1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:01:09,569 --> 00:01:13,031 Mi-ja… 3 00:01:14,866 --> 00:01:19,537 Det fanns en tid då vi förtärdes av sorg. 4 00:01:24,417 --> 00:01:27,087 Älskling! Vart ska du? 5 00:01:29,130 --> 00:01:31,341 Det här är inte rätt tillfälle… 6 00:01:31,424 --> 00:01:32,550 Mamma. 7 00:01:36,971 --> 00:01:38,139 Älskling, snälla… 8 00:01:38,223 --> 00:01:40,934 Släpp mig. 9 00:01:42,936 --> 00:01:44,062 Sang-tae… 10 00:01:45,897 --> 00:01:46,940 Sang-tae. 11 00:01:48,358 --> 00:01:50,902 Låt mig gå in. 12 00:01:50,985 --> 00:01:55,490 Låt mig ta ett sista farväl av Mi-ja. 13 00:01:55,573 --> 00:01:56,574 Sang-tae… 14 00:02:01,579 --> 00:02:02,455 Sang-tae. 15 00:02:02,872 --> 00:02:04,124 En gång bara. 16 00:02:04,207 --> 00:02:06,960 Ge mig bara en chans att farväl av henne. 17 00:02:07,043 --> 00:02:09,838 Jag vill se henne en sista gång! 18 00:02:09,921 --> 00:02:14,676 Låt mig ta ett sista farväl av henne, Sang-tae. 19 00:02:17,178 --> 00:02:18,638 Du skulle ha dött ensam! 20 00:02:18,721 --> 00:02:21,432 Varför dödade du min dotter? Du skulle ha dött ensam! 21 00:02:21,516 --> 00:02:26,813 Varför dödade du min dotter? Varför? 22 00:02:28,231 --> 00:02:31,109 Stick! Jag sa stick! 23 00:02:31,192 --> 00:02:33,361 -Fru Yang. -Varför? 24 00:02:35,905 --> 00:02:38,658 -Stick! -Fru Yang. 25 00:02:38,741 --> 00:02:41,661 -Jag är ledsen, fru Yang. -Stick! 26 00:02:41,744 --> 00:02:42,912 -Fru Yang. -Kära nån! 27 00:02:42,996 --> 00:02:44,831 Jag vill inte se dig! Stick! 28 00:02:45,832 --> 00:02:50,295 BEGRAVNING 29 00:03:08,187 --> 00:03:11,441 Jag kan inte leva utan dig! 30 00:03:11,524 --> 00:03:15,111 Jag kan inte leva utan dig, Mi-ja! 31 00:03:15,194 --> 00:03:20,533 Vi kunde knappt uthärda vår egen sorg, det var svårt nog. 32 00:03:30,793 --> 00:03:34,672 Än mindre kunde vi ta till oss varandras smärta. 33 00:03:42,305 --> 00:03:44,140 BU MI-JA, KO MI-JA 34 00:03:44,224 --> 00:03:46,768 BU MI-JA 35 00:03:51,564 --> 00:03:57,320 Vår smärta sargade våra hjärtan för mycket på den tiden. 36 00:04:06,621 --> 00:04:10,625 AVSNITT 14 NÄR TÅRARNA TORKAR 37 00:04:29,102 --> 00:04:30,186 Otroligt. 38 00:04:31,187 --> 00:04:32,647 Är han fortfarande sån? 39 00:04:33,773 --> 00:04:36,234 Han tog ut sin ilska på mamma då med. 40 00:04:36,317 --> 00:04:38,945 Hon knäböjde och bad honom om förlåtelse i åratal. 41 00:04:39,904 --> 00:04:41,239 Det stämmer. 42 00:04:41,322 --> 00:04:43,741 Jag var väldigt ung då, men jag minns. 43 00:04:43,825 --> 00:04:46,327 Hon kunde inte lämna huset på flera år. 44 00:04:46,411 --> 00:04:48,955 Men han har ändå varit sån ända sen dess. 45 00:04:49,706 --> 00:04:51,291 Det stämmer inte. 46 00:04:51,624 --> 00:04:55,586 Han gjorde så för åtta år sen så att Yong-pil och Sam-dal skulle göra slut. 47 00:04:56,796 --> 00:04:58,589 Han var tyst ett tag 48 00:04:58,673 --> 00:05:00,091 och nu har han börjat igen. 49 00:05:00,591 --> 00:05:04,095 Pappa, vad sa du? Gjorde han så här för åtta år sen? 50 00:05:04,679 --> 00:05:08,516 Betyder det att de tvingades göra slut då? 51 00:05:08,975 --> 00:05:10,435 På grund av herr Cho? 52 00:05:11,519 --> 00:05:13,604 Seriöst? Lägg av. 53 00:05:13,688 --> 00:05:16,816 Så han är besvärlig igen på grund av dem? 54 00:05:17,442 --> 00:05:19,444 För att de fortfarande gillar varandra? 55 00:05:19,986 --> 00:05:25,575 Märker ni också att de gillar varandra igen? 56 00:05:26,159 --> 00:05:27,702 Det är inte "igen". 57 00:05:28,619 --> 00:05:31,539 De slutade aldrig att gilla varandra. 58 00:05:33,458 --> 00:05:36,919 Det var konstigt att Sam-dal aldrig träffade en trevlig kille 59 00:05:37,003 --> 00:05:38,629 efter uppbrottet med Yong-pil. 60 00:05:38,838 --> 00:05:41,007 Yong-pil har visst varit singel hela tiden. 61 00:05:41,090 --> 00:05:42,967 Är det inte uppenbart, pappa? 62 00:05:43,051 --> 00:05:47,430 De var inte som vanliga par. De var oskiljaktiga sen födseln. 63 00:05:47,889 --> 00:05:49,932 Det måste ha varit svårt att gå vidare. 64 00:05:52,727 --> 00:05:55,146 Jag lider med mamma. 65 00:05:55,646 --> 00:05:56,522 Den uslingen… 66 00:05:56,606 --> 00:05:58,107 -Vänta. -Vart ska du? 67 00:05:58,983 --> 00:06:01,069 Jag ska stoppa detta en gång för alla. 68 00:06:01,152 --> 00:06:03,654 Pappa, snälla. Gå ingenstans nu. 69 00:06:03,738 --> 00:06:05,490 Mamma har redan försökt. 70 00:06:05,573 --> 00:06:06,616 Såg du henne inte? 71 00:06:06,699 --> 00:06:07,533 Just det. 72 00:06:07,867 --> 00:06:10,369 Jag har aldrig sett henne konfrontera honom. 73 00:06:10,453 --> 00:06:12,455 Hon vågade aldrig prata med honom. 74 00:06:13,372 --> 00:06:15,374 Herr Cho verkade också förvånad. 75 00:06:15,458 --> 00:06:16,709 Klart att han var det. 76 00:06:17,210 --> 00:06:21,005 Det var första gången på 20 år jag hörde henne nämna fru Bu. 77 00:06:21,839 --> 00:06:24,467 Hon valde inte att inte nämna henne på 20 år. 78 00:06:26,469 --> 00:06:27,470 Hon kunde inte. 79 00:06:30,264 --> 00:06:31,849 Hon vågade inte. 80 00:07:03,381 --> 00:07:05,800 CHO YONG-PIL HAR ÄNTLIGEN KONSERT PÅ OPERAN 81 00:07:47,758 --> 00:07:49,677 Är du den enda som lider? 82 00:07:49,969 --> 00:07:51,846 Är du den enda som sörjer? 83 00:07:52,847 --> 00:07:55,224 Jag lider lika mycket som du. 84 00:07:56,559 --> 00:07:59,353 Jag saknar henne lika mycket som du. 85 00:07:59,437 --> 00:08:00,688 Jag gör också det! 86 00:08:00,771 --> 00:08:03,024 Jag saknar också Mi-ja! 87 00:08:30,927 --> 00:08:32,637 VARMT 88 00:08:38,601 --> 00:08:41,938 Det kunde ha varit farligt om högvattnet var lite högre. 89 00:08:43,397 --> 00:08:46,567 Varför gick du dit vid högvatten? 90 00:08:46,651 --> 00:08:48,486 Såg du inte varningsskylten? 91 00:08:58,704 --> 00:09:00,456 Vi måste prata. 92 00:09:11,217 --> 00:09:12,218 Yong-pil. 93 00:09:12,760 --> 00:09:13,678 Ja? 94 00:09:14,762 --> 00:09:16,347 Minns du när vi var små 95 00:09:17,473 --> 00:09:22,395 och jag fick skärsår när jag åt godis för att jag inte visste när jag skulle bita? 96 00:09:25,147 --> 00:09:27,024 Självklart. 97 00:09:28,651 --> 00:09:31,404 Så jag sa alltid när du skulle tugga. 98 00:09:32,405 --> 00:09:33,406 Ja. 99 00:09:35,157 --> 00:09:37,743 Vi har gjort det ända sen vi var barn. 100 00:09:39,579 --> 00:09:41,372 Jag insåg efter vårt uppbrott 101 00:09:43,040 --> 00:09:45,543 att jag fortfarande inte hade lärt mig. 102 00:09:48,087 --> 00:09:50,339 Jag trodde att du jämt skulle finnas där. 103 00:09:54,844 --> 00:09:56,679 Så fortsatte du att skära dig? 104 00:09:57,847 --> 00:09:58,848 Nej. 105 00:09:59,557 --> 00:10:01,309 Jag slutade äta godis. 106 00:10:02,977 --> 00:10:04,812 För varje gång jag skar mig… 107 00:10:07,815 --> 00:10:09,150 …påminde det om dig. 108 00:10:11,611 --> 00:10:13,237 Och då gjorde det ännu ondare. 109 00:10:14,405 --> 00:10:16,115 Så jag slutade äta godis. 110 00:10:17,158 --> 00:10:18,659 Jag jobbade hårt 111 00:10:18,743 --> 00:10:20,995 och undvek allt som påminde om dig. 112 00:10:23,414 --> 00:10:26,292 Det funkade inte riktigt. 