1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:46,004 --> 00:00:47,797 Siger du, vi skal lyve? 3 00:00:47,881 --> 00:00:51,968 Vi skal ikke lyve som sådan. 4 00:00:52,051 --> 00:00:53,595 Sådan er det ikke. 5 00:00:53,678 --> 00:00:56,723 Det skal bare se ud, som om KMA afholder det. 6 00:00:56,806 --> 00:00:59,142 Så vil journalisterne flokkes dertil. 7 00:00:59,225 --> 00:01:02,062 Så får vi udstillingen til Samdal-ri. 8 00:01:02,896 --> 00:01:04,647 Er det ikke at lyve? 9 00:01:05,190 --> 00:01:07,859 Kan KMA virkelig finde på sådan en løgn? 10 00:01:07,942 --> 00:01:09,235 Selvfølgelig ikke. 11 00:01:09,319 --> 00:01:11,988 Men det bliver ikke så længe. 12 00:01:12,072 --> 00:01:13,865 Vi holder bare lav profil. 13 00:01:13,948 --> 00:01:16,826 JEJUS METEOROLOGISKE INSTITUT 14 00:01:18,286 --> 00:01:22,082 Udstillingen begynder om en time, men de har ikke aflyst endnu. 15 00:01:22,165 --> 00:01:23,249 Bliver den til noget? 16 00:01:23,333 --> 00:01:26,169 Gør de noget særligt for at give hende en udstilling? 17 00:01:26,795 --> 00:01:29,172 De får ørerne i maskinen. 18 00:01:29,255 --> 00:01:30,965 Det ville de ikke gøre. 19 00:01:31,049 --> 00:01:33,593 Måske skal vi finde hende i Samdal-ri i stedet, 20 00:01:33,676 --> 00:01:35,428 hvis vi vil have et interview. 21 00:01:35,512 --> 00:01:37,013 -Hvem er det? -Nogen kommer. 22 00:01:37,555 --> 00:01:40,266 Holder I virkelig fr. Chos udstilling her? 23 00:01:40,350 --> 00:01:41,476 Hvad sker der? 24 00:01:41,559 --> 00:01:43,436 Der er kun en time til. 25 00:01:43,520 --> 00:01:45,688 -Hun udstiller ikke, vel? -Sig det. 26 00:01:45,772 --> 00:01:46,815 Det får I se. 27 00:01:51,569 --> 00:01:53,488 -Hvad? -Vent! 28 00:01:53,571 --> 00:01:55,406 De afslører ikke noget, 29 00:01:55,490 --> 00:01:57,200 -før det sker. -Du svarede ikke. 30 00:01:57,283 --> 00:01:58,952 De er vanvittige. 31 00:01:59,494 --> 00:02:01,204 Det er bedre for os. 32 00:02:01,287 --> 00:02:03,164 Eun-hye Cho og KMA. 33 00:02:03,957 --> 00:02:05,834 Det giver os mere skrivestof. 34 00:02:05,917 --> 00:02:06,960 -Præcis. -Ja. 35 00:02:07,043 --> 00:02:09,295 Alle journalisterne valfarter til KMA. 36 00:02:09,379 --> 00:02:12,632 Vi kan forberede udstillingen, når de forlader Samdal-ri. 37 00:02:12,715 --> 00:02:13,591 Nemlig! 38 00:02:16,386 --> 00:02:17,846 Gør hun det virkelig? 39 00:02:19,180 --> 00:02:20,348 På KMA? 40 00:02:23,017 --> 00:02:24,144 Hvad med billederne? 41 00:02:24,686 --> 00:02:27,188 De er alle sammen på KMA. 42 00:02:27,272 --> 00:02:30,733 Hvordan får vi dem tilbage uden at blive opdaget? 43 00:02:30,817 --> 00:02:33,403 De kommer tilbage, hvis de finder ud af det. 44 00:02:33,486 --> 00:02:36,281 Vi bliver ikke opdaget. 45 00:02:36,364 --> 00:02:37,198 Hvor er vi? 46 00:02:38,908 --> 00:02:40,618 -Samdal-ri. -Nemlig. 47 00:02:40,702 --> 00:02:42,495 Hvem har vi på vores side? 48 00:02:46,374 --> 00:02:47,500 Jomnyeo-delingen. 49 00:02:48,376 --> 00:02:51,296 Hvad skal vi gøre? 50 00:02:51,379 --> 00:02:52,964 Kom nu, fr. Ko. 51 00:02:53,047 --> 00:02:55,550 Hvad er vores speciale? 52 00:02:56,134 --> 00:02:57,385 At føre krig. 53 00:02:58,469 --> 00:03:02,348 Ja. Vi skal bare køre dem over. 54 00:03:03,600 --> 00:03:06,269 Sam-dal, du skal ikke bekymre dig. 55 00:03:06,352 --> 00:03:07,270 Stol på os. 56 00:03:07,353 --> 00:03:09,856 -Vi kører dem over. -Ja. 57 00:03:09,939 --> 00:03:13,067 Rolig nu, damer. I kører ikke nogen over. 58 00:03:13,151 --> 00:03:14,861 Ingen skal såres. 59 00:03:14,944 --> 00:03:16,237 Tag den med ro. 60 00:03:16,321 --> 00:03:19,407 Journalisterne gør bare deres arbejde. 61 00:03:19,490 --> 00:03:22,827 Vi behøver ikke bruge vold. I skal bare distrahere dem. 62 00:03:25,747 --> 00:03:29,459 Vi er gode til at distrahere folk. 63 00:03:31,544 --> 00:03:33,880 Okay. Jeg er med. 64 00:03:34,422 --> 00:03:36,549 Yong-pil, hvor skal vi hen? 65 00:03:38,593 --> 00:03:40,803 Det kan man ikke komme igennem. 66 00:03:40,887 --> 00:03:42,722 Ingen kan komme derind. 67 00:03:45,808 --> 00:03:47,518 Jeg tror ikke, det er her. 68 00:03:54,651 --> 00:03:57,737 Går de ikke snart? 69 00:03:58,905 --> 00:04:00,281 Hvor er de? 70 00:04:19,008 --> 00:04:20,468 Hvor længe skal vi vente? 71 00:04:22,845 --> 00:04:26,057 Den begynder snart. Bliver den til noget? 72 00:04:27,350 --> 00:04:28,476 YONG-PIL CHO 73 00:04:29,310 --> 00:04:31,604 Hvordan gik det? Skal jeg gøre det nu? 74 00:04:31,688 --> 00:04:33,273 Ja, gør det nu. 75 00:04:33,356 --> 00:04:35,066 Det er modtaget. 76 00:04:46,160 --> 00:04:49,330 Alle sammen! 77 00:04:54,377 --> 00:04:55,461 Altså… 78 00:04:55,545 --> 00:04:56,671 Ser I… 79 00:04:57,380 --> 00:05:00,466 KMA har… 80 00:05:04,762 --> 00:05:06,139 -Der. -Hvad foregår der? 81 00:05:06,222 --> 00:05:07,223 Hvad? 82 00:05:34,417 --> 00:05:35,752 Hvad laver de? 83 00:05:35,835 --> 00:05:37,545 -Hvad laver I? -Hvem er I? 84 00:05:51,225 --> 00:05:53,561 Jomnyeo-delingen kører op til dem, 85 00:06:01,736 --> 00:06:03,946 og så sniger vi os ind via bagdøren. 86 00:06:13,039 --> 00:06:15,041 Baek-ho! 87 00:06:21,798 --> 00:06:25,259 Undskyld, jeg ikke kan gøre mere. 88 00:06:25,343 --> 00:06:27,136 Sig ikke det. Mange tak. 89 00:06:35,978 --> 00:06:37,271 Det er Eun-hye Cho. 90 00:06:37,814 --> 00:06:39,107 Mit kamera… 91 00:06:39,899 --> 00:06:42,151 Bliv her. 92 00:06:43,236 --> 00:06:45,446 Hun giver ikke et interview her. 93 00:06:50,910 --> 00:06:52,995 Jeg tror, vi får jackpot i dag. 94 00:06:53,871 --> 00:06:55,039 Luk den. 95 00:06:59,085 --> 00:07:00,628 Skal vi tage med jer? 96 00:07:00,711 --> 00:07:02,421 Det behøves ikke. 97 00:07:02,505 --> 00:07:04,173 Kan I holde dem hen? 98 00:07:04,257 --> 00:07:06,717 Okay. Kør, før nogen ser jer. 99 00:07:08,177 --> 00:07:10,847 De kører. Gør bilen klar. 100 00:07:17,103 --> 00:07:21,065 Skal der ikke være en udstilling i dag? 101 00:07:21,149 --> 00:07:23,526 Hvor er parkeringspladsen? 102 00:07:23,609 --> 00:07:24,610 Hr. 103 00:07:24,694 --> 00:07:25,611 Ja! 104 00:07:25,695 --> 00:07:28,406 Er der plads til os alle sammen? 105 00:07:28,489 --> 00:07:30,408 Jeg tror ikke, de har plads. 106 00:07:30,491 --> 00:07:34,662 Nej, vi har ikke flere parkeringspladser! 107 00:07:34,745 --> 00:07:36,038 Er det sandt? 108 00:07:36,122 --> 00:07:38,541 De har ikke flere pladser. 109 00:07:38,624 --> 00:07:40,668 Så kommer vi igen en anden gang. 110 00:07:41,377 --> 00:07:42,211 Lad os køre. 111 00:07:48,009 --> 00:07:49,343 Vi kører! 112 00:07:52,138 --> 00:07:54,182 Det var rart at møde jer! 113 00:08:02,899 --> 00:08:05,943 Vi er i sikkerhed, ikke? Jeg håber damerne klarede det. 114 00:08:06,027 --> 00:08:08,237 Selvfølgelig. Tænk ikke på dem. 115 00:08:09,071 --> 00:08:13,159 Specialstyrkerne, frømændene og marinesoldaterne kan gøre modstand. 116 00:08:13,242 --> 00:08:14,952 Men Jomnyeo-delingen vinder. 117 00:08:15,036 --> 00:08:16,829 Du har ret. 118 00:08:16,913 --> 00:08:18,206 Godt så. 119 00:08:18,289 --> 00:08:20,875 Skal vi tage til din første udstilling, fr. Cho? 120 00:08:20,958 --> 00:08:22,710 Okay! Lad os gøre det! 121 00:08:35,306 --> 00:08:36,766 Der er de. 122 00:08:36,849 --> 00:08:38,768 -Herovre! -Her! 123 00:08:40,061 --> 00:08:41,604 Ja! Herover! 124 00:08:47,902 --> 00:08:49,153 Lad os komme ind. 125 00:08:49,237 --> 00:08:50,905 -Kom. -Gå forsigtigt. 126 00:08:57,078 --> 00:09:00,206 Skulle hun bare hente billederne? Med alle de mennesker? 127 00:09:01,749 --> 00:09:03,125 Gør hun det her? 128 00:09:03,209 --> 00:09:07,004 Det ligner ikke ligefrem et comeback, vel? 129 00:09:07,088 --> 00:09:08,172 Nej. 130 00:09:09,215 --> 00:09:10,675 Det er ikke et comeback. 131 00:09:11,676 --> 00:09:14,512 Hun holder udstillingen her af en årsag. 132 00:09:17,014 --> 00:09:18,766 Jeg skal nok få det interview. 133 00:09:18,849 --> 00:09:22,270 Du virker fast besluttet, selvom hun ydmygede dig sidst. 134 00:09:22,353 --> 00:09:24,188 Jeg blev ikke ydmyget. 135 00:09:31,279 --> 00:09:32,488 Okay. 136 00:09:32,572 --> 00:09:34,949 Lad os bare gå derind. 137 00:09:35,032 --> 00:09:36,284 Det er snart tid. 138 00:09:36,367 --> 00:09:37,451 -Kom. -Okay. 139 00:09:37,535 --> 00:09:39,161 -Okay. -Lad os gå derind. 140 00:09:40,663 --> 00:09:42,123 Der er de. 141 00:09:47,878 --> 00:09:51,048 Hvad? Afholdes den ikke her? Er den aflyst? 142 00:09:51,841 --> 00:09:54,218 Jeg beklager den sene udmelding. 