1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Rip: Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
2
00:00:36,911 --> 00:00:40,999
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ
3
00:00:46,004 --> 00:00:47,797
Εννοείς να πούμε ψέματα;
4
00:00:47,881 --> 00:00:51,968
Όχι ακριβώς. Δεν θα πούμε ψέματα.
5
00:00:52,051 --> 00:00:53,595
Αν δώσουμε την εντύπωση
6
00:00:53,678 --> 00:00:56,723
πως η Μετεωρολογική Υπηρεσία
θα κάνει την έκθεση,
7
00:00:56,806 --> 00:00:59,142
όλοι οι δημοσιογράφοι θα τρέξουν εκεί.
8
00:00:59,225 --> 00:01:02,062
Τότε θα κάνουμε εμείς
την έκθεση στο Σάμνταλ-ρι.
9
00:01:02,896 --> 00:01:04,647
Κι αυτό δεν είναι ψέμα;
10
00:01:05,190 --> 00:01:07,859
Θα πει ψέματα η Μετεωρολογική Υπηρεσία;
11
00:01:07,942 --> 00:01:09,235
Όχι βέβαια.
12
00:01:09,319 --> 00:01:11,988
Θα γίνουν όλα γρήγορα.
13
00:01:12,072 --> 00:01:13,865
Θα είμαστε διακριτικοί.
14
00:01:13,948 --> 00:01:16,826
ΓΡΑΦΕΙΑ ΜΕΤΕΩΡΟΛΟΓΙΚΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ ΤΖΕΤΖΟΥ
15
00:01:18,286 --> 00:01:22,082
Σε μια ώρα είναι τα εγκαίνια,
κι ακόμη να την ακυρώσουν.
16
00:01:22,165 --> 00:01:23,249
Θα γίνει, δηλαδή;
17
00:01:23,333 --> 00:01:26,169
Γιατί βοηθούν την Τσο
να συμμετάσχει σε έκθεση;
18
00:01:26,795 --> 00:01:29,172
Θα τους κατακρίνουν. Λες να το κάνουν;
19
00:01:29,255 --> 00:01:30,965
Καλά λες. Θα ήταν παράλογο.
20
00:01:31,049 --> 00:01:33,593
Πάμε να ψάξουμε την Τσο στο Σάμνταλ-ρι.
21
00:01:33,676 --> 00:01:35,428
Θα βγάλουμε λαβράκι.
22
00:01:35,512 --> 00:01:37,013
-Τι είναι;
-Κάποιος βγαίνει!
23
00:01:37,555 --> 00:01:40,266
Θα κάνετε την έκθεση της κυρίας Τσο εδώ;
24
00:01:40,350 --> 00:01:41,476
Τι θα κάνετε;
25
00:01:41,559 --> 00:01:43,436
Σε μια ώρα ανοίγει. Πείτε μας.
26
00:01:43,520 --> 00:01:45,688
-Θα ακυρωθεί, σωστά;
-Πείτε μας.
27
00:01:45,772 --> 00:01:46,815
Κοιτάξτε…
28
00:01:51,569 --> 00:01:53,488
-Ορίστε;
-Περιμένετε!
29
00:01:53,571 --> 00:01:55,406
Θα ανακοινωθεί τελευταία στιγμή.
30
00:01:55,490 --> 00:01:57,200
-Η ματαίωση.
-Δεν μας είπατε.
31
00:01:57,283 --> 00:01:58,952
-Πάνε καλά;
-Δεν είναι σωστό.
32
00:01:59,494 --> 00:02:01,204
Καλύτερο για εμάς.
33
00:02:01,287 --> 00:02:03,164
Τσο Έουν-χίε και Μετεωρολογική.
34
00:02:03,957 --> 00:02:05,834
Με ένα σμπάρο, δυο τρυγόνια!
35
00:02:05,917 --> 00:02:06,960
-Ακριβώς.
-Σωστά.
36
00:02:07,043 --> 00:02:09,295
Όλοι οι ρεπόρτερ θα τρέξουν στη ΜΥΚ.
37
00:02:09,379 --> 00:02:12,632
Και θα κάνουμε την έκθεση
μόλις φύγουν από το Σάμνταλ-ρι;
38
00:02:12,715 --> 00:02:13,591
Ακριβώς.
39
00:02:16,386 --> 00:02:17,846
Θα κάνουν την έκθεση;
40
00:02:19,180 --> 00:02:20,348
Στη Μετεωρολογική;
41
00:02:23,017 --> 00:02:24,144
Κι οι φωτογραφίες;
42
00:02:24,686 --> 00:02:27,188
Τις έχουμε όλες
στη Μετεωρολογική Υπηρεσία.
43
00:02:27,272 --> 00:02:30,733
Πώς θα τις πάρουμε
χωρίς να μας καταλάβουν;
44
00:02:30,817 --> 00:02:33,403
Θα πλακώσουν όλοι εδώ αν το μάθουν.
45
00:02:33,486 --> 00:02:36,281
Δεν θα το πάρουν είδηση. Μην ανησυχείς.
46
00:02:36,364 --> 00:02:37,198
Πού είμαστε;
47
00:02:38,908 --> 00:02:40,618
-Στο Σάμνταλ-ρι.
-Ακριβώς.
48
00:02:40,702 --> 00:02:42,495
Ποιες είναι στο πλευρό μας;
49
00:02:46,374 --> 00:02:47,500
Η Ομάδα Τζομνγιό.
50
00:02:48,376 --> 00:02:51,296
Τι πρέπει να κάνουμε;
51
00:02:51,379 --> 00:02:52,964
Ελάτε τώρα, κυρία Κο.
52
00:02:53,047 --> 00:02:55,550
Ξέρετε σε τι είμαστε καλές.
53
00:02:56,134 --> 00:02:57,385
Στον πόλεμο.
54
00:02:58,469 --> 00:03:02,348
Καλά λέει.
Πάμε να τους πατήσουμε με τις γουρούνες.
55
00:03:02,432 --> 00:03:03,516
-Ναι.
-Ναι.
56
00:03:03,600 --> 00:03:06,269
Μην ανησυχείς καθόλου, Σαμ-νταλ.
57
00:03:06,352 --> 00:03:07,270
Βασίσου πάνω μας.
58
00:03:07,353 --> 00:03:09,856
-Ναι. Θα τους πατήσουμε.
-Ναι.
59
00:03:09,939 --> 00:03:13,067
Μισό λεπτό, κυρίες μου.
Δεν θα τους πατήσετε.
60
00:03:13,151 --> 00:03:14,861
Δεν θα σκοτώσουμε κανέναν.
61
00:03:14,944 --> 00:03:16,237
Ηρεμήστε όλες σας.
62
00:03:16,321 --> 00:03:19,407
Οι ρεπόρτερ κάνουν τη δουλειά τους.
Δεν θέλω βία.
63
00:03:19,490 --> 00:03:22,827
Αποσπάστε τους την προσοχή
για να πάρω τις φωτογραφίες.
64
00:03:23,912 --> 00:03:25,288
Κατάλαβα.
65
00:03:25,747 --> 00:03:29,459
Κυρία Κο, είμαστε μανούλες
στο να αποσπάμε την προσοχή.
66
00:03:31,544 --> 00:03:33,880
Εντάξει. Το έπιασα.
67
00:03:34,422 --> 00:03:36,549
Πες μας πού να πάμε, Γιονγκ-πιλ.
68
00:03:38,593 --> 00:03:40,803
Σίγουρα θα τη δουν.
69
00:03:40,887 --> 00:03:42,722
Κανείς δεν μπορεί να μπει.
70
00:03:45,808 --> 00:03:47,518
Υποψιάζομαι ότι δεν θα γίνει.
71
00:03:54,651 --> 00:03:57,737
Θεέ μου. Ελπίζω να πάρουν δρόμο σύντομα.
72
00:03:58,905 --> 00:04:00,281
Πού στο καλό είναι;
73
00:04:19,008 --> 00:04:20,468
Πόσο θα περιμένουμε;
74
00:04:22,845 --> 00:04:26,057
Σε λίγο είναι τα εγκαίνια.
Θα γίνει τελικά ή όχι;
75
00:04:27,350 --> 00:04:28,476
ΤΣΟ ΓΙΟΝΓΚ-ΠΙΛ
76
00:04:29,310 --> 00:04:31,604
Πώς πήγε; Να το κάνω τώρα;
77
00:04:31,688 --> 00:04:33,273
Ναι, κύριε. Κάντε το τώρα.
78
00:04:33,356 --> 00:04:35,066
Εντάξει, το αναλαμβάνω.
79
00:04:46,160 --> 00:04:49,330
Προσοχή!
80
00:04:54,377 --> 00:04:55,461
Λοιπόν…
81
00:04:55,545 --> 00:04:56,671
Βλέπετε…
82
00:04:57,380 --> 00:05:00,466
Η Μετεωρολογική Υπηρεσία…
83
00:05:04,762 --> 00:05:06,139
-Εκεί πέρα.
-Τι τρέχει;
84
00:05:06,222 --> 00:05:07,223
Τι γίνεται;
85
00:05:34,417 --> 00:05:35,752
Τι κάνουν αυτές;
86
00:05:35,835 --> 00:05:37,545
-Τι κάνετε;
-Ποιες είστε;
87
00:05:51,225 --> 00:05:53,561
Η Ομάδα Τζομνγιό θα τους περικυκλώσει.
88
00:06:01,736 --> 00:06:03,946
Και εμείς θα μπούμε κρυφά από πίσω.
89
00:06:13,039 --> 00:06:15,041
Μπάεκ-χο!
90
00:06:21,798 --> 00:06:25,259
-Καλή μου, τι κάνεις;
-Δεν μπορώ να βοηθήσω περισσότερο.
91
00:06:25,343 --> 00:06:27,136
Δεν πειράζει. Ευχαριστώ πολύ.
92
00:06:35,978 --> 00:06:37,271
Η Τσο Έουν-χίε!
93
00:06:37,814 --> 00:06:39,107
Η κάμερά μου…
94
00:06:39,899 --> 00:06:42,151
Όχι, μείνε εδώ.
95
00:06:43,236 --> 00:06:45,446
Τώρα, δεν θα μας δώσει συνέντευξη.
96
00:06:50,910 --> 00:06:52,995
Σήμερα μας έκατσε το λαχείο.
97
00:06:53,871 --> 00:06:55,039
Κλείνουμε, έλα.
98
00:06:59,085 --> 00:07:00,628
Να έρθουμε για βοήθεια;
99
00:07:00,711 --> 00:07:02,421
Δεν χρειάζεται.
100
00:07:02,505 --> 00:07:04,173
Θα τους καθυστερήσεις;
101
00:07:04,257 --> 00:07:06,717
-Έγινε. Φύγετε πριν σας δουν.
-Ευχαριστώ.
102
00:07:08,177 --> 00:07:10,847
Φεύγουν. Βιάσου, βάλε μπρος το αυτοκίνητο.
103
00:07:17,103 --> 00:07:21,065
Δεν θα γίνει μια έκθεση σήμερα εδώ;
104
00:07:21,149 --> 00:07:23,526
Γι' αυτό ήρθαμε. Πού είναι το πάρκινγκ;
105
00:07:23,609 --> 00:07:24,610
Κύριε;
106
00:07:24,694 --> 00:07:25,611
Πείτε μου!
107
00:07:25,695 --> 00:07:28,406
Υπάρχει αρκετός χώρος
για να παρκάρουμε όλες;
108
00:07:28,489 --> 00:07:30,408
Δεν νομίζω.
109
00:07:30,491 --> 00:07:34,662
Όχι, δεν υπάρχει χώρος!
110
00:07:34,745 --> 00:07:36,038
Αλήθεια;
111
00:07:36,122 --> 00:07:38,541
-Δεν έχουν χώρο.
-Καθόλου.
112
00:07:38,624 --> 00:07:40,668
Θα έρθουμε άλλη στιγμή, τότε.
113
00:07:41,377 --> 00:07:42,211
Πάμε.
114
00:07:42,295 --> 00:07:43,671
-Έγινε!
-Έγινε!
115
00:07:48,009 --> 00:07:49,343
Φύγαμε!
116
00:07:52,138 --> 00:07:54,182
Χαρήκαμε που σας γνωρίσαμε!
117
00:08:02,899 --> 00:08:05,943
Ξεφύγαμε, έτσι;
Ελπίζω το ίδιο και οι θείες.
118
00:08:06,027 --> 00:08:08,237
Φυσικά, μην ανησυχείς γι' αυτές.
119
00:08:09,071 --> 00:08:13,159
Μέχρι και καταδρομείς, βατραχανθρώπους
ή πεζοναύτες να στείλουν,
120
00:08:13,242 --> 00:08:14,952
η Ομάδα Τζομνγιό θα νικήσει.
121
00:08:15,036 --> 00:08:16,829
Καλά λες.
122
00:08:16,913 --> 00:08:18,206
Πολύ καλά, λοιπόν.
123
00:08:18,289 --> 00:08:20,875
Να πάμε στην πρώτη σας έκθεση, κυρία Τσο;
124
00:08:20,958 --> 00:08:22,710
Έγινε! Φύγαμε!
125
00:08:35,306 --> 00:08:36,766
Έρχονται.
126
00:08:36,849 --> 00:08:38,768
-Εδώ είμαστε!
-Ελάτε εδώ!
127
00:08:40,061 --> 00:08:41,604
Ναι, εδώ.
128
00:08:46,192 --> 00:08:47,193
Τα κατάφεραν.
129
00:08:47,902 --> 00:08:49,153
Μπείτε γρήγορα.
130
00:08:49,237 --> 00:08:50,905
-Πάμε.
-Πρόσεχε μη σκοντάψεις.
131
00:08:57,078 --> 00:09:00,206
Ήρθε και πήρε τις φωτογραφίες;
Με τόσο κόσμο;
132
00:09:01,749 --> 00:09:03,125
Και θα την κάνει εδώ;
133
00:09:03,209 --> 00:09:07,004
Βλέπεις να κάνει μεγάλη επιστροφή
με μια έκθεση στο Τζετζού;
134
00:09:07,088 --> 00:09:08,172
Όχι.
135
00:09:09,215 --> 00:09:10,675
Κάτι άλλο κάνει.
136
00:09:11,676 --> 00:09:14,512
Για κάποιον λόγο κάνει εδώ την έκθεση.
137
00:09:17,014 --> 00:09:18,766
Θέλω το αποκλειστικό πάση θυσία.
138
00:09:18,849 --> 00:09:22,270
Το έχεις βάλει γινάτι
που την τελευταία φορά σε ρεζίλεψε.
139
00:09:22,353 --> 00:09:24,188
Δεν με ρεζίλεψε καθόλου!
140
00:09:31,279 --> 00:09:32,488
Αρκετά πια!
141
00:09:32,572 --> 00:09:34,949
Πάμε να μπούμε, τι λέτε;
142
00:09:35,032 --> 00:09:36,284
Σε λίγη ώρα ξεκινά.
143
00:09:36,367 --> 00:09:37,451
-Πάμε.
-Εντάξει.
144
00:09:37,535 --> 00:09:39,161
-Πάμε.
-Μπείτε.
145
00:09:40,663 --> 00:09:42,123
Εδώ είναι όλοι.
146
00:09:47,878 --> 00:09:51,048
Τι έγινε; Ακυρώθηκε;
Στο λόμπι δεν θα την έκαναν;
147
00:09:51,841 --> 00:09:54,218
Λυπάμαι για την καθυστερημένη ενημέρωση.