113 00:10:36,594 --> 00:10:38,346 Men du var annorlunda. 114 00:10:39,805 --> 00:10:40,806 Vad menar du? 115 00:10:42,058 --> 00:10:43,517 Du försökte varken undvika… 116 00:10:45,561 --> 00:10:47,313 …eller glömma mig. 117 00:10:51,359 --> 00:10:54,695 Årets sommarkoncept för Magazine X 118 00:10:54,779 --> 00:10:57,073 är speglar. 119 00:11:05,122 --> 00:11:08,459 Det fanns inte ett ögonblick i mitt liv… 120 00:11:08,709 --> 00:11:10,378 CHO YONG-PIL 121 00:11:11,087 --> 00:11:12,922 som du inte var en del av. 122 00:11:13,005 --> 00:11:14,757 2023 BÄSTA FOTOGRAF, CHO EUN-HYE 123 00:11:21,972 --> 00:11:23,265 Led du inte? 124 00:11:28,145 --> 00:11:29,146 Jo. 125 00:11:34,193 --> 00:11:35,194 Jag led. 126 00:11:37,655 --> 00:11:38,656 Men… 127 00:11:42,827 --> 00:11:44,870 Tänk om jag försökte glömma dig så mycket… 128 00:11:50,376 --> 00:11:52,002 …att jag faktiskt lyckades? 129 00:11:56,757 --> 00:11:58,676 Tänk om jag försökte 130 00:11:58,759 --> 00:12:00,052 minnas ditt ansikte 131 00:12:01,679 --> 00:12:03,180 för att jag saknade dig… 132 00:12:07,560 --> 00:12:09,437 …men inte kunde? 133 00:12:13,691 --> 00:12:15,234 Du betyder så mycket för mig. 134 00:12:21,282 --> 00:12:22,408 Sam-dal, du förstår, 135 00:12:24,618 --> 00:12:27,496 …jag ville inte vara utan dig i en enda sekund. 136 00:12:27,580 --> 00:12:28,622 Det var därför… 137 00:12:32,001 --> 00:12:33,711 …jag inte glömde bort dig. 138 00:12:57,193 --> 00:12:58,694 Yong-pil, jag vill inte… 139 00:13:01,697 --> 00:13:03,199 …ha en ensidig kärlek. 140 00:13:05,910 --> 00:13:07,203 Jag vill inte det. 141 00:13:08,204 --> 00:13:12,124 Vi försökte gå vidare i åtta år, men det gick inte. Vad kan vi göra? 142 00:13:13,000 --> 00:13:15,252 Är inte en ensidig kärlek orättvist? 143 00:13:16,128 --> 00:13:17,421 Så låt oss bara… 144 00:13:19,715 --> 00:13:20,716 …göra det. 145 00:13:21,467 --> 00:13:22,885 Låt oss vara ett par. 146 00:13:25,054 --> 00:13:28,641 Låt oss bara älska varandra, okej? 147 00:13:34,772 --> 00:13:35,606 Ja. 148 00:13:40,945 --> 00:13:42,029 Det gör vi. 149 00:13:43,531 --> 00:13:44,365 Älskar. 150 00:13:46,951 --> 00:13:48,410 Vi bara älskar varandra. 151 00:13:54,041 --> 00:13:56,043 -Sam-dal. -Ja? 152 00:13:58,712 --> 00:14:00,839 Även om pappa vägrar acceptera oss 153 00:14:04,760 --> 00:14:06,887 får du inte släppa mig som för åtta år sen. 154 00:14:06,971 --> 00:14:07,888 Det ska jag inte. 155 00:14:08,806 --> 00:14:09,848 Jag släpper dig inte. 156 00:14:10,724 --> 00:14:13,310 Jag släpper dig aldrig igen. 157 00:14:15,229 --> 00:14:16,313 Förresten… 158 00:14:18,357 --> 00:14:20,859 Även om din pappa aldrig ger oss sin välsignelse, 159 00:14:22,069 --> 00:14:26,073 låt oss alltid hålla fast vid varandra även om det gör ont. 160 00:14:27,783 --> 00:14:29,285 -Okej? -Okej. 161 00:14:31,245 --> 00:14:32,246 Okej. 162 00:14:56,395 --> 00:14:58,397 Jag går nu. Hej då. 163 00:15:08,991 --> 00:15:11,577 Vad är detta för självömkan? 164 00:15:13,245 --> 00:15:14,288 Häll upp ett glas. 165 00:15:22,630 --> 00:15:23,631 Sang-do. 166 00:15:25,424 --> 00:15:28,093 Berätta bara hur du känner för Sam-dal. 167 00:15:29,219 --> 00:15:31,931 Jag vet allt. Jag har alltid vetat. 168 00:15:33,098 --> 00:15:35,517 Du är så ihärdig. Det har gått åratal. 169 00:15:36,393 --> 00:15:37,394 Jösses. 170 00:15:37,686 --> 00:15:38,896 Gyeong-tae tror att 171 00:15:39,563 --> 00:15:42,191 Yong-pil och Sam-dal vill bli ihop igen. 172 00:15:43,025 --> 00:15:44,693 Berätta innan det är för sent. 173 00:15:45,319 --> 00:15:46,320 Berätta? 174 00:15:47,071 --> 00:15:49,615 -Vad händer då? -Det är upp till henne. 175 00:15:49,698 --> 00:15:53,077 Du kommer må bättre när du slutar undertrycka dina känslor. 176 00:15:53,160 --> 00:15:56,121 Ja, men Sam-dal kommer att må dåligt. 177 00:15:56,205 --> 00:15:57,122 Det är… 178 00:16:00,376 --> 00:16:02,670 Det är nåt hon får ta itu med. 179 00:16:04,463 --> 00:16:05,464 Vet du vad? 180 00:16:06,674 --> 00:16:09,843 Jag sa att jag gillade nån och hon ville hjälpa mig. 181 00:16:11,929 --> 00:16:14,223 Hon har aldrig haft känslor för mig. 182 00:16:15,224 --> 00:16:18,018 Det blir hon som mår dåligt 183 00:16:19,103 --> 00:16:21,188 och känner sig obekväm 184 00:16:21,271 --> 00:16:23,899 om jag berättar hur jag känner. 185 00:16:27,069 --> 00:16:28,445 Det vore själviskt av mig. 186 00:16:29,530 --> 00:16:30,531 Kom igen, Sang-do. 187 00:16:32,491 --> 00:16:34,451 Jag hade aldrig nån chans. 188 00:16:34,535 --> 00:16:39,123 Även välbyggda byggnader får sprickor 189 00:16:39,206 --> 00:16:41,250 efter några årtionden. 190 00:16:42,126 --> 00:16:43,335 Så hur är det möjligt… 191 00:16:45,838 --> 00:16:46,839 …att jag fortfarande… 192 00:16:50,092 --> 00:16:52,302 …inte har den minsta möjlighet 193 00:16:54,096 --> 00:16:55,097 att komma mellan dem? 194 00:17:10,362 --> 00:17:13,073 Det är jag som inte vill ha med AS att göra. 195 00:17:13,157 --> 00:17:16,285 Bara tanken på dem ger mig rysningar! 196 00:17:24,835 --> 00:17:25,836 Tja… 197 00:17:26,795 --> 00:17:28,756 Okej, jag förstår. 198 00:17:35,971 --> 00:17:36,805 Vad är det? 199 00:17:36,889 --> 00:17:38,348 Är det inte ett bankfel? 200 00:17:39,266 --> 00:17:42,186 Mina kreditkort funkade utmärkt tills i morse. 201 00:17:43,145 --> 00:17:44,146 Herrn… 202 00:17:45,439 --> 00:17:47,191 Bomben har äntligen exploderat. 203 00:17:47,900 --> 00:17:48,734 Va? 204 00:17:50,694 --> 00:17:53,906 Vad menar du? Du gör mig nervös. 205 00:17:55,949 --> 00:17:57,451 Vad står på, sekreterare Ko? 206 00:17:59,495 --> 00:18:01,163 Va? Pratar du om mamma? 207 00:18:02,206 --> 00:18:03,248 Ja. 208 00:18:04,083 --> 00:18:07,795 Vi var så chockade. Hon har aldrig betett sig så mot honom. 209 00:18:10,255 --> 00:18:11,632 Var är hon? Ute? 210 00:18:12,341 --> 00:18:14,009 Och vad är din plan? 211 00:18:14,093 --> 00:18:15,094 Att trösta henne? 212 00:18:15,511 --> 00:18:18,889 Bara spela dum. 213 00:18:18,972 --> 00:18:20,474 Var inte löjlig. 214 00:18:20,599 --> 00:18:21,809 Kom igen. 215 00:18:24,061 --> 00:18:26,939 Sen då? Ska du göra slut med Yong-pil igen? 216 00:18:28,023 --> 00:18:30,526 -Va? -Bara spela dum 217 00:18:31,401 --> 00:18:33,028 och bli ihop med honom. 218 00:18:35,447 --> 00:18:37,074 Jag förstår. 219 00:18:37,699 --> 00:18:38,617 Tänk över det. 220 00:18:38,700 --> 00:18:42,746 Hon uttryckte äntligen sina känslor för herr Cho efter 20 år. 221 00:18:42,830 --> 00:18:43,831 Hon släppte ut allt. 222 00:18:44,373 --> 00:18:45,749 Vet du inte varför? 223 00:18:45,833 --> 00:18:47,084 Jag vet. 224 00:18:49,253 --> 00:18:51,213 Om ni gör slut igen 225 00:18:51,797 --> 00:18:53,632 kommer mamma känna skuld över det. 226 00:18:54,925 --> 00:18:56,009 Förstår du? 227 00:18:58,178 --> 00:18:59,096 Ja. 228 00:19:01,598 --> 00:19:03,142 Jag vet att det stör dig, 229 00:19:04,810 --> 00:19:06,937 men lämna det åt de äldre. 230 00:19:07,312 --> 00:19:10,065 Och skyll inte på dem sen. 231 00:19:12,484 --> 00:19:14,361 Du beter dig som en storasyster. 232 00:19:14,444 --> 00:19:16,530 Jag var alltid storasystern. 