143 00:09:55,011 --> 00:09:56,762 KMA-udstillingen… 144 00:09:59,348 --> 00:10:00,266 …er aflyst. 145 00:10:00,349 --> 00:10:01,350 -Hvad? -Hvad? 146 00:10:01,434 --> 00:10:03,436 -Hvad? -Hvad sagde han? 147 00:10:03,519 --> 00:10:04,979 Vent lige. 148 00:10:05,062 --> 00:10:07,690 Lod I, som om I ville holde den, og så aflyser I? 149 00:10:07,773 --> 00:10:09,066 Var det aldrig meningen? 150 00:10:09,150 --> 00:10:10,610 -Lad os køre igen. -Kom. 151 00:10:10,693 --> 00:10:12,361 -Sikke noget svindel. -Kom. 152 00:10:12,445 --> 00:10:14,739 Vi ventede i timevis. 153 00:10:14,822 --> 00:10:16,782 -Vi kører. -Kom. 154 00:10:16,866 --> 00:10:18,659 Lad os køre. 155 00:10:19,327 --> 00:10:20,911 Skulle vi have ventet? 156 00:10:20,995 --> 00:10:23,456 -De kører til Samdal-ri. -Aner det ikke. 157 00:10:24,165 --> 00:10:27,543 Yong-pil har planlagt noget stort. De er nok forberedt. 158 00:10:27,627 --> 00:10:28,669 Noget stort? 159 00:10:54,820 --> 00:10:56,864 Han er advokat. Fra min fars familie. 160 00:10:59,241 --> 00:11:01,202 Han er journalist. Min mors familie. 161 00:11:04,080 --> 00:11:05,915 Lad os gøre det. 162 00:11:11,671 --> 00:11:13,756 Hvorfor svarer Eun-hye ikke? 163 00:11:14,757 --> 00:11:16,634 Tiden løber fra mig. 164 00:11:22,598 --> 00:11:23,891 Hvad laver de her? 165 00:11:25,810 --> 00:11:26,685 Der er du. 166 00:11:29,855 --> 00:11:31,607 Hvad sker der? 167 00:11:31,690 --> 00:11:33,859 Hvad er der galt? 168 00:11:35,069 --> 00:11:36,320 Lad os presse Chung-gi. 169 00:11:36,404 --> 00:11:38,364 -Ikke Eun-ju Bang? -Nej. 170 00:11:38,447 --> 00:11:40,116 -Chung-gi Cheon? -Hvorfor ham? 171 00:11:40,199 --> 00:11:44,537 Er det svin også involveret? 172 00:11:44,620 --> 00:11:47,331 Han er en kujon, så det tvivler jeg på. 173 00:11:48,040 --> 00:11:50,668 Men han ved helt sikkert noget. 174 00:11:50,751 --> 00:11:55,339 Du kan gøre comeback på en måde, så du bliver hyldet som en helt. 175 00:11:55,423 --> 00:11:56,632 Jeg har en plan, okay? 176 00:11:56,715 --> 00:11:59,427 -Hvad er den? Fortæl. -Bliv her. 177 00:12:00,261 --> 00:12:01,429 Jeg har en plan. 178 00:12:02,430 --> 00:12:05,099 Jeg siger det, hvis du vil hjælpe. 179 00:12:05,182 --> 00:12:09,520 Han kan ikke holde på en hemmelighed. 180 00:12:10,146 --> 00:12:12,606 Hvorfor gør I det her? 181 00:12:12,690 --> 00:12:14,316 Er I også med i det? 182 00:12:14,400 --> 00:12:15,651 Hør her. 183 00:12:16,527 --> 00:12:17,695 Sig det nu. 184 00:12:17,778 --> 00:12:21,532 Jeg ved, hun blev betalt for at promovere nogle ting. 185 00:12:21,615 --> 00:12:23,325 Hvad snakker du om? 186 00:12:23,409 --> 00:12:24,493 Chung-gi. 187 00:12:24,577 --> 00:12:26,745 Jeg har set det i mange film. 188 00:12:26,829 --> 00:12:30,875 Man skal ikke trække det i langdrag, 189 00:12:30,958 --> 00:12:32,835 Vi ved, hun ikke misbrugte sin magt, 190 00:12:32,918 --> 00:12:35,838 og at Eun-ju i hemmelighed modtog penge. 191 00:12:36,547 --> 00:12:37,381 Hvad… 192 00:12:37,465 --> 00:12:39,049 Han blev nok også betalt. 193 00:12:40,634 --> 00:12:44,513 Det er derfor, du gav den inkompetente kvinde dit projekt. 194 00:12:45,723 --> 00:12:48,350 Nej. Jeg fandt ud af det for to dage siden. 195 00:12:52,021 --> 00:12:53,230 Hvad? 196 00:12:53,939 --> 00:12:55,941 Artikel 32, paragraf ét i straffeloven. 197 00:12:56,025 --> 00:12:59,069 "Enhver, der bidrager til en forbrydelse, 198 00:12:59,153 --> 00:13:02,656 anses for værende medskyldig i forbrydelsen, 199 00:13:02,740 --> 00:13:03,949 der blev begået." 200 00:13:04,700 --> 00:13:07,453 Kan du se? Du vidste det, men gav hende arbejde. 201 00:13:08,037 --> 00:13:10,080 -Hvad gør du nu? -Men jeg… 202 00:13:10,164 --> 00:13:12,082 Dengang vidste jeg det ikke. 203 00:13:13,626 --> 00:13:15,836 Jeg er uskyldig. 204 00:13:16,670 --> 00:13:18,631 Jeg ved mange ting om Eun-ju. 205 00:13:18,714 --> 00:13:19,798 Hvor starter jeg? 206 00:13:19,882 --> 00:13:21,383 Skal jeg tale med dig? 207 00:13:21,467 --> 00:13:24,720 Skal vi sætte os ned og snakke? 208 00:13:24,803 --> 00:13:28,849 Eun-ju virkede lidt sær, allerede da hun blev ansat i firmaet. 209 00:13:31,227 --> 00:13:35,940 Eun-ju har promoveret produkter mod betaling, 210 00:13:36,023 --> 00:13:38,359 siden hun begyndte at arbejde for Eun-hye. 211 00:13:38,442 --> 00:13:40,277 Også selvom det ikke matchede… 212 00:13:40,361 --> 00:13:44,156 Udgiver dit firma også den slags artikler? 213 00:13:44,240 --> 00:13:47,284 Specialiserer I jer ikke i ejendomme? 214 00:13:47,368 --> 00:13:48,994 Jo. 215 00:13:49,620 --> 00:13:51,914 Men der er andre journalister i Jeju. 216 00:13:53,582 --> 00:13:55,960 Hun løj om, at Eun-hye misbrugte sin magt, 217 00:13:56,043 --> 00:13:59,255 så hun kunne blive chef og promovere, hvem hun ville. 218 00:14:00,214 --> 00:14:01,632 Det sagde hun. 219 00:14:08,305 --> 00:14:09,807 Lad os se… 220 00:14:10,849 --> 00:14:12,184 JEJUS JOURNALISTER 221 00:14:12,268 --> 00:14:16,397 EUN-JU BANGS SANDE ANSIGT 222 00:14:16,480 --> 00:14:17,815 Vi gjorde det. 223 00:14:19,775 --> 00:14:21,110 Hallo? 224 00:14:21,193 --> 00:14:23,028 Hvad er der? 225 00:14:23,112 --> 00:14:25,531 Misbrugte Eun-hye ikke sin magt? 226 00:14:25,614 --> 00:14:27,199 Lad mig se artiklen. 227 00:14:28,492 --> 00:14:30,744 Ved I hvad? 228 00:14:31,453 --> 00:14:33,956 Eun-hye misbrugte ikke sin magt. 229 00:14:34,039 --> 00:14:35,499 Find Eun-ju omgående. 230 00:14:35,583 --> 00:14:37,126 -Hun er her, ikke? -Jo. 231 00:14:37,209 --> 00:14:38,752 Vi skal finde Eun-ju. 232 00:14:39,503 --> 00:14:42,047 Hvor er vores bil? 233 00:14:42,131 --> 00:14:43,048 Hvor er den? 234 00:14:43,716 --> 00:14:45,384 Kan vi køre med dig? 235 00:14:55,728 --> 00:14:56,604 Hvad sker der? 236 00:14:57,187 --> 00:14:59,148 -Er det sandt? -Hvad har du gjort? 237 00:14:59,231 --> 00:15:00,774 Er artiklen sand? 238 00:15:05,237 --> 00:15:07,239 EUN-JU MODTOG ULOVLIG BETALING 239 00:15:07,323 --> 00:15:09,158 HUN LØJ OM EUN-HYES MAGTMISBRUG 240 00:15:32,348 --> 00:15:36,685 EUN-HYES USKYLD ER BEVIST HENDES ASSISTENTS LØGNE 241 00:15:50,115 --> 00:15:52,409 Jeg så det komme. 242 00:15:52,493 --> 00:15:53,535 Er du okay? 243 00:15:53,619 --> 00:15:55,371 Eun-ju er vanvittig. 244 00:15:55,454 --> 00:15:57,164 Mentees i dag er uhyggelige. 245 00:15:57,247 --> 00:16:00,459 -Sagsøg hende. -Jeg vidste, du var uskyldig. 246 00:16:03,754 --> 00:16:04,713 Hvad så nu? 247 00:16:09,969 --> 00:16:13,722 Dit navn er blevet renset, men du ser ikke tilfreds ud. 248 00:16:13,806 --> 00:16:16,892 Det var bare alt for hurtigt og let. 249 00:16:18,811 --> 00:16:22,106 De samme mennesker, der mistænkte mig, 250 00:16:22,189 --> 00:16:24,733 siger nu, de vidste, jeg var uskyldig. 251 00:16:24,817 --> 00:16:26,986 Så skulle du læse kommentarsporet. 252 00:16:27,611 --> 00:16:31,323 De samme mennesker er ude efter Eun-ju nu. 253 00:16:33,325 --> 00:16:37,079 Jeg troede, sandheden ville være en lettelse. 254 00:16:39,039 --> 00:16:41,542 Hvorfor føler jeg mig bitter? 255 00:16:43,043 --> 00:16:45,295 Jeg forstår det godt. 256 00:16:50,592 --> 00:16:52,845 Lad os bære billederne ind. 257 00:16:57,558 --> 00:16:59,018 -Begge to? -Sam-dal! 258 00:16:59,101 --> 00:17:00,019 Vi er her! 259 00:17:00,102 --> 00:17:01,687 Vi gjorde det! 260 00:17:01,770 --> 00:17:03,939 -Hvad gør vi så nu? -Skønt! 261 00:17:04,023 --> 00:17:05,733 Skal vi hjælpe med at bære? 262 00:17:05,816 --> 00:17:07,151 Bær ét hver. 263 00:17:07,234 --> 00:17:09,361 Forsigtig. Hvad er det? 264 00:17:09,445 --> 00:17:10,487 Er de pakket ind? 265 00:17:10,571 --> 00:17:11,989 Giv mig et. Tak. 266 00:17:12,072 --> 00:17:13,282 Det er for tungt. 267 00:17:13,365 --> 00:17:14,616 Jeg kan bære det. 268 00:17:14,700 --> 00:17:15,868 Gå bare indenfor. 269 00:17:15,951 --> 00:17:18,037 Sam-dal, herovre. 270 00:17:18,120 --> 00:17:19,997 Få dem indenfor. Stå ikke bare der. 271 00:17:20,080 --> 00:17:22,750 I en foranderlig verden… 272 00:17:22,833 --> 00:17:23,917 -Goddag. -Goddag. 273 00:17:24,043 --> 00:17:28,172 …fandt jeg først rigtigt fodfæste… 274 00:17:28,255 --> 00:17:30,090 -Er det en sky? -Skynd jer! 275 00:17:30,215 --> 00:17:32,342 …da jeg vendte hjem. 276 00:17:32,426 --> 00:17:34,553 Jeg kommer ind. Derovre. 277 00:17:34,636 --> 00:17:36,013 -Kom så. -Skynd jer. 278 00:17:36,096 --> 00:17:37,431 Denne vej. 279 00:17:41,852 --> 00:17:43,854 Det er bare vejrbilleder. 280 00:17:45,981 --> 00:17:48,567 Hvorfor er hun så ivrig efter at udstille? 