1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ 2 00:00:46,004 --> 00:00:47,797 Εννοείς να πούμε ψέματα; 3 00:00:47,881 --> 00:00:51,968 Όχι ακριβώς. Δεν θα πούμε ψέματα. 4 00:00:52,051 --> 00:00:53,595 Αν δώσουμε την εντύπωση 5 00:00:53,678 --> 00:00:56,723 πως η Μετεωρολογική Υπηρεσία θα κάνει την έκθεση, 6 00:00:56,806 --> 00:00:59,142 όλοι οι δημοσιογράφοι θα τρέξουν εκεί. 7 00:00:59,225 --> 00:01:02,062 Τότε θα κάνουμε εμείς την έκθεση στο Σάμνταλ-ρι. 8 00:01:02,896 --> 00:01:04,647 Κι αυτό δεν είναι ψέμα; 9 00:01:05,190 --> 00:01:07,859 Θα πει ψέματα η Μετεωρολογική Υπηρεσία; 10 00:01:07,942 --> 00:01:09,235 Όχι βέβαια. 11 00:01:09,319 --> 00:01:11,988 Θα γίνουν όλα γρήγορα. 12 00:01:12,072 --> 00:01:13,865 Θα είμαστε διακριτικοί. 13 00:01:13,948 --> 00:01:16,826 ΓΡΑΦΕΙΑ ΜΕΤΕΩΡΟΛΟΓΙΚΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ ΤΖΕΤΖΟΥ 14 00:01:18,286 --> 00:01:22,082 Σε μια ώρα είναι τα εγκαίνια, κι ακόμη να την ακυρώσουν. 15 00:01:22,165 --> 00:01:23,249 Θα γίνει, δηλαδή; 16 00:01:23,333 --> 00:01:26,169 Γιατί βοηθούν την Τσο να συμμετάσχει σε έκθεση; 17 00:01:26,795 --> 00:01:29,172 Θα τους κατακρίνουν. Λες να το κάνουν; 18 00:01:29,255 --> 00:01:30,965 Καλά λες. Θα ήταν παράλογο. 19 00:01:31,049 --> 00:01:33,593 Πάμε να ψάξουμε την Τσο στο Σάμνταλ-ρι. 20 00:01:33,676 --> 00:01:35,428 Θα βγάλουμε λαβράκι. 21 00:01:35,512 --> 00:01:37,013 -Τι είναι; -Κάποιος βγαίνει! 22 00:01:37,555 --> 00:01:40,266 Θα κάνετε την έκθεση της κυρίας Τσο εδώ; 23 00:01:40,350 --> 00:01:41,476 Τι θα κάνετε; 24 00:01:41,559 --> 00:01:43,436 Σε μια ώρα ανοίγει. Πείτε μας. 25 00:01:43,520 --> 00:01:45,688 -Θα ακυρωθεί, σωστά; -Πείτε μας. 26 00:01:45,772 --> 00:01:46,815 Κοιτάξτε… 27 00:01:51,569 --> 00:01:53,488 -Ορίστε; -Περιμένετε! 28 00:01:53,571 --> 00:01:55,406 Θα ανακοινωθεί τελευταία στιγμή. 29 00:01:55,490 --> 00:01:57,200 -Η ματαίωση. -Δεν μας είπατε. 30 00:01:57,283 --> 00:01:58,952 -Πάνε καλά; -Δεν είναι σωστό. 31 00:01:59,494 --> 00:02:01,204 Καλύτερο για εμάς. 32 00:02:01,287 --> 00:02:03,164 Τσο Έουν-χίε και Μετεωρολογική. 33 00:02:03,957 --> 00:02:05,834 Με ένα σμπάρο, δυο τρυγόνια! 34 00:02:05,917 --> 00:02:06,960 -Ακριβώς. -Σωστά. 35 00:02:07,043 --> 00:02:09,295 Όλοι οι ρεπόρτερ θα τρέξουν στη ΜΥΚ. 36 00:02:09,379 --> 00:02:12,632 Και θα κάνουμε την έκθεση μόλις φύγουν από το Σάμνταλ-ρι; 37 00:02:12,715 --> 00:02:13,591 Ακριβώς. 38 00:02:16,386 --> 00:02:17,846 Θα κάνουν την έκθεση; 39 00:02:19,180 --> 00:02:20,348 Στη Μετεωρολογική; 40 00:02:23,017 --> 00:02:24,144 Κι οι φωτογραφίες; 41 00:02:24,686 --> 00:02:27,188 Τις έχουμε όλες στη Μετεωρολογική Υπηρεσία. 42 00:02:27,272 --> 00:02:30,733 Πώς θα τις πάρουμε χωρίς να μας καταλάβουν; 43 00:02:30,817 --> 00:02:33,403 Θα πλακώσουν όλοι εδώ αν το μάθουν. 44 00:02:33,486 --> 00:02:36,281 Δεν θα το πάρουν είδηση. Μην ανησυχείς. 45 00:02:36,364 --> 00:02:37,198 Πού είμαστε; 46 00:02:38,908 --> 00:02:40,618 -Στο Σάμνταλ-ρι. -Ακριβώς. 47 00:02:40,702 --> 00:02:42,495 Ποιες είναι στο πλευρό μας; 48 00:02:46,374 --> 00:02:47,500 Η Ομάδα Τζομνγιό. 49 00:02:48,376 --> 00:02:51,296 Τι πρέπει να κάνουμε; 50 00:02:51,379 --> 00:02:52,964 Ελάτε τώρα, κυρία Κο. 51 00:02:53,047 --> 00:02:55,550 Ξέρετε σε τι είμαστε καλές. 52 00:02:56,134 --> 00:02:57,385 Στον πόλεμο. 53 00:02:58,469 --> 00:03:02,348 Καλά λέει. Πάμε να τους πατήσουμε με τις γουρούνες. 54 00:03:02,432 --> 00:03:03,516 -Ναι. -Ναι. 55 00:03:03,600 --> 00:03:06,269 Μην ανησυχείς καθόλου, Σαμ-νταλ. 56 00:03:06,352 --> 00:03:07,270 Βασίσου πάνω μας. 57 00:03:07,353 --> 00:03:09,856 -Ναι. Θα τους πατήσουμε. -Ναι. 58 00:03:09,939 --> 00:03:13,067 Μισό λεπτό, κυρίες μου. Δεν θα τους πατήσετε. 59 00:03:13,151 --> 00:03:14,861 Δεν θα σκοτώσουμε κανέναν. 60 00:03:14,944 --> 00:03:16,237 Ηρεμήστε όλες σας. 61 00:03:16,321 --> 00:03:19,407 Οι ρεπόρτερ κάνουν τη δουλειά τους. Δεν θέλω βία. 62 00:03:19,490 --> 00:03:22,827 Αποσπάστε τους την προσοχή για να πάρω τις φωτογραφίες. 63 00:03:23,912 --> 00:03:25,288 Κατάλαβα. 64 00:03:25,747 --> 00:03:29,459 Κυρία Κο, είμαστε μανούλες στο να αποσπάμε την προσοχή. 65 00:03:31,544 --> 00:03:33,880 Εντάξει. Το έπιασα. 66 00:03:34,422 --> 00:03:36,549 Πες μας πού να πάμε, Γιονγκ-πιλ. 67 00:03:38,593 --> 00:03:40,803 Σίγουρα θα τη δουν. 68 00:03:40,887 --> 00:03:42,722 Κανείς δεν μπορεί να μπει. 69 00:03:45,808 --> 00:03:47,518 Υποψιάζομαι ότι δεν θα γίνει. 70 00:03:54,651 --> 00:03:57,737 Θεέ μου. Ελπίζω να πάρουν δρόμο σύντομα. 71 00:03:58,905 --> 00:04:00,281 Πού στο καλό είναι; 72 00:04:19,008 --> 00:04:20,468 Πόσο θα περιμένουμε; 73 00:04:22,845 --> 00:04:26,057 Σε λίγο είναι τα εγκαίνια. Θα γίνει τελικά ή όχι; 74 00:04:27,350 --> 00:04:28,476 ΤΣΟ ΓΙΟΝΓΚ-ΠΙΛ 75 00:04:29,310 --> 00:04:31,604 Πώς πήγε; Να το κάνω τώρα; 76 00:04:31,688 --> 00:04:33,273 Ναι, κύριε. Κάντε το τώρα. 77 00:04:33,356 --> 00:04:35,066 Εντάξει, το αναλαμβάνω. 78 00:04:46,160 --> 00:04:49,330 Προσοχή! 79 00:04:54,377 --> 00:04:55,461 Λοιπόν… 80 00:04:55,545 --> 00:04:56,671 Βλέπετε… 81 00:04:57,380 --> 00:05:00,466 Η Μετεωρολογική Υπηρεσία… 82 00:05:04,762 --> 00:05:06,139 -Εκεί πέρα. -Τι τρέχει; 83 00:05:06,222 --> 00:05:07,223 Τι γίνεται; 84 00:05:34,417 --> 00:05:35,752 Τι κάνουν αυτές; 85 00:05:35,835 --> 00:05:37,545 -Τι κάνετε; -Ποιες είστε; 86 00:05:51,225 --> 00:05:53,561 Η Ομάδα Τζομνγιό θα τους περικυκλώσει. 87 00:06:01,736 --> 00:06:03,946 Και εμείς θα μπούμε κρυφά από πίσω. 88 00:06:13,039 --> 00:06:15,041 Μπάεκ-χο! 89 00:06:21,798 --> 00:06:25,259 -Καλή μου, τι κάνεις; -Δεν μπορώ να βοηθήσω περισσότερο. 90 00:06:25,343 --> 00:06:27,136 Δεν πειράζει. Ευχαριστώ πολύ. 91 00:06:35,978 --> 00:06:37,271 Η Τσο Έουν-χίε! 92 00:06:37,814 --> 00:06:39,107 Η κάμερά μου… 93 00:06:39,899 --> 00:06:42,151 Όχι, μείνε εδώ. 94 00:06:43,236 --> 00:06:45,446 Τώρα, δεν θα μας δώσει συνέντευξη. 95 00:06:50,910 --> 00:06:52,995 Σήμερα μας έκατσε το λαχείο. 96 00:06:53,871 --> 00:06:55,039 Κλείνουμε, έλα. 97 00:06:59,085 --> 00:07:00,628 Να έρθουμε για βοήθεια; 98 00:07:00,711 --> 00:07:02,421 Δεν χρειάζεται. 99 00:07:02,505 --> 00:07:04,173 Θα τους καθυστερήσεις; 100 00:07:04,257 --> 00:07:06,717 -Έγινε. Φύγετε πριν σας δουν. -Ευχαριστώ. 101 00:07:08,177 --> 00:07:10,847 Φεύγουν. Βιάσου, βάλε μπρος το αυτοκίνητο. 102 00:07:17,103 --> 00:07:21,065 Δεν θα γίνει μια έκθεση σήμερα εδώ; 103 00:07:21,149 --> 00:07:23,526 Γι' αυτό ήρθαμε. Πού είναι το πάρκινγκ; 104 00:07:23,609 --> 00:07:24,610 Κύριε; 105 00:07:24,694 --> 00:07:25,611 Πείτε μου! 106 00:07:25,695 --> 00:07:28,406 Υπάρχει αρκετός χώρος για να παρκάρουμε όλες; 107 00:07:28,489 --> 00:07:30,408 Δεν νομίζω. 108 00:07:30,491 --> 00:07:34,662 Όχι, δεν υπάρχει χώρος! 109 00:07:34,745 --> 00:07:36,038 Αλήθεια; 110 00:07:36,122 --> 00:07:38,541 -Δεν έχουν χώρο. -Καθόλου. 111 00:07:38,624 --> 00:07:40,668 Θα έρθουμε άλλη στιγμή, τότε. 112 00:07:41,377 --> 00:07:42,211 Πάμε. 113 00:07:42,295 --> 00:07:43,671 -Έγινε! -Έγινε! 114 00:07:48,009 --> 00:07:49,343 Φύγαμε! 115 00:07:52,138 --> 00:07:54,182 Χαρήκαμε που σας γνωρίσαμε! 116 00:08:02,899 --> 00:08:05,943 Ξεφύγαμε, έτσι; Ελπίζω το ίδιο και οι θείες. 117 00:08:06,027 --> 00:08:08,237 Φυσικά, μην ανησυχείς γι' αυτές. 118 00:08:09,071 --> 00:08:13,159 Μέχρι και καταδρομείς, βατραχανθρώπους ή πεζοναύτες να στείλουν, 119 00:08:13,242 --> 00:08:14,952 η Ομάδα Τζομνγιό θα νικήσει. 120 00:08:15,036 --> 00:08:16,829 Καλά λες. 121 00:08:16,913 --> 00:08:18,206 Πολύ καλά, λοιπόν. 122 00:08:18,289 --> 00:08:20,875 Να πάμε στην πρώτη σας έκθεση, κυρία Τσο; 123 00:08:20,958 --> 00:08:22,710 Έγινε! Φύγαμε! 124 00:08:35,306 --> 00:08:36,766 Έρχονται. 125 00:08:36,849 --> 00:08:38,768 -Εδώ είμαστε! -Ελάτε εδώ! 126 00:08:40,061 --> 00:08:41,604 Ναι, εδώ. 127 00:08:46,192 --> 00:08:47,193 Τα κατάφεραν. 128 00:08:47,902 --> 00:08:49,153 Μπείτε γρήγορα. 129 00:08:49,237 --> 00:08:50,905 -Πάμε. -Πρόσεχε μη σκοντάψεις. 130 00:08:57,078 --> 00:09:00,206 Ήρθε και πήρε τις φωτογραφίες; Με τόσο κόσμο; 131 00:09:01,749 --> 00:09:03,125 Και θα την κάνει εδώ; 132 00:09:03,209 --> 00:09:07,004 Βλέπεις να κάνει μεγάλη επιστροφή με μια έκθεση στο Τζετζού; 133 00:09:07,088 --> 00:09:08,172 Όχι. 134 00:09:09,215 --> 00:09:10,675 Κάτι άλλο κάνει. 135 00:09:11,676 --> 00:09:14,512 Για κάποιον λόγο κάνει εδώ την έκθεση. 136 00:09:17,014 --> 00:09:18,766 Θέλω το αποκλειστικό πάση θυσία. 137 00:09:18,849 --> 00:09:22,270 Το έχεις βάλει γινάτι που την τελευταία φορά σε ρεζίλεψε. 138 00:09:22,353 --> 00:09:24,188 Δεν με ρεζίλεψε καθόλου! 139 00:09:31,279 --> 00:09:32,488 Αρκετά πια! 140 00:09:32,572 --> 00:09:34,949 Πάμε να μπούμε, τι λέτε; 141 00:09:35,032 --> 00:09:36,284 Σε λίγη ώρα ξεκινά. 142 00:09:36,367 --> 00:09:37,451 -Πάμε. -Εντάξει. 143 00:09:37,535 --> 00:09:39,161 -Πάμε. -Μπείτε. 144 00:09:40,663 --> 00:09:42,123 Εδώ είναι όλοι. 145 00:09:47,878 --> 00:09:51,048 Τι έγινε; Ακυρώθηκε; Στο λόμπι δεν θα την έκαναν; 146 00:09:51,841 --> 00:09:54,218 Λυπάμαι για την καθυστερημένη ενημέρωση. 