233 00:19:16,613 --> 00:19:20,325 Om du förstod, säg till Yong-pil att du vill bli ihop med honom igen. 234 00:19:21,076 --> 00:19:22,828 Vad pratar du om? 235 00:19:22,911 --> 00:19:28,709 Ni måste vara i ett förhållande först om ni ska övertyga herr Cho. 236 00:19:28,792 --> 00:19:34,131 Ska ni bara bli ihop igen om han godkänner det? 237 00:19:34,798 --> 00:19:37,384 Skynda dit och säg att du vill vara ihop med honom. 238 00:19:37,718 --> 00:19:40,929 -Annars gör jag det. -Är du galen? Skulle du göra det? 239 00:19:41,013 --> 00:19:43,724 -Yong-pil! -Vi är redan ihop igen! 240 00:19:45,434 --> 00:19:46,476 Vad sa du? 241 00:19:47,519 --> 00:19:48,979 Vi blev ihop igen. 242 00:19:49,062 --> 00:19:51,023 Är ni ihop igen? Hur kommer det sig? 243 00:19:51,106 --> 00:19:52,357 Jag menar, sen när? 244 00:19:53,150 --> 00:19:54,985 -Igår. -Igår? 245 00:19:55,736 --> 00:19:57,529 Jag känner mig så förrådd. 246 00:19:57,613 --> 00:20:00,991 Var ni kärlekskranka när vi hade kaos igår? 247 00:20:01,617 --> 00:20:03,452 Titta hur hon ler. 248 00:20:04,286 --> 00:20:05,162 Berätta allt. 249 00:20:05,245 --> 00:20:06,205 Otroligt. 250 00:20:06,288 --> 00:20:07,623 Lägg av! 251 00:20:07,706 --> 00:20:08,707 Berätta vad? 252 00:20:09,291 --> 00:20:10,125 Är du lycklig? 253 00:20:10,709 --> 00:20:11,585 Ja. 254 00:20:14,046 --> 00:20:19,009 CHO YONG-PIL 6:E ALBUMET NÄR TÅRARNA TORKAR 255 00:20:31,480 --> 00:20:32,606 Vad är det? 256 00:20:33,690 --> 00:20:35,567 Yong-pil och jag är ihop igen. 257 00:20:37,611 --> 00:20:39,863 Jag tänker inte hållas tillbaka längre. 258 00:20:40,989 --> 00:20:42,366 Vi gör aldrig slut igen. 259 00:20:46,995 --> 00:20:48,288 Så, mamma, 260 00:20:48,956 --> 00:20:50,332 känn ingen skuld längre. 261 00:20:52,125 --> 00:20:53,543 Var inte ledsen. 262 00:21:01,885 --> 00:21:02,803 Bra jobbat. 263 00:21:05,722 --> 00:21:06,932 Du gjorde rätt. 264 00:21:19,945 --> 00:21:21,571 -Fort. -Sover du utomhus? 265 00:21:22,281 --> 00:21:23,156 Va? 266 00:21:23,240 --> 00:21:26,076 Du sa att de här var oanvändbara och tunga. 267 00:21:26,159 --> 00:21:29,955 När då? Jag gillar såna här grejer som gör saker mysiga. 268 00:21:30,080 --> 00:21:31,790 Du går med Sam-dal, va? 269 00:21:31,873 --> 00:21:34,543 Hur många kragar har du? Vilken fjant. 270 00:21:34,626 --> 00:21:35,752 Två. 271 00:21:36,128 --> 00:21:37,087 Vi ses. 272 00:21:37,713 --> 00:21:40,215 Se hur han skuttar iväg. Jösses. 273 00:21:41,717 --> 00:21:43,760 Jag är så avundsjuk. 274 00:21:43,844 --> 00:21:45,554 Så avundsjuk! 275 00:21:54,438 --> 00:21:56,523 Förresten, varför åkte du till Sagyemul? 276 00:21:57,149 --> 00:21:59,609 Var det för att Tyndalleffekten var bäst där? 277 00:21:59,693 --> 00:22:00,652 Ja. 278 00:22:01,320 --> 00:22:02,446 Hur visste du det? 279 00:22:02,529 --> 00:22:04,614 Jag vet allt. 280 00:22:05,407 --> 00:22:10,454 Men Tyndalleffekten syns bäst vid soluppgång på vulkaniska koner. 281 00:22:10,579 --> 00:22:11,747 Verkligen? 282 00:22:11,830 --> 00:22:14,124 Ska vi åka till en i övermorgon? 283 00:22:14,207 --> 00:22:16,168 Molnen är låga, då syns de bra. 284 00:22:17,502 --> 00:22:20,672 Vi får åka tidigt på morgonen för att se soluppgången. 285 00:22:20,756 --> 00:22:22,674 Ja, solen går upp. 286 00:22:22,758 --> 00:22:23,759 Vad sägs om detta? 287 00:22:25,010 --> 00:22:26,845 Vi kan väl campa imorgon? 288 00:22:28,472 --> 00:22:29,765 -Campa? -Ja. 289 00:22:29,848 --> 00:22:30,849 Så… 290 00:22:32,059 --> 00:22:33,769 Vill du tillbringa natten där? 291 00:22:33,852 --> 00:22:34,686 Ja. 292 00:22:35,312 --> 00:22:36,438 Bara vi? 293 00:22:38,815 --> 00:22:40,275 Ska vi bjuda med Gyeong-tae? 294 00:22:40,358 --> 00:22:43,820 Varför skulle du ta med honom när det är vi två? 295 00:22:44,571 --> 00:22:45,697 Vi åker. 296 00:23:04,549 --> 00:23:05,967 Vad mer behöver jag? 297 00:23:07,177 --> 00:23:09,429 Det blir kallt så jag får packa handvärmare. 298 00:23:09,513 --> 00:23:10,347 Låt se… 299 00:23:10,889 --> 00:23:13,809 De var här, tror jag. Var är de? 300 00:23:15,602 --> 00:23:16,978 Här är de. 301 00:23:19,272 --> 00:23:21,942 Men behöver jag dem verkligen? 302 00:23:30,242 --> 00:23:31,243 Det är varmt än. 303 00:23:31,993 --> 00:23:33,995 Och de är tunga. 304 00:24:09,614 --> 00:24:11,283 Vad gör du här? 305 00:24:13,243 --> 00:24:15,412 Vad gör du i mitt hus? 306 00:24:15,829 --> 00:24:16,997 Va? Mamma? 307 00:24:18,707 --> 00:24:20,083 Sätt dig och ät, Yong-pil. 308 00:24:21,126 --> 00:24:23,128 -Det är sjöborre och sjögrässoppa. -Va? 309 00:24:28,466 --> 00:24:31,178 Varför står du där? Ska du inte äta? 310 00:24:31,261 --> 00:24:34,264 Har du blivit galen? 311 00:24:35,015 --> 00:24:37,893 Varför skulle jag äta det? Gå nu när jag ber snällt. 312 00:24:38,894 --> 00:24:40,353 Gå till ditt rum då. 313 00:24:41,104 --> 00:24:43,148 Jag är här för att ge Yong-pil mat. 314 00:24:43,773 --> 00:24:44,858 Sätt dig, Yong-pil. 315 00:24:45,400 --> 00:24:46,484 Va? 316 00:24:48,695 --> 00:24:49,863 Okej. 317 00:24:53,533 --> 00:24:54,618 Din lilla… 318 00:24:56,328 --> 00:24:58,747 Varför ger du min son mat? 319 00:25:00,081 --> 00:25:01,082 Sang-tae, 320 00:25:03,335 --> 00:25:05,503 han är min son också. 321 00:25:05,587 --> 00:25:06,671 Kommer du inte ihåg? 322 00:25:07,839 --> 00:25:11,885 Precis som mina tre döttrar är Bu-Mijas barn, 323 00:25:13,136 --> 00:25:14,846 är han min son också. 324 00:25:15,555 --> 00:25:17,098 Mi-ja och jag gav ett löfte. 325 00:25:18,225 --> 00:25:20,185 Får en mamma inte ge sin son mat? 326 00:25:22,103 --> 00:25:23,313 Är du hans mamma? 327 00:25:24,481 --> 00:25:26,316 Du dödade hans mamma! 328 00:25:26,900 --> 00:25:28,318 Jag dödade henne inte! 329 00:25:29,027 --> 00:25:31,780 Om det är sant, varför är jag kvar? 330 00:25:31,863 --> 00:25:33,823 Jag hade blivit fängslad för länge sen! 331 00:25:34,950 --> 00:25:37,494 Är du galen? 332 00:25:38,995 --> 00:25:42,165 Har du glömt allt du gjorde? 333 00:25:42,249 --> 00:25:45,543 Jag har bett dig om förlåtelse i 20 år. 334 00:25:45,627 --> 00:25:48,129 Hur kan jag vara vid sunt förnuft? 335 00:25:50,173 --> 00:25:51,841 Jag levde som en syndare, 336 00:25:52,592 --> 00:25:54,594 och våra barn blev också syndare. 337 00:25:55,178 --> 00:25:56,763 Jag tänker inte vara det längre. 338 00:25:56,846 --> 00:25:58,390 För Mi-jas skull. 339 00:25:58,473 --> 00:26:00,433 För våra barns skull! 340 00:26:01,268 --> 00:26:02,811 Jag tänker inte vara sån längre. 341 00:26:03,478 --> 00:26:08,483 Du har verkligen tappat förståndet. 342 00:26:08,566 --> 00:26:09,567 Jösses. 343 00:26:11,903 --> 00:26:15,615 Det finns soppa i kylskåpet. Värm upp den till middag! 344 00:26:26,167 --> 00:26:28,461 Jag hade hållit tillbaka mina känslor i 20 år. 345 00:26:30,880 --> 00:26:32,132 Yong-pil, 346 00:26:33,633 --> 00:26:37,721 tyck inte illa om din pappa oavsett vad han gör. 347 00:26:39,556 --> 00:26:44,936 Jag kan inte se din mamma i ögonen i så fall. 348 00:26:45,020 --> 00:26:46,938 Sån mor, sån dotter. 