281 00:17:49,443 --> 00:17:50,444 Hvad siger du? 282 00:17:57,701 --> 00:17:58,535 Hvad? 283 00:18:02,664 --> 00:18:05,250 Hvordan fandt du os her? 284 00:18:06,210 --> 00:18:07,795 Svar mig. 285 00:18:07,878 --> 00:18:10,297 Det er dig fra før. 286 00:18:10,380 --> 00:18:13,050 Hvorfor er du her? 287 00:18:14,301 --> 00:18:16,929 Hvorfor er du altid så truende? 288 00:18:17,012 --> 00:18:20,390 Hvorfor tror du, jeg er her? Jeg vil se udstillingen. 289 00:18:21,475 --> 00:18:24,686 Må jeg ikke se udstillingen? 290 00:18:35,614 --> 00:18:37,741 -Hør! -Du godeste. 291 00:18:42,287 --> 00:18:43,247 Jeg håber, 292 00:18:44,206 --> 00:18:45,290 du nyder udstillingen. 293 00:18:48,043 --> 00:18:52,172 Fokuser ikke bare på at skrive skandaleartikler om hende. 294 00:18:53,048 --> 00:18:56,426 Fokuser på Sam-dals udstilling. 295 00:18:58,762 --> 00:19:00,305 Jeg håber, du nyder den. 296 00:19:01,974 --> 00:19:03,308 Den er virkelig flot. 297 00:19:08,981 --> 00:19:10,232 Men jeg er journalist. 298 00:19:11,984 --> 00:19:14,153 Jeg lever af at skrive om ting. 299 00:19:27,166 --> 00:19:33,255 SAM-DAL CHOS FØRSTE UDSTILLING "OM MIG OG VEJRET" 300 00:19:57,029 --> 00:19:59,364 Det her er bedre. 301 00:20:05,495 --> 00:20:07,247 Hvor højt skal den op? 302 00:20:08,290 --> 00:20:09,666 Højere? Sådan. 303 00:20:09,750 --> 00:20:11,210 Hvad er det for en stilling? 304 00:20:11,293 --> 00:20:13,128 Jeg sad sådan her først. 305 00:20:13,212 --> 00:20:14,087 Sådan her. 306 00:20:20,260 --> 00:20:21,511 Du må være glad. 307 00:20:22,679 --> 00:20:24,223 Se, der er en regnbue. 308 00:20:36,151 --> 00:20:37,152 I er færdige. 309 00:20:38,487 --> 00:20:40,322 Men der er ikke noget her. 310 00:20:40,405 --> 00:20:42,282 Jeg tog et billede af en regnbue. 311 00:20:42,366 --> 00:20:43,909 Jeg kombinerer billederne, 312 00:20:43,992 --> 00:20:48,205 og så kommer der en smuk regnbue over hendes rynker. 313 00:20:48,288 --> 00:20:49,748 Der kommer en regnbue. 314 00:20:50,832 --> 00:20:53,210 Regnbuen trukket af fr. Yangs liv. 315 00:20:53,293 --> 00:20:54,670 TID OG REGNBUE 316 00:20:56,338 --> 00:20:57,506 Slap af. 317 00:20:58,173 --> 00:20:59,049 Sådan. 318 00:20:59,758 --> 00:21:02,302 Der er jo ingenting. 319 00:21:02,386 --> 00:21:05,806 -Er du sikker på det her? -Bare stol på mig. 320 00:21:08,058 --> 00:21:08,976 Det er godt. 321 00:21:09,559 --> 00:21:10,560 Klar? 322 00:21:13,855 --> 00:21:16,149 Okay, hr. Cho! 323 00:21:16,275 --> 00:21:18,777 Glorien, der faldt over Sang-taes smil. 324 00:21:26,410 --> 00:21:28,161 MIN MOR, MI-JA KO 325 00:21:28,245 --> 00:21:29,454 Min mor, Mi-ja Ko. 326 00:21:33,250 --> 00:21:34,167 MIN FAR, PAN-SIK 327 00:21:34,251 --> 00:21:35,752 Og min far, Pan-sik Cho. 328 00:21:40,465 --> 00:21:41,675 Måske lidt tilbage? 329 00:21:41,758 --> 00:21:43,760 -Tag det lidt ned. -Kun lidt. 330 00:21:43,844 --> 00:21:45,470 Slap af. 331 00:21:46,096 --> 00:21:46,930 Nu! 332 00:21:48,807 --> 00:21:50,767 Gå på en lige linje! 333 00:21:51,351 --> 00:21:53,729 Det er godt. I skal ikke være nervøse. 334 00:21:53,812 --> 00:21:55,022 Se naturlige ud. 335 00:21:55,105 --> 00:21:56,356 Jeg kan ikke. 336 00:21:56,440 --> 00:21:58,317 Se ikke på Sam-dal. 337 00:21:58,400 --> 00:21:59,234 Fint! 338 00:21:59,359 --> 00:22:01,945 Dykkernes hav, som en blomstersti. 339 00:22:03,947 --> 00:22:04,781 Og… 340 00:22:04,865 --> 00:22:05,991 FLYSTRIBER & DYKKERE 341 00:22:07,326 --> 00:22:09,745 …mine dykkere der er som blomster. 342 00:22:15,500 --> 00:22:17,169 JEJUS DELFINCENTER 343 00:22:21,548 --> 00:22:24,176 HAE-DAL OG HA-YUL, JI-CHAN OG DELFINER 344 00:22:24,259 --> 00:22:26,053 JIN-DAL OG FALDSTRIBEHULLET 345 00:22:44,196 --> 00:22:45,989 Mine Power Rangers. 346 00:22:46,073 --> 00:22:48,325 GO GO, POWER RANGERS! 347 00:22:48,408 --> 00:22:49,284 Og… 348 00:22:50,786 --> 00:22:51,995 Min Yong-pil Cho. 349 00:22:55,999 --> 00:23:02,255 YONG-PIL OG LINSESKYERNE 350 00:23:18,188 --> 00:23:19,731 SAM-DAL CHOS FØRSTE UDSTILLING 351 00:23:19,815 --> 00:23:21,858 Stedet, hvor jeg kan være mig selv… 352 00:23:21,942 --> 00:23:23,527 MIT FOLK OG VEJRET 353 00:23:24,444 --> 00:23:25,362 Min hjemby. 354 00:23:26,446 --> 00:23:27,322 Mit 355 00:23:28,156 --> 00:23:29,241 folk. 356 00:23:51,221 --> 00:23:53,140 Når jeg ser på dem omkring mig, 357 00:23:57,227 --> 00:24:01,481 ser jeg mig selv og min vej i dem. 358 00:24:04,818 --> 00:24:07,028 SIDSTE AFSNIT 359 00:24:07,154 --> 00:24:13,160 VELKOMMEN TIL SAMDALRI 360 00:24:14,202 --> 00:24:17,831 ET KÆRLIGT BLIK TIL MIT FOLK 361 00:24:28,717 --> 00:24:31,469 SAM-DAL CHOS FØRSTE UDSTILLING 362 00:24:34,931 --> 00:24:35,974 Helt ærligt. 363 00:24:38,476 --> 00:24:40,896 EUN-HYE CHO DEBUTERER IGEN UNDER EGET NAVN 364 00:24:40,979 --> 00:24:43,231 VENDER HUN TILBAGE TIL FASTLANDET? 365 00:25:01,416 --> 00:25:02,834 Okay. 366 00:25:38,245 --> 00:25:39,788 Gør du klar til kamp? 367 00:25:39,871 --> 00:25:41,206 Du godeste! 368 00:25:42,540 --> 00:25:45,543 Du forskrækkede mig! 369 00:25:45,627 --> 00:25:46,711 Kom ud. 370 00:25:46,795 --> 00:25:48,046 Lad os gå en tur. 371 00:25:49,297 --> 00:25:51,174 Det lyder godt. Jeg kommer nu. 372 00:26:01,184 --> 00:26:02,477 Grinede du lige ad mig? 373 00:26:02,560 --> 00:26:03,853 Nej da. 374 00:26:05,355 --> 00:26:07,941 Endelig ligner du en fra Jeju. 375 00:26:08,650 --> 00:26:12,529 Første gang vi gik en tur, tog du hele udstyret på. 376 00:26:13,196 --> 00:26:15,782 Nej, jeg gjorde ikke. 377 00:26:19,995 --> 00:26:23,206 Forresten har jeg tænkt på noget. 378 00:26:23,290 --> 00:26:24,124 Hvad? 379 00:26:24,207 --> 00:26:28,253 Hvorfor tog du ikke kontakt, da jeg var på fastlandet? 380 00:26:30,880 --> 00:26:32,299 Fordi 381 00:26:33,300 --> 00:26:34,843 jeg ikke havde dit nummer. 382 00:26:34,926 --> 00:26:36,678 Jo, du havde. 383 00:26:36,761 --> 00:26:38,054 Og min adresse. 384 00:26:38,638 --> 00:26:41,224 Du sendte blomster, når jeg vandt priser. 385 00:26:41,308 --> 00:26:43,643 -Ja, det er mig. -Blomsterleverance. 386 00:26:43,727 --> 00:26:45,729 Tak. 387 00:26:50,150 --> 00:26:53,528 FRA DIN STØRSTE FAN, BU 388 00:26:54,446 --> 00:26:57,073 Vidste du det? 389 00:26:57,157 --> 00:26:59,701 Selvfølgelig. Afsenderen hed "Bu". 390 00:26:59,784 --> 00:27:01,870 Jeg kender ikke andre med det navn. 391 00:27:01,953 --> 00:27:04,247 Måtte jeg ikke vide, det var dig? 392 00:27:05,081 --> 00:27:06,082 Måske. 393 00:27:07,625 --> 00:27:09,419 Inderst inde ønskede jeg det nok. 394 00:27:10,920 --> 00:27:15,133 Hvis du mener, dette er din chance, så sig det til hende. 395 00:27:15,216 --> 00:27:18,011 Hvad, hvis muligheden aldrig kommer? 396 00:27:18,094 --> 00:27:19,012 Så 397 00:27:20,347 --> 00:27:21,431 bør du give op. 398 00:27:23,725 --> 00:27:25,894 Virkelig? 399 00:27:25,977 --> 00:27:28,146 Det er bedst at give op, 400 00:27:30,023 --> 00:27:31,149 hvis der ikke er håb. 401 00:27:31,900 --> 00:27:33,068 Ugengældt kærlighed. 402 00:27:41,409 --> 00:27:42,869 Sang-do. 403 00:27:43,536 --> 00:27:44,537 Ja? 404 00:27:45,205 --> 00:27:46,247 Er… 405 00:27:49,334 --> 00:27:51,336 …hende du er forelsket i… 406 00:27:52,295 --> 00:27:53,296 Er det… 407 00:27:53,380 --> 00:27:54,964 Det er ikke dig. Bare rolig. 408 00:27:56,132 --> 00:27:57,133 Nej? 409 00:27:58,635 --> 00:28:01,304 Det ved jeg godt! 410 00:28:01,388 --> 00:28:02,806 Jeg ville bare være sikker! 411 00:28:02,889 --> 00:28:05,433 Selvfølgelig er det ikke mig! 412 00:28:06,267 --> 00:28:08,186 Du ser skuffet ud. 413 00:28:08,269 --> 00:28:09,396 Det er jeg. 414 00:28:10,188 --> 00:28:15,443 Jeg var bange for, jeg havde en charme, jeg ikke kendte til. 415 00:28:19,656 --> 00:28:24,411 Kvinderne i Seoul ville stå i kø for at date en fyr som dig. 416 00:28:24,494 --> 00:28:26,454 -Du overdriver. -Jeg mener det. 417 00:28:26,538 --> 00:28:28,623 Skal jeg finde én til dig? 418 00:28:28,706 --> 00:28:29,582 Ingen blind dates. 419 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 Prøv det nu bare. Er du klar? 420 00:28:31,751 --> 00:28:33,294 Okay. Så gør vi det. 421 00:28:40,885 --> 00:28:42,387 Skal jeg også blive dykker? 422 00:28:45,014 --> 00:28:45,849 Hvorfor? 423 00:28:45,932 --> 00:28:48,977 Jeg er god til at svømme. 424 00:28:49,060 --> 00:28:50,979 Og jeg vil gerne dykke med dig. 425 00:28:51,062 --> 00:28:52,272 Er du tosset? 426 00:28:53,148 --> 00:28:54,774 Det er ikke bare svømning. 427 00:28:54,858 --> 00:28:56,609 Det er ekstremt hårdt. 