1
00:00:36,911 --> 00:00:40,999
WELCOME TO SAMDAL-RI
2
00:00:42,584 --> 00:00:43,877
You're all done now.
3
00:00:44,836 --> 00:00:46,838
-What is this?
-Take a look.
4
00:00:51,468 --> 00:00:54,637
Hey, Yong-pil!
I think I like you. What should I do?
5
00:00:57,432 --> 00:01:00,268
That floral pattern buoy.
I think it belonged to the haenyeo leader.
6
00:01:00,351 --> 00:01:02,145
On the day of her accident,
7
00:01:02,228 --> 00:01:06,066
he ran out in the middle of work,
so he was disciplined for that.
8
00:01:06,149 --> 00:01:09,944
He went to the Weather Service division,
and he's busy helping a photographer.
9
00:01:10,028 --> 00:01:11,404
Gosh, that fool.
10
00:01:12,614 --> 00:01:16,201
Why would he get himself
into trouble like that? Gosh.
11
00:01:16,284 --> 00:01:20,163
I heard the photographer who was chosen is
also the daughter of the haenyeo leader.
12
00:01:31,382 --> 00:01:33,802
Dad, what are you doing here?
13
00:01:41,684 --> 00:01:42,977
You…
14
00:01:44,229 --> 00:01:46,147
I begged and pleaded.
15
00:01:48,024 --> 00:01:52,695
I told you I couldn't live without my son.
16
00:01:53,279 --> 00:01:55,490
I begged you eight years ago.
17
00:01:56,533 --> 00:01:57,784
So why did you come back?
18
00:01:58,409 --> 00:01:59,953
Why did you come back?
19
00:02:02,705 --> 00:02:04,707
Sir, I--
20
00:02:04,791 --> 00:02:07,961
Dad, what are you talking about?
21
00:02:08,044 --> 00:02:10,088
You promised me.
22
00:02:10,839 --> 00:02:14,134
Why come back and cause
another rift between me and my son?
23
00:02:14,217 --> 00:02:15,093
Why?
24
00:02:18,471 --> 00:02:19,389
Hold on.
25
00:02:20,014 --> 00:02:22,016
Dad, what are you talking about?
26
00:02:22,100 --> 00:02:23,852
Please just leave.
27
00:02:24,686 --> 00:02:26,521
Go back to the mainland!
28
00:02:26,604 --> 00:02:27,730
Dad!
29
00:02:29,190 --> 00:02:32,485
Does he need to lose his father as well
30
00:02:33,486 --> 00:02:35,321
for you and your family to be happy?
31
00:02:36,364 --> 00:02:42,704
Will you only be satisfied
once you take my son away from me too?
32
00:02:44,455 --> 00:02:45,456
Hold on, Dad.
33
00:02:46,833 --> 00:02:49,669
Dad, eight years ago…
34
00:02:51,671 --> 00:02:54,048
did you beg Sam-dal to break up with me?
35
00:02:55,425 --> 00:02:56,384
Is that true?
36
00:02:57,051 --> 00:02:59,762
Hey. Is that why we broke up?
37
00:03:00,513 --> 00:03:02,682
Not because he gave your mom a hard time,
38
00:03:03,182 --> 00:03:05,476
but because he begged you to?
Is this true?
39
00:03:09,439 --> 00:03:10,440
That's right.
40
00:03:11,357 --> 00:03:12,317
It was me.
41
00:03:13,318 --> 00:03:15,361
I begged and pleaded.
42
00:03:18,740 --> 00:03:19,782
Why did you come back
43
00:03:20,742 --> 00:03:24,245
and mess with his feelings again? Why?
44
00:03:25,580 --> 00:03:26,581
Sam-dal.
45
00:03:29,792 --> 00:03:31,377
Don't you feel sorry for him?
46
00:03:33,588 --> 00:03:35,590
His mother died because of yours.
47
00:03:36,424 --> 00:03:39,010
And yet, he still likes you.
48
00:03:39,093 --> 00:03:41,387
Doesn't he seem pitiful to you
49
00:03:41,471 --> 00:03:44,766
as he blindly cares
for the woman who killed his mother?
50
00:03:45,642 --> 00:03:47,602
Why am I pitiful, Dad?
51
00:03:48,811 --> 00:03:50,813
Why am I pitiful?
52
00:03:51,648 --> 00:03:56,319
It's not Sam-dal or her mom
who's making me seem pitiful. It's you!
53
00:04:11,251 --> 00:04:14,128
Will I have to cut ties with my son
54
00:04:15,505 --> 00:04:17,131
for you to finally stop?
55
00:04:20,134 --> 00:04:21,678
Dad, please.
56
00:04:21,761 --> 00:04:24,097
-Don't do this.
-I'm sorry, sir.
57
00:04:24,764 --> 00:04:27,183
-I'm sorry.
-Why are you apologizing?
58
00:04:28,017 --> 00:04:31,396
You didn't do anything wrong,
so why are you crying?
59
00:04:31,479 --> 00:04:32,855
Come with me.
60
00:04:32,939 --> 00:04:35,108
-No.
-Come on!
61
00:05:15,148 --> 00:05:16,524
Sam-dal, why…
62
00:05:18,818 --> 00:05:20,820
Why didn't you tell me about this?
63
00:05:21,612 --> 00:05:25,366
Why didn't you tell me my dad
had said something like that to you?
64
00:05:27,035 --> 00:05:28,411
You should've at least told me.
65
00:05:28,494 --> 00:05:30,538
Why did you keep it to yourself?
66
00:05:30,621 --> 00:05:31,706
How could I…
67
00:05:33,041 --> 00:05:35,001
possibly tell you that?
68
00:05:35,835 --> 00:05:37,128
Because it's about us.
69
00:05:39,213 --> 00:05:40,340
And he's my dad.
70
00:05:41,340 --> 00:05:42,842
Exactly, he's your dad.
71
00:05:44,594 --> 00:05:46,554
Your one and only dad.
72
00:05:48,097 --> 00:05:52,518
I couldn't bear
to take your dad from you as well.
73
00:05:53,728 --> 00:05:54,979
How could I do that?
74
00:06:26,135 --> 00:06:28,054
Dad! No!
75
00:06:29,013 --> 00:06:30,014
Dad!
76
00:06:30,098 --> 00:06:31,599
Dad, what are you doing?
77
00:06:31,682 --> 00:06:33,684
Come to your senses!
78
00:06:36,562 --> 00:06:37,605
My head.
79
00:06:37,688 --> 00:06:39,774
Goodness.
80
00:06:41,192 --> 00:06:42,610
Dad…
81
00:06:43,319 --> 00:06:47,240
Don't do this, Dad.
I can't live without you!
82
00:06:51,077 --> 00:06:56,874
-Dad…
-God, I'm such a fool!
83
00:06:57,375 --> 00:07:01,295
I am so foolish!
84
00:07:02,255 --> 00:07:07,301
I knew full well you
and your father only have each other.
85
00:07:08,594 --> 00:07:10,888
How could I tell you that
just for my sake?
86
00:07:12,014 --> 00:07:14,267
You know I couldn't keep you by my side.
87
00:07:17,895 --> 00:07:20,565
Still, why is this something
you have to deal with?
88
00:07:21,607 --> 00:07:23,443
Isn't this what I have to deal with?
89
00:07:23,526 --> 00:07:24,944
This is my problem.
90
00:07:25,027 --> 00:07:26,904
This is about my dad and me.
91
00:07:46,883 --> 00:07:47,884
Yong-pil…
92
00:07:52,430 --> 00:07:53,890
I like you a lot.
93
00:07:55,183 --> 00:07:56,350
I really do.
94
00:07:58,644 --> 00:08:02,982
I went out with all kinds
of guys just to get over you.
95
00:08:04,442 --> 00:08:05,860
But I never lasted long with them.
96
00:08:06,819 --> 00:08:07,820
Do you know why?
97
00:08:10,448 --> 00:08:11,949
Because they weren't you.
98
00:08:14,577 --> 00:08:18,164
We'd walk or eat together,
99
00:08:20,333 --> 00:08:22,335
but all I could think was…
100
00:08:25,588 --> 00:08:27,215
"Why is the person in front of me…
101
00:08:29,592 --> 00:08:31,093
not Yong-pil?"
102
00:08:32,762 --> 00:08:35,181
"What am I doing here?"
103
00:08:40,561 --> 00:08:42,146
Ever since I was born,
104
00:08:43,731 --> 00:08:45,483
I've only leaned on you,
105
00:08:48,736 --> 00:08:50,530
and my heart's only raced for you.
106
00:08:52,156 --> 00:08:55,451
That 23-year-old Cho Sam-dal
is someone I can be only in front of you,
107
00:08:57,370 --> 00:08:59,956
so how could I possibly like anyone else?
108
00:09:04,085 --> 00:09:06,337
-Sam-dal, let's just--
-So I've decided.
109
00:09:11,759 --> 00:09:13,386
I'm going to like only you.
110
00:09:14,679 --> 00:09:15,721
Yeah.
111
00:09:18,015 --> 00:09:19,684
But that's all.
112
00:09:20,726 --> 00:09:21,978
For me, it'll just be…
113
00:09:24,855 --> 00:09:26,983
a one-sided love.
114
00:09:28,943 --> 00:09:30,653
How can you when I like you too?
115
00:09:30,778 --> 00:09:33,573
I realized it again
after seeing your dad today.
116
00:09:35,741 --> 00:09:38,244
I can never overcome him.
117
00:09:39,412 --> 00:09:46,043
I have my mom, my dad, and my sisters.
118
00:09:50,631 --> 00:09:52,800
But he's all you've got, Yong-pil.