349 00:26:47,022 --> 00:26:48,815 Sam-dal sa samma sak. 350 00:26:48,898 --> 00:26:50,900 Okej, jag förstår. Oroa dig inte. 351 00:26:53,903 --> 00:26:55,030 Ät upp nu. 352 00:26:55,113 --> 00:26:57,574 -Sätt resten i kylskåpet. -Okej. 353 00:26:57,657 --> 00:26:59,200 Jag går nu. 354 00:27:01,911 --> 00:27:03,079 Tack för maten. 355 00:27:23,141 --> 00:27:24,142 Pappa. 356 00:27:25,352 --> 00:27:28,563 Vad är det? Är du glad över att hon lagade din mat? 357 00:27:28,646 --> 00:27:30,315 Ja, det är jag. 358 00:27:31,733 --> 00:27:35,987 Kom och ta en titt, se vem hon lagade maten till. 359 00:27:37,322 --> 00:27:41,326 Vem gillar kryddade snäckor utan gurka, sjöborre och sjögrässoppa med bräken? 360 00:27:41,409 --> 00:27:43,953 Det är dina favoriter, inte mina. 361 00:27:44,704 --> 00:27:47,749 Det är uppenbart att hon lagade det till dig. 362 00:27:48,958 --> 00:27:51,336 Pappa, kasta inte ut den mer. 363 00:27:53,213 --> 00:27:54,297 Okej? 364 00:28:07,352 --> 00:28:08,478 Sam-dal! 365 00:28:10,105 --> 00:28:11,856 -Cho Sam-dal! -Jag kommer! 366 00:28:52,564 --> 00:28:54,691 -Fröken Cho! -Fröken Cho! 367 00:28:55,692 --> 00:28:57,944 Vad i hela världen? 368 00:28:58,403 --> 00:29:00,530 -Kära hjärtanes! -Fröken Cho! 369 00:29:02,407 --> 00:29:03,742 Vad gör ni här? 370 00:29:06,244 --> 00:29:08,037 Vad hände? 371 00:29:08,121 --> 00:29:10,081 Vi kom efter att vi skickade materialet. 372 00:29:10,165 --> 00:29:12,917 Du behöver assistenter även om utställningen är liten. 373 00:29:13,001 --> 00:29:13,835 Det stämmer. 374 00:29:13,918 --> 00:29:18,339 Men det finns inte mycket att göra nu. Jag har bara tagit foton. 375 00:29:19,382 --> 00:29:21,760 Tur att vi är här. Jag misstänkte detta. 376 00:29:21,843 --> 00:29:25,263 Du tar fotona helt själv utan nån hjälp. 377 00:29:25,346 --> 00:29:26,181 Hon har rätt. 378 00:29:28,808 --> 00:29:30,226 Jag är inte helt ensam. 379 00:29:30,769 --> 00:29:33,062 De gav mig en assistent. 380 00:29:45,784 --> 00:29:49,412 Det hade varit bättre om jag vetat att ni skulle komma idag! 381 00:29:51,289 --> 00:29:53,541 Så det här är ditt hus. 382 00:29:53,625 --> 00:29:55,502 Jag har aldrig sett dig sån här. 383 00:29:55,585 --> 00:29:58,588 Du såg sofistikerad och cool ut i Seoul… 384 00:30:01,007 --> 00:30:02,717 Ser jag ut som en bondlurk nu? 385 00:30:04,344 --> 00:30:09,098 Nej, bara som en vanlig tjej. 386 00:30:11,184 --> 00:30:12,393 Behandla mig så då. 387 00:30:12,477 --> 00:30:14,604 -Det kan jag inte. -Okej. 388 00:30:14,687 --> 00:30:16,356 Oj, just det! 389 00:30:16,439 --> 00:30:18,441 i fall du skulle behöva det, 390 00:30:18,525 --> 00:30:22,654 tog jag med filmutrustning och rekvisita. 391 00:30:22,737 --> 00:30:24,572 Vad gör vi först? 392 00:30:24,656 --> 00:30:28,201 Ni behöver inte jobba direkt, ni kom precis. 393 00:30:28,284 --> 00:30:30,912 Jobba inte idag. Vila er. Och sen… 394 00:30:30,995 --> 00:30:32,330 Sam-dal, vi jobbar nu! 395 00:30:36,626 --> 00:30:38,002 Sa han att ni ska jobba? 396 00:30:38,086 --> 00:30:39,045 Tja… 397 00:30:40,421 --> 00:30:41,339 Ett ögonblick. 398 00:30:42,382 --> 00:30:44,092 -Vila. Och ät detta. -Okej. 399 00:30:44,175 --> 00:30:45,134 Jag kommer strax. 400 00:30:48,555 --> 00:30:49,848 Jag kommer strax. 401 00:30:49,931 --> 00:30:51,182 Vi jobbar nu. 402 00:30:52,016 --> 00:30:55,144 Säg inte så. De är här för att jobba med mig. 403 00:30:55,228 --> 00:30:56,855 Men vi skulle ju gå… 404 00:30:56,938 --> 00:30:59,524 Jag ska försöka lämna dem här, okej? 405 00:30:59,649 --> 00:31:00,984 -Ge mig lite tid. -Men… 406 00:31:01,067 --> 00:31:04,320 -Tajmingen är… -Fröken Cho, vi är redo att jobba. 407 00:31:10,869 --> 00:31:15,248 Ni kan inte campa första dan här. Det blir för tröttsamt. 408 00:31:15,874 --> 00:31:18,167 Hon har rätt. Ni får svårt att sova. 409 00:31:18,251 --> 00:31:21,254 Det finns inget ställe att duscha på, det är obekvämt. 410 00:31:21,337 --> 00:31:22,171 Precis. 411 00:31:22,255 --> 00:31:24,090 Det blir bara han och jag idag. 412 00:31:24,173 --> 00:31:26,551 Det finns många kaféer längs stranden. 413 00:31:26,634 --> 00:31:28,678 -Gå dit och… -Fröken Cho, det räcker. 414 00:31:29,554 --> 00:31:32,390 Vi kom för att jobba, inte för att åka omkring i Jeju. 415 00:31:32,473 --> 00:31:35,310 Det var du som sa: "Du, Eun-bi. Nu jobbar vi." 416 00:31:37,145 --> 00:31:37,979 Just det. 417 00:31:40,106 --> 00:31:41,316 Varför gjorde jag så? 418 00:31:41,399 --> 00:31:44,319 Det är normalt att inte duscha eller sova under plåtningar. 419 00:31:45,111 --> 00:31:48,197 Förresten, den här utställningen är fantastisk. 420 00:31:48,281 --> 00:31:50,241 Du fick till och med en assistent. 421 00:31:51,743 --> 00:31:53,661 Vädret är så fint. 422 00:32:06,090 --> 00:32:07,550 Hon är skötsam igen. 423 00:32:08,927 --> 00:32:14,474 Är hon verkligen samma fru Yang som jagade upp sig igår? 424 00:32:14,557 --> 00:32:17,226 Hon lugnar sig snabbt efteråt. 425 00:32:17,310 --> 00:32:18,186 -Jaha. -Ja. 426 00:32:18,269 --> 00:32:19,395 Jösses. 427 00:32:19,479 --> 00:32:23,900 Jag vet inte om hennes demens rör till det för henne 428 00:32:24,567 --> 00:32:29,197 eller om hon bara saknar sin dotter så mycket. 429 00:32:29,280 --> 00:32:31,032 -Jösses. -Förmodligen både och. 430 00:32:31,658 --> 00:32:34,744 Jag undrar hur fru Ko mår. 431 00:32:34,827 --> 00:32:38,581 Fru Yang drog ut en massa hår på henne igår. 432 00:32:38,665 --> 00:32:43,628 Det är tur att hon har mycket hår. 433 00:32:43,711 --> 00:32:44,587 Du är otrolig. 434 00:32:44,671 --> 00:32:46,923 Tack och lov att hon har hår kvar. 435 00:33:39,142 --> 00:33:40,977 -Är hon okej? -Sang-tae. 436 00:33:43,396 --> 00:33:44,981 Var hon stressad igår? 437 00:33:45,064 --> 00:33:47,525 Nej, men jag var det. 438 00:33:49,736 --> 00:33:51,696 Tar hon sin medicin ordentligt? 439 00:33:51,821 --> 00:33:53,448 Jag kanske också har demens. 440 00:33:53,531 --> 00:33:55,158 Jag glömmer att ge henne den. 441 00:33:58,453 --> 00:34:01,497 Mamma, se till att ta din medicin. 442 00:34:02,665 --> 00:34:04,250 -Jag ska jobba. -Okej. 443 00:34:06,794 --> 00:34:07,795 Sang-tae. 444 00:34:11,799 --> 00:34:12,884 Mi-ja… 445 00:34:13,801 --> 00:34:17,305 Tyck inte illa om henne. 446 00:34:19,515 --> 00:34:21,809 Varför skulle jag tycka illa om min fru? 447 00:34:22,518 --> 00:34:23,519 Oroa dig inte. 448 00:34:37,700 --> 00:34:39,535 Ja, jag skickade det express. 449 00:34:39,619 --> 00:34:40,995 Finns det lediga tjänster? 450 00:34:41,079 --> 00:34:43,289 Ja, de anlitar bara de med erfarenhet. 451 00:34:43,372 --> 00:34:46,125 Du har en chans om inte AS stoppar dig. 452 00:34:46,209 --> 00:34:48,002 Du fick gott resultat. 453 00:34:48,086 --> 00:34:50,421 Självklart. Jag var bland de bästa. 454 00:34:53,091 --> 00:34:54,342 Men jag är osäker. 455 00:34:54,967 --> 00:34:57,762 Jag vet att du vill jobba igen. 456 00:34:58,971 --> 00:35:01,224 Ja, det vill jag. 457 00:35:04,018 --> 00:35:06,479 Tack ändå. Jag är skyldig dig en middag. 