148
00:09:55,011 --> 00:09:56,762
Η έκθεση της Μετ. Υπηρεσίας…
149
00:09:59,348 --> 00:10:00,266
ματαιώθηκε.
150
00:10:00,349 --> 00:10:01,350
-Ορίστε;
-Ορίστε;
151
00:10:01,434 --> 00:10:03,436
-Τι;
-Τι είπε;
152
00:10:03,519 --> 00:10:04,979
Μισό λεπτό.
153
00:10:05,062 --> 00:10:07,690
Εσείς δεν προσποιούσασταν ότι θα γίνει;
154
00:10:07,773 --> 00:10:09,066
Δεν θα την κάνουν;
155
00:10:09,150 --> 00:10:10,610
Πάμε πίσω στο Σάμνταλ-ρι.
156
00:10:10,693 --> 00:10:12,361
-Μας κοροϊδεύουν.
-Πάμε.
157
00:10:12,445 --> 00:10:14,739
-Περιμέναμε τόσες ώρες.
-Φύγαμε.
158
00:10:14,822 --> 00:10:16,782
-Πάμε.
-Πάμε.
159
00:10:16,866 --> 00:10:18,659
-Τι στο καλό;
-Ελάτε, πάμε.
160
00:10:19,327 --> 00:10:20,911
Μήπως βιαστήκαμε πολύ;
161
00:10:20,995 --> 00:10:23,456
-Επιστρέφουν στο Σάμνταλ-ρι.
-Τι να πω.
162
00:10:24,165 --> 00:10:27,543
Έχουν σχεδιάσει κάτι μεγάλο.
Θα είναι προετοιμασμένοι.
163
00:10:27,627 --> 00:10:28,669
Κάτι μεγάλο;
164
00:10:54,820 --> 00:10:56,864
Δικηγόρος, συγγενής του μπαμπά μου.
165
00:10:59,241 --> 00:11:01,202
Δημοσιογράφος. Συγγενής της μαμάς.
166
00:11:02,912 --> 00:11:03,996
Εδώ είμαστε.
167
00:11:04,080 --> 00:11:05,915
-Μπαίνουμε!
-Μπαίνουμε!
168
00:11:11,671 --> 00:11:13,756
Γιατί δεν απαντάει η Έουν-χίε;
169
00:11:14,757 --> 00:11:16,634
Έχω προθεσμία.
170
00:11:22,598 --> 00:11:23,891
Τι κάνουν εδώ αυτοί;
171
00:11:25,810 --> 00:11:26,685
Σε βρήκαμε.
172
00:11:29,855 --> 00:11:31,607
Τι κάνετε;
173
00:11:31,690 --> 00:11:33,859
Τι συμβαίνει;
174
00:11:35,069 --> 00:11:36,320
Ας πιέσουμε τον Τσεόν.
175
00:11:36,404 --> 00:11:38,364
-Όχι την Μπανγκ Έουν-τζου;
-Όχι.
176
00:11:38,447 --> 00:11:40,116
-Τον Τσεόν Τσανγκ-γκι;
-Γιατί;
177
00:11:40,199 --> 00:11:44,537
Τι εννοείς;
Μαζί της δεν το σχεδίασε ο λέρας;
178
00:11:44,620 --> 00:11:47,331
Όχι. Αμφιβάλλω, γιατί είναι πολύ δειλός.
179
00:11:48,040 --> 00:11:50,668
Αλλά σίγουρα κάτι ξέρει.
180
00:11:50,751 --> 00:11:55,339
Υπάρχει τρόπος να γυρίσεις
και να σε υποδεχτούν με ανοιχτές αγκάλες.
181
00:11:55,423 --> 00:11:56,632
Έχω ένα σχέδιο.
182
00:11:56,715 --> 00:11:59,427
-Τι σχέδιο; Πες μου.
-Μείνε εκεί που είσαι.
183
00:12:00,261 --> 00:12:01,429
Έχω σχέδιο.
184
00:12:02,430 --> 00:12:05,099
Θα σου πω, αν συμφωνήσεις να βοηθήσεις.
185
00:12:05,182 --> 00:12:09,520
Δεν ξέρει να κρατά μυστικά.
Με λίγη πίεση, θα τα ξεράσει όλα.
186
00:12:10,146 --> 00:12:12,606
Που να πάρει! Γιατί το κάνετε αυτό;
187
00:12:12,690 --> 00:12:14,316
Είσαστε όλοι στο κόλπο;
188
00:12:14,400 --> 00:12:15,651
Έλα.
189
00:12:16,527 --> 00:12:17,695
Πες τα όλα.
190
00:12:17,778 --> 00:12:21,532
Ήξερες ότι την πλήρωναν κρυφά
για να προωθεί προϊόντα.
191
00:12:21,615 --> 00:12:23,325
Τι είναι αυτά που λες;
192
00:12:23,409 --> 00:12:24,493
Έλα, Τσανγκ-γκι.
193
00:12:24,577 --> 00:12:26,745
Το έχω δει σε ταινίες το σκηνικό.
194
00:12:26,829 --> 00:12:30,875
Μην το καθυστερείς άλλο,
μίλα να τελειώνουμε πριν γίνει βαρετό.
195
00:12:30,958 --> 00:12:32,835
Ξέρουμε ότι δεν έγινε μπούλινγκ
196
00:12:32,918 --> 00:12:35,838
κι ότι η Έουν-τζου λαδωνόταν στα κρυφά.
197
00:12:36,547 --> 00:12:37,381
Τι…
198
00:12:37,465 --> 00:12:39,049
Θα λαδώνεται κι αυτός.
199
00:12:40,634 --> 00:12:44,513
Γι' αυτό έδωσε στην ανίκανη το πρότζεκτ
και την έφερε εδώ πέρα.
200
00:12:45,723 --> 00:12:48,350
Από το μυαλό σου τα βγάζεις.
Προχθές το έμαθα.
201
00:12:52,021 --> 00:12:53,230
Τι;
202
00:12:53,939 --> 00:12:55,941
Ποινικός κώδικας. Άρθρο 32, παρ. 1.
203
00:12:56,025 --> 00:12:59,069
"Όποιος συνδράμει άλλον σε έγκλημα
είναι συνεργός.
204
00:12:59,153 --> 00:13:02,656
"Κάθε ενέργεια υποβοηθούσα
στη διάπραξη εγκλήματος θεωρείται
205
00:13:02,740 --> 00:13:03,949
υπόθαλψη και συνενοχή".
206
00:13:04,700 --> 00:13:07,453
Βλέπεις; Της έδωσες δουλειά ενώ το ήξερες.
207
00:13:08,037 --> 00:13:10,080
-Τι θα κάνεις τώρα;
-Μα εγώ…
208
00:13:10,164 --> 00:13:12,082
Δεν το γνώριζα τότε.
209
00:13:13,626 --> 00:13:15,836
Αλήθεια λέω. Είμαι αθώος.
210
00:13:16,670 --> 00:13:18,631
Ξέρω πολλά για την Έουν-τζου.
211
00:13:18,714 --> 00:13:19,798
Τι να πρωτοπώ;
212
00:13:19,882 --> 00:13:21,383
Θα τα καταγράψεις;
213
00:13:21,467 --> 00:13:24,720
Πάμε να καθίσουμε εκεί πέρα
να το συζητήσουμε;
214
00:13:24,803 --> 00:13:28,849
Η Μπανγκ Έουν-τζου φερόταν περίεργα
με το που ξεκίνησε τη δουλειά.
215
00:13:31,227 --> 00:13:35,940
Αφότου έπιασε δουλειά στην Τσο Εούν-χίε,
έπαιρνε λεφτά στα κρυφά
216
00:13:36,023 --> 00:13:38,359
για να προωθεί προϊόντα στα περιοδικά.
217
00:13:38,442 --> 00:13:40,277
Συχνά, παντελώς αταίριαστα…
218
00:13:40,361 --> 00:13:44,156
Παρεμπιπτόντως, η εταιρεία σας
δημοσιεύει τέτοια άρθρα;
219
00:13:44,240 --> 00:13:47,284
Δεν ειδικεύεστε σε μεσιτείες
και θέσεις απασχόλησης;
220
00:13:47,368 --> 00:13:48,994
Σωστά.
221
00:13:49,620 --> 00:13:51,914
Μα δεν είμαι ο μόνος ρεπόρτερ στο Τζετζού.
222
00:13:53,582 --> 00:13:55,960
Κατηγόρησε ψευδώς την Τσο για μπούλινγκ
223
00:13:56,043 --> 00:13:59,255
ώστε να της πάρει τη θέση
και να προωθεί ό,τι θέλει.
224
00:14:00,214 --> 00:14:01,632
Το παραδέχτηκε ανοικτά.
225
00:14:08,305 --> 00:14:09,807
Για να δούμε…
226
00:14:10,849 --> 00:14:12,184
ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΙ ΤΖΕΤΖΟΥ
227
00:14:12,268 --> 00:14:16,397
ΤΟ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ ΠΡΟΣΩΠΟ
ΤΗΣ ΦΩΤΟΓΡΑΦΟΥ ΜΠΑΝΓΚ ΕΟΥΝ-ΤΖΟΥ
228
00:14:16,480 --> 00:14:17,815
Τα καταφέραμε.
229
00:14:19,775 --> 00:14:21,110
-Εμπρός;
-Ορίστε;
230
00:14:21,193 --> 00:14:23,028
-Τι έγινε;
-Τι εννοείς;
231
00:14:23,112 --> 00:14:25,531
-Η Τσο Έουν-χίε δεν έκανε μπούλινγκ;
-Τι;
232
00:14:25,614 --> 00:14:27,199
Βρες μου το άρθρο.
233
00:14:28,492 --> 00:14:30,744
Ακούστε, παιδιά.
234
00:14:31,453 --> 00:14:33,956
Η Τσο Έουν-χίε δεν έκανε μπούλινγκ.
235
00:14:34,039 --> 00:14:35,499
Να βρούμε την Μπανγκ.
236
00:14:35,583 --> 00:14:37,126
-Εδώ δεν είναι;
-Ναι.
237
00:14:37,209 --> 00:14:38,752
Πρέπει να βρεθεί η Μπανγκ.
238
00:14:39,503 --> 00:14:42,047
Πού είναι το αυτοκίνητό μας;
239
00:14:42,131 --> 00:14:43,048
-Πού είναι;
-Παιδιά!
240
00:14:43,716 --> 00:14:45,384
Να έρθουμε μαζί σας;
241
00:14:55,728 --> 00:14:56,604
Τι έγινε;
242
00:14:57,187 --> 00:14:59,148
-Είναι αλήθεια;
-Τι έκανες;
243
00:14:59,231 --> 00:15:00,774
Αληθεύει αυτό το άρθρο;
244
00:15:05,237 --> 00:15:07,239
ΟΙ ΠΑΡΑΝΟΜΙΕΣ ΤΗΣ ΜΠΑΝΓΚ
245
00:15:07,323 --> 00:15:09,158
ΕΙΠΕ ΨΕΜΑΤΑ - ΔΕΝ ΚΑΚΟΠΟΙΗΘΗΚΕ
246
00:15:32,348 --> 00:15:36,685
Η ΤΣΟ ΕΟΥΝ-ΧΙΕ ΕΙΝΑΙ ΑΘΩΑ
Η ΒΟΗΘΟΣ ΕΙΠΕ ΨΕΜΑΤΑ
247
00:15:50,115 --> 00:15:52,409
Ανέκαθεν το ήξερα, κυρία Τσο.
248
00:15:52,493 --> 00:15:53,535
Είσαι καλά;
249
00:15:53,619 --> 00:15:55,371
Η Μπανγκ είναι για δέσιμο.
250
00:15:55,454 --> 00:15:57,164
Επίφοβες οι σύγχρονες νέες.
251
00:15:57,247 --> 00:16:00,459
-Να της κάνεις μήνυση.
-Ήμουν σίγουρη πως ήσουν αθώα.
252
00:16:03,754 --> 00:16:04,713
Τι κάνεις;
253
00:16:09,969 --> 00:16:13,722
Δεν φαίνεσαι χαρούμενη
για κάποια που καθάρισε το όνομά της.
254
00:16:13,806 --> 00:16:16,892
Έγιναν όλα πολύ γρήγορα και εύκολα.
255
00:16:18,811 --> 00:16:22,106
Και τα ίδια άτομα
που με κατέκριναν και με απέρριπταν,
256
00:16:22,189 --> 00:16:24,733
τώρα λένε ότι ήξεραν πως είμαι αθώα.
257
00:16:24,817 --> 00:16:26,986
Μέχρι και τα ίδια σχόλια γράφουν.
258
00:16:27,611 --> 00:16:31,323
Οι ίδιοι που σε έκραζαν,
τώρα κράζουν την Μπανγκ Έουν-τζου.
259
00:16:33,325 --> 00:16:37,079
Νόμιζα ότι θα ένιωθα απολυτρωμένη
όταν θα έλαμπε η αλήθεια.
260
00:16:39,039 --> 00:16:41,542
Γιατί νιώθω τόσο μεγάλη πικρία;
261
00:16:43,043 --> 00:16:45,295
Σε συμμερίζομαι που νιώθεις πικραμένη.
262
00:16:50,592 --> 00:16:52,845
Έλα να πάμε μέσα τις φωτογραφίες.
263
00:16:57,558 --> 00:16:59,018
-Δύο παίρνεις;
-Σαμ-νταλ!
264
00:16:59,101 --> 00:17:00,019
-Ήρθαμε!
-Κα Τσο!
265
00:17:00,102 --> 00:17:01,687
Καταφέραμε να ομολογήσει!
266
00:17:01,770 --> 00:17:03,939
-Το επόμενο βήμα;
-Ωραία. Ορίστε.
267
00:17:04,023 --> 00:17:05,733
Να τις πάμε μέσα; Γρήγορα.
268
00:17:05,816 --> 00:17:07,151
Πάρτε όλοι από μία.
269
00:17:07,234 --> 00:17:09,361
Προσεκτικά. Τι είναι; Θέλουν ψυγείο;
270
00:17:09,445 --> 00:17:10,487
Γιατί το αμπαλάζ;
271
00:17:10,571 --> 00:17:11,989
-Δώσε μου μία.
-Έγινε.
272
00:17:12,072 --> 00:17:13,282
-Κι εμένα.
-Είναι βαριά.
273
00:17:13,365 --> 00:17:14,616
Μπες, θα τη φέρω εγώ.
274
00:17:14,700 --> 00:17:15,868
Πήγαινε. Τη φέρνω.
275
00:17:15,951 --> 00:17:18,037
-Εδώ, Σαμ-νταλ.
-Γρήγορα.
276
00:17:18,120 --> 00:17:19,997
Μην κάθεστε εκεί, μπείτε μέσα.
277
00:17:20,080 --> 00:17:22,750
Σε έναν κόσμο
που καθημερινά αλλάζει ταχύτατα…
278
00:17:22,833 --> 00:17:23,917
-Γεια σας.
-Γεια.
279
00:17:24,043 --> 00:17:28,172
…κατάφερα να βρω τη δύναμη
να μην μπερδευτώ και χαθώ…
280
00:17:28,255 --> 00:17:30,090
-Σύννεφο είναι αυτό;
-Κάνε γρήγορα!
281
00:17:30,215 --> 00:17:32,342
στην πατρίδα μου, το Σάμνταλ-ρι.
282
00:17:32,426 --> 00:17:34,553
-Μπείτε μέσα. Προς τα εκεί.
-Εντάξει.
283
00:17:34,636 --> 00:17:36,013
-Προχωράτε.
-Γρήγορα.
284
00:17:36,096 --> 00:17:37,431
Από δω είναι.