119
00:09:54,135 --> 00:09:55,845
I can't do it. I'm not that shameless.
120
00:09:55,928 --> 00:10:00,016
So I'll just love you from afar.
121
00:10:00,099 --> 00:10:02,476
Even if it means I'll be single forever,
122
00:10:04,645 --> 00:10:05,980
I'd rather do that.
123
00:10:06,439 --> 00:10:07,481
That's what I'll do.
124
00:10:51,567 --> 00:10:52,568
Sam-dal.
125
00:10:57,198 --> 00:10:58,324
I don't want that.
126
00:11:00,785 --> 00:11:02,328
I don't want a one-sided love.
127
00:11:04,288 --> 00:11:06,666
I did it for eight years.
I can't do it anymore.
128
00:11:08,501 --> 00:11:09,669
I won't ask you
129
00:11:10,836 --> 00:11:12,588
to overcome my dad either.
130
00:11:13,547 --> 00:11:16,008
I know you and your mom aren't able to,
131
00:11:17,760 --> 00:11:18,761
so leave that to me.
132
00:11:19,637 --> 00:11:20,638
So,
133
00:11:21,555 --> 00:11:23,599
please just wait where you are.
134
00:11:24,683 --> 00:11:28,396
Don't think about anything,
and stop feeling guilty.
135
00:11:30,064 --> 00:11:32,691
I won't make the same mistake
I made eight years ago.
136
00:11:33,609 --> 00:11:34,860
So don't think about
137
00:11:35,820 --> 00:11:37,780
being in a one-sided love either.
138
00:11:39,657 --> 00:11:41,367
I'm not going to go through it again.
139
00:11:42,952 --> 00:11:44,328
That damn one-sided love.
140
00:12:00,428 --> 00:12:03,347
EPISODE 13
THAT DAMN ONE-SIDED LOVE
141
00:12:06,851 --> 00:12:07,685
{\an8}Hey.
142
00:12:08,519 --> 00:12:09,562
{\an8}Did you eat something?
143
00:12:10,146 --> 00:12:11,147
{\an8}Yes.
144
00:12:18,028 --> 00:12:19,613
{\an8}What's wrong with her?
145
00:12:21,073 --> 00:12:22,199
{\an8}Is that you, Sam-dal?
146
00:12:22,283 --> 00:12:23,868
{\an8}Wait.
147
00:12:23,951 --> 00:12:25,953
{\an8}She looked exhausted.
148
00:12:26,704 --> 00:12:27,538
{\an8}What is it?
149
00:12:28,998 --> 00:12:31,834
I told you. I'm going to
deal with myself first.
150
00:12:46,682 --> 00:12:47,975
What is it?
151
00:12:53,147 --> 00:12:54,148
What's wrong?
152
00:12:54,899 --> 00:12:55,983
Did something happen?
153
00:12:57,526 --> 00:12:59,069
No, nothing happened.
154
00:13:07,995 --> 00:13:08,996
Do you still
155
00:13:10,748 --> 00:13:12,583
like Yong-pil that much?
156
00:13:15,920 --> 00:13:16,921
What?
157
00:13:17,630 --> 00:13:19,507
You asked if you could like him.
158
00:13:24,261 --> 00:13:25,095
You can.
159
00:13:27,056 --> 00:13:28,390
Like him all you want.
160
00:13:29,558 --> 00:13:32,394
Just follow your heart.
161
00:13:32,478 --> 00:13:36,106
Don't let what his dad
or I think stop you.
162
00:13:36,982 --> 00:13:39,151
You two can do whatever you want.
163
00:13:41,278 --> 00:13:43,822
We've kept you apart for eight years,
164
00:13:44,907 --> 00:13:47,826
but if you still like each other,
what else can you do?
165
00:13:49,078 --> 00:13:51,497
Why hold yourselves back
when you're innocent?
166
00:13:52,122 --> 00:13:55,125
You two didn't do anything wrong.
I'm the guilty one.
167
00:14:00,089 --> 00:14:01,507
So just follow your heart.
168
00:14:05,219 --> 00:14:07,346
What if I end up liking him too much?
169
00:14:10,808 --> 00:14:13,477
I don't think I'd be able to
break up with him again.
170
00:14:14,270 --> 00:14:17,648
What if we need to separate again?
What should I do then, Mom?
171
00:14:19,316 --> 00:14:20,985
If that happens…
172
00:14:22,945 --> 00:14:25,155
I don't know what
I'll do with myself, Mom.
173
00:15:42,524 --> 00:15:47,446
I'm still a kid so I can't protect you!
174
00:15:49,073 --> 00:15:50,199
Ha-yul…
175
00:15:51,158 --> 00:15:54,244
You don't have to worry about such things.
176
00:15:54,828 --> 00:15:57,164
So she's your daughter, not your niece.
177
00:15:57,247 --> 00:15:58,749
It finally makes sense now.
178
00:15:59,500 --> 00:16:03,045
I actually checked out
your social media since it seemed odd.
179
00:16:03,128 --> 00:16:05,631
I didn't mean to deceive you.
180
00:16:05,714 --> 00:16:07,925
It just kind of ended up that way.
181
00:16:08,926 --> 00:16:11,345
I'd always thought
Ha-yul was mature for her age.
182
00:16:11,971 --> 00:16:15,975
But I realized today she's definitely
just a kid who wants to protect her mom.
183
00:16:16,850 --> 00:16:17,935
Right.
184
00:16:18,644 --> 00:16:20,813
You must be fascinated and curious.
185
00:16:22,272 --> 00:16:25,776
It's not common for a 29-year-old
to have a 9-year-old daughter.
186
00:16:25,859 --> 00:16:28,779
It's not common for a 29-year-old
to be a dolphin's dad either.
187
00:16:28,862 --> 00:16:30,823
Right. That's true.
188
00:16:32,741 --> 00:16:33,909
Come to think of it,
189
00:16:33,993 --> 00:16:37,746
we were the same age
when you met Namchun and I had Ha-yul.
190
00:16:38,455 --> 00:16:40,124
I was 21 too.
191
00:16:40,207 --> 00:16:41,959
Right, since she's nine.
192
00:16:42,042 --> 00:16:43,085
Yeah.
193
00:16:43,961 --> 00:16:47,715
I moved to the mainland to pursue
my dreams right when I turned 20.
194
00:16:48,549 --> 00:16:50,926
But my dreams changed when I was there.
195
00:16:51,010 --> 00:16:53,345
She's my new dream.
196
00:16:55,597 --> 00:16:57,725
What was your original goal
when you first moved?
197
00:17:00,102 --> 00:17:01,478
To be a professional swimmer.
198
00:17:02,271 --> 00:17:03,272
Seriously?
199
00:17:04,440 --> 00:17:06,734
You must be good at it
since you're from Jeju.
200
00:17:06,817 --> 00:17:09,486
Not all Jeju natives are good at swimming.
201
00:17:09,570 --> 00:17:13,574
I may not look it, but I was accepted
to the Korea National Training Center.
202
00:17:13,657 --> 00:17:16,076
-I was handpicked by my university too.
-Wow.
203
00:17:16,994 --> 00:17:20,205
You gave up on a huge dream.
Doesn't that mean you were really good?
204
00:17:20,289 --> 00:17:22,291
I didn't give up my dream. It changed.
205
00:17:33,135 --> 00:17:34,720
You have more questions, right?
206
00:17:34,803 --> 00:17:37,431
Well, I do.
207
00:17:37,514 --> 00:17:40,309
But you don't have to answer
just because of my curiosity.
208
00:17:42,936 --> 00:17:43,896
I'm a widow.
209
00:17:44,521 --> 00:17:45,522
What?
210
00:17:46,857 --> 00:17:47,691
Really?
211
00:17:49,568 --> 00:17:50,444
I see.
212
00:17:51,695 --> 00:17:53,447
You sound really silly right now.
213
00:17:53,530 --> 00:17:54,865
What do you mean?
214
00:17:54,948 --> 00:17:58,827
It's okay to be surprised.
It's weirder if you're not.
215
00:17:59,995 --> 00:18:00,996
Right.
216
00:18:13,133 --> 00:18:15,344
Thanks. You made the trip home
easier on us.
217
00:18:15,928 --> 00:18:17,471
It wasn't a long trip anyway.
218
00:18:18,722 --> 00:18:20,641
You should visit
our center with Ha-yul often.
219
00:18:20,724 --> 00:18:24,561
We have many kid-friendly programs.
She'll have fun since she likes dolphins.
220
00:18:24,645 --> 00:18:26,063
I bet.
221
00:18:26,146 --> 00:18:29,191
But I have no idea
why she's suddenly so into dolphins.
222
00:18:29,274 --> 00:18:30,943
Anyway, thanks. Bye.
223
00:18:32,945 --> 00:18:33,946
Wait.
224
00:18:37,741 --> 00:18:39,952
I felt this
after seeing you all day today.
225
00:18:40,911 --> 00:18:44,039
Actually, I think I felt this
the first time we met.
226
00:18:46,375 --> 00:18:47,835
You two make a great pair.
227
00:18:49,378 --> 00:18:50,212
What?
228
00:18:50,295 --> 00:18:52,965
At times, you're like friends or sisters.
229
00:18:53,924 --> 00:18:55,717
And if you look, like mother and daughter.
230
00:18:56,468 --> 00:18:58,637
Anyway, I always thought that
about you two.
231
00:18:58,720 --> 00:19:02,850
I never thought
it was fascinating or uncommon.
232
00:19:05,352 --> 00:19:06,645
Go on in. I'll see you later.
233
00:19:53,692 --> 00:19:55,068
Good morning, Man-su.
234
00:19:55,152 --> 00:19:56,737
Yong-pil's still asleep, right?