147 00:09:55,011 --> 00:09:56,762 Η έκθεση της Μετ. Υπηρεσίας… 148 00:09:59,348 --> 00:10:00,266 ματαιώθηκε. 149 00:10:00,349 --> 00:10:01,350 -Ορίστε; -Ορίστε; 150 00:10:01,434 --> 00:10:03,436 -Τι; -Τι είπε; 151 00:10:03,519 --> 00:10:04,979 Μισό λεπτό. 152 00:10:05,062 --> 00:10:07,690 Εσείς δεν προσποιούσασταν ότι θα γίνει; 153 00:10:07,773 --> 00:10:09,066 Δεν θα την κάνουν; 154 00:10:09,150 --> 00:10:10,610 Πάμε πίσω στο Σάμνταλ-ρι. 155 00:10:10,693 --> 00:10:12,361 -Μας κοροϊδεύουν. -Πάμε. 156 00:10:12,445 --> 00:10:14,739 -Περιμέναμε τόσες ώρες. -Φύγαμε. 157 00:10:14,822 --> 00:10:16,782 -Πάμε. -Πάμε. 158 00:10:16,866 --> 00:10:18,659 -Τι στο καλό; -Ελάτε, πάμε. 159 00:10:19,327 --> 00:10:20,911 Μήπως βιαστήκαμε πολύ; 160 00:10:20,995 --> 00:10:23,456 -Επιστρέφουν στο Σάμνταλ-ρι. -Τι να πω. 161 00:10:24,165 --> 00:10:27,543 Έχουν σχεδιάσει κάτι μεγάλο. Θα είναι προετοιμασμένοι. 162 00:10:27,627 --> 00:10:28,669 Κάτι μεγάλο; 163 00:10:54,820 --> 00:10:56,864 Δικηγόρος, συγγενής του μπαμπά μου. 164 00:10:59,241 --> 00:11:01,202 Δημοσιογράφος. Συγγενής της μαμάς. 165 00:11:02,912 --> 00:11:03,996 Εδώ είμαστε. 166 00:11:04,080 --> 00:11:05,915 -Μπαίνουμε! -Μπαίνουμε! 167 00:11:11,671 --> 00:11:13,756 Γιατί δεν απαντάει η Έουν-χίε; 168 00:11:14,757 --> 00:11:16,634 Έχω προθεσμία. 169 00:11:22,598 --> 00:11:23,891 Τι κάνουν εδώ αυτοί; 170 00:11:25,810 --> 00:11:26,685 Σε βρήκαμε. 171 00:11:29,855 --> 00:11:31,607 Τι κάνετε; 172 00:11:31,690 --> 00:11:33,859 Τι συμβαίνει; 173 00:11:35,069 --> 00:11:36,320 Ας πιέσουμε τον Τσεόν. 174 00:11:36,404 --> 00:11:38,364 -Όχι την Μπανγκ Έουν-τζου; -Όχι. 175 00:11:38,447 --> 00:11:40,116 -Τον Τσεόν Τσανγκ-γκι; -Γιατί; 176 00:11:40,199 --> 00:11:44,537 Τι εννοείς; Μαζί της δεν το σχεδίασε ο λέρας; 177 00:11:44,620 --> 00:11:47,331 Όχι. Αμφιβάλλω, γιατί είναι πολύ δειλός. 178 00:11:48,040 --> 00:11:50,668 Αλλά σίγουρα κάτι ξέρει. 179 00:11:50,751 --> 00:11:55,339 Υπάρχει τρόπος να γυρίσεις και να σε υποδεχτούν με ανοιχτές αγκάλες. 180 00:11:55,423 --> 00:11:56,632 Έχω ένα σχέδιο. 181 00:11:56,715 --> 00:11:59,427 -Τι σχέδιο; Πες μου. -Μείνε εκεί που είσαι. 182 00:12:00,261 --> 00:12:01,429 Έχω σχέδιο. 183 00:12:02,430 --> 00:12:05,099 Θα σου πω, αν συμφωνήσεις να βοηθήσεις. 184 00:12:05,182 --> 00:12:09,520 Δεν ξέρει να κρατά μυστικά. Με λίγη πίεση, θα τα ξεράσει όλα. 185 00:12:10,146 --> 00:12:12,606 Που να πάρει! Γιατί το κάνετε αυτό; 186 00:12:12,690 --> 00:12:14,316 Είσαστε όλοι στο κόλπο; 187 00:12:14,400 --> 00:12:15,651 Έλα. 188 00:12:16,527 --> 00:12:17,695 Πες τα όλα. 189 00:12:17,778 --> 00:12:21,532 Ήξερες ότι την πλήρωναν κρυφά για να προωθεί προϊόντα. 190 00:12:21,615 --> 00:12:23,325 Τι είναι αυτά που λες; 191 00:12:23,409 --> 00:12:24,493 Έλα, Τσανγκ-γκι. 192 00:12:24,577 --> 00:12:26,745 Το έχω δει σε ταινίες το σκηνικό. 193 00:12:26,829 --> 00:12:30,875 Μην το καθυστερείς άλλο, μίλα να τελειώνουμε πριν γίνει βαρετό. 194 00:12:30,958 --> 00:12:32,835 Ξέρουμε ότι δεν έγινε μπούλινγκ 195 00:12:32,918 --> 00:12:35,838 κι ότι η Έουν-τζου λαδωνόταν στα κρυφά. 196 00:12:36,547 --> 00:12:37,381 Τι… 197 00:12:37,465 --> 00:12:39,049 Θα λαδώνεται κι αυτός. 198 00:12:40,634 --> 00:12:44,513 Γι' αυτό έδωσε στην ανίκανη το πρότζεκτ και την έφερε εδώ πέρα. 199 00:12:45,723 --> 00:12:48,350 Από το μυαλό σου τα βγάζεις. Προχθές το έμαθα. 200 00:12:52,021 --> 00:12:53,230 Τι; 201 00:12:53,939 --> 00:12:55,941 Ποινικός κώδικας. Άρθρο 32, παρ. 1. 202 00:12:56,025 --> 00:12:59,069 "Όποιος συνδράμει άλλον σε έγκλημα είναι συνεργός. 203 00:12:59,153 --> 00:13:02,656 "Κάθε ενέργεια υποβοηθούσα στη διάπραξη εγκλήματος θεωρείται 204 00:13:02,740 --> 00:13:03,949 υπόθαλψη και συνενοχή". 205 00:13:04,700 --> 00:13:07,453 Βλέπεις; Της έδωσες δουλειά ενώ το ήξερες. 206 00:13:08,037 --> 00:13:10,080 -Τι θα κάνεις τώρα; -Μα εγώ… 207 00:13:10,164 --> 00:13:12,082 Δεν το γνώριζα τότε. 208 00:13:13,626 --> 00:13:15,836 Αλήθεια λέω. Είμαι αθώος. 209 00:13:16,670 --> 00:13:18,631 Ξέρω πολλά για την Έουν-τζου. 210 00:13:18,714 --> 00:13:19,798 Τι να πρωτοπώ; 211 00:13:19,882 --> 00:13:21,383 Θα τα καταγράψεις; 212 00:13:21,467 --> 00:13:24,720 Πάμε να καθίσουμε εκεί πέρα να το συζητήσουμε; 213 00:13:24,803 --> 00:13:28,849 Η Μπανγκ Έουν-τζου φερόταν περίεργα με το που ξεκίνησε τη δουλειά. 214 00:13:31,227 --> 00:13:35,940 Αφότου έπιασε δουλειά στην Τσο Εούν-χίε, έπαιρνε λεφτά στα κρυφά 215 00:13:36,023 --> 00:13:38,359 για να προωθεί προϊόντα στα περιοδικά. 216 00:13:38,442 --> 00:13:40,277 Συχνά, παντελώς αταίριαστα… 217 00:13:40,361 --> 00:13:44,156 Παρεμπιπτόντως, η εταιρεία σας δημοσιεύει τέτοια άρθρα; 218 00:13:44,240 --> 00:13:47,284 Δεν ειδικεύεστε σε μεσιτείες και θέσεις απασχόλησης; 219 00:13:47,368 --> 00:13:48,994 Σωστά. 220 00:13:49,620 --> 00:13:51,914 Μα δεν είμαι ο μόνος ρεπόρτερ στο Τζετζού. 221 00:13:53,582 --> 00:13:55,960 Κατηγόρησε ψευδώς την Τσο για μπούλινγκ 222 00:13:56,043 --> 00:13:59,255 ώστε να της πάρει τη θέση και να προωθεί ό,τι θέλει. 223 00:14:00,214 --> 00:14:01,632 Το παραδέχτηκε ανοικτά. 224 00:14:08,305 --> 00:14:09,807 Για να δούμε… 225 00:14:10,849 --> 00:14:12,184 ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΙ ΤΖΕΤΖΟΥ 226 00:14:12,268 --> 00:14:16,397 ΤΟ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ ΠΡΟΣΩΠΟ ΤΗΣ ΦΩΤΟΓΡΑΦΟΥ ΜΠΑΝΓΚ ΕΟΥΝ-ΤΖΟΥ 227 00:14:16,480 --> 00:14:17,815 Τα καταφέραμε. 228 00:14:19,775 --> 00:14:21,110 -Εμπρός; -Ορίστε; 229 00:14:21,193 --> 00:14:23,028 -Τι έγινε; -Τι εννοείς; 230 00:14:23,112 --> 00:14:25,531 -Η Τσο Έουν-χίε δεν έκανε μπούλινγκ; -Τι; 231 00:14:25,614 --> 00:14:27,199 Βρες μου το άρθρο. 232 00:14:28,492 --> 00:14:30,744 Ακούστε, παιδιά. 233 00:14:31,453 --> 00:14:33,956 Η Τσο Έουν-χίε δεν έκανε μπούλινγκ. 234 00:14:34,039 --> 00:14:35,499 Να βρούμε την Μπανγκ. 235 00:14:35,583 --> 00:14:37,126 -Εδώ δεν είναι; -Ναι. 236 00:14:37,209 --> 00:14:38,752 Πρέπει να βρεθεί η Μπανγκ. 237 00:14:39,503 --> 00:14:42,047 Πού είναι το αυτοκίνητό μας; 238 00:14:42,131 --> 00:14:43,048 -Πού είναι; -Παιδιά! 239 00:14:43,716 --> 00:14:45,384 Να έρθουμε μαζί σας; 240 00:14:55,728 --> 00:14:56,604 Τι έγινε; 241 00:14:57,187 --> 00:14:59,148 -Είναι αλήθεια; -Τι έκανες; 242 00:14:59,231 --> 00:15:00,774 Αληθεύει αυτό το άρθρο; 243 00:15:05,237 --> 00:15:07,239 ΟΙ ΠΑΡΑΝΟΜΙΕΣ ΤΗΣ ΜΠΑΝΓΚ 244 00:15:07,323 --> 00:15:09,158 ΕΙΠΕ ΨΕΜΑΤΑ - ΔΕΝ ΚΑΚΟΠΟΙΗΘΗΚΕ 245 00:15:32,348 --> 00:15:36,685 Η ΤΣΟ ΕΟΥΝ-ΧΙΕ ΕΙΝΑΙ ΑΘΩΑ Η ΒΟΗΘΟΣ ΕΙΠΕ ΨΕΜΑΤΑ 246 00:15:50,115 --> 00:15:52,409 Ανέκαθεν το ήξερα, κυρία Τσο. 247 00:15:52,493 --> 00:15:53,535 Είσαι καλά; 248 00:15:53,619 --> 00:15:55,371 Η Μπανγκ είναι για δέσιμο. 249 00:15:55,454 --> 00:15:57,164 Επίφοβες οι σύγχρονες νέες. 250 00:15:57,247 --> 00:16:00,459 -Να της κάνεις μήνυση. -Ήμουν σίγουρη πως ήσουν αθώα. 251 00:16:03,754 --> 00:16:04,713 Τι κάνεις; 252 00:16:09,969 --> 00:16:13,722 Δεν φαίνεσαι χαρούμενη για κάποια που καθάρισε το όνομά της. 253 00:16:13,806 --> 00:16:16,892 Έγιναν όλα πολύ γρήγορα και εύκολα. 254 00:16:18,811 --> 00:16:22,106 Και τα ίδια άτομα που με κατέκριναν και με απέρριπταν, 255 00:16:22,189 --> 00:16:24,733 τώρα λένε ότι ήξεραν πως είμαι αθώα. 256 00:16:24,817 --> 00:16:26,986 Μέχρι και τα ίδια σχόλια γράφουν. 257 00:16:27,611 --> 00:16:31,323 Οι ίδιοι που σε έκραζαν, τώρα κράζουν την Μπανγκ Έουν-τζου. 258 00:16:33,325 --> 00:16:37,079 Νόμιζα ότι θα ένιωθα απολυτρωμένη όταν θα έλαμπε η αλήθεια. 259 00:16:39,039 --> 00:16:41,542 Γιατί νιώθω τόσο μεγάλη πικρία; 260 00:16:43,043 --> 00:16:45,295 Σε συμμερίζομαι που νιώθεις πικραμένη. 261 00:16:50,592 --> 00:16:52,845 Έλα να πάμε μέσα τις φωτογραφίες. 262 00:16:57,558 --> 00:16:59,018 -Δύο παίρνεις; -Σαμ-νταλ! 263 00:16:59,101 --> 00:17:00,019 -Ήρθαμε! -Κα Τσο! 264 00:17:00,102 --> 00:17:01,687 Καταφέραμε να ομολογήσει! 265 00:17:01,770 --> 00:17:03,939 -Το επόμενο βήμα; -Ωραία. Ορίστε. 266 00:17:04,023 --> 00:17:05,733 Να τις πάμε μέσα; Γρήγορα. 267 00:17:05,816 --> 00:17:07,151 Πάρτε όλοι από μία. 268 00:17:07,234 --> 00:17:09,361 Προσεκτικά. Τι είναι; Θέλουν ψυγείο; 269 00:17:09,445 --> 00:17:10,487 Γιατί το αμπαλάζ; 270 00:17:10,571 --> 00:17:11,989 -Δώσε μου μία. -Έγινε. 271 00:17:12,072 --> 00:17:13,282 -Κι εμένα. -Είναι βαριά. 272 00:17:13,365 --> 00:17:14,616 Μπες, θα τη φέρω εγώ. 273 00:17:14,700 --> 00:17:15,868 Πήγαινε. Τη φέρνω. 274 00:17:15,951 --> 00:17:18,037 -Εδώ, Σαμ-νταλ. -Γρήγορα. 275 00:17:18,120 --> 00:17:19,997 Μην κάθεστε εκεί, μπείτε μέσα. 276 00:17:20,080 --> 00:17:22,750 Σε έναν κόσμο που καθημερινά αλλάζει ταχύτατα… 277 00:17:22,833 --> 00:17:23,917 -Γεια σας. -Γεια. 278 00:17:24,043 --> 00:17:28,172 …κατάφερα να βρω τη δύναμη να μην μπερδευτώ και χαθώ… 279 00:17:28,255 --> 00:17:30,090 -Σύννεφο είναι αυτό; -Κάνε γρήγορα! 280 00:17:30,215 --> 00:17:32,342 στην πατρίδα μου, το Σάμνταλ-ρι. 281 00:17:32,426 --> 00:17:34,553 -Μπείτε μέσα. Προς τα εκεί. -Εντάξει. 282 00:17:34,636 --> 00:17:36,013 -Προχωράτε. -Γρήγορα. 