428 00:28:56,693 --> 00:28:58,111 Du sætter livet på spil. 429 00:28:58,194 --> 00:29:00,196 Hvad med dig? 430 00:29:00,280 --> 00:29:02,323 Du sætter også livet på spil. 431 00:29:02,407 --> 00:29:05,577 Jeg kunne passe på dig, hvis jeg tog med… 432 00:29:05,660 --> 00:29:06,953 Vær nu ikke dum. 433 00:29:07,036 --> 00:29:11,416 Jeg vil aldrig bede mine børn om at passe på mig. 434 00:29:17,672 --> 00:29:18,715 Dykkerskole? 435 00:29:19,674 --> 00:29:23,970 Jeg siger ikke, at jeg gør det. Jeg vil bare undersøge det. 436 00:29:25,180 --> 00:29:27,974 Jeg overvejer det, efter alt det sludder, du sagde. 437 00:29:28,057 --> 00:29:31,019 Det er ikke sludder. Jeg synes, du skal gøre det. 438 00:29:32,395 --> 00:29:35,315 Hvorfor spørger du mig, når din mor er dykkerleder? 439 00:29:35,398 --> 00:29:38,818 Hun er stolt af sit job og siger, det er en unik kulturarv. 440 00:29:38,902 --> 00:29:40,987 Men hendes børn må ikke. 441 00:29:41,070 --> 00:29:45,950 Ingen forældre ønsker, at deres børn skal lide på grund af dem. 442 00:29:46,534 --> 00:29:50,413 Jeg ved, hvordan det føles. 443 00:29:51,164 --> 00:29:54,709 Jeg hader, når Ha-yul giver afkald på noget 444 00:29:54,793 --> 00:29:56,169 på grund af mig. 445 00:29:58,004 --> 00:29:59,172 Men… 446 00:30:01,132 --> 00:30:02,842 …selvom jeg selv er mor, 447 00:30:02,926 --> 00:30:05,261 glemmer jeg helt min egen mor. 448 00:30:06,721 --> 00:30:09,057 Hun gør nok det samme med sin mor. 449 00:30:09,140 --> 00:30:10,767 Tror du? Sikkert. 450 00:30:13,436 --> 00:30:16,689 Hvorfor forstår vi to hinanden så godt. 451 00:30:16,773 --> 00:30:18,942 Vær ærlig. Du er faktisk far, ikke? 452 00:30:19,692 --> 00:30:20,568 Kan det ses? 453 00:30:21,986 --> 00:30:22,821 Seriøst? 454 00:30:23,696 --> 00:30:24,531 Namchun. 455 00:30:27,492 --> 00:30:30,453 Du må ikke drille mig. Jeg troede på dig. 456 00:30:30,995 --> 00:30:31,871 Du godeste. 457 00:30:32,831 --> 00:30:35,583 Du er altid så positivt stemt. 458 00:30:36,376 --> 00:30:37,252 Mig? 459 00:30:37,752 --> 00:30:40,213 Hvorfor skulle jeg ikke være det? 460 00:30:41,339 --> 00:30:43,341 Jeg bliver nok ensom og mut, 461 00:30:43,424 --> 00:30:46,427 når Ha-yul hellere vil hænge ud med sin kæreste end med mig. 462 00:30:47,595 --> 00:30:49,264 Så kan du hænge ud med mig. 463 00:30:50,390 --> 00:30:51,224 Hvad? 464 00:30:52,976 --> 00:30:54,519 Med dig? 465 00:30:55,353 --> 00:30:57,230 Hvad? Ja. 466 00:30:58,022 --> 00:30:58,857 For så 467 00:31:00,233 --> 00:31:01,985 kunne du også have en kæreste. 468 00:31:03,528 --> 00:31:04,904 Det kunne være mig. 469 00:31:06,531 --> 00:31:07,365 Så… 470 00:31:09,784 --> 00:31:11,786 …kunne vi jo date. 471 00:31:27,135 --> 00:31:29,596 Laver du lektier igen? 472 00:31:30,388 --> 00:31:32,891 Nej, ikke lektier. 473 00:31:32,974 --> 00:31:34,309 Jeg tegner. 474 00:31:34,392 --> 00:31:38,897 Du er godt nok også dygtig til at tegne. 475 00:31:38,980 --> 00:31:41,482 Hvad er det, de hedder? Kunstnere. 476 00:31:41,566 --> 00:31:42,692 Det burde du blive. 477 00:31:44,319 --> 00:31:46,070 Hvad er det, du tegner? 478 00:31:48,990 --> 00:31:50,033 Der? 479 00:31:52,702 --> 00:31:53,870 Er det ikke din mor? 480 00:31:57,123 --> 00:32:01,169 Og præsidenten for delfincentret. 481 00:32:01,252 --> 00:32:02,670 Nemlig. 482 00:32:03,421 --> 00:32:05,381 Det er mor og delfinmanden. 483 00:32:07,050 --> 00:32:08,551 Hvorfor tegner du dem? 484 00:32:09,802 --> 00:32:11,137 Har du taget billedet? 485 00:32:12,055 --> 00:32:13,806 -Ja. -Hvorfor? 486 00:32:14,599 --> 00:32:15,600 Bare fordi. 487 00:32:39,290 --> 00:32:41,626 Ha-yul må være god til at svømme. 488 00:32:42,919 --> 00:32:44,587 Hvad? Ha-yul? 489 00:32:45,213 --> 00:32:47,674 Hvad mener du? Hun kan ikke svømme. 490 00:32:47,757 --> 00:32:48,591 Hvad? 491 00:32:56,182 --> 00:32:57,892 Hun drømte om at blive svømmer. 492 00:32:58,643 --> 00:32:59,727 Kan hun ikke svømme? 493 00:32:59,811 --> 00:33:01,729 Ha-yuls drøm 494 00:33:02,397 --> 00:33:04,065 er at blive svømmer. 495 00:33:05,233 --> 00:33:06,234 Hvorfor… 496 00:33:14,409 --> 00:33:15,493 Hvad er der galt? 497 00:33:16,995 --> 00:33:18,371 Hvad tænker du på? 498 00:33:27,088 --> 00:33:28,089 Ha-yul. 499 00:33:29,215 --> 00:33:32,844 Hvorfor har du aldrig fortalt mig om din drøm? 500 00:33:33,803 --> 00:33:36,180 Hvad? Har det såret dine følelser? 501 00:33:37,306 --> 00:33:38,558 Du er voksen. 502 00:33:39,559 --> 00:33:40,977 Du har vandskræk. 503 00:33:41,769 --> 00:33:43,938 Hvorfor vil du så være svømmer? 504 00:33:46,566 --> 00:33:47,567 Hvad? 505 00:33:48,568 --> 00:33:51,195 Hvordan ved du det? 506 00:33:51,279 --> 00:33:52,488 Det ved jeg bare. 507 00:33:54,991 --> 00:33:57,035 Du har vandskræk og kan ikke svømme. 508 00:33:57,577 --> 00:33:58,453 Hvorfor? 509 00:34:00,079 --> 00:34:03,249 Måske har jeg vandskræk nu, 510 00:34:03,875 --> 00:34:06,711 men det kan ændre sig om nogle år. 511 00:34:07,837 --> 00:34:09,130 Hvad mener du? 512 00:34:10,339 --> 00:34:11,799 Lad være, hvis du er bange. 513 00:34:11,883 --> 00:34:14,135 Du elsker at tegne. 514 00:34:14,218 --> 00:34:16,721 Hvorfor vil du så være svømmer? 515 00:34:21,184 --> 00:34:22,477 Det skyldes mig. 516 00:34:25,897 --> 00:34:26,898 Ha-yul, 517 00:34:28,274 --> 00:34:29,901 jeg kan ikke lide det. 518 00:34:30,777 --> 00:34:33,613 Du skal ikke gøre det, fordi jeg ikke kunne. 519 00:34:33,696 --> 00:34:34,739 Det skal du ikke. 520 00:34:35,907 --> 00:34:38,326 Du er ikke mig, så hvorfor gør du det? 521 00:34:40,369 --> 00:34:42,038 Fordi det er min skyld. 522 00:34:43,831 --> 00:34:46,084 Det er min skyld, du stoppede. 523 00:34:46,167 --> 00:34:48,169 Fordi jeg blev født. 524 00:34:48,753 --> 00:34:50,213 Derfor gør jeg det. 525 00:34:50,296 --> 00:34:51,172 Ha-yul! 526 00:34:51,756 --> 00:34:54,967 Jeg havde et valg, og jeg valgte at holde op. 527 00:34:56,761 --> 00:34:58,262 Fordi jeg elskede dig mest. 528 00:34:58,763 --> 00:35:02,391 Jeg holdt op, fordi jeg elskede dig højere end svømning. 529 00:35:05,603 --> 00:35:07,855 Jeg kan ikke lide det. Jeg hader det. 530 00:35:08,731 --> 00:35:12,610 Jeg hader, at du er så omsorgsfuld og tager dig så meget af mig. 531 00:35:12,693 --> 00:35:14,570 Jeg hader, at du er så flink. 532 00:35:14,654 --> 00:35:19,200 Du skal få et raserianfald og gøre, hvad du har lyst til. 533 00:35:19,951 --> 00:35:21,077 Hvad så med dig? 534 00:35:21,994 --> 00:35:23,913 Hvad med de ting, du gerne vil? 535 00:35:27,375 --> 00:35:28,876 Jeg gør de ting, 536 00:35:29,669 --> 00:35:30,878 jeg kan lide. 537 00:35:32,255 --> 00:35:33,464 Jeg udlever 538 00:35:34,715 --> 00:35:35,883 mine egne drømme. 539 00:35:37,218 --> 00:35:38,636 Så du skal også gøre… 540 00:35:41,097 --> 00:35:42,431 …hvad du har lyst til. 541 00:35:58,114 --> 00:35:58,990 Ikke græde. 542 00:36:02,827 --> 00:36:03,828 Det er okay. 543 00:36:05,037 --> 00:36:06,038 Ikke græde. 544 00:36:17,008 --> 00:36:18,259 -Mor! -Jamen dog. 545 00:36:18,843 --> 00:36:20,219 Lær mig at dykke. 546 00:36:20,303 --> 00:36:23,389 Ikke for din skyld, men fordi jeg gerne selv vil. 547 00:36:24,182 --> 00:36:26,684 Jeg vil begynde at svømme igen. 548 00:36:34,859 --> 00:36:38,362 SAMSONGJANG MOTEL 549 00:36:48,289 --> 00:36:50,124 Overnatter du virkelig her? 550 00:36:50,208 --> 00:36:51,083 Ja. 551 00:36:52,752 --> 00:36:54,921 Vil du gøre mig selskab? 552 00:36:56,505 --> 00:36:58,090 Jeg kan kun sove alene. 553 00:37:01,260 --> 00:37:03,346 Jeg sværger, der var en. 554 00:37:04,055 --> 00:37:06,224 Der var en kakerlak. 555 00:37:06,307 --> 00:37:09,101 Hvordan vil du sove… 556 00:37:10,978 --> 00:37:11,812 Godnat. 557 00:37:29,038 --> 00:37:30,373 JIN-DAL CHO 558 00:37:33,834 --> 00:37:35,336 Fordi jeg elsker dig. 559 00:37:37,213 --> 00:37:38,214 Ja. 560 00:37:39,173 --> 00:37:40,508 Jeg elsker dig. 561 00:37:49,267 --> 00:37:50,768 -Godaften. -Godaften. 562 00:37:56,774 --> 00:37:58,442 Du behøvede ikke løbe. 563 00:38:12,123 --> 00:38:13,124 Ved du… 564 00:38:15,710 --> 00:38:17,962 …hvad der var værst, da jeg så dig her 565 00:38:19,964 --> 00:38:21,507 første gang? 566 00:38:26,053 --> 00:38:30,224 Jeg var bange for, at de følelser, du engang havde for mig, 567 00:38:31,767 --> 00:38:34,228 ville blusse op igen. 568 00:38:37,523 --> 00:38:39,775 Jeg var bange for den gentagelse. 569 00:38:48,159 --> 00:38:50,995 Pak dine ting, og rejs hjem i morgen. 570 00:38:51,704 --> 00:38:56,459 Min mor er stadig imod opførelsen af temaparken. 571 00:38:56,542 --> 00:38:58,919 Du bør tage til Namdal-ri. 572 00:39:00,046 --> 00:39:02,465 Få styr på dine prioriteter, 573 00:39:03,257 --> 00:39:07,219 og lev dit liv som formand for AS Group. Jeg mener det. 574 00:39:14,810 --> 00:39:17,271 Hvad med dine følelser for mig? 575 00:39:21,400 --> 00:39:22,651 Er de blusset op? 576 00:39:27,156 --> 00:39:32,995 Hvorfor bruger du aldrig følelserne, når du tager en beslutning. 577 00:39:34,205 --> 00:39:38,209 Du sagde, at det eneste rigtige var at blive skilt. 578 00:39:38,292 --> 00:39:41,462 Du sagde, jeg skulle blive i AS. 579 00:39:42,713 --> 00:39:47,468 Selv nu siger du, det rigtige for mig er at tage tilbage til firmaet. 580 00:39:47,551 --> 00:39:51,764 Hvorfor vil du altid gøre det rigtige? 581 00:39:52,848 --> 00:39:54,183 Dit hjerte… 582 00:39:55,434 --> 00:39:57,144 Jin-dal Chos hjerte… 583 00:39:58,646 --> 00:40:00,815 Det tænker du aldrig på. 584 00:40:03,818 --> 00:40:06,737 Elsker du mig? Savner du mig? 585 00:40:08,531 --> 00:40:10,032 Det vil jeg gerne vide. 586 00:40:16,664 --> 00:40:20,543 Jeg ved, du holder af mig. 587 00:40:23,462 --> 00:40:27,049 Jeg ved, du elsker mig. 588 00:40:29,969 --> 00:40:31,804 Vågn op. 589 00:40:31,887 --> 00:40:34,598 -Vågn… -Jeg er vågen. 590 00:40:34,682 --> 00:40:35,891 Godt. 591 00:40:37,977 --> 00:40:41,480 Hvis det ikke er kærlighed, 592 00:40:42,773 --> 00:40:44,525 hvorfor smilede du så til mig? 593 00:40:44,608 --> 00:40:45,985 Jeg smilede ikke. 594 00:40:46,068 --> 00:40:47,278 Jo, du gjorde. 595 00:40:47,945 --> 00:40:54,076 Hvorfor bekymrer du dig så for mig, 596 00:40:54,160 --> 00:40:57,329 hvis du ikke elsker mig? 597 00:40:57,413 --> 00:40:58,414 Fint. 598 00:41:00,916 --> 00:41:02,209 Det er kærlighed. 599 00:41:04,420 --> 00:41:07,631 Men jeg kan ikke elske dig. 600 00:41:09,091 --> 00:41:12,887 Det kommer aldrig til at ske. 601 00:41:14,054 --> 00:41:15,347 Ikke okay. 602 00:41:15,431 --> 00:41:19,810 Jeg vil ikke lide igen. 603 00:41:19,894 --> 00:41:21,145 Pokkers også. 604 00:41:21,770 --> 00:41:23,772 Hvad tror du, jeg er? 605 00:41:27,276 --> 00:41:28,486 -Hallo. -Hvad? 606 00:41:29,111 --> 00:41:30,321 Smut. 607 00:41:32,239 --> 00:41:33,532 Rejs hjem til fastlandet. 608 00:41:34,492 --> 00:41:35,659 Nej. 609 00:41:38,579 --> 00:41:39,413 Godt klaret. 610 00:41:40,539 --> 00:41:42,500 Godt klaret, Jin-dal. 611 00:41:46,170 --> 00:41:49,590 SAMSONGJANG MOTEL 612 00:42:06,941 --> 00:42:08,526 -Din galning! -Hvad? 613 00:42:08,609 --> 00:42:10,277 -Hvad? -Seriøst? 614 00:42:10,361 --> 00:42:11,403 Helt ærligt! 615 00:42:11,487 --> 00:42:12,821 Dae-yeong, din… 616 00:42:12,905 --> 00:42:13,989 Utroligt! 617 00:42:14,073 --> 00:42:15,115 Dig! 618 00:42:15,199 --> 00:42:16,367 Hvorfor er du her? 619 00:42:16,450 --> 00:42:18,536 Nej. Hvorfor er jeg her? 620 00:42:18,619 --> 00:42:20,663 Vent. 621 00:42:23,290 --> 00:42:24,708 Kakerlak! 622 00:42:32,633 --> 00:42:33,801 Der er en kakerlak! 623 00:42:33,884 --> 00:42:35,427 Hvad gør jeg? 624 00:42:35,511 --> 00:42:36,887 Jeg bliver vanvittig! 625 00:42:36,971 --> 00:42:38,389 Tag tøj på! 626 00:42:38,472 --> 00:42:41,225 Få nu noget tøj på, din galning! 627 00:42:41,308 --> 00:42:42,935 -Tag tøj på! -Derovre! 628 00:42:45,729 --> 00:42:47,189 -Hey. -Ja? 629 00:42:47,273 --> 00:42:48,607 Op med dig. 630 00:42:48,691 --> 00:42:50,442 -Okay. -Jeg følger dig hjem. 631 00:42:50,526 --> 00:42:51,443 Gør du? 632 00:42:51,527 --> 00:42:53,362 Op med dig. 633 00:42:53,445 --> 00:42:55,364 -Javel. -Kom. Afsted. 634 00:42:55,447 --> 00:42:56,532 -Afsted. -Ja. 635 00:42:57,366 --> 00:42:59,368 -Ja. -Det er forståeligt. 636 00:42:59,451 --> 00:43:02,204 -Ja. -Det er ikke godt. 637 00:43:02,830 --> 00:43:03,831 Hvorfor ikke? 638 00:43:06,250 --> 00:43:07,543 Gå ind. 639 00:43:09,169 --> 00:43:12,047 Ikke der. Jeg sover der. 640 00:43:12,131 --> 00:43:16,093 Der sover jeg. 641 00:43:16,176 --> 00:43:17,261 Stop. 642 00:43:20,848 --> 00:43:22,850 -Sover du her? -Ja. 643 00:43:24,476 --> 00:43:25,811 En kakerlak. 644 00:43:26,687 --> 00:43:30,649 Der er sådan en stor kakerlak derinde. 645 00:43:30,733 --> 00:43:33,110 Jeg så den selv. 646 00:43:34,028 --> 00:43:35,195 Dit fjols. 647 00:43:36,113 --> 00:43:39,283 Du er for meget. 648 00:43:42,745 --> 00:43:45,914 Hej, kakerlak! 649 00:43:46,498 --> 00:43:49,043 Derovre. 650 00:43:49,126 --> 00:43:52,296 Den løb ind under sengen. 651 00:43:52,379 --> 00:43:53,631 Derovre. 652 00:43:55,758 --> 00:43:56,675 Hvor er du? 653 00:43:56,759 --> 00:43:58,552 Din lille kakerlak. 654 00:43:58,636 --> 00:44:01,055 Nej. 655 00:44:01,639 --> 00:44:03,432 Derovre. 656 00:44:03,515 --> 00:44:04,600 Derovre. 657 00:44:04,683 --> 00:44:05,684 -Der. -Her? 658 00:44:05,768 --> 00:44:06,727 Derovre. 659 00:44:06,810 --> 00:44:07,811 Der. 660 00:44:08,604 --> 00:44:12,691 -Din lille kakerlak. -Din lille kakerlak. 661 00:44:15,694 --> 00:44:16,695 Den er her ikke. 662 00:44:51,647 --> 00:44:52,690 Hør her… 663 00:44:52,773 --> 00:44:53,607 Ser du… 664 00:44:55,609 --> 00:44:56,568 Jeg er… 665 00:44:59,446 --> 00:45:00,948 …tom for ord. 666 00:45:02,908 --> 00:45:05,119 Lad os tales ved i morgen. 667 00:45:10,416 --> 00:45:12,793 Sæt vi er ligeglade med AS? 668 00:45:14,920 --> 00:45:16,296 Hvis vi nu bare 669 00:45:16,880 --> 00:45:20,551 kunne elske hinanden frit? 670 00:46:00,674 --> 00:46:02,593 STILLING I WMO SCHWEIZ RESULTAT 671 00:46:02,676 --> 00:46:03,677 YONG-PIL CHO 672 00:46:08,015 --> 00:46:10,517 Hvad er det her? 673 00:46:10,601 --> 00:46:12,144 Tillykke. 674 00:46:12,227 --> 00:46:13,645 Han er utrolig. 675 00:46:13,729 --> 00:46:15,189 Jeg søgte på dine vegne. 676 00:46:15,272 --> 00:46:18,233 Hvad sagde jeg? Jeg sagde, du ville klare det. 677 00:46:19,485 --> 00:46:22,196 Glem det. Jeg rejser ikke. 678 00:46:22,279 --> 00:46:24,823 Hey, Yong-pil! 679 00:46:24,907 --> 00:46:25,991 Hvad er der? 680 00:46:26,074 --> 00:46:28,118 Du fik jobbet i Schweiz. 681 00:46:28,202 --> 00:46:30,204 Dit livs drøm går i opfyldelse. 682 00:46:30,287 --> 00:46:32,664 Jeg har sagt, jeg ikke rejser. 683 00:46:32,748 --> 00:46:35,751 Hvorfor ikke? Enhver ville dræbe for det job. 684 00:46:35,834 --> 00:46:38,045 Yong-pil, det var din drøm. 685 00:47:04,821 --> 00:47:06,448 Skål for, at Sam-dal vender hjem 686 00:47:06,532 --> 00:47:08,534 -til fastlandet! -Til fastlandet! 687 00:47:10,452 --> 00:47:12,579 Jeg kunne ikke have gjort det uden jer. 688 00:47:13,288 --> 00:47:15,415 Tak. 689 00:47:15,499 --> 00:47:16,792 Tak ikke os. 690 00:47:16,875 --> 00:47:20,754 Hvorfor hjalp du egentlig det fjols med hans fotoshoot? 691 00:47:20,837 --> 00:47:21,838 Præcis. 692 00:47:21,922 --> 00:47:24,925 Hvorfor gå efter en, der allerede ligger ned? 693 00:47:25,008 --> 00:47:28,095 Og han sladrede jo. 694 00:47:28,178 --> 00:47:30,222 Nu hvor Hae-dal skal være dykker, 695 00:47:30,305 --> 00:47:32,808 behøver Yong-pil ikke passe på fr. Ko. 696 00:47:32,891 --> 00:47:34,476 Slut med blomsterbøjen. 697 00:47:34,560 --> 00:47:37,813 -Ja. -Endelig kan han gå i minkfrakke. 698 00:47:38,772 --> 00:47:40,357 Minkfrakke? Hvad mener du? 699 00:47:40,440 --> 00:47:42,359 Det sagde han altid. 700 00:47:42,442 --> 00:47:44,778 At Seoul var som Tarzans minkfrakke, 701 00:47:44,861 --> 00:47:47,030 og Jeju var Tarzans underbukser. 702 00:47:47,114 --> 00:47:50,784 Nu hvor de er forelskede igen, tager han straks minkfrakken på. 703 00:47:50,867 --> 00:47:52,077 Det siger du ikke. 704 00:47:52,160 --> 00:47:55,747 Yong-pil tager tilbage til fastlandet takket være Sam-dal. 705 00:47:55,831 --> 00:47:58,166 Tarzan blev udnyttet. 706 00:47:58,250 --> 00:47:59,126 Stakkels Tarzan. 707 00:47:59,209 --> 00:48:00,335 Men det er bedst. 708 00:48:00,419 --> 00:48:03,255 Han er for god til at blive her. Han skal til Schweiz. 709 00:48:03,338 --> 00:48:05,132 -Ja. -Hvorfor Schweiz? 710 00:48:06,258 --> 00:48:08,010 -Har du ikke hørt det? -Hvad? 711 00:48:08,093 --> 00:48:10,012 Meteorologernes hellige gral. 712 00:48:10,095 --> 00:48:13,432 Kun de allerbedste kommer til WHO. 713 00:48:13,515 --> 00:48:14,725 -WMO. -WMO. 714 00:48:14,808 --> 00:48:17,352 Den meteoritiske verdensorganisation. 715 00:48:17,436 --> 00:48:19,021 -Meteorologiske. -Meteorologiske. 716 00:48:19,104 --> 00:48:20,731 Kan Yong-pil komme ind? 717 00:48:20,814 --> 00:48:24,234 Selvfølgelig. Men han vil ikke ansøge. 718 00:48:24,318 --> 00:48:26,028 Hvorfor ikke? 719 00:48:26,612 --> 00:48:28,113 Han gider ikke. 720 00:48:28,905 --> 00:48:32,492 Han ville få adgang til de bedste forskningsdata, de har. 721 00:48:34,244 --> 00:48:37,748 Han har selv forsket i globalt vejr i årevis. 722 00:48:38,373 --> 00:48:40,042 Man skulle tro, han gerne ville. 723 00:48:40,667 --> 00:48:42,419 Lad ham være. Ingen forstår ham. 724 00:48:42,502 --> 00:48:44,463 Men han fik job ved hovedkvarteret. 725 00:48:44,546 --> 00:48:48,508 Jeg er nu ked af, at du rejser. 726 00:48:48,592 --> 00:48:49,801 -Også jeg. -Ja. 727 00:48:49,885 --> 00:48:51,053 Apropos, 728 00:48:51,136 --> 00:48:54,473 I to er de eneste, der rejser igen efter at have fejlet. 729 00:48:54,556 --> 00:48:55,849 Nu begynder han igen. 730 00:48:55,932 --> 00:48:57,851 Hold nu op. 731 00:48:59,269 --> 00:49:00,479 Og hvad så? 732 00:49:00,562 --> 00:49:02,481 Det passer, at vi fejlede. 733 00:49:02,564 --> 00:49:03,815 Sig det, som det er. 734 00:49:03,899 --> 00:49:05,192 Jeg siger det bare. 735 00:49:06,193 --> 00:49:08,278 I fejlede også. 736 00:49:08,362 --> 00:49:10,489 Du fejlede først, Gyeong-tae. 737 00:49:11,156 --> 00:49:14,201 Du fejlede, før du overhovedet blev cartoonist. 738 00:49:14,284 --> 00:49:16,995 Jeg fejlede ikke. Jeg kom tilbage for at arbejde. 739 00:49:17,079 --> 00:49:19,373 -Ja. -Jeg har aldrig været der. 740 00:49:19,456 --> 00:49:20,749 Så er det nok. 741 00:49:20,832 --> 00:49:23,043 Det er for hårdt at høre på. 742 00:49:23,126 --> 00:49:25,671 De kan også tage til Seoul igen. 743 00:49:25,754 --> 00:49:28,090 Sig ikke sådan. De gør det bare. 744 00:49:34,471 --> 00:49:35,472 Er du klar? 745 00:49:37,474 --> 00:49:38,433 Jeg er klar. 746 00:49:38,517 --> 00:49:40,977 Tag nu ikke nogen forhastede beslutninger. 747 00:49:41,061 --> 00:49:43,689 -Det er ikke forhastet. -Kom med os. 748 00:49:43,772 --> 00:49:47,150 -Hvorfor det? -Åbn en restaurant i Cheongdam. 749 00:49:47,234 --> 00:49:49,319 Gyeong-tae kan arbejde der. 750 00:49:49,444 --> 00:49:51,530 Nej, så går jeg konkurs. 751 00:49:54,825 --> 00:49:56,535 -WMO. -Meteorologisk. 752 00:49:56,618 --> 00:49:58,120 Kan Yong-pil komme ind? 753 00:49:58,203 --> 00:50:00,622 Selvfølgelig. Men han vil ikke ansøge. 754 00:50:01,456 --> 00:50:02,791 Tak. 755 00:50:08,547 --> 00:50:10,757 Der ligger noget skrald her. 756 00:50:17,472 --> 00:50:21,893 STILLING I WMO SCHWEIZ RESULTAT 757 00:50:42,581 --> 00:50:46,418 SAM-DAL CHO 758 00:51:02,726 --> 00:51:04,811 Er du stadig i gemmestedet? 759 00:51:05,812 --> 00:51:08,482 Hvorfor opildnede du dem? 760 00:51:08,565 --> 00:51:10,066 Nu vil de alle afsted. 761 00:51:10,150 --> 00:51:12,778 De har sikkert allerede pakket deres tasker. 762 00:51:12,861 --> 00:51:13,862 Ja. 763 00:51:14,571 --> 00:51:17,824 Men de kunne rejse tilbage, hvis de ville. 764 00:51:19,409 --> 00:51:24,664 De fejlede, kom tilbage og er faldet til. 765 00:51:24,748 --> 00:51:28,668 De er ikke engang 40 endnu. Hvad bremser dem? 766 00:51:28,752 --> 00:51:33,173 Fejler de igen, kan de bare komme tilbage. 767 00:51:33,256 --> 00:51:35,801 Det er sandt. 768 00:51:35,884 --> 00:51:38,845 Hvem var det, der for nylig kom hertil i gråd? 769 00:51:38,929 --> 00:51:42,015 Det er en evighed siden. 770 00:51:42,891 --> 00:51:43,975 Ikke ligefrem. 771 00:51:54,110 --> 00:51:55,445 -Yong-pil. -Ja? 772 00:51:57,197 --> 00:51:58,198 Hvad med dig? 773 00:51:59,074 --> 00:51:59,991 Hvad? 774 00:52:00,075 --> 00:52:01,326 Har du noget? 775 00:52:02,202 --> 00:52:03,078 Noget hvad? 776 00:52:03,912 --> 00:52:08,750 Noget, du vil fortryde, at du ikke har gjort. 777 00:52:09,626 --> 00:52:10,627 Ingenting? 778 00:52:11,378 --> 00:52:12,754 Og hvis jeg har? 779 00:52:13,463 --> 00:52:17,092 I så fald skal du gøre det. 780 00:52:20,136 --> 00:52:21,680 Jeg har ikke noget. 781 00:52:21,763 --> 00:52:22,889 Ingenting. 782 00:52:24,015 --> 00:52:27,102 WMO. Schweiz. 783 00:52:39,072 --> 00:52:40,574 Du kom ind. 784 00:52:42,367 --> 00:52:44,327 Den chance får du kun én gang. 785 00:52:44,411 --> 00:52:46,496 Vil du ikke fortryde det? 786 00:52:48,623 --> 00:52:49,624 Jeg… 787 00:52:50,458 --> 00:52:51,877 Jeg krøllede den sammen, 788 00:52:51,960 --> 00:52:54,963 -fordi jeg ikke ville… -Jeg ved, du gerne vil afsted. 789 00:52:55,547 --> 00:53:00,135 Og jeg ved, du er blevet her på grund af min mor. 790 00:53:01,803 --> 00:53:05,765 Og nu er jeg grunden til, at du ikke tager afsted. 791 00:53:11,563 --> 00:53:15,025 Tag tilbage til fastlandet. 792 00:53:15,108 --> 00:53:18,069 Der kan du få en frisk start. Det bliver ikke let. 793 00:53:18,737 --> 00:53:19,738 Ser du, 794 00:53:21,197 --> 00:53:24,284 jeg fortryder, at jeg lod dig være alene der i otte år. 795 00:53:24,367 --> 00:53:25,493 Det fortryder jeg. 796 00:53:26,244 --> 00:53:28,121 Jeg behøver ikke tage afsted. 797 00:53:28,204 --> 00:53:30,707 Jeg vidste det. 798 00:53:31,458 --> 00:53:34,419 Jeg er Eun-hye Cho, ikke Sam-dal Cho. 799 00:53:35,378 --> 00:53:38,381 Takket være dig er jeg frygtløs. 800 00:53:41,384 --> 00:53:42,844 Kun på grund af dig. 801 00:53:49,601 --> 00:53:50,852 Er du okay? 802 00:53:52,687 --> 00:53:53,813 Hvad er der galt? 803 00:53:54,439 --> 00:53:56,149 Hvorfor græder du? 804 00:53:56,232 --> 00:53:58,401 Hvad er der sket? 805 00:53:58,485 --> 00:54:00,445 Jeg vil hjem. 806 00:54:00,528 --> 00:54:02,072 Jeg vil hjem til Jeju. 807 00:54:02,155 --> 00:54:03,740 Det er for hårdt. 808 00:54:14,292 --> 00:54:15,835 Hey, Sam-dal. 809 00:54:17,087 --> 00:54:18,630 Ja? Hvad er der? 810 00:54:21,800 --> 00:54:22,759 Er du okay? 811 00:54:24,552 --> 00:54:25,553 Er du okay? 812 00:54:31,643 --> 00:54:34,312 Lad os finde hende igen. Vi kan godt. 813 00:54:35,021 --> 00:54:37,983 Lad os finde Sam-dal Cho, ikke Eun-hye Cho. 814 00:54:38,608 --> 00:54:39,484 Hvad? 815 00:54:39,567 --> 00:54:42,195 Din drøm er måske væk, men du er her stadig. 816 00:54:43,363 --> 00:54:46,116 KMA afholder en fotoudstilling. 817 00:54:46,199 --> 00:54:47,534 Du bør melde dig til. 818 00:54:49,119 --> 00:54:51,454 Sam-dal elskede også at tage billeder. 819 00:54:56,334 --> 00:54:58,586 Den gamle Sam-dal brugte det her. 820 00:54:58,670 --> 00:54:59,754 Et skud, ét drab. 821 00:55:00,463 --> 00:55:01,798 Du er ikke alene. 822 00:55:01,881 --> 00:55:05,552 Du har dine forældre, dine søstre, dine venner. 823 00:55:06,594 --> 00:55:07,721 Du har mig! 824 00:55:12,225 --> 00:55:15,687 Du har altid støttet min drøm. 825 00:55:17,105 --> 00:55:19,441 Må jeg ikke gøre det samme for dig? 826 00:56:07,655 --> 00:56:10,658 2 ÅR SENERE 827 00:56:14,454 --> 00:56:17,207 DEN BERØMTE SANGDO-RESTAURANT 828 00:56:18,249 --> 00:56:20,168 -Det er lækkert. -Hej. 829 00:56:20,251 --> 00:56:21,086 Hej, Sam-dal. 830 00:56:21,169 --> 00:56:22,212 Fr. Cho! 831 00:56:22,295 --> 00:56:25,882 Du kommer altid for sent. Er du berømt? 832 00:56:25,965 --> 00:56:28,968 -Det er ikke gryderet. -Den bliver kun koldere. 833 00:56:29,052 --> 00:56:32,263 Jeg hører, det går godt. Du lader til at have travlt. 834 00:56:32,347 --> 00:56:35,183 Jeg har rigtig travlt for tiden. 835 00:56:36,518 --> 00:56:38,520 Hvorfor tror du, jeg har travlt? 836 00:56:39,104 --> 00:56:39,979 Undskyld. 837 00:56:40,063 --> 00:56:43,650 Din kæreste bad mig om at lade dig gå en time før fyraften. 838 00:56:43,733 --> 00:56:45,777 Jeg burde give ham en lærestreg. 839 00:56:45,860 --> 00:56:49,656 Han sidder lige her. 840 00:56:49,739 --> 00:56:52,075 Fik du hende til at gå tidligt igen? 841 00:56:52,158 --> 00:56:54,953 Hvad er problemet? Jeg savnede hende. 842 00:56:55,036 --> 00:56:57,247 Det er mit første forhold. 843 00:56:57,330 --> 00:56:59,457 Kunne hun ikke gå tidligt? 844 00:56:59,541 --> 00:57:01,584 Jeg håber ikke, I slår op. 845 00:57:01,668 --> 00:57:05,338 Jeg får dig til at betale for de aftenvagter, jeg tog for hende. 846 00:57:06,548 --> 00:57:09,384 -Havde hun mange? -Han sagde sikkert ikke noget 847 00:57:09,467 --> 00:57:12,178 til dig i et år. Hvordan gik det til? 848 00:57:12,262 --> 00:57:14,305 Han har aldrig kunnet tale med piger. 849 00:57:14,389 --> 00:57:15,473 Den evige single. 850 00:57:15,557 --> 00:57:19,853 Folk forelsker sig også i krigstider. Det her er ingenting. 