235
00:19:56,820 --> 00:19:58,655
Come on, Gyeong-tae.
236
00:19:58,739 --> 00:19:59,573
What?
237
00:19:59,656 --> 00:20:02,367
You shouldn't barge in there this early.
238
00:20:02,451 --> 00:20:04,036
You should respect his privacy.
239
00:20:04,119 --> 00:20:05,579
Not if he's staying here.
240
00:20:05,662 --> 00:20:07,789
-Come on, now.
-What?
241
00:20:09,082 --> 00:20:12,294
Sam-dal might be sleeping in there too.
242
00:20:12,377 --> 00:20:13,629
-Last time--
-Sam-dal?
243
00:20:13,712 --> 00:20:14,796
Sam-dal…
244
00:20:14,880 --> 00:20:16,798
-I said they needed our permission.
-Stop…
245
00:20:16,882 --> 00:20:17,841
Hey, Yong-pil.
246
00:20:18,508 --> 00:20:20,385
What? Where is he?
247
00:20:22,763 --> 00:20:23,764
What?
248
00:20:26,725 --> 00:20:27,726
Where did he go?
249
00:20:45,244 --> 00:20:46,370
You're seasoning top shells?
250
00:20:47,704 --> 00:20:49,581
But why are there two batches?
251
00:20:50,165 --> 00:20:51,041
What?
252
00:20:53,168 --> 00:20:55,712
That one doesn't have any cucumber.
253
00:20:59,132 --> 00:21:00,926
Is this for Sang-tae again?
254
00:21:01,510 --> 00:21:02,511
Don't give him any.
255
00:21:02,594 --> 00:21:04,304
He'll throw it away like always.
256
00:21:05,847 --> 00:21:07,140
Give it back.
257
00:21:09,893 --> 00:21:12,187
Even if he does,
I'll keep giving him food.
258
00:21:12,896 --> 00:21:18,902
I'll continue to do that,
so he takes all his anger out on me.
259
00:21:18,986 --> 00:21:21,655
He's done that for the past 20 years
and he's still angry.
260
00:21:22,739 --> 00:21:23,865
It'll never end.
261
00:21:44,094 --> 00:21:46,638
-Give that to me. I'll take it in.
-No, let's go together.
262
00:21:46,722 --> 00:21:49,349
Just give it to me. I'll take it in.
263
00:21:50,225 --> 00:21:53,145
I don't think
you should see my dad right now.
264
00:21:53,228 --> 00:21:57,399
Did he run into Sam-dal
yesterday by any chance?
265
00:21:57,482 --> 00:21:58,608
Did something happen?
266
00:22:06,700 --> 00:22:07,701
By the way, Mom.
267
00:22:09,369 --> 00:22:10,746
I'm not going to run anymore.
268
00:22:11,621 --> 00:22:13,623
So don't forget to take your medication,
269
00:22:13,707 --> 00:22:16,126
and make sure
to get that checkup tomorrow.
270
00:22:16,835 --> 00:22:20,255
You never listened no matter
how much I nagged you to stop diving.
271
00:22:20,339 --> 00:22:23,925
But you stopped immediately
when your daughters told you to.
272
00:22:24,009 --> 00:22:25,469
I'm a bit hurt.
273
00:22:25,552 --> 00:22:30,515
It's not that. I can't dive
because they keep hiding my suit.
274
00:22:30,599 --> 00:22:32,184
I should've thought of that.
275
00:22:33,310 --> 00:22:34,394
By the way, Yong-pil…
276
00:22:36,980 --> 00:22:38,857
I'm no longer afraid of your father
277
00:22:40,067 --> 00:22:41,735
taking his anger out on me.
278
00:22:44,863 --> 00:22:45,989
You're not alone.
279
00:22:49,034 --> 00:22:51,369
I wonder what's suddenly gotten into you.
280
00:22:51,453 --> 00:22:56,833
Don't worry about me,
and just hold on tight to Sam-dal.
281
00:23:01,046 --> 00:23:01,880
Okay.
282
00:23:37,916 --> 00:23:39,042
Just how much did he drink?
283
00:24:15,871 --> 00:24:17,080
Why are you here?
284
00:24:18,582 --> 00:24:21,042
To cut ties with your father?
285
00:24:22,460 --> 00:24:23,545
No.
286
00:24:25,130 --> 00:24:26,131
Then,
287
00:24:27,757 --> 00:24:30,468
did you cut ties with Sam-dal?
288
00:24:31,720 --> 00:24:32,554
No.
289
00:24:35,390 --> 00:24:37,184
Then, why are you here?
290
00:24:39,811 --> 00:24:40,812
Get out.
291
00:24:46,151 --> 00:24:48,320
Damn it.
292
00:24:56,077 --> 00:24:57,704
Give it to me. I don't need…
293
00:25:01,124 --> 00:25:04,878
Did you come here just to upset me?
294
00:25:05,503 --> 00:25:07,631
Yes, that's right. I'm here to upset you.
295
00:25:08,924 --> 00:25:10,675
I'm going to keep upsetting you.
296
00:25:11,927 --> 00:25:13,261
Until we drift apart?
297
00:25:15,305 --> 00:25:16,932
I'm going to keep upsetting you
298
00:25:18,767 --> 00:25:22,270
so that I can take care of you.
299
00:25:25,065 --> 00:25:26,942
I'm also going to take care of Sam-dal,
300
00:25:27,692 --> 00:25:29,569
and Ms. Ko,
301
00:25:31,321 --> 00:25:32,405
and myself.
302
00:25:33,907 --> 00:25:34,908
What did you say?
303
00:25:35,450 --> 00:25:36,701
You know what?
304
00:25:36,785 --> 00:25:40,372
I thought if I was the only one
who suffered, everyone would be okay.
305
00:25:40,956 --> 00:25:45,377
I thought you, Sam-dal,
Ms. Ko, and I would all be okay.
306
00:25:46,086 --> 00:25:48,088
But no one's okay right now.
307
00:25:49,214 --> 00:25:51,800
So from this moment on,
308
00:25:52,842 --> 00:25:54,844
I'm going to tell you all of my pain.
309
00:25:56,137 --> 00:25:59,766
I'll tell you how much pain I'm in,
how much I've endured,
310
00:25:59,849 --> 00:26:01,476
and how much I love Sam-dal.
311
00:26:05,021 --> 00:26:06,690
I'm going to tell you everything.
312
00:26:07,941 --> 00:26:09,067
You think…
313
00:26:10,360 --> 00:26:11,987
that's going to help me?
314
00:26:13,321 --> 00:26:14,322
Yes.
315
00:26:15,865 --> 00:26:18,743
Dad, I know
316
00:26:20,537 --> 00:26:21,955
ever since the day Mom died,
317
00:26:24,791 --> 00:26:26,167
you've never been able to move on.
318
00:26:30,630 --> 00:26:32,215
Your one and only son
319
00:26:33,008 --> 00:26:37,220
and Ms. Ko,
who worries about you every day.
320
00:26:39,306 --> 00:26:41,474
You need to know how much we're suffering
321
00:26:43,852 --> 00:26:45,770
so that you can move on too.
322
00:26:46,521 --> 00:26:47,522
Right?
323
00:27:03,621 --> 00:27:04,622
Sam-dal,
324
00:27:05,623 --> 00:27:07,250
it's not the end of the world.
325
00:27:16,217 --> 00:27:19,804
JEJU ATMOSPHERIC PHENOMENA
326
00:27:28,313 --> 00:27:30,357
Hey, Eun-bi. Let's go to work.
327
00:27:31,232 --> 00:27:36,112
When is Ms. Ko going to start
diving again? We gave her a new suit.
328
00:27:36,196 --> 00:27:39,032
She said that one disappeared too.
329
00:27:39,115 --> 00:27:40,325
-What?
-Again?
330
00:27:40,992 --> 00:27:45,830
Goodness. Her daughters
must be dead set on not letting her dive.
331
00:27:45,914 --> 00:27:49,376
Hiding her diving suit is nothing.
332
00:27:49,459 --> 00:27:53,296
If she finds out that Jin-dal
is involved in the theme park project,
333
00:27:53,380 --> 00:27:55,924
she'll kill her on the spot.
334
00:27:56,007 --> 00:27:57,217
I see.
335
00:27:57,300 --> 00:28:00,720
By the way, what was
the result of the votes on that?
336
00:28:00,804 --> 00:28:02,597
Did anyone vote "Yes"?
337
00:28:02,680 --> 00:28:05,683
Are you crazy?
I'm sure everyone voted "No."
338
00:28:05,767 --> 00:28:07,852
No one from this town would support that.
339
00:28:07,936 --> 00:28:09,771
-Right.
-Right.
340
00:28:09,854 --> 00:28:11,731
There could be some who did.
341
00:28:11,815 --> 00:28:14,359
-What?
-Don't you think so?
342
00:28:14,442 --> 00:28:16,236
Did you vote "Yes" or "No"?
343
00:28:16,319 --> 00:28:17,320
I voted "No"!
344
00:28:17,404 --> 00:28:19,864
-You voted "Yes," right?
-Damn it. You're so annoying!
345
00:28:19,948 --> 00:28:21,032
You did, didn't you?
346
00:28:30,708 --> 00:28:32,836
{\an8}AS OUT! NO THEME PARK!
FROM RESIDENTS OF SAMDAL-RI
347
00:28:32,919 --> 00:28:35,296
{\an8}PROTECT THE BLUE SEA
SAY NO
348
00:28:35,380 --> 00:28:37,215
AS OUT! NO THEME PARK!
349
00:28:38,967 --> 00:28:41,636
THE THEME PARK WILL SAVE
THE LOCAL ECONOMY!