285
00:17:41,852 --> 00:17:43,854
Φωτογραφίες καιρικών φαινομένων.
286
00:17:45,981 --> 00:17:48,567
Γιατί επιμένει τόσο να κάνει την έκθεση;
287
00:17:49,443 --> 00:17:50,444
Δεν απορείς;
288
00:17:57,701 --> 00:17:58,535
Τι;
289
00:18:00,245 --> 00:18:01,455
Να πάρει.
290
00:18:02,664 --> 00:18:05,250
Πώς ανακαλύψατε αυτό το μέρος;
291
00:18:06,210 --> 00:18:07,795
Απαντήστε μου.
292
00:18:07,878 --> 00:18:10,297
Πάλι εσύ; Σε αναγνώρισα.
293
00:18:10,380 --> 00:18:13,050
Τι διάολο γυρεύεις εδώ; Γιατί ήρθες;
294
00:18:14,301 --> 00:18:16,929
Γιατί είσαι πάντα τόσο εριστικός;
295
00:18:17,012 --> 00:18:20,390
Εσύ γιατί λες να ήρθα;
Για να δω την έκθεση.
296
00:18:21,475 --> 00:18:24,686
Γιατί να μην έρθω να τη δω;
Μήπως απαγορεύεται;
297
00:18:33,112 --> 00:18:34,321
Που να πάρει.
298
00:18:35,614 --> 00:18:37,741
-Κύριε!
-Με κοψοχόλιασες.
299
00:18:42,287 --> 00:18:43,247
Ελπίζω
300
00:18:44,206 --> 00:18:45,290
να σας αρέσει.
301
00:18:48,043 --> 00:18:52,172
Μη γράψετε σκανδαλοθηρικά άρθρα γι' αυτήν.
302
00:18:53,048 --> 00:18:56,426
Επικεντρωθείτε στην έκθεσή της.
303
00:18:58,762 --> 00:19:00,305
Ελπίζω να σας αρέσει.
304
00:19:01,974 --> 00:19:03,308
Είναι πολύ καλή.
305
00:19:08,981 --> 00:19:10,232
Όμως, είμαι ρεπόρτερ.
306
00:19:11,984 --> 00:19:14,153
Κυνηγάω να βρω πράγματα να γράψω.
307
00:19:27,166 --> 00:19:33,255
Η ΠΡΩΤΗ ΕΚΘΕΣΗ ΤΗΣ ΤΣΟ ΣΑΜ-ΝΤΑΛ
"ΟΙ ΔΙΚΟΙ ΜΟΥ ΚΑΙ Ο ΚΑΙΡΟΣ"
308
00:19:57,029 --> 00:19:59,364
-Καλύτερα έτσι;
-Το προτιμώ.
309
00:20:05,495 --> 00:20:07,247
Σαμ-νταλ, πόσο ψηλά το θες;
310
00:20:08,290 --> 00:20:09,666
Πιο ψηλά; Έγινε.
311
00:20:09,750 --> 00:20:11,210
Τι πόζα είναι αυτή;
312
00:20:11,293 --> 00:20:13,128
Η πρώτη μου πόζα ήταν περίφημη.
313
00:20:13,212 --> 00:20:14,087
Κάπως έτσι.
314
00:20:20,260 --> 00:20:21,511
Θα πρέπει να χάρηκες.
315
00:20:22,679 --> 00:20:24,223
Είδες το ουράνιο τόξο;
316
00:20:36,151 --> 00:20:37,152
Τελειώσαμε.
317
00:20:38,487 --> 00:20:40,322
Μα το τοπίο είναι άδειο.
318
00:20:40,405 --> 00:20:42,282
Έβγαλα ένα ουράνιο τόξο πριν
319
00:20:42,366 --> 00:20:43,909
και θα συνδυάσω τα κάδρα.
320
00:20:43,992 --> 00:20:48,205
Θα φαίνεται ένα όμορφο ουράνιο τόξο
πάνω από τις ρυτίδες της κας Γιανγκ.
321
00:20:48,288 --> 00:20:49,748
Θα έχεις ουράνιο τόξο.
322
00:20:50,832 --> 00:20:53,210
Το ουράνιο τόξο
που προσέλκυσε η κα Γιανγκ.
323
00:20:53,293 --> 00:20:54,670
ΧΡΟΝΟΣ ΚΑΙ ΟΥΡΑΝΙΟ ΤΟΞΟ
324
00:20:56,338 --> 00:20:57,506
Χαλαρώστε, κε Τσο.
325
00:20:58,173 --> 00:20:59,049
Πολύ ωραία.
326
00:20:59,758 --> 00:21:02,302
Σαμ-νταλ, εδώ δεν υπάρχει τίποτα.
327
00:21:02,386 --> 00:21:05,806
-Είσαι σίγουρη;
-Εμπιστευτείτε με, κύριε Τσο.
328
00:21:08,058 --> 00:21:08,976
Έτσι, ωραία.
329
00:21:09,559 --> 00:21:10,560
Έτοιμος;
330
00:21:13,855 --> 00:21:16,149
Τελειώσαμε. Σας έβγαλα, κύριε Τσο!
331
00:21:16,275 --> 00:21:18,777
Φωτοστέφανο γύρω
από το χαμόγελο του Σανγκ-τάε.
332
00:21:26,410 --> 00:21:28,161
Η ΜΑΜΑ, Η ΚΟ ΜΙ-ΤΖΑ
333
00:21:28,245 --> 00:21:29,454
Η μαμά, η Κο Μι-τζα.
334
00:21:33,250 --> 00:21:34,167
ΜΠΑΜΠΑΣ ΤΣΟ ΠΑΝ-ΣΙΚ
335
00:21:34,251 --> 00:21:35,752
Και ο μπαμπάς, ο Τσο Παν-σικ.
336
00:21:40,465 --> 00:21:41,675
Λίγο πιο πίσω;
337
00:21:41,758 --> 00:21:43,760
-Λίγο πιο κάτω.
-Πολύ λίγο.
338
00:21:43,844 --> 00:21:45,470
Χαλαρώστε, κυρίες μου!
339
00:21:46,096 --> 00:21:46,930
Εντάξει, πάμε!
340
00:21:48,807 --> 00:21:50,767
Περπατάτε ευθεία!
341
00:21:51,351 --> 00:21:53,729
Καλά τα πάτε, μην αγχώνεστε.
342
00:21:53,812 --> 00:21:55,022
Φερθείτε φυσικά.
343
00:21:55,105 --> 00:21:56,356
Έχω πολύ τρακ!
344
00:21:56,440 --> 00:21:58,317
Μην κοιτάς τη Σαμ-νταλ.
345
00:21:58,400 --> 00:21:59,234
Καλά ντε!
346
00:21:59,359 --> 00:22:01,945
Μια θάλασσα χαενγιό
σαν ανθισμένο μονοπάτι.
347
00:22:03,947 --> 00:22:04,781
Και…
348
00:22:04,865 --> 00:22:05,991
ΑΕΡΟΛΥΜΑΤΑ ΚΑΙ ΧΑΕΝΓΙΟ
349
00:22:07,326 --> 00:22:09,745
οι χαενγιό μου είναι σαν λουλούδια.
350
00:22:15,500 --> 00:22:17,169
ΚΕΝΤΡΟ ΔΕΛΦΙΝΙΩΝ ΤΖΕΤΖΟΥ
351
00:22:21,548 --> 00:22:24,176
ΧΑΕ-ΝΤΑΛ ΚΑΙ ΧΑ-ΓΙΟΥΛ,
ΤΖΙ-ΤΣΑΝ ΚΑΙ ΔΕΛΦΙΝΙΑ
352
00:22:24,259 --> 00:22:26,053
Η ΤΖΙΝ-ΝΤΑΛ ΚΙ Η ΤΡΥΠΑ ΣΤΟ ΣΥΝΝΕΦΟ
353
00:22:44,196 --> 00:22:45,989
Οι Power Ranger μου.
354
00:22:46,073 --> 00:22:48,325
ΕΜΠΡΟΣ, POWER RANGERS!
355
00:22:48,408 --> 00:22:49,284
Και…
356
00:22:50,786 --> 00:22:51,995
Ο Τσο Γιονγκ-πιλ μου.
357
00:22:55,999 --> 00:23:02,255
Ο ΓΙΟΝΓΚ-ΠΙΛ ΚΑΙ ΤΑ ΑΜΦΙΚΥΡΤΑ ΣΥΝΝΕΦΑ
358
00:23:18,188 --> 00:23:19,731
Η ΠΡΩΤΗ ΕΚΘΕΣΗ ΤΗΣ ΤΣΟ ΣΑΜ-ΝΤΑΛ
359
00:23:19,815 --> 00:23:21,858
Το μέρος όπου πραγματικά είμαι εγώ…
360
00:23:21,942 --> 00:23:23,527
ΟΙ ΔΙΚΟΙ ΜΟΥ ΚΑΙ Ο ΚΑΙΡΟΣ
361
00:23:24,444 --> 00:23:25,362
Εδώ που γεννήθηκα.
362
00:23:26,446 --> 00:23:27,322
Οι
363
00:23:28,156 --> 00:23:29,241
δικοί μου.
364
00:23:51,221 --> 00:23:53,140
Κοιτώ όσους με περιβάλλουν
365
00:23:57,227 --> 00:24:01,481
και μέσω αυτών βρίσκω
τον εαυτό μου και τον δρόμο μου.
366
00:24:04,818 --> 00:24:07,028
ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ
367
00:24:07,154 --> 00:24:13,160
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΑΜΝΤΑΛΡΙ
368
00:24:14,202 --> 00:24:17,831
ΜΙΑ ΖΕΣΤΗ ΜΑΤΙΑ ΣΤΟΥΣ ΔΙΚΟΥΣ ΜΟΥ
Η ΠΡΩΤΗ ΕΚΘΕΣΗ ΤΗΣ ΤΣΟ ΣΑΜ-ΝΤΑΛ
369
00:24:28,717 --> 00:24:31,469
INDEX DAILY
ΡΕΠΟΡΤΑΖ ΑΝ ΚΑΝΓΚ-ΧΙΟΥΝ
370
00:24:33,513 --> 00:24:34,347
Έλεος.
371
00:24:34,931 --> 00:24:35,974
Τι γράφει;
372
00:24:38,476 --> 00:24:40,896
ΝΕΟ ΝΤΕΜΠΟΥΤΟ
ΜΕ ΤΟ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ ΤΗΣ ΟΝΟΜΑ
373
00:24:40,979 --> 00:24:43,231
ΠΟΛΛΟΙ ΑΝΑΜΕΝΟΥΝ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΣΤΗ ΣΕΟΥΛ
374
00:25:01,416 --> 00:25:02,834
Όπα-λάκια.
375
00:25:38,245 --> 00:25:39,788
Ετοιμάζεσαι για τη μάχη;
376
00:25:39,871 --> 00:25:41,206
Θεέ μου!
377
00:25:42,540 --> 00:25:45,543
Κόντεψε να μου φύγει η ψυχή!
378
00:25:45,627 --> 00:25:46,711
Βγες έξω.
379
00:25:46,795 --> 00:25:48,046
Πάμε μια βόλτα.
380
00:25:49,297 --> 00:25:51,174
Περίφημη ιδέα. Έρχομαι αμέσως.
381
00:26:01,184 --> 00:26:02,477
Μαζί μου γελάς;
382
00:26:02,560 --> 00:26:03,853
Όχι βέβαια.
383
00:26:05,355 --> 00:26:07,941
Επιτέλους ξανάρχισες
να μοιάζεις με ντόπια.
384
00:26:08,650 --> 00:26:12,529
Στην πρώτη μας βόλτα,
κουβαλούσες εξοπλισμό. Ήταν ξεκαρδιστικό.
385
00:26:13,196 --> 00:26:15,782
Δεν κουβαλούσα εξοπλισμό.
386
00:26:19,995 --> 00:26:23,206
Να σου πω, θα μου λύσεις μια απορία;
387
00:26:23,290 --> 00:26:24,124
Τι;
388
00:26:24,207 --> 00:26:28,253
Γιατί δεν επικοινώνησες καθόλου
όσο ήμουν στη Σεούλ;
389
00:26:30,880 --> 00:26:32,299
Επειδή…
390
00:26:33,300 --> 00:26:34,843
δεν είχα τον αριθμό σου.
391
00:26:34,926 --> 00:26:36,678
Τον είχες. Όπως και τη διεύθυνση
392
00:26:36,761 --> 00:26:38,054
του στούντιο.
393
00:26:38,638 --> 00:26:41,224
Όποτε κέρδιζα βραβείο, έστελνες λουλούδια.
394
00:26:41,308 --> 00:26:43,643
-Ναι, εγώ είμαι.
-Παράδοση λουλουδιών.
395
00:26:43,727 --> 00:26:45,729
Ευχαριστώ πολύ.
396
00:26:50,150 --> 00:26:53,528
Ο ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟΣ ΦΑΝ ΣΟΥ, ΜΠΟΥ
397
00:26:54,446 --> 00:26:57,073
Είχες καταλάβει ότι ήμουν εγώ;
398
00:26:57,157 --> 00:26:59,701
Εννοείται. Το όνομα αποστολέα ήταν "Μπου".
399
00:26:59,784 --> 00:27:01,870
Κι είσαι ο μόνος "Μπου" που ξέρω.
400
00:27:01,953 --> 00:27:04,247
Άρα, ήθελες να ξέρω ποιος τα στέλνει.
401
00:27:05,081 --> 00:27:06,082
Μάλλον.
402
00:27:07,625 --> 00:27:09,419
Υποσυνείδητα, αυτό θα ήθελα.
403
00:27:10,920 --> 00:27:15,133
Αν νομίζεις ότι τώρα είναι η ευκαιρία σου,
πρέπει να της το πεις.
404
00:27:15,216 --> 00:27:18,011
Κι αν η ευκαιρία δεν έρθει ποτέ;
405
00:27:18,094 --> 00:27:19,012
Τότε…
406
00:27:20,347 --> 00:27:21,431
Παράτα τα.
407
00:27:23,725 --> 00:27:25,894
Να τα παρατήσω… Έτσι λες;
408
00:27:25,977 --> 00:27:28,146
Αν είναι να μη συμβεί ποτέ,
409
00:27:30,023 --> 00:27:31,149
καλύτερα ξέχνα την.
410
00:27:31,900 --> 00:27:33,068
Μονόπλευρη αγάπη.
411
00:27:41,409 --> 00:27:42,869
Σανγκ-ντο.
412
00:27:43,536 --> 00:27:44,537
Ναι;
413
00:27:45,205 --> 00:27:46,247
Μήπως αυτή…
414
00:27:49,334 --> 00:27:51,336
που έχεις ερωτευθεί…
415
00:27:52,295 --> 00:27:53,296
Μήπως είναι…
416
00:27:53,380 --> 00:27:54,964
Δεν είσαι εσύ, μη φοβάσαι.
417
00:27:56,132 --> 00:27:57,133
Δεν…
418
00:27:58,635 --> 00:28:01,304
Έλα, ρε! Αυτό το ξέρω!
419
00:28:01,388 --> 00:28:02,806
Είπα να ρωτήσω αν τυχόν!
420
00:28:02,889 --> 00:28:05,433
Φυσικά και δεν είμαι εγώ. Ήμαρτον πια!
421
00:28:06,267 --> 00:28:08,186
Τι έγινε; Απογοητεύτηκες;
422
00:28:08,269 --> 00:28:09,396
Ναι, απογοητεύτηκα.
423
00:28:10,188 --> 00:28:15,443
Φοβήθηκα μήπως διαθέτω
κάποια ακαταμάχητη γοητεία που αγνοώ.
424
00:28:19,656 --> 00:28:24,411
Σανγκ-ντο, στη Σεούλ οι γυναίκες
θα έκαναν ουρά για να τα φτιάξετε.
425
00:28:24,494 --> 00:28:26,454
-Υπερβάλλεις τώρα.
-Σοβαρά μιλάω!
426
00:28:26,538 --> 00:28:28,623
Θες να σου βρω κάποια όταν πάω;
427
00:28:28,706 --> 00:28:29,582
Με τίποτα.
428
00:28:29,666 --> 00:28:31,668
Έλα, ψήσου. Εντάξει;
429
00:28:31,751 --> 00:28:33,294
-Καλά.
-Εντάξει, σύμφωνοι!
430
00:28:40,885 --> 00:28:42,387
Να γίνω κι εγώ χαενγιό;
431
00:28:45,014 --> 00:28:45,849
Γιατί;
432
00:28:45,932 --> 00:28:48,977
Είμαι καλή κολυμβήτρια.
433
00:28:49,060 --> 00:28:50,979
Ωραία θα ήταν να βουτάμε μαζί.
434
00:28:51,062 --> 00:28:52,272
Έχεις μουρλαθεί;
435
00:28:53,148 --> 00:28:54,774
Δεν είναι σαν το κολύμπι.
436
00:28:54,858 --> 00:28:56,609
Ξέρεις πόσο κοπιαστικό είναι;
437
00:28:56,693 --> 00:28:58,111
Ρισκάρεις τη ζωή σου.
438
00:28:58,194 --> 00:29:00,196
Κι εσύ αυτό δεν κάνεις;
439
00:29:00,280 --> 00:29:02,323
Δεν ρισκάρεις τη ζωή σου;
440
00:29:02,407 --> 00:29:05,577
Θα μπορώ να σε προσέχω
αν είμαστε μαζί και…
441
00:29:05,660 --> 00:29:06,953
Μη λες ανοησίες.
442
00:29:07,036 --> 00:29:11,416
Ποτέ δεν πρόκειται να ζητήσω
από τα παιδιά μου να με φροντίζουν.
443
00:29:17,672 --> 00:29:18,715
Σχολή χαενγιό;
444
00:29:19,674 --> 00:29:23,970
Δεν είπα ότι θα το κάνω.
Απλώς σκέφτομαι να το ψάξω.
445
00:29:25,180 --> 00:29:27,974
Το σκέφτομαι συνεχώς
μετά τα χαζά που μου είπες.
446
00:29:28,057 --> 00:29:31,019
Καθόλου χαζά.
Πιστεύω πως πρέπει να το κάνεις.
447
00:29:32,395 --> 00:29:35,315
Κόρη της αρχηγού των χαενγιό είσαι.
Τι με ρωτάς;
448
00:29:35,398 --> 00:29:38,818
Περηφανεύεται για αυτό,
το θεωρεί πολιτιστική κληρονομιά.
449
00:29:38,902 --> 00:29:40,987
Μα δεν θέλει να το κάνουν οι κόρες της.
450
00:29:41,070 --> 00:29:45,950
Σωστά, κανένας γονιός δεν θέλει
να υποφέρουν τα παιδιά του εξαιτίας του.
451
00:29:46,534 --> 00:29:50,413
Ναι, κι εγώ ξέρω
καλύτερα απ' όλους πώς νιώθει.
452
00:29:51,164 --> 00:29:54,709
Δεν μου αρέσει η Χα-γιουλ
να αποφασίζει να κάνει κάτι
453
00:29:54,793 --> 00:29:56,169
εξαιτίας μου.
454
00:29:58,004 --> 00:29:59,172
Όμως…
455
00:30:01,132 --> 00:30:02,842
αν κι εγώ η ίδια είμαι μαμά,
456
00:30:02,926 --> 00:30:05,261
όλο ξεχνάω τη δική μου τη μαμά.
457
00:30:06,721 --> 00:30:09,057
Όπως σίγουρα κι αυτή τη γιαγιά σου.
458
00:30:09,140 --> 00:30:10,767
Μάλλον έτσι πάει, σωστά;
459
00:30:13,436 --> 00:30:16,689
Πώς εμείς οι δύο
καταλαβαινόμαστε τόσο καλά μεταξύ μας;
460
00:30:16,773 --> 00:30:18,942
Είσαι μπαμπάς και δεν μου το λες;
461
00:30:19,692 --> 00:30:20,568
Φαίνεται;
462
00:30:21,986 --> 00:30:22,821
Σοβαρά;
463
00:30:23,696 --> 00:30:24,531
Του Ναμτσάν.
464
00:30:27,492 --> 00:30:30,453
Μην αστειεύεσαι! Πραγματικά, σε πίστεψα.
465
00:30:30,995 --> 00:30:31,871
Σε καλό σου.
466
00:30:32,831 --> 00:30:35,583
Τώρα που το σκέφτομαι, είσαι πάντα εύθυμη.
467
00:30:36,376 --> 00:30:37,252
Εγώ;
468
00:30:37,752 --> 00:30:40,213
Εννοείται. Γιατί να μην είμαι;
469
00:30:41,339 --> 00:30:43,341
Όταν η Χα-γιουλ βρει αγόρι
470
00:30:43,424 --> 00:30:46,427
και φύγει από το σπίτι,
θα είμαι μελαγχολική τότε.
471
00:30:47,595 --> 00:30:49,264
Τότε, κάνε παρέα μαζί μου.
472
00:30:50,390 --> 00:30:51,224
Τι;
473
00:30:52,976 --> 00:30:54,519
Μαζί σου;
474
00:30:55,353 --> 00:30:57,230
Ναι, γιατί όχι;
475
00:30:58,022 --> 00:30:58,857
Το λέω επειδή…
476
00:31:00,233 --> 00:31:01,985
κι εσύ μπορείς να έχεις αγόρι.
477
00:31:03,528 --> 00:31:04,904
Εμένα, ίσως.
478
00:31:06,531 --> 00:31:07,365
Δηλαδή…
479
00:31:09,784 --> 00:31:11,786
μπορούμε να τα φτιάξουμε.
480
00:31:27,135 --> 00:31:29,596
Πάλι μελετάς, Χα-γιούλ;
481
00:31:30,388 --> 00:31:32,891
Όχι, δεν μελετώ.
482
00:31:32,974 --> 00:31:34,309
Ζωγραφίζω, γιαγιά.
483
00:31:34,392 --> 00:31:38,897
Δεν το πιστεύω,
είσαι πολύ καλή και στη ζωγραφική.
484
00:31:38,980 --> 00:31:41,482
Να γίνεις… Πώς τους λένε; "Καλλιτέχνες";
485
00:31:41,566 --> 00:31:42,692
Τέτοια να γίνεις.
486
00:31:44,319 --> 00:31:46,070
Για πες, τι ζωγραφίζεις;
487
00:31:48,990 --> 00:31:50,033
Τι είναι αυτό;
488
00:31:52,702 --> 00:31:53,870
Η μαμά σου;
489
00:31:57,123 --> 00:32:01,169
Μαζί με τον πρόεδρο
του κέντρου για τα δελφίνια;
490
00:32:01,252 --> 00:32:02,670
Σωστά.
491
00:32:03,421 --> 00:32:05,381
Η μαμά κι ο κύριος δελφινάς.
492
00:32:07,050 --> 00:32:08,551
Γιατί τους ζωγραφίζεις;
493
00:32:09,802 --> 00:32:11,137
Εσύ τους φωτογράφισες;
494
00:32:12,055 --> 00:32:13,806
-Ναι.
-Γιατί;
495
00:32:14,599 --> 00:32:15,600
Δεν ξέρω, έτσι.
496
00:32:39,290 --> 00:32:41,626
Κι η Χα-γιουλ πρέπει να κολυμπάει καλά.
497
00:32:42,919 --> 00:32:44,587
Ποια; Η Χα-γιουλ;
498
00:32:45,213 --> 00:32:47,674
Τι εννοείς; Δεν έχει ιδέα από κολύμπι.
499
00:32:47,757 --> 00:32:48,591
Τι;
500
00:32:56,182 --> 00:32:57,892
Ονειρεύεται να γίνει κολυμβήτρια.
501
00:32:58,643 --> 00:32:59,727
Δεν ξέρει κολύμπι;
502
00:32:59,811 --> 00:33:01,729
Το όνειρο της Χα-γιουλ
503
00:33:02,397 --> 00:33:04,065
είναι να γίνει κολυμβήτρια.
504
00:33:05,233 --> 00:33:06,234
Τότε, γιατί…
505
00:33:14,409 --> 00:33:15,493
Τι έχεις, μαμά;
506
00:33:16,995 --> 00:33:18,371
Είπες θες να μιλήσουμε.
507
00:33:27,088 --> 00:33:28,089
Χα-γιουλ,
508
00:33:29,215 --> 00:33:32,844
γιατί δεν μου λες ποτέ
ποιο είναι το όνειρό σου;
509
00:33:33,803 --> 00:33:36,180
Τι; Μούτρωσες που δεν σ' το λέω;
510
00:33:37,306 --> 00:33:38,558
Δεν είσαι νιάνιαρο.
511
00:33:39,559 --> 00:33:40,977
Αφού φοβάσαι το νερό.
512
00:33:41,769 --> 00:33:43,938
Γιατί θες να γίνεις κολυμβήτρια;
513
00:33:46,566 --> 00:33:47,567
Τι;
514
00:33:48,568 --> 00:33:51,195
Πώς το έμαθες αυτό;
515
00:33:51,279 --> 00:33:52,488
Εντελώς τυχαία.
516
00:33:54,991 --> 00:33:57,035
Φοβάσαι το νερό και δεν ξέρεις κολύμπι.
517
00:33:57,577 --> 00:33:58,453
Γιατί, τότε;
518
00:34:00,079 --> 00:34:03,249
Μπορεί τώρα να φοβάμαι να κολυμπήσω,
519
00:34:03,875 --> 00:34:06,711
αλλά σε μερικά χρόνια
μπορεί να μη φοβάμαι.
520
00:34:07,837 --> 00:34:09,130
Τι εννοείς;
521
00:34:10,339 --> 00:34:11,799
Αν φοβάσαι, μην το κάνεις.
522
00:34:11,883 --> 00:34:14,135
Λατρεύεις πολύ παραπάνω τη ζωγραφική.
523
00:34:14,218 --> 00:34:16,721
Γιατί να γίνεις κολυμβήτρια αφού φοβάσαι;
524
00:34:21,184 --> 00:34:22,477
Εξαιτίας μου.
525
00:34:25,897 --> 00:34:26,898
Χα-γιουλ,
526
00:34:28,274 --> 00:34:29,901
δεν μ' αρέσει καθόλου αυτό.
527
00:34:30,777 --> 00:34:33,613
Δεν χρειάζεται να πετύχεις
εκεί όπου απέτυχα εγώ.
528
00:34:33,696 --> 00:34:34,739
Με ενοχλεί πολύ.
529
00:34:35,907 --> 00:34:38,326
Εσύ δεν είσαι εγώ, γιατί θες κάτι τέτοιο;
530
00:34:40,369 --> 00:34:42,038
Επειδή εγώ φταίω.
531
00:34:43,831 --> 00:34:46,084
Το σταμάτησες εξαιτίας μου.
532
00:34:46,167 --> 00:34:48,169
Επειδή γεννήθηκα εγώ.
533
00:34:48,753 --> 00:34:50,213
Γι' αυτό πρέπει να το κάνω.
534
00:34:50,296 --> 00:34:51,172
Τσα Χα-γιουλ!
535
00:34:51,756 --> 00:34:54,967
Το να σταματήσω ήταν επιλογή μου.
Εγώ το επέλεξα.
536
00:34:56,761 --> 00:34:58,262
Επειδή σε αγαπούσα.
537
00:34:58,763 --> 00:35:02,391
Τα παράτησα επειδή σε αγαπούσα
πιο πολύ από την κολύμβηση.
538
00:35:05,603 --> 00:35:07,855
Δεν μ' αρέσει καθόλου αυτό που κάνεις.
539
00:35:08,731 --> 00:35:12,610
Μισώ που διαρκώς με σκέφτεσαι
και νοιάζεσαι τόσο πολύ για μένα.
540
00:35:12,693 --> 00:35:14,570
Και που είσαι τόσο καλόκαρδη.
541
00:35:14,654 --> 00:35:19,200
Θέλω να τσιρίζεις, να χτυπιέσαι
και να κάνεις ό,τι σου έρχεται.
542
00:35:19,951 --> 00:35:21,077
Κι εσύ;
543
00:35:21,994 --> 00:35:23,913
Κι αυτά που θες να κάνεις εσύ;
544
00:35:27,375 --> 00:35:28,876
Κι εγώ θα κάνω
545
00:35:29,669 --> 00:35:30,878
ό,τι μου αρέσει.
546
00:35:32,255 --> 00:35:33,464
Θα πραγματοποιήσω
547
00:35:34,715 --> 00:35:35,883
τα δικά μου όνειρα.
548
00:35:37,218 --> 00:35:38,636
Γι' αυτό θέλω κι εσύ…
549
00:35:41,097 --> 00:35:42,431
να κάνεις ό,τι αγαπάς.
550
00:35:58,114 --> 00:35:58,990
Μην κλαις.
551
00:36:02,827 --> 00:36:03,828
Δεν πειράζει.
552
00:36:05,037 --> 00:36:06,038
Μην κλαις.
553
00:36:17,008 --> 00:36:18,259
-Μαμά!
-Σε καλό σου!
554
00:36:18,843 --> 00:36:20,219
Μάθε μου να βουτάω.
555
00:36:20,303 --> 00:36:23,389
Θα το κάνω!
Όχι για χάρη σου, αλλά επειδή το θέλω.
556
00:36:24,182 --> 00:36:26,684
Θέλω να ξαναρχίσω να κολυμπάω.
557
00:36:34,859 --> 00:36:38,362
ΜΟΤΕΛ ΣΑΜΣΟΝΓΙΑΝΓΚ
558
00:36:48,289 --> 00:36:50,124
Πραγματικά εκεί θα κοιμηθείτε;
559
00:36:50,208 --> 00:36:51,083
Ναι.
560
00:36:52,752 --> 00:36:54,921
Θα μου κάνεις παρέα;
561
00:36:56,505 --> 00:36:58,090
Προτιμώ να κοιμηθώ μόνος.
562
00:37:01,260 --> 00:37:03,346
Σου ορκίζομαι ότι την είδα.
563
00:37:04,055 --> 00:37:06,224
Είδα μια κατσαρίδα.
564
00:37:06,307 --> 00:37:09,101
Κύριε, πώς θα κοιμηθείτε εδώ…
565
00:37:10,978 --> 00:37:11,812
Καληνύχτα, κύριε.
566
00:37:12,438 --> 00:37:13,481
Να πάρει.
567
00:37:29,038 --> 00:37:30,373
ΤΣΟ ΤΖΙΝ-ΝΤΑΛ
568
00:37:33,834 --> 00:37:35,336
Επειδή σ' αγαπάω.
569
00:37:37,213 --> 00:37:38,214
Ναι.
570
00:37:39,173 --> 00:37:40,508
Σ' αγαπώ.
571
00:37:49,267 --> 00:37:50,768
-Γεια.
-Γεια.
572
00:37:56,774 --> 00:37:58,442
Δεν ήταν ανάγκη να τρέξεις.
573
00:38:12,123 --> 00:38:13,124
Όταν…
574
00:38:15,710 --> 00:38:17,962
σε πρωτοείδα εδώ πέρα,
575
00:38:19,964 --> 00:38:21,507
ξέρεις τι με τρόμαξε πιο πολύ;
576
00:38:26,053 --> 00:38:30,224
Φοβήθηκα πως μέσα σε πολύ λίγο καιρό,
577
00:38:31,767 --> 00:38:34,228
θα ξαναφούντωνε αυτό που ένιωθες για μένα.
578
00:38:37,523 --> 00:38:39,775
Αυτό φοβόμουν πως θα συμβεί πάλι.
579
00:38:48,159 --> 00:38:50,995
Αύριο μάζεψέ τα
και γύρνα στην εταιρεία σου.
580
00:38:51,704 --> 00:38:56,459
Η μαμά μου παραμένει φανατικά κατά
της κατασκευής του θεματικού πάρκου.
581
00:38:56,542 --> 00:38:58,919
Το σωστό είναι να γίνει στο Ναμντάλ-ρι.
582
00:39:00,046 --> 00:39:02,465
Βάλε τα πράγματα σε μια σειρά,
583
00:39:03,257 --> 00:39:07,219
και θέλω να γίνεις πρόεδρος του Ομίλου AS.
Το εννοώ αυτό.
584
00:39:14,810 --> 00:39:17,271
Κι εσύ πώς νιώθεις για μένα;
585
00:39:21,400 --> 00:39:22,651
Με ερωτεύτηκες ξανά;
586
00:39:27,156 --> 00:39:32,995
Γιατί δεν λογαριάζεις τα συναισθήματά σου
όταν παίρνεις τις αποφάσεις σου;
587
00:39:34,205 --> 00:39:38,209
Είπες ότι το σωστό ήταν
να πάρουμε διαζύγιο.
588
00:39:38,292 --> 00:39:41,462
Ότι το σωστό ήταν
να παραμείνω στον Όμιλο AS.
589
00:39:42,713 --> 00:39:47,468
Ακόμη και τώρα, λες ότι το σωστό είναι
να επιστρέψω πίσω στην εταιρεία.
590
00:39:47,551 --> 00:39:51,764
Γιατί προσπαθείς πάντα να κάνεις το σωστό;
591
00:39:52,848 --> 00:39:54,183
Την καρδιά σου…
592
00:39:55,434 --> 00:39:57,144
Την καρδιά της Τσο Τζιν-νταλ.
593
00:39:58,646 --> 00:40:00,815
Δεν τη σκέφτεσαι ποτέ.
594
00:40:03,818 --> 00:40:06,737
Με αγαπάς; Σου λείπω;
595
00:40:08,531 --> 00:40:10,032
Εγώ αυτό θέλω να μάθω.
596
00:40:16,664 --> 00:40:20,543
Ξέρω ότι σου αρέσω.
597
00:40:23,462 --> 00:40:27,049
Ξέρω ότι με αγαπάς.
598
00:40:29,969 --> 00:40:31,804
Έλα, ξύπνα.
599
00:40:31,887 --> 00:40:34,598
-Ξύπνα…
-Ξύπνια είμαι.
600
00:40:34,682 --> 00:40:35,891
Ωραία.
601
00:40:37,977 --> 00:40:41,480
Αν δεν με αγαπάς,
602
00:40:42,773 --> 00:40:44,525
τότε, γιατί μου χαμογελάς;
603
00:40:44,608 --> 00:40:45,985
Ποτέ δεν σου χαμογέλασα.
604
00:40:46,068 --> 00:40:47,278
Μου χαμογέλασες.
605
00:40:47,945 --> 00:40:54,076
Και γιατί ανησυχείς για μένα,
606
00:40:54,160 --> 00:40:57,329
αν δεν με αγαπάς;
607
00:40:57,413 --> 00:40:58,414
Πολύ καλά!
608
00:41:00,916 --> 00:41:02,209
Από αγάπη.
609
00:41:04,420 --> 00:41:07,631
Αλλά δεν μπορώ να σε αγαπώ.
610
00:41:09,091 --> 00:41:12,887
Ποτέ δεν μπορούσα.
611
00:41:12,970 --> 00:41:13,971
Εντάξει;
612
00:41:14,054 --> 00:41:15,347
Καθόλου εντάξει.
613
00:41:15,431 --> 00:41:19,810
Δεν θα υποφέρω ξανά.
614
00:41:19,894 --> 00:41:21,145
Να πάρει.
615
00:41:21,770 --> 00:41:23,772
Για ποια με πέρασες;
616
00:41:27,276 --> 00:41:28,486
-Άκου.
-Τι;
617
00:41:29,111 --> 00:41:30,321
Φύγε.
618
00:41:32,239 --> 00:41:33,532
Γύρνα στην πρωτεύουσα!
619
00:41:34,492 --> 00:41:35,659
Όχι.
620
00:41:38,579 --> 00:41:39,413
Μπράβο μου.
621
00:41:40,539 --> 00:41:42,500
Συγχαρητήρια, Τζιν-νταλ.
622
00:41:43,834 --> 00:41:44,835
Άκου…
623
00:41:46,170 --> 00:41:49,590
ΜΟΤΕΛ ΣΑΜΣΟΝΓΙΑΝΓΚ
624
00:42:06,941 --> 00:42:08,526
-Ρε θεόμουρλε!
-Τι έγινε;
625
00:42:08,609 --> 00:42:10,277
Είσαι σοβαρός;
626
00:42:10,361 --> 00:42:11,403
Έλα τώρα!
627
00:42:11,487 --> 00:42:12,821
Τζεόν Ντάε-γιονγκ…
628
00:42:12,905 --> 00:42:13,989
Δεν το πιστεύω!
629
00:42:14,073 --> 00:42:15,115
Εσύ!
630
00:42:15,199 --> 00:42:16,367
Τι κάνεις εσύ εδώ;
631
00:42:16,450 --> 00:42:18,536
Όχι! Εγώ τι κάνω εδώ;
632
00:42:18,619 --> 00:42:20,663
Περίμενε.
633
00:42:23,290 --> 00:42:24,708
Υπάρχει μια κατσαρίδα!
634
00:42:32,633 --> 00:42:33,801
Γλύκα, κατσαρίδα!
635
00:42:33,884 --> 00:42:35,427
Θεέ μου!
636
00:42:35,511 --> 00:42:36,887
Θα τρελαθώ! Τι θα κάνω;
637
00:42:36,971 --> 00:42:38,389
-Ντύσου. Θεέ μου.
-Γλύκα!
638
00:42:38,472 --> 00:42:41,225
Ντύσου, θεοπάλαβε!
639
00:42:41,308 --> 00:42:42,935
-Ντύσου!
-Εκεί πέρα είναι.
640
00:42:45,729 --> 00:42:47,189
-Έλα.
-Τι;
641
00:42:47,273 --> 00:42:48,607
Σήκω επιτόπου.
642
00:42:48,691 --> 00:42:50,442
-Εντάξει.
-Θα σε πάω σπίτι.
643
00:42:50,526 --> 00:42:51,443
Αλήθεια;
644
00:42:51,527 --> 00:42:53,362
Σήκω.
645
00:42:53,445 --> 00:42:55,364
-Μάλιστα, κυρία.
-Πάμε.
646
00:42:55,447 --> 00:42:56,532
-Πάμε.
-Ναι.
647
00:42:57,366 --> 00:42:59,368
-Ναι.
-Λογικό είναι.
648
00:42:59,451 --> 00:43:02,204
-Ναι!
-Δεν είναι σωστό.
649
00:43:02,830 --> 00:43:03,831
Γιατί όχι;
650
00:43:06,250 --> 00:43:07,543
Μπες μέσα. Εμπρός.
651
00:43:09,169 --> 00:43:12,047
Όχι εκεί. Εδώ.
652
00:43:12,131 --> 00:43:16,093
Εδώ θα κοιμηθώ απόψε το βράδυ.
653
00:43:16,176 --> 00:43:17,261
Περίμενε.
654
00:43:20,848 --> 00:43:22,850
-Εδώ κοιμάσαι;
-Ναι.
655
00:43:24,476 --> 00:43:25,811
Η κατσαρίδα.
656
00:43:26,687 --> 00:43:30,649
Εκεί έχει μια κατσαρίδα τόσο μεγάλη.
657
00:43:30,733 --> 00:43:33,110
Την είδα, σου το ορκίζομαι.
658
00:43:34,028 --> 00:43:35,195
Βλάκα.
659
00:43:36,113 --> 00:43:39,283
Είσαι κακός μπελάς.
660
00:43:42,745 --> 00:43:45,914
Εμφανίσου, παλιοκατσαρίδα.
661
00:43:46,498 --> 00:43:49,043
Εκεί.
662
00:43:49,126 --> 00:43:52,296
Τρύπωσε κάτω από το κρεβάτι.
663
00:43:52,379 --> 00:43:53,631
Εκεί πέρα.
664
00:43:55,758 --> 00:43:56,675
Πού είσαι;
665
00:43:56,759 --> 00:43:58,552
Μικρή κατσαριδούλα…
666
00:43:58,636 --> 00:44:01,055
Όχι.
667
00:44:01,639 --> 00:44:03,432
Εκεί πέρα.
668
00:44:03,515 --> 00:44:04,600
Εκεί πέρα.
669
00:44:04,683 --> 00:44:05,684
-Εκεί.
-Εδώ;
670
00:44:05,768 --> 00:44:06,727
Εκεί πέρα.
671
00:44:06,810 --> 00:44:07,811
Εκεί.
672
00:44:08,604 --> 00:44:12,691
-Κατσαριδούλα
-Κατσαριδούλα.
673
00:44:15,694 --> 00:44:16,695
Δεν είναι εδώ…
674
00:44:51,647 --> 00:44:52,690
Άκου…
675
00:44:52,773 --> 00:44:53,607
Άκου,
676
00:44:55,609 --> 00:44:56,568
αυτήν τη στιγμή…
677
00:44:59,446 --> 00:45:00,948
το μυαλό μου τα έπαιξε.
678
00:45:02,908 --> 00:45:05,119
Θα μιλήσουμε αύριο.
679
00:45:10,416 --> 00:45:12,793
Αν ξεχάσουμε τον Όμιλο AS κι όλα τα άλλα;
680
00:45:14,920 --> 00:45:16,296
Αν τους αγνοούσαμε
681
00:45:16,880 --> 00:45:20,551
και εμείς οι δύο
682
00:45:21,635 --> 00:45:22,511
αγαπιόμαστε;
683
00:45:42,614 --> 00:45:44,575
2023 ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΠΡΟΒΛΕΨΕΩΝ Νο 3
684
00:46:00,674 --> 00:46:02,593
ΔΕΚΤΟΣ ΣΤΟΝ ΠΜΟ ΣΤΗΝ ΕΛΒΕΤΙΑ
685
00:46:02,676 --> 00:46:03,677
ΤΣΟ ΓΙΟΝΓΚ-ΠΙΛ
686
00:46:08,015 --> 00:46:10,517
Για στάσου. Τι είναι αυτό;
687
00:46:10,601 --> 00:46:12,144
Συγχαρητήρια, κύριε Τσο.
688
00:46:12,227 --> 00:46:13,645
Είναι απίστευτος.
689
00:46:13,729 --> 00:46:15,189
Έκανα εγώ την αίτηση.
690
00:46:15,272 --> 00:46:18,233
Τι σου είπα; Ότι θα τα κατάφερνες.
691
00:46:19,485 --> 00:46:22,196
Ξεχάστε το. Δεν θα πάω.
692
00:46:22,279 --> 00:46:24,823
Να σου πω, Γιονγκ-πιλ!
693
00:46:24,907 --> 00:46:25,991
Τι τρέχει;
694
00:46:26,074 --> 00:46:28,118
Πας στον ΠΜΟ.
695
00:46:28,202 --> 00:46:30,204
Το όνειρό σου έγινε πραγματικότητα.
696
00:46:30,287 --> 00:46:32,664
Σας είπα ήδη ότι δεν πρόκειται να πάω.
697
00:46:32,748 --> 00:46:35,751
Γιατί όχι; Άλλοι θα έκαναν τα πάντα.
698
00:46:35,834 --> 00:46:38,045
Γιονγκ-πιλ, είναι το όνειρό σου.
699
00:47:04,821 --> 00:47:06,448
Στην υγειά της Τσο Σαμ-νταλ
700
00:47:06,532 --> 00:47:08,534
που επιστρέφει στην πρωτεύουσα!
701
00:47:10,452 --> 00:47:12,579
Δεν θα τα είχα καταφέρει δίχως εσάς.
702
00:47:13,288 --> 00:47:15,415
-Σας ευχαριστώ όλους.
-Έλα τώρα.
703
00:47:15,499 --> 00:47:16,792
Ούτε να το συζητάς.
704
00:47:16,875 --> 00:47:20,754
Πες μου, γιατί θα βοηθούσες
εκείνο το κάθαρμα στη φωτογράφηση;
705
00:47:20,837 --> 00:47:21,838
Έλα ντε, γιατί;
706
00:47:21,922 --> 00:47:24,925
Εσείς δεν θα βοηθούσατε
κάποιον τόσο απελπισμένο;
707
00:47:25,008 --> 00:47:28,095
Και τελικά τα ομολόγησε όλα.
708
00:47:28,178 --> 00:47:30,222
Αφού η Χαέ-νταλ θα γίνει χαενγιό,
709
00:47:30,305 --> 00:47:32,808
ο Γιονγκ-πιλ δεν θα έχει
να προσέχει την κα Κο.
710
00:47:32,891 --> 00:47:34,476
Με τη λουλουδένια σημαδούρα.
711
00:47:34,560 --> 00:47:37,813
-Σωστά.
-Θα βάλει επιτέλους γούνα βιζόν.
712
00:47:38,772 --> 00:47:40,357
Γούνα βιζόν; Τι εννοείς;
713
00:47:40,440 --> 00:47:42,359
Ήταν κάτι που έλεγε συχνά.
714
00:47:42,442 --> 00:47:44,778
Η Σεούλ είναι σαν τη γούνα του Ταρζάν
715
00:47:44,861 --> 00:47:47,030
και το Τζετζού σαν το σώβρακό του.
716
00:47:47,114 --> 00:47:50,784
Και τώρα που είναι πάλι ερωτευμένοι,
φόρεσε αμέσως το γουνάκι.
717
00:47:50,867 --> 00:47:52,077
Εκατό τοις εκατό.
718
00:47:52,160 --> 00:47:55,747
Ο Γιονγκ-πιλ χάρη στη Σαμ-νταλ
θα φύγει επιτέλους από εδώ.
719
00:47:55,831 --> 00:47:58,166
Βρήκαν και εκμεταλλεύτηκαν τον Ταρζάν.
720
00:47:58,250 --> 00:47:59,126
Καψερέ Ταρζάν.
721
00:47:59,209 --> 00:48:00,335
Αλλά καλύτερα έτσι.
722
00:48:00,419 --> 00:48:03,255
Χαραμιζόταν εδώ,
του αξίζει να πάει στην Ελβετία.
723
00:48:03,338 --> 00:48:05,132
-Ναι.
-Ελβετία; Γιατί;
724
00:48:06,258 --> 00:48:08,010
-Δεν σου είπε;
-Τι είναι;
725
00:48:08,093 --> 00:48:10,012
Το όνειρο των Κορεατών μετεωρολόγων.
726
00:48:10,095 --> 00:48:13,432
Μόνο το 1% των υποψηφίων
γίνεται δεκτό στον ΠΟΥ.
727
00:48:13,515 --> 00:48:14,725
-ΠΜΟ λέγεται.
-ΠΜΟ.
728
00:48:14,808 --> 00:48:17,352
Στον Παγκόσμιο Μετεωριτικό Οργανισμό;
729
00:48:17,436 --> 00:48:19,021
-Μετεωρολογικό.
-Μετεωρολογικό.
730
00:48:19,104 --> 00:48:20,731
Θα έπαιρναν τον Γιονγκ-πιλ;
731
00:48:20,814 --> 00:48:24,234
Έχει τα προσόντα. Αλλά δεν κάνει αίτηση.
732
00:48:24,318 --> 00:48:26,028
Γιατί όχι;
733
00:48:26,612 --> 00:48:28,113
Δεν τον ενδιαφέρει.
734
00:48:28,905 --> 00:48:32,492
Ενώ εκεί θα είχε πρόσβαση
στα καλύτερα ερευνητικά δεδομένα.
735
00:48:34,244 --> 00:48:37,748
Τόσα χρόνια ερευνά μόνος του
το παγκόσμιο κλίμα.
736
00:48:38,373 --> 00:48:40,042
Περίμενα να πάει τρέχοντας.
737
00:48:40,667 --> 00:48:42,419
Άσε τον, δεν βγάζεις άκρη.
738
00:48:42,502 --> 00:48:44,463
Τουλάχιστον θα πάει στα κεντρικά.
739
00:48:44,546 --> 00:48:48,508
Στεναχωριέμαι λίγο που θα φύγεις πάλι.
740
00:48:48,592 --> 00:48:49,801
-Κι εγώ.
-Ναι.
741
00:48:49,885 --> 00:48:51,053
Μόνο εσείς οι δύο
742
00:48:51,136 --> 00:48:54,473
ξαναπάτε πίσω στην πρωτεύουσα
ενώ γυρίσατε αποτυχημένοι.
743
00:48:54,556 --> 00:48:55,849
-Έλα!
-Άντε πάλι.
744
00:48:55,932 --> 00:48:57,851
-Μην το λες αυτό.
-Πάλι τα ίδια.
745
00:48:59,269 --> 00:49:00,479
Και λοιπόν;
746
00:49:00,562 --> 00:49:02,481
Ισχύει ότι αποτύχαμε.
747
00:49:02,564 --> 00:49:03,815
Μη μασάτε τα λόγια σας.
748
00:49:03,899 --> 00:49:05,192
Την αλήθεια είπα.
749
00:49:06,193 --> 00:49:08,278
Κι εσείς αποτύχατε, παιδιά.
750
00:49:08,362 --> 00:49:10,489
Πρώτος-πρώτος εσύ, Γκιεόνγκ-τάε.
751
00:49:11,156 --> 00:49:14,201
Έουν-ου, εσύ απέτυχες
πριν καν γίνεις σκιτσογράφος.
752
00:49:14,284 --> 00:49:16,995
Δεν απέτυχα.
Γύρισα για να βγάζω τον επιούσιο.
753
00:49:17,079 --> 00:49:19,373
-Ακριβώς.
-Εγώ δεν πάτησα ποτέ εκεί.
754
00:49:19,456 --> 00:49:20,749
Εντάξει, αρκετά.
755
00:49:20,832 --> 00:49:23,043
Ας πούμε κάτι πιο ευχάριστο.
756
00:49:23,126 --> 00:49:25,671
Αν θέλουν, ας ξαναγυρίσουν στη Σεούλ.
757
00:49:25,754 --> 00:49:28,090
Μην τους λες τέτοια γιατί θα το κάνουν.
758
00:49:34,471 --> 00:49:35,472
Είσαι μέσα;
759
00:49:37,474 --> 00:49:38,433
Μέσα.
760
00:49:38,517 --> 00:49:40,977
Τρελαθήκατε;
Μην παίρνετε βιαστικές αποφάσεις.
761
00:49:41,061 --> 00:49:43,689
-Δεν είναι βιαστική.
-Έλα κι εσύ μαζί μας.
762
00:49:43,772 --> 00:49:47,150
-Γιατί;
-Άνοιξε άλλο εστιατόριο στο Τσεονγκντάμ.
763
00:49:47,234 --> 00:49:49,319
-Βλακείες.
-Συνεταίρος ο Γκιεόνγκ-τάε.
764
00:49:49,444 --> 00:49:51,530
-Τέλεια.
-Όχι, θα με χρεοκοπήσει.
765
00:49:54,825 --> 00:49:56,535
-ΠΜΟ.
-Μετεωρολογικό.
766
00:49:56,618 --> 00:49:58,120
Θα έπαιρναν τον Γιονγκ-πιλ;
767
00:49:58,203 --> 00:50:00,622
Έχει τα προσόντα. Αλλά δεν κάνει αίτηση.
768
00:50:01,456 --> 00:50:02,791
-Το καταφέρνεις;
-Ναι.
769
00:50:08,547 --> 00:50:10,757
Γεμάτο σκουπίδια είναι.
770
00:50:17,472 --> 00:50:21,893
ΔΕΚΤΟΣ ΓΙΑ ΤΗ ΘΕΣΗ
ΣΤΟΝ ΠΜΟ ΣΤΗΝ ΕΛΒΕΤΙΑ
771
00:50:42,581 --> 00:50:46,418
ΤΣΟ ΣΑΜ-ΝΤΑΛ
772
00:51:02,726 --> 00:51:04,811
Είστε ακόμη στην κρυψώνα;
773
00:51:05,812 --> 00:51:08,482
Γιατί τους ξεσήκωσες όλους έτσι;
774
00:51:08,565 --> 00:51:10,066
Τώρα πωρώθηκαν. Θα πάνε.
775
00:51:10,150 --> 00:51:12,778
Μπορεί ήδη
να ετοιμάζουν τις βαλίτσες τους.
776
00:51:12,861 --> 00:51:13,862
Το ξέρω.
777
00:51:14,571 --> 00:51:17,824
Άμα το μετάνιωσαν,
δεν πειράζει να ξαναπάνε στη Σεούλ.
778
00:51:19,409 --> 00:51:24,664
Απέτυχαν, γύρισαν πίσω
και τακτοποιήθηκαν επιτέλους.
779
00:51:24,748 --> 00:51:28,668
Ούτε 40 χρονών δεν είναι.
Τι τους εμποδίζει να ξαναδοκιμάσουν;
780
00:51:28,752 --> 00:51:33,173
Έτσι κι αποτύχουν πάλι,
γυρίζουν πίσω και αράζουν.
781
00:51:33,256 --> 00:51:35,801
Εντάξει, το ξέρω.
782
00:51:35,884 --> 00:51:38,845
Αλλά ποια γύρισε αποτυχημένη
και πλάνταζε στο κλάμα;
783
00:51:38,929 --> 00:51:42,015
Έχει περάσει άπειρος καιρός από τότε.
784
00:51:42,891 --> 00:51:43,975
Πρόσφατα έγινε.
785
00:51:52,275 --> 00:51:53,276
Άκου.
786
00:51:54,110 --> 00:51:55,445
-Γιονγκ-πιλ.
-Ναι;
787
00:51:57,197 --> 00:51:58,198
Κι εσύ;
788
00:51:59,074 --> 00:51:59,991
Τι;
789
00:52:00,075 --> 00:52:01,326
Έχεις κάτι τέτοιο;
790
00:52:02,202 --> 00:52:03,078
Τι τέτοιο;
791
00:52:03,912 --> 00:52:08,750
Κάτι που θα μετανιώσεις στο μέλλον
αν δεν το κάνεις;
792
00:52:09,626 --> 00:52:10,627
Τίποτα;
793
00:52:11,378 --> 00:52:12,754
Κι αν έχω;
794
00:52:13,463 --> 00:52:17,092
Σε αυτήν την περίπτωση,
πρέπει να το κάνεις.
795
00:52:20,136 --> 00:52:21,680
Όχι, δεν έχω κάτι.
796
00:52:21,763 --> 00:52:22,889
Τίποτα.
797
00:52:24,015 --> 00:52:27,102
Ο Παγκόσμιος Μετεωρολογικός
Οργανισμός στην Ελβετία.
798
00:52:39,072 --> 00:52:40,574
Έγινες δεκτός.
799
00:52:42,367 --> 00:52:44,327
Μοναδική ευκαιρία στη ζωή σου.
800
00:52:44,411 --> 00:52:46,496
Δεν θα το μετανιώσεις αν δεν πας;
801
00:52:48,623 --> 00:52:49,624
Για στάσου…
802
00:52:50,458 --> 00:52:51,877
Αυτό το πέταξα
803
00:52:51,960 --> 00:52:54,963
-επειδή δεν θέλω να πάω…
-Ξέρω ότι θέλεις να πας.
804
00:52:55,547 --> 00:53:00,135
Τόσα χρόνια ήθελες να πας
και έμενες εδώ λόγω της μαμάς μου.
805
00:53:01,803 --> 00:53:05,765
Και τώρα, δεν θέλεις να πας εξαιτίας μου.
806
00:53:11,563 --> 00:53:15,025
Σαμ-νταλ, αν γυρίσεις
τώρα στην πρωτεύουσα,
807
00:53:15,108 --> 00:53:18,069
θα ξαναρχίσεις από το μηδέν
και θα δυσκολευτείς.
808
00:53:18,737 --> 00:53:19,738
Κοίτα,
809
00:53:21,197 --> 00:53:24,284
ακόμα μετανιώνω
που σε άφησα μόνη οκτώ χρόνια εκεί.
810
00:53:24,367 --> 00:53:25,493
Το μετανιώνω πολύ.
811
00:53:26,244 --> 00:53:28,121
Δεν πειράζει, δεν θέλω να πάω.
812
00:53:28,204 --> 00:53:30,707
Βλέπεις; Ήμουν σίγουρη!
813
00:53:31,458 --> 00:53:34,419
Δεν είμαι πια η Τσο Έουν-χίε!
Είμαι η Τσο Σαμ-νταλ.
814
00:53:35,378 --> 00:53:38,381
Χάρη σ' εσένα, έχω γίνει ατρόμητη.
815
00:53:41,384 --> 00:53:42,844
Σε εσένα το χρωστάω.
816
00:53:49,601 --> 00:53:50,852
Είσαι καλά;
817
00:53:52,687 --> 00:53:53,813
Τι έπαθες;
818
00:53:54,439 --> 00:53:56,149
Τι έγινε; Γιατί κλαις;
819
00:53:56,232 --> 00:53:58,401
Τι έπαθες; Ποιος σε πείραξε;
820
00:53:58,485 --> 00:54:00,445
Θέλω να πάω σπίτι μου.
821
00:54:00,528 --> 00:54:02,072
Θέλω να γυρίσω στο Τζετζού.
822
00:54:02,155 --> 00:54:03,740
Είναι πολύ δύσκολα εδώ.
823
00:54:14,292 --> 00:54:15,835
Σαμ-νταλ.
824
00:54:17,087 --> 00:54:18,630
Ναι; Τι έγινε;
825
00:54:21,800 --> 00:54:22,759
Είσαι καλά;
826
00:54:24,552 --> 00:54:25,553
Είσαι καλά;
827
00:54:31,643 --> 00:54:34,312
Μαζί μπορούμε να σε ξαναβρούμε.
828
00:54:35,021 --> 00:54:37,983
Όχι τη φωτογράφο Έουν-χίε,
την Τσο Σαμ-νταλ.
829
00:54:38,608 --> 00:54:39,484
Ορίστε;
830
00:54:39,567 --> 00:54:42,195
Το όνειρό σου χάθηκε,
αλλά εσύ υπάρχεις ακόμη.
831
00:54:43,363 --> 00:54:46,116
Έκθεση φωτογραφίας
από τη Μετεωρολογική Υπηρεσία.
832
00:54:46,199 --> 00:54:47,534
Να συμμετάσχεις.
833
00:54:49,119 --> 00:54:51,454
Και η Σαμ-νταλ λάτρευε
να βγάζει φωτογραφίες.
834
00:54:56,334 --> 00:54:58,586
Να τι χρησιμοποιεί η Τσο Σαμ-νταλ.
835
00:54:58,670 --> 00:54:59,754
Μπαμ, με τη μία.
836
00:55:00,463 --> 00:55:01,798
Δεν είσαι μόνη.
837
00:55:01,881 --> 00:55:05,552
Έχεις τους γονείς και τις αδερφές σου,
έχεις τους φίλους σου.
838
00:55:06,594 --> 00:55:07,721
Και έχεις εμένα!
839
00:55:12,225 --> 00:55:15,687
Όπως ακριβώς εσύ
υποστήριξες το όνειρό μου,
840
00:55:17,105 --> 00:55:19,441
γιατί να μην κάνω το ίδιο για σένα;
841
00:56:07,655 --> 00:56:10,658
ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
842
00:56:14,454 --> 00:56:17,207
ΤΟ ΦΗΜΙΣΜΕΝΟ ΣΤΕΚΙ ΤΟΥ ΣΑΝΓΚΝΤΟ
843
00:56:18,249 --> 00:56:20,168
-Νόστιμο είναι.
-Γεια.
844
00:56:20,251 --> 00:56:21,086
Γεια σου.
845
00:56:21,169 --> 00:56:22,212
Κυρία Τσο!
846
00:56:22,295 --> 00:56:25,882
Πάντα αργείς σαν φαντασμένη σταρ.
Το ψάρι κρύωσε.
847
00:56:25,965 --> 00:56:28,968
-Δεν είναι ψαρόσουπα.
-Κρυώνει γρήγορα.
848
00:56:29,052 --> 00:56:32,263
Μαθαίνω ότι τα πας καλά.
Το παίζεις πολυάσχολη.
849
00:56:32,347 --> 00:56:35,183
Δεν το παίζω. Έχω όντως πολλή δουλειά.
850
00:56:36,518 --> 00:56:38,520
Μαντέψτε γιατί άργησα σήμερα.
851
00:56:39,104 --> 00:56:39,979
Συγγνώμη.
852
00:56:40,063 --> 00:56:43,650
Το αγόρι σου ζήτησε να σε αφήσω
να φύγεις μία ώρα νωρίτερα.
853
00:56:43,733 --> 00:56:45,777
Αν τον δω, θα του τις βρέξω.
854
00:56:45,860 --> 00:56:49,656
Ναι, εδώ τον έχω.
855
00:56:49,739 --> 00:56:52,075
Πάλι την έβαλες να φύγει νωρίς;
856
00:56:52,158 --> 00:56:54,953
Τι πειράζει; Αφού μου έλειπε πολύ.
857
00:56:55,036 --> 00:56:57,247
Είναι η πρώτη μου σχέση.
858
00:56:57,330 --> 00:56:59,457
Τι πειράζει να φύγει λίγο πιο νωρίς;
859
00:56:59,541 --> 00:57:01,584
Αλίμονό σου έτσι και χωρίσετε.
860
00:57:01,668 --> 00:57:05,338
Θα μου πληρώσεις όλες τις υπερωρίες
που αναγκάστηκα να καλύψω.
861
00:57:06,548 --> 00:57:09,384
-Πολλές ώρες;
-Από την κόμπλα του, δεν μιλούσε
862
00:57:09,467 --> 00:57:12,178
μπροστά σου έναν χρόνο.
Πώς τα κατάφερε τελικά;
863
00:57:12,262 --> 00:57:14,305
Σωστά. Δεν μιλούσε σε κοπέλα.
864
00:57:14,389 --> 00:57:15,473
Μια ζωή μόνος.
865
00:57:15,557 --> 00:57:19,853
Αυτό δεν είναι τίποτα.
Άλλοι ερωτεύονται και στον πόλεμο.
866
00:57:19,936 --> 00:57:20,770
Λοιπόν…
867
00:57:22,188 --> 00:57:23,273
-Εντάξει.
-Ναι;
868
00:57:24,399 --> 00:57:25,692
Βλέπεις…
869
00:57:28,486 --> 00:57:29,446
Εγώ έχω…
870
00:57:30,029 --> 00:57:30,864
Συνήθως,
871
00:57:31,865 --> 00:57:32,699
είμαι πολύ…
872
00:57:33,616 --> 00:57:34,451
Με συγχωρείς.
873
00:57:35,160 --> 00:57:36,161
Ναι;
874
00:57:36,244 --> 00:57:37,120
Μήπως…
875
00:57:38,371 --> 00:57:40,748
Γιατί δεν μου το γράφεις σε μήνυμα;
876
00:57:40,832 --> 00:57:41,833
Εντάξει, θα το…
877
00:57:41,916 --> 00:57:44,294
Είμαι ανυπόμονη και με κουράζει αυτό.
878
00:57:44,377 --> 00:57:45,628
Μήνυμα…
879
00:57:47,714 --> 00:57:48,631
-Τότε…
-Ναι.
880
00:57:54,929 --> 00:57:55,805
Περίμενε…
881
00:58:01,603 --> 00:58:03,396
Μου αρέσεις.
882
00:58:18,203 --> 00:58:19,704
Αλλά ξέρετε κάτι;
883
00:58:19,787 --> 00:58:22,916
Το πρώτο εξάμηνο σχέσης,
μιλούσαμε μόνο με μηνύματα.
884
00:58:24,292 --> 00:58:26,711
-Σοβαρά μιλάς; Απίστευτο!
-Σοβαρά μιλάω.
885
00:58:26,794 --> 00:58:28,880
Μήπως κακώς τα έφτιαξες μαζί του;
886
00:58:28,963 --> 00:58:30,298
Μήπως ζηλεύεις;
887
00:58:30,381 --> 00:58:32,509
Τράβα κάνε κι εσύ σχέση, τότε.
888
00:58:33,259 --> 00:58:34,093
Τι…
889
00:58:35,386 --> 00:58:36,221
Ωχ.
890
00:58:38,097 --> 00:58:41,226
Γκιεόνγκ-τάε, δεν θα μάθεις ποτέ
να το βουλώνεις;
891
00:58:41,309 --> 00:58:44,020
Είναι όπως τα λέω.
892
00:58:44,103 --> 00:58:47,357
Μετά από ό,τι έγινε μεταξύ σας,
χάσαμε τον Γιονγκ-πιλ.
893
00:58:47,440 --> 00:58:50,026
Δηλαδή, εγώ γιατί…
894
00:58:50,902 --> 00:58:51,945
Τι έγινε;
895
00:58:52,028 --> 00:58:53,279
Τι είπα;
896
00:58:53,363 --> 00:58:56,824
-Μπράβο, δεν παίζεσαι.
-Τι εννοείς;
897
00:58:59,118 --> 00:59:00,578
-Ορίστε;
-Πω πω.
898
00:59:00,662 --> 00:59:01,621
Ο Μαν-σου;
899
00:59:02,121 --> 00:59:03,873
Σοβαρολογείς;
900
00:59:03,957 --> 00:59:05,124
Τι έγινε;
901
00:59:05,917 --> 00:59:07,377
-Ο υπάλληλος στα ψιλικά.
-Ναι.
902
00:59:07,460 --> 00:59:09,754
Δώρισε στο χωριό ένα δις γουόν και χάθηκε.
903
00:59:10,380 --> 00:59:11,673
Θα με τρελάνεις;
904
00:59:11,756 --> 00:59:14,133
Πού βρήκε τόσα να δωρίσει στο χωριό;
905
00:59:14,884 --> 00:59:15,760
Ισχύει, λέει.
906
00:59:15,843 --> 00:59:16,844
Σοβαρολογείς;
907
00:59:17,387 --> 00:59:18,846
Είναι αλήθεια;
908
00:59:18,930 --> 00:59:20,265
-Λέγε, Χαέ-νταλ.
-Μα πώς;
909
00:59:20,348 --> 00:59:21,975
Πού βρήκε τόσα λεφτά;
910
00:59:22,058 --> 00:59:24,227
Ένα δισεκατομμύριο διασταυρωμένα.
911
00:59:24,310 --> 00:59:26,437
Άφησε ένα σημείωμα "Σας ευχαριστώ".
912
00:59:26,521 --> 00:59:28,189
Και μετά, εξαφανίστηκε.
913
00:59:28,273 --> 00:59:31,651
Άσε τα κουτσομπολιά
και έλα για τη θεραπεία.
914
00:59:31,734 --> 00:59:33,403
Κλείνω, τα λέμε, Τζιν-νταλ.
915
00:59:35,113 --> 00:59:37,657
Δεν κουτσομπόλευα, μαμά.
916
00:59:37,740 --> 00:59:39,534
Δικαιούνται να ξέρουν.
917
00:59:40,076 --> 00:59:42,704
Έτσι δεν είναι; Ήταν φανταστικά νέα.
918
00:59:45,873 --> 00:59:48,001
Περιμένετε τώρα, κυρίες μου.
919
00:59:48,084 --> 00:59:50,878
Απλώστε τη σε όλο το πρόσωπο.
920
00:59:50,962 --> 00:59:52,547
Με απαλά χτυπηματάκια.
921
00:59:52,630 --> 00:59:53,756
-Χτυπηματάκια.
-Ναι.
922
00:59:53,840 --> 00:59:55,091
Απλώστε το καλά.
923
00:59:55,174 --> 00:59:56,718
-Εντάξει.
-Την απλώνουμε.
924
00:59:59,095 --> 01:00:00,096
Χαέ-νταλ.
925
01:00:00,972 --> 01:00:03,016
Νιώθω να με ενυδατώνει.
926
01:00:03,808 --> 01:00:08,021
Και κάνει ψοφόκρυο αυτές τις μέρες.
Έχει ξεραθεί πολύ το δέρμα μου.
927
01:00:08,104 --> 01:00:12,191
Χαιρόμαστε πολύ
που μπήκες κι εσύ στην ομάδα των χαενγιό.
928
01:00:12,275 --> 01:00:13,276
Βέβαια.
929
01:00:13,818 --> 01:00:15,486
Μήπως θες κι εσύ, Χα-γιουλ;
930
01:00:16,904 --> 01:00:17,780
Πω πω.
931
01:00:22,577 --> 01:00:25,705
Δες, ο Τζεόν Ντάε-γιονγκ,
πρόεδρος της Αερογραμμές AS.
932
01:00:25,788 --> 01:00:29,500
Αυτός που παραιτήθηκε
και μετακόμισε εδώ για χάρη μιας γυναίκας;
933
01:00:29,584 --> 01:00:31,085
-Ναι.
-Έλα!
934
01:00:31,669 --> 01:00:34,088
Να τον θαυμάσω ή να γελάσω; Δεν ξέρω.
935
01:00:37,050 --> 01:00:39,636
Δείτε ποιες είναι οι καινούργιες
936
01:00:40,762 --> 01:00:42,722
και ενημερώστε με, σας παρακαλώ.
937
01:00:52,940 --> 01:00:54,400
-Πάντως, κύριε…
-Ναι;
938
01:00:54,942 --> 01:00:56,277
-Η σύζυγός σας…
-Ναι;
939
01:00:56,361 --> 01:00:58,404
-Συγγνώμη, η κυρία Τσο.
-Ναι.
940
01:00:59,322 --> 01:01:01,115
Δεν εργάζεται ως αεροσυνοδός.
941
01:01:01,199 --> 01:01:02,867
-Αλλά ως εκπαιδεύτρια.
-Ναι.
942
01:01:02,950 --> 01:01:05,662
Τότε, γιατί κουβαλάει κάθε μέρα βαλίτσα;
943
01:01:06,871 --> 01:01:07,914
Κι εγώ αναρωτιέμαι.
944
01:01:34,524 --> 01:01:37,777
Υψηλότατε, πού κρυβόσασταν τόσο καιρό;
945
01:01:39,112 --> 01:01:41,030
Σε τρώει η περιέργεια να μάθεις;
946
01:01:42,824 --> 01:01:43,825
Με συγχωρείς.
947
01:01:43,908 --> 01:01:45,827
Σε ένα εγκάρδιο μέρος.
948
01:01:46,661 --> 01:01:49,372
Που σου ζεσταίνει την καρδιά.
949
01:01:50,415 --> 01:01:52,417
-Αλήθεια;
-Ξέρεις το Σάμνταλ-ρι.
950
01:01:52,500 --> 01:01:54,627
-Σάμνταλ-ρι;
-Σάμνταλ-ρι.
951
01:01:55,837 --> 01:01:57,964
Τι έγινε ξαφνικά και δεν θα έρθει;
952
01:01:58,923 --> 01:02:00,341
Θα μου στρίψει.
953
01:02:00,425 --> 01:02:02,427
Το πρωί της μίλησα και τώρα…
954
01:02:03,928 --> 01:02:06,597
-Είναι στην Ιαπωνία.
-Πάλι μαντάρα τα έκανες…
955
01:02:09,976 --> 01:02:11,561
Χρειαζόμαστε μοντέλο.
956
01:02:11,644 --> 01:02:12,729
Ακριβώς.
957
01:02:13,438 --> 01:02:15,106
Η ακύρωση θα μας κοστίσει…
958
01:02:16,566 --> 01:02:17,400
Τι θα κάνουμε;
959
01:02:21,571 --> 01:02:25,074
Βρες γρήγορα αντικαταστάτρια,
αλλιώς θα το ακυρώσουμε.
960
01:02:25,158 --> 01:02:27,660
Πού να βρούμε τοπ μόντελ τελευταία στιγμή;
961
01:02:28,578 --> 01:02:30,913
Θα μπλέξουμε άσχημα, αν ακυρωθεί.
962
01:02:32,832 --> 01:02:33,666
Σαμ-νταλ.
963
01:02:35,084 --> 01:02:36,002
Να φέρω αυτήν;
964
01:02:36,711 --> 01:02:37,545
Ποια;
965
01:02:37,628 --> 01:02:40,339
Νομίζω πως σήμερα επέστρεψε από τις ΗΠΑ.
966
01:02:40,923 --> 01:02:41,924
Είστε καλές φίλες.
967
01:02:42,008 --> 01:02:43,509
Έχεις τρελαθεί;
968
01:02:44,177 --> 01:02:46,429
Επαγγελματική επαφή. Απλώς γνωστή.
969
01:02:47,263 --> 01:02:48,473
Και σίγα μην έρθει.
970
01:02:48,556 --> 01:02:49,932
Ξέχνα το. Το ακυρώνω.
971
01:02:50,016 --> 01:02:51,601
Σαμ-νταλ, σώσε με…
972
01:02:52,769 --> 01:02:53,811
Θα μας σώσεις;
973
01:02:53,895 --> 01:02:55,146
Κάνε μου τη χάρη.
974
01:02:55,897 --> 01:02:57,231
Πάρ' την ένα τηλέφωνο.
975
01:02:57,315 --> 01:02:58,566
Ποτέ δεν ξέρεις.
976
01:03:05,198 --> 01:03:06,032
Σε παρακαλώ.
977
01:03:13,790 --> 01:03:16,042
Λέτε να έρθει; Έτσι, τελευταία στιγμή;
978
01:03:19,712 --> 01:03:20,880
Ας τα μαζέψουμε.
979
01:03:20,963 --> 01:03:24,926
Της ζητήσαμε μεγάλη χάρη,
δύσκολο να δεχτεί κάτι τέτοιο.
980
01:03:25,426 --> 01:03:26,427
Τέλος. Μαζέψτε.
981
01:03:26,511 --> 01:03:28,513
Τσανγκ-γκι, το ακυρώνουμε.
982
01:03:28,596 --> 01:03:29,597
Ήρθε!
983
01:03:30,223 --> 01:03:31,265
Ήρθε!
984
01:03:31,849 --> 01:03:33,893
-Τι;
-Σαμ-νταλ, αλήθεια ήρθε.
985
01:03:33,976 --> 01:03:35,686
-Τι;
-Ήρθε!
986
01:03:36,562 --> 01:03:37,647
Ετοιμαστείτε.
987
01:04:02,672 --> 01:04:03,631
Κυρία Τσο!
988
01:04:12,139 --> 01:04:13,808
Τάε-χι.
989
01:04:21,524 --> 01:04:24,151
Τι έγινε όσο έλειπα στις ΗΠΑ;
990
01:04:25,403 --> 01:04:26,487
Είσαι καλά τώρα;
991
01:04:27,697 --> 01:04:30,700
Αναγκάστηκες να έρθεις
κατευθείαν από το αεροδρόμιο;
992
01:04:31,409 --> 01:04:34,120
Χίλια συγγνώμη, λυπάμαι πολύ.
993
01:04:34,203 --> 01:04:35,329
Μη λυπάσαι.
994
01:04:35,413 --> 01:04:38,249
Σκόπευα να σε δω μόλις γυρνούσα στη Σεούλ.
995
01:04:38,332 --> 01:04:41,002
Ήρθα τρέχοντας μόλις έμαθα
ότι θες μοντέλο.
996
01:04:42,336 --> 01:04:44,881
Εντάξει, το εκτιμώ που το λες αυτό.
997
01:04:44,964 --> 01:04:47,383
Δεν με πιστεύεις; Το εννοώ.
998
01:04:48,968 --> 01:04:50,052
Και πολύ άργησα.
999
01:04:51,137 --> 01:04:55,266
Δίσταζα να επικοινωνήσω
όταν έμαθα τι σου συνέβη.
1000
01:04:57,018 --> 01:05:00,438
Καταλαβαίνω, δεν πειράζει.
Κι εγώ έτσι θα ένιωθα.
1001
01:05:02,023 --> 01:05:06,235
Αλλά ένιωθα άσχημα,
γι' αυτό σου έστελνα δώρα από τις ΗΠΑ.
1002
01:05:06,319 --> 01:05:07,528
Τα έλαβες;
1003
01:05:09,864 --> 01:05:10,781
Σοβαρά;
1004
01:05:11,532 --> 01:05:13,159
Υποθέτω πως όχι.
1005
01:05:14,368 --> 01:05:18,331
Υπέθεσα ότι δεν ήσουν πολύ καλά
και γι' αυτό δεν επικοινώνησες.
1006
01:05:18,414 --> 01:05:22,752
Αχ, συγγνώμη.
Είχα πάει να μείνω στο χωριό μου.
1007
01:05:24,045 --> 01:05:27,757
Γι' αυτό φαίνεσαι
τόσο ήρεμη και χαλαρωμένη;
1008
01:05:28,716 --> 01:05:29,675
Χαίρομαι.
1009
01:05:38,517 --> 01:05:39,894
Σ' ευχαριστώ πολύ.
1010
01:05:41,270 --> 01:05:42,772
-Ωραία!
-Περίφημα!
1011
01:05:42,855 --> 01:05:43,856
Αυτό είναι.
1012
01:05:44,357 --> 01:05:45,483
Είναι κούκλα.
1013
01:05:45,566 --> 01:05:47,526
-Άλλη μία.
-Είσαι θεά.
1014
01:05:47,610 --> 01:05:49,445
-Είσαι πανέμορφη.
-Κούκλα.
1015
01:05:49,528 --> 01:05:51,530
Υπέροχη!
1016
01:05:51,614 --> 01:05:53,074
Το λατρεύω.
1017
01:05:53,157 --> 01:05:55,868
Πολύ ωραίο, κράτα το. Τέλειο.
1018
01:05:58,746 --> 01:06:00,998
ΣΤΟΥΝΤΙΟ 3MOON
1019
01:06:01,082 --> 01:06:01,916
Παράδοση.
1020
01:06:03,459 --> 01:06:06,420
ΑΠΟ ΚΙΜ ΤΑΕ-ΧΙ
ΠΑΡΑΛΗΠΤΡΙΑ ΤΣΟ ΕΟΥΝ-ΧΙΕ
1021
01:06:09,423 --> 01:06:12,385
Το βλέμμα μου θόλωσε
από μίσος τόσων επιθέσεων,
1022
01:06:13,511 --> 01:06:15,137
μου διέφυγαν πράγματα.
1023
01:06:18,015 --> 01:06:19,225
Φωτεινό το θέλω.
1024
01:06:20,518 --> 01:06:21,519
Έτοιμη;
1025
01:06:21,602 --> 01:06:23,437
Δύο! Εντάξει!
1026
01:06:25,439 --> 01:06:28,442
Πανέμορφη. Είσαι σαν θεά.
1027
01:06:28,526 --> 01:06:29,944
Ένα λεπτάκι.
1028
01:06:30,027 --> 01:06:32,279
-Τέλεια.
-Δείτε, κα Τσο.
1029
01:06:32,363 --> 01:06:33,906
-Ωραίες δεν βγήκαν;
-Πολύ.
1030
01:06:33,990 --> 01:06:35,741
Θα τις χρησιμοποιήσω όλες.
1031
01:06:35,825 --> 01:06:37,159
Όντως, είναι τέλειες.
1032
01:06:37,576 --> 01:06:39,578
Πολλοί με αγαπούσαν ακόμη.
1033
01:06:42,790 --> 01:06:47,420
Ίσως να μην το είχα παρατηρήσει,
1034
01:06:48,921 --> 01:06:50,965
αλλά και η Σεούλ ξεχείλιζε αγάπη.
1035
01:06:55,219 --> 01:06:59,390
Τελικά, είναι μάλλον απίθανο
να χιονίσει τα Χριστούγεννα,
1036
01:06:59,473 --> 01:07:02,768
λόγω των υψηλών θερμοκρασιών
που προκαλεί το Ελ Νίνιο.
1037
01:07:02,852 --> 01:07:08,357
Η Μετεωρολογική Υπηρεσία
προβλέπει βροχή, αντί για χιόνι.
1038
01:07:08,441 --> 01:07:10,401
Σας ευχόμαστε καλά Χριστούγεννα.
1039
01:07:10,484 --> 01:07:14,405
Μεγάλη μου σκασίλα
αν θα βρέξει ή αν θα χιονίσει.
1040
01:07:14,488 --> 01:07:17,908
Έτσι κι αλλιώς, εγώ σπίτι θα τη βγάλω.
1041
01:07:22,496 --> 01:07:24,540
ΤΣΟ ΓΙΟΝΓΚ-ΠΙΛ
1042
01:07:24,623 --> 01:07:26,751
Γιατί δεν διαβάζει τα μηνύματά μου;
1043
01:07:29,670 --> 01:07:31,881
Θα έχει πολλή δουλειά.
1044
01:07:40,473 --> 01:07:41,474
Θεέ μου!
1045
01:07:42,391 --> 01:07:44,935
Δεν σου έχουν μάθει να χτυπάς;
1046
01:07:45,019 --> 01:07:47,605
Τι νόημα έχει; Οι δυο μας μόνο είμαστε.
1047
01:07:48,731 --> 01:07:51,567
Τον επόμενο μήνα
δεν θα πήγαινες στον Γιονγκ-πιλ;
1048
01:07:51,650 --> 01:07:52,818
Ναι.
1049
01:07:52,902 --> 01:07:54,111
Από τώρα η βαλίτσα;
1050
01:07:54,820 --> 01:07:55,654
Σπαρίλες;
1051
01:07:55,738 --> 01:07:57,782
Δεν έχει Χριστούγεννα με τον κουνιάδο;
1052
01:07:57,865 --> 01:08:00,159
Επαγγελματικό ταξίδι. Και σου 'πα!
1053
01:08:00,242 --> 01:08:03,120
Μην τον λες "κουνιάδο". Δεν συγγενεύουμε.
1054
01:08:03,204 --> 01:08:06,082
Και πώς να τον λέω; "Ντάε-γιονγκ";
1055
01:08:06,165 --> 01:08:07,500
Αχ, ανατρίχιασα!
1056
01:08:07,583 --> 01:08:09,502
Ντάε-γιονγκ!
1057
01:08:09,585 --> 01:08:11,837
Πώς θες να τον λες; "Μπαμπά";
1058
01:08:11,921 --> 01:08:13,881
Παράτα με. Πέτα τα σκουπίδια.
1059
01:08:13,964 --> 01:08:16,258
-Βρομοκοπούν.
-Εσύ να τα πετάξεις.
1060
01:08:16,342 --> 01:08:17,593
Ζέχνουν, σου λέω.
1061
01:08:17,676 --> 01:08:19,637
Να τα πετάξεις, τότε.
1062
01:08:19,720 --> 01:08:21,138
Μωρή παλιο…
1063
01:08:21,222 --> 01:08:23,140
Όπα, τι τρέχει;
1064
01:08:23,224 --> 01:08:25,226
Μια βδομάδα τώρα, εγώ τα πετάω.
1065
01:08:25,309 --> 01:08:27,436
-Τι θες τώρα;
-Το έπαιζες πολυάσχολη.
1066
01:08:27,520 --> 01:08:30,064
-Εγώ τα πετάω.
-Τζιν-νταλ.
1067
01:08:30,147 --> 01:08:31,649
-Όλα εγώ τα κάνω.
-Τζιν-νταλ!
1068
01:08:31,732 --> 01:08:32,608
Εντάξει.
1069
01:08:33,234 --> 01:08:35,361
Θα τα πετάξω εγώ. Εντάξει;
1070
01:08:35,444 --> 01:08:36,320
Ωραία.
1071
01:08:36,403 --> 01:08:37,571
-Τράβα.
-Κάνει κρύο;
1072
01:08:37,655 --> 01:08:38,948
-Γρήγορα.
-Εντάξει!
1073
01:08:40,699 --> 01:08:42,326
-Κάνει πολύ κρύο.
-Ναι;
1074
01:08:51,794 --> 01:08:54,255
Ούτε τον Γιονγκ-πιλ δεν βρίσκω.
1075
01:08:56,882 --> 01:08:58,717
Ελπίζω να είναι καλά.
1076
01:08:59,552 --> 01:09:03,139
Να πάρει.
Γιατί δεν διαβάζει τα μηνύματά μου;
1077
01:09:03,222 --> 01:09:04,849
Κάνει χοντρή παγωνιά.
1078
01:09:04,932 --> 01:09:07,351
Δεν θα έχουμε λευκά Χριστούγεννα φέτος.
1079
01:09:07,434 --> 01:09:08,853
Είπαν ότι δεν θα χιονίσει.
1080
01:09:09,395 --> 01:09:10,396
Ναι, έτσι είπαν.
1081
01:09:12,898 --> 01:09:14,233
Θα χιονίσει σήμερα.
1082
01:09:20,781 --> 01:09:22,575
Τι; Πραγματικά, χιονίζει.
1083
01:09:26,203 --> 01:09:27,454
Είναι πανέμορφα.
1084
01:09:28,038 --> 01:09:29,206
Πράγματι πανέμορφα.
1085
01:09:31,333 --> 01:09:33,752
-Λευκά Χριστούγεννα.
-Ακριβώς.
1086
01:10:14,376 --> 01:10:16,962
Τι τρέχει; Γιατί είσαι εδώ;
1087
01:10:17,046 --> 01:10:18,172
Πώς και ήρθες;
1088
01:10:18,255 --> 01:10:19,840
Ήρθα επειδή μου έλειψες.
1089
01:10:20,424 --> 01:10:21,383
Κλαις;
1090
01:10:21,467 --> 01:10:25,596
Δεν σε έβρισκα
και φοβόμουν μήπως έγινε κάτι.
1091
01:10:28,807 --> 01:10:30,267
Για να σε δω.
1092
01:10:30,351 --> 01:10:31,769
Έγινες πιο κούκλος.
1093
01:10:32,436 --> 01:10:33,437
Αλήθεια.
1094
01:10:34,104 --> 01:10:36,315
Έγινες ακόμη πιο όμορφος.
1095
01:10:54,375 --> 01:10:55,709
ΣΤΟΥΝΤΙΟ 3MOON
1096
01:10:55,793 --> 01:10:57,419
Έτσι, ναι. Μου αρέσει αυτό.
1097
01:10:57,503 --> 01:10:59,046
-Τέλειο.
-Ωραία.
1098
01:10:59,129 --> 01:11:00,339
Σωστό διάφραγμα.
1099
01:11:02,967 --> 01:11:04,426
Μείνετε ακίνητη.
1100
01:11:04,969 --> 01:11:05,803
Έτοιμη;
1101
01:11:08,639 --> 01:11:10,140
-Κούκλα.
-Τέλεια.
1102
01:11:10,224 --> 01:11:11,892
Το λατρεύω!
1103
01:11:11,976 --> 01:11:12,935
-Τέλειο.
-Τέλειο!
1104
01:11:13,018 --> 01:11:13,852
Το λατρεύω!
1105
01:11:14,520 --> 01:11:15,479
Εντάξει.
1106
01:11:15,562 --> 01:11:16,438
Καλή όρεξη.
1107
01:11:17,731 --> 01:11:18,857
Ποικιλία σασίμι.
1108
01:11:20,401 --> 01:11:21,360
Λοιπόν.
1109
01:11:21,443 --> 01:11:24,113
-Έφτασε η παραγγελία σας.
-Ευχαριστούμε.
1110
01:11:24,196 --> 01:11:25,197
Ευχαριστούμε.
1111
01:11:25,281 --> 01:11:26,907
-Καλή όρεξη.
-Να πληρώσουμε;
1112
01:11:26,991 --> 01:11:29,034
Έφτασα. Αμάν πια.
1113
01:11:29,660 --> 01:11:31,954
-Χαέ-να, γαρίδες στο δύο.
-Εντάξει.
1114
01:11:32,037 --> 01:11:33,622
-Το τοκμπόκι σας.
-Ευχαριστώ.
1115
01:11:33,706 --> 01:11:35,124
Είναι έτοιμο να το φάτε.
1116
01:11:38,544 --> 01:11:39,795
Ωραία. Καλώς ήρθατε.
1117
01:11:39,878 --> 01:11:40,713
Καλώς ήρθατε.
1118
01:11:40,796 --> 01:11:41,630
Τρία άτομα;
1119
01:11:41,714 --> 01:11:43,841
Ήρθαν τα Powerpuff Girls. Περάστε.
1120
01:11:46,635 --> 01:11:49,972
Ο ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΤΟΥ ΤΟΚΜΠΟΚΙ
ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
1121
01:11:52,558 --> 01:11:53,934
Εσείς τι λέτε, κα Έουν;
1122
01:11:54,518 --> 01:11:58,188
Σκεφτόμουν να παρουσιάσουμε
πρώτα αυτό το πρότζεκτ.
1123
01:11:59,356 --> 01:12:00,316
Εσείς τι λέτε;
1124
01:12:00,399 --> 01:12:02,192
Τέλεια ιδέα.
1125
01:12:02,276 --> 01:12:03,110
Συμφωνώ.
1126
01:12:04,153 --> 01:12:05,654
-Ας το κάνουμε.
-Μάλιστα.
1127
01:12:15,706 --> 01:12:18,334
Το Τζετζού συμφωνεί. Δεν θα χιονίσει.
1128
01:12:18,417 --> 01:12:20,294
Σταθείτε, εγώ διαφωνώ!
1129
01:12:20,377 --> 01:12:21,337
Ε.Μ.Υ.
1130
01:12:21,420 --> 01:12:22,838
Στο Τζετζού θα χιονίσει.
1131
01:12:23,630 --> 01:12:25,591
Με τέτοια θερμοκρασία κι υγρασία,
1132
01:12:25,674 --> 01:12:27,468
θα χιονίσει σίγουρα.
1133
01:12:27,551 --> 01:12:29,053
-Κύριε, θα χιονίσει.
-Έλα.
1134
01:12:29,136 --> 01:12:31,013
-Όχι, γύρνα στο Τζετζού.
-Μα…
1135
01:12:31,096 --> 01:12:32,514
-Σας λέω…
-Φύγε, βλήμα!
1136
01:12:32,598 --> 01:12:33,599
Κύριε, σοβαρολογώ.
1137
01:12:33,682 --> 01:12:34,808
Μπορείς να φύγεις;
1138
01:12:34,892 --> 01:12:37,227
-Κύριε, θα χιονίσει σίγουρα.
-Φύγε!
1139
01:12:37,311 --> 01:12:39,646
-Δεν θα χιονίσει!
-Δεν ξέρετε το Τζετζού!
1140
01:12:39,730 --> 01:12:40,814
-Εγώ το ξέρω!
-Σταμάτα!
1141
01:12:40,898 --> 01:12:42,441
-Για όνομα!
-Σας παρακαλώ!
1142
01:12:42,524 --> 01:12:43,650
Διευθυντή Χαν!
1143
01:12:43,734 --> 01:12:44,818
-Όχι.
-Θα χιονίσει!
1144
01:12:44,902 --> 01:12:47,029
-Με τίποτα!
-Η θερμοκρασία θα πέσει!
1145
01:12:47,112 --> 01:12:48,489
-Στους 3 βαθμούς!
-Έλεος!
1146
01:12:56,872 --> 01:12:58,832
ΣΑΜΝΤΑΛ
Η ΜΑΣΚΟΤ ΤΟΥ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ
1147
01:13:14,807 --> 01:13:16,475
Γιατί μας κουβαλήθηκες
1148
01:13:17,601 --> 01:13:19,478
και τη βάζεις να μαγειρεύει;
1149
01:13:19,561 --> 01:13:22,648
Φάε εσύ αυτό χωρίς το αγγούρι, τότε.
1150
01:13:22,731 --> 01:13:23,857
Σπίτι μου είναι!
1151
01:13:23,941 --> 01:13:25,067
Έτσι ξηγιέσαι;
1152
01:13:44,336 --> 01:13:45,295
Χαέ-νταλ!
1153
01:13:46,422 --> 01:13:47,673
Τα λέμε μετά.
1154
01:13:54,847 --> 01:13:56,390
Όπως πάντα,
1155
01:13:56,473 --> 01:14:01,103
βουτάμε μόνο όσο αντέχει η αναπνοή μας
χωρίς να γινόμαστε άπληστοι.
1156
01:14:02,229 --> 01:14:05,023
Και όποτε μας τελειώνει η ανάσα,
1157
01:14:05,816 --> 01:14:07,443
θα επιστρέφουμε πάντα εδώ.
1158
01:14:12,531 --> 01:14:15,451
Στο μικρό μας ρυάκι, το Σάμνταλ-ρι.
1159
01:14:18,078 --> 01:14:24,585
ΤΟ ΝΑ ΕΧΕΙΣ ΜΕΡΟΣ ΝΑ ΓΥΡΙΣΕΙΣ
ΕΙΝΑΙ ΤΡΟΜΕΡΗ ΒΟΗΘΕΙΑ
1160
01:14:56,533 --> 01:14:58,702
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΤΗΝ ΗΘΟΠΟΙΟ ΚΙΜ ΤΑΕ-ΧΙ
1161
01:16:04,810 --> 01:16:07,729
Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης