 --> 00:33:50,737 das Projekt nicht geklappt, aber meinetwegen erzwangst du es, oder? 510 00:33:52,321 --> 00:33:53,906 Darum warf man dich raus. 511 00:34:03,416 --> 00:34:06,669 Billige Matratzen sind für deinen Rücken nichts. 512 00:34:08,296 --> 00:34:09,547 Du kannst nicht 513 00:34:11,132 --> 00:34:12,383 ein Hemd zweimal tragen. 514 00:34:14,552 --> 00:34:15,553 Warum… 515 00:34:19,015 --> 00:34:21,017 Wir trennten uns vor Jahren. 516 00:34:21,642 --> 00:34:23,895 Warum willst du mir unbedingt helfen? 517 00:34:32,487 --> 00:34:33,696 Überzeuge Jin-dal. 518 00:34:35,114 --> 00:34:37,867 Nein, ich lasse sie tun, was sie will. 519 00:34:37,950 --> 00:34:40,953 Weißt du nicht, was mit deiner Mutter und deinem Bruder 520 00:34:41,037 --> 00:34:42,789 passiert, wenn das rauskommt? 521 00:34:42,872 --> 00:34:43,873 Vater… 522 00:34:45,750 --> 00:34:49,796 Sie hatte fünf Jahre lang das Gefühl, sich verkauft zu haben. 523 00:34:50,505 --> 00:34:52,965 Wie schlecht die Arbeiter behandelt werden 524 00:34:54,008 --> 00:34:55,510 musste sie ignorieren. 525 00:34:55,593 --> 00:34:56,886 Sie greift ein, 526 00:34:56,969 --> 00:35:01,057 der eingreift, wenn ein Schüler auf der Straße schikaniert wird. 527 00:35:02,809 --> 00:35:04,060 Also stell dir vor… 528 00:35:06,521 --> 00:35:08,106 …wie sie das gequält hat. 529 00:35:09,398 --> 00:35:13,986 Willst du zulassen, dass deine Frau unsere Familie und die Firma ruiniert? 530 00:35:14,654 --> 00:35:15,947 Die Firma geht unter! 531 00:35:16,030 --> 00:35:17,907 Weil sie es verdient hat! 532 00:35:18,574 --> 00:35:20,326 Die Firma ist mir egal! 533 00:35:20,409 --> 00:35:21,786 Ich stehe hinter ihr. 534 00:35:22,537 --> 00:35:24,539 Du Idiot! 535 00:35:24,622 --> 00:35:25,957 Bist du verrückt? 536 00:35:26,040 --> 00:35:28,167 Mama und Dae-sik sind schuld! 537 00:35:28,251 --> 00:35:30,419 Jin-dal hat nichts falsch gemacht! 538 00:35:30,545 --> 00:35:32,839 Warum wirst du absichtlich 539 00:35:32,922 --> 00:35:35,883 zum schwarzen Schaf, indem du mir hilfst? 540 00:35:38,636 --> 00:35:39,929 Weil ich dich liebe. 541 00:35:47,770 --> 00:35:48,688 Ja. 542 00:35:49,856 --> 00:35:50,982 Ich liebe dich. 543 00:35:55,403 --> 00:35:58,656 Ich kann dieses Hemd zwei Tage infolge tragen. 544 00:35:59,574 --> 00:36:03,369 Wenn mein Rücken wehtut, muss ich nicht schlafen. 545 00:36:04,328 --> 00:36:05,872 Wenn Papa mich schlägt… 546 00:36:06,664 --> 00:36:11,210 …wäre es nicht das erste Mal, also ertrage ich es. 547 00:36:12,003 --> 00:36:15,089 Das ist nicht so wichtig. 548 00:36:19,385 --> 00:36:23,264 Ich liebe dich. Es ist egal, wenn ich das schwarze Schaf werde. 549 00:36:25,516 --> 00:36:27,560 Das ist mir scheißegal. 550 00:36:40,156 --> 00:36:42,658 Hey, Eun-ju, steckst du hinter den Artikeln… 551 00:36:42,742 --> 00:36:43,743 Was? Wo ist sie? 552 00:36:46,037 --> 00:36:47,830 HR. MA VOM MARKETING 553 00:36:47,914 --> 00:36:48,748 "Hr. Ma"? 554 00:36:51,292 --> 00:36:52,376 -Hallo? -Fr. Bang. 555 00:36:52,460 --> 00:36:55,046 Wollten Sie nicht Werbung im Magazine X machen? 556 00:36:55,129 --> 00:36:57,673 Wir haben lange bezahlt. Wie lange dauert es noch? 557 00:36:57,757 --> 00:37:01,135 Sie hielten nicht Wort, seit wir Ihnen das Tuch gaben. 558 00:37:02,136 --> 00:37:03,262 Warum gingst du ran? 559 00:37:04,263 --> 00:37:05,264 Warte mal. 560 00:37:06,265 --> 00:37:07,266 Worum geht es? 561 00:37:08,059 --> 00:37:09,435 "Werbung im Magazine X"? 562 00:37:09,518 --> 00:37:10,519 Tuch… 563 00:37:13,439 --> 00:37:16,651 Hast du Geld bekommen, wenn du Produkte bewirbst? 564 00:37:18,653 --> 00:37:20,529 Hast du darum auf diese Tücher, 565 00:37:20,613 --> 00:37:23,407 Ohrringe und Hüte bestanden, die nicht dazu passten? 566 00:37:25,326 --> 00:37:27,620 Ja. Na und? 567 00:37:27,703 --> 00:37:29,413 Wieder sagst du "Na und?" 568 00:37:30,581 --> 00:37:32,083 Du bist ja verrückt. 569 00:37:33,000 --> 00:37:36,295 Wie konntest du heimlich fremde Produkte 570 00:37:36,379 --> 00:37:37,755 für Geld bewerben? 571 00:37:38,506 --> 00:37:39,966 Und du sagst "Na und?" 572 00:37:40,049 --> 00:37:41,801 Für mich war es auch schwer. 573 00:37:43,511 --> 00:37:47,098 Sie wollten ihr Geld zurück, und Eun-hye wollte sie nie verwenden. 574 00:37:47,181 --> 00:37:48,140 Ich drehte durch. 575 00:37:49,850 --> 00:37:53,187 Bekamen Sie unser Produkt? Dieses Mal muss es sichtbar sein. 576 00:37:53,271 --> 00:37:55,773 Hier etwas retuschieren… 577 00:38:00,653 --> 00:38:03,823 Was ist das für ein Tuch? Das war nicht abgesprochen. 578 00:38:04,615 --> 00:38:05,449 Also… 579 00:38:05,533 --> 00:38:08,869 Also, es ist so… 580 00:38:08,953 --> 00:38:10,037 Ich fügte es hinzu. 581 00:38:11,414 --> 00:38:12,248 Was? 582 00:38:15,084 --> 00:38:16,085 Was ist das? 583 00:38:17,378 --> 00:38:19,964 Ich sagte, du sollst das entfernen! 584 00:38:21,507 --> 00:38:23,092 Du bist unglaublich. 585 00:38:23,968 --> 00:38:26,262 Ich wollte das um jeden Preis hinkriegen, 586 00:38:27,179 --> 00:38:28,389 aber das geht nicht. 587 00:38:29,015 --> 00:38:30,016 Eun-ju, gehen wir 588 00:38:31,017 --> 00:38:32,101 getrennte Wege. 589 00:38:33,436 --> 00:38:34,395 Getrennte Wege? 590 00:38:36,188 --> 00:38:39,984 Willst du gefeuert werden? Die Frist ist nächste Woche. 