350
00:28:41,719 --> 00:28:43,847
{\an8}ALL RESIDENTS OF SAMDAL-RI
WELCOME THE THEME PARK
351
00:28:43,930 --> 00:28:45,515
What is this?
352
00:28:46,099 --> 00:28:47,809
This is bad!
353
00:28:47,892 --> 00:28:50,520
We're in big trouble!
354
00:28:50,603 --> 00:28:51,438
What is it?
355
00:28:52,605 --> 00:28:54,357
The voting results are out.
356
00:28:54,441 --> 00:28:56,484
What's the result?
357
00:28:57,527 --> 00:28:59,279
"Yes" won by five votes.
358
00:29:00,572 --> 00:29:01,781
What did you say?
359
00:29:04,075 --> 00:29:05,243
What are you talking about?
360
00:29:05,326 --> 00:29:11,166
You see, Ms. Ko, 66 people voted "Yes."
361
00:29:11,249 --> 00:29:12,459
They voted "Yes"?
362
00:29:12,542 --> 00:29:16,671
So by five votes,
the majority really voted for "Yes"?
363
00:29:16,755 --> 00:29:17,756
That's right.
364
00:29:20,341 --> 00:29:22,886
What about you? Did you vote "Yes"?
365
00:29:22,969 --> 00:29:25,555
-No!
-Gosh, we voted "No"!
366
00:29:25,638 --> 00:29:27,056
No one here would vote "Yes."
367
00:29:27,140 --> 00:29:30,101
Goodness, we all listened
to you and voted "No."
368
00:29:30,185 --> 00:29:31,186
-Right.
-Right.
369
00:29:31,269 --> 00:29:32,520
However…
370
00:29:34,731 --> 00:29:36,691
apparently you voted "Yes."
371
00:29:38,526 --> 00:29:40,111
-What?
-What?
372
00:29:40,820 --> 00:29:42,864
What are you talking about?
373
00:29:42,947 --> 00:29:44,491
I never voted "Yes"!
374
00:29:45,450 --> 00:29:48,578
You, your husband, and Jin-dal.
375
00:29:48,661 --> 00:29:52,832
In any case, six people
from your family voted "Yes."
376
00:29:52,916 --> 00:29:55,585
-My goodness.
-Oh, dear.
377
00:29:57,170 --> 00:30:00,340
{\an8}That's 57, 58, 59, 60.
378
00:30:00,423 --> 00:30:01,674
{\an8}And six from you.
379
00:30:01,758 --> 00:30:03,092
{\an8}That's 66 votes for "Yes."
380
00:30:03,885 --> 00:30:05,428
Are you sure about this?
381
00:30:05,512 --> 00:30:09,390
Mom will be livid if she finds out
that you were behind this.
382
00:30:10,016 --> 00:30:13,394
She'd beat us to a pulp
if she saw us just sitting here.
383
00:30:13,478 --> 00:30:16,397
This isn't anonymous,
so she'll soon find out about this.
384
00:30:16,481 --> 00:30:19,901
I don't get why this was an open ballot.
It should've been anonymous.
385
00:30:20,485 --> 00:30:22,695
Mom is abusing her authority.
386
00:30:22,779 --> 00:30:24,656
It's to catch people like you.
387
00:30:24,739 --> 00:30:27,742
Hey, whose side are you on?
388
00:30:28,827 --> 00:30:29,869
Aunt Jin-dal?
389
00:30:30,620 --> 00:30:34,207
If they build the theme park,
Grandma really won't have to dive, right?
390
00:30:34,290 --> 00:30:36,084
Yeah, that's what they said.
391
00:30:36,167 --> 00:30:37,961
But you promised not to worry about that.
392
00:30:38,044 --> 00:30:39,963
Don't get ahead of yourself, Mom.
393
00:30:40,046 --> 00:30:42,632
I'm just concerned about Grandma.
394
00:30:43,800 --> 00:30:46,886
Fine, but you should leave it at that.
395
00:30:49,973 --> 00:30:51,349
What's going on?
396
00:30:51,432 --> 00:30:52,934
You don't need to know.
397
00:30:54,227 --> 00:30:58,815
Did Dae-yeong really bring this project
to our village because of Mom?
398
00:30:58,898 --> 00:30:59,899
But why?
399
00:31:07,323 --> 00:31:10,201
Don't tell me it's love.
400
00:31:11,286 --> 00:31:14,789
If he still loves you after what you did
to him, he must be a bit--
401
00:31:14,873 --> 00:31:17,667
Hey, watch what you say.
402
00:31:17,750 --> 00:31:20,378
He used to be family.
He's older than you too.
403
00:31:21,504 --> 00:31:24,549
Don't you dare call him an idiot.
404
00:31:24,632 --> 00:31:26,593
I never said he was an idiot.
405
00:31:31,681 --> 00:31:32,515
You didn't?
406
00:31:36,853 --> 00:31:38,104
Cho Jin-dal!
407
00:31:39,606 --> 00:31:40,523
That little…
408
00:31:45,695 --> 00:31:48,489
-You crazy brat!
-Mom.
409
00:31:48,573 --> 00:31:50,450
-Mom.
-You've gone insane.
410
00:31:50,533 --> 00:31:52,619
Are you trying to ruin your hometown?
411
00:31:52,702 --> 00:31:54,704
-Mom, let's talk.
-Why are you sitting here?
412
00:31:54,787 --> 00:31:56,164
-Calm down!
-Stop hitting me!
413
00:31:56,247 --> 00:31:57,123
Please calm down!
414
00:31:57,665 --> 00:31:58,666
Hear me out, Mom.
415
00:31:58,750 --> 00:32:00,418
Move, will you?
416
00:32:00,501 --> 00:32:01,669
Get over here, Jin-dal.
417
00:32:01,753 --> 00:32:02,921
-Let's talk it out.
-Move!
418
00:32:03,004 --> 00:32:04,297
Mother, please!
419
00:32:04,380 --> 00:32:05,506
It…
420
00:32:05,590 --> 00:32:07,884
It hurts, Mother!
421
00:32:08,593 --> 00:32:09,761
It hurts!
422
00:32:21,522 --> 00:32:24,067
Look, don't just blindly be against it.
423
00:32:24,150 --> 00:32:25,068
Mom, hear me out.
424
00:32:25,151 --> 00:32:27,779
The majority of the people voted "Yes."
425
00:32:27,862 --> 00:32:31,032
I may have lied and voted "Yes"
under your name and Dad's name.
426
00:32:31,115 --> 00:32:33,534
But even if I hadn't,
there'd still be more "Yes" votes.
427
00:32:34,118 --> 00:32:34,994
She's right.
428
00:32:35,078 --> 00:32:37,038
We didn't know so many would vote "Yes."
429
00:32:37,121 --> 00:32:40,458
-We really didn't.
-They all just didn't tell you…
430
00:32:40,541 --> 00:32:41,542
they would.
431
00:32:41,626 --> 00:32:42,460
Right.
432
00:32:42,543 --> 00:32:43,920
What did you say?
433
00:32:44,504 --> 00:32:46,089
I don't care what other people did.
434
00:32:47,173 --> 00:32:48,549
But how could you vote "Yes"?
435
00:32:50,051 --> 00:32:51,094
AS Group?
436
00:32:51,844 --> 00:32:55,139
Everyone here knows
about your history with them.
437
00:32:55,223 --> 00:32:56,474
Are you out of your mind?
438
00:32:59,644 --> 00:33:00,853
Then, stop diving!
439
00:33:02,397 --> 00:33:03,606
Your heart…
440
00:33:06,359 --> 00:33:09,612
They said you shouldn't dive.
Do you think I…
441
00:33:13,032 --> 00:33:15,743
AS Group…
I'm the one who hates them the most!
442
00:33:15,827 --> 00:33:19,038
Just the thought of them
sends chills down my spine!
443
00:33:19,706 --> 00:33:22,542
But if I didn't do this,
you'd continue to dive.
444
00:33:23,543 --> 00:33:26,170
And that's what I hate even more!
445
00:33:28,798 --> 00:33:31,676
She's right. You really need to stop.
446
00:33:31,759 --> 00:33:32,885
Don't do it.
447
00:33:37,598 --> 00:33:38,599
What about you then?
448
00:33:40,518 --> 00:33:43,604
Did you ever ask for my permission
to do things in your lives?
449
00:33:44,230 --> 00:33:47,692
You. Did you receive
my permission to get divorced?
450
00:33:48,401 --> 00:33:49,318
And you…
451
00:33:54,657 --> 00:33:58,870
So don't tell me
what I should or shouldn't do.
452
00:33:59,620 --> 00:34:01,914
I've been diving for decades.
453
00:34:02,498 --> 00:34:04,125
I've done fine with medication.
454
00:34:05,293 --> 00:34:07,628
So don't suddenly start worrying about me.
455
00:34:07,712 --> 00:34:10,840
The only way that theme park
will be built in our village is
456
00:34:10,923 --> 00:34:12,759
if it's over my dead body. Got that?
457
00:34:26,564 --> 00:34:28,524
Yes, my child?
458
00:34:29,859 --> 00:34:31,694
I'm scared, Grandma.
459
00:34:34,197 --> 00:34:35,198
Goodness.
460
00:34:36,741 --> 00:34:38,701
I'm sorry for raising my voice.
461
00:34:39,410 --> 00:34:41,079
It's not that.
462
00:34:42,121 --> 00:34:44,916
Just like it took your old friend,
463
00:34:44,999 --> 00:34:49,462
I'm scared the sea will take you away too.
464
00:35:21,744 --> 00:35:25,581
A photo exhibition for an office
of meteorology wouldn't be your specialty.