283 00:17:36,096 --> 00:17:37,431 Από δω είναι. 284 00:17:41,852 --> 00:17:43,854 Φωτογραφίες καιρικών φαινομένων. 285 00:17:45,981 --> 00:17:48,567 Γιατί επιμένει τόσο να κάνει την έκθεση; 286 00:17:49,443 --> 00:17:50,444 Δεν απορείς; 287 00:17:57,701 --> 00:17:58,535 Τι; 288 00:18:00,245 --> 00:18:01,455 Να πάρει. 289 00:18:02,664 --> 00:18:05,250 Πώς ανακαλύψατε αυτό το μέρος; 290 00:18:06,210 --> 00:18:07,795 Απαντήστε μου. 291 00:18:07,878 --> 00:18:10,297 Πάλι εσύ; Σε αναγνώρισα. 292 00:18:10,380 --> 00:18:13,050 Τι διάολο γυρεύεις εδώ; Γιατί ήρθες; 293 00:18:14,301 --> 00:18:16,929 Γιατί είσαι πάντα τόσο εριστικός; 294 00:18:17,012 --> 00:18:20,390 Εσύ γιατί λες να ήρθα; Για να δω την έκθεση. 295 00:18:21,475 --> 00:18:24,686 Γιατί να μην έρθω να τη δω; Μήπως απαγορεύεται; 296 00:18:33,112 --> 00:18:34,321 Που να πάρει. 297 00:18:35,614 --> 00:18:37,741 -Κύριε! -Με κοψοχόλιασες. 298 00:18:42,287 --> 00:18:43,247 Ελπίζω 299 00:18:44,206 --> 00:18:45,290 να σας αρέσει. 300 00:18:48,043 --> 00:18:52,172 Μη γράψετε σκανδαλοθηρικά άρθρα γι' αυτήν. 301 00:18:53,048 --> 00:18:56,426 Επικεντρωθείτε στην έκθεσή της. 302 00:18:58,762 --> 00:19:00,305 Ελπίζω να σας αρέσει. 303 00:19:01,974 --> 00:19:03,308 Είναι πολύ καλή. 304 00:19:08,981 --> 00:19:10,232 Όμως, είμαι ρεπόρτερ. 305 00:19:11,984 --> 00:19:14,153 Κυνηγάω να βρω πράγματα να γράψω. 306 00:19:27,166 --> 00:19:33,255 Η ΠΡΩΤΗ ΕΚΘΕΣΗ ΤΗΣ ΤΣΟ ΣΑΜ-ΝΤΑΛ "ΟΙ ΔΙΚΟΙ ΜΟΥ ΚΑΙ Ο ΚΑΙΡΟΣ" 307 00:19:57,029 --> 00:19:59,364 -Καλύτερα έτσι; -Το προτιμώ. 308 00:20:05,495 --> 00:20:07,247 Σαμ-νταλ, πόσο ψηλά το θες; 309 00:20:08,290 --> 00:20:09,666 Πιο ψηλά; Έγινε. 310 00:20:09,750 --> 00:20:11,210 Τι πόζα είναι αυτή; 311 00:20:11,293 --> 00:20:13,128 Η πρώτη μου πόζα ήταν περίφημη. 312 00:20:13,212 --> 00:20:14,087 Κάπως έτσι. 313 00:20:20,260 --> 00:20:21,511 Θα πρέπει να χάρηκες. 314 00:20:22,679 --> 00:20:24,223 Είδες το ουράνιο τόξο; 315 00:20:36,151 --> 00:20:37,152 Τελειώσαμε. 316 00:20:38,487 --> 00:20:40,322 Μα το τοπίο είναι άδειο. 317 00:20:40,405 --> 00:20:42,282 Έβγαλα ένα ουράνιο τόξο πριν 318 00:20:42,366 --> 00:20:43,909 και θα συνδυάσω τα κάδρα. 319 00:20:43,992 --> 00:20:48,205 Θα φαίνεται ένα όμορφο ουράνιο τόξο πάνω από τις ρυτίδες της κας Γιανγκ. 320 00:20:48,288 --> 00:20:49,748 Θα έχεις ουράνιο τόξο. 321 00:20:50,832 --> 00:20:53,210 Το ουράνιο τόξο που προσέλκυσε η κα Γιανγκ. 322 00:20:53,293 --> 00:20:54,670 ΧΡΟΝΟΣ ΚΑΙ ΟΥΡΑΝΙΟ ΤΟΞΟ 323 00:20:56,338 --> 00:20:57,506 Χαλαρώστε, κε Τσο. 324 00:20:58,173 --> 00:20:59,049 Πολύ ωραία. 325 00:20:59,758 --> 00:21:02,302 Σαμ-νταλ, εδώ δεν υπάρχει τίποτα. 326 00:21:02,386 --> 00:21:05,806 -Είσαι σίγουρη; -Εμπιστευτείτε με, κύριε Τσο. 327 00:21:08,058 --> 00:21:08,976 Έτσι, ωραία. 328 00:21:09,559 --> 00:21:10,560 Έτοιμος; 329 00:21:13,855 --> 00:21:16,149 Τελειώσαμε. Σας έβγαλα, κύριε Τσο! 330 00:21:16,275 --> 00:21:18,777 Φωτοστέφανο γύρω από το χαμόγελο του Σανγκ-τάε. 331 00:21:26,410 --> 00:21:28,161 Η ΜΑΜΑ, Η ΚΟ ΜΙ-ΤΖΑ 332 00:21:28,245 --> 00:21:29,454 Η μαμά, η Κο Μι-τζα. 333 00:21:33,250 --> 00:21:34,167 ΜΠΑΜΠΑΣ ΤΣΟ ΠΑΝ-ΣΙΚ 334 00:21:34,251 --> 00:21:35,752 Και ο μπαμπάς, ο Τσο Παν-σικ. 335 00:21:40,465 --> 00:21:41,675 Λίγο πιο πίσω; 336 00:21:41,758 --> 00:21:43,760 -Λίγο πιο κάτω. -Πολύ λίγο. 337 00:21:43,844 --> 00:21:45,470 Χαλαρώστε, κυρίες μου! 338 00:21:46,096 --> 00:21:46,930 Εντάξει, πάμε! 339 00:21:48,807 --> 00:21:50,767 Περπατάτε ευθεία! 340 00:21:51,351 --> 00:21:53,729 Καλά τα πάτε, μην αγχώνεστε. 341 00:21:53,812 --> 00:21:55,022 Φερθείτε φυσικά. 342 00:21:55,105 --> 00:21:56,356 Έχω πολύ τρακ! 343 00:21:56,440 --> 00:21:58,317 Μην κοιτάς τη Σαμ-νταλ. 344 00:21:58,400 --> 00:21:59,234 Καλά ντε! 345 00:21:59,359 --> 00:22:01,945 Μια θάλασσα χαενγιό σαν ανθισμένο μονοπάτι. 346 00:22:03,947 --> 00:22:04,781 Και… 347 00:22:04,865 --> 00:22:05,991 ΑΕΡΟΛΥΜΑΤΑ ΚΑΙ ΧΑΕΝΓΙΟ 348 00:22:07,326 --> 00:22:09,745 οι χαενγιό μου είναι σαν λουλούδια. 349 00:22:15,500 --> 00:22:17,169 ΚΕΝΤΡΟ ΔΕΛΦΙΝΙΩΝ ΤΖΕΤΖΟΥ 350 00:22:21,548 --> 00:22:24,176 ΧΑΕ-ΝΤΑΛ ΚΑΙ ΧΑ-ΓΙΟΥΛ, ΤΖΙ-ΤΣΑΝ ΚΑΙ ΔΕΛΦΙΝΙΑ 351 00:22:24,259 --> 00:22:26,053 Η ΤΖΙΝ-ΝΤΑΛ ΚΙ Η ΤΡΥΠΑ ΣΤΟ ΣΥΝΝΕΦΟ 352 00:22:44,196 --> 00:22:45,989 Οι Power Ranger μου. 353 00:22:46,073 --> 00:22:48,325 ΕΜΠΡΟΣ, POWER RANGERS! 354 00:22:48,408 --> 00:22:49,284 Και… 355 00:22:50,786 --> 00:22:51,995 Ο Τσο Γιονγκ-πιλ μου. 356 00:22:55,999 --> 00:23:02,255 Ο ΓΙΟΝΓΚ-ΠΙΛ ΚΑΙ ΤΑ ΑΜΦΙΚΥΡΤΑ ΣΥΝΝΕΦΑ 357 00:23:18,188 --> 00:23:19,731 Η ΠΡΩΤΗ ΕΚΘΕΣΗ ΤΗΣ ΤΣΟ ΣΑΜ-ΝΤΑΛ 358 00:23:19,815 --> 00:23:21,858 Το μέρος όπου πραγματικά είμαι εγώ… 359 00:23:21,942 --> 00:23:23,527 ΟΙ ΔΙΚΟΙ ΜΟΥ ΚΑΙ Ο ΚΑΙΡΟΣ 360 00:23:24,444 --> 00:23:25,362 Εδώ που γεννήθηκα. 361 00:23:26,446 --> 00:23:27,322 Οι 362 00:23:28,156 --> 00:23:29,241 δικοί μου. 363 00:23:51,221 --> 00:23:53,140 Κοιτώ όσους με περιβάλλουν 364 00:23:57,227 --> 00:24:01,481 και μέσω αυτών βρίσκω τον εαυτό μου και τον δρόμο μου. 365 00:24:04,818 --> 00:24:07,028 ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 366 00:24:07,154 --> 00:24:13,160 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΑΜΝΤΑΛΡΙ 367 00:24:14,202 --> 00:24:17,831 ΜΙΑ ΖΕΣΤΗ ΜΑΤΙΑ ΣΤΟΥΣ ΔΙΚΟΥΣ ΜΟΥ Η ΠΡΩΤΗ ΕΚΘΕΣΗ ΤΗΣ ΤΣΟ ΣΑΜ-ΝΤΑΛ 368 00:24:28,717 --> 00:24:31,469 INDEX DAILY ΡΕΠΟΡΤΑΖ ΑΝ ΚΑΝΓΚ-ΧΙΟΥΝ 369 00:24:33,513 --> 00:24:34,347 Έλεος. 370 00:24:34,931 --> 00:24:35,974 Τι γράφει; 371 00:24:38,476 --> 00:24:40,896 ΝΕΟ ΝΤΕΜΠΟΥΤΟ ΜΕ ΤΟ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ ΤΗΣ ΟΝΟΜΑ 372 00:24:40,979 --> 00:24:43,231 ΠΟΛΛΟΙ ΑΝΑΜΕΝΟΥΝ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΣΤΗ ΣΕΟΥΛ 373 00:25:01,416 --> 00:25:02,834 Όπα-λάκια. 374 00:25:38,245 --> 00:25:39,788 Ετοιμάζεσαι για τη μάχη; 375 00:25:39,871 --> 00:25:41,206 Θεέ μου! 376 00:25:42,540 --> 00:25:45,543 Κόντεψε να μου φύγει η ψυχή! 377 00:25:45,627 --> 00:25:46,711 Βγες έξω. 378 00:25:46,795 --> 00:25:48,046 Πάμε μια βόλτα. 379 00:25:49,297 --> 00:25:51,174 Περίφημη ιδέα. Έρχομαι αμέσως. 380 00:26:01,184 --> 00:26:02,477 Μαζί μου γελάς; 381 00:26:02,560 --> 00:26:03,853 Όχι βέβαια. 382 00:26:05,355 --> 00:26:07,941 Επιτέλους ξανάρχισες να μοιάζεις με ντόπια. 383 00:26:08,650 --> 00:26:12,529 Στην πρώτη μας βόλτα, κουβαλούσες εξοπλισμό. Ήταν ξεκαρδιστικό. 384 00:26:13,196 --> 00:26:15,782 Δεν κουβαλούσα εξοπλισμό. 385 00:26:19,995 --> 00:26:23,206 Να σου πω, θα μου λύσεις μια απορία; 386 00:26:23,290 --> 00:26:24,124 Τι; 387 00:26:24,207 --> 00:26:28,253 Γιατί δεν επικοινώνησες καθόλου όσο ήμουν στη Σεούλ; 388 00:26:30,880 --> 00:26:32,299 Επειδή… 389 00:26:33,300 --> 00:26:34,843 δεν είχα τον αριθμό σου. 390 00:26:34,926 --> 00:26:36,678 Τον είχες. Όπως και τη διεύθυνση 391 00:26:36,761 --> 00:26:38,054 του στούντιο. 392 00:26:38,638 --> 00:26:41,224 Όποτε κέρδιζα βραβείο, έστελνες λουλούδια. 393 00:26:41,308 --> 00:26:43,643 -Ναι, εγώ είμαι. -Παράδοση λουλουδιών. 394 00:26:43,727 --> 00:26:45,729 Ευχαριστώ πολύ. 395 00:26:50,150 --> 00:26:53,528 Ο ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟΣ ΦΑΝ ΣΟΥ, ΜΠΟΥ 396 00:26:54,446 --> 00:26:57,073 Είχες καταλάβει ότι ήμουν εγώ; 397 00:26:57,157 --> 00:26:59,701 Εννοείται. Το όνομα αποστολέα ήταν "Μπου". 398 00:26:59,784 --> 00:27:01,870 Κι είσαι ο μόνος "Μπου" που ξέρω. 399 00:27:01,953 --> 00:27:04,247 Άρα, ήθελες να ξέρω ποιος τα στέλνει. 400 00:27:05,081 --> 00:27:06,082 Μάλλον. 401 00:27:07,625 --> 00:27:09,419 Υποσυνείδητα, αυτό θα ήθελα. 402 00:27:10,920 --> 00:27:15,133 Αν νομίζεις ότι τώρα είναι η ευκαιρία σου, πρέπει να της το πεις. 403 00:27:15,216 --> 00:27:18,011 Κι αν η ευκαιρία δεν έρθει ποτέ; 404 00:27:18,094 --> 00:27:19,012 Τότε… 405 00:27:20,347 --> 00:27:21,431 Παράτα τα. 406 00:27:23,725 --> 00:27:25,894 Να τα παρατήσω… Έτσι λες; 407 00:27:25,977 --> 00:27:28,146 Αν είναι να μη συμβεί ποτέ, 408 00:27:30,023 --> 00:27:31,149 καλύτερα ξέχνα την. 409 00:27:31,900 --> 00:27:33,068 Μονόπλευρη αγάπη. 410 00:27:41,409 --> 00:27:42,869 Σανγκ-ντο. 411 00:27:43,536 --> 00:27:44,537 Ναι; 412 00:27:45,205 --> 00:27:46,247 Μήπως αυτή… 413 00:27:49,334 --> 00:27:51,336 που έχεις ερωτευθεί… 414 00:27:52,295 --> 00:27:53,296 Μήπως είναι… 415 00:27:53,380 --> 00:27:54,964 Δεν είσαι εσύ, μη φοβάσαι. 416 00:27:56,132 --> 00:27:57,133 Δεν… 417 00:27:58,635 --> 00:28:01,304 Έλα, ρε! Αυτό το ξέρω! 418 00:28:01,388 --> 00:28:02,806 Είπα να ρωτήσω αν τυχόν! 419 00:28:02,889 --> 00:28:05,433 Φυσικά και δεν είμαι εγώ. Ήμαρτον πια! 420 00:28:06,267 --> 00:28:08,186 Τι έγινε; Απογοητεύτηκες; 421 00:28:08,269 --> 00:28:09,396 Ναι, απογοητεύτηκα. 422 00:28:10,188 --> 00:28:15,443 Φοβήθηκα μήπως διαθέτω κάποια ακαταμάχητη γοητεία που αγνοώ. 423 00:28:19,656 --> 00:28:24,411 Σανγκ-ντο, στη Σεούλ οι γυναίκες θα έκαναν ουρά για να τα φτιάξετε. 424 00:28:24,494 --> 00:28:26,454 -Υπερβάλλεις τώρα. -Σοβαρά μιλάω! 425 00:28:26,538 --> 00:28:28,623 Θες να σου βρω κάποια όταν πάω; 426 00:28:28,706 --> 00:28:29,582 Με τίποτα. 427 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 Έλα, ψήσου. Εντάξει; 428 00:28:31,751 --> 00:28:33,294 -Καλά. -Εντάξει, σύμφωνοι! 