591 00:38:40,067 --> 00:38:41,819 Mit dir scheitere ich eh. 592 00:38:43,612 --> 00:38:46,824 Unfassbar, dass ich Eun-hye für dich verlassen habe. 593 00:38:46,907 --> 00:38:47,992 Wie bitte? 594 00:38:48,075 --> 00:38:51,287 Ich muss verrückt gewesen sein. Ich war verrückt! 595 00:38:51,370 --> 00:38:53,497 Raus. Verschwinde, du Mistkerl! 596 00:38:53,581 --> 00:38:55,082 Ich wollte eh gehen! 597 00:38:58,210 --> 00:38:59,211 Verdammt. 598 00:39:13,976 --> 00:39:17,104 Ich bat Sie um mehr Zeit. Ich versuche, es zu bewerben. 599 00:39:17,188 --> 00:39:18,856 Es gibt noch kein Shooting. 600 00:39:20,107 --> 00:39:23,110 Nichts läuft wie geplant, also was soll ich tun? 601 00:39:23,194 --> 00:39:25,654 Geben Sie mir schönere Dinge! 602 00:39:25,738 --> 00:39:27,948 Niemand will Ihre Scheißprodukte! 603 00:39:33,454 --> 00:39:34,914 Verdammt noch mal! 604 00:39:34,997 --> 00:39:39,210 Eun-ju sollte sich auf sich konzentrieren, statt uns zu provozieren! 605 00:39:39,293 --> 00:39:41,587 Sollen wir sie an den Haaren packen? 606 00:39:42,338 --> 00:39:44,048 Das ändert nichts. 607 00:39:44,632 --> 00:39:47,009 Wir müssen sie zu Fall bringen. 608 00:39:49,011 --> 00:39:50,429 -Übrigens, Eun-bi… -Ja? 609 00:39:50,513 --> 00:39:53,891 Das mit dem Tuch beschäftigt mich. 610 00:39:53,974 --> 00:39:54,975 Und dich? 611 00:39:55,810 --> 00:39:58,270 Es beschäftigt mich nicht nur, 612 00:39:59,313 --> 00:40:00,981 es ärgert mich sogar. 613 00:40:03,192 --> 00:40:06,028 Verdammt. Irgendetwas stimmt da nicht. 614 00:40:06,112 --> 00:40:06,946 Denke ich auch. 615 00:40:07,029 --> 00:40:08,697 Die Ausstellung ist abgesagt? 616 00:40:09,657 --> 00:40:12,493 Ihr hättet die KMA überzeugen sollen. 617 00:40:12,576 --> 00:40:16,497 Sam-dal will offenbar aussteigen. 618 00:40:16,580 --> 00:40:17,706 Weshalb? 619 00:40:17,790 --> 00:40:20,209 Sie wollte ihnen sicher keinen Ärger machen. 620 00:40:20,292 --> 00:40:22,920 Den ganzen Tag erhielten sie Beschwerdeanrufe. 621 00:40:23,003 --> 00:40:23,921 Hey. 622 00:40:24,588 --> 00:40:29,135 Genau das ist passiert, als ihr Machtmissbrauch vorgeworfen wurde. 623 00:40:29,218 --> 00:40:31,470 Sie ist unschuldig, aber keiner hört zu. 624 00:40:31,554 --> 00:40:34,557 Jeder will sich retten und wendet ihr den Rücken zu. 625 00:40:34,640 --> 00:40:36,392 Gute Artikel wurden vertuscht. 626 00:40:36,475 --> 00:40:38,644 Genau das tut die KMA. 627 00:40:40,271 --> 00:40:42,857 Es geht nicht darum, die KMA zu überzeugen. 628 00:40:42,940 --> 00:40:44,900 -Sondern? -Worum dann? 629 00:40:44,984 --> 00:40:49,989 Wir müssen zur Ursache von alledem zurück. 630 00:40:50,072 --> 00:40:52,158 Cho Sam-dal mobbte Bang Eun-ju nicht. 631 00:40:52,241 --> 00:40:54,994 Wir müssen das beweisen, um alles zu klären. 632 00:40:55,077 --> 00:40:58,664 Wir wissen, Eun-ju erfand alles, aber wie beweisen wir es? 633 00:40:58,747 --> 00:41:01,834 Wie soll ich das wissen? Ich bin kein Genie. 634 00:41:01,917 --> 00:41:06,422 Wir sollten allem nachgehen, was seltsam wirkt. 635 00:41:06,505 --> 00:41:07,631 -Das Tuch! -Das Tuch! 636 00:41:18,184 --> 00:41:20,936 Ihr seid also Sam-dals Assistentinnen. 637 00:41:21,604 --> 00:41:23,272 Wie war sie in Seoul? 638 00:41:23,355 --> 00:41:24,523 Sam-dal? 639 00:41:24,607 --> 00:41:27,943 Sie liebte ihren Job. Sonst kannte sie nichts. Ein Workaholic. 640 00:41:28,027 --> 00:41:29,069 -Was? -Was? 641 00:41:30,404 --> 00:41:32,198 Sie ist sehr professionell. 642 00:41:32,281 --> 00:41:35,117 -Verstehe. -Wir sahen immer diese Seite an ihr. 643 00:41:35,201 --> 00:41:38,746 Aber auf Jejudo hat sie uns eine ganz andere Seite gezeigt. 644 00:41:39,580 --> 00:41:41,790 -Es ist ja ihre Heimat. -Ja. 645 00:41:48,506 --> 00:41:50,216 Gyeong-tae. 646 00:41:51,091 --> 00:41:53,594 -Ja? -Warum bist du plötzlich still? 647 00:41:54,929 --> 00:41:57,348 Was? Wovon redest du? 648 00:41:57,431 --> 00:42:00,184 Danke, dass du uns neulich den Weg erklärtest. 649 00:42:00,267 --> 00:42:01,769 Richtig. Ja. 650 00:42:01,852 --> 00:42:03,187 Ja, an dem Tag… 651 00:42:03,979 --> 00:42:06,482 Ja, wir trafen uns an dem Tag. 652 00:42:06,565 --> 00:42:08,567 -Ja. -Gyeong-tae. 653 00:42:09,276 --> 00:42:11,362 Warum stotterst du? 654 00:42:12,112 --> 00:42:13,113 Was… 655 00:42:16,325 --> 00:42:17,618 Halt die Klappe. 656 00:42:25,000 --> 00:42:26,126 Sollen wir ihn stoppen? 657 00:42:26,210 --> 00:42:28,003 Seine erste Liebe ist ewig her. 658 00:42:39,682 --> 00:42:45,187 Sie geriet mit Sam-dal aneinander, da sie ein Tuch hinzufügen wollte… 659 00:42:45,271 --> 00:42:47,940 Sie erzählte ihr von der Affäre, und sie stritten. 660 00:42:48,023 --> 00:42:49,525 Dann behauptete sie es. 661 00:42:49,608 --> 00:42:53,946 Nachdem sie die Leitung bekam, beharrte sie weiter auf dem Tuch. 662 00:42:54,029 --> 00:42:56,448 Sie hatte Streit mit den Stylistinnen, 663 00:42:56,532 --> 00:42:58,617 da sie auf unpassende Dinge bestand. 664 00:42:59,493 --> 00:43:02,454 Das ist es. Sie bekam Geld für das Tuch. 665 00:43:02,538 --> 00:43:04,456 Ich habe ein Gespür für… 666 00:43:06,125 --> 00:43:07,251 …solche Dinge. 667 00:43:07,334 --> 00:43:09,837 -Kennt ihr ihr Social-Media-Konto? -Klar. 668 00:43:09,920 --> 00:43:12,339 Suchen wir online nach verdächtigen Spuren 669 00:43:12,423 --> 00:43:14,633 für diese Werbetätigkeit. 670 00:43:14,717 --> 00:43:15,718 -Ok. -Ok. 671 00:43:21,932 --> 00:43:22,850 Hier ist es. 672 00:43:22,933 --> 00:43:25,769 Das ist ihre Seite. 