458 00:35:23,371 --> 00:35:24,872 CRYSTAL MOTEL 459 00:35:26,332 --> 00:35:31,587 Vänta. Varför kommer han ut därifrån? 460 00:35:33,673 --> 00:35:34,674 Sekreterare Ko. 461 00:35:35,675 --> 00:35:36,509 Ja, herrn? 462 00:35:37,093 --> 00:35:42,640 Jag betalar dig tre gånger mer än vad min bror betalade dig. 463 00:35:43,307 --> 00:35:44,142 Det stämmer. 464 00:35:44,225 --> 00:35:46,602 Så hur kunde du låta mig tillbringa natten här? 465 00:35:46,686 --> 00:35:49,981 Jag har så ont i ryggen. 466 00:35:50,064 --> 00:35:51,774 Jag skulle ju betala tillbaka. 467 00:35:51,858 --> 00:35:56,279 Jag är ändå inte rik nog att betala 500 000 won för ett hotellrum. 468 00:35:56,362 --> 00:35:57,572 Hade inte råd med mer. 469 00:35:57,697 --> 00:35:58,865 Du har ett kreditkort. 470 00:35:58,948 --> 00:36:03,077 Min fru dödar mig om hon ser ord som "motell" eller "hotell" 471 00:36:03,161 --> 00:36:04,495 på mitt kreditkortsutdrag. 472 00:36:04,579 --> 00:36:06,706 Men om du berättar sanningen… 473 00:36:06,789 --> 00:36:09,792 Om jag berättade sanningen om hur min chef 474 00:36:09,876 --> 00:36:13,754 ertappades med att flytta nöjesparken från Namdal-ri till Samdal-ri 475 00:36:13,838 --> 00:36:15,715 och övergavs av direktören 476 00:36:15,798 --> 00:36:18,009 skulle jag förmodligen avskedas. 477 00:36:18,426 --> 00:36:20,386 Direktören har inte övergivit mig. 478 00:36:22,013 --> 00:36:25,224 Hur fick pappa reda på det så snabbt? 479 00:36:32,398 --> 00:36:34,734 Hej, vad bra att du är här, Jin-dal. 480 00:36:34,817 --> 00:36:39,238 -Hej, herrn. -Alla stack i morse. 481 00:36:39,530 --> 00:36:40,448 Vart då? 482 00:36:40,531 --> 00:36:42,533 -Tillbaka till Namdal-ri. -Va? 483 00:36:42,617 --> 00:36:44,493 Invånarna är upprörda. 484 00:36:45,244 --> 00:36:47,246 De känner sig förrådda. 485 00:36:47,330 --> 00:36:49,957 Hur kunde han sticka efter att ha bett invånare 486 00:36:50,041 --> 00:36:51,667 ta sig tiden att samlas här? 487 00:36:51,751 --> 00:36:53,294 Jag ska ta reda på det. 488 00:36:53,377 --> 00:36:54,837 Herregud. 489 00:36:56,881 --> 00:36:57,882 Jösses. 490 00:37:01,093 --> 00:37:02,428 Där är han. 491 00:37:04,430 --> 00:37:05,890 Sekreterare Ko. 492 00:37:05,973 --> 00:37:09,143 Fortsätt köra. Stanna inte. 493 00:37:09,894 --> 00:37:10,728 Va? 494 00:37:10,811 --> 00:37:12,146 Hallå, vad var det? 495 00:37:12,230 --> 00:37:14,482 -Jeon Dae-yeong! -Okej. 496 00:37:27,411 --> 00:37:30,539 Herrn, du kan inte fly så här för alltid. 497 00:37:31,624 --> 00:37:33,376 Hon förtjänar en förklaring. 498 00:37:35,544 --> 00:37:40,967 Hur kan jag förklara nåt när jag skröt om att hon kunde lita på mig? 499 00:37:41,717 --> 00:37:44,387 Åk då tillbaka till Seoul och övertyga direktören. 500 00:37:44,470 --> 00:37:48,182 Han spärrade mitt kreditkort. Vet du inte vad det betyder? 501 00:37:48,266 --> 00:37:50,810 Han vill ha bort mig från projektet. 502 00:37:50,893 --> 00:37:52,436 Vad är din plan då? 503 00:37:52,520 --> 00:37:53,688 Vad tror du? 504 00:37:54,647 --> 00:37:58,484 Jag borde ta tillbaka projektet till Samdal-ri till varje pris. 505 00:38:02,655 --> 00:38:04,490 -Jag älskar det! -Jag med! 506 00:38:05,116 --> 00:38:07,118 -Det är så fint! -Så vackert! 507 00:38:08,911 --> 00:38:09,912 Tja… 508 00:38:09,996 --> 00:38:14,333 Dina vänner från fastlandet… 509 00:38:14,417 --> 00:38:15,251 är så oskyldiga. 510 00:38:17,795 --> 00:38:19,463 -Så vackert! -Ser det bra ut? 511 00:38:19,547 --> 00:38:20,798 Jag vill också ta en. 512 00:38:21,882 --> 00:38:28,639 De är väl inte direkt typen som tänker på andra. 513 00:38:28,723 --> 00:38:29,890 Tja… 514 00:38:30,308 --> 00:38:34,312 Förresten, hur många tält tog du med? 515 00:38:35,688 --> 00:38:37,523 Jag tog med två stycken. 516 00:38:37,606 --> 00:38:40,568 Vi måste dela upp oss i par. 517 00:38:40,651 --> 00:38:42,320 Tre får inte plats i ett. 518 00:38:42,403 --> 00:38:44,322 Fröken Cho, kom fort! 519 00:38:44,405 --> 00:38:45,406 Skynda på! 520 00:38:47,658 --> 00:38:48,659 Låter bra. 521 00:38:50,119 --> 00:38:51,871 -Skål. -Skål. 522 00:38:56,125 --> 00:38:58,419 Det är första gången jag dricker vin utomhus. 523 00:38:58,502 --> 00:38:59,837 Verkligen. 524 00:39:00,463 --> 00:39:02,506 Tänk att du tog med vin. 525 00:39:02,590 --> 00:39:03,799 Tja, tanken var 526 00:39:04,759 --> 00:39:05,676 att ha en mysig… 527 00:39:05,760 --> 00:39:07,511 Det är så mysigt och fantastiskt. 528 00:39:09,847 --> 00:39:12,266 Det måste ha varit tungt att bära. 529 00:39:12,350 --> 00:39:15,269 Ja, det var väldigt tungt. 530 00:39:15,353 --> 00:39:17,897 Jag bar också tälten så mina axlar är… 531 00:39:17,980 --> 00:39:19,065 -Verkligen? -Ja, här. 532 00:39:19,148 --> 00:39:20,274 Ska jag massera dem? 533 00:39:20,358 --> 00:39:21,942 -Ja, här. -Här? 534 00:39:22,651 --> 00:39:23,486 Här. 535 00:39:23,569 --> 00:39:24,737 Här? 536 00:39:24,820 --> 00:39:29,408 Fröken Cho, du har förändrats mycket sen du flyttade tillbaka hit. 537 00:39:29,492 --> 00:39:30,785 Jag? 538 00:39:30,868 --> 00:39:32,828 Hon har rätt. Du är helt annorlunda. 539 00:39:32,912 --> 00:39:34,705 Du pratar annorlunda också. 540 00:39:34,789 --> 00:39:37,041 Var inte löjlig. Jag är samma person. 541 00:39:37,124 --> 00:39:38,459 I Seoul 542 00:39:38,542 --> 00:39:42,755 var du alltid spänd och fokuserad ifall du gjorde ett misstag. 543 00:39:42,838 --> 00:39:46,217 Men du verkar så avspänd här. 544 00:39:47,259 --> 00:39:49,512 Vi dricker och du filmar inte ens det. 545 00:39:50,471 --> 00:39:53,349 Du filmade dig när du drack ensam, av försiktighet. 546 00:39:53,432 --> 00:39:57,395 Jag har faktiskt aldrig filmat mig själv i Jeju. 547 00:39:58,396 --> 00:40:01,357 Det kanske är för att du är med nån du är bekväm med. 548 00:40:02,149 --> 00:40:04,068 Jag var bekväm med er också. 549 00:40:04,151 --> 00:40:05,569 -Verkligen? -Självklart. 550 00:40:05,653 --> 00:40:07,488 -Verkligen? -Skål för det. 551 00:40:12,243 --> 00:40:13,369 Visst är det kallt? 552 00:40:13,452 --> 00:40:15,079 -Jag tycker det. -Fryser ni? Vänta. 553 00:40:19,917 --> 00:40:20,751 Varsågoda. 554 00:40:20,835 --> 00:40:22,795 -Tack. -Tack. 555 00:40:22,878 --> 00:40:24,296 Tack. 556 00:40:24,380 --> 00:40:25,381 Här är din filt. 557 00:40:33,681 --> 00:40:34,515 Vad är det? 558 00:40:36,517 --> 00:40:37,435 Vadå? 559 00:40:37,518 --> 00:40:38,352 Inget. 560 00:40:41,981 --> 00:40:43,149 Förresten, 561 00:40:44,316 --> 00:40:46,986 jag antar att ni inte hittade andra jobb. 562 00:40:49,488 --> 00:40:52,241 Vi fick alla slags erbjudanden. 563 00:40:52,324 --> 00:40:56,370 Vi fick mycket respekt för att ha jobbat för fröken Cho. 564 00:40:56,454 --> 00:40:57,288 Jag förstår. 565 00:40:57,913 --> 00:41:01,125 Varför väntar ni på mig då? Vem vet när jag åker tillbaka. 566 00:41:01,208 --> 00:41:02,460 Hitta andra jobb. 567 00:41:02,543 --> 00:41:03,627 Nej. 568 00:41:03,961 --> 00:41:06,005 Vi vill bara jobba för dig. 569 00:41:06,088 --> 00:41:08,466 Ditt hus verkade väldigt rymligt. 570 00:41:08,549 --> 00:41:09,467 Vi kan städa det. 571 00:41:09,550 --> 00:41:11,010 -Ja. -Är ni galna? 