429 00:28:40,885 --> 00:28:42,387 Να γίνω κι εγώ χαενγιό; 430 00:28:45,014 --> 00:28:45,849 Γιατί; 431 00:28:45,932 --> 00:28:48,977 Είμαι καλή κολυμβήτρια. 432 00:28:49,060 --> 00:28:50,979 Ωραία θα ήταν να βουτάμε μαζί. 433 00:28:51,062 --> 00:28:52,272 Έχεις μουρλαθεί; 434 00:28:53,148 --> 00:28:54,774 Δεν είναι σαν το κολύμπι. 435 00:28:54,858 --> 00:28:56,609 Ξέρεις πόσο κοπιαστικό είναι; 436 00:28:56,693 --> 00:28:58,111 Ρισκάρεις τη ζωή σου. 437 00:28:58,194 --> 00:29:00,196 Κι εσύ αυτό δεν κάνεις; 438 00:29:00,280 --> 00:29:02,323 Δεν ρισκάρεις τη ζωή σου; 439 00:29:02,407 --> 00:29:05,577 Θα μπορώ να σε προσέχω αν είμαστε μαζί και… 440 00:29:05,660 --> 00:29:06,953 Μη λες ανοησίες. 441 00:29:07,036 --> 00:29:11,416 Ποτέ δεν πρόκειται να ζητήσω από τα παιδιά μου να με φροντίζουν. 442 00:29:17,672 --> 00:29:18,715 Σχολή χαενγιό; 443 00:29:19,674 --> 00:29:23,970 Δεν είπα ότι θα το κάνω. Απλώς σκέφτομαι να το ψάξω. 444 00:29:25,180 --> 00:29:27,974 Το σκέφτομαι συνεχώς μετά τα χαζά που μου είπες. 445 00:29:28,057 --> 00:29:31,019 Καθόλου χαζά. Πιστεύω πως πρέπει να το κάνεις. 446 00:29:32,395 --> 00:29:35,315 Κόρη της αρχηγού των χαενγιό είσαι. Τι με ρωτάς; 447 00:29:35,398 --> 00:29:38,818 Περηφανεύεται για αυτό, το θεωρεί πολιτιστική κληρονομιά. 448 00:29:38,902 --> 00:29:40,987 Μα δεν θέλει να το κάνουν οι κόρες της. 449 00:29:41,070 --> 00:29:45,950 Σωστά, κανένας γονιός δεν θέλει να υποφέρουν τα παιδιά του εξαιτίας του. 450 00:29:46,534 --> 00:29:50,413 Ναι, κι εγώ ξέρω καλύτερα απ' όλους πώς νιώθει. 451 00:29:51,164 --> 00:29:54,709 Δεν μου αρέσει η Χα-γιουλ να αποφασίζει να κάνει κάτι 452 00:29:54,793 --> 00:29:56,169 εξαιτίας μου. 453 00:29:58,004 --> 00:29:59,172 Όμως… 454 00:30:01,132 --> 00:30:02,842 αν κι εγώ η ίδια είμαι μαμά, 455 00:30:02,926 --> 00:30:05,261 όλο ξεχνάω τη δική μου τη μαμά. 456 00:30:06,721 --> 00:30:09,057 Όπως σίγουρα κι αυτή τη γιαγιά σου. 457 00:30:09,140 --> 00:30:10,767 Μάλλον έτσι πάει, σωστά; 458 00:30:13,436 --> 00:30:16,689 Πώς εμείς οι δύο καταλαβαινόμαστε τόσο καλά μεταξύ μας; 459 00:30:16,773 --> 00:30:18,942 Είσαι μπαμπάς και δεν μου το λες; 460 00:30:19,692 --> 00:30:20,568 Φαίνεται; 461 00:30:21,986 --> 00:30:22,821 Σοβαρά; 462 00:30:23,696 --> 00:30:24,531 Του Ναμτσάν. 463 00:30:27,492 --> 00:30:30,453 Μην αστειεύεσαι! Πραγματικά, σε πίστεψα. 464 00:30:30,995 --> 00:30:31,871 Σε καλό σου. 465 00:30:32,831 --> 00:30:35,583 Τώρα που το σκέφτομαι, είσαι πάντα εύθυμη. 466 00:30:36,376 --> 00:30:37,252 Εγώ; 467 00:30:37,752 --> 00:30:40,213 Εννοείται. Γιατί να μην είμαι; 468 00:30:41,339 --> 00:30:43,341 Όταν η Χα-γιουλ βρει αγόρι 469 00:30:43,424 --> 00:30:46,427 και φύγει από το σπίτι, θα είμαι μελαγχολική τότε. 470 00:30:47,595 --> 00:30:49,264 Τότε, κάνε παρέα μαζί μου. 471 00:30:50,390 --> 00:30:51,224 Τι; 472 00:30:52,976 --> 00:30:54,519 Μαζί σου; 473 00:30:55,353 --> 00:30:57,230 Ναι, γιατί όχι; 474 00:30:58,022 --> 00:30:58,857 Το λέω επειδή… 475 00:31:00,233 --> 00:31:01,985 κι εσύ μπορείς να έχεις αγόρι. 476 00:31:03,528 --> 00:31:04,904 Εμένα, ίσως. 477 00:31:06,531 --> 00:31:07,365 Δηλαδή… 478 00:31:09,784 --> 00:31:11,786 μπορούμε να τα φτιάξουμε. 479 00:31:27,135 --> 00:31:29,596 Πάλι μελετάς, Χα-γιούλ; 480 00:31:30,388 --> 00:31:32,891 Όχι, δεν μελετώ. 481 00:31:32,974 --> 00:31:34,309 Ζωγραφίζω, γιαγιά. 482 00:31:34,392 --> 00:31:38,897 Δεν το πιστεύω, είσαι πολύ καλή και στη ζωγραφική. 483 00:31:38,980 --> 00:31:41,482 Να γίνεις… Πώς τους λένε; "Καλλιτέχνες"; 484 00:31:41,566 --> 00:31:42,692 Τέτοια να γίνεις. 485 00:31:44,319 --> 00:31:46,070 Για πες, τι ζωγραφίζεις; 486 00:31:48,990 --> 00:31:50,033 Τι είναι αυτό; 487 00:31:52,702 --> 00:31:53,870 Η μαμά σου; 488 00:31:57,123 --> 00:32:01,169 Μαζί με τον πρόεδρο του κέντρου για τα δελφίνια; 489 00:32:01,252 --> 00:32:02,670 Σωστά. 490 00:32:03,421 --> 00:32:05,381 Η μαμά κι ο κύριος δελφινάς. 491 00:32:07,050 --> 00:32:08,551 Γιατί τους ζωγραφίζεις; 492 00:32:09,802 --> 00:32:11,137 Εσύ τους φωτογράφισες; 493 00:32:12,055 --> 00:32:13,806 -Ναι. -Γιατί; 494 00:32:14,599 --> 00:32:15,600 Δεν ξέρω, έτσι. 495 00:32:39,290 --> 00:32:41,626 Κι η Χα-γιουλ πρέπει να κολυμπάει καλά. 496 00:32:42,919 --> 00:32:44,587 Ποια; Η Χα-γιουλ; 497 00:32:45,213 --> 00:32:47,674 Τι εννοείς; Δεν έχει ιδέα από κολύμπι. 498 00:32:47,757 --> 00:32:48,591 Τι; 499 00:32:56,182 --> 00:32:57,892 Ονειρεύεται να γίνει κολυμβήτρια. 500 00:32:58,643 --> 00:32:59,727 Δεν ξέρει κολύμπι; 501 00:32:59,811 --> 00:33:01,729 Το όνειρο της Χα-γιουλ 502 00:33:02,397 --> 00:33:04,065 είναι να γίνει κολυμβήτρια. 503 00:33:05,233 --> 00:33:06,234 Τότε, γιατί… 504 00:33:14,409 --> 00:33:15,493 Τι έχεις, μαμά; 505 00:33:16,995 --> 00:33:18,371 Είπες θες να μιλήσουμε. 506 00:33:27,088 --> 00:33:28,089 Χα-γιουλ, 507 00:33:29,215 --> 00:33:32,844 γιατί δεν μου λες ποτέ ποιο είναι το όνειρό σου; 508 00:33:33,803 --> 00:33:36,180 Τι; Μούτρωσες που δεν σ' το λέω; 509 00:33:37,306 --> 00:33:38,558 Δεν είσαι νιάνιαρο. 510 00:33:39,559 --> 00:33:40,977 Αφού φοβάσαι το νερό. 511 00:33:41,769 --> 00:33:43,938 Γιατί θες να γίνεις κολυμβήτρια; 512 00:33:46,566 --> 00:33:47,567 Τι; 513 00:33:48,568 --> 00:33:51,195 Πώς το έμαθες αυτό; 514 00:33:51,279 --> 00:33:52,488 Εντελώς τυχαία. 515 00:33:54,991 --> 00:33:57,035 Φοβάσαι το νερό και δεν ξέρεις κολύμπι. 516 00:33:57,577 --> 00:33:58,453 Γιατί, τότε; 517 00:34:00,079 --> 00:34:03,249 Μπορεί τώρα να φοβάμαι να κολυμπήσω, 518 00:34:03,875 --> 00:34:06,711 αλλά σε μερικά χρόνια μπορεί να μη φοβάμαι. 519 00:34:07,837 --> 00:34:09,130 Τι εννοείς; 520 00:34:10,339 --> 00:34:11,799 Αν φοβάσαι, μην το κάνεις. 521 00:34:11,883 --> 00:34:14,135 Λατρεύεις πολύ παραπάνω τη ζωγραφική. 522 00:34:14,218 --> 00:34:16,721 Γιατί να γίνεις κολυμβήτρια αφού φοβάσαι; 523 00:34:21,184 --> 00:34:22,477 Εξαιτίας μου. 524 00:34:25,897 --> 00:34:26,898 Χα-γιουλ, 525 00:34:28,274 --> 00:34:29,901 δεν μ' αρέσει καθόλου αυτό. 526 00:34:30,777 --> 00:34:33,613 Δεν χρειάζεται να πετύχεις εκεί όπου απέτυχα εγώ. 527 00:34:33,696 --> 00:34:34,739 Με ενοχλεί πολύ. 528 00:34:35,907 --> 00:34:38,326 Εσύ δεν είσαι εγώ, γιατί θες κάτι τέτοιο; 529 00:34:40,369 --> 00:34:42,038 Επειδή εγώ φταίω. 530 00:34:43,831 --> 00:34:46,084 Το σταμάτησες εξαιτίας μου. 531 00:34:46,167 --> 00:34:48,169 Επειδή γεννήθηκα εγώ. 532 00:34:48,753 --> 00:34:50,213 Γι' αυτό πρέπει να το κάνω. 533 00:34:50,296 --> 00:34:51,172 Τσα Χα-γιουλ! 534 00:34:51,756 --> 00:34:54,967 Το να σταματήσω ήταν επιλογή μου. Εγώ το επέλεξα. 535 00:34:56,761 --> 00:34:58,262 Επειδή σε αγαπούσα. 536 00:34:58,763 --> 00:35:02,391 Τα παράτησα επειδή σε αγαπούσα πιο πολύ από την κολύμβηση. 537 00:35:05,603 --> 00:35:07,855 Δεν μ' αρέσει καθόλου αυτό που κάνεις. 538 00:35:08,731 --> 00:35:12,610 Μισώ που διαρκώς με σκέφτεσαι και νοιάζεσαι τόσο πολύ για μένα. 539 00:35:12,693 --> 00:35:14,570 Και που είσαι τόσο καλόκαρδη. 540 00:35:14,654 --> 00:35:19,200 Θέλω να τσιρίζεις, να χτυπιέσαι και να κάνεις ό,τι σου έρχεται. 541 00:35:19,951 --> 00:35:21,077 Κι εσύ; 542 00:35:21,994 --> 00:35:23,913 Κι αυτά που θες να κάνεις εσύ; 543 00:35:27,375 --> 00:35:28,876 Κι εγώ θα κάνω 544 00:35:29,669 --> 00:35:30,878 ό,τι μου αρέσει. 545 00:35:32,255 --> 00:35:33,464 Θα πραγματοποιήσω 546 00:35:34,715 --> 00:35:35,883 τα δικά μου όνειρα. 547 00:35:37,218 --> 00:35:38,636 Γι' αυτό θέλω κι εσύ… 548 00:35:41,097 --> 00:35:42,431 να κάνεις ό,τι αγαπάς. 549 00:35:58,114 --> 00:35:58,990 Μην κλαις. 550 00:36:02,827 --> 00:36:03,828 Δεν πειράζει. 551 00:36:05,037 --> 00:36:06,038 Μην κλαις. 552 00:36:17,008 --> 00:36:18,259 -Μαμά! -Σε καλό σου! 553 00:36:18,843 --> 00:36:20,219 Μάθε μου να βουτάω. 554 00:36:20,303 --> 00:36:23,389 Θα το κάνω! Όχι για χάρη σου, αλλά επειδή το θέλω. 555 00:36:24,182 --> 00:36:26,684 Θέλω να ξαναρχίσω να κολυμπάω. 556 00:36:34,859 --> 00:36:38,362 ΜΟΤΕΛ ΣΑΜΣΟΝΓΙΑΝΓΚ 557 00:36:48,289 --> 00:36:50,124 Πραγματικά εκεί θα κοιμηθείτε; 558 00:36:50,208 --> 00:36:51,083 Ναι. 559 00:36:52,752 --> 00:36:54,921 Θα μου κάνεις παρέα; 560 00:36:56,505 --> 00:36:58,090 Προτιμώ να κοιμηθώ μόνος. 561 00:37:01,260 --> 00:37:03,346 Σου ορκίζομαι ότι την είδα. 562 00:37:04,055 --> 00:37:06,224 Είδα μια κατσαρίδα. 563 00:37:06,307 --> 00:37:09,101 Κύριε, πώς θα κοιμηθείτε εδώ… 564 00:37:10,978 --> 00:37:11,812 Καληνύχτα, κύριε. 565 00:37:12,438 --> 00:37:13,481 Να πάρει. 566 00:37:29,038 --> 00:37:30,373 ΤΣΟ ΤΖΙΝ-ΝΤΑΛ 567 00:37:33,834 --> 00:37:35,336 Επειδή σ' αγαπάω. 568 00:37:37,213 --> 00:37:38,214 Ναι. 569 00:37:39,173 --> 00:37:40,508 Σ' αγαπώ. 570 00:37:49,267 --> 00:37:50,768 -Γεια. -Γεια. 571 00:37:56,774 --> 00:37:58,442 Δεν ήταν ανάγκη να τρέξεις. 