673 00:43:29,857 --> 00:43:30,733 Danke. 674 00:43:32,526 --> 00:43:33,819 Das ist ihre Seite. 675 00:43:33,902 --> 00:43:36,572 ENTWURF FÜR DIE KMA-AUSSTELLUNG 676 00:43:59,803 --> 00:44:02,640 Wir teilen Ihnen das Ergebnis nach einem Meeting mit. 677 00:44:03,265 --> 00:44:04,516 Es tut mir leid. Tschüs. 678 00:44:07,311 --> 00:44:09,855 Wir sagen die Ausstellung ab. 679 00:44:09,938 --> 00:44:11,899 Ich mache sie nicht. 680 00:44:12,858 --> 00:44:15,277 Ich machte allen nur Ärger. 681 00:44:15,361 --> 00:44:16,570 Das tut mir leid. 682 00:44:21,408 --> 00:44:23,494 Danke für die Hilfe bei der Vorhersage. 683 00:44:23,577 --> 00:44:25,245 Hier ist deine Belohnung. 684 00:44:25,954 --> 00:44:29,166 BEI WMO SCHWEIZ ANGENOMMEN CHO YONG-PIL 685 00:44:33,587 --> 00:44:35,923 Was? Was ist das? 686 00:44:36,006 --> 00:44:37,633 Glückwunsch. 687 00:44:37,716 --> 00:44:39,051 Er ist echt unglaublich. 688 00:44:39,134 --> 00:44:40,594 Ich bewarb dich. 689 00:44:40,678 --> 00:44:43,681 Was sagte ich dir? Ich sagte, du schaffst es. 690 00:44:44,890 --> 00:44:47,309 Vergessen Sie es. Ich gehe nicht. 691 00:44:47,393 --> 00:44:49,228 Das ist gerade nicht wichtig. 692 00:44:49,311 --> 00:44:51,355 Was machen wir mit der Ausstellung? 693 00:44:51,438 --> 00:44:52,523 Ich meine, wir… 694 00:44:54,650 --> 00:44:55,818 Ist der Chef da? 695 00:44:56,777 --> 00:44:59,405 Hey, Yong-pil! 696 00:44:59,488 --> 00:45:00,531 Was ist? 697 00:45:00,614 --> 00:45:02,741 Du wurdest bei der WMO angenommen. 698 00:45:02,825 --> 00:45:04,785 Dein Traum ist wahr geworden. 699 00:45:04,868 --> 00:45:07,329 Ich sagte Ihnen schon, dass ich nicht gehe. 700 00:45:07,413 --> 00:45:10,249 Warum nicht? Andere würden alles dafür tun. 701 00:45:10,332 --> 00:45:12,584 Yong-pil, das war dein Traum. 702 00:45:12,668 --> 00:45:14,378 Schicken Sie jemand anderes. 703 00:45:17,047 --> 00:45:20,008 Das Leben ist so schwer. 704 00:45:27,850 --> 00:45:29,393 -Cheon Chung-gi! -Mein Gott! 705 00:45:32,438 --> 00:45:33,647 Was machst du? 706 00:45:34,523 --> 00:45:38,152 Wir haben keinen Grund zu reden, also warum bist du hier? 707 00:45:38,861 --> 00:45:39,695 Was willst du? 708 00:45:40,904 --> 00:45:42,948 Wegen des Artikels, Eun-hye… 709 00:45:45,200 --> 00:45:46,201 Das war Eun-ju. 710 00:45:51,707 --> 00:45:54,960 Du änderst dich nie, oder? 711 00:45:56,170 --> 00:45:57,004 Also was? 712 00:45:57,087 --> 00:45:58,755 Ich war nicht beteiligt. 713 00:45:59,506 --> 00:46:02,968 Ich wusste nicht, dass sie bei allem nur lügt. 714 00:46:03,051 --> 00:46:05,179 Ich fragte, ob du das getan hast. 715 00:46:05,971 --> 00:46:07,055 Verstehe. Weiter? 716 00:46:10,767 --> 00:46:13,312 Was tust du? Bist du verrückt geworden? 717 00:46:13,395 --> 00:46:14,563 Bitte hilf mir. 718 00:46:15,439 --> 00:46:16,857 Hilf mir dieses eine Mal. 719 00:46:16,940 --> 00:46:20,819 Die Frist für das Projekt ist nächste Woche. Ich habe gar nichts. 720 00:46:20,903 --> 00:46:23,655 Ich sagte meinem Chef, ich kriege das hier hin, 721 00:46:23,739 --> 00:46:26,200 aber nun werde ich gefeuert. Nein, warte. 722 00:46:26,283 --> 00:46:28,285 Das ist mir egal. 723 00:46:28,368 --> 00:46:30,913 Aber im Magazin werden Seiten leer sein. 724 00:46:30,996 --> 00:46:32,289 Das wäre furchtbar. 725 00:46:33,624 --> 00:46:35,459 Bist du echt verrückt geworden? 726 00:46:36,793 --> 00:46:40,964 Selbst mit Vorbereitung wäre nicht genug Zeit. Bist du ein Laie? 727 00:46:41,048 --> 00:46:42,508 Ich war nicht bei Sinnen. 728 00:46:42,591 --> 00:46:45,219 Eun-ju sagte immerzu, sie bekäme es hin. 729 00:46:45,302 --> 00:46:47,054 Ihr zwei seid echt krass. 730 00:46:47,137 --> 00:46:49,097 Wir kennen uns seit zehn Jahren. 731 00:46:49,181 --> 00:46:51,266 Wir machten so viel zusammen durch. 732 00:46:51,350 --> 00:46:54,144 Hilf mir dieses eine Mal, um der alten Zeiten willen. 733 00:46:54,228 --> 00:46:56,772 Ich weiß, du kannst dir ein Konzept überlegen 734 00:46:56,855 --> 00:46:59,274 und mit deinen Assistentinnen das durchziehen. 735 00:47:00,692 --> 00:47:01,693 CHO SAM-DAL 736 00:47:01,777 --> 00:47:05,072 Warum geht sie nicht ran? 737 00:47:05,155 --> 00:47:07,366 Wo in aller Welt ist sie? 738 00:47:11,370 --> 00:47:13,664 Was? Warum redet sie mit dem Mistkerl? 739 00:47:14,248 --> 00:47:16,208 Hey, Sam-dal! 740 00:47:18,001 --> 00:47:19,711 Hey, Sam-dal! 741 00:47:20,587 --> 00:47:21,588 Sam-dal! 742 00:47:21,672 --> 00:47:24,299 Was machst du mit dem Mistkerl? 743 00:47:24,383 --> 00:47:25,676 Rede nicht mit ihm. 744 00:47:25,759 --> 00:47:27,844 -Komm. Steig ein. -Du kleiner… 745 00:47:27,928 --> 00:47:29,304 -Was? -Gott. 746 00:47:29,388 --> 00:47:31,848 Lass mich das Gespräch beenden. 747 00:47:31,932 --> 00:47:34,101 Genug mit deinem Unsinn. 748 00:47:34,184 --> 00:47:35,852 Such dir eine andere Fotografin. 749 00:47:35,936 --> 00:47:38,855 Die Leute beschweren sich, dass ich ein Comeback 750 00:47:38,939 --> 00:47:40,774 mit der KMA-Ausstellung feiere. 751 00:47:41,316 --> 00:47:43,902 Wie willst du das mit dem Magazin regeln? 752 00:47:44,570 --> 00:47:46,363 Das bekomme ich hin. 753 00:47:46,446 --> 00:47:48,615 Ach bitte. Kannst du nicht. 754 00:47:48,699 --> 00:47:52,703 Du kannst ein Comeback haben, und alle jubeln dir zu. 755 00:47:52,786 --> 00:47:54,204 Ich habe einen Plan. 756 00:47:54,288 --> 00:47:55,247 Der da wäre? 757 00:47:55,330 --> 00:47:57,374 -Sag es mir. -Du bleibst hier. 758 00:47:57,958 --> 00:47:59,334 Ich habe einen Plan. 759 00:48:00,210 --> 00:48:02,379 Ich sage es dir, wenn du mir hilfst. 760 00:48:02,462 --> 00:48:03,755 Gott. 761 00:48:03,839 --> 00:48:05,591 -Gehen wir. -Ja. Er hat keinen. 762 00:48:05,674 --> 00:48:07,676 -Du hast keinen. -Doch, habe ich. Ok? 763 00:48:07,759 --> 00:48:09,720 Eun-hye, ruf mich an. Ich warte. 764 00:48:09,803 --> 00:48:11,013 Ok? Nur dieses Mal. 765 00:48:11,680 --> 00:48:14,391 Hilf mir nur dieses Mal. Ok? Bitte. 766 00:48:25,652 --> 00:48:26,945 Eine Frage… 767 00:48:27,029 --> 00:48:28,030 Ja? 768 00:48:32,784 --> 00:48:33,869 Willst du es tun? 769 00:48:35,495 --> 00:48:36,330 Was? 770 00:48:37,998 --> 00:48:40,542 Hat er nicht gefragt, ob du Fotos 771 00:48:41,918 --> 00:48:44,087 für sein Magazin machen kannst? 772 00:48:45,964 --> 00:48:47,883 Ja, hat er. 773 00:48:48,925 --> 00:48:51,219 Das wäre dein Comeback. 774 00:48:53,180 --> 00:48:54,264 Willst du nicht? 775 00:48:55,349 --> 00:48:58,060 Es ist nicht, dass ich kein Comeback möchte. 776 00:48:58,935 --> 00:49:01,688 Die Frist nächste Woche ist ein Problem. 777 00:49:01,772 --> 00:49:04,858 Er findet gerade keine Fotografen auf Jejudo. 778 00:49:05,859 --> 00:49:07,653 Aber warum sorgt dich das? 779 00:49:10,864 --> 00:49:12,616 Ist doch egal, oder? 780 00:49:12,699 --> 00:49:15,410 Ob er gefeuert wird oder das Magazin pleitegeht. 781 00:49:15,494 --> 00:49:16,828 Was schert dich das? 782 00:49:19,414 --> 00:49:20,499 Na ja… 783 00:49:21,708 --> 00:49:24,461 Das wäre ein riesiges Problem in der Branche. 784 00:49:24,544 --> 00:49:26,463 Ich weiß, wie das ist. 785 00:49:26,546 --> 00:49:29,216 Ich denke, das besorgt mich. 786 00:49:29,299 --> 00:49:32,511 Warum solltest du darüber besorgt sein? 787 00:49:32,594 --> 00:49:36,390 Du gabst unsere Ausstellung so leicht auf, warum bist du besorgt? 788 00:49:41,520 --> 00:49:44,981 Ist es, weil ich bei deiner Ausstellung ausstieg? 789 00:49:46,817 --> 00:49:48,777 Ja. Genau. Na und? 790 00:49:48,860 --> 00:49:52,114 Ich weiß, das ist ähnlich wie beim Paris-Magazine-Vorfall. 791 00:49:52,197 --> 00:49:53,949 Deshalb bist du besorgt. 792 00:49:54,032 --> 00:49:55,242 Aber das ist anders. 793 00:49:55,325 --> 00:49:57,035 Inwiefern ist es anders? 794 00:49:57,119 --> 00:49:58,537 Weil das Samdal-ri ist. 795 00:50:00,163 --> 00:50:02,249 Warum solltest du hier aufgeben? 796 00:50:04,793 --> 00:50:07,671 Hey. Wer hat gesagt, ich gebe auf? 797 00:50:07,754 --> 00:50:10,841 -Du stiegst bei unserer Ausstellung aus. -Ja, stimmt. 798 00:50:10,924 --> 00:50:12,884 Ja. Heißt das nicht, du gabst auf? 799 00:50:13,677 --> 00:50:14,678 Hey. 800 00:50:15,387 --> 00:50:19,599 Mein Ziel ist meine erste Ausstellung als Cho Sam-dal. 801 00:50:19,683 --> 00:50:21,309 Nicht die KMA-Ausstellung. 802 00:50:22,561 --> 00:50:23,395 Was? 803 00:50:41,121 --> 00:50:43,498 PLAN FÜR AUSSTELLUNG ALS CHO SAM-DAL 804 00:50:57,471 --> 00:51:00,140 Wie schade. Danke. 805 00:51:09,608 --> 00:51:11,985 FOTOGALERIE BILDER DER NATUR 806 00:51:12,068 --> 00:51:13,320 Danke. 807 00:51:13,403 --> 00:51:14,279 Wissen Sie, was? 808 00:51:15,322 --> 00:51:16,156 Ja? 809 00:51:16,239 --> 00:51:18,366 Das Bongsan-eup-Bürgerhaus hat ein Lager. 810 00:51:18,450 --> 00:51:20,076 Fragen Sie doch dort. 811 00:51:20,911 --> 00:51:22,204 Wirklich? 812 00:51:22,287 --> 00:51:24,164 FREUND DER BÜRGER, JEJU 813 00:51:24,247 --> 00:51:25,540 -Hey. -Hr. Cho. 814 00:51:27,083 --> 00:51:28,084 Was gibt's? 815 00:51:35,300 --> 00:51:36,843 Ich habe die Fotos. 816 00:51:36,927 --> 00:51:39,221 Ich brauche keine KMA-Ausstellung. 817 00:51:39,304 --> 00:51:43,058 Weißt du, wie oft ich auf das Oreum kletterte für ein einziges Foto? 818 00:51:43,141 --> 00:51:44,142 Ich gebe nicht auf. 819 00:51:44,226 --> 00:51:45,435 Nein? 820 00:51:46,353 --> 00:51:48,605 -Wirklich? Du gibst nicht auf? -Nein. 821 00:51:48,688 --> 00:51:50,357 Sag mir das doch früher. 822 00:51:50,440 --> 00:51:53,693 Ich dachte, du hast aufgegeben. Ich machte mir Gedanken. 823 00:51:53,777 --> 00:51:55,320 Was für welche? 824 00:51:55,403 --> 00:51:57,447 Es erinnerte mich an letztes Mal. 825 00:51:57,531 --> 00:52:00,116 Also dachte ich: "Was soll ich tun und sagen? 826 00:52:00,200 --> 00:52:02,828 Sollte ich eine Rute holen?" Das dachte ich. 827 00:52:02,911 --> 00:52:04,329 Du wolltest mich bestrafen? 828 00:52:04,412 --> 00:52:07,749 Du verstehst schon. Ich war besorgt um dich. 829 00:52:11,920 --> 00:52:12,754 Was? 830 00:52:17,592 --> 00:52:18,593 Was? 831 00:52:21,596 --> 00:52:22,889 Hey. 832 00:52:22,973 --> 00:52:24,766 Ich hab's gefunden! 833 00:52:24,850 --> 00:52:26,142 Ich hab's gefunden! 834 00:52:26,226 --> 00:52:28,061 -Was? -Hast du was? 835 00:52:28,144 --> 00:52:29,187 Was hast du? 836 00:52:29,271 --> 00:52:31,773 Schaut. Das ist ihr Zweitkonto. 837 00:52:31,857 --> 00:52:33,400 Seht euch den Kommentar an. 838 00:52:34,317 --> 00:52:36,570 "Geh besser ran, oder die Bombe platzt." 839 00:52:36,653 --> 00:52:39,322 Er hat auch einen alten Beitrag kommentiert. 840 00:52:39,406 --> 00:52:41,032 "Hallo, Fr. Bang. Ich bin 841 00:52:41,116 --> 00:52:44,494 Hr. Ma von Valen Marketing. Ich schlage einen Deal vor." 842 00:52:44,578 --> 00:52:47,330 Also prüfte ich sein Konto. 843 00:52:48,039 --> 00:52:49,499 -Das ist es, oder? -Ja! 844 00:52:49,583 --> 00:52:51,001 -Es ist das Tuch. -Das? 845 00:52:51,084 --> 00:52:53,003 Ja. Wartet. Was ist das? 846 00:52:53,086 --> 00:52:54,838 Hut, Armband und Kette. 847 00:52:54,921 --> 00:52:57,382 Sie brachte sie zu unserem Shooting mit. 848 00:52:57,465 --> 00:52:58,550 Genau. 849 00:52:58,633 --> 00:52:59,801 Sogar die Ohrringe. 850 00:52:59,885 --> 00:53:01,970 -Mann. -Ich kann das nicht glauben. 851 00:53:02,053 --> 00:53:05,599 Sie wurde heimlich bezahlt, während sie für Sam-dal arbeitete? 852 00:53:05,682 --> 00:53:06,850 Du hast es, Sang-do! 853 00:53:06,933 --> 00:53:08,268 -Ja! -Aber wie? 854 00:53:08,351 --> 00:53:10,812 -Er ist unglaublich! -Bist du ein Hacker? 855 00:53:10,896 --> 00:53:12,439 -Wie fandest du das? -Was? 856 00:53:15,567 --> 00:53:16,985 Wir haben es! 857 00:53:22,198 --> 00:53:23,533 Habt ihr gehört? 858 00:53:23,617 --> 00:53:24,534 Was? 859 00:53:24,618 --> 00:53:27,621 Es wurden neue Artikel über Sam-dal veröffentlicht. 860 00:53:27,704 --> 00:53:28,872 -Was? -Was? 861 00:53:28,955 --> 00:53:31,082 Es geht um die KMA-Ausstellung. 862 00:53:31,833 --> 00:53:35,921 Die Journalisten fanden heraus, dass Cho Eun-hye Sam-dal ist, 863 00:53:36,004 --> 00:53:37,881 und machten ein Drama daraus. 864 00:53:37,964 --> 00:53:43,511 Gott. Egal, wie sehr sie es abstreitet, sie hören ihr einfach nicht zu. 865 00:53:43,595 --> 00:53:46,473 Schaut. Wer sind diese Leute? 866 00:53:50,644 --> 00:53:53,563 Ich fragte mich, wo Cho Eun-hye sich versteckte. 867 00:53:53,647 --> 00:53:56,524 -Sie war immer in ihrer Heimat. -Da sagst du was. 868 00:53:56,608 --> 00:53:59,069 Ich wartete vergebens bei ihr in Seoul. 869 00:53:59,152 --> 00:54:01,279 Macht sie die KMA-Ausstellung? 870 00:54:01,363 --> 00:54:03,406 Keine Ahnung. Es gibt keine Infos. 871 00:54:04,157 --> 00:54:05,784 -Dann vielleicht schon. -Ja. 872 00:54:05,867 --> 00:54:10,872 Suchen wir alles hier bis zur Ausstellung ab. 873 00:54:10,956 --> 00:54:13,041 -Ja. -Das Dorf ist klein, 874 00:54:13,124 --> 00:54:14,751 -wir finden sie bald. -Ja. 875 00:54:14,834 --> 00:54:16,294 -Sind sie da? -Sind sie da? 876 00:54:16,378 --> 00:54:17,545 -Ja? -Sind sie da? 877 00:54:17,629 --> 00:54:18,630 Hallo, die Damen. 878 00:54:18,713 --> 00:54:20,048 -Hallo. -Hallo. 879 00:54:20,131 --> 00:54:21,967 Können wir Sie etwas fragen? 880 00:54:22,050 --> 00:54:23,635 Wo lebt Cho Eun… Nein. 881 00:54:24,636 --> 00:54:27,222 Wo lebt Cho Sam-dal? 882 00:54:30,976 --> 00:54:34,187 Mein Gott. Kamen Sie vom Festland, um Sam-dal zu suchen? 883 00:54:34,270 --> 00:54:36,189 Ja, wir wollen zu Sam-dal. 884 00:54:36,272 --> 00:54:38,024 Die glückliche Sam-dal. 885 00:54:38,108 --> 00:54:41,861 Sie hat so viele Besucher vom Festland. 886 00:54:43,530 --> 00:54:44,572 Wissen Sie denn… 887 00:54:44,656 --> 00:54:46,866 Wo ist ihr Haus? 888 00:54:46,950 --> 00:54:48,076 Da drüben. 889 00:54:49,202 --> 00:54:50,328 Da drüben? 890 00:54:50,412 --> 00:54:51,371 Da drüben! 891 00:54:51,454 --> 00:54:53,498 -Da drüben? -Ja, da drüben. 892 00:54:53,581 --> 00:54:54,582 Da drüben? 893 00:54:54,666 --> 00:54:58,169 Gehen Sie 400 m, dann sehen Sie Steinmauern. 894 00:54:58,253 --> 00:55:00,672 Dann gehen Sie 500 m nach rechts. 895 00:55:00,755 --> 00:55:01,798 Das ist ihr Haus. 896 00:55:01,881 --> 00:55:03,758 Dort sehen Sie Mandarinenbäume. 897 00:55:03,842 --> 00:55:05,802 -Ok. -Ok, Mandarinenbäume. 898 00:55:05,885 --> 00:55:11,349 Dann gehen Sie weiter geradeaus. 899 00:55:11,433 --> 00:55:12,600 Und dann? 900 00:55:12,684 --> 00:55:14,394 Dann finden Sie ihr Haus. 901 00:55:14,477 --> 00:55:15,478 Vielen Dank. 902 00:55:15,562 --> 00:55:17,063 -Danke. -Schönen Tag. 903 00:55:17,147 --> 00:55:18,606 -Alles Gute. -Tschüs. 904 00:55:20,066 --> 00:55:22,110 -Die Presse ist da. -Wo ist Sam-dal? 905 00:55:22,193 --> 00:55:23,194 Sag es nicht. 906 00:55:23,278 --> 00:55:24,487 -Wo? -Sag nichts. 907 00:55:24,571 --> 00:55:26,197 -Wo ist sie? -Sie sind alle da. 908 00:55:26,281 --> 00:55:28,116 -Ich gehe hin. -Sag nichts. 909 00:55:31,369 --> 00:55:33,329 Sie sagte, nach links. 910 00:55:33,413 --> 00:55:34,539 -Ja. -Da drüben. 911 00:55:34,622 --> 00:55:35,790 Es ist da drüben. 912 00:55:38,752 --> 00:55:39,878 -Was? -Wo ist es? 913 00:55:39,961 --> 00:55:42,964 -Mann. -Es muss hier irgendwo sein. 914 00:55:43,673 --> 00:55:47,093 Warum ist heute so viel los? 915 00:55:48,428 --> 00:55:51,056 Im Nachbardorf ist sicher eine Veranstaltung. 916 00:55:51,139 --> 00:55:52,515 So viele Menschen. 917 00:55:52,599 --> 00:55:54,893 Wirklich? Hier gibt es doch nichts zu sehen. 918 00:55:55,477 --> 00:55:56,478 Ziehst du 919 00:55:57,270 --> 00:56:00,231 eigentlich die KMA-Ausstellung durch? 920 00:56:00,315 --> 00:56:02,400 Würde das nicht die Presse anziehen? 921 00:56:03,068 --> 00:56:06,237 Deshalb mache ich es heimlich in Samdal-ri. 922 00:56:06,321 --> 00:56:08,281 Samdal-ri? Wo? 923 00:56:09,449 --> 00:56:10,784 Im Bongsan-eup-Bürgerhaus. 924 00:56:11,409 --> 00:56:14,871 Heißt das, Sang-tae hat dir das erlaubt? 925 00:56:15,413 --> 00:56:16,331 Ja. 926 00:56:17,999 --> 00:56:19,751 Dann sollte das klappen. 927 00:56:20,335 --> 00:56:23,797 Die Journalisten erfahren es nicht, wenn du es hier machst. 928 00:56:23,880 --> 00:56:26,341 -Mi-ja! -Was? Wer ist da? 929 00:56:26,424 --> 00:56:28,093 -Hallo. -Hey, Geum-sul. 930 00:56:28,176 --> 00:56:30,386 Sam-dal! Die Journalisten! 931 00:56:30,970 --> 00:56:32,806 Jede Menge Journalisten sind hier. 932 00:56:32,889 --> 00:56:34,432 -Was? -Geh nicht raus. 933 00:56:34,516 --> 00:56:35,850 Was? Nein. 934 00:56:35,934 --> 00:56:37,185 Was soll ich tun? 935 00:56:37,268 --> 00:56:39,771 Heißt das, sie schlagen bald hier auf? 936 00:56:39,854 --> 00:56:43,108 Dann sollte keiner das Haus verlassen. Ok? 937 00:56:43,191 --> 00:56:44,984 Keine Sorge. 938 00:56:45,068 --> 00:56:47,695 -Sie finden dich nicht. -Was? 939 00:56:48,404 --> 00:56:49,447 Was meinst du? 940 00:56:50,031 --> 00:56:55,161 Ich meine, das Dorf ist groß. Sagen wir nichts, finden sie dich nicht. 941 00:56:55,245 --> 00:56:56,913 Überlasst das uns. 942 00:56:56,996 --> 00:56:59,040 Bleibt einfach drinnen, ok? 943 00:57:01,501 --> 00:57:03,169 Das ist lecker. 944 00:57:03,253 --> 00:57:04,254 Aber… 945 00:57:07,215 --> 00:57:09,926 Oh weh. Sie kamen extra hierher. 946 00:57:10,009 --> 00:57:11,636 Aber Sie sind falsch. 947 00:57:11,719 --> 00:57:13,930 Nein, ich erkläre es. Hören Sie. 948 00:57:14,681 --> 00:57:16,432 Gehen Sie geradeaus, 949 00:57:16,516 --> 00:57:21,438 dann biegen sie zweimal ab, außenherum und dann geradeaus. 950 00:57:21,521 --> 00:57:23,898 -Verstehe. -Daher verliefen Sie sich. 951 00:57:25,108 --> 00:57:27,318 Das ist der falsche Weg. Ich erkläre es. 952 00:57:27,402 --> 00:57:28,236 -Ok. -Ok. 953 00:57:28,319 --> 00:57:29,195 Geradeaus gehen. 954 00:57:29,279 --> 00:57:31,698 Rechts, rechts, links, rechts, geradeaus… 955 00:57:31,781 --> 00:57:33,825 -Das gelbe Dach. -Rechts, rechts… 956 00:57:33,908 --> 00:57:34,742 Gelbes Dach? 957 00:57:35,326 --> 00:57:36,995 Wo ist das gelbe Dach? 958 00:57:37,078 --> 00:57:37,912 Das ist blau. 959 00:57:37,996 --> 00:57:38,955 Ist es das? 960 00:57:43,126 --> 00:57:44,043 Wo sind wir? 961 00:57:44,127 --> 00:57:46,379 -Das ist eine Sackgasse! -Wie bitte? 962 00:57:46,463 --> 00:57:48,673 Verdammt. Gehen wir zurück. 963 00:57:48,756 --> 00:57:50,008 Hier sind wir falsch. 964 00:57:50,091 --> 00:57:51,468 Glaube ich auch. 965 00:57:51,551 --> 00:57:52,969 Ist das dasselbe Dorf? 966 00:57:53,052 --> 00:57:54,596 -Hey, ihr geht da rüber. -Ok. 967 00:57:55,430 --> 00:57:57,056 Hier lang. 968 00:57:58,183 --> 00:57:59,684 -Hier rechts… -Nein. 969 00:57:59,767 --> 00:58:01,186 -Vergiss es. Gehen wir. -Hey. 970 00:58:01,728 --> 00:58:03,104 Was ist? 971 00:58:03,188 --> 00:58:04,439 Habt ihr es gefunden? 972 00:58:05,857 --> 00:58:06,858 Was? 973 00:58:06,941 --> 00:58:07,942 Was ist das? 974 00:58:08,026 --> 00:58:09,027 Was? 975 00:58:18,661 --> 00:58:21,581 Was soll ich tun? Warum mussten sie herkommen? 976 00:58:23,041 --> 00:58:27,837 Mein Vater sagte, sie waren sogar in seinem Büro. 977 00:58:27,921 --> 00:58:30,924 Was ist mit diesen Leuten los? 978 00:58:31,007 --> 00:58:31,883 Hey, Sam-dal! 979 00:58:31,966 --> 00:58:33,384 -Hey! -Was? 980 00:58:33,468 --> 00:58:34,719 Still. Sie hören dich. 981 00:58:34,802 --> 00:58:35,803 -Was? -Sam-dal! 982 00:58:37,096 --> 00:58:38,473 Sieh dir das an. 983 00:58:38,556 --> 00:58:42,435 Eun-ju hat illegal Artikel von kleinen Online-Shops beworben. 984 00:58:42,519 --> 00:58:45,271 Sie wurde für Werbeplatzierungen bezahlt. 985 00:58:45,355 --> 00:58:49,776 Du hast manche Gegenstände benutzt, wenn sie dazu passten. 986 00:58:49,859 --> 00:58:53,154 Ich wusste es. Ich fragte mich, woher sie das Geld hatte. 987 00:58:53,238 --> 00:58:58,076 Sie machte das auch während ihrer Zeit in meinem Studio, ja? 988 00:58:58,159 --> 00:58:59,994 -Ja. -Ja, ständig. 989 00:59:03,414 --> 00:59:06,626 Ich hatte keine Ahnung, dass sie so etwas tut. 990 00:59:13,841 --> 00:59:15,552 Warum seht ihr 991 00:59:16,928 --> 00:59:17,887 so erschöpft aus? 992 00:59:18,680 --> 00:59:19,514 Hey. 993 00:59:21,015 --> 00:59:22,850 Hey, was ist? Alles ok? 994 00:59:23,434 --> 00:59:25,562 Sang-do, deine Augen sind ganz rot. 995 00:59:26,437 --> 00:59:29,732 Wir schliefen zwei Stunden. Er machte eine Nachtschicht. 996 00:59:31,401 --> 00:59:34,696 Du hättest nicht für mich wach bleiben sollen. 997 00:59:34,779 --> 00:59:37,490 Wir brauchten eine Spur, um das zu beenden. 998 00:59:37,574 --> 00:59:39,867 Draußen sind so viele Journalisten. 999 00:59:39,951 --> 00:59:42,662 Ein paar hätten wir vertreiben können. 1000 00:59:42,745 --> 00:59:43,663 Nicht die Horde. 1001 00:59:44,247 --> 00:59:46,874 Sie sind nun weg. Ihnen wurde wohl kalt. 1002 00:59:46,958 --> 00:59:48,251 Wirklich? 1003 00:59:48,334 --> 00:59:49,335 Deshalb kamst du 1004 00:59:50,503 --> 00:59:51,713 also nach Jejudo? 1005 00:59:52,589 --> 00:59:55,633 Sie haben in Seoul sicher dasselbe getan. 1006 01:00:04,058 --> 01:00:06,561 -Was ist? -Wurdet ihr gesehen? 1007 01:00:06,644 --> 01:00:08,396 -Nein. -Nein. 1008 01:00:08,479 --> 01:00:10,315 -Kommt. -Schnell. 1009 01:00:18,573 --> 01:00:20,700 Was machen die alle hier? 1010 01:00:21,618 --> 01:00:24,078 Genau. Gebt ihnen ein paar Tage… 1011 01:00:24,162 --> 01:00:25,163 Komm, setz dich. 1012 01:00:25,246 --> 01:00:26,122 -Hey. -Komm. 1013 01:00:26,205 --> 01:00:27,915 -Sie hören bald auf. -Hallo. 1014 01:00:27,999 --> 01:00:30,251 Das dachten wir auch. 1015 01:00:30,335 --> 01:00:33,588 Aber ich weiß nicht, wie lange wir durchhalten können. 1016 01:00:33,671 --> 01:00:37,342 Gott, ich bin so besorgt, dass sie es herausfinden. 1017 01:00:39,719 --> 01:00:41,179 Das ist knackig und lecker. 1018 01:00:41,262 --> 01:00:45,808 Sam-dal kann sich nicht ewig zu Hause verstecken. 1019 01:00:46,643 --> 01:00:49,562 Mi-ja, was, wenn wir sie bei der Stadt melden? 1020 01:00:50,355 --> 01:00:53,983 Wir können sie nicht melden, wenn sie nichts getan haben. 1021 01:00:54,817 --> 01:00:56,069 Das stimmt. 1022 01:00:56,152 --> 01:00:59,572 Was, wenn ihr ihnen einfach sagen, dass es nicht stimmt? 1023 01:00:59,656 --> 01:01:02,784 Papa, hätte das geklappt, wären wir gar nicht erst hier. 1024 01:01:02,867 --> 01:01:03,868 Genau. 1025 01:01:04,577 --> 01:01:08,748 Egal, was wir sagen, sie werden negative Artikel schreiben. 1026 01:01:09,332 --> 01:01:10,875 Dann folgender Vorschlag. 1027 01:01:11,918 --> 01:01:14,379 Ein entfernter Verwandter ist Journalist. 1028 01:01:15,129 --> 01:01:18,925 Schreiben wir einen Artikel, der dich verteidigt. 1029 01:01:19,008 --> 01:01:23,930 Arbeitet er nicht in der Kleinanzeigenabteilung? 1030 01:01:24,013 --> 01:01:25,807 -Ja. -Verstehe. 1031 01:01:25,890 --> 01:01:28,309 Engagiere doch einen Anwalt. 1032 01:01:28,393 --> 01:01:31,187 In der Familie meines Mannes gibt es einen Anwalt. 1033 01:01:31,270 --> 01:01:34,440 -Ist er nicht Scheidungsanwalt? -Doch. 1034 01:01:34,524 --> 01:01:35,858 -Gott. -Was können wir tun? 1035 01:01:35,942 --> 01:01:37,819 Sie kann sich nicht ewig verstecken. 1036 01:01:37,902 --> 01:01:41,197 Sie sollte das nicht tun, wenn sie unschuldig ist. 1037 01:01:41,280 --> 01:01:43,825 -Stimmt. -Dann noch ein Vorschlag. 1038 01:01:43,908 --> 01:01:47,161 Sollen wir sie bei uns daheim einsperren? 1039 01:01:47,245 --> 01:01:48,246 -Was? -Aber wie? 1040 01:01:48,329 --> 01:01:49,831 -Wir verführen sie! -Was? 1041 01:01:49,914 --> 01:01:51,457 -Ja! -Das ist eine Straftat. 1042 01:01:56,671 --> 01:01:58,673 So wie du aussiehst? Bist du sicher? 1043 01:01:58,756 --> 01:02:01,342 Geum-sul. 1044 01:02:01,426 --> 01:02:02,802 Wo ist sie? 1045 01:02:03,636 --> 01:02:04,512 Gott. 1046 01:02:09,934 --> 01:02:10,893 Das reicht. 1047 01:02:10,977 --> 01:02:12,311 -Tschüs. -Gyeong-tae. 1048 01:02:12,395 --> 01:02:13,563 -Wir gehen. -Gyeong-tae. 1049 01:02:13,646 --> 01:02:14,522 -Bye. -Gyeong-tae. 1050 01:02:14,605 --> 01:02:16,065 -Tschüs. -Gyeong-tae. 1051 01:02:16,149 --> 01:02:17,150 -Gyeong-tae. -Tschüs. 1052 01:02:17,900 --> 01:02:19,277 -Komm. -Ok, gehen wir! 1053 01:02:20,236 --> 01:02:21,446 -Yong-pil. -Ja? 1054 01:02:23,698 --> 01:02:27,201 Kann sie die KMA-Ausstellung durchziehen? 1055 01:02:27,285 --> 01:02:28,536 Warum fragst du? 1056 01:02:28,619 --> 01:02:30,288 Bitte sorge dafür. 1057 01:02:31,205 --> 01:02:35,835 Ich will mein Gesicht auf den Fotos sehen. 1058 01:02:37,253 --> 01:02:38,796 Du hast mich fotografiert. 1059 01:02:41,090 --> 01:02:42,842 -Tschüs. -Hänge mein Foto auf. 1060 01:02:42,925 --> 01:02:45,595 -Meins auch. -Vergiss meins nicht. 1061 01:02:45,678 --> 01:02:47,472 Tschüs, alle zusammen. 1062 01:02:47,555 --> 01:02:48,431 Gute Nacht. 1063 01:02:48,514 --> 01:02:50,141 -Du sähst sicher gut aus. -Klar. 1064 01:02:50,224 --> 01:02:52,226 Du warst früher wunderschön. 1065 01:02:53,311 --> 01:02:54,812 Bist du ein Model? 1066 01:02:55,563 --> 01:02:56,689 Das ist mein Sohn. 1067 01:02:56,773 --> 01:02:57,732 Hey, Sam-dal. 1068 01:02:58,357 --> 01:02:59,317 Was ist? 1069 01:02:59,400 --> 01:03:01,068 Warte. 1070 01:03:01,152 --> 01:03:04,071 Heimlich können wir die Ausstellung machen. 1071 01:03:04,947 --> 01:03:06,574 Das stimmt. 1072 01:03:07,450 --> 01:03:10,578 Aber die Journalisten sind hier überall. 1073 01:03:10,661 --> 01:03:13,498 Sie kommen her, sobald die KMA ihre absagt. 1074 01:03:13,581 --> 01:03:14,916 Wir werden erwischt. 1075 01:03:14,999 --> 01:03:18,002 Dann schicken wir sie alle zur KMA. 1076 01:03:19,629 --> 01:03:22,840 Ok, aber wie? 1077 01:03:22,924 --> 01:03:25,384 Sie hier zu machen heißt, die KMA sagte sie ab. 1078 01:03:25,468 --> 01:03:27,929 Dann käme die Presse automatisch. 1079 01:03:28,012 --> 01:03:31,098 Dann bringen wir die KMA dazu, sie nicht abzusagen. 1080 01:03:31,182 --> 01:03:33,309 Oder? Machen wir sie hier. 1081 01:03:34,811 --> 01:03:35,645 Ja? 1082 01:03:35,728 --> 01:03:36,687 Ja, machen wir das. 1083 01:03:36,771 --> 01:03:37,730 Ich kriege das hin. 1084 01:03:37,814 --> 01:03:38,981 Geben wir nicht auf. 1085 01:03:42,235 --> 01:03:43,277 Du hast recht. 1086 01:03:43,361 --> 01:03:44,987 -Ja. -Geben wir unser Bestes. 1087 01:03:45,071 --> 01:03:47,198 -Definitiv. -Wir können nicht nichts tun. 1088 01:03:47,281 --> 01:03:48,115 -Ja. -Oder? 1089 01:03:48,199 --> 01:03:49,033 Aber… 1090 01:03:50,076 --> 01:03:52,787 Ich ließ all meine Fotos bei der KMA. 1091 01:03:54,330 --> 01:03:55,414 Keine Sorge. 1092 01:03:55,957 --> 01:03:59,126 GLÜCKWUNSCH GEWINNERIN: CHO SAM-DAL 1093 01:04:04,173 --> 01:04:05,091 Leute. 1094 01:04:05,174 --> 01:04:08,511 Hört von heute an nicht mehr auf die Dorfbewohner. 1095 01:04:09,262 --> 01:04:12,431 Ich glaube, die führen uns an der Nase herum. 1096 01:04:13,099 --> 01:04:16,519 Ist die KMA-Ausstellung abgesagt oder nicht? 