851 00:57:19,936 --> 00:57:20,770 Altså… 852 00:57:22,188 --> 00:57:23,273 Ja? 853 00:57:24,399 --> 00:57:25,692 Ser du… 854 00:57:28,486 --> 00:57:29,446 Jeg har… 855 00:57:30,029 --> 00:57:30,864 Som regel 856 00:57:31,865 --> 00:57:32,699 er jeg meget… 857 00:57:33,616 --> 00:57:34,451 Hør her. 858 00:57:35,160 --> 00:57:36,161 Ja? 859 00:57:36,244 --> 00:57:37,120 Altså… 860 00:57:38,371 --> 00:57:40,748 Kan du ikke skrive det i en sms? 861 00:57:40,832 --> 00:57:41,833 Jo, jeg… 862 00:57:41,916 --> 00:57:44,294 Jeg er utålmodig, og det her er uudholdeligt. 863 00:57:44,377 --> 00:57:45,628 Sms… 864 00:57:47,714 --> 00:57:48,631 -Så… -Ja. 865 00:57:54,929 --> 00:57:55,805 Vent… 866 00:58:01,603 --> 00:58:03,396 Jeg kan lide dig. 867 00:58:18,203 --> 00:58:19,704 Men ved I hvad? 868 00:58:19,787 --> 00:58:22,916 Vi skrev kun sammen det første halve års tid. 869 00:58:24,292 --> 00:58:26,711 -Det er vildt! -Seriøst? 870 00:58:26,794 --> 00:58:28,880 Eun-bi, hvorfor er I dog kærester? 871 00:58:28,963 --> 00:58:30,298 Er du jaloux? 872 00:58:30,381 --> 00:58:32,509 Så burde I også været i et forhold! 873 00:58:33,259 --> 00:58:34,093 Hvad… 874 00:58:38,097 --> 00:58:41,226 Har du aldrig lært at holde din mund? 875 00:58:41,309 --> 00:58:44,020 Jeg har jo allerede sagt det. 876 00:58:44,103 --> 00:58:47,357 Efter det der skete med jer to, mistede vi også Yong-pil. 877 00:58:47,440 --> 00:58:50,026 Hvorfor har jeg… 878 00:58:50,902 --> 00:58:51,945 Hvad er der galt? 879 00:58:52,028 --> 00:58:53,279 Hvad er der? 880 00:58:53,363 --> 00:58:56,824 -Gyeong-tae, du er helt utrolig. -Hvad mener du? 881 00:58:59,118 --> 00:59:00,578 Hvad? 882 00:59:00,662 --> 00:59:01,621 Man-su? 883 00:59:02,121 --> 00:59:03,873 Det er latterligt. 884 00:59:03,957 --> 00:59:05,124 Hvad med ham? 885 00:59:05,917 --> 00:59:07,377 Det er en deltidsansat. 886 00:59:07,460 --> 00:59:09,754 Han donerede en milliard won og forsvandt. 887 00:59:10,380 --> 00:59:11,673 Det er vildt. 888 00:59:11,756 --> 00:59:14,133 Hvor har han de penge fra? 889 00:59:14,884 --> 00:59:15,760 Det er sandt. 890 00:59:15,843 --> 00:59:16,844 Det er sandt. 891 00:59:17,387 --> 00:59:18,846 Er det virkelig sandt? 892 00:59:18,930 --> 00:59:20,265 -Hae-dal. -Hvordan? 893 00:59:20,348 --> 00:59:21,975 Hvor har han de penge fra? 894 00:59:22,058 --> 00:59:24,227 Jeg er helt sikker. 895 00:59:24,310 --> 00:59:26,437 Han lagde en seddel med "tak". 896 00:59:26,521 --> 00:59:28,189 Så forsvandt han. 897 00:59:28,273 --> 00:59:31,651 Stop dit praleri, og begynd behandlingen. 898 00:59:31,734 --> 00:59:33,403 Jin-dal, jeg lægger på. 899 00:59:35,113 --> 00:59:37,657 Jeg pralede ikke, mor. 900 00:59:37,740 --> 00:59:39,534 De fortjente også at vide det. 901 00:59:40,076 --> 00:59:42,704 Det er fantastisk nyt. 902 00:59:45,873 --> 00:59:48,001 Lig stille. 903 00:59:48,084 --> 00:59:50,878 Fordel det i hele ansigtet. 904 00:59:50,962 --> 00:59:52,547 -Dup det på huden. -Okay. 905 00:59:52,630 --> 00:59:53,756 -Dup. -Okay. 906 00:59:53,840 --> 00:59:55,091 Vær grundige. 907 00:59:55,174 --> 00:59:56,718 -Okay. -Vær grundige. 908 00:59:59,095 --> 01:00:00,096 Hae-dal. 909 01:00:00,972 --> 01:00:03,016 Det er meget fugtgivende. 910 01:00:03,808 --> 01:00:08,021 Det er så koldt lige nu. Min hud er så tør. 911 01:00:08,104 --> 01:00:12,191 Vi er taknemmelige for at have dig i dykkerklubben. 912 01:00:12,275 --> 01:00:13,276 Ja. 913 01:00:13,818 --> 01:00:15,486 Vil du også prøve, Ha-yul? 914 01:00:22,577 --> 01:00:25,705 Det er Dae-yeong Jeon, formanden for AS Group. 915 01:00:25,788 --> 01:00:29,500 Ham, der opsagde sin stilling og kom hertil på grund af en kvinde? 916 01:00:29,584 --> 01:00:31,085 Ja. 917 01:00:31,669 --> 01:00:34,088 Skal man beundre ham eller have ondt af ham? 918 01:00:37,050 --> 01:00:39,636 Undersøg, hvem de nye er, 919 01:00:40,762 --> 01:00:42,722 og giv mig besked. 920 01:00:52,940 --> 01:00:54,400 -Men… -Ja? 921 01:00:54,942 --> 01:00:56,277 -Din kone… -Ja? 922 01:00:56,361 --> 01:00:58,404 -Fr. Cho. -Ja. 923 01:00:59,322 --> 01:01:01,115 Hun er ikke stewardesse, vel? 924 01:01:01,199 --> 01:01:02,867 -Underviser hun dem ikke? -Jo. 925 01:01:02,950 --> 01:01:05,662 Hvorfor går hun så altid med en kuffert? 926 01:01:06,871 --> 01:01:07,914 Godt spørgsmål. 927 01:01:34,524 --> 01:01:37,777 Deres Højhed, hvor har De gemt Dem al den tid? 928 01:01:39,112 --> 01:01:41,030 Hvorfor er du så nysgerrig? 929 01:01:42,824 --> 01:01:43,825 Undskyld. 930 01:01:43,908 --> 01:01:45,827 Stedet havde bare hjerte. 931 01:01:46,661 --> 01:01:49,372 Det var hjertevarmende. 932 01:01:50,415 --> 01:01:52,417 -Virkelig? -Kender du Samdal-ri? 933 01:01:52,500 --> 01:01:54,627 -Samdal-ri? -Samdal-ri. 934 01:01:55,837 --> 01:01:57,964 Hvad? Har hun pludselig meldt fra? 935 01:01:58,923 --> 01:02:00,341 Det er frustrerende. 936 01:02:00,425 --> 01:02:02,427 Jeg talte med hende i morges. 937 01:02:03,928 --> 01:02:06,597 -Og nu er hun i Japan. -Du gør aldrig dit job… 938 01:02:09,976 --> 01:02:11,561 Vi mangler en model. 939 01:02:11,644 --> 01:02:12,729 Ja, men… 940 01:02:13,438 --> 01:02:15,106 Annulleringsgebyret bliver… 941 01:02:16,566 --> 01:02:17,400 Hvad gør vi? 942 01:02:21,571 --> 01:02:25,074 Find en erstatning, ellers bliver vi nødt til at aflyse. 943 01:02:25,158 --> 01:02:27,660 Hvor finder vi en topmodel lige nu? 944 01:02:28,578 --> 01:02:30,913 Vi får store problemer, hvis vi aflyser. 945 01:02:32,832 --> 01:02:33,666 Eun-hye. 946 01:02:35,084 --> 01:02:36,002 Hvad med hende? 947 01:02:36,711 --> 01:02:37,545 Hvem? 948 01:02:37,628 --> 01:02:40,339 Jeg læste, at hun er tilbage fra USA. 949 01:02:40,923 --> 01:02:41,924 I to er tætte. 950 01:02:42,008 --> 01:02:43,509 Er du vanvittig? 951 01:02:44,177 --> 01:02:46,429 Vi er ikke tætte. Vi arbejdede sammen. 952 01:02:47,263 --> 01:02:48,473 Hun gider ikke alligevel. 953 01:02:48,556 --> 01:02:49,932 Glem det. Pak sammen. 954 01:02:50,016 --> 01:02:51,601 Eun-hye, vær sød at hjælpe. 955 01:02:52,769 --> 01:02:53,811 Kan du redde os? 956 01:02:53,895 --> 01:02:55,146 Bare denne gang? 957 01:02:55,897 --> 01:02:57,231 Ring til hende. 958 01:02:57,315 --> 01:02:58,566 Hvem ved? 959 01:03:05,198 --> 01:03:06,032 Kom nu. 960 01:03:13,790 --> 01:03:16,042 Kommer hun med så kort varsel? 961 01:03:19,712 --> 01:03:20,880 Lad os pakke sammen. 962 01:03:20,963 --> 01:03:24,926 Det var for meget at forlange. 963 01:03:25,426 --> 01:03:26,427 Vi pakker sammen. 964 01:03:26,511 --> 01:03:28,513 Chung-gi, vi er færdige. 965 01:03:28,596 --> 01:03:29,597 Hun er her! 966 01:03:30,223 --> 01:03:31,265 Hun er her! 967 01:03:31,849 --> 01:03:33,893 -Hvad? -Hun er her virkelig. 968 01:03:33,976 --> 01:03:35,686 -Hvad? -Hun er her. 969 01:03:36,562 --> 01:03:37,647 Gør jer klar! 970 01:04:02,672 --> 01:04:03,631 Goddag. 971 01:04:12,139 --> 01:04:13,808 Goddag. 972 01:04:21,524 --> 01:04:24,151 Hvad skete der, mens jeg var i USA? 973 01:04:25,403 --> 01:04:26,487 Er alt vel? 974 01:04:27,697 --> 01:04:30,700 Kommer du lige fra lufthavnen? 975 01:04:31,409 --> 01:04:34,120 Jeg er virkelig ked af det her. 976 01:04:34,203 --> 01:04:35,329 Vær ikke det. 977 01:04:35,413 --> 01:04:38,249 Jeg ville besøge dig, når jeg kom til Seoul. 978 01:04:38,332 --> 01:04:41,002 Jeg skyndte mig, da jeg hørte, din model meldte afbud. 979 01:04:42,336 --> 01:04:44,881 Mange tak for det. 980 01:04:44,964 --> 01:04:47,383 Du tror ikke på mig, men det passer. 981 01:04:48,968 --> 01:04:50,052 Er jeg sent på den? 982 01:04:51,137 --> 01:04:55,266 Jeg tøvede med at tage kontakt efter det, der skete. 983 01:04:57,018 --> 01:05:00,438 Tænk ikke på det. Jeg har det fint. 984 01:05:02,023 --> 01:05:06,235 Det gik mig stadig på, så jeg sendte dig nogle gaver fra USA. 985 01:05:06,319 --> 01:05:07,528 Har du fået dem? 986 01:05:09,864 --> 01:05:10,781 Virkelig? 987 01:05:11,532 --> 01:05:13,159 Det har du så ikke. 988 01:05:14,368 --> 01:05:18,331 Da jeg ikke hørte fra dig, antog jeg, du stadig havde det svært. 989 01:05:18,414 --> 01:05:22,752 Det må du undskylde. Jeg tog tilbage til min hjemby. 990 01:05:24,045 --> 01:05:27,757 Er det derfor, du ser så afslappet ud? 991 01:05:28,716 --> 01:05:29,675 Det glæder mig. 992 01:05:38,517 --> 01:05:39,894 Mange tak. 993 01:05:41,270 --> 01:05:42,772 Fantastisk! 994 01:05:42,855 --> 01:05:43,856 Sådan. 995 01:05:44,357 --> 01:05:45,483 Hun er så køn. 996 01:05:45,566 --> 01:05:47,526 -En gang til. -Du er pragtfuld. 997 01:05:47,652 --> 01:05:49,487 -Hvor er du smuk. -Du er fin. 998 01:05:49,570 --> 01:05:51,572 Det ser godt ud! 999 01:05:51,656 --> 01:05:53,115 Jeg elsker det. 1000 01:05:53,199 --> 01:05:55,910 Sådan. Bliv ved. 1001 01:06:01,123 --> 01:06:01,958 Levering. 1002 01:06:03,501 --> 01:06:06,462 FRA TAE-HEE KIM 1003 01:06:09,465 --> 01:06:12,426 Mit syn blev sløret af alt det had, jeg modtog, 1004 01:06:13,552 --> 01:06:15,179 så nogle ting overså jeg. 1005 01:06:18,057 --> 01:06:19,266 Det skal være lyst. 1006 01:06:20,518 --> 01:06:21,519 Klar? 1007 01:06:21,644 --> 01:06:23,479 To! Okay! 1008 01:06:25,481 --> 01:06:28,484 Du er en gudinde! Hvor er du flot. 1009 01:06:28,567 --> 01:06:29,986 Øjeblik. 1010 01:06:30,069 --> 01:06:32,321 -Glimrende. -Se her, fr. Cho. 1011 01:06:32,405 --> 01:06:33,948 -Var det ikke godt? -Jo. 1012 01:06:34,031 --> 01:06:35,783 Jeg bruger dem alle sammen. 1013 01:06:35,866 --> 01:06:37,201 Det burde du. 1014 01:06:37,618 --> 01:06:39,620 Mange elskede mig stadig. 1015 01:06:42,832 --> 01:06:46,502 Måske bemærkede jeg det ikke, 1016 01:06:49,005 --> 01:06:50,965 men Seoul var også fuld af kærlighed. 1017 01:06:55,302 --> 01:06:59,473 Det er usandsynligt, at vi får sne til jul i morgen. 1018 01:06:59,557 --> 01:07:02,852 Det skyldes varmen fra El Niño. 1019 01:07:02,935 --> 01:07:08,441 KMA forudser regn i stedet for sne og højere temperaturer. 1020 01:07:08,524 --> 01:07:10,484 Vi ønsker jer en glædelig jul. 1021 01:07:10,568 --> 01:07:14,488 Jeg er ligeglad med, om det regner eller sner. 1022 01:07:14,572 --> 01:07:17,992 Jeg er alligevel derhjemme. 1023 01:07:22,580 --> 01:07:24,623 YONG-PIL CHO 1024 01:07:24,707 --> 01:07:26,834 Hvorfor læser han ikke mine beskeder? 1025 01:07:29,754 --> 01:07:31,964 Han har nok travlt. 1026 01:07:40,556 --> 01:07:41,557 Gud! 1027 01:07:42,475 --> 01:07:45,019 Har du ikke lært at banke på? 1028 01:07:45,102 --> 01:07:47,688 Hvad gør det, når der kun er os to? 1029 01:07:48,814 --> 01:07:51,650 Skulle du ikke først besøge Yong-pil om en måned? 1030 01:07:51,734 --> 01:07:52,902 Jo. 1031 01:07:52,985 --> 01:07:54,195 Pakker du allerede? 1032 01:07:54,904 --> 01:07:55,738 Keder du dig? 1033 01:07:55,821 --> 01:07:57,865 Hvad laver min svoger i julen? 1034 01:07:57,948 --> 01:08:00,242 Han er på forretningsrejse. 1035 01:08:00,326 --> 01:08:03,204 Og jeg sagde, du ikke skulle kalde ham det. 1036 01:08:03,287 --> 01:08:06,165 Hvad skal jeg så kalde ham? Ved fornavn? 1037 01:08:06,248 --> 01:08:07,583 Det gav mig gåsehud! 1038 01:08:07,666 --> 01:08:09,585 Dae-yeong! 1039 01:08:09,668 --> 01:08:11,921 Hvad vil du så kalde ham? "Far"? 1040 01:08:12,004 --> 01:08:13,964 Glem det. Tag skraldespanden ud. 1041 01:08:14,048 --> 01:08:16,342 -Den stinker. -Gør det selv. 1042 01:08:16,425 --> 01:08:17,676 Den stinker. 1043 01:08:17,760 --> 01:08:19,720 Nemlig. Så du kan gøre det. 1044 01:08:19,804 --> 01:08:21,222 Din lille… 1045 01:08:21,305 --> 01:08:23,224 Hvad er der galt? 1046 01:08:23,307 --> 01:08:25,309 Jeg tog skraldet ud hele sidste uge… 1047 01:08:25,392 --> 01:08:27,520 -Hvad? -…fordi du havde for travlt. 1048 01:08:27,603 --> 01:08:30,147 -Det gjorde jeg. -Jin-dal. 1049 01:08:30,231 --> 01:08:31,732 Jeg gjorde det hele! 1050 01:08:31,816 --> 01:08:32,691 Okay. 1051 01:08:33,317 --> 01:08:35,444 Jeg tager det ud. 1052 01:08:35,528 --> 01:08:36,403 Okay. 1053 01:08:36,487 --> 01:08:37,655 Er det koldt udenfor? 1054 01:08:37,738 --> 01:08:39,031 -Skynd dig. -Ja ja. 1055 01:08:40,783 --> 01:08:42,409 -Det er så koldt. -Er det? 1056 01:08:51,877 --> 01:08:54,338 Jeg kan ikke få fat i Yong-pil. 1057 01:08:56,966 --> 01:08:58,801 Bare han er okay. 1058 01:08:59,635 --> 01:09:03,222 Hvorfor svarer han ikke? 1059 01:09:03,305 --> 01:09:04,932 Det er koldt! 1060 01:09:05,015 --> 01:09:07,434 Vi får nok ingen hvid jul i år. 1061 01:09:07,518 --> 01:09:08,936 Jeg hørte, der kom regn. 1062 01:09:09,478 --> 01:09:10,479 Ja. 1063 01:09:12,982 --> 01:09:14,316 Der kommer sne. 1064 01:09:20,865 --> 01:09:22,658 Hvad? Det sner faktisk. 1065 01:09:26,287 --> 01:09:27,538 Hvor er det smukt. 1066 01:09:28,122 --> 01:09:29,290 Vidunderligt. 1067 01:09:31,417 --> 01:09:33,836 -En hvid jul. -Ja. 1068 01:10:14,460 --> 01:10:17,046 Hvad laver du her? 1069 01:10:17,129 --> 01:10:18,255 Hvorfor er du her? 1070 01:10:18,339 --> 01:10:19,924 Fordi jeg savnede dig. 1071 01:10:20,507 --> 01:10:21,467 Græder du? 1072 01:10:21,550 --> 01:10:25,679 Jeg kunne ikke få fat i dig. Jeg troede, der var sket noget. 1073 01:10:28,891 --> 01:10:30,351 Lad mig se dig. 1074 01:10:30,434 --> 01:10:31,852 Du er smukkere end før. 1075 01:10:32,519 --> 01:10:33,520 Det er du. 1076 01:10:34,188 --> 01:10:36,398 Du ser endnu bedre ud nu. 1077 01:10:55,876 --> 01:10:57,503 Flot. Sådan. 1078 01:10:57,586 --> 01:10:59,129 -Flot. -Det er godt. 1079 01:10:59,213 --> 01:11:00,422 God eksponering. 1080 01:11:03,050 --> 01:11:04,510 Stå stille. 1081 01:11:05,052 --> 01:11:05,886 Klar? 1082 01:11:08,722 --> 01:11:10,224 Det ser godt ud. 1083 01:11:10,307 --> 01:11:11,976 Jeg elsker det. 1084 01:11:12,059 --> 01:11:13,018 -Flot. -Flot. 1085 01:11:13,102 --> 01:11:13,936 Jeg elsker det! 1086 01:11:14,603 --> 01:11:15,562 Okay. 1087 01:11:15,646 --> 01:11:16,522 Velbekomme. 1088 01:11:17,815 --> 01:11:18,941 Udvalg af rå fisk. 1089 01:11:20,484 --> 01:11:21,443 Okay. 1090 01:11:21,527 --> 01:11:24,196 -Værsgo. -Tak. 1091 01:11:24,280 --> 01:11:25,281 -Velbekomme. -Tak. 1092 01:11:25,364 --> 01:11:26,991 -Velbekomme. -Vi vil gerne betale. 1093 01:11:27,074 --> 01:11:29,118 Jeg kommer! 1094 01:11:29,743 --> 01:11:32,037 -Hae-na, rejer til bord to. -Okay. 1095 01:11:32,121 --> 01:11:33,706 -Her er jeres tteokbokki. -Tak. 1096 01:11:33,789 --> 01:11:35,207 Den er klar til at spise. 1097 01:11:38,627 --> 01:11:39,878 Velkommen til. 1098 01:11:39,962 --> 01:11:40,796 Velkommen. 1099 01:11:40,879 --> 01:11:41,714 Tre? 1100 01:11:41,797 --> 01:11:43,924 Her kommer Powerpuff Pigerne. Denne vej. 1101 01:11:46,719 --> 01:11:50,055 KOREAS BEDSTE TTEOKBOKKI VI SØGER FRANCHISES 1102 01:11:52,641 --> 01:11:54,018 Hvad siger du, Eun? 1103 01:11:54,601 --> 01:11:58,272 Skal vi ikke afsløre værket først? 1104 01:11:59,440 --> 01:12:00,399 Hvad synes du? 1105 01:12:00,482 --> 01:12:02,276 Det lyder godt. 1106 01:12:02,359 --> 01:12:03,193 Enig. 1107 01:12:04,236 --> 01:12:05,738 -Så gør vi det. -Javel. 1108 01:12:15,789 --> 01:12:18,417 Vi er enige. Vi får ingen sne. 1109 01:12:18,500 --> 01:12:20,377 Nej, det passer ikke! 1110 01:12:20,461 --> 01:12:21,420 KMA 1111 01:12:21,503 --> 01:12:22,921 Der kommer sne i Jeju. 1112 01:12:23,714 --> 01:12:25,674 Temperatur og luftfugtighed 1113 01:12:25,758 --> 01:12:27,551 tyder på sne. 1114 01:12:27,634 --> 01:12:29,136 -Der kommer sne. -Hallo! 1115 01:12:29,219 --> 01:12:31,096 -Tag nu tilbage til Jeju! -Men… 1116 01:12:31,180 --> 01:12:32,598 Gør det nu, dit fjols! 1117 01:12:32,681 --> 01:12:33,682 Jeg mener det. 1118 01:12:33,766 --> 01:12:34,892 Forsvind nu! 1119 01:12:34,975 --> 01:12:37,311 -Der kommer sne! -Gå nu! 1120 01:12:37,394 --> 01:12:39,730 -Der kommer ikke sne! -I kender ikke Jeju! 1121 01:12:39,813 --> 01:12:40,898 -Det gør jeg! -Stop! 1122 01:12:40,981 --> 01:12:42,524 -For himlens skyld! -Nej! 1123 01:12:42,608 --> 01:12:43,734 Direktør Han! 1124 01:12:43,817 --> 01:12:44,902 Der kommer sne! 1125 01:12:44,985 --> 01:12:47,112 -Nej! -Temperaturen falder 1126 01:12:47,196 --> 01:12:48,572 til to til tre grader. 1127 01:12:56,955 --> 01:12:58,916 SAMDAL-RIS MASKOT SAMDALS HUS 1128 01:13:14,890 --> 01:13:16,558 Hvorfor kom du 1129 01:13:17,684 --> 01:13:19,561 og fik min kone til at lave mad? 1130 01:13:19,645 --> 01:13:22,731 Du må gerne få den med agurk. 1131 01:13:22,815 --> 01:13:23,941 Det er mit hjem! 1132 01:13:24,024 --> 01:13:25,150 Jaså? 1133 01:13:44,420 --> 01:13:45,379 Hae-dal! 1134 01:13:46,505 --> 01:13:47,756 Vi ses snart! 1135 01:13:54,930 --> 01:13:56,473 Hver dag vil vi være beskedne 1136 01:13:56,557 --> 01:14:01,186 og bliver ikke længere ude, end vores åndedrag tillader det. 1137 01:14:02,312 --> 01:14:05,107 Og når vi løber tør for luft, 1138 01:14:05,899 --> 01:14:07,526 tager vi tilbage dertil. 1139 01:14:12,614 --> 01:14:15,534 -Vores å, oasen Samdal-ri. -Vores å, oasen Samdal-ri. 1140 01:14:18,162 --> 01:14:23,834 DET ER EN UTROLIG LETTELSE AT HAVE ET STED AT VENDE TILBAGE TIL 1141 01:14:56,533 --> 01:14:58,702 TAK TIL SKUESPILLER TAE-HEE KIM 1142 01:16:04,893 --> 01:16:06,895 Tekster af: Anders Søgaard