572 00:38:12,123 --> 00:38:13,124 Όταν… 573 00:38:15,710 --> 00:38:17,962 σε πρωτοείδα εδώ πέρα, 574 00:38:19,964 --> 00:38:21,507 ξέρεις τι με τρόμαξε πιο πολύ; 575 00:38:26,053 --> 00:38:30,224 Φοβήθηκα πως μέσα σε πολύ λίγο καιρό, 576 00:38:31,767 --> 00:38:34,228 θα ξαναφούντωνε αυτό που ένιωθες για μένα. 577 00:38:37,523 --> 00:38:39,775 Αυτό φοβόμουν πως θα συμβεί πάλι. 578 00:38:48,159 --> 00:38:50,995 Αύριο μάζεψέ τα και γύρνα στην εταιρεία σου. 579 00:38:51,704 --> 00:38:56,459 Η μαμά μου παραμένει φανατικά κατά της κατασκευής του θεματικού πάρκου. 580 00:38:56,542 --> 00:38:58,919 Το σωστό είναι να γίνει στο Ναμντάλ-ρι. 581 00:39:00,046 --> 00:39:02,465 Βάλε τα πράγματα σε μια σειρά, 582 00:39:03,257 --> 00:39:07,219 και θέλω να γίνεις πρόεδρος του Ομίλου AS. Το εννοώ αυτό. 583 00:39:14,810 --> 00:39:17,271 Κι εσύ πώς νιώθεις για μένα; 584 00:39:21,400 --> 00:39:22,651 Με ερωτεύτηκες ξανά; 585 00:39:27,156 --> 00:39:32,995 Γιατί δεν λογαριάζεις τα συναισθήματά σου όταν παίρνεις τις αποφάσεις σου; 586 00:39:34,205 --> 00:39:38,209 Είπες ότι το σωστό ήταν να πάρουμε διαζύγιο. 587 00:39:38,292 --> 00:39:41,462 Ότι το σωστό ήταν να παραμείνω στον Όμιλο AS. 588 00:39:42,713 --> 00:39:47,468 Ακόμη και τώρα, λες ότι το σωστό είναι να επιστρέψω πίσω στην εταιρεία. 589 00:39:47,551 --> 00:39:51,764 Γιατί προσπαθείς πάντα να κάνεις το σωστό; 590 00:39:52,848 --> 00:39:54,183 Την καρδιά σου… 591 00:39:55,434 --> 00:39:57,144 Την καρδιά της Τσο Τζιν-νταλ. 592 00:39:58,646 --> 00:40:00,815 Δεν τη σκέφτεσαι ποτέ. 593 00:40:03,818 --> 00:40:06,737 Με αγαπάς; Σου λείπω; 594 00:40:08,531 --> 00:40:10,032 Εγώ αυτό θέλω να μάθω. 595 00:40:16,664 --> 00:40:20,543 Ξέρω ότι σου αρέσω. 596 00:40:23,462 --> 00:40:27,049 Ξέρω ότι με αγαπάς. 597 00:40:29,969 --> 00:40:31,804 Έλα, ξύπνα. 598 00:40:31,887 --> 00:40:34,598 -Ξύπνα… -Ξύπνια είμαι. 599 00:40:34,682 --> 00:40:35,891 Ωραία. 600 00:40:37,977 --> 00:40:41,480 Αν δεν με αγαπάς, 601 00:40:42,773 --> 00:40:44,525 τότε, γιατί μου χαμογελάς; 602 00:40:44,608 --> 00:40:45,985 Ποτέ δεν σου χαμογέλασα. 603 00:40:46,068 --> 00:40:47,278 Μου χαμογέλασες. 604 00:40:47,945 --> 00:40:54,076 Και γιατί ανησυχείς για μένα, 605 00:40:54,160 --> 00:40:57,329 αν δεν με αγαπάς; 606 00:40:57,413 --> 00:40:58,414 Πολύ καλά! 607 00:41:00,916 --> 00:41:02,209 Από αγάπη. 608 00:41:04,420 --> 00:41:07,631 Αλλά δεν μπορώ να σε αγαπώ. 609 00:41:09,091 --> 00:41:12,887 Ποτέ δεν μπορούσα. 610 00:41:12,970 --> 00:41:13,971 Εντάξει; 611 00:41:14,054 --> 00:41:15,347 Καθόλου εντάξει. 612 00:41:15,431 --> 00:41:19,810 Δεν θα υποφέρω ξανά. 613 00:41:19,894 --> 00:41:21,145 Να πάρει. 614 00:41:21,770 --> 00:41:23,772 Για ποια με πέρασες; 615 00:41:27,276 --> 00:41:28,486 -Άκου. -Τι; 616 00:41:29,111 --> 00:41:30,321 Φύγε. 617 00:41:32,239 --> 00:41:33,532 Γύρνα στην πρωτεύουσα! 618 00:41:34,492 --> 00:41:35,659 Όχι. 619 00:41:38,579 --> 00:41:39,413 Μπράβο μου. 620 00:41:40,539 --> 00:41:42,500 Συγχαρητήρια, Τζιν-νταλ. 621 00:41:43,834 --> 00:41:44,835 Άκου… 622 00:41:46,170 --> 00:41:49,590 ΜΟΤΕΛ ΣΑΜΣΟΝΓΙΑΝΓΚ 623 00:42:06,941 --> 00:42:08,526 -Ρε θεόμουρλε! -Τι έγινε; 624 00:42:08,609 --> 00:42:10,277 Είσαι σοβαρός; 625 00:42:10,361 --> 00:42:11,403 Έλα τώρα! 626 00:42:11,487 --> 00:42:12,821 Τζεόν Ντάε-γιονγκ… 627 00:42:12,905 --> 00:42:13,989 Δεν το πιστεύω! 628 00:42:14,073 --> 00:42:15,115 Εσύ! 629 00:42:15,199 --> 00:42:16,367 Τι κάνεις εσύ εδώ; 630 00:42:16,450 --> 00:42:18,536 Όχι! Εγώ τι κάνω εδώ; 631 00:42:18,619 --> 00:42:20,663 Περίμενε. 632 00:42:23,290 --> 00:42:24,708 Υπάρχει μια κατσαρίδα! 633 00:42:32,633 --> 00:42:33,801 Γλύκα, κατσαρίδα! 634 00:42:33,884 --> 00:42:35,427 Θεέ μου! 635 00:42:35,511 --> 00:42:36,887 Θα τρελαθώ! Τι θα κάνω; 636 00:42:36,971 --> 00:42:38,389 -Ντύσου. Θεέ μου. -Γλύκα! 637 00:42:38,472 --> 00:42:41,225 Ντύσου, θεοπάλαβε! 638 00:42:41,308 --> 00:42:42,935 -Ντύσου! -Εκεί πέρα είναι. 639 00:42:45,729 --> 00:42:47,189 -Έλα. -Τι; 640 00:42:47,273 --> 00:42:48,607 Σήκω επιτόπου. 641 00:42:48,691 --> 00:42:50,442 -Εντάξει. -Θα σε πάω σπίτι. 642 00:42:50,526 --> 00:42:51,443 Αλήθεια; 643 00:42:51,527 --> 00:42:53,362 Σήκω. 644 00:42:53,445 --> 00:42:55,364 -Μάλιστα, κυρία. -Πάμε. 645 00:42:55,447 --> 00:42:56,532 -Πάμε. -Ναι. 646 00:42:57,366 --> 00:42:59,368 -Ναι. -Λογικό είναι. 647 00:42:59,451 --> 00:43:02,204 -Ναι! -Δεν είναι σωστό. 648 00:43:02,830 --> 00:43:03,831 Γιατί όχι; 649 00:43:06,250 --> 00:43:07,543 Μπες μέσα. Εμπρός. 650 00:43:09,169 --> 00:43:12,047 Όχι εκεί. Εδώ. 651 00:43:12,131 --> 00:43:16,093 Εδώ θα κοιμηθώ απόψε το βράδυ. 652 00:43:16,176 --> 00:43:17,261 Περίμενε. 653 00:43:20,848 --> 00:43:22,850 -Εδώ κοιμάσαι; -Ναι. 654 00:43:24,476 --> 00:43:25,811 Η κατσαρίδα. 655 00:43:26,687 --> 00:43:30,649 Εκεί έχει μια κατσαρίδα τόσο μεγάλη. 656 00:43:30,733 --> 00:43:33,110 Την είδα, σου το ορκίζομαι. 657 00:43:34,028 --> 00:43:35,195 Βλάκα. 658 00:43:36,113 --> 00:43:39,283 Είσαι κακός μπελάς. 659 00:43:42,745 --> 00:43:45,914 Εμφανίσου, παλιοκατσαρίδα. 660 00:43:46,498 --> 00:43:49,043 Εκεί. 661 00:43:49,126 --> 00:43:52,296 Τρύπωσε κάτω από το κρεβάτι. 662 00:43:52,379 --> 00:43:53,631 Εκεί πέρα. 663 00:43:55,758 --> 00:43:56,675 Πού είσαι; 664 00:43:56,759 --> 00:43:58,552 Μικρή κατσαριδούλα… 665 00:43:58,636 --> 00:44:01,055 Όχι. 666 00:44:01,639 --> 00:44:03,432 Εκεί πέρα. 667 00:44:03,515 --> 00:44:04,600 Εκεί πέρα. 668 00:44:04,683 --> 00:44:05,684 -Εκεί. -Εδώ; 669 00:44:05,768 --> 00:44:06,727 Εκεί πέρα. 670 00:44:06,810 --> 00:44:07,811 Εκεί. 671 00:44:08,604 --> 00:44:12,691 -Κατσαριδούλα -Κατσαριδούλα. 672 00:44:15,694 --> 00:44:16,695 Δεν είναι εδώ… 673 00:44:51,647 --> 00:44:52,690 Άκου… 674 00:44:52,773 --> 00:44:53,607 Άκου, 675 00:44:55,609 --> 00:44:56,568 αυτήν τη στιγμή… 676 00:44:59,446 --> 00:45:00,948 το μυαλό μου τα έπαιξε. 677 00:45:02,908 --> 00:45:05,119 Θα μιλήσουμε αύριο. 678 00:45:10,416 --> 00:45:12,793 Αν ξεχάσουμε τον Όμιλο AS κι όλα τα άλλα; 679 00:45:14,920 --> 00:45:16,296 Αν τους αγνοούσαμε 680 00:45:16,880 --> 00:45:20,551 και εμείς οι δύο 681 00:45:21,635 --> 00:45:22,511 αγαπιόμαστε; 682 00:45:42,614 --> 00:45:44,575 2023 ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΠΡΟΒΛΕΨΕΩΝ Νο 3 683 00:46:00,674 --> 00:46:02,593 ΔΕΚΤΟΣ ΣΤΟΝ ΠΜΟ ΣΤΗΝ ΕΛΒΕΤΙΑ 684 00:46:02,676 --> 00:46:03,677 ΤΣΟ ΓΙΟΝΓΚ-ΠΙΛ 685 00:46:08,015 --> 00:46:10,517 Για στάσου. Τι είναι αυτό; 686 00:46:10,601 --> 00:46:12,144 Συγχαρητήρια, κύριε Τσο. 687 00:46:12,227 --> 00:46:13,645 Είναι απίστευτος. 688 00:46:13,729 --> 00:46:15,189 Έκανα εγώ την αίτηση. 689 00:46:15,272 --> 00:46:18,233 Τι σου είπα; Ότι θα τα κατάφερνες. 690 00:46:19,485 --> 00:46:22,196 Ξεχάστε το. Δεν θα πάω. 691 00:46:22,279 --> 00:46:24,823 Να σου πω, Γιονγκ-πιλ! 692 00:46:24,907 --> 00:46:25,991 Τι τρέχει; 693 00:46:26,074 --> 00:46:28,118 Πας στον ΠΜΟ. 694 00:46:28,202 --> 00:46:30,204 Το όνειρό σου έγινε πραγματικότητα. 695 00:46:30,287 --> 00:46:32,664 Σας είπα ήδη ότι δεν πρόκειται να πάω. 696 00:46:32,748 --> 00:46:35,751 Γιατί όχι; Άλλοι θα έκαναν τα πάντα. 697 00:46:35,834 --> 00:46:38,045 Γιονγκ-πιλ, είναι το όνειρό σου. 698 00:47:04,821 --> 00:47:06,448 Στην υγειά της Τσο Σαμ-νταλ 699 00:47:06,532 --> 00:47:08,534 που επιστρέφει στην πρωτεύουσα! 700 00:47:10,452 --> 00:47:12,579 Δεν θα τα είχα καταφέρει δίχως εσάς. 701 00:47:13,288 --> 00:47:15,415 -Σας ευχαριστώ όλους. -Έλα τώρα. 702 00:47:15,499 --> 00:47:16,792 Ούτε να το συζητάς. 703 00:47:16,875 --> 00:47:20,754 Πες μου, γιατί θα βοηθούσες εκείνο το κάθαρμα στη φωτογράφηση; 704 00:47:20,837 --> 00:47:21,838 Έλα ντε, γιατί; 705 00:47:21,922 --> 00:47:24,925 Εσείς δεν θα βοηθούσατε κάποιον τόσο απελπισμένο; 706 00:47:25,008 --> 00:47:28,095 Και τελικά τα ομολόγησε όλα. 707 00:47:28,178 --> 00:47:30,222 Αφού η Χαέ-νταλ θα γίνει χαενγιό, 708 00:47:30,305 --> 00:47:32,808 ο Γιονγκ-πιλ δεν θα έχει να προσέχει την κα Κο. 709 00:47:32,891 --> 00:47:34,476 Με τη λουλουδένια σημαδούρα. 710 00:47:34,560 --> 00:47:37,813 -Σωστά. -Θα βάλει επιτέλους γούνα βιζόν. 711 00:47:38,772 --> 00:47:40,357 Γούνα βιζόν; Τι εννοείς; 712 00:47:40,440 --> 00:47:42,359 Ήταν κάτι που έλεγε συχνά. 713 00:47:42,442 --> 00:47:44,778 Η Σεούλ είναι σαν τη γούνα του Ταρζάν 714 00:47:44,861 --> 00:47:47,030 και το Τζετζού σαν το σώβρακό του. 715 00:47:47,114 --> 00:47:50,784 Και τώρα που είναι πάλι ερωτευμένοι, φόρεσε αμέσως το γουνάκι. 716 00:47:50,867 --> 00:47:52,077 Εκατό τοις εκατό. 717 00:47:52,160 --> 00:47:55,747 Ο Γιονγκ-πιλ χάρη στη Σαμ-νταλ θα φύγει επιτέλους από εδώ. 718 00:47:55,831 --> 00:47:58,166 Βρήκαν και εκμεταλλεύτηκαν τον Ταρζάν. 719 00:47:58,250 --> 00:47:59,126 Καψερέ Ταρζάν. 720 00:47:59,209 --> 00:48:00,335 Αλλά καλύτερα έτσι. 721 00:48:00,419 --> 00:48:03,255 Χαραμιζόταν εδώ, του αξίζει να πάει στην Ελβετία. 722 00:48:03,338 --> 00:48:05,132 -Ναι. -Ελβετία; Γιατί; 723 00:48:06,258 --> 00:48:08,010 -Δεν σου είπε; -Τι είναι; 724 00:48:08,093 --> 00:48:10,012 Το όνειρο των Κορεατών μετεωρολόγων. 725 00:48:10,095 --> 00:48:13,432 Μόνο το 1% των υποψηφίων γίνεται δεκτό στον ΠΟΥ. 726 00:48:13,515 --> 00:48:14,725 -ΠΜΟ λέγεται. -ΠΜΟ. 727 00:48:14,808 --> 00:48:17,352 Στον Παγκόσμιο Μετεωριτικό Οργανισμό; 728 00:48:17,436 --> 00:48:19,021 -Μετεωρολογικό. -Μετεωρολογικό. 729 00:48:19,104 --> 00:48:20,731 Θα έπαιρναν τον Γιονγκ-πιλ; 730 00:48:20,814 --> 00:48:24,234 Έχει τα προσόντα. Αλλά δεν κάνει αίτηση. 731 00:48:24,318 --> 00:48:26,028 Γιατί όχι; 732 00:48:26,612 --> 00:48:28,113 Δεν τον ενδιαφέρει. 733 00:48:28,905 --> 00:48:32,492 Ενώ εκεί θα είχε πρόσβαση στα καλύτερα ερευνητικά δεδομένα. 734 00:48:34,244 --> 00:48:37,748 Τόσα χρόνια ερευνά μόνος του το παγκόσμιο κλίμα. 735 00:48:38,373 --> 00:48:40,042 Περίμενα να πάει τρέχοντας. 736 00:48:40,667 --> 00:48:42,419 Άσε τον, δεν βγάζεις άκρη. 737 00:48:42,502 --> 00:48:44,463 Τουλάχιστον θα πάει στα κεντρικά. 738 00:48:44,546 --> 00:48:48,508 Στεναχωριέμαι λίγο που θα φύγεις πάλι. 739 00:48:48,592 --> 00:48:49,801 -Κι εγώ. -Ναι. 740 00:48:49,885 --> 00:48:51,053 Μόνο εσείς οι δύο 741 00:48:51,136 --> 00:48:54,473 ξαναπάτε πίσω στην πρωτεύουσα ενώ γυρίσατε αποτυχημένοι. 742 00:48:54,556 --> 00:48:55,849 -Έλα! -Άντε πάλι. 743 00:48:55,932 --> 00:48:57,851 -Μην το λες αυτό. -Πάλι τα ίδια. 744 00:48:59,269 --> 00:49:00,479 Και λοιπόν; 745 00:49:00,562 --> 00:49:02,481 Ισχύει ότι αποτύχαμε. 746 00:49:02,564 --> 00:49:03,815 Μη μασάτε τα λόγια σας. 747 00:49:03,899 --> 00:49:05,192 Την αλήθεια είπα. 748 00:49:06,193 --> 00:49:08,278 Κι εσείς αποτύχατε, παιδιά. 749 00:49:08,362 --> 00:49:10,489 Πρώτος-πρώτος εσύ, Γκιεόνγκ-τάε. 750 00:49:11,156 --> 00:49:14,201 Έουν-ου, εσύ απέτυχες πριν καν γίνεις σκιτσογράφος. 751 00:49:14,284 --> 00:49:16,995 Δεν απέτυχα. Γύρισα για να βγάζω τον επιούσιο. 752 00:49:17,079 --> 00:49:19,373 -Ακριβώς. -Εγώ δεν πάτησα ποτέ εκεί. 753 00:49:19,456 --> 00:49:20,749 Εντάξει, αρκετά. 754 00:49:20,832 --> 00:49:23,043 Ας πούμε κάτι πιο ευχάριστο. 755 00:49:23,126 --> 00:49:25,671 Αν θέλουν, ας ξαναγυρίσουν στη Σεούλ. 756 00:49:25,754 --> 00:49:28,090 Μην τους λες τέτοια γιατί θα το κάνουν. 757 00:49:34,471 --> 00:49:35,472 Είσαι μέσα; 758 00:49:37,474 --> 00:49:38,433 Μέσα. 759 00:49:38,517 --> 00:49:40,977 Τρελαθήκατε; Μην παίρνετε βιαστικές αποφάσεις. 760 00:49:41,061 --> 00:49:43,689 -Δεν είναι βιαστική. -Έλα κι εσύ μαζί μας. 761 00:49:43,772 --> 00:49:47,150 -Γιατί; -Άνοιξε άλλο εστιατόριο στο Τσεονγκντάμ. 762 00:49:47,234 --> 00:49:49,319 -Βλακείες. -Συνεταίρος ο Γκιεόνγκ-τάε. 763 00:49:49,444 --> 00:49:51,530 -Τέλεια. -Όχι, θα με χρεοκοπήσει. 764 00:49:54,825 --> 00:49:56,535 -ΠΜΟ. -Μετεωρολογικό. 765 00:49:56,618 --> 00:49:58,120 Θα έπαιρναν τον Γιονγκ-πιλ; 766 00:49:58,203 --> 00:50:00,622 Έχει τα προσόντα. Αλλά δεν κάνει αίτηση. 767 00:50:01,456 --> 00:50:02,791 -Το καταφέρνεις; -Ναι. 768 00:50:08,547 --> 00:50:10,757 Γεμάτο σκουπίδια είναι. 769 00:50:17,472 --> 00:50:21,893 ΔΕΚΤΟΣ ΓΙΑ ΤΗ ΘΕΣΗ ΣΤΟΝ ΠΜΟ ΣΤΗΝ ΕΛΒΕΤΙΑ 770 00:50:42,581 --> 00:50:46,418 ΤΣΟ ΣΑΜ-ΝΤΑΛ 771 00:51:02,726 --> 00:51:04,811 Είστε ακόμη στην κρυψώνα; 772 00:51:05,812 --> 00:51:08,482 Γιατί τους ξεσήκωσες όλους έτσι; 773 00:51:08,565 --> 00:51:10,066 Τώρα πωρώθηκαν. Θα πάνε. 774 00:51:10,150 --> 00:51:12,778 Μπορεί ήδη να ετοιμάζουν τις βαλίτσες τους. 775 00:51:12,861 --> 00:51:13,862 Το ξέρω. 776 00:51:14,571 --> 00:51:17,824 Άμα το μετάνιωσαν, δεν πειράζει να ξαναπάνε στη Σεούλ. 777 00:51:19,409 --> 00:51:24,664 Απέτυχαν, γύρισαν πίσω και τακτοποιήθηκαν επιτέλους. 778 00:51:24,748 --> 00:51:28,668 Ούτε 40 χρονών δεν είναι. Τι τους εμποδίζει να ξαναδοκιμάσουν; 779 00:51:28,752 --> 00:51:33,173 Έτσι κι αποτύχουν πάλι, γυρίζουν πίσω και αράζουν. 780 00:51:33,256 --> 00:51:35,801 Εντάξει, το ξέρω. 781 00:51:35,884 --> 00:51:38,845 Αλλά ποια γύρισε αποτυχημένη και πλάνταζε στο κλάμα; 782 00:51:38,929 --> 00:51:42,015 Έχει περάσει άπειρος καιρός από τότε. 783 00:51:42,891 --> 00:51:43,975 Πρόσφατα έγινε. 784 00:51:52,275 --> 00:51:53,276 Άκου. 785 00:51:54,110 --> 00:51:55,445 -Γιονγκ-πιλ. -Ναι; 786 00:51:57,197 --> 00:51:58,198 Κι εσύ; 787 00:51:59,074 --> 00:51:59,991 Τι; 788 00:52:00,075 --> 00:52:01,326 Έχεις κάτι τέτοιο; 789 00:52:02,202 --> 00:52:03,078 Τι τέτοιο; 790 00:52:03,912 --> 00:52:08,750 Κάτι που θα μετανιώσεις στο μέλλον αν δεν το κάνεις; 791 00:52:09,626 --> 00:52:10,627 Τίποτα; 792 00:52:11,378 --> 00:52:12,754 Κι αν έχω; 793 00:52:13,463 --> 00:52:17,092 Σε αυτήν την περίπτωση, πρέπει να το κάνεις. 794 00:52:20,136 --> 00:52:21,680 Όχι, δεν έχω κάτι. 795 00:52:21,763 --> 00:52:22,889 Τίποτα. 796 00:52:24,015 --> 00:52:27,102 Ο Παγκόσμιος Μετεωρολογικός Οργανισμός στην Ελβετία. 797 00:52:39,072 --> 00:52:40,574 Έγινες δεκτός. 798 00:52:42,367 --> 00:52:44,327 Μοναδική ευκαιρία στη ζωή σου. 799 00:52:44,411 --> 00:52:46,496 Δεν θα το μετανιώσεις αν δεν πας; 800 00:52:48,623 --> 00:52:49,624 Για στάσου… 801 00:52:50,458 --> 00:52:51,877 Αυτό το πέταξα 802 00:52:51,960 --> 00:52:54,963 -επειδή δεν θέλω να πάω… -Ξέρω ότι θέλεις να πας. 803 00:52:55,547 --> 00:53:00,135 Τόσα χρόνια ήθελες να πας και έμενες εδώ λόγω της μαμάς μου. 804 00:53:01,803 --> 00:53:05,765 Και τώρα, δεν θέλεις να πας εξαιτίας μου. 805 00:53:11,563 --> 00:53:15,025 Σαμ-νταλ, αν γυρίσεις τώρα στην πρωτεύουσα, 806 00:53:15,108 --> 00:53:18,069 θα ξαναρχίσεις από το μηδέν και θα δυσκολευτείς. 807 00:53:18,737 --> 00:53:19,738 Κοίτα, 808 00:53:21,197 --> 00:53:24,284 ακόμα μετανιώνω που σε άφησα μόνη οκτώ χρόνια εκεί. 809 00:53:24,367 --> 00:53:25,493 Το μετανιώνω πολύ. 810 00:53:26,244 --> 00:53:28,121 Δεν πειράζει, δεν θέλω να πάω. 811 00:53:28,204 --> 00:53:30,707 Βλέπεις; Ήμουν σίγουρη! 812 00:53:31,458 --> 00:53:34,419 Δεν είμαι πια η Τσο Έουν-χίε! Είμαι η Τσο Σαμ-νταλ. 813 00:53:35,378 --> 00:53:38,381 Χάρη σ' εσένα, έχω γίνει ατρόμητη. 814 00:53:41,384 --> 00:53:42,844 Σε εσένα το χρωστάω. 815 00:53:49,601 --> 00:53:50,852 Είσαι καλά; 816 00:53:52,687 --> 00:53:53,813 Τι έπαθες; 817 00:53:54,439 --> 00:53:56,149 Τι έγινε; Γιατί κλαις; 818 00:53:56,232 --> 00:53:58,401 Τι έπαθες; Ποιος σε πείραξε; 819 00:53:58,485 --> 00:54:00,445 Θέλω να πάω σπίτι μου. 820 00:54:00,528 --> 00:54:02,072 Θέλω να γυρίσω στο Τζετζού. 821 00:54:02,155 --> 00:54:03,740 Είναι πολύ δύσκολα εδώ. 822 00:54:14,292 --> 00:54:15,835 Σαμ-νταλ. 823 00:54:17,087 --> 00:54:18,630 Ναι; Τι έγινε; 824 00:54:21,800 --> 00:54:22,759 Είσαι καλά; 825 00:54:24,552 --> 00:54:25,553 Είσαι καλά; 826 00:54:31,643 --> 00:54:34,312 Μαζί μπορούμε να σε ξαναβρούμε. 827 00:54:35,021 --> 00:54:37,983 Όχι τη φωτογράφο Έουν-χίε, την Τσο Σαμ-νταλ. 828 00:54:38,608 --> 00:54:39,484 Ορίστε; 829 00:54:39,567 --> 00:54:42,195 Το όνειρό σου χάθηκε, αλλά εσύ υπάρχεις ακόμη. 830 00:54:43,363 --> 00:54:46,116 Έκθεση φωτογραφίας από τη Μετεωρολογική Υπηρεσία. 831 00:54:46,199 --> 00:54:47,534 Να συμμετάσχεις. 832 00:54:49,119 --> 00:54:51,454 Και η Σαμ-νταλ λάτρευε να βγάζει φωτογραφίες. 833 00:54:56,334 --> 00:54:58,586 Να τι χρησιμοποιεί η Τσο Σαμ-νταλ. 834 00:54:58,670 --> 00:54:59,754 Μπαμ, με τη μία. 835 00:55:00,463 --> 00:55:01,798 Δεν είσαι μόνη. 836 00:55:01,881 --> 00:55:05,552 Έχεις τους γονείς και τις αδερφές σου, έχεις τους φίλους σου. 837 00:55:06,594 --> 00:55:07,721 Και έχεις εμένα! 838 00:55:12,225 --> 00:55:15,687 Όπως ακριβώς εσύ υποστήριξες το όνειρό μου, 839 00:55:17,105 --> 00:55:19,441 γιατί να μην κάνω το ίδιο για σένα; 840 00:56:07,655 --> 00:56:10,658 ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 841 00:56:14,454 --> 00:56:17,207 ΤΟ ΦΗΜΙΣΜΕΝΟ ΣΤΕΚΙ ΤΟΥ ΣΑΝΓΚΝΤΟ 842 00:56:18,249 --> 00:56:20,168 -Νόστιμο είναι. -Γεια. 843 00:56:20,251 --> 00:56:21,086 Γεια σου. 844 00:56:21,169 --> 00:56:22,212 Κυρία Τσο! 845 00:56:22,295 --> 00:56:25,882 Πάντα αργείς σαν φαντασμένη σταρ. Το ψάρι κρύωσε. 846 00:56:25,965 --> 00:56:28,968 -Δεν είναι ψαρόσουπα. -Κρυώνει γρήγορα. 847 00:56:29,052 --> 00:56:32,263 Μαθαίνω ότι τα πας καλά. Το παίζεις πολυάσχολη. 848 00:56:32,347 --> 00:56:35,183 Δεν το παίζω. Έχω όντως πολλή δουλειά. 849 00:56:36,518 --> 00:56:38,520 Μαντέψτε γιατί άργησα σήμερα. 850 00:56:39,104 --> 00:56:39,979 Συγγνώμη. 851 00:56:40,063 --> 00:56:43,650 Το αγόρι σου ζήτησε να σε αφήσω να φύγεις μία ώρα νωρίτερα. 852 00:56:43,733 --> 00:56:45,777 Αν τον δω, θα του τις βρέξω. 853 00:56:45,860 --> 00:56:49,656 Ναι, εδώ τον έχω. 854 00:56:49,739 --> 00:56:52,075 Πάλι την έβαλες να φύγει νωρίς; 855 00:56:52,158 --> 00:56:54,953 Τι πειράζει; Αφού μου έλειπε πολύ. 856 00:56:55,036 --> 00:56:57,247 Είναι η πρώτη μου σχέση. 857 00:56:57,330 --> 00:56:59,457 Τι πειράζει να φύγει λίγο πιο νωρίς; 858 00:56:59,541 --> 00:57:01,584 Αλίμονό σου έτσι και χωρίσετε. 859 00:57:01,668 --> 00:57:05,338 Θα μου πληρώσεις όλες τις υπερωρίες που αναγκάστηκα να καλύψω. 860 00:57:06,548 --> 00:57:09,384 -Πολλές ώρες; -Από την κόμπλα του, δεν μιλούσε 861 00:57:09,467 --> 00:57:12,178 μπροστά σου έναν χρόνο. Πώς τα κατάφερε τελικά; 862 00:57:12,262 --> 00:57:14,305 Σωστά. Δεν μιλούσε σε κοπέλα. 863 00:57:14,389 --> 00:57:15,473 Μια ζωή μόνος. 864 00:57:15,557 --> 00:57:19,853 Αυτό δεν είναι τίποτα. Άλλοι ερωτεύονται και στον πόλεμο. 865 00:57:19,936 --> 00:57:20,770 Λοιπόν… 866 00:57:22,188 --> 00:57:23,273 -Εντάξει. -Ναι; 867 00:57:24,399 --> 00:57:25,692 Βλέπεις… 868 00:57:28,486 --> 00:57:29,446 Εγώ έχω… 869 00:57:30,029 --> 00:57:30,864 Συνήθως, 870 00:57:31,865 --> 00:57:32,699 είμαι πολύ… 871 00:57:33,616 --> 00:57:34,451 Με συγχωρείς. 872 00:57:35,160 --> 00:57:36,161 Ναι; 873 00:57:36,244 --> 00:57:37,120 Μήπως… 874 00:57:38,371 --> 00:57:40,748 Γιατί δεν μου το γράφεις σε μήνυμα; 875 00:57:40,832 --> 00:57:41,833 Εντάξει, θα το… 876 00:57:41,916 --> 00:57:44,294 Είμαι ανυπόμονη και με κουράζει αυτό. 877 00:57:44,377 --> 00:57:45,628 Μήνυμα… 878 00:57:47,714 --> 00:57:48,631 -Τότε… -Ναι. 879 00:57:54,929 --> 00:57:55,805 Περίμενε… 880 00:58:01,603 --> 00:58:03,396 Μου αρέσεις. 881 00:58:18,203 --> 00:58:19,704 Αλλά ξέρετε κάτι; 882 00:58:19,787 --> 00:58:22,916 Το πρώτο εξάμηνο σχέσης, μιλούσαμε μόνο με μηνύματα. 883 00:58:24,292 --> 00:58:26,711 -Σοβαρά μιλάς; Απίστευτο! -Σοβαρά μιλάω. 884 00:58:26,794 --> 00:58:28,880 Μήπως κακώς τα έφτιαξες μαζί του; 885 00:58:28,963 --> 00:58:30,298 Μήπως ζηλεύεις; 886 00:58:30,381 --> 00:58:32,509 Τράβα κάνε κι εσύ σχέση, τότε. 887 00:58:33,259 --> 00:58:34,093 Τι… 888 00:58:35,386 --> 00:58:36,221 Ωχ. 889 00:58:38,097 --> 00:58:41,226 Γκιεόνγκ-τάε, δεν θα μάθεις ποτέ να το βουλώνεις; 890 00:58:41,309 --> 00:58:44,020 Είναι όπως τα λέω. 891 00:58:44,103 --> 00:58:47,357 Μετά από ό,τι έγινε μεταξύ σας, χάσαμε τον Γιονγκ-πιλ. 892 00:58:47,440 --> 00:58:50,026 Δηλαδή, εγώ γιατί… 893 00:58:50,902 --> 00:58:51,945 Τι έγινε; 894 00:58:52,028 --> 00:58:53,279 Τι είπα; 895 00:58:53,363 --> 00:58:56,824 -Μπράβο, δεν παίζεσαι. -Τι εννοείς; 896 00:58:59,118 --> 00:59:00,578 -Ορίστε; -Πω πω. 897 00:59:00,662 --> 00:59:01,621 Ο Μαν-σου; 898 00:59:02,121 --> 00:59:03,873 Σοβαρολογείς; 899 00:59:03,957 --> 00:59:05,124 Τι έγινε; 900 00:59:05,917 --> 00:59:07,377 -Ο υπάλληλος στα ψιλικά. -Ναι. 901 00:59:07,460 --> 00:59:09,754 Δώρισε στο χωριό ένα δις γουόν και χάθηκε. 902 00:59:10,380 --> 00:59:11,673 Θα με τρελάνεις; 903 00:59:11,756 --> 00:59:14,133 Πού βρήκε τόσα να δωρίσει στο χωριό; 904 00:59:14,884 --> 00:59:15,760 Ισχύει, λέει. 905 00:59:15,843 --> 00:59:16,844 Σοβαρολογείς; 906 00:59:17,387 --> 00:59:18,846 Είναι αλήθεια; 907 00:59:18,930 --> 00:59:20,265 -Λέγε, Χαέ-νταλ. -Μα πώς; 908 00:59:20,348 --> 00:59:21,975 Πού βρήκε τόσα λεφτά; 909 00:59:22,058 --> 00:59:24,227 Ένα δισεκατομμύριο διασταυρωμένα. 910 00:59:24,310 --> 00:59:26,437 Άφησε ένα σημείωμα "Σας ευχαριστώ". 911 00:59:26,521 --> 00:59:28,189 Και μετά, εξαφανίστηκε. 912 00:59:28,273 --> 00:59:31,651 Άσε τα κουτσομπολιά και έλα για τη θεραπεία. 913 00:59:31,734 --> 00:59:33,403 Κλείνω, τα λέμε, Τζιν-νταλ. 914 00:59:35,113 --> 00:59:37,657 Δεν κουτσομπόλευα, μαμά. 915 00:59:37,740 --> 00:59:39,534 Δικαιούνται να ξέρουν. 916 00:59:40,076 --> 00:59:42,704 Έτσι δεν είναι; Ήταν φανταστικά νέα. 917 00:59:45,873 --> 00:59:48,001 Περιμένετε τώρα, κυρίες μου. 918 00:59:48,084 --> 00:59:50,878 Απλώστε τη σε όλο το πρόσωπο. 919 00:59:50,962 --> 00:59:52,547 Με απαλά χτυπηματάκια. 920 00:59:52,630 --> 00:59:53,756 -Χτυπηματάκια. -Ναι. 921 00:59:53,840 --> 00:59:55,091 Απλώστε το καλά. 922 00:59:55,174 --> 00:59:56,718 -Εντάξει. -Την απλώνουμε. 923 00:59:59,095 --> 01:00:00,096 Χαέ-νταλ. 924 01:00:00,972 --> 01:00:03,016 Νιώθω να με ενυδατώνει. 925 01:00:03,808 --> 01:00:08,021 Και κάνει ψοφόκρυο αυτές τις μέρες. Έχει ξεραθεί πολύ το δέρμα μου. 926 01:00:08,104 --> 01:00:12,191 Χαιρόμαστε πολύ που μπήκες κι εσύ στην ομάδα των χαενγιό. 927 01:00:12,275 --> 01:00:13,276 Βέβαια. 928 01:00:13,818 --> 01:00:15,486 Μήπως θες κι εσύ, Χα-γιουλ; 929 01:00:16,904 --> 01:00:17,780 Πω πω. 930 01:00:22,577 --> 01:00:25,705 Δες, ο Τζεόν Ντάε-γιονγκ, πρόεδρος της Αερογραμμές AS. 931 01:00:25,788 --> 01:00:29,500 Αυτός που παραιτήθηκε και μετακόμισε εδώ για χάρη μιας γυναίκας; 932 01:00:29,584 --> 01:00:31,085 -Ναι. -Έλα! 933 01:00:31,669 --> 01:00:34,088 Να τον θαυμάσω ή να γελάσω; Δεν ξέρω. 934 01:00:37,050 --> 01:00:39,636 Δείτε ποιες είναι οι καινούργιες 935 01:00:40,762 --> 01:00:42,722 και ενημερώστε με, σας παρακαλώ. 936 01:00:52,940 --> 01:00:54,400 -Πάντως, κύριε… -Ναι; 937 01:00:54,942 --> 01:00:56,277 -Η σύζυγός σας… -Ναι; 938 01:00:56,361 --> 01:00:58,404 -Συγγνώμη, η κυρία Τσο. -Ναι. 939 01:00:59,322 --> 01:01:01,115 Δεν εργάζεται ως αεροσυνοδός. 940 01:01:01,199 --> 01:01:02,867 -Αλλά ως εκπαιδεύτρια. -Ναι. 941 01:01:02,950 --> 01:01:05,662 Τότε, γιατί κουβαλάει κάθε μέρα βαλίτσα; 942 01:01:06,871 --> 01:01:07,914 Κι εγώ αναρωτιέμαι. 943 01:01:34,524 --> 01:01:37,777 Υψηλότατε, πού κρυβόσασταν τόσο καιρό; 944 01:01:39,112 --> 01:01:41,030 Σε τρώει η περιέργεια να μάθεις; 945 01:01:42,824 --> 01:01:43,825 Με συγχωρείς. 946 01:01:43,908 --> 01:01:45,827 Σε ένα εγκάρδιο μέρος. 947 01:01:46,661 --> 01:01:49,372 Που σου ζεσταίνει την καρδιά. 948 01:01:50,415 --> 01:01:52,417 -Αλήθεια; -Ξέρεις το Σάμνταλ-ρι. 949 01:01:52,500 --> 01:01:54,627 -Σάμνταλ-ρι; -Σάμνταλ-ρι. 950 01:01:55,837 --> 01:01:57,964 Τι έγινε ξαφνικά και δεν θα έρθει; 951 01:01:58,923 --> 01:02:00,341 Θα μου στρίψει. 952 01:02:00,425 --> 01:02:02,427 Το πρωί της μίλησα και τώρα… 953 01:02:03,928 --> 01:02:06,597 -Είναι στην Ιαπωνία. -Πάλι μαντάρα τα έκανες… 954 01:02:09,976 --> 01:02:11,561 Χρειαζόμαστε μοντέλο. 955 01:02:11,644 --> 01:02:12,729 Ακριβώς. 956 01:02:13,438 --> 01:02:15,106 Η ακύρωση θα μας κοστίσει… 957 01:02:16,566 --> 01:02:17,400 Τι θα κάνουμε; 958 01:02:21,571 --> 01:02:25,074 Βρες γρήγορα αντικαταστάτρια, αλλιώς θα το ακυρώσουμε. 959 01:02:25,158 --> 01:02:27,660 Πού να βρούμε τοπ μόντελ τελευταία στιγμή; 960 01:02:28,578 --> 01:02:30,913 Θα μπλέξουμε άσχημα, αν ακυρωθεί. 961 01:02:32,832 --> 01:02:33,666 Σαμ-νταλ. 962 01:02:35,084 --> 01:02:36,002 Να φέρω αυτήν; 963 01:02:36,711 --> 01:02:37,545 Ποια; 964 01:02:37,628 --> 01:02:40,339 Νομίζω πως σήμερα επέστρεψε από τις ΗΠΑ. 965 01:02:40,923 --> 01:02:41,924 Είστε καλές φίλες. 966 01:02:42,008 --> 01:02:43,509 Έχεις τρελαθεί; 967 01:02:44,177 --> 01:02:46,429 Επαγγελματική επαφή. Απλώς γνωστή. 968 01:02:47,263 --> 01:02:48,473 Και σίγα μην έρθει. 969 01:02:48,556 --> 01:02:49,932 Ξέχνα το. Το ακυρώνω. 970 01:02:50,016 --> 01:02:51,601 Σαμ-νταλ, σώσε με… 971 01:02:52,769 --> 01:02:53,811 Θα μας σώσεις; 972 01:02:53,895 --> 01:02:55,146 Κάνε μου τη χάρη. 973 01:02:55,897 --> 01:02:57,231 Πάρ' την ένα τηλέφωνο. 974 01:02:57,315 --> 01:02:58,566 Ποτέ δεν ξέρεις. 975 01:03:05,198 --> 01:03:06,032 Σε παρακαλώ. 976 01:03:13,790 --> 01:03:16,042 Λέτε να έρθει; Έτσι, τελευταία στιγμή; 977 01:03:19,712 --> 01:03:20,880 Ας τα μαζέψουμε. 978 01:03:20,963 --> 01:03:24,926 Της ζητήσαμε μεγάλη χάρη, δύσκολο να δεχτεί κάτι τέτοιο. 979 01:03:25,426 --> 01:03:26,427 Τέλος. Μαζέψτε. 980 01:03:26,511 --> 01:03:28,513 Τσανγκ-γκι, το ακυρώνουμε. 981 01:03:28,596 --> 01:03:29,597 Ήρθε! 982 01:03:30,223 --> 01:03:31,265 Ήρθε! 983 01:03:31,849 --> 01:03:33,893 -Τι; -Σαμ-νταλ, αλήθεια ήρθε. 984 01:03:33,976 --> 01:03:35,686 -Τι; -Ήρθε! 985 01:03:36,562 --> 01:03:37,647 Ετοιμαστείτε. 986 01:04:02,672 --> 01:04:03,631 Κυρία Τσο! 987 01:04:12,139 --> 01:04:13,808 Τάε-χι. 988 01:04:21,524 --> 01:04:24,151 Τι έγινε όσο έλειπα στις ΗΠΑ; 989 01:04:25,403 --> 01:04:26,487 Είσαι καλά τώρα; 990 01:04:27,697 --> 01:04:30,700 Αναγκάστηκες να έρθεις κατευθείαν από το αεροδρόμιο; 991 01:04:31,409 --> 01:04:34,120 Χίλια συγγνώμη, λυπάμαι πολύ. 992 01:04:34,203 --> 01:04:35,329 Μη λυπάσαι. 993 01:04:35,413 --> 01:04:38,249 Σκόπευα να σε δω μόλις γυρνούσα στη Σεούλ. 994 01:04:38,332 --> 01:04:41,002 Ήρθα τρέχοντας μόλις έμαθα ότι θες μοντέλο. 995 01:04:42,336 --> 01:04:44,881 Εντάξει, το εκτιμώ που το λες αυτό. 996 01:04:44,964 --> 01:04:47,383 Δεν με πιστεύεις; Το εννοώ. 997 01:04:48,968 --> 01:04:50,052 Και πολύ άργησα. 998 01:04:51,137 --> 01:04:55,266 Δίσταζα να επικοινωνήσω όταν έμαθα τι σου συνέβη. 999 01:04:57,018 --> 01:05:00,438 Καταλαβαίνω, δεν πειράζει. Κι εγώ έτσι θα ένιωθα. 1000 01:05:02,023 --> 01:05:06,235 Αλλά ένιωθα άσχημα, γι' αυτό σου έστελνα δώρα από τις ΗΠΑ. 1001 01:05:06,319 --> 01:05:07,528 Τα έλαβες; 1002 01:05:09,864 --> 01:05:10,781 Σοβαρά; 1003 01:05:11,532 --> 01:05:13,159 Υποθέτω πως όχι. 1004 01:05:14,368 --> 01:05:18,331 Υπέθεσα ότι δεν ήσουν πολύ καλά και γι' αυτό δεν επικοινώνησες. 1005 01:05:18,414 --> 01:05:22,752 Αχ, συγγνώμη. Είχα πάει να μείνω στο χωριό μου. 1006 01:05:24,045 --> 01:05:27,757 Γι' αυτό φαίνεσαι τόσο ήρεμη και χαλαρωμένη; 1007 01:05:28,716 --> 01:05:29,675 Χαίρομαι. 1008 01:05:38,517 --> 01:05:39,894 Σ' ευχαριστώ πολύ. 1009 01:05:41,270 --> 01:05:42,772 -Ωραία! -Περίφημα! 1010 01:05:42,855 --> 01:05:43,856 Αυτό είναι. 1011 01:05:44,357 --> 01:05:45,483 Είναι κούκλα. 1012 01:05:45,566 --> 01:05:47,526 -Άλλη μία. -Είσαι θεά. 1013 01:05:47,610 --> 01:05:49,445 -Είσαι πανέμορφη. -Κούκλα. 1014 01:05:49,528 --> 01:05:51,530 Υπέροχη! 1015 01:05:51,614 --> 01:05:53,074 Το λατρεύω. 