572 00:41:11,093 --> 00:41:13,554 Varför ger ni upp era jobb? Gör inte det. 573 00:41:13,637 --> 00:41:15,848 Det gör vi inte och vi följer alltid med dig. 574 00:41:15,931 --> 00:41:16,932 Just det. 575 00:41:18,476 --> 00:41:19,477 Jösses. 576 00:41:20,102 --> 00:41:23,564 Vem lärde er att säga så känslosamma saker? 577 00:41:25,691 --> 00:41:26,692 Skål. 578 00:41:26,775 --> 00:41:27,693 Skål. 579 00:42:00,643 --> 00:42:02,269 LUCKY-BUTIKEN 580 00:42:02,353 --> 00:42:03,354 Hej, Sang-tae. 581 00:42:04,688 --> 00:42:06,482 Dae-seong, vart ska du? 582 00:42:06,565 --> 00:42:07,566 Till restaurangen. 583 00:42:07,650 --> 00:42:09,527 -För att ge dem växel. -Okej. 584 00:42:10,277 --> 00:42:12,321 Dricker du ensam igen? 585 00:42:13,656 --> 00:42:17,785 Vi dricker tillsammans. Jag måste bara ge dem växeln först. 586 00:42:17,868 --> 00:42:19,954 Drick här, okej? 587 00:42:20,454 --> 00:42:21,539 -Okej. -Okej. 588 00:42:22,289 --> 00:42:23,290 Okej. 589 00:42:58,534 --> 00:43:00,202 Stick, annars får du ångra det. 590 00:43:28,856 --> 00:43:30,524 Yong-pil och Sam-dal 591 00:43:31,066 --> 00:43:33,902 träffades inte på åtta år. 592 00:43:34,528 --> 00:43:35,613 Provocera mig inte. 593 00:43:35,696 --> 00:43:39,074 Men de slutade aldrig gilla varandra. 594 00:43:40,534 --> 00:43:43,245 Sådan far, sådan son. 595 00:43:43,329 --> 00:43:44,330 Vad sa du? 596 00:43:45,331 --> 00:43:46,999 Har du dödslängtan? 597 00:43:47,082 --> 00:43:48,208 Ja! 598 00:43:49,168 --> 00:43:51,295 Du bryr dig bara om din döda fru 599 00:43:51,378 --> 00:43:54,590 och har struntat i din sons smärta de senaste åtta åren. 600 00:43:58,510 --> 00:43:59,511 Va? 601 00:44:00,512 --> 00:44:02,306 Hur vågar du tala så till mig? 602 00:44:05,726 --> 00:44:08,062 Vad mer vill du? 603 00:44:09,772 --> 00:44:13,901 Min fru har gråtit sig till sömns varje natt i tio år 604 00:44:13,984 --> 00:44:16,236 efter att din fru gick bort! 605 00:44:16,320 --> 00:44:17,696 -Okej? -Din lilla… 606 00:44:19,031 --> 00:44:22,618 Hon kunde inte prata om sin smärta för att hon kände skuld. 607 00:44:22,701 --> 00:44:24,662 Hon grät ensam under en filt! 608 00:44:24,745 --> 00:44:25,871 Hur vågar du, Pan-sik? 609 00:44:26,413 --> 00:44:28,749 Vill du verkligen dö? 610 00:44:31,794 --> 00:44:33,420 -För fan. -Din jävel. 611 00:44:33,504 --> 00:44:34,505 Pan-sik, din lilla… 612 00:44:34,713 --> 00:44:36,215 Vad vet du? 613 00:44:37,466 --> 00:44:38,467 Och du? 614 00:44:40,010 --> 00:44:42,638 Vad vet du om nåt? 615 00:44:42,721 --> 00:44:44,014 Din lilla… 616 00:44:45,724 --> 00:44:48,060 Hur vågar du? 617 00:44:51,772 --> 00:44:53,941 Varför slåss ni? 618 00:44:54,650 --> 00:44:56,151 Din… 619 00:44:58,821 --> 00:44:59,780 Du vet ingenting. 620 00:45:01,156 --> 00:45:03,659 Min syn blir allt suddigare 621 00:45:04,535 --> 00:45:05,786 och mitt minne sviktar. 622 00:45:08,789 --> 00:45:09,915 Vissa dar 623 00:45:11,125 --> 00:45:13,544 stirrar jag på hennes foto hela dan 624 00:45:14,586 --> 00:45:18,257 för att jag har glömt hur hon såg ut. 625 00:45:20,384 --> 00:45:21,468 Så vad vet du? 626 00:45:22,344 --> 00:45:24,096 Du vet ingenting! 627 00:45:44,074 --> 00:45:45,159 Klart. 628 00:45:57,796 --> 00:45:59,506 Varsågoda. Mandarinerna är goda. 629 00:46:00,549 --> 00:46:04,052 Allt är klart. Ursäkta dig från de oinbjudna gästerna. 630 00:46:07,890 --> 00:46:08,932 Det är han, va? 631 00:46:09,016 --> 00:46:11,435 Cho Yong-pil, den enda besökaren på galleriet. 632 00:46:11,518 --> 00:46:14,605 Jag visste inte att ni var barndomsvänner och jobbar ihop. 633 00:46:15,397 --> 00:46:18,233 Dejtar ni? 634 00:46:18,317 --> 00:46:19,151 Du! 635 00:46:20,235 --> 00:46:22,696 Hon kom hit efter vad Cheon Chung-gi gjorde. 636 00:46:22,779 --> 00:46:24,406 Tror du att hon vill dejta? 637 00:46:26,116 --> 00:46:27,910 -Just det. -Ja. 638 00:46:27,993 --> 00:46:29,244 Jag är ledsen. 639 00:46:32,289 --> 00:46:33,540 Ska vi gå och lägga oss? 640 00:46:33,624 --> 00:46:35,751 Det är sent. Lämna detta och gå in. 641 00:46:35,834 --> 00:46:37,002 -Är det okej? -Visst. 642 00:46:37,085 --> 00:46:37,920 Okej. 643 00:46:38,670 --> 00:46:41,840 Kryp in ordentligt i sovsäckarna. Det är kallt ikväll. 644 00:46:41,924 --> 00:46:42,883 Godnatt. 645 00:46:42,966 --> 00:46:44,176 Fröken Cho, vänta. 646 00:46:44,760 --> 00:46:47,012 -Va? -Är inte Cho där? 647 00:46:48,722 --> 00:46:51,767 Jo, men tältet är för två personer. Jag kan sova där med. 648 00:46:51,850 --> 00:46:53,143 Va? 649 00:46:54,186 --> 00:46:56,230 Vi har känt varann i 38 år. Det är okej. 650 00:46:56,313 --> 00:46:58,273 Gå och lägg er. Gå. 651 00:46:58,357 --> 00:47:00,567 Kom igen. Det är inte rätt. 652 00:47:00,651 --> 00:47:02,528 Vi är smala båda två, vi får plats. 653 00:47:02,611 --> 00:47:03,946 Jag sover på sidan ändå. 654 00:47:04,029 --> 00:47:06,490 Var inte löjliga. Sov bekvämt. Det är okej. 655 00:47:06,573 --> 00:47:08,325 Ha det inte obekvämt. 656 00:47:08,408 --> 00:47:09,952 -Vi sover ihop. -Hörni. 657 00:47:10,035 --> 00:47:10,911 Jag är okej. 658 00:47:10,994 --> 00:47:12,746 -Vi är också okej. -Men jag… 659 00:47:12,829 --> 00:47:14,540 -Nej. -Jag sa att det går bra! 660 00:47:14,623 --> 00:47:15,958 Jag är okej med det! 661 00:47:16,041 --> 00:47:18,502 -Det är okej! -Hörni! 662 00:47:19,461 --> 00:47:20,379 Vi dejtar. 663 00:47:27,135 --> 00:47:28,512 Vi dejtar. 664 00:47:28,595 --> 00:47:29,805 Så det är okej. 665 00:48:11,096 --> 00:48:12,097 Jösses. 666 00:48:32,117 --> 00:48:33,619 Jag är ledsen. 667 00:48:35,412 --> 00:48:38,373 Jag hade ingen aning att de skulle komma hit. 668 00:48:39,541 --> 00:48:41,084 Jag är ledsen, okej? 669 00:48:42,044 --> 00:48:44,087 Vad är deras problem egentligen? 670 00:48:44,171 --> 00:48:46,423 Varför hindrar de oss när vi dejtar? 671 00:48:46,506 --> 00:48:47,966 Varför? 672 00:48:48,050 --> 00:48:51,970 Jag sa att vi bara har varit ihop i två dar, så de… 673 00:48:52,054 --> 00:48:54,306 Det kvittar om det bara har gått två dar. 674 00:48:54,389 --> 00:48:57,517 Jag tog med vin och hängde upp lampor, det var så olikt mig. 675 00:48:57,601 --> 00:48:59,102 Jag gjorde allt. 676 00:48:59,186 --> 00:49:01,396 Kom igen, jag sa att jag var ledsen! 677 00:49:01,480 --> 00:49:04,399 Jag var lika ivrig. Jag tog inte ens med handvärmare. 678 00:49:04,483 --> 00:49:05,484 Varför inte? 679 00:49:08,487 --> 00:49:11,198 För jag tänkte att du skulle hålla mig varm. 680 00:49:14,618 --> 00:49:16,411 Vi åker igen en annan dag, okej? 681 00:49:17,621 --> 00:49:18,872 Okej. 682 00:49:18,955 --> 00:49:21,249 Ska de följa med igen? 683 00:49:21,333 --> 00:49:24,044 Nej, vi lämnar dem oavsett vad. 684 00:49:25,420 --> 00:49:26,338 Verkligen? 685 00:49:26,421 --> 00:49:27,881 Ja, vi lämnar dem. 686 00:49:27,964 --> 00:49:31,551 Vi gör oss av med dem på berget och ger dem åt rådjuren. 687 00:49:34,554 --> 00:49:37,140 Jag vet att de verkar lite korkade, 688 00:49:37,891 --> 00:49:39,851 men de är viktiga för mig. 689 00:49:39,935 --> 00:49:41,144 Jag märkte det. 690 00:49:41,603 --> 00:49:43,146 De gillar dig verkligen. 691 00:49:43,230 --> 00:49:44,231 Ja. 692 00:49:45,065 --> 00:49:46,316 Men ändå 693 00:49:47,818 --> 00:49:49,277 lämnade jag dem. 694 00:49:53,323 --> 00:49:57,077 Ta buss 7780 mot Bongsan och gå av i Samdal-ri. 695 00:50:34,531 --> 00:50:35,949 Hej, herr Cho. 696 00:51:00,432 --> 00:51:01,641 Måste du 697 00:51:03,435 --> 00:51:04,853 fortsätta träffa henne… 698 00:51:07,397 --> 00:51:09,649 …trots att jag är emot det? 699 00:51:12,694 --> 00:51:13,570 Ja. 700 00:51:20,327 --> 00:51:21,286 Varför? 701 00:51:22,412 --> 00:51:23,580 För att… 702 00:51:25,540 --> 00:51:27,042 …Sam-dal är den enda för mig. 703 00:51:30,420 --> 00:51:32,964 Precis som mamma var den rätta för dig. 704 00:51:37,677 --> 00:51:38,678 Jag… 705 00:51:41,640 --> 00:51:42,974 …kan inte leva utan henne. 706 00:51:44,434 --> 00:51:47,145 Bu Mi-ja är kvinnan du alltid kommer älska och minnas. 707 00:51:49,272 --> 00:51:50,816 För mig är det Sam-dal. 708 00:51:54,361 --> 00:51:55,445 Så, 709 00:51:57,072 --> 00:51:58,782 även om mindre än med mamma… 710 00:52:03,328 --> 00:52:05,247 Kan du försöka tänka på mig med nu? 711 00:53:03,054 --> 00:53:03,972 Vad… 712 00:53:04,055 --> 00:53:05,724 Vad har hänt med ditt hår? 713 00:53:06,474 --> 00:53:07,559 Cho Yong-pils hår. 714 00:53:07,642 --> 00:53:09,519 Liknar det inte hans hår? 715 00:53:09,603 --> 00:53:11,104 Min kära vän… 716 00:53:11,187 --> 00:53:13,899 Jag vill krossa skallen på dig. Är du tokig? 717 00:53:13,982 --> 00:53:15,442 Det är inte alls likt. 718 00:53:16,234 --> 00:53:17,152 Verkligen? 719 00:53:18,528 --> 00:53:21,281 Synd. Jag betalade dyrt så du skulle gilla det. 720 00:53:22,616 --> 00:53:24,409 Du, Cho Song-tae. 721 00:53:24,492 --> 00:53:26,703 Varför gillar du mig så mycket? 722 00:53:28,872 --> 00:53:31,082 Jag vet inte. Jag gillar allt som är du. 723 00:53:31,166 --> 00:53:34,252 Hela du, från topp till tå. Allt. 724 00:53:34,336 --> 00:53:36,254 Det behövs inget skäl. 725 00:53:37,130 --> 00:53:39,341 Mitt hjärta tillhör Cho Yong-pil. 726 00:53:39,883 --> 00:53:43,136 Det finns ingen plats där för dig. 727 00:53:43,219 --> 00:53:44,304 Det går bra för mig, 728 00:53:44,804 --> 00:53:46,598 för du finns i mitt hjärta. 729 00:53:46,681 --> 00:53:49,476 Även om Cho Yong-pil finns i ditt just nu 730 00:53:49,559 --> 00:53:52,103 kanske jag nån gång får en chans 731 00:53:52,187 --> 00:53:53,897 att ta mig in i ditt hjärta. 732 00:53:56,024 --> 00:53:57,859 Tänk om du aldrig får det? 733 00:53:59,069 --> 00:54:00,028 Ja… 734 00:54:01,363 --> 00:54:02,614 Jag kan inte hjälpa det. 735 00:54:17,379 --> 00:54:19,631 Kom nu, Ha-yul… 736 00:54:20,215 --> 00:54:21,049 Va? 737 00:54:21,383 --> 00:54:22,258 Var är hon? 738 00:54:23,093 --> 00:54:23,969 Cha Ha-yul! 739 00:54:26,221 --> 00:54:27,722 Varför kommer du därifrån? 740 00:54:28,556 --> 00:54:29,432 Sätt på det här. 741 00:54:31,810 --> 00:54:33,269 Det är moster Jin-dals. 742 00:54:33,687 --> 00:54:35,271 Varför ska jag ha det? 743 00:54:35,355 --> 00:54:37,232 Du behöver ett halsband runt halsen. 744 00:54:38,441 --> 00:54:39,317 Jaså? 745 00:54:40,527 --> 00:54:42,320 Då sätter jag på mig mitt. 746 00:54:42,737 --> 00:54:43,863 Sätt bara på dig det. 747 00:54:44,572 --> 00:54:45,448 Det är vackert. 748 00:54:50,537 --> 00:54:54,624 JEJU DELFINCENTER 749 00:55:03,133 --> 00:55:05,343 Vad är hon så fokuserad på att rita? 750 00:55:05,427 --> 00:55:08,513 HA-YULS DRÖM ÄR… 751 00:55:10,390 --> 00:55:12,058 Jag sa ju att hon skulle ha kul. 752 00:55:12,851 --> 00:55:13,727 Tack. 753 00:55:14,978 --> 00:55:16,563 Vilket fint halsband. 754 00:55:17,605 --> 00:55:18,565 Det här? 755 00:55:19,149 --> 00:55:20,066 Det är… 756 00:55:23,403 --> 00:55:24,404 Tack. 757 00:55:25,405 --> 00:55:27,073 Vad är det? 758 00:55:27,532 --> 00:55:28,533 Detta? 759 00:55:30,118 --> 00:55:31,119 En gåva till Ha-yul. 760 00:55:31,536 --> 00:55:34,497 Plakaten som Ha-yul gjorde sist var en hit. 761 00:55:34,581 --> 00:55:36,082 Alla ville hålla dem. 762 00:55:37,125 --> 00:55:38,460 Hon är konstnär. 763 00:55:39,586 --> 00:55:40,837 Verkligen? 764 00:55:40,920 --> 00:55:43,173 Hon donerade sin talang för en god sak. 765 00:55:43,965 --> 00:55:46,009 -Så det är till henne? -Ja. 766 00:55:46,843 --> 00:55:49,804 Jag ville göra plakat för att visa missnöje mot nöjesparken. 767 00:55:49,888 --> 00:55:51,931 Men flyttade de den till Namdal-ri? 768 00:55:53,850 --> 00:55:54,768 Ja. 769 00:55:55,643 --> 00:55:58,229 Varför suckar du? Det är väl bra? 770 00:55:58,313 --> 00:55:59,814 Haenyeo röstade nej. 771 00:56:00,231 --> 00:56:03,568 Med en nöjespark här behöver min mamma inte dyka längre. 772 00:56:06,529 --> 00:56:07,530 Tja… 773 00:56:08,448 --> 00:56:11,409 Min mamma borde inte dyka på grund av hjärtproblem, 774 00:56:11,701 --> 00:56:13,495 men hon insisterar. 775 00:56:13,578 --> 00:56:16,206 Nöjesparken skulle hindra henne från att dyka. 776 00:56:16,289 --> 00:56:17,290 Jag förstår. 777 00:56:18,416 --> 00:56:21,044 Jag visste inte att hon har hjärtproblem. 778 00:56:21,795 --> 00:56:22,796 Jo. 779 00:56:24,464 --> 00:56:27,801 Du då? Var du emot det på grund av delfinerna? 780 00:56:27,884 --> 00:56:29,010 Ja. 781 00:56:29,094 --> 00:56:32,180 Höga ljud kan vara farligt för dem. 782 00:56:32,263 --> 00:56:35,558 Byggandet kommer att väsnas. 783 00:56:39,687 --> 00:56:42,023 Min mamma är extremt envis. 784 00:56:43,066 --> 00:56:45,777 Hon kan vara i fara när hon dyker. 785 00:56:45,860 --> 00:56:49,864 Hon bryr sig inte om att hennes döttrar oroar sig för henne. 786 00:56:54,035 --> 00:56:55,662 Varför följer du inte med henne? 787 00:56:56,704 --> 00:56:57,580 Va? 788 00:56:57,664 --> 00:56:59,874 Du kan också dyka om du är orolig. 789 00:56:59,958 --> 00:57:01,000 Du var simmare förut. 790 00:57:02,544 --> 00:57:05,213 Det är sant. 791 00:57:07,423 --> 00:57:10,135 Nej, det är löjligt. Jag är ingen haenyeo. 792 00:57:10,218 --> 00:57:13,847 Bli en då. Vad stoppar dig? Du är orolig för henne. 793 00:57:15,098 --> 00:57:16,599 Det är sant. 794 00:57:18,476 --> 00:57:19,477 Mamma. 795 00:57:20,186 --> 00:57:21,855 Hej, Ha-yul. 796 00:57:22,814 --> 00:57:23,815 Kom, sätt dig. 797 00:57:30,405 --> 00:57:31,698 Okej. 798 00:57:31,781 --> 00:57:33,324 Det här är till dig. 799 00:57:34,117 --> 00:57:37,203 Det är för att du ritade plakaten så fint. 800 00:57:37,662 --> 00:57:40,206 Jag förstår. Tack. 801 00:57:41,458 --> 00:57:43,293 Du vill väl växa upp fort? 802 00:57:43,376 --> 00:57:45,295 Ät upp det så att du blir lång. 803 00:57:46,129 --> 00:57:47,130 Okej. 804 00:57:47,213 --> 00:57:50,341 Ha-yul, jag vill att du förblir så här liten. 805 00:57:50,467 --> 00:57:52,260 Du får inte bli vuxen. 806 00:57:52,343 --> 00:57:57,182 Mamma, det vore hemskt om jag förblev så här liten för alltid. 807 00:58:09,486 --> 00:58:13,406 ANSÖK TILL VÄRLDSMETEOROLOGISKA ORGANISATIONEN 808 00:58:14,365 --> 00:58:16,910 Jösses, jag vet att du gärna vill åka. 809 00:58:17,535 --> 00:58:18,995 Anmäl dig. 810 00:58:19,537 --> 00:58:21,456 Glöm det. Jag ska inte dit. 811 00:58:21,539 --> 00:58:25,084 Är det inte synd att ödsla dina färdigheter här? 812 00:58:25,877 --> 00:58:28,922 Snart blir du för gammal för att åka dit. 813 00:58:29,005 --> 00:58:31,299 Jag sa glöm det. Jag åker inte. 814 00:58:31,382 --> 00:58:34,093 Vad har du att förlora? Anmäl dig bara. 815 00:58:43,311 --> 00:58:44,312 Hallå? 816 00:58:45,021 --> 00:58:46,314 Hej, hur är det? 817 00:58:46,397 --> 00:58:49,234 Herr Cho sjukanmälde sig och dök inte upp idag. 818 00:58:49,776 --> 00:58:51,611 Har det hänt nåt? 819 00:58:51,694 --> 00:58:53,196 Va? Min pappa? 820 00:58:57,158 --> 00:58:58,159 Pappa. 821 00:59:00,411 --> 00:59:01,287 Pappa. 822 00:59:31,359 --> 00:59:32,360 Va? 823 00:59:32,902 --> 00:59:34,946 Vad gör du här då? 824 00:59:35,029 --> 00:59:37,448 Vet du var han kan vara? 825 00:59:40,660 --> 00:59:42,453 Yong-pil. 826 00:59:45,164 --> 00:59:47,000 Jag vet var han är. 827 00:59:49,419 --> 00:59:51,087 Han gick nog till mamma. 828 00:59:53,756 --> 00:59:55,341 Betyder det 829 00:59:56,926 --> 00:59:57,969 att han är i templet? 830 00:59:59,637 --> 01:00:00,638 Ja. 831 01:00:03,349 --> 01:00:04,726 Jag ringde dem. 832 01:00:05,602 --> 01:00:06,811 De sa att han är där. 833 01:00:08,354 --> 01:00:10,273 Han måste ha åkt i morse. 834 01:00:18,531 --> 01:00:19,532 Vet du vad? 835 01:00:24,078 --> 01:00:25,955 Jag hade börjat hoppas. 836 01:00:28,082 --> 01:00:31,628 Jag trodde att han äntligen brydde sig om mina känslor. 837 01:00:34,797 --> 01:00:36,257 Men jag hade fel. 838 01:00:40,094 --> 01:00:41,971 Upp med dig. Vi hämtar honom. 839 01:00:44,891 --> 01:00:46,142 Vad ska jag göra? 840 01:00:48,853 --> 01:00:51,272 Han har byggt upp en mur omkring sig. 841 01:00:51,898 --> 01:00:53,483 Den går inte att riva. 842 01:00:56,903 --> 01:00:57,904 Jag vet inte… 843 01:00:59,822 --> 01:01:02,033 …vad jag ska göra längre. 844 01:01:07,789 --> 01:01:08,956 Yong-pil. 845 01:02:56,230 --> 01:02:57,231 Vad är det? 846 01:02:57,940 --> 01:03:01,527 Kom du hit själv så att jag kan bli arg på dig? 847 01:03:05,573 --> 01:03:07,575 Du kan bli arg om du vill. 848 01:03:11,412 --> 01:03:13,289 Ogillar du mig inte? 849 01:03:14,624 --> 01:03:15,833 Är du inte rädd för mig? 850 01:03:17,418 --> 01:03:18,419 Nej. 851 01:03:19,253 --> 01:03:22,340 Jag har aldrig ogillat dig eller varit rädd för dig. 852 01:03:23,716 --> 01:03:24,550 Varför inte? 853 01:03:24,634 --> 01:03:29,430 För jag vet att du inte hatar mig. 854 01:03:33,184 --> 01:03:34,185 Jag vet… 855 01:03:36,437 --> 01:03:39,357 …att du bara älskade fru Bu väldigt mycket. 856 01:03:43,236 --> 01:03:45,655 Jag minns hur mycket du gillade mig. 857 01:03:46,322 --> 01:03:51,494 När jag var yngre sa du alltid: "Bli min dotter, Sam-dal." 858 01:03:51,577 --> 01:03:52,912 Du brukade säga det. 859 01:04:01,671 --> 01:04:02,922 Det som smärtade mest… 860 01:04:05,216 --> 01:04:08,177 …var att samma man som gillade mig så mycket… 861 01:04:10,221 --> 01:04:12,557 …plötsligt började ogilla mig. 862 01:04:15,059 --> 01:04:17,144 Du förändrades bara så där. 863 01:04:18,521 --> 01:04:20,231 Det sårade mig verkligen. 864 01:04:26,404 --> 01:04:30,116 Kom du inte hit för att övertyga mig? 865 01:04:33,035 --> 01:04:34,579 Jag ville öppna mitt hjärta. 866 01:04:36,831 --> 01:04:42,295 Det är nåt jag alltid velat säga. 867 01:04:43,713 --> 01:04:47,383 Du kan ogilla mig, men jag skulle inte göra samma sak mot dig. 868 01:04:49,844 --> 01:04:52,972 Jag vet varför du behandlar mig så här. 869 01:05:02,815 --> 01:05:03,900 Så jag ska vänta. 870 01:05:05,276 --> 01:05:07,737 Jag ska ta Yong-pils hand och vänta. 871 01:05:12,742 --> 01:05:14,577 Jag ska vänta på dig, herr Cho. 872 01:05:24,086 --> 01:05:25,087 Sam-dal. 873 01:05:26,756 --> 01:05:27,715 Ja? 874 01:05:28,591 --> 01:05:32,595 Måste det verkligen vara Yong-pil? 875 01:05:36,349 --> 01:05:37,558 Du vet hur jag känner. 876 01:05:39,393 --> 01:05:41,771 Jag har bara haft känslor för honom. 877 01:05:42,521 --> 01:05:46,067 Och jag kommer förmodligen att älska honom 878 01:05:47,276 --> 01:05:48,736 så länge jag lever. 879 01:06:01,040 --> 01:06:02,833 Har du sett det här häggträdet? 880 01:06:02,917 --> 01:06:04,293 Jag är det här trädet. 881 01:06:04,377 --> 01:06:05,753 Vad menar du? 882 01:06:06,504 --> 01:06:08,756 Ingen av byborna bryr sig om det, 883 01:06:08,839 --> 01:06:12,218 men det blockerar vinden och ger oss skugga. 884 01:06:12,301 --> 01:06:15,930 Precis som med häggträdet kommer jag älska dig för alltid, 885 01:06:16,013 --> 01:06:18,516 även om du inte älskar mig tillbaka. 886 01:06:20,184 --> 01:06:21,310 Menar du det? 887 01:06:21,686 --> 01:06:22,645 Självklart. 888 01:06:22,728 --> 01:06:25,356 Jag ska älska dig till den dag jag dör. 889 01:06:25,856 --> 01:06:27,191 Jag ska bara omhulda dig 890 01:06:27,274 --> 01:06:28,359 och… 891 01:06:28,776 --> 01:06:29,735 bara älska dig. 892 01:06:32,363 --> 01:06:33,364 Kära nån. 893 01:06:39,370 --> 01:06:40,371 Kära nån. 894 01:07:37,344 --> 01:07:38,345 Sam-dal. 895 01:07:41,474 --> 01:07:42,683 Vad gör du här? 896 01:07:45,394 --> 01:07:46,687 Träffade du min pappa? 897 01:07:48,731 --> 01:07:49,607 Ja. 898 01:08:13,589 --> 01:08:14,507 Sam-dal! 899 01:08:20,679 --> 01:08:21,764 Herr Cho. 900 01:08:28,687 --> 01:08:29,814 Ni har 901 01:08:30,314 --> 01:08:31,315 min välsignelse. 902 01:08:34,693 --> 01:08:35,569 Ursäkta? 903 01:08:40,241 --> 01:08:41,700 Älska varandra! 904 01:09:02,930 --> 01:09:04,014 Gör det. 905 01:09:46,307 --> 01:09:48,934 WELCOME TO SAMDAL-RI 906 01:09:49,018 --> 01:09:50,811 EPILOG 907 01:10:02,615 --> 01:10:03,532 Cho Sam-dal… 908 01:10:04,283 --> 01:10:06,410 CHO SAM-DAL TILL JEJU- OCH VÄDERUTSTÄLLNINGEN 909 01:10:21,926 --> 01:10:23,344 Hallå, är du reportern? 910 01:10:24,762 --> 01:10:25,846 Hur mår du? 911 01:10:57,378 --> 01:10:58,879 -Fru Cho! -Fru Cho! 912 01:10:58,963 --> 01:11:00,965 Vad gör vi med vår utställning? 913 01:11:01,048 --> 01:11:03,842 Jag vet inte hur reportrarna fick veta men det är kaos. 914 01:11:03,926 --> 01:11:05,970 -Men att ställa… -Jag ställer inte ut. 915 01:11:06,053 --> 01:11:08,180 Jag behöver inte göra det. 916 01:11:08,639 --> 01:11:10,516 Jag hittade det! 917 01:11:10,599 --> 01:11:11,642 Bangs andra konto. 918 01:11:11,725 --> 01:11:14,186 Nu är du i världens trubbel. Vi tar farväl nu. 919 01:11:14,270 --> 01:11:15,980 -Farväl? -Du, Eun-hye… 920 01:11:16,063 --> 01:11:18,649 -Rädda mig. -Är du helt från vettet? 921 01:11:18,732 --> 01:11:21,694 Varför gör du dig till svart får genom att hjälpa mig? 922 01:11:22,361 --> 01:11:23,654 För att jag älskar dig. 923 01:11:24,238 --> 01:11:25,281 Jag älskar dig. 924 01:11:26,073 --> 01:11:28,200 Varför vill du ge upp i din hemby? 925 01:11:28,284 --> 01:11:29,702 Vi har utställningen här. 926 01:11:30,369 --> 01:11:32,162 -Här? -Ja, kom igen. 927 01:11:32,246 --> 01:11:33,580 Vi får inte ge upp. 928 01:11:36,792 --> 01:11:39,753 Undertexter: Jeni Orimalade