1097 01:04:17,103 --> 01:04:19,647 Trotz Stichtag sagten sie nichts. 1098 01:04:19,730 --> 01:04:21,607 Sie ist sicher abgesagt. 1099 01:04:21,691 --> 01:04:25,111 Deshalb sind wir alle hier. 1100 01:04:25,194 --> 01:04:28,197 Eine Ausstellung? Auf keinen Fall. 1101 01:04:29,073 --> 01:04:30,533 Das… 1102 01:04:30,616 --> 01:04:31,951 Ich denke schon. 1103 01:04:32,034 --> 01:04:34,203 -Sei nicht albern. -Zeig mal her. 1104 01:04:34,287 --> 01:04:35,413 -Hey! -Hey! 1105 01:04:35,496 --> 01:04:37,915 -Die KMA! -Die Meteorologiestelle! 1106 01:04:37,999 --> 01:04:39,709 Schnell ins Auto! 1107 01:04:39,792 --> 01:04:41,127 Schnell! 1108 01:04:44,213 --> 01:04:45,548 Schnell, steig ein! 1109 01:04:50,136 --> 01:04:51,137 Was? 1110 01:04:51,971 --> 01:04:53,514 Verdammt. Ok. 1111 01:04:54,515 --> 01:04:56,350 Sie machen die Ausstellung. 1112 01:04:56,434 --> 01:04:57,268 Los. 1113 01:04:57,351 --> 01:04:58,769 -Was? -Was ist? 1114 01:05:35,723 --> 01:05:37,642 Alle Reporter verließen Samdal-ri. 1115 01:05:37,725 --> 01:05:40,436 Mein Vater öffnete das Tor, holen wir die Fotos. 1116 01:05:41,270 --> 01:05:44,315 Was machtest du bei der KMA? 1117 01:05:44,398 --> 01:05:45,942 Was meinst du? 1118 01:05:46,025 --> 01:05:48,027 Wir haben keine Absage verkündet. 1119 01:05:48,611 --> 01:05:51,364 So viel Einfluss habe ich bei der Arbeit. 1120 01:05:53,032 --> 01:05:54,784 Cho Yong-pil! 1121 01:05:57,870 --> 01:05:59,080 Wenn Sie rangehen, 1122 01:06:00,206 --> 01:06:03,250 was sagen Sie dann? Dass sie abgesagt ist? 1123 01:06:03,334 --> 01:06:05,378 Das wurde sie. Also… 1124 01:06:05,461 --> 01:06:08,214 Wir sagten sie ab, obwohl sie unschuldig war. 1125 01:06:08,297 --> 01:06:10,132 So viel können wir tun, oder? 1126 01:06:11,008 --> 01:06:13,344 Sie baten uns, es nicht zu verkünden. 1127 01:06:14,679 --> 01:06:17,348 Verraten Sie es einfach nicht. 1128 01:06:17,431 --> 01:06:20,059 Die Ausstellung findet anderswo statt. 1129 01:06:20,142 --> 01:06:22,979 Aber wir brauchen Vorbereitungszeit. 1130 01:06:23,062 --> 01:06:25,815 Können Sie die Presse ein bisschen hinhalten? 1131 01:06:25,898 --> 01:06:28,317 Sollen wir sie verhaften? Das geht nicht. 1132 01:06:28,401 --> 01:06:29,402 Gott. 1133 01:06:30,361 --> 01:06:33,531 Sollte die KMA nicht ihr Versprechen halten? 1134 01:06:33,614 --> 01:06:37,034 Wir können uns beim Wetter irren, wir sind keine Götter! 1135 01:06:37,118 --> 01:06:40,204 Aber wir versprachen die Ausstellung und sagten sie ab! 1136 01:06:40,871 --> 01:06:42,248 Das ist falsch! 1137 01:06:43,499 --> 01:06:46,168 Entweder die Ausstellung oder dieser Gefallen. 1138 01:06:49,505 --> 01:06:51,632 Wir können die Ausstellung nicht machen. 1139 01:06:51,716 --> 01:06:55,219 Die Zentrale hat es verboten. Was soll ich da tun? 1140 01:06:55,302 --> 01:06:58,889 Genau. Also tun wir wenigstens das für sie. 1141 01:07:00,016 --> 01:07:01,183 Herrgott. 1142 01:07:03,310 --> 01:07:04,311 Direktor Han. 1143 01:07:05,646 --> 01:07:07,023 Sorgen Sie dafür, 1144 01:07:08,482 --> 01:07:11,235 dass Hr. Cho zur WMO in der Schweiz geht. 1145 01:07:11,861 --> 01:07:14,572 Er wird noch mein Tod sein! 1146 01:07:15,281 --> 01:07:17,742 Das kann ich total nachvollziehen. 1147 01:07:25,207 --> 01:07:27,501 Kann sie die Ausstellung hier machen? 1148 01:07:28,085 --> 01:07:30,337 Man wird sie definitiv sehen. 1149 01:07:31,005 --> 01:07:32,548 Niemand kommt da durch. 1150 01:07:35,551 --> 01:07:37,303 Ich denke, es ist nicht hier. 1151 01:07:37,386 --> 01:07:42,224 Es werden unzählige Reporter da sein. Kommen wir an die Fotos? 1152 01:07:42,308 --> 01:07:45,102 Natürlich. Keine Sorge. 1153 01:07:45,186 --> 01:07:46,979 Wir haben genug Unterstützung. 1154 01:07:47,938 --> 01:07:50,232 Du hast recht. Wir überlisten sie alle. 1155 01:08:09,335 --> 01:08:11,295 Sam-dal! Yong-pil! 1156 01:08:12,004 --> 01:08:14,507 Vertraut uns einfach! 1157 01:08:33,484 --> 01:08:35,861 Wir kommen nach, wenn wir fertig sind. 1158 01:08:36,403 --> 01:08:37,404 Los geht's! 1159 01:08:42,827 --> 01:08:44,245 -Sam-dal! -Du schaffst es! 1160 01:08:44,328 --> 01:08:45,538 Du schaffst es! 1161 01:08:46,122 --> 01:08:48,290 Yong-pil sagte einmal, 1162 01:08:48,374 --> 01:08:52,169 Drachen brauchen Hilfe, um aus kleinen Flüssen aufzusteigen. 1163 01:08:53,170 --> 01:08:58,300 Sie bekommen Hilfe von den Schnecken, Mandarinfischen und Fröschen. 1164 01:09:03,764 --> 01:09:07,685 FOLGE 15 DAS DORF UND SEIN DRACHE 1165 01:09:08,477 --> 01:09:11,105 WELCOME TO SAMDAL-RI 1166 01:09:37,339 --> 01:09:39,884 Findet hier echt Fr. Chos Ausstellung statt? 1167 01:09:39,967 --> 01:09:43,804 Fahren wir zu deiner ersten Ausstellung? 1168 01:09:43,888 --> 01:09:47,474 Machen wir Chung-gi Druck. Er weiß definitiv etwas. 1169 01:09:47,558 --> 01:09:49,059 Was ist los? 1170 01:09:49,143 --> 01:09:52,521 Liebst du mich? Hast du mich vermisst? Das will ich wissen. 1171 01:09:52,605 --> 01:09:55,941 Dann können wir rumhängen. Dann könnten wir ausgehen. 1172 01:09:57,651 --> 01:09:58,694 Die WMO 1173 01:09:58,819 --> 01:09:59,904 in der Schweiz. 1174 01:10:00,029 --> 01:10:01,906 Wirst du das echt nicht bereuen? 1175 01:10:02,448 --> 01:10:05,075 Du hast meinen Traum all die Zeit unterstützt. 1176 01:10:05,159 --> 01:10:07,828 Kann ich nicht dasselbe für dich tun? 1177 01:10:12,750 --> 01:10:15,711 Untertitel von: Lena Breunig