465
00:35:25,665 --> 00:35:27,375
I have no specialty.
466
00:35:27,458 --> 00:35:30,378
And I'll be using my real name,
Cho Sam-dal, not Cho Eun-hye.
467
00:35:31,212 --> 00:35:34,966
Even though the office of meteorology
is hosting it, I still need a theme.
468
00:35:35,049 --> 00:35:37,802
Can you find and send me
material on exhibition themes
469
00:35:37,885 --> 00:35:41,931
and on-site photos taken
from my previous exhibitions?
470
00:35:42,014 --> 00:35:43,349
Okay, will do.
471
00:35:43,432 --> 00:35:46,060
We'll fly down as soon as we send them.
472
00:35:46,144 --> 00:35:47,228
We'll be there soon!
473
00:35:53,818 --> 00:35:57,071
{\an8}CHO EUN-HYE'S EXHIBITION MATERIAL
3MOON
474
00:36:10,293 --> 00:36:13,588
Ms. Cho used to only do
large-scale exhibitions like these.
475
00:36:13,671 --> 00:36:14,672
It doesn't matter.
476
00:36:15,506 --> 00:36:17,258
At least she's still taking photos.
477
00:36:17,925 --> 00:36:20,011
Do you know how worried I was
478
00:36:20,761 --> 00:36:22,555
that she'd quit forever?
479
00:36:23,514 --> 00:36:26,809
Let's send these over quick
and go help her.
480
00:36:26,893 --> 00:36:27,727
Okay.
481
00:36:31,230 --> 00:36:34,692
Wait, aren't these messages
from her visitors?
482
00:36:34,775 --> 00:36:36,360
They're from that message tree.
483
00:36:36,444 --> 00:36:37,945
Yeah, you're right.
484
00:36:38,029 --> 00:36:39,947
Should we send these over too?
485
00:36:41,657 --> 00:36:43,659
We even have the guest book too.
486
00:36:43,743 --> 00:36:46,871
Why don't we pick out the good ones
from these and send them to her?
487
00:36:46,954 --> 00:36:48,497
Okay, sure.
488
00:36:59,050 --> 00:37:02,303
I heard you lied
about what happened to you.
489
00:37:02,386 --> 00:37:04,347
I heard you denied it yourself!
490
00:37:08,684 --> 00:37:09,894
Why won't you tell me?
491
00:37:09,977 --> 00:37:13,606
Why did you try to jump into the river
if it wasn't because of Eun-hye?
492
00:37:16,067 --> 00:37:16,901
You too?
493
00:37:17,568 --> 00:37:21,155
I'm so irritated and my pride is hurt.
I'm about to go insane.
494
00:37:21,239 --> 00:37:22,156
So stop it.
495
00:37:22,240 --> 00:37:24,700
How could you lie about that?
She's completely--
496
00:37:26,369 --> 00:37:27,328
Like you're any better?
497
00:37:28,579 --> 00:37:31,707
You betrayed her first
and came to me. We're accomplices.
498
00:37:31,791 --> 00:37:34,877
Don't try to change the subject.
Why did you try to kill yourself?
499
00:37:34,961 --> 00:37:38,005
I just did it
because I wanted to die! Happy?
500
00:38:05,574 --> 00:38:06,534
Hey, Sam-dal!
501
00:38:07,535 --> 00:38:10,079
What? What brings you here?
502
00:38:10,162 --> 00:38:13,666
By the way,
I heard you're dating Yong-pil again.
503
00:38:14,583 --> 00:38:16,836
What? Who told you that?
504
00:38:16,919 --> 00:38:18,379
Who do you think?
505
00:38:18,462 --> 00:38:21,841
Man-su said he saw you two together.
506
00:38:21,924 --> 00:38:23,426
-At our hideout.
-Man-su…
507
00:38:23,509 --> 00:38:25,469
Did you think it through
before deciding this?
508
00:38:26,095 --> 00:38:28,931
We'd have to cut ties again
if you two break up.
509
00:38:29,015 --> 00:38:30,558
Gyeong-tae, please…
510
00:38:33,769 --> 00:38:37,398
I don't have to but really want to
cut ties because of that mouth of yours.
511
00:38:37,982 --> 00:38:38,816
Why?
512
00:38:38,899 --> 00:38:40,609
Gyeong-tae, you're so…
513
00:38:41,402 --> 00:38:42,778
clueless.
514
00:38:42,862 --> 00:38:43,904
Me?
515
00:38:44,739 --> 00:38:46,407
You have no manners either.
516
00:38:49,327 --> 00:38:50,536
Was that déjà vu?
517
00:38:52,538 --> 00:38:54,707
Did you do this
to Yong-pil for eight years?
518
00:38:54,790 --> 00:38:56,083
While cluelessly mentioning me?
519
00:38:59,503 --> 00:39:01,172
Is she psychic? How did she know that?
520
00:39:01,255 --> 00:39:04,508
Hey, you better not break up
this time around.
521
00:39:04,592 --> 00:39:05,885
You two better stay together!
522
00:39:12,725 --> 00:39:15,728
{\an8}FORECASTER CHO YONG-PIL
WEATHER SERVICE
523
00:39:18,022 --> 00:39:20,775
You should've come in the afternoon
when Mr. Cho would be here.
524
00:39:20,858 --> 00:39:23,402
That's why I told you
he took the morning off.
525
00:39:23,486 --> 00:39:25,029
That's okay.
526
00:39:26,155 --> 00:39:28,908
Here. I've yet to decide
on the interior theme.
527
00:39:28,991 --> 00:39:31,744
But after looking through
the locations and photos,
528
00:39:31,827 --> 00:39:34,330
I think I'll have
a rough idea of the theme soon.
529
00:39:34,413 --> 00:39:37,375
Okay. It doesn't take long
to decorate the exhibition hall.
530
00:39:37,458 --> 00:39:41,379
So take your time to decide
on the theme and let us know.
531
00:39:42,296 --> 00:39:46,133
{\an8}You might naturally decide on it
as you take and select the photos.
532
00:39:48,010 --> 00:39:49,095
This is nice.
533
00:39:53,182 --> 00:39:55,309
-Forecaster Cho!
-Yes?
534
00:40:03,776 --> 00:40:05,528
If you look here, right now…
535
00:40:07,905 --> 00:40:10,116
Cho Sam-dal stopped by just now.
536
00:40:10,199 --> 00:40:12,493
I told her you'd be late,
but she came early.
537
00:40:12,576 --> 00:40:13,869
So just us two had the meeting.
538
00:40:13,953 --> 00:40:15,871
-Just now?
-Yes.
539
00:40:15,955 --> 00:40:17,206
Really? I see.
540
00:41:11,719 --> 00:41:13,304
-Mr. Cho.
-Yes?
541
00:41:15,347 --> 00:41:16,182
Are you okay?
542
00:41:45,586 --> 00:41:48,130
{\an8}HEY, YONG-PIL!
I THINK I LIKE YOU. WHAT SHOULD I DO?
543
00:42:08,817 --> 00:42:10,945
Hey, Sang-do!
544
00:42:20,788 --> 00:42:23,123
We're closed today,
so this is all we have for snacks.
545
00:42:23,207 --> 00:42:25,167
You can't drink when you're full anyway.
546
00:42:25,251 --> 00:42:26,502
This is good.
547
00:42:32,383 --> 00:42:33,509
This is perfect.
548
00:42:33,592 --> 00:42:34,552
Try some.
549
00:42:35,302 --> 00:42:36,303
Then, I'll eat it.
550
00:42:38,722 --> 00:42:40,224
It makes me crave alcohol.
551
00:42:47,106 --> 00:42:48,482
Why are you staring at me?
552
00:42:50,150 --> 00:42:53,445
Fix your hair. You look exactly
like a crazy person right now.
553
00:42:57,199 --> 00:42:59,034
You know those times
554
00:42:59,868 --> 00:43:03,289
when you want to open up
your head and remove your brain?
555
00:43:03,372 --> 00:43:05,457
So you can get rid of
thoughts filling it up.
556
00:43:06,333 --> 00:43:10,170
In those times, you feel better
once you get some fresh air.
557
00:43:14,300 --> 00:43:16,135
Who do you want to get rid of?
558
00:43:16,218 --> 00:43:18,053
Who's filling up your head?
559
00:43:20,431 --> 00:43:21,265
No one specifically.
560
00:43:22,308 --> 00:43:23,142
Yong-pil?
561
00:43:24,643 --> 00:43:27,479
Hey, why are you suddenly bringing him up?
562
00:43:29,940 --> 00:43:33,569
By the way, are you guys
still not getting along these days?
563
00:43:35,029 --> 00:43:36,447
Let's not talk about him.
564
00:43:37,573 --> 00:43:38,824
Is it that bad?
565
00:43:38,907 --> 00:43:40,451
No, it's just…
566
00:43:41,827 --> 00:43:43,037
Let's not talk about Yong-pil.
567
00:43:44,747 --> 00:43:46,290
Can you hear me out instead?
568
00:43:49,001 --> 00:43:51,712
Sure, let's hear it. What is it?
569
00:43:56,300 --> 00:43:57,301
There is
570
00:43:58,886 --> 00:44:00,346
someone I've liked
571
00:44:01,972 --> 00:44:03,849
for a very long time now.
572
00:44:03,932 --> 00:44:05,809
Seriously? Who is she?
573
00:44:05,893 --> 00:44:09,271
Hold on. If it's been that long…
574
00:44:11,231 --> 00:44:12,316
No way.
575
00:44:13,150 --> 00:44:15,736
Do I know her? Have you told her yet?
Want me to help?
576
00:44:17,571 --> 00:44:20,157
Look, I'm old enough to need your help.
577
00:44:20,991 --> 00:44:24,036
And you of all people
can't help me with this.
578
00:44:25,245 --> 00:44:28,165
Come on. You don't have to be that cold.
579
00:44:30,376 --> 00:44:31,502
But the thing is
580
00:44:34,213 --> 00:44:35,589
she likes someone else.
581
00:44:48,018 --> 00:44:49,478
Did you tell her you like her?
582
00:44:53,524 --> 00:44:54,525
I've just thought,
583
00:44:55,901 --> 00:44:58,779
"I'm sure I'll have my chance someday."
584
00:45:00,114 --> 00:45:01,573
I waited for that day.
585
00:45:01,657 --> 00:45:02,616
And I'm still waiting.
586
00:45:07,413 --> 00:45:08,330
But you know what?
587
00:45:11,083 --> 00:45:13,544
I think my chance might have come.
588
00:45:15,754 --> 00:45:17,923
But I also think it might never come.
589
00:45:19,842 --> 00:45:20,926
I don't really know.
590
00:45:23,178 --> 00:45:27,391
If you think now's your chance,
then you should at least tell her.
591
00:45:33,689 --> 00:45:36,150
What if it feels
like that chance will never come?
592
00:45:44,783 --> 00:45:45,784
Then…
593
00:45:51,623 --> 00:45:52,749
You should give up.
594
00:45:57,671 --> 00:45:59,548
Give up… Is that so?
595
00:46:02,968 --> 00:46:04,636
Then, should I just give up?
596
00:46:06,388 --> 00:46:07,389
Yeah.
597
00:46:09,141 --> 00:46:11,059
If it will never happen,
598
00:46:12,811 --> 00:46:14,062
just give up, Sang-do.
599
00:46:14,730 --> 00:46:16,190
That's one-sided love.
600
00:46:18,358 --> 00:46:19,193
What about you?
601
00:46:21,612 --> 00:46:24,072
Do you also give up if it can't happen?
602
00:46:31,538 --> 00:46:32,539
No.
603
00:46:34,708 --> 00:46:38,170
I'd rather have unrequited love.
604
00:46:40,255 --> 00:46:41,590
But you shouldn't do that.
605
00:46:42,382 --> 00:46:44,092
I'm speaking from experience.
606
00:46:44,176 --> 00:46:45,552
Don't do it, Sang-do.
607
00:46:46,678 --> 00:46:49,306
If you keep loving someone
even when there's no hope,
608
00:46:50,933 --> 00:46:52,059
it's too painful.
609
00:46:53,227 --> 00:46:54,811
So I hope you won't do that.
610
00:47:24,424 --> 00:47:26,176
Damn it.
611
00:47:40,023 --> 00:47:40,983
What?
612
00:47:41,525 --> 00:47:42,359
What in the…
613
00:47:43,110 --> 00:47:45,112
Don't throw that picture away, Dad.
614
00:47:46,113 --> 00:47:49,199
If you keep throwing it away,
I'll keep bringing it back.
615
00:47:50,450 --> 00:47:51,451
Okay?
616
00:48:10,554 --> 00:48:13,640
Dad, I know ever since the day Mom died,
617
00:48:15,225 --> 00:48:16,602
you've never been able to move on.
618
00:48:20,856 --> 00:48:21,690
Mr. Cho.
619
00:48:22,816 --> 00:48:25,485
We got a call about a crack
in a building. You should go see.
620
00:48:25,569 --> 00:48:26,486
Is that so?
621
00:48:27,279 --> 00:48:28,113
Where is it?
622
00:48:28,196 --> 00:48:29,239
Samdal-ri Gallery.
623
00:48:32,117 --> 00:48:33,243
What's the matter?
624
00:48:33,327 --> 00:48:34,786
What? It's nothing.
625
00:48:35,579 --> 00:48:38,749
Am I the only one available right now?
626
00:48:38,832 --> 00:48:41,084
Yes, everyone else is dealing
with other complaints.
627
00:48:41,168 --> 00:48:42,502
-Really?
-Yes.
628
00:48:48,008 --> 00:48:51,845
SAMDAL-RI GALLERY
629
00:48:56,725 --> 00:48:58,727
-Hello, Mr. Cho.
-Hey.
630
00:48:58,810 --> 00:49:00,187
Where's the crack?
631
00:49:00,270 --> 00:49:02,147
It's inside. You can go in.
632
00:49:02,230 --> 00:49:03,273
Okay.
633
00:49:42,270 --> 00:49:44,731
Where are you going?
There's a crack in the wall.
634
00:49:45,399 --> 00:49:46,817
You're not going to check?
635
00:49:51,279 --> 00:49:52,114
Where is it?
636
00:49:52,739 --> 00:49:55,242
Over there. Can't you see it?
637
00:50:16,847 --> 00:50:18,348
You saw them, right?
638
00:50:22,477 --> 00:50:24,146
Mom and Ms. Ko back then.
639
00:50:26,648 --> 00:50:29,443
I was still in her womb,
but you must've seen them.
640
00:50:49,087 --> 00:50:50,672
What are you doing?
641
00:50:50,756 --> 00:50:53,884
Can't you see? I'm trying to upset you.
642
00:50:53,967 --> 00:50:57,095
What difference will this make?
643
00:50:58,430 --> 00:50:59,556
Don't waste your time.
644
00:50:59,639 --> 00:51:02,768
I know you loved Mom very much.
645
00:51:02,851 --> 00:51:03,852
But…
646
00:51:07,063 --> 00:51:08,690
she was my mom too.
647
00:51:10,525 --> 00:51:13,028
She was also Ms. Ko's best friend.
648
00:51:13,737 --> 00:51:15,113
And to Grandma and Grandpa,
649
00:51:16,698 --> 00:51:17,783
she was their daughter.
650
00:51:19,701 --> 00:51:20,702
So?
651
00:51:21,411 --> 00:51:22,788
What are you trying to say?
652
00:51:22,871 --> 00:51:23,914
I'm just saying…
653
00:51:27,501 --> 00:51:28,752
that we were all in pain.
654
00:51:35,967 --> 00:51:36,968
Is that why
655
00:51:38,303 --> 00:51:40,388
you've all forgotten about her now?
656
00:51:42,098 --> 00:51:43,099
I'm the only one…
657
00:51:45,143 --> 00:51:47,646
I'm the only one who still remembers her.
658
00:51:49,731 --> 00:51:50,732
You
659
00:51:52,067 --> 00:51:52,901
and Ko Mi-ja
660
00:51:54,194 --> 00:51:56,112
have both forgotten
661
00:51:57,739 --> 00:51:59,407
about that day and that accident.
662
00:52:00,408 --> 00:52:02,160
-Dad…
-That's why
663
00:52:02,994 --> 00:52:04,913
at least I should remember.
664
00:52:08,542 --> 00:52:10,126
If no one remembered her,
665
00:52:11,253 --> 00:52:13,255
think how pitiful your mother would be.
666
00:52:27,853 --> 00:52:30,605
JEJU HOSPITAL
667
00:52:32,023 --> 00:52:36,236
I think everything will be fine
as long as I take my medication.
668
00:52:36,319 --> 00:52:38,154
I've been doing fine all this time.
669
00:52:38,238 --> 00:52:41,408
Mom, you think the accident happened
because you didn't take your meds?
670
00:52:42,826 --> 00:52:45,287
You'll be okay for now
since we upped your dosage,
671
00:52:45,370 --> 00:52:47,455
but it could change
if you develop a tolerance.
672
00:52:47,539 --> 00:52:50,750
And we don't know
when we'll have to up the dosage next.
673
00:52:51,376 --> 00:52:52,210
Here.
674
00:52:53,128 --> 00:52:55,881
This is her medical chart
starting from eight years ago.
675
00:52:55,964 --> 00:53:00,010
{\an8}We upped her dosage
but not at regular intervals.
676
00:53:01,177 --> 00:53:03,471
{\an8}From when she first came here
677
00:53:03,555 --> 00:53:06,641
{\an8}to when we upped her dosage,
it was a period of one year.
678
00:53:07,350 --> 00:53:09,102
{\an8}Then, it was after two years.
679
00:53:10,020 --> 00:53:11,229
Then, five months.
680
00:53:12,105 --> 00:53:13,148
Inconsistent, isn't it?
681
00:53:23,533 --> 00:53:27,037
I'm not a child.
I could've gone there by myself.
682
00:53:27,120 --> 00:53:29,915
I don't get why your dad sent you as well.
683
00:53:32,626 --> 00:53:33,627
Mom,
684
00:53:34,586 --> 00:53:37,631
I saw the first time you visited
the hospital eight years ago
685
00:53:38,298 --> 00:53:40,008
was on May 28th.
686
00:53:41,051 --> 00:53:46,556
Was that when you collapsed the first time
and Yong-pil took you to the hospital?
687
00:53:48,266 --> 00:53:49,351
You saw that?
688
00:53:51,061 --> 00:53:51,978
Yes, it was.
689
00:53:56,107 --> 00:53:56,942
Really?
690
00:54:01,780 --> 00:54:03,406
It's exactly…
691
00:54:05,659 --> 00:54:06,785
what you think it is.
692
00:54:07,577 --> 00:54:08,745
Get out of my house!
693
00:54:08,828 --> 00:54:10,789
Dad, please stop!
694
00:54:10,872 --> 00:54:11,790
You listen up too!
695
00:54:12,332 --> 00:54:15,752
I will never forgive her family!
696
00:54:16,711 --> 00:54:19,798
If you want to see things like this
keep happening, go ahead.
697
00:54:45,407 --> 00:54:46,574
Mom, what's wrong?
698
00:54:46,658 --> 00:54:48,034
What's wrong, Mom?
699
00:54:48,118 --> 00:54:49,953
Mom! Mom, what's wrong?
700
00:54:51,413 --> 00:54:53,957
Mom, what's… Hold on!
701
00:54:54,040 --> 00:54:58,878
Yong-pil didn't break up with you
because of his father's disapproval.
702
00:55:00,755 --> 00:55:02,841
He broke up with you
703
00:55:03,466 --> 00:55:05,093
because he saw that I was sick.
704
00:55:20,567 --> 00:55:22,986
EXHIBITION THEME
WHAT SEASON IS YOUR STREAM IN?
705
00:55:31,828 --> 00:55:35,457
{\an8}PHOTO LOCATION
SAGYEMUL
706
00:55:38,293 --> 00:55:39,127
Forecaster Cho.
707
00:55:39,794 --> 00:55:43,173
Ms. Cho went to take photos today.
You didn't go with her?
708
00:55:43,256 --> 00:55:44,257
No.
709
00:55:45,175 --> 00:55:46,926
You two were always joined at the hip.
710
00:55:47,010 --> 00:55:48,511
Where did she go today?
711
00:55:48,595 --> 00:55:51,556
I think she said
she was going to Sagyemul.
712
00:55:51,639 --> 00:55:54,350
I don't know
how she even found out about that place.
713
00:55:54,434 --> 00:55:55,393
Sagyemul? Today?
714
00:55:55,477 --> 00:55:56,478
Yes.
715
00:55:58,063 --> 00:55:59,064
But it's high tide.
716
00:56:00,065 --> 00:56:01,066
I'll be back.
717
00:56:16,498 --> 00:56:17,499
Let's get to work.
718
00:56:18,625 --> 00:56:20,001
Let's go.
719
00:56:25,757 --> 00:56:30,595
{\an8}OFF LIMITS DURING HIGH TIDE
DROWNING HAZARD DUE TO HIGH SURF
720
00:56:30,678 --> 00:56:33,807
{\an8}Forecaster Kang, you know
the highest tides start today, right?
721
00:56:33,890 --> 00:56:35,850
{\an8}The sea levels are the highest today.
722
00:56:35,934 --> 00:56:38,686
{\an8}Check flood-prone areas in advance.
723
00:56:39,395 --> 00:56:43,066
Get ready to send out advisories
for strong winds and high waves.
724
00:56:43,149 --> 00:56:44,859
The wave period is ten seconds.
725
00:56:44,943 --> 00:56:47,654
These waves are so strong
they could flood the coast.
726
00:56:47,737 --> 00:56:48,696
Really?
727
00:56:48,780 --> 00:56:49,823
Yes. Look at this.
728
00:56:54,369 --> 00:56:59,415
Goodness, a Weather Service member
can't just barge in here.
729
00:56:59,499 --> 00:57:00,834
I just need to check something.
730
00:57:09,509 --> 00:57:10,635
CHO SAM-DAL
731
00:57:16,057 --> 00:57:17,392
Why isn't she picking up?
732
00:57:18,768 --> 00:57:19,602
Baek-ho.
733
00:57:20,937 --> 00:57:23,022
What are the numbers
for Sagyemul's wave buoy?
734
00:57:23,106 --> 00:57:25,275
Hey, your punishment isn't over yet.
735
00:57:25,900 --> 00:57:27,235
Okay, I'll get them for you.
736
00:57:27,318 --> 00:57:28,278
Okay, thanks.
737
00:57:44,586 --> 00:57:45,837
What?
738
00:57:57,724 --> 00:57:58,850
Mi-ja!
739
00:58:02,270 --> 00:58:03,730
Mi-ja?
740
00:58:04,939 --> 00:58:05,773
Hey…
741
00:58:09,402 --> 00:58:10,653
Hey, Geum-ok.
742
00:58:14,741 --> 00:58:15,742
Oh, no.
743
00:58:17,494 --> 00:58:18,495
Hey.
744
00:58:19,621 --> 00:58:20,622
Geum-ok!
745
00:58:22,582 --> 00:58:23,458
Geum-ok!
746
00:58:24,417 --> 00:58:29,130
You saw how it ruined that other village,
and you still voted "Yes"?
747
00:58:29,923 --> 00:58:31,674
Still, it's free money.
748
00:58:33,134 --> 00:58:35,303
We won't be able to dive or farm anymore.
749
00:58:35,386 --> 00:58:37,931
Isn't it hard to both dive
and run the business?
750
00:58:39,307 --> 00:58:41,935
Do you even know
what you want to do with that money?
751
00:58:42,018 --> 00:58:45,104
I have over 100 business ideas--
752
00:58:45,188 --> 00:58:46,481
Oh, dear.
753
00:58:48,900 --> 00:58:51,444
-Hey, isn't that Yong-pil's grandfather?
-What?
754
00:58:51,528 --> 00:58:52,362
Hey.
755
00:58:52,445 --> 00:58:53,947
-Mr. Bu.
-Mr. Bu.
756
00:58:54,030 --> 00:58:56,115
-What's wrong?
-Geum-ok's disappeared!
757
00:58:56,199 --> 00:58:57,367
-What?
-What?
758
00:58:57,450 --> 00:58:58,618
Geum-ok!
759
00:58:58,701 --> 00:59:00,662
Goodness, Ok went missing again?
760
00:59:00,745 --> 00:59:03,122
-Where could she be?
-Let's go!
761
00:59:03,206 --> 00:59:05,291
Mr. Bu, wait for us!
762
00:59:05,375 --> 00:59:06,834
Mother!
763
00:59:15,468 --> 00:59:16,511
Mother.
764
00:59:19,889 --> 00:59:21,933
Mother!
765
00:59:22,016 --> 00:59:23,810
Ms. Yang!
766
00:59:24,352 --> 00:59:25,603
Ms. Yang!
767
00:59:25,687 --> 00:59:27,105
Ms. Yang!
768
00:59:27,188 --> 00:59:28,982
Geum-ok!
769
00:59:29,065 --> 00:59:30,733
Gosh, where could she be?
770
00:59:31,317 --> 00:59:34,571
-Ms. Yang!
-Ms. Yang!
771
00:59:34,654 --> 00:59:35,488
Ms. Yang!
772
00:59:35,572 --> 00:59:37,949
-Did you check their house?
-She's not there.
773
00:59:38,032 --> 00:59:39,617
-Ms. Yang!
-Ms. Yang!
774
00:59:40,660 --> 00:59:42,078
-Ms. Yang!
-Goodness, Ms. Ko!
775
00:59:42,161 --> 00:59:43,246
What's the matter?
776
00:59:43,329 --> 00:59:46,666
Goodness, Ms. Yang has gone missing again.
777
00:59:47,250 --> 00:59:51,296
She'd been doing well for a while,
so why did this happen again?
778
00:59:52,255 --> 00:59:53,506
The rest area.
779
00:59:53,590 --> 00:59:54,799
Did you check there?
780
00:59:55,758 --> 00:59:57,135
Of course, we looked everywhere.
781
01:00:02,682 --> 01:00:04,225
-Ms. Yang!
-Ms. Yang!
782
01:00:21,576 --> 01:00:22,994
Ms. Yang!
783
01:00:29,459 --> 01:00:30,627
Ms. Yang!
784
01:00:30,710 --> 01:00:31,586
Oh, God.
785
01:00:32,170 --> 01:00:33,212
Ms. Yang!
786
01:00:33,755 --> 01:00:35,131
Ms. Yang!
787
01:00:35,715 --> 01:00:36,674
Goodness!
788
01:00:37,258 --> 01:00:39,677
Gosh, what are you doing here?
789
01:00:40,887 --> 01:00:41,888
Let's go.
790
01:00:42,555 --> 01:00:44,515
Tell me. Are you hurt?
791
01:00:45,808 --> 01:00:46,809
Mi-ja?
792
01:00:47,518 --> 01:00:50,229
Where have you been, my sweet daughter?
793
01:00:57,737 --> 01:00:59,781
You're the one who killed my daughter.
794
01:01:00,865 --> 01:01:02,909
You're the bitch who killed my daughter!
795
01:01:02,992 --> 01:01:06,329
You evil bitch!
796
01:01:06,412 --> 01:01:09,082
You vile bitch! You deserve to die!
797
01:01:09,165 --> 01:01:10,708
Die! You should die!
798
01:01:10,792 --> 01:01:12,710
Why did my daughter have to die?
799
01:01:12,794 --> 01:01:14,420
Die!
800
01:01:15,088 --> 01:01:17,006
You deserve to die!
801
01:01:17,840 --> 01:01:21,094
Why did my daughter have to die?
You should die!
802
01:01:21,177 --> 01:01:23,763
You're the one who deserves to die!
803
01:01:23,846 --> 01:01:27,767
Die! Why did my daughter have to die?
804
01:01:27,850 --> 01:01:29,519
-Gosh, Ms. Yang!
-Ms. Yang!
805
01:01:29,602 --> 01:01:30,770
-Ms. Yang!
-Ms. Yang!
806
01:01:30,853 --> 01:01:32,271
Ms. Yang!
807
01:01:35,441 --> 01:01:37,443
Goodness!
808
01:01:39,779 --> 01:01:41,739
-Goodness!
-Goodness, ma'am!
809
01:01:53,501 --> 01:01:54,794
Sang-tae.
810
01:02:00,633 --> 01:02:01,718
Just me…
811
01:02:03,511 --> 01:02:07,140
Just direct your hate only towards me.
812
01:02:13,813 --> 01:02:15,481
I'll take all of it.
813
01:02:17,400 --> 01:02:20,653
I'll take it until you let
all of your anger out.
814
01:02:21,529 --> 01:02:23,948
I'll do it even if your anger
never goes away.
815
01:02:25,324 --> 01:02:27,201
I'll still take it.
816
01:02:30,079 --> 01:02:31,080
So…
817
01:02:33,124 --> 01:02:35,084
couldn't you give…
818
01:02:37,420 --> 01:02:41,424
your blessing to Yong-pil and Sam-dal?
819
01:02:45,720 --> 01:02:47,764
Just hate me instead.
820
01:02:53,936 --> 01:02:55,188
If Mi-ja
821
01:02:56,981 --> 01:02:58,816
knew Yong-pil was suffering,
822
01:02:59,984 --> 01:03:03,821
wouldn't she be heartbroken?
823
01:03:28,679 --> 01:03:29,514
Ko Mi-ja!
824
01:03:32,266 --> 01:03:33,100
How…
825
01:03:34,811 --> 01:03:37,563
How dare you utter her name?
826
01:03:38,356 --> 01:03:39,357
How dare you?
827
01:03:40,233 --> 01:03:41,818
How dare you say it?
828
01:03:44,278 --> 01:03:46,489
How dare you? Get off me!
829
01:03:46,572 --> 01:03:47,573
How dare you?
830
01:03:48,783 --> 01:03:50,076
How dare you?
831
01:03:51,118 --> 01:03:52,078
Mr. Cho!
832
01:03:52,161 --> 01:03:54,080
How dare you!
833
01:03:54,163 --> 01:03:55,706
You're not the only one.
834
01:03:58,960 --> 01:04:00,461
You think you're the only one in pain
835
01:04:01,170 --> 01:04:03,172
and the only one who's grieving her?
836
01:04:05,466 --> 01:04:06,425
What did you say?
837
01:04:09,345 --> 01:04:11,222
I'm in just as much pain as you are.
838
01:04:13,057 --> 01:04:15,810
And I miss her just as much as you do.
839
01:04:15,893 --> 01:04:17,186
I do too!
840
01:04:17,270 --> 01:04:19,897
I miss Mi-ja too!
841
01:04:21,315 --> 01:04:24,569
You're not the only one who's grieving.
842
01:04:24,652 --> 01:04:26,612
I miss her too…
843
01:04:36,289 --> 01:04:38,249
I lost a friend too.
844
01:04:39,208 --> 01:04:43,129
You're not the only one who's in pain!
845
01:05:06,110 --> 01:05:07,486
Mi-ja!
846
01:05:07,570 --> 01:05:08,613
Ko Mi-ja!
847
01:05:10,907 --> 01:05:11,949
I also…
848
01:05:12,825 --> 01:05:15,077
I also miss my friend.
849
01:05:15,703 --> 01:05:19,081
I miss my dear Mi-ja too!
850
01:05:59,372 --> 01:06:01,457
WARNING: HIGH TIDE
DROWNING HAZARD
851
01:06:05,628 --> 01:06:07,755
CHO SAM-DAL
852
01:06:25,481 --> 01:06:27,066
PHONE
CHO YONG-PIL 18 MISSED CALLS
853
01:06:40,162 --> 01:06:43,249
Ms. Cho, here are the on-site photos
of the exhibition you asked for.
854
01:06:43,332 --> 01:06:46,252
We covered all the exhibitions
starting from six years ago.
855
01:06:51,590 --> 01:06:52,842
This sure is a lot.
856
01:06:54,427 --> 01:06:56,929
It was indeed Cho's exhibition.
It was full of grace.
857
01:06:57,013 --> 01:06:58,931
It was a very memorable exhibition.
858
01:06:59,015 --> 01:07:02,143
It was the best exhibition
I've been to in a while.
859
01:07:02,226 --> 01:07:04,395
I applaud her perfect composition.
860
01:07:04,478 --> 01:07:07,189
Please do this more often.
I'll be waiting.
861
01:07:07,273 --> 01:07:08,941
LOVE BUT DO IT IN SILENCE
862
01:07:17,867 --> 01:07:20,828
LOVE BUT DO IT IN SILENCE
863
01:07:24,874 --> 01:07:25,875
I'm so sick of this.
864
01:07:27,126 --> 01:07:28,127
Are you having fun?
865
01:07:28,210 --> 01:07:30,963
Why are you reading
that poetry book with so much focus?
866
01:07:31,047 --> 01:07:32,339
What's the story about?
867
01:07:32,423 --> 01:07:34,800
There's no story to a poem.
868
01:07:36,177 --> 01:07:37,511
There are only emotions.
869
01:07:38,846 --> 01:07:41,932
What are you talking about?
870
01:07:42,016 --> 01:07:45,227
All right. Tell me about these emotions.
871
01:07:46,103 --> 01:07:47,563
-So it's like this.
-Okay.
872
01:07:48,773 --> 01:07:50,274
Love that develops after a breakup.
873
01:07:50,357 --> 01:07:53,235
They had no choice
but to break up with their love.
874
01:07:53,319 --> 01:07:55,654
-Okay.
-And this is how they feel.
875
01:07:56,280 --> 01:07:57,198
-They hurt.
-Okay.
876
01:07:57,281 --> 01:07:59,200
-Their heart is torn to pieces.
-Okay.
877
01:07:59,283 --> 01:08:00,284
-They cry.
-Okay.
878
01:08:00,367 --> 01:08:01,535
All they can do is cry.
879
01:08:01,619 --> 01:08:03,412
They wrote this poem with their tears.
880
01:08:03,996 --> 01:08:05,539
What? That's just unrequited love.
881
01:08:06,499 --> 01:08:10,127
Why would they break up
if they love each other? It's ridiculous.
882
01:08:10,211 --> 01:08:11,837
Are they Romeo and Juliet or something?
883
01:08:11,921 --> 01:08:14,215
How can you lack such emotion?
It's Christmas.
884
01:08:14,298 --> 01:08:18,719
You're supposed to read poetry
with your heart and emotions. Okay?
885
01:08:19,512 --> 01:08:22,389
Just go and read your textbook.
886
01:08:22,473 --> 01:08:25,351
I'm so bored though.
Just read me something.
887
01:08:25,434 --> 01:08:28,062
-You're just going to fall asleep.
-No, I won't.
888
01:08:28,145 --> 01:08:30,147
-You always do.
-I won't.
889
01:08:30,231 --> 01:08:33,484
I won't fall asleep.
I'll try to open my heart and listen.
890
01:08:33,567 --> 01:08:34,985
-You won't fall asleep?
-No.
891
01:08:35,778 --> 01:08:37,446
"Love
892
01:08:39,115 --> 01:08:40,366
But Do It In Silence."
893
01:08:41,742 --> 01:08:43,327
2016 FIRST EXHIBITION OF CHO EUN-HYE
894
01:08:54,088 --> 01:08:55,005
Hello, Ms. Cho.
895
01:08:55,089 --> 01:08:59,301
"Afraid that even the shortest encounter
would be a disturbance to you…"
896
01:09:00,261 --> 01:09:04,098
"After leaving, how far apart are we now?"
897
01:09:09,520 --> 01:09:13,858
"However far away, wherever you may be,
898
01:09:15,401 --> 01:09:18,404
I know it hurts,
but without anyone knowing,
899
01:09:18,487 --> 01:09:21,407
love in silence."
900
01:09:22,074 --> 01:09:24,869
LOVE BUT DO IT IN SILENCE
901
01:09:28,122 --> 01:09:31,125
"Just like a sharp blade
that becomes dull over time,
902
01:09:32,418 --> 01:09:34,128
just until that pain
903
01:09:34,920 --> 01:09:36,213
starts to dull,
904
01:09:37,590 --> 01:09:38,966
let me love alone."
905
01:09:39,049 --> 01:09:41,093
PARIS MAGAZINE WORLD TOUR
FIRST PHOTOGRAPHER OF 2023, CHO EUN-HYE
906
01:09:41,177 --> 01:09:43,304
LOVE BUT DO IT IN SILENCE
907
01:09:46,432 --> 01:09:49,935
Someone wrote this in the guest book
for the Paris Magazine Gallery.
908
01:09:52,313 --> 01:09:54,815
CHO YONG-PIL
909
01:10:00,696 --> 01:10:01,864
Cho Sam-dal!
910
01:10:14,210 --> 01:10:15,377
Cho Sam-dal!
911
01:11:00,923 --> 01:11:02,258
Let's get out of here right now.
912
01:11:53,851 --> 01:11:56,520
WELCOME TO SAMDAL-RI
913
01:12:21,879 --> 01:12:23,964
Yong-pil…
I don't want a one-sided love.
914
01:12:24,631 --> 01:12:26,383
{\an8}Let's just be in love, okay?
915
01:12:26,508 --> 01:12:28,260
{\an8}I don't have even the slightest opening
916
01:12:28,344 --> 01:12:29,303
{\an8}to get in between them.
917
01:12:29,386 --> 01:12:31,305
{\an8}What more do you want?
918
01:12:31,972 --> 01:12:35,309
{\an8}Every night for ten years,
my wife cried by herself under a blanket!
919
01:12:36,268 --> 01:12:37,978
{\an8}I said how against it I was…
920
01:12:38,062 --> 01:12:40,022
{\an8}do you have to keep seeing her?
921
01:12:40,105 --> 01:12:42,524
{\an8}Bu Mi-ja is the woman
you'll forever love and remember.
922
01:12:42,608 --> 01:12:44,443
{\an8}And for me, that's Sam-dal.
923
01:12:44,526 --> 01:12:47,154
{\an8}Even if your dad
never gives us his blessing,
924
01:12:47,237 --> 01:12:49,615
let's always hold onto
each other even if it hurts.
925
01:12:52,826 --> 01:12:55,746
Subtitle translation by: Soo-ji Kim