1016 01:05:53,157 --> 01:05:55,868 Πολύ ωραίο, κράτα το. Τέλειο. 1017 01:05:58,746 --> 01:06:00,998 ΣΤΟΥΝΤΙΟ 3MOON 1018 01:06:01,082 --> 01:06:01,916 Παράδοση. 1019 01:06:03,459 --> 01:06:06,420 ΑΠΟ ΚΙΜ ΤΑΕ-ΧΙ ΠΑΡΑΛΗΠΤΡΙΑ ΤΣΟ ΕΟΥΝ-ΧΙΕ 1020 01:06:09,423 --> 01:06:12,385 Το βλέμμα μου θόλωσε από μίσος τόσων επιθέσεων, 1021 01:06:13,511 --> 01:06:15,137 μου διέφυγαν πράγματα. 1022 01:06:18,015 --> 01:06:19,225 Φωτεινό το θέλω. 1023 01:06:20,518 --> 01:06:21,519 Έτοιμη; 1024 01:06:21,602 --> 01:06:23,437 Δύο! Εντάξει! 1025 01:06:25,439 --> 01:06:28,442 Πανέμορφη. Είσαι σαν θεά. 1026 01:06:28,526 --> 01:06:29,944 Ένα λεπτάκι. 1027 01:06:30,027 --> 01:06:32,279 -Τέλεια. -Δείτε, κα Τσο. 1028 01:06:32,363 --> 01:06:33,906 -Ωραίες δεν βγήκαν; -Πολύ. 1029 01:06:33,990 --> 01:06:35,741 Θα τις χρησιμοποιήσω όλες. 1030 01:06:35,825 --> 01:06:37,159 Όντως, είναι τέλειες. 1031 01:06:37,576 --> 01:06:39,578 Πολλοί με αγαπούσαν ακόμη. 1032 01:06:42,790 --> 01:06:47,420 Ίσως να μην το είχα παρατηρήσει, 1033 01:06:48,921 --> 01:06:50,965 αλλά και η Σεούλ ξεχείλιζε αγάπη. 1034 01:06:55,219 --> 01:06:59,390 Τελικά, είναι μάλλον απίθανο να χιονίσει τα Χριστούγεννα, 1035 01:06:59,473 --> 01:07:02,768 λόγω των υψηλών θερμοκρασιών που προκαλεί το Ελ Νίνιο. 1036 01:07:02,852 --> 01:07:08,357 Η Μετεωρολογική Υπηρεσία προβλέπει βροχή, αντί για χιόνι. 1037 01:07:08,441 --> 01:07:10,401 Σας ευχόμαστε καλά Χριστούγεννα. 1038 01:07:10,484 --> 01:07:14,405 Μεγάλη μου σκασίλα αν θα βρέξει ή αν θα χιονίσει. 1039 01:07:14,488 --> 01:07:17,908 Έτσι κι αλλιώς, εγώ σπίτι θα τη βγάλω. 1040 01:07:22,496 --> 01:07:24,540 ΤΣΟ ΓΙΟΝΓΚ-ΠΙΛ 1041 01:07:24,623 --> 01:07:26,751 Γιατί δεν διαβάζει τα μηνύματά μου; 1042 01:07:29,670 --> 01:07:31,881 Θα έχει πολλή δουλειά. 1043 01:07:40,473 --> 01:07:41,474 Θεέ μου! 1044 01:07:42,391 --> 01:07:44,935 Δεν σου έχουν μάθει να χτυπάς; 1045 01:07:45,019 --> 01:07:47,605 Τι νόημα έχει; Οι δυο μας μόνο είμαστε. 1046 01:07:48,731 --> 01:07:51,567 Τον επόμενο μήνα δεν θα πήγαινες στον Γιονγκ-πιλ; 1047 01:07:51,650 --> 01:07:52,818 Ναι. 1048 01:07:52,902 --> 01:07:54,111 Από τώρα η βαλίτσα; 1049 01:07:54,820 --> 01:07:55,654 Σπαρίλες; 1050 01:07:55,738 --> 01:07:57,782 Δεν έχει Χριστούγεννα με τον κουνιάδο; 1051 01:07:57,865 --> 01:08:00,159 Επαγγελματικό ταξίδι. Και σου 'πα! 1052 01:08:00,242 --> 01:08:03,120 Μην τον λες "κουνιάδο". Δεν συγγενεύουμε. 1053 01:08:03,204 --> 01:08:06,082 Και πώς να τον λέω; "Ντάε-γιονγκ"; 1054 01:08:06,165 --> 01:08:07,500 Αχ, ανατρίχιασα! 1055 01:08:07,583 --> 01:08:09,502 Ντάε-γιονγκ! 1056 01:08:09,585 --> 01:08:11,837 Πώς θες να τον λες; "Μπαμπά"; 1057 01:08:11,921 --> 01:08:13,881 Παράτα με. Πέτα τα σκουπίδια. 1058 01:08:13,964 --> 01:08:16,258 -Βρομοκοπούν. -Εσύ να τα πετάξεις. 1059 01:08:16,342 --> 01:08:17,593 Ζέχνουν, σου λέω. 1060 01:08:17,676 --> 01:08:19,637 Να τα πετάξεις, τότε. 1061 01:08:19,720 --> 01:08:21,138 Μωρή παλιο… 1062 01:08:21,222 --> 01:08:23,140 Όπα, τι τρέχει; 1063 01:08:23,224 --> 01:08:25,226 Μια βδομάδα τώρα, εγώ τα πετάω. 1064 01:08:25,309 --> 01:08:27,436 -Τι θες τώρα; -Το έπαιζες πολυάσχολη. 1065 01:08:27,520 --> 01:08:30,064 -Εγώ τα πετάω. -Τζιν-νταλ. 1066 01:08:30,147 --> 01:08:31,649 -Όλα εγώ τα κάνω. -Τζιν-νταλ! 1067 01:08:31,732 --> 01:08:32,608 Εντάξει. 1068 01:08:33,234 --> 01:08:35,361 Θα τα πετάξω εγώ. Εντάξει; 1069 01:08:35,444 --> 01:08:36,320 Ωραία. 1070 01:08:36,403 --> 01:08:37,571 -Τράβα. -Κάνει κρύο; 1071 01:08:37,655 --> 01:08:38,948 -Γρήγορα. -Εντάξει! 1072 01:08:40,699 --> 01:08:42,326 -Κάνει πολύ κρύο. -Ναι; 1073 01:08:51,794 --> 01:08:54,255 Ούτε τον Γιονγκ-πιλ δεν βρίσκω. 1074 01:08:56,882 --> 01:08:58,717 Ελπίζω να είναι καλά. 1075 01:08:59,552 --> 01:09:03,139 Να πάρει. Γιατί δεν διαβάζει τα μηνύματά μου; 1076 01:09:03,222 --> 01:09:04,849 Κάνει χοντρή παγωνιά. 1077 01:09:04,932 --> 01:09:07,351 Δεν θα έχουμε λευκά Χριστούγεννα φέτος. 1078 01:09:07,434 --> 01:09:08,853 Είπαν ότι δεν θα χιονίσει. 1079 01:09:09,395 --> 01:09:10,396 Ναι, έτσι είπαν. 1080 01:09:12,898 --> 01:09:14,233 Θα χιονίσει σήμερα. 1081 01:09:20,781 --> 01:09:22,575 Τι; Πραγματικά, χιονίζει. 1082 01:09:26,203 --> 01:09:27,454 Είναι πανέμορφα. 1083 01:09:28,038 --> 01:09:29,206 Πράγματι πανέμορφα. 1084 01:09:31,333 --> 01:09:33,752 -Λευκά Χριστούγεννα. -Ακριβώς. 1085 01:10:14,376 --> 01:10:16,962 Τι τρέχει; Γιατί είσαι εδώ; 1086 01:10:17,046 --> 01:10:18,172 Πώς και ήρθες; 1087 01:10:18,255 --> 01:10:19,840 Ήρθα επειδή μου έλειψες. 1088 01:10:20,424 --> 01:10:21,383 Κλαις; 1089 01:10:21,467 --> 01:10:25,596 Δεν σε έβρισκα και φοβόμουν μήπως έγινε κάτι. 1090 01:10:28,807 --> 01:10:30,267 Για να σε δω. 1091 01:10:30,351 --> 01:10:31,769 Έγινες πιο κούκλος. 1092 01:10:32,436 --> 01:10:33,437 Αλήθεια. 1093 01:10:34,104 --> 01:10:36,315 Έγινες ακόμη πιο όμορφος. 1094 01:10:54,375 --> 01:10:55,709 ΣΤΟΥΝΤΙΟ 3MOON 1095 01:10:55,793 --> 01:10:57,419 Έτσι, ναι. Μου αρέσει αυτό. 1096 01:10:57,503 --> 01:10:59,046 -Τέλειο. -Ωραία. 1097 01:10:59,129 --> 01:11:00,339 Σωστό διάφραγμα. 1098 01:11:02,967 --> 01:11:04,426 Μείνετε ακίνητη. 1099 01:11:04,969 --> 01:11:05,803 Έτοιμη; 1100 01:11:08,639 --> 01:11:10,140 -Κούκλα. -Τέλεια. 1101 01:11:10,224 --> 01:11:11,892 Το λατρεύω! 1102 01:11:11,976 --> 01:11:12,935 -Τέλειο. -Τέλειο! 1103 01:11:13,018 --> 01:11:13,852 Το λατρεύω! 1104 01:11:14,520 --> 01:11:15,479 Εντάξει. 1105 01:11:15,562 --> 01:11:16,438 Καλή όρεξη. 1106 01:11:17,731 --> 01:11:18,857 Ποικιλία σασίμι. 1107 01:11:20,401 --> 01:11:21,360 Λοιπόν. 1108 01:11:21,443 --> 01:11:24,113 -Έφτασε η παραγγελία σας. -Ευχαριστούμε. 1109 01:11:24,196 --> 01:11:25,197 Ευχαριστούμε. 1110 01:11:25,281 --> 01:11:26,907 -Καλή όρεξη. -Να πληρώσουμε; 1111 01:11:26,991 --> 01:11:29,034 Έφτασα. Αμάν πια. 1112 01:11:29,660 --> 01:11:31,954 -Χαέ-να, γαρίδες στο δύο. -Εντάξει. 1113 01:11:32,037 --> 01:11:33,622 -Το τοκμπόκι σας. -Ευχαριστώ. 1114 01:11:33,706 --> 01:11:35,124 Είναι έτοιμο να το φάτε. 1115 01:11:38,544 --> 01:11:39,795 Ωραία. Καλώς ήρθατε. 1116 01:11:39,878 --> 01:11:40,713 Καλώς ήρθατε. 1117 01:11:40,796 --> 01:11:41,630 Τρία άτομα; 1118 01:11:41,714 --> 01:11:43,841 Ήρθαν τα Powerpuff Girls. Περάστε. 1119 01:11:46,635 --> 01:11:49,972 Ο ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΤΟΥ ΤΟΚΜΠΟΚΙ ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 1120 01:11:52,558 --> 01:11:53,934 Εσείς τι λέτε, κα Έουν; 1121 01:11:54,518 --> 01:11:58,188 Σκεφτόμουν να παρουσιάσουμε πρώτα αυτό το πρότζεκτ. 1122 01:11:59,356 --> 01:12:00,316 Εσείς τι λέτε; 1123 01:12:00,399 --> 01:12:02,192 Τέλεια ιδέα. 1124 01:12:02,276 --> 01:12:03,110 Συμφωνώ. 1125 01:12:04,153 --> 01:12:05,654 -Ας το κάνουμε. -Μάλιστα. 1126 01:12:15,706 --> 01:12:18,334 Το Τζετζού συμφωνεί. Δεν θα χιονίσει. 1127 01:12:18,417 --> 01:12:20,294 Σταθείτε, εγώ διαφωνώ! 1128 01:12:20,377 --> 01:12:21,337 Ε.Μ.Υ. 1129 01:12:21,420 --> 01:12:22,838 Στο Τζετζού θα χιονίσει. 1130 01:12:23,630 --> 01:12:25,591 Με τέτοια θερμοκρασία κι υγρασία, 1131 01:12:25,674 --> 01:12:27,468 θα χιονίσει σίγουρα. 1132 01:12:27,551 --> 01:12:29,053 -Κύριε, θα χιονίσει. -Έλα. 1133 01:12:29,136 --> 01:12:31,013 -Όχι, γύρνα στο Τζετζού. -Μα… 1134 01:12:31,096 --> 01:12:32,514 -Σας λέω… -Φύγε, βλήμα! 1135 01:12:32,598 --> 01:12:33,599 Κύριε, σοβαρολογώ. 1136 01:12:33,682 --> 01:12:34,808 Μπορείς να φύγεις; 1137 01:12:34,892 --> 01:12:37,227 -Κύριε, θα χιονίσει σίγουρα. -Φύγε! 1138 01:12:37,311 --> 01:12:39,646 -Δεν θα χιονίσει! -Δεν ξέρετε το Τζετζού! 1139 01:12:39,730 --> 01:12:40,814 -Εγώ το ξέρω! -Σταμάτα! 1140 01:12:40,898 --> 01:12:42,441 -Για όνομα! -Σας παρακαλώ! 1141 01:12:42,524 --> 01:12:43,650 Διευθυντή Χαν! 1142 01:12:43,734 --> 01:12:44,818 -Όχι. -Θα χιονίσει! 1143 01:12:44,902 --> 01:12:47,029 -Με τίποτα! -Η θερμοκρασία θα πέσει! 1144 01:12:47,112 --> 01:12:48,489 -Στους 3 βαθμούς! -Έλεος! 1145 01:12:56,872 --> 01:12:58,832 ΣΑΜΝΤΑΛ Η ΜΑΣΚΟΤ ΤΟΥ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ 1146 01:13:14,807 --> 01:13:16,475 Γιατί μας κουβαλήθηκες 1147 01:13:17,601 --> 01:13:19,478 και τη βάζεις να μαγειρεύει; 1148 01:13:19,561 --> 01:13:22,648 Φάε εσύ αυτό χωρίς το αγγούρι, τότε. 1149 01:13:22,731 --> 01:13:23,857 Σπίτι μου είναι! 1150 01:13:23,941 --> 01:13:25,067 Έτσι ξηγιέσαι; 1151 01:13:44,336 --> 01:13:45,295 Χαέ-νταλ! 1152 01:13:46,422 --> 01:13:47,673 Τα λέμε μετά. 1153 01:13:54,847 --> 01:13:56,390 Όπως πάντα, 1154 01:13:56,473 --> 01:14:01,103 βουτάμε μόνο όσο αντέχει η αναπνοή μας χωρίς να γινόμαστε άπληστοι. 1155 01:14:02,229 --> 01:14:05,023 Και όποτε μας τελειώνει η ανάσα, 1156 01:14:05,816 --> 01:14:07,443 θα επιστρέφουμε πάντα εδώ. 1157 01:14:12,531 --> 01:14:15,451 Στο μικρό μας ρυάκι, το Σάμνταλ-ρι. 1158 01:14:18,078 --> 01:14:24,585 ΤΟ ΝΑ ΕΧΕΙΣ ΜΕΡΟΣ ΝΑ ΓΥΡΙΣΕΙΣ ΕΙΝΑΙ ΤΡΟΜΕΡΗ ΒΟΗΘΕΙΑ 1159 01:14:56,533 --> 01:14:58,702 ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΤΗΝ ΗΘΟΠΟΙΟ ΚΙΜ ΤΑΕ-ΧΙ 1160 01:16:04,810 --> 01:16:07,729 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης