1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Rip: Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
2
00:00:36,911 --> 00:00:40,999
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ
3
00:00:44,502 --> 00:00:45,336
Φυσικά.
4
00:00:46,421 --> 00:00:47,255
Γεια σου.
5
00:00:47,881 --> 00:00:48,757
Τζιν-νταλ, εδώ.
6
00:00:48,840 --> 00:00:49,883
Γεια σας, παιδιά!
7
00:00:50,759 --> 00:00:52,343
Τα ρούχα σου…
8
00:00:53,219 --> 00:00:54,679
Δεν έβαλες τα καλά σου.
9
00:00:55,305 --> 00:00:56,973
Τα έβαλα. Αυτό το στυλ έχω.
10
00:00:57,599 --> 00:01:00,185
Ξέχνα το. Αυτή είναι η γοητεία της.
11
00:01:00,268 --> 00:01:01,269
Εννοείται.
12
00:01:01,978 --> 00:01:05,732
Απορώ πώς κατάφερνε να ζήσει
με την πλούσια οικογένειά της.
13
00:01:06,608 --> 00:01:08,443
Μου λείψατε. Πώς τα πάτε;
14
00:01:08,526 --> 00:01:10,653
Ευχαριστούμε πολύ. Καλή σας όρεξη.
15
00:01:13,990 --> 00:01:16,201
Αστέρι η καινούργια υπάλληλος.
16
00:01:16,284 --> 00:01:19,245
Πάντα με το χαμόγελο,
μου φτιάχνει τη διάθεση.
17
00:01:19,329 --> 00:01:21,331
-Τα λέμε.
-Καλή σας μέρα.
18
00:01:21,414 --> 00:01:23,750
-Αντίο.
-Στο καλό!
19
00:01:24,209 --> 00:01:26,169
Η ΤΣΟ ΕΟΥΝ-ΧΙΕ ΣΤΟ WORLD MAGAZINE
20
00:01:26,252 --> 00:01:27,545
Συγχαρητήρια!
21
00:01:29,547 --> 00:01:32,008
Αυτή είναι η κα Τσο μου.
Απόλυτα επιτυχημένη!
22
00:01:32,634 --> 00:01:33,593
Αυτό να λέγεται.
23
00:01:33,676 --> 00:01:36,346
Σε δουλειά ή έρωτα, είστε ικανή για όλα.
24
00:01:36,429 --> 00:01:37,472
Ποτέ δεν πέφτετε έξω.
25
00:01:37,555 --> 00:01:39,182
Αυτό δεν ισχύει.
26
00:01:40,266 --> 00:01:41,267
Σας ευχαριστώ!
27
00:01:41,351 --> 00:01:42,602
Εις υγείαν!
28
00:01:42,685 --> 00:01:44,020
Λένε ότι κάθε επώνυμος
29
00:01:44,145 --> 00:01:45,814
κρύβει σκοτεινά μυστικά.
30
00:01:47,148 --> 00:01:48,233
Πίσω από τα μεγαλεία
31
00:01:48,316 --> 00:01:50,777
και τα φαρδιά χαμόγελα,
32
00:01:51,653 --> 00:01:53,154
υπάρχει ένα σκοτάδι που…
33
00:01:53,696 --> 00:01:54,697
δύσκολα παρατηρείται.
34
00:01:55,824 --> 00:01:57,575
Η πεθερά σου είπε να τα πετάξω.
35
00:01:57,659 --> 00:02:00,662
Μα πρόκειται
για εξαιρετικής ποιότητας αμπαλόνε.
36
00:02:01,538 --> 00:02:02,747
Άφησέ τα.
37
00:02:02,831 --> 00:02:04,249
Θα τα φάω εγώ.
38
00:02:10,088 --> 00:02:11,631
Αηδιαστικό.
39
00:02:49,335 --> 00:02:56,134
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 11
'Ο,ΤΙ ΔΕΝ ΣΕ ΣΚΟΤΩΝΕΙ ΣΕ ΚΑΝΕΙ ΠΙΟ ΔΥΝΑΤΟ
40
00:02:57,552 --> 00:02:58,678
Λοιπόν, εντάξει.
41
00:02:59,387 --> 00:03:00,763
Πες μου.
42
00:03:00,847 --> 00:03:02,682
Τι ήταν αυτό που σου 'πα προχθές;
43
00:03:02,765 --> 00:03:03,892
Τι ήταν;
44
00:03:06,811 --> 00:03:07,645
Μια εξομολόγηση.
45
00:03:11,107 --> 00:03:12,400
Τι…
46
00:03:13,526 --> 00:03:15,236
Ορίστε; Να σου πω…
47
00:03:15,320 --> 00:03:17,655
Μου λες ανοησίες!
48
00:03:17,739 --> 00:03:19,240
Σου έκανα ερωτική εξομολόγηση;
49
00:03:19,782 --> 00:03:21,826
Έχω μουρλαθεί;
50
00:03:22,827 --> 00:03:25,413
-Δεν…
-Μου έκανες εξομολόγηση.
51
00:03:27,415 --> 00:03:28,541
Αυτό έγινε.
52
00:03:31,586 --> 00:03:32,795
Κι εγώ έκανα σ' εσένα.
53
00:03:44,140 --> 00:03:45,975
Καλύτερα να φύγουμε. Πάμε.
54
00:04:22,095 --> 00:04:22,971
Σαμ-νταλ!
55
00:04:23,680 --> 00:04:24,681
Τσο Σαμ-νταλ!
56
00:04:28,142 --> 00:04:30,144
Σαμ-νταλ! Περίμενε!
57
00:04:34,899 --> 00:04:35,900
Σαμ-νταλ!
58
00:04:38,027 --> 00:04:42,156
Πού ακούστηκε ψιλικατζίδικο
να κάνει διανομή στην επαρχία;
59
00:04:43,157 --> 00:04:45,743
Η Σαμ-νταλ. Σαμ-νταλ, για πού το έβαλες;
60
00:04:46,286 --> 00:04:48,037
Σαμ-νταλ! Συγγνώμη για τότε…
61
00:04:48,121 --> 00:04:49,872
-Ρε συ.
-Τι έγινε τώρα;
62
00:04:49,956 --> 00:04:51,416
Πάρε το κόκκινο αμάξι.
63
00:04:51,499 --> 00:04:52,542
Ποιο αμάξι;
64
00:04:55,712 --> 00:04:56,713
Τσο Σαμ-νταλ!
65
00:04:59,632 --> 00:05:00,550
Σαμ-νταλ, στάσου.
66
00:05:01,050 --> 00:05:02,260
Έλα τώρα, σταμάτα!
67
00:05:04,345 --> 00:05:05,179
Τι συμβαίνει;
68
00:05:05,263 --> 00:05:06,347
Κάνουν γυμναστική.
69
00:05:06,431 --> 00:05:08,099
Θεούλη μου.
70
00:05:08,182 --> 00:05:10,935
Δεν πονάνε να τρέχουν με γεμάτο στομάχι;
71
00:05:11,019 --> 00:05:12,645
Δεν κάνουν γυμναστική.
72
00:05:13,563 --> 00:05:15,106
Ραντεβουδάκι μου μοιάζει.
73
00:05:18,484 --> 00:05:20,153
Ξέρω κάτι που δεν ξέρετε.
74
00:05:20,236 --> 00:05:23,114
Ίσως καλύτερα να το ξεχάσεις,
ό,τι κι αν είναι.
75
00:05:24,240 --> 00:05:25,199
Σαμ-νταλ!
76
00:05:28,453 --> 00:05:29,454
Περίμενε.
77
00:05:35,209 --> 00:05:36,085
Τσο Σαμ-νταλ.
78
00:05:37,337 --> 00:05:39,380
Τι σε έχει πιάσει;
79
00:05:40,089 --> 00:05:42,467
Έλα να το συζητήσουμε.
80
00:05:43,051 --> 00:05:43,885
Έλα.
81
00:05:45,178 --> 00:05:46,888
Γιατί με αποφεύγεις;
82
00:05:49,599 --> 00:05:50,725
Σοβαρά τώρα.
83
00:05:51,684 --> 00:05:53,186
Γιατί το κάνεις αυτό;
84
00:05:59,025 --> 00:06:00,276
Σαμ-νταλ, τι τρέχει;
85
00:06:00,777 --> 00:06:02,612
Επειδή ξαφνιάστηκες;
86
00:06:02,695 --> 00:06:05,364
Άνοιξε την πόρτα να μιλήσουμε λίγο.
87
00:06:05,448 --> 00:06:07,450
-Μπαίνω.
-Σταμάτα.
88
00:06:07,533 --> 00:06:09,744
Άσε με ήσυχη.
89
00:06:09,827 --> 00:06:11,412
Είσαι καλά;
90
00:06:12,371 --> 00:06:16,084
Έπρεπε να μ' αφήσεις ήσυχη.
Γιατί με πήρες στο κατόπι ως εδώ;
91
00:06:16,167 --> 00:06:17,418
Το έκανα
92
00:06:17,502 --> 00:06:19,128
επειδή έφυγες ξαφνικά.
93
00:06:20,004 --> 00:06:22,965
Είσαι καλά; Υπάρχει κανένα πρόβλημα;
94
00:06:23,674 --> 00:06:24,675
Όχι.
95
00:06:24,759 --> 00:06:25,843
Είσαι σίγουρη;
96
00:06:27,011 --> 00:06:28,054
Ναι.
97
00:06:32,683 --> 00:06:36,104
Πώς το έβαλες έτσι στα πόδια;
Έμεινα άναυδος.
98
00:06:36,187 --> 00:06:39,357
Το να ξεχνάς όταν μεθάς
είναι συνηθισμένο για σένα,
99
00:06:39,440 --> 00:06:40,900
το καταλαβαίνω.
100
00:06:40,983 --> 00:06:43,027
Αλλά η φυγή σου μετά απ' όσα είπα,
101
00:06:44,153 --> 00:06:45,321
ειλικρινά,
102
00:06:46,531 --> 00:06:47,532
με πληγώνει.
103
00:06:49,158 --> 00:06:51,953
Μετά… Τι μου είπες;
104
00:06:54,247 --> 00:06:57,542
Ότι εξομολογήθηκες τον έρωτά σου
και έφυγες τρέχοντας!
105
00:06:58,459 --> 00:07:01,295
Για στάσου! Το πέρασες για εξομολόγηση;
106
00:07:01,379 --> 00:07:03,256
Ποιος εξομολογείται μ' ένα φιλί…
107
00:07:07,718 --> 00:07:08,594
Στάσου.
108
00:07:11,139 --> 00:07:12,390
Το θυμάσαι, έτσι;
109
00:07:13,558 --> 00:07:14,392
Σωστά;
110
00:07:15,309 --> 00:07:17,478
Σαμ-νταλ. Όντως το θυμάσαι, έτσι;
111
00:07:18,187 --> 00:07:22,108
-Το θυμάσαι; Άνοιξε την πόρτα.
-Ναι, θυμάμαι τι έγινε!
112
00:07:24,527 --> 00:07:26,654
Άσε με λίγο να σκεφτώ.
113
00:07:28,114 --> 00:07:30,283
Άφησέ με ήσυχη.
114
00:07:46,757 --> 00:07:48,009
Είναι μαζί.
115
00:07:48,092 --> 00:07:49,343
Είναι αλήθεια.
116
00:07:49,886 --> 00:07:51,971
Σαφέστατα τα ξανάφτιαξαν.
117
00:07:52,054 --> 00:07:54,974
Εντάξει; Τους είδα
με τα ίδια μου τα μάτια.
118
00:07:59,562 --> 00:08:00,938
Σίγουρα τα ξανάφτιαξαν.
119
00:08:03,024 --> 00:08:06,569
Δηλαδή, είναι ακόμα ερωτευμένοι
μετά από τόσο καιρό;
120
00:08:06,652 --> 00:08:08,154
Πολύ σωστά.
121
00:08:08,237 --> 00:08:10,490
Και τότε, γιατί χώρισαν;
122
00:08:13,993 --> 00:08:14,994
Καλή ερώτηση.
123
00:08:16,037 --> 00:08:19,332
Γιατί χώρισαν αν αγαπιόντουσαν;
124
00:08:19,916 --> 00:08:20,791
-Τι;
-Τι;
125
00:08:21,918 --> 00:08:23,461
Τι στα κομμάτια λες;
126
00:08:23,544 --> 00:08:25,296
Μη χειρότερα.
127
00:08:25,379 --> 00:08:27,882
Μια ζωή, τα μισά μόνο ξέρεις.
128
00:08:27,965 --> 00:08:29,759
Έλεος.
129
00:08:29,842 --> 00:08:32,303
Εδώ θα 'μουν αν τα ήξερα όλα;
130
00:08:47,443 --> 00:08:49,779
Εσύ είχες τον Γκιεόνγκ-τάε,
131
00:08:50,530 --> 00:08:51,697
τον Έουν-ου
132
00:08:52,406 --> 00:08:53,491
και τον Σανγκ-ντο.
133
00:08:54,158 --> 00:08:55,576
Εσύ τους είχες όλους.
134
00:08:56,786 --> 00:08:59,539
Εγώ ήμουν μόνη μου.
135
00:09:02,041 --> 00:09:04,210
Δεν μπορούσα ούτε το ράδιο να βάλω,
136
00:09:05,336 --> 00:09:07,713
μην τυχόν έπαιζε Τσο Γιονγκ-πιλ.
137
00:09:10,258 --> 00:09:11,676
Κι όταν τον άκουγα…
138
00:09:13,844 --> 00:09:14,679
τότε,
139
00:09:15,846 --> 00:09:18,307
σπάραζε η καρδιά μου.
140
00:09:40,288 --> 00:09:42,540
ΓΡΑΦΕΙΑ ΑΛΙΕΥΤΙΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΣΑΜΝΤΑΛ
141
00:09:42,623 --> 00:09:43,833
Πιστεύουμε
142
00:09:44,584 --> 00:09:46,877
ότι αυτή η περιοχή
υπερέχει του Ναμντάλ-ρι.
143
00:09:46,961 --> 00:09:48,170
Σταθείτε.
144
00:09:48,254 --> 00:09:49,088
Όμως…
145
00:09:49,880 --> 00:09:54,176
ξέρετε ποιο είναι αυτό το χωριό, σωστά;
146
00:09:54,885 --> 00:09:56,721
Ναι. Το Σάμνταλ-ρι.
147
00:10:01,601 --> 00:10:02,977
Καλύτερα να φύγετε, κυρία.
148
00:10:03,060 --> 00:10:04,562
Τι εννοείτε;
149
00:10:04,645 --> 00:10:05,688
Φύγετε.
150
00:10:06,480 --> 00:10:09,108
Τι σκαρώνετε να κάνετε στο χωριό μας;
151
00:10:13,154 --> 00:10:13,988
Εσύ.
152
00:10:15,990 --> 00:10:18,075
Τι κάνεις εδώ;
153
00:10:18,701 --> 00:10:19,660
Παλάβωσες;
154
00:10:20,244 --> 00:10:23,456
Πώς τολμάς να έρχεσαι εδώ;
155
00:10:23,539 --> 00:10:25,666
Έχεις τέσσερα χρόνια να έρθεις.
156
00:10:26,542 --> 00:10:28,294
Πώς είστε, πατέρα;
157
00:10:28,377 --> 00:10:29,420
Πατέρα;
158
00:10:29,503 --> 00:10:31,297
-Θα σε σκοτώσω!
-Μπαμπά.
159
00:10:31,380 --> 00:10:33,507
-Μπαμπά!
-Μπαμπά!
160
00:10:33,591 --> 00:10:34,842
-Μπαμπά!
-Πατέρα!
161
00:10:34,925 --> 00:10:38,095
Σου είπα να μην πατήσεις εδώ.
Να μη σε ξαναδώ!
162
00:10:38,179 --> 00:10:39,639
Σταματήστε!
163
00:10:40,306 --> 00:10:41,432
Εσύ.
164
00:10:41,515 --> 00:10:42,683
Πάψε να μιλάς.
165
00:10:42,767 --> 00:10:44,477
Και εσύ, άσ' το κάτω αυτό.
166
00:10:44,560 --> 00:10:47,605
Δεν είναι παιδί σου.
Δεν αποφασίζεις εσύ γι' αυτόν.
167
00:11:07,375 --> 00:11:10,544
Παθαίνεις ακόμα λόξιγκα
όταν είσαι τρομαγμένος;
168
00:11:12,922 --> 00:11:13,756
Με συγχωρείτε.
169
00:11:15,549 --> 00:11:19,053
Αμφιβάλλω αν ήξερες
ότι είμαι η αρχηγός των χαενγιό.
170
00:11:19,720 --> 00:11:20,679
Γιατί ήρθες εδώ;
171
00:11:22,181 --> 00:11:23,516
Για το θεματικό πάρκο.
172
00:11:24,934 --> 00:11:25,935
Ακριβώς.
173
00:11:26,519 --> 00:11:28,979
Για το θεματικό πάρκο.
174
00:11:29,063 --> 00:11:30,689
-Στο Ναμντάλ-ρι.
-Σιωπή.
175
00:11:32,650 --> 00:11:34,652
Και θες τη δική μας βοήθεια
176
00:11:35,444 --> 00:11:37,238
για το πάρκο στο Ναμντάλ-ρι;
177
00:11:38,447 --> 00:11:39,865
Μην έχεις έγνοια.
178
00:11:39,949 --> 00:11:43,911
Τα συναισθήματά μας δεν θα εμποδίσουν
τα επιχειρηματικά σου σχέδια.
179
00:11:46,497 --> 00:11:47,748
Όχι στο Ναμντάλ-ρι.
180
00:11:51,752 --> 00:11:53,504
Ίσως πρέπει να το διαβάσετε.
181
00:11:59,969 --> 00:12:02,680
"Η αρχή ενός νέου θεματικού πάρκου".
182
00:12:04,140 --> 00:12:05,516
ΣΤΟ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ
183
00:12:07,184 --> 00:12:08,394
Στο Σάμνταλ-ρι;
184
00:12:10,896 --> 00:12:13,566
Αντί το θεματικό πάρκο
να γίνει στο Ναμντάλ-ρι,
185
00:12:13,649 --> 00:12:15,317
θέλουμε να γίνει στο Σάμνταλ-ρι.
186
00:12:15,401 --> 00:12:17,653
Τζεόν Ντάε-γιονγκ! Τρελάθηκες τελείως;
187
00:12:19,780 --> 00:12:23,951
Θεματικό πάρκο της AS στο Σάμνταλ-ρι;
188
00:12:24,034 --> 00:12:25,035
Ναι.
189
00:12:26,745 --> 00:12:28,789
Ποιος ατσίδας το σκέφτηκε αυτό;
190
00:12:31,167 --> 00:12:34,628
Ο Πρόεδρος Τζεόν… κυρία.
191
00:12:38,674 --> 00:12:41,177
-Βρε, παλιο…
-Μαμά!
192
00:12:41,260 --> 00:12:42,511
-Όχι, μαμά!
-Μητέρα!
193
00:12:42,595 --> 00:12:44,638
Πεθερά, μια στιγμή!
194
00:12:45,347 --> 00:12:46,807
Άκου, μαμά.
195
00:12:46,891 --> 00:12:49,977
-Μαμά.
-Όλο αυτό επιβαρύνει την υγεία σου.
196
00:12:50,060 --> 00:12:51,687
Έχει να πατήσει εδώ
197
00:12:51,770 --> 00:12:54,273
τέσσερα χρόνια και τώρα μας πετάει αυτό;
198
00:12:54,356 --> 00:12:55,357
Στάσου, μαμά.
199
00:12:59,487 --> 00:13:01,489
Χάε-νταλ, πήγαινε με τον μπαμπά.
200
00:13:01,572 --> 00:13:02,907
-Έγινε.
-Ντάε-γιονγκ.
201
00:13:02,990 --> 00:13:03,908
Ναι;
202
00:13:03,991 --> 00:13:04,992
Ακολούθησέ με.
203
00:13:05,659 --> 00:13:06,535
Γιατί;
204
00:13:07,578 --> 00:13:08,954
Τι θες να του πεις;
205
00:13:09,038 --> 00:13:10,414
Θα του μιλήσω εγώ.
206
00:13:10,539 --> 00:13:12,791
Για τι πράγμα θες να του μιλήσεις;
207
00:13:12,875 --> 00:13:13,876
Εσύ για τι θες;
208
00:13:14,543 --> 00:13:17,880
Τι έχετε να πείτε εσείς οι δύο;
Είστε ξένοι πια.
209
00:13:18,964 --> 00:13:19,882
Πήγαινε σπίτι.
210
00:13:20,799 --> 00:13:21,926
Εσύ,
211
00:13:22,009 --> 00:13:22,843
ακολούθησέ με.
212
00:13:22,927 --> 00:13:24,762
Μάλιστα, κύριε.
213
00:13:28,349 --> 00:13:29,600
Καλή σας απόλαυση.
214
00:13:42,112 --> 00:13:45,032
Τι; Μόνο ποτά εισαγωγής πίνεις πια;
215
00:13:46,575 --> 00:13:48,953
Ντόπια έπινες όταν ζήτησες το χέρι της.
216
00:13:50,663 --> 00:13:51,956
Ευχαριστώ, πεθερέ.
217
00:13:52,039 --> 00:13:53,415
Πάψε να με λες έτσι!
218
00:13:54,124 --> 00:13:55,793
Δεν είμαι πεθερός σου πια.
219
00:13:56,544 --> 00:13:57,503
Σωστά.
220
00:13:58,546 --> 00:13:59,755
Τότε, με ποια ιδιότητα
221
00:13:59,838 --> 00:14:02,675
θα συνεχίσω αυτήν τη συζήτηση;
222
00:14:02,758 --> 00:14:05,052
Θέλω να πω, ως πρώην γαμπρός σας
223
00:14:05,135 --> 00:14:09,223
ή ως πρόεδρος του θεματικού πάρκου;
224
00:14:16,063 --> 00:14:17,898
Θα μπει σε μεγάλους μπελάδες
225
00:14:18,023 --> 00:14:20,192
αν δεν γίνει το πάρκο στο Ναμντάλ-ρι.
226
00:14:20,276 --> 00:14:22,403
Πήρε πίσω τον λόγο του ξαφνικά.
227
00:14:23,487 --> 00:14:24,530
Ξαφνικά;
228
00:14:25,281 --> 00:14:26,657
Απροσδόκητα;
229
00:14:28,409 --> 00:14:30,077
Υπήρξε ένα περιστατικό…
230
00:14:30,953 --> 00:14:32,037
στο Ναμντάλ-ρι.
231
00:14:32,121 --> 00:14:33,789
Την ξέρουμε καλά την Τζιν-νταλ.
232
00:14:33,873 --> 00:14:37,376
Από μικρή όταν εκνευριζόταν,
τα έκανε όλα λίμπα.
233
00:14:37,459 --> 00:14:39,086
Η μητέρα της πλήρωνε έναν σωρό
234
00:14:39,169 --> 00:14:40,379
σπασμένα μηχανήματα μποξ.
235
00:14:40,462 --> 00:14:42,631
-Ακριβώς.
-Καλά να πάθει!
236
00:14:43,632 --> 00:14:45,634
Αρκετά!
237
00:14:46,635 --> 00:14:48,888
Δεν εγκρίνω το συμβόλαιο!
238
00:14:48,971 --> 00:14:50,139
Τι είπες;
239
00:14:50,222 --> 00:14:51,515
Μην ταράζεστε.
240
00:14:52,266 --> 00:14:54,351
Πάνε με τα νερά του προέδρου Τζεόν
241
00:14:54,435 --> 00:14:56,437
-για να τον καλοπιάσουν…
-Όχι.
242
00:14:56,520 --> 00:15:00,190
Γιατί ακύρωσε τη δουλειά
στο Ναμντάλ-ρι χωρίς λόγο;
243
00:15:00,274 --> 00:15:01,191
Α, αυτό.
244
00:15:01,901 --> 00:15:06,071
Του χτύπησαν ευαίσθητη χορδή
όταν σας κακολόγησαν.
245
00:15:06,155 --> 00:15:06,989
Ακριβώς.
246
00:15:09,700 --> 00:15:11,869
Τόσα έγιναν, ακόμα να συνέλθει.
247
00:15:15,539 --> 00:15:19,084
Θυμάσαι τι μου υποσχέθηκες
σε αυτό εδώ το τραπέζι;
248
00:15:20,044 --> 00:15:21,045
Θυμάσαι;
249
00:15:22,129 --> 00:15:28,177
Σου είπα ότι δεν θα άφηνα την κόρη μου
να γίνει νύφη του Ομίλου ΑS.
250
00:15:28,260 --> 00:15:29,678
Σου είπα ξεκάθαρα
251
00:15:30,721 --> 00:15:32,431
ότι η κόρη μου θα δυστυχήσει.
252
00:15:33,057 --> 00:15:35,059
Και τι μου είπες εσύ;
253
00:15:35,142 --> 00:15:38,854
Ότι θα την προστατέψεις
έστω κι αν σε αποκληρώσουν.
254
00:15:40,814 --> 00:15:44,526
Γονάτισες εδώ και μου το υποσχέθηκες.
255
00:15:45,527 --> 00:15:46,528
Το έκανες ή όχι;
256
00:15:47,154 --> 00:15:48,906
Το έκανα, κύριε.
257
00:15:49,281 --> 00:15:51,492
Είπες ότι θα την προστάτευες,
258
00:15:52,660 --> 00:15:56,038
αλλά τη γύρισες σπίτι της
με το διαζευκτήριο στο χέρι;
259
00:15:56,705 --> 00:15:59,166
Μετά τις αποκαλύψεις από τη δεύτερη νύφη
260
00:15:59,249 --> 00:16:00,751
περί κατάχρησης εξουσίας,
261
00:16:00,834 --> 00:16:03,295
η έρευνα θα επεκταθεί σ' όλον τον Όμιλο.
262
00:16:03,796 --> 00:16:05,923
Ο αρμόδιος εισαγγελέας της υπόθεσης
263
00:16:06,006 --> 00:16:09,218
βρήκε αποδείξεις παράνομης
χρηματοδότησης κόμματος
264
00:16:09,301 --> 00:16:13,055
από τη σύζυγο του προέδρου Μπανγκ Σανγκ-μι
και τον Τζεόν Ντάε-σικ
265
00:16:13,138 --> 00:16:15,224
και άρχισε έρευνες και κατασχέσεις.
266
00:16:15,307 --> 00:16:18,018
Έρευνα έλαβε χώρα
στα κεντρικά γραφεία του Ομίλου ΑS…
267
00:16:18,102 --> 00:16:19,436
Είπε τίποτα η Τζιν-νταλ;
268
00:16:20,270 --> 00:16:22,398
Αυτά που λένε οι ειδήσεις.
269
00:16:22,481 --> 00:16:23,565
Τίποτα άλλο.
270
00:16:24,400 --> 00:16:26,402
Δεν άντεχε την πεθερά της
271
00:16:26,485 --> 00:16:30,155
και ο αδερφός του Ντάε-γιονγκ
κακομεταχειριζόταν υπαλλήλους,
272
00:16:30,239 --> 00:16:33,325
τους ξεμπρόστιασε και πήρε διαζύγιο.
273
00:16:33,409 --> 00:16:36,453
Σκοπεύουν να ακολουθήσουν
τη ροή της χρηματοδότησης.
274
00:16:36,787 --> 00:16:39,123
Ο Ντάε-γιονγκ δεν σηκώνει το τηλέφωνο;
275
00:16:39,206 --> 00:16:43,085
Ο εισαγγελέας θα εκδώσει ένταλμα σύλληψης
για τον Τζεόν Ντάε-σικ
276
00:16:43,168 --> 00:16:47,631
και θα καλέσει τον αντιπρόεδρο
Τζεόν Ντάε-γιονγκ ως μάρτυρα.
277
00:16:51,885 --> 00:16:53,679
Έχω δικαίωμα να ξέρω.
278
00:16:54,763 --> 00:16:57,850
Αν και δεν είμαστε πια συγγενείς,
279
00:16:58,851 --> 00:17:00,269
υπήρξε κάποιο διάστημα
280
00:17:01,103 --> 00:17:02,980
που ήσουν γαμπρός μου.
281
00:17:04,231 --> 00:17:07,901
Έτσι, έχω το δικαίωμα
να μάθω αν είσαι καλά ή όχι.
282
00:17:20,039 --> 00:17:21,874
Κι εγώ ήθελα
283
00:17:23,709 --> 00:17:27,379
να αποκηρύξω την οικογένειά μου.
284
00:17:28,464 --> 00:17:32,968
Δεν με ενδιέφερε καθόλου,
ήθελα να παρατήσω τον Όμιλο
285
00:17:33,927 --> 00:17:35,846
και να φύγω με την Τζιν-νταλ,
286
00:17:35,929 --> 00:17:39,224
γι' αυτό πήγα σε περιφερειακό γραφείο.
287
00:17:40,517 --> 00:17:41,727
Πήγα, αλλά…
288
00:17:45,773 --> 00:17:49,693
Η κεφαλή της οικογένειας είχε αποσυρθεί.
289
00:17:50,527 --> 00:17:54,156
Και εφόσον η κεφαλή
της οικογένειας είχε αποσυρθεί,
290
00:17:55,699 --> 00:17:58,535
δεν μπορούσα να φύγω και εγώ.
291
00:17:58,619 --> 00:18:04,625
Πολύ σωστά. Αποσύρθηκε το 2008.
292
00:18:05,209 --> 00:18:06,085
Βλάκα.
293
00:18:06,835 --> 00:18:08,045
Επίσης…
294
00:18:12,716 --> 00:18:17,513
ήθελα να κρατήσω την υπόσχεσή μου.
295
00:18:19,181 --> 00:18:20,307
Αλλά τότε…
296
00:18:22,476 --> 00:18:25,479
Η Τζιν-νταλ, αυτή η σκρόφα…
297
00:18:26,063 --> 00:18:27,314
Βλάκα.
298
00:18:27,397 --> 00:18:29,900
Δεν το σηκώνεις το ποτό.
299
00:18:35,614 --> 00:18:40,661
Πολύ ευχαρίστως θα τα παρατούσα όλα.
300
00:18:41,245 --> 00:18:42,371
Όμως…
301
00:18:43,247 --> 00:18:44,248
Όμως;
302
00:18:44,915 --> 00:18:50,712
Εκείνη είπε
ότι δεν θα μπορούσα να ζήσω αδέκαρος.
303
00:18:51,672 --> 00:18:53,465
Η Τζιν-νταλ το είπε αυτό.
304
00:18:55,134 --> 00:18:56,385
Και μετά,
305
00:18:57,427 --> 00:19:01,598
με παράτησε!
306
00:19:02,474 --> 00:19:03,851
Κι εγώ μπορώ να ζήσω
307
00:19:04,768 --> 00:19:10,566
χωρίς να έχω καθόλου λεφτά!
308
00:19:20,617 --> 00:19:21,451
Αυτό.
309
00:19:23,120 --> 00:19:24,163
Και αυτό.
310
00:19:26,248 --> 00:19:28,125
Πεθερέ μου, χάρισμά σου όλα.
311
00:19:28,250 --> 00:19:32,588
Δεν χρειάζομαι τίποτα από αυτά!
312
00:19:33,172 --> 00:19:36,925
Πεθερέ μου, πάρ' τα όλα.
313
00:19:37,009 --> 00:19:40,220
Γιατί συνεχίζεις να με αποκαλείς πεθερό;
314
00:19:42,639 --> 00:19:44,766
Για να δω.
315
00:19:46,059 --> 00:19:48,562
Κάτσε να το δοκιμάσω…
316
00:19:49,980 --> 00:19:51,565
Για δες εδώ.
317
00:19:52,733 --> 00:19:53,942
Μου κάνει γάντι.
318
00:19:58,864 --> 00:20:00,866
Θεία Τζιν-νταλ, μπορείς να κάτσεις;
319
00:20:01,575 --> 00:20:03,827
-Μ' έχεις ζαλίσει,
-Πάω να τρελαθώ.
320
00:20:03,911 --> 00:20:05,787
Καλά λέει. Κάτσε κάτω.
321
00:20:05,913 --> 00:20:08,540
Μπαμπάς και πρώην γαμπρός
θα λένε τα νέα τους.
322
00:20:09,291 --> 00:20:11,835
Κάτι του στυλ
"Γιατί χώρισες την κόρη μου;"
323
00:20:13,337 --> 00:20:17,591
Γιατί τα έφερε όλα πάνω-κάτω
και ακύρωσε τη συμφωνία με το Ναμντάλ-ρι;
324
00:20:17,674 --> 00:20:19,426
-Ανάθεμα!
-Πρόσεχε.
325
00:20:19,509 --> 00:20:22,679
Ακύρωσε τη συμφωνία
με το Ναμντάλ-ρι; Γιατί;
326
00:20:24,056 --> 00:20:26,391
Για μια χαζομάρα.
327
00:20:28,852 --> 00:20:30,229
Τζιν-νταλ.
328
00:20:31,396 --> 00:20:33,148
Ναι, μαμά;
329
00:20:33,774 --> 00:20:34,608
Τι είναι, μαμά;
330
00:20:35,359 --> 00:20:37,819
Από πότε συναντιέσαι με τον Ντάε-γιονγκ;
331
00:20:38,654 --> 00:20:40,322
Από μετά το διαζύγιο;
332
00:20:40,405 --> 00:20:42,783
Όχι βέβαια!
333
00:20:43,700 --> 00:20:46,411
Αφότου γύρισα, τον είδα μόνο μια φορά,
334
00:20:46,536 --> 00:20:48,538
και αυτή τυχαία στον δρόμο.
335
00:20:49,456 --> 00:20:51,667
Τότε που μ' έβαλες με το ζόρι να πάω;
336
00:20:51,750 --> 00:20:52,668
Στα οδικά έργα.
337
00:20:52,751 --> 00:20:56,088
Εκείνη τη μέρα, τον συνάντησα στον δρόμο.
338
00:20:56,713 --> 00:20:58,507
Αν τον δεις ξανά, πες του
339
00:20:58,590 --> 00:21:02,719
ότι το θεματικό πάρκο
αποκλείεται να έρθει στο Σάμνταλ-ρι.
340
00:21:02,803 --> 00:21:05,055
Φυσικά. Θα ήταν παράλογο.
341
00:21:05,138 --> 00:21:08,392
Μαμά, με πιάνει πονοκέφαλος
να βλέπω παντού τον Όμιλο AS.
342
00:21:15,190 --> 00:21:16,024
Καληνύχτα.
343
00:21:21,738 --> 00:21:22,906
Ειλικρινά, Τζιν-νταλ,
344
00:21:22,990 --> 00:21:26,201
σίγουρα δεν σε κακομεταχειρίζονταν
στο σπίτι τους;
345
00:21:27,411 --> 00:21:31,623
Έκαναν φρικτά πράγματα
στο οικιακό προσωπικό και τους οδηγούς.
346
00:21:31,707 --> 00:21:33,292
Και δεν ήθελαν τον γάμο σας.
347
00:21:33,917 --> 00:21:36,211
Θα σου φέρονταν κι εσένα άσχημα.
348
00:21:38,588 --> 00:21:40,966
Ξεχνάς ότι είμαι η Τσο Τζιν-νταλ;
349
00:21:41,049 --> 00:21:44,428
Αν με πείραζαν, θα τα αποκάλυπτα όλα
και θα έφευγα αμέσως,
350
00:21:44,511 --> 00:21:45,512
όχι σε πέντε χρόνια.
351
00:21:47,431 --> 00:21:48,640
-Πράγματι.
-Ναι.
352
00:21:50,142 --> 00:21:51,643
Μα πού είναι η Σαμ-νταλ;
353
00:21:51,727 --> 00:21:53,729
-Λείπει όλη μέρα.
-Ναι.
354
00:22:08,327 --> 00:22:10,912
Κάνει κρύο. Έλα να πάμε σπίτι.
355
00:22:13,957 --> 00:22:15,042
Σαμ-νταλ.
356
00:22:19,379 --> 00:22:20,964
Αφού δεν θες να μιλήσεις,
357
00:22:23,133 --> 00:22:24,343
τουλάχιστον άκου με.
358
00:22:26,845 --> 00:22:27,846
Τι άλλο μπορώ…
359
00:22:33,101 --> 00:22:34,561
να κάνω για να σε πείσω;
360
00:22:37,773 --> 00:22:40,442
Το να σε φροντίζω και να ανησυχώ για σένα…
361
00:22:41,651 --> 00:22:44,696
μου βγαίνει φυσικά, το κάνω χρόνια τώρα.
362
00:22:47,157 --> 00:22:51,578
Αν αυτό δεν σε πείθει, τότε άσε με…
363
00:22:55,123 --> 00:22:56,625
να κάνω ακόμα πιο πολλά.
364
00:22:59,461 --> 00:23:01,713
Γιατί όλο ρωτάς αν είμαι καλά;
365
00:23:02,631 --> 00:23:04,341
Γιατί όλο ανησυχείς για μένα
366
00:23:05,342 --> 00:23:07,594
Γιατί όλο ανησυχείς για μένα
367
00:23:08,637 --> 00:23:09,846
Γιατί συνεχίζεις…
368
00:23:11,973 --> 00:23:13,767
να ταράζεις την καρδιά μου;
369
00:23:17,437 --> 00:23:20,148
Τι θα κάνεις αν βασιστώ όντως πάνω σου;
370
00:23:21,566 --> 00:23:23,735
Θα σε πείσω για αυτά που νιώθω.
371
00:23:26,404 --> 00:23:27,405
Επομένως…
372
00:23:31,284 --> 00:23:32,702
Βασίσου πάνω μου.
373
00:24:23,670 --> 00:24:25,046
Αν βασιστώ πάνω σου…
374
00:24:26,882 --> 00:24:28,717
θα μπορέσεις να το αντέξεις;
375
00:24:30,760 --> 00:24:31,761
Ναι.
376
00:24:32,721 --> 00:24:33,805
Είμαι σίγουρος.
377
00:25:19,643 --> 00:25:20,644
Παιδιά, είστε…
378
00:25:22,812 --> 00:25:23,855
και πάλι μαζί;
379
00:25:47,504 --> 00:25:48,546
Πες μου,
380
00:25:49,172 --> 00:25:51,424
αγαπάς ακόμη τον Γιονγκ-πιλ;
381
00:26:12,779 --> 00:26:13,989
Γιατί δεν κλείνει;
382
00:26:14,739 --> 00:26:16,533
Δεν δουλεύει το ρημάδι.
383
00:26:17,993 --> 00:26:18,952
Τι είναι;
384
00:26:19,035 --> 00:26:19,869
Κλείσε πια.
385
00:26:22,038 --> 00:26:23,123
Μα σοβαρά τώρα;
386
00:26:23,748 --> 00:26:26,459
Τέτοια αίσχη σε πρωινή σαπουνόπερα!
387
00:26:26,543 --> 00:26:27,711
Έλεος πια!
388
00:26:27,794 --> 00:26:29,504
Δεν εγκρίνεις αυτό το σίριαλ;
389
00:26:29,587 --> 00:26:30,755
Είναι ρομαντική σειρά.
390
00:26:30,839 --> 00:26:31,673
Θέλω να πω,
391
00:26:32,632 --> 00:26:35,135
βάζουν τέτοια πράγματα πρωινιάτικα;
392
00:26:35,218 --> 00:26:38,138
Μπορεί να τα βλέπουν παιδιά τέτοια ώρα.
393
00:26:38,513 --> 00:26:40,557
Και τι έγινε; Πολύ σεμνότυφη είσαι.
394
00:26:40,974 --> 00:26:43,852
Φώναξε τις άλλες, έτοιμο το πρωινό.
395
00:26:44,394 --> 00:26:45,395
Εντάξει.
396
00:26:48,732 --> 00:26:50,734
Δεν είμαι σεμνότυφη.
397
00:26:51,484 --> 00:26:52,485
Είμαι;
398
00:26:53,361 --> 00:26:57,115
Απλώς δεν είναι σωστό
να δείχνουν τέτοια πρωινιάτικα.
399
00:26:57,198 --> 00:26:59,576
Έπρεπε να βάζουν παιδικά, όχι φιλιά…
400
00:27:04,497 --> 00:27:05,790
Πάω καλά;
401
00:27:06,791 --> 00:27:07,751
Αρχίζω να τα χάνω.
402
00:27:11,463 --> 00:27:13,548
Τζιν-νταλ, Χάε-νταλ, ξυπνήστε!
403
00:27:13,631 --> 00:27:14,966
Θεέ μου!
404
00:27:16,760 --> 00:27:18,094
Τι στα κομμάτια;
405
00:27:21,306 --> 00:27:22,182
Μπαμπά;
406
00:27:22,724 --> 00:27:23,600
Ποιος είναι;
407
00:27:25,560 --> 00:27:26,728
Τι τρέχει εδώ;
408
00:27:27,270 --> 00:27:28,229
Ο γαμπρός μας.
409
00:27:28,730 --> 00:27:29,606
Ο γαμπρός μας;
410
00:27:30,565 --> 00:27:31,608
Ο Τζεόν Ντάε-γιονγκ;
411
00:27:32,442 --> 00:27:35,362
Ανάθεμα, γιατί κάνετε
τέτοιο σαματά πρωινιάτικα;
412
00:27:36,613 --> 00:27:38,406
-Ποιος θρονιάστηκε εδώ;
-Μη…
413
00:27:44,037 --> 00:27:45,121
Γιατί…
414
00:27:45,205 --> 00:27:46,414
Τι γυρεύει εδώ;
415
00:27:46,998 --> 00:27:48,458
-Άγνωστο.
-Δεν ξέρουμε.
416
00:27:49,125 --> 00:27:49,959
Φτάνει πια!
417
00:27:51,294 --> 00:27:52,337
Μπαμπά.
418
00:27:52,420 --> 00:27:53,463
Ξύπνα.
419
00:27:53,546 --> 00:27:55,256
-Μπαμπά, ξύπνα.
-Ξύπνα.
420
00:27:55,340 --> 00:27:56,341
Ξύπνα.
421
00:27:56,424 --> 00:27:58,468
-Μπαμπά, ξύπνα.
-Καλά!
422
00:27:58,551 --> 00:27:59,886
-Ξεκόλλα.
-Μπαμπά.
423
00:27:59,969 --> 00:28:00,970
Άντε!
424
00:28:01,054 --> 00:28:03,014
-Ξεκόλλα!
-Μπαμπά, ξύπνα!
425
00:28:03,098 --> 00:28:04,891
-Ανάθεμα, σήκω!
-Μπαμπά, ξύπνα!
426
00:28:07,018 --> 00:28:08,228
Θεούλη μου.
427
00:28:08,311 --> 00:28:10,146
Γιατί τον κουβάλησες μαζί σου;
428
00:28:10,230 --> 00:28:12,649
Έπρεπε να τον διώξεις με τις κλωτσιές.
429
00:28:12,732 --> 00:28:14,943
Και εσύ γιατί τον ταΐζεις, μαμά;
430
00:28:15,026 --> 00:28:16,319
Σιωπή.
431
00:28:17,153 --> 00:28:20,657
Να τον διώξουμε με τις κλωτσιές
χωρίς να φάει πρωινό;
432
00:28:22,033 --> 00:28:23,451
Όταν φας, φύγε,
433
00:28:24,285 --> 00:28:25,620
και μην ξαναπατήσεις.
434
00:28:26,621 --> 00:28:29,207
Θα τον αφήσεις επιτέλους να φάει;
435
00:28:30,083 --> 00:28:31,793
Ηρέμησε και φάε.
436
00:28:33,711 --> 00:28:34,796
Μάλιστα, κύριε.
437
00:28:37,215 --> 00:28:38,174
Ντάε-γιονγκ.
438
00:28:38,716 --> 00:28:41,094
Εννοώ, πρόεδρε Τζεόν.
439
00:28:42,262 --> 00:28:43,430
Πάνε δυο χρόνια;
440
00:28:43,513 --> 00:28:47,308
Ο Όμιλος AS με έκοψε
από μια διαφημιστική δουλειά.
441
00:28:47,851 --> 00:28:48,935
Το ξέρεις, σωστά;
442
00:28:50,478 --> 00:28:52,230
Έλα τώρα, Σαμ-νταλ.
443
00:28:52,313 --> 00:28:53,815
Άφησέ τον να φάει.
444
00:28:53,898 --> 00:28:55,442
-Σωστά.
-Σε παρακαλώ, φάε.
445
00:28:56,276 --> 00:28:58,862
Εγώ απολύθηκα από ένα καφέ του Ομίλου AS.
446
00:28:58,945 --> 00:29:00,447
Σωστά.
447
00:29:00,530 --> 00:29:02,282
-Η Τζιν-νταλ δεν…
-Χάε-νταλ!
448
00:29:04,993 --> 00:29:06,202
Μην είστε ανάγωγες.
449
00:29:08,246 --> 00:29:09,622
Αγνόησέ τες και φάε.
450
00:29:26,848 --> 00:29:28,349
Πώς και μόνο εσύ τρως αυτό;
451
00:29:33,062 --> 00:29:35,732
Σίχαμα! Τελείως σκατά γεύση.
452
00:29:38,485 --> 00:29:40,320
Αηδιαστικό.
453
00:29:53,374 --> 00:29:54,417
Να σου πω…
454
00:29:55,001 --> 00:29:57,086
-Αρκετά έφαγες. Πάμε.
-Γιατί;
455
00:29:57,170 --> 00:29:58,963
-Γιατί;
-Είπα, πάμε.
456
00:30:00,507 --> 00:30:02,467
ΤΟ ΤΥΧΕΡΟ - ΨΙΛΙΚΑΤΖΙΔΙΚΟ
457
00:30:13,228 --> 00:30:14,437
Θείε Σανγκ-τάε.
458
00:30:14,521 --> 00:30:16,481
Ήρθατε για να ψωνίσετε;
459
00:30:16,564 --> 00:30:18,066
Όχι.
460
00:30:18,149 --> 00:30:19,651
Ήρθατε για τον Γιονγκ-πιλ;
461
00:30:22,195 --> 00:30:23,154
Πήγε στη δουλειά.
462
00:30:24,030 --> 00:30:25,198
Αλήθεια;
463
00:30:41,881 --> 00:30:44,175
ΚΑΜΑΡΙ ΤΟΥ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ!
ΤΣΟ ΓΙΟΝΓΚ-ΠΙΛ!
464
00:31:04,696 --> 00:31:06,322
ΑΤΜΟΣΦΑΙΡΙΚΑ ΦΑΙΝΟΜΕΝΑ
465
00:31:06,406 --> 00:31:08,783
Απ' ό,τι είδα χθες,
466
00:31:08,867 --> 00:31:11,619
δεν μου φάνηκε τόσο έξαλλη όταν έτρεχε.
467
00:31:11,703 --> 00:31:14,873
Η Σαμ-νταλ έτρεχε
επειδή της έκανες εξομολόγηση;
468
00:31:15,540 --> 00:31:19,043
Έτρεχε επειδή ντράπηκε ή επειδή θύμωσε;
469
00:31:19,127 --> 00:31:20,879
Ξέρω ότι δεν θα απαντήσεις.
470
00:31:21,671 --> 00:31:22,714
Στήλες φωτός.
471
00:31:22,797 --> 00:31:24,424
Ξέρεις τι είναι;
472
00:31:24,507 --> 00:31:26,259
Είμαι εδώ τρία χρόνια.
473
00:31:26,342 --> 00:31:28,970
Μπορεί να μην ξέρω πολλά,
αλλά κάτι έχω μάθει.
474
00:31:29,053 --> 00:31:31,890
-Της έκανες εξομολόγηση;
-Έλα, άσε με ήσυχο.
475
00:31:32,557 --> 00:31:36,519
Τι σ' έχει πιάσει και κόπτεσαι
για την ερωτική ζωή των άλλων;
476
00:31:36,603 --> 00:31:37,937
"Των άλλων";
477
00:31:38,021 --> 00:31:39,522
Λόγω ερώτων των άλλων,
478
00:31:39,606 --> 00:31:42,233
ξέκοψα με μια παλιά μου φίλη
για οχτώ χρόνια.
479
00:31:42,317 --> 00:31:45,111
Χρειάζεσαι την άδειά μας
για να τα ξαναφτιάξετε.
480
00:31:45,194 --> 00:31:46,279
Πολύ καλά, κατάλαβα.
481
00:31:46,362 --> 00:31:47,739
Σ' τη χαρίζω αυτήν τη φορά.
482
00:31:48,281 --> 00:31:51,618
Πριν στα γραφεία και τώρα εδώ;
Κολλιτσίδα του έγινες.
483
00:31:51,701 --> 00:31:52,994
Κοίτα την καμπούρα σου.
484
00:31:53,077 --> 00:31:57,415
Πόσο άσχημα τσακώθηκες με τον πατέρα σου
για να ζητάει να σε μεταθέσουν;
485
00:31:57,999 --> 00:31:59,083
Τι εννοείς;
486
00:31:59,167 --> 00:32:01,169
Μιλάει με τον διευθυντή Χαν τώρα.
487
00:32:01,252 --> 00:32:03,338
Θέλει να σε μεταθέσει στην επαρχία.
488
00:32:04,380 --> 00:32:05,548
Στην επαρχία;
489
00:32:05,632 --> 00:32:07,300
Υπάρχει πιο επαρχία από εδώ;
490
00:32:07,383 --> 00:32:08,384
Στο νησί Ντοκντό;
491
00:32:09,344 --> 00:32:10,803
Δεν έχουμε γραφείο εκεί.
492
00:32:11,888 --> 00:32:12,889
Εγώ την κάνω.
493
00:32:13,640 --> 00:32:16,059
B
ΣΤΟΥΝΤΙΟ BANG
494
00:32:16,142 --> 00:32:17,518
Μακάρι την επόμενη φορά.
495
00:32:18,227 --> 00:32:19,479
Ναι. Μας συγχωρείτε.
496
00:32:19,562 --> 00:32:21,064
Ευχαριστούμε για όλα.
497
00:32:21,147 --> 00:32:22,273
Ευχαριστούμε.
498
00:32:23,274 --> 00:32:24,275
Καλή σας μέρα.
499
00:32:32,116 --> 00:32:35,662
Λες και ξεκίνησε καλά.
Γιατί μόνο εγώ τα τραβάω αυτά;
500
00:32:36,621 --> 00:32:37,747
Μήνυσέ τους όλους.
501
00:32:37,830 --> 00:32:40,249
Ποιος φεύγει στα μισά της φωτογράφισης;
502
00:32:40,333 --> 00:32:42,669
Έκαναν τέσσερις ώρες υπερωρία. Δεν σου…
503
00:32:43,962 --> 00:32:45,171
Δεν μας έφτασαν.
504
00:32:45,254 --> 00:32:47,924
Μην εστιάζεις χειροκίνητα.
Βάλ' το στο αυτόματο.
505
00:32:48,007 --> 00:32:49,384
Γι' αυτό βγήκαν θολές.
506
00:32:49,467 --> 00:32:51,636
Οι δικές μου φωτογραφίες θολές;
507
00:32:52,553 --> 00:32:53,513
Δεσποινίς Μπανγκ,
508
00:32:53,596 --> 00:32:56,432
μπορεί να παραπονιέσαι
για τα φώτα ή τα μοντέλα,
509
00:32:56,516 --> 00:32:59,644
αλλά οι φωτογραφίες σου ήταν ανετάριστες.
Όλοι το είδαν.
510
00:32:59,727 --> 00:33:03,606
Δεν σου έμαθε η Έουν-χίε να εστιάζεις;
Πάντα έδειχνε στις βοηθούς της.
511
00:33:03,690 --> 00:33:05,775
-Δεν της έδινες σημασία;
-Πάψε!
512
00:33:07,193 --> 00:33:08,820
Είμαι αγχωμένη, γι' αυτό.
513
00:33:09,904 --> 00:33:13,700
Ανέλαβα πρότζεκτ μόνη μου
μετά από τόσο καιρό που ήμουν βοηθός!
514
00:33:16,703 --> 00:33:19,789
Μάλιστα, ίσως χρειάζεσαι
λίγο χρόνο να το σκεφτείς.
515
00:33:25,795 --> 00:33:28,339
Όλοι πια ξέρουν πόσο χάλια είναι.
516
00:33:28,923 --> 00:33:31,509
Δεν έχει ιδέα πώς να νετάρει καλά,
517
00:33:31,592 --> 00:33:33,928
το κάνει χειροκίνητα για να σε αντιγράψει.
518
00:33:34,012 --> 00:33:36,014
Όλοι ήξεραν ότι ήταν λάθος εστίαση,
519
00:33:36,097 --> 00:33:39,809
αλλά αυτή επέμενε να γκρινιάζει
για το μοντέλο και τα φώτα.
520
00:33:39,892 --> 00:33:42,770
Θεωρεί όλους εμάς τους υπόλοιπους χαζούς.
521
00:33:42,854 --> 00:33:44,480
Έκαναν τη φωτογράφηση;
522
00:33:44,564 --> 00:33:46,024
Όχι, της ήταν αδύνατον.
523
00:33:46,524 --> 00:33:49,277
Μοντέλα και συνεργείο θύμωσαν και έφυγαν.
524
00:33:50,653 --> 00:33:54,198
Καλά να πάθει
η "καλύτερη φωτογράφος του κόσμου".
525
00:33:55,950 --> 00:33:58,786
Είσαι μεγάλο πειραχτήρι, Έουν-μπι.
526
00:34:00,955 --> 00:34:03,624
Δηλαδή, την έδιωξαν με τις κλωτσιές
527
00:34:04,250 --> 00:34:06,794
-από το πρότζεκτ του Magazine X;
-Φυσικά.
528
00:34:06,878 --> 00:34:09,964
Ήθελα να δω πώς θα τα πήγαινε
με την ιδέα που έκλεψε,
529
00:34:10,715 --> 00:34:11,674
αλλά την απέλυσαν.
530
00:34:12,341 --> 00:34:13,468
Αλλά κάπως κατάφερε
531
00:34:13,760 --> 00:34:17,847
τον Τσεόν Τσουνγκ-γκι
να της κλείσει άλλη δουλειά.
532
00:34:20,767 --> 00:34:21,642
Κυρία Τσο,
533
00:34:22,268 --> 00:34:23,811
πολύ παράξενο αυτό.
534
00:34:24,562 --> 00:34:25,730
Τι είναι παράξενο;
535
00:34:25,855 --> 00:34:26,981
Θυμάστε
536
00:34:27,648 --> 00:34:30,318
το φουλάρι
που η Μπανγκ Έουν-τζου επέμενε τόσο;
537
00:34:30,401 --> 00:34:31,903
Το φουλάρι;
538
00:34:34,197 --> 00:34:37,450
Τι είναι αυτό το φουλάρι;
Δεν εγκρίθηκε στη συνάντηση.
539
00:34:38,201 --> 00:34:39,035
Ξέρετε…
540
00:34:39,118 --> 00:34:40,745
Μάλιστα. Βλέπετε…
541
00:34:41,454 --> 00:34:43,539
-είναι…
-Το πρόσθεσα εγώ.
542
00:34:46,918 --> 00:34:47,794
Τι είναι αυτό;
543
00:34:48,920 --> 00:34:51,923
Σου είπα να το βγάλεις!
544
00:34:52,882 --> 00:34:53,883
Α, ναι.
545
00:34:53,966 --> 00:34:55,009
Το θυμάμαι.
546
00:34:55,093 --> 00:34:58,846
Είχαμε θέμα με τα ρούχα
επειδή επέμενε να το βάλουμε.
547
00:34:58,930 --> 00:35:00,723
Δεν είναι κάπως περίεργο;
548
00:35:01,224 --> 00:35:02,975
Μεγάλη μου σκασίλα.
549
00:35:03,059 --> 00:35:05,812
Πνίγομαι, δεν έχω ώρα να σκέφτομαι τέτοια.
550
00:35:05,895 --> 00:35:06,854
Τι;
551
00:35:06,938 --> 00:35:08,314
Τι θες να πεις;
552
00:35:08,397 --> 00:35:11,484
Δουλεύεις κρυφά σε πρότζεκτ
πίσω από την πλάτη μας;
553
00:35:11,567 --> 00:35:14,320
Νιώθουμε πολύ άσχημα να πληρωνόμαστε
554
00:35:14,403 --> 00:35:15,905
χωρίς να κάνουμε τίποτα.
555
00:35:16,405 --> 00:35:19,492
Ό,τι χρειαστείς, πες μας.
Θα σε βοηθήσουμε άμεσα.
556
00:35:19,575 --> 00:35:21,202
Έγινε.
557
00:35:22,161 --> 00:35:23,329
Εντάξει.
558
00:35:23,913 --> 00:35:24,914
Αντίο.
559
00:35:30,086 --> 00:35:31,254
Το φουλάρι.
560
00:35:34,298 --> 00:35:35,758
Τέλος πάντων.
561
00:35:37,301 --> 00:35:38,553
ΤΣΟ ΓΙΟΝΓΚ-ΠΙΛ
562
00:35:43,474 --> 00:35:46,936
Μπορώ να αντιμετωπίσω τα πάντα.
Είμαι σίγουρος γι' αυτό.
563
00:35:47,019 --> 00:35:50,022
Ακόμα και τα αισθήματά μου,
όπως και τα δικά σου…
564
00:35:50,106 --> 00:35:51,107
Τα δικά μου τι;
565
00:35:51,858 --> 00:35:53,568
Πώς ξέρεις εσύ πώς νιώθω;
566
00:35:55,444 --> 00:35:58,239
Ναι, για πολύ καιρό
δεν μπορούσα να σε ξεπεράσω.
567
00:35:58,322 --> 00:36:02,201
Γνωριζόμαστε 30 χρόνια.
Δύσκολα τα ξεγράφεις.
568
00:36:03,244 --> 00:36:05,496
Αλλά όλα αυτά ανήκουν στο παρελθόν.
569
00:36:06,330 --> 00:36:09,125
Αν ένιωθες έτσι παλιά, τώρα πώς νιώθεις;
570
00:36:09,834 --> 00:36:11,919
Γιατί τις προάλλες έκανες ό,τι έκανες;
571
00:36:12,003 --> 00:36:15,673
Γιατί μέθυσες και με φίλησες
εκείνο το βράδυ;
572
00:36:15,756 --> 00:36:18,926
Όταν μεθάς, συνηθίζεις να φιλάς
τους πάντες γύρω σου;
573
00:36:19,552 --> 00:36:20,553
Να σου πω!
574
00:36:20,636 --> 00:36:22,597
Δεν φιλάω τους πάντες όταν μεθάω!
575
00:36:23,556 --> 00:36:24,515
Στα κομμάτια.
576
00:36:25,099 --> 00:36:26,475
Πάψε να μ' ακολουθείς.
577
00:36:27,852 --> 00:36:28,853
Άκου να δεις.
578
00:36:29,562 --> 00:36:32,773
Σου είπα ότι θα σε διεκδικήσω.
Και εσύ το δέχτηκες!
579
00:36:32,857 --> 00:36:34,275
Κόψε πια τις χαζομάρες!
580
00:36:34,358 --> 00:36:36,444
Αλλού θα πατάς, αλλού θα βρίσκεσαι!
581
00:36:36,527 --> 00:36:39,113
Θα περπατάς και θα παραμιλάς.
582
00:36:39,197 --> 00:36:41,157
Θα σε φτιάξω εγώ!
583
00:36:45,119 --> 00:36:46,704
Πάει, τρελάθηκα τελείως.
584
00:36:49,916 --> 00:36:54,086
Έχεις τρελαθεί τελείως, Τσο Σαμ-νταλ.
585
00:37:00,885 --> 00:37:01,844
Τι κάνεις;
586
00:37:08,434 --> 00:37:10,228
Φύγε από εδώ!
587
00:37:11,020 --> 00:37:15,650
Σταμάτα να με πλησιάζεις
έτσι στα μουλωχτά.
588
00:37:15,733 --> 00:37:17,068
Τι εννοείς;
589
00:37:17,693 --> 00:37:20,279
Θέλεις να βγάζω ντελάλη όταν σε πλησιάζω;
590
00:37:20,363 --> 00:37:22,615
Κάνε κάποιον ήχο όταν με πλησιάζεις.
591
00:37:22,698 --> 00:37:26,327
Γιατί ξεφυτρώνεις από το πουθενά;
Συνέχεια με ξαφνιάζεις.
592
00:37:26,410 --> 00:37:27,703
Τρόμαξα πολύ.
593
00:37:27,787 --> 00:37:29,163
Σοβαρά τώρα, τι έπαθες;
594
00:37:30,206 --> 00:37:31,249
Πού πηγαίνεις;
595
00:37:32,583 --> 00:37:33,793
Ένα βραστό στο τέσσερα.
596
00:37:33,876 --> 00:37:35,002
-Εντάξει.
-Πάω εγώ.
597
00:37:39,257 --> 00:37:42,093
Τελικά, δεν ήταν ο Γιονγκ-πιλ
που την παράτησε;
598
00:37:42,176 --> 00:37:45,596
Έτρεφαν αισθήματα ο ένας για τον άλλον,
αλλά χώρισαν.
599
00:37:45,680 --> 00:37:48,391
Και εγώ ανησυχούσα
μόνο για τον Γιονγκ-πιλ.
600
00:37:48,933 --> 00:37:51,060
Και η Σαμ-νταλ θα πέρασε δύσκολα.
601
00:37:51,143 --> 00:37:54,355
-Ακριβώς.
-Οπότε, τώρα είναι και πάλι μαζί;
602
00:37:54,438 --> 00:37:58,067
Ναι, η μαμά του Τζιεόνγκ-τάε
τους είδε μαζί.
603
00:37:58,818 --> 00:38:00,736
Όχι, δεν είναι μαζί.
604
00:38:00,820 --> 00:38:01,737
Τι;
605
00:38:02,321 --> 00:38:04,532
Αφού είπε ότι είναι. Κάνει λάθος;
606
00:38:04,615 --> 00:38:05,908
Δεν είναι μαζί.
607
00:38:05,992 --> 00:38:08,911
Κάτι παραπάνω θα ξέρει ο Σανγκ-ντο.
Φίλοι είναι.
608
00:38:08,995 --> 00:38:12,707
Σανγκ-ντο, πρέπει να τους βοηθήσεις
να τα ξαναβρούν.
609
00:38:12,790 --> 00:38:15,710
-Καλά λες, μπορεί να το κάνει.
-Ναι.
610
00:38:16,544 --> 00:38:17,670
Γιατί να το κάνω;
611
00:38:17,753 --> 00:38:20,756
Ο Γιονγκ-πιλ είναι
τρελός και παλαβός μαζί της.
612
00:38:20,840 --> 00:38:22,133
Γιατί δεν…
613
00:38:22,216 --> 00:38:23,968
Αν του αρέσει, θέλει βοήθεια;
614
00:38:29,015 --> 00:38:30,224
Σε πλησιάζω.
615
00:38:32,059 --> 00:38:34,103
Τι; Μου είπες να βγάζω ήχους.
616
00:38:38,149 --> 00:38:41,569
Δεν έχεις δουλειά να κάνεις;
Γιατί με ακολουθείς σαν σκυλάκι;
617
00:38:41,652 --> 00:38:43,738
Τι εννοείς; Δουλεύω αυτήν τη στιγμή.
618
00:38:43,821 --> 00:38:46,490
Φέρε την κάμερά σου.
Το βράδυ πάμε για φωτογραφίες.
619
00:38:49,452 --> 00:38:52,538
Ξέχνα το.
Στείλε μήνυμα το μέρος, θα πάω μόνη μου.
620
00:38:53,456 --> 00:38:54,540
Τι λες τώρα;
621
00:38:54,665 --> 00:38:56,042
Συγγνώμη, φωτογράφε.
622
00:38:56,709 --> 00:38:59,920
Άλλο τα αισθηματικά
και άλλο τα επαγγελματικά.
623
00:39:00,004 --> 00:39:01,797
Έχουμε δουλειά να κάνουμε.
624
00:39:02,923 --> 00:39:06,427
Ποια αισθηματικά;
Δεν βάζω πρώτα τα προσωπικά μου.
625
00:39:06,510 --> 00:39:09,722
Αυτό ακριβώς κάνεις.
Βάζεις πρώτα τα προσωπικά σου.
626
00:39:09,805 --> 00:39:11,849
Δεν μπορείς να με κοιτάξεις στα μάτια.
627
00:39:11,932 --> 00:39:13,768
Με διώχνεις. Είσαι νευρική.
628
00:39:13,851 --> 00:39:15,019
Με ιδρωμένες παλάμες.
629
00:39:15,102 --> 00:39:18,731
Τι λες… Συνέχεια χαζομάρες πετάς.
630
00:39:18,814 --> 00:39:20,649
Πότε ήμουν εγώ νευρική;
631
00:39:20,733 --> 00:39:24,362
Και τώρα νευρική είσαι.
Κι εγώ έτσι ήμουν τις τελευταίες μέρες.
632
00:39:24,445 --> 00:39:26,530
Ειλικρινά, δεν περνάμε τα ίδια;
633
00:39:32,620 --> 00:39:33,913
-Γιονγκ-πιλ.
-Ναι;
634
00:39:35,247 --> 00:39:38,793
Θυμάσαι που είπα "Ο πρώην
είναι χειρότερος από τον ξένο";
635
00:39:39,919 --> 00:39:40,961
Ξέρεις γιατί;
636
00:39:41,587 --> 00:39:43,381
Γιατί είναι χειρότερος;
637
00:39:43,881 --> 00:39:47,510
Είναι πολύ πιο δύσκολο να τα ξαναβρείς
με κάποιον που χώρισες
638
00:39:48,427 --> 00:39:51,013
απ' ό,τι να τα φτιάξεις με έναν άλλον.
639
00:39:51,680 --> 00:39:52,973
Γιατί πιο δύσκολο;
640
00:39:53,724 --> 00:39:55,059
Επειδή ποτέ δεν ξεχνάμε.
641
00:39:55,643 --> 00:39:56,560
Τι δεν ξεχνάμε;
642
00:39:59,897 --> 00:40:01,065
Το γιατί χωρίσαμε.
643
00:40:03,734 --> 00:40:06,487
Ποτέ δεν ξεχνάμε τον λόγο που χωρίσαμε.
644
00:40:12,201 --> 00:40:13,327
Γιατί να το κάνω;
645
00:40:13,828 --> 00:40:16,205
Για προξενήτρα με περνάτε;
Γιατί να το κάνω;
646
00:40:16,705 --> 00:40:18,833
Αν δεν θες να βοηθήσεις, άσ' το.
647
00:40:19,542 --> 00:40:21,669
Μη θυμώνεις, όμως, μαζί μου.
648
00:40:21,752 --> 00:40:25,381
Αν και χώρισαν και πέρασαν τόσα χρόνια,
αγαπιούνται ακόμα.
649
00:40:25,464 --> 00:40:28,217
-Δεν τους λυπάσαι λιγάκι;
-Όχι, καθόλου.
650
00:40:28,759 --> 00:40:30,386
Μύγα σε τσίμπησε σήμερα;
651
00:40:30,469 --> 00:40:32,847
Μήπως τσακώθηκες μαζί τους;
652
00:40:32,930 --> 00:40:34,932
Έλα τώρα, μη φέρεσαι έτσι.
653
00:40:35,015 --> 00:40:38,352
Ο Γιονγκ-πιλ πάντα ήταν καλός μαζί σου.
654
00:40:38,436 --> 00:40:42,773
Από μικρά που ήσασταν,
δεν μοιραζόταν ό,τι είχε μαζί σου;
655
00:40:52,366 --> 00:40:54,827
Σανγκ-ντο! Μπου Σανγκ-ντο!
656
00:40:54,910 --> 00:40:56,287
Και εγώ τι έκανα;
657
00:40:57,329 --> 00:40:59,039
Δεν του πρόσφερα τίποτα;
658
00:40:59,123 --> 00:41:01,792
Πάντα τον άφηνα
να παίρνει ό,τι είχα σαν χαζός!
659
00:41:01,876 --> 00:41:03,043
Πάντα!
660
00:41:03,711 --> 00:41:06,046
Γιατί πάντα μου παίρνει αυτό που θέλω;
661
00:41:12,261 --> 00:41:14,430
Μην τον ξεσυνερίζεστε.
662
00:41:23,814 --> 00:41:24,940
Τι πάθατε εσείς;
663
00:41:25,733 --> 00:41:26,817
Μαλώσατε;
664
00:41:27,401 --> 00:41:28,402
Δεν μαλώσαμε.
665
00:41:30,112 --> 00:41:33,449
Ναι, μαλώσατε. Γιατί, όμως;
Για ποιον λόγο μαλώσατε;
666
00:41:34,200 --> 00:41:36,076
Σανγκ-ντο, τι συμβαίνει;
667
00:41:36,660 --> 00:41:39,580
Σαμ-Νταλ. Με συγχωρείς,
μας αφήνεις λίγο μόνους;
668
00:41:41,749 --> 00:41:42,750
Τι;
669
00:41:45,336 --> 00:41:46,337
Καλά…
670
00:41:47,254 --> 00:41:48,088
Εντάξει.
671
00:42:02,561 --> 00:42:04,021
Τι συμβαίνει;
672
00:42:04,980 --> 00:42:06,690
Απορώ γιατί μάλωσαν.
673
00:42:07,942 --> 00:42:10,236
Πρώτη φορά τους βλέπω να κάνουν έτσι.
674
00:42:24,750 --> 00:42:26,043
Το σακίδιο του Γιονγκ-πιλ.
675
00:42:28,254 --> 00:42:29,547
Τι δουλειά έχει εδώ;
676
00:42:29,630 --> 00:42:32,550
Είπες ότι δεν σε νοιάζει πώς νιώθω,
677
00:42:32,633 --> 00:42:35,594
αλλά δεν βρίσκεις
ότι το έχεις παρατραβήξει;
678
00:42:35,678 --> 00:42:37,638
Δεν είπα τίποτα λάθος.
679
00:42:39,014 --> 00:42:40,641
Πάντα παίρνεις ό,τι μου ανήκει.
680
00:42:40,724 --> 00:42:43,811
Τι εννοείς; Τι έχω πάρει από εσένα;
681
00:42:45,604 --> 00:42:46,564
Δεν ξέρεις;
682
00:42:46,647 --> 00:42:50,150
Αυτοί οι δύο ποτέ δεν έχουν τσακωθεί.
Τι να συμβαίνει;
683
00:42:51,360 --> 00:42:53,612
Ωχ, όχι. Κι αν πιαστούν στα χέρια;
684
00:42:53,696 --> 00:42:55,239
Ήμουν καλύτερος μαθητής.
685
00:42:55,906 --> 00:42:59,243
Αλλά άφηνα εσένα πρόεδρο της τάξης
κι ήμουν αντιπρόεδρος.
686
00:42:59,326 --> 00:43:00,828
Τι εννοείς, με άφηνες;
687
00:43:00,911 --> 00:43:03,998
Εκλογές κάναμε
και εμένα με ψήφιζαν περισσότεροι.
688
00:43:05,791 --> 00:43:07,710
Τραγουδάω καλύτερα από εσένα.
689
00:43:07,793 --> 00:43:10,963
Επειδή πήγες στο Η Κορέα Τραγουδά
σε άφηνα να τραγουδάς.
690
00:43:11,046 --> 00:43:12,923
Κι εγώ ήθελα να τραγουδήσω.
691
00:43:13,007 --> 00:43:14,258
Σε παρακαλώ!
692
00:43:14,341 --> 00:43:16,302
Πάντα τραγουδούσα καλύτερα από εσένα.
693
00:43:16,385 --> 00:43:17,678
-Στον διαγωνισμό;
-Ψέμα.
694
00:43:17,761 --> 00:43:19,388
Δεν θυμάσαι το φεστιβάλ;
695
00:43:19,471 --> 00:43:22,433
-Τραγούδησα πολύ καλά.
-Ήσουν φάλτσος.
696
00:43:22,516 --> 00:43:23,559
-Ρε σεις!
-Αυτό…
697
00:43:23,642 --> 00:43:27,521
Τι κάνετε, ρε σεις;
Τσακώνεστε σαν μικρά παιδιά!
698
00:43:27,605 --> 00:43:30,024
Άραξε, Σαμ-νταλ. Μην ανακατεύεσαι.
699
00:43:30,107 --> 00:43:31,275
Ας είμαστε ειλικρινείς.
700
00:43:31,358 --> 00:43:35,029
Μόνο εγώ χτυπούσα
τόσο υψηλό φαλσέτο. Δεν θυμάσαι;
701
00:43:35,112 --> 00:43:38,115
Επίσης, πάντα άλλαζα θέση μ' εσένα
στις εκδρομές.
702
00:43:38,198 --> 00:43:41,076
Ήμασταν μαζί, αλλά του έδινα τη θέση μου.
703
00:43:42,995 --> 00:43:45,122
Πολύ, σωστά. Ναι.
704
00:43:46,123 --> 00:43:48,417
Καλά, αφού λέει ότι ισχύει, το δέχομαι.
705
00:43:50,169 --> 00:43:52,963
Αυτήν τη φορά,
σειρά σου να δώσεις τη θέση σου.
706
00:43:53,839 --> 00:43:55,966
Γιατί να κάνω εγώ πίσω πάλι;
707
00:43:56,050 --> 00:43:57,176
Ξέχασες;
708
00:43:57,259 --> 00:44:00,763
Όταν έπαιξα το παιχνίδι με το αεροπλάνο
και έσπασα το ρεκόρ,
709
00:44:00,846 --> 00:44:02,222
ποιανού όνομα έγραψα;
710
00:44:02,306 --> 00:44:03,932
Το δικό σου. Σου το χάρισα.
711
00:44:04,016 --> 00:44:06,477
-Αυτό ήταν…
-ΜΠ.Σ.ΝΤ. Τα αρχικά σου.
712
00:44:06,560 --> 00:44:08,145
-Αυτό είναι…
-Κορυφαίο.
713
00:44:08,228 --> 00:44:09,396
Δεν το ζήτησα ποτέ!
714
00:44:09,480 --> 00:44:11,649
Οπότε, σειρά σου τώρα να κάνεις πίσω.
715
00:44:11,732 --> 00:44:13,609
Σε ικετεύω. Σε παρακαλώ.
716
00:44:14,652 --> 00:44:17,321
Τι παιδιαρίσματα είναι αυτά;
Δεν αντέχω άλλο.
717
00:44:17,404 --> 00:44:18,572
Γιατί όλα αυτά;
718
00:44:18,656 --> 00:44:20,824
Τι έχετε να χωρίσατε, ρε παιδιά;
719
00:44:20,908 --> 00:44:23,369
-Αφορά εμάς.
-Δεν χρειάζεται να ξέρεις.
720
00:44:24,244 --> 00:44:26,205
Απίστευτοι είστε. Ό,τι πείτε!
721
00:44:26,288 --> 00:44:28,540
Ένας να κάνει πίσω. Σκασίλα μου ποιος!
722
00:44:29,166 --> 00:44:30,334
Άντε, τελειώνετε.
723
00:44:30,417 --> 00:44:32,461
Ποιος θα κάνει πίσω; Τελειώνετε!
724
00:44:32,544 --> 00:44:33,671
Αυτό δεν γίνεται!
725
00:44:33,754 --> 00:44:35,756
Δεν θα πιαστούμε στον ύπνο!
726
00:44:36,423 --> 00:44:39,718
Ήρθαν με το έτσι θέλω
να μας αρπάξουν το θεματικό πάρκο;
727
00:44:39,802 --> 00:44:41,136
Θα δώσουμε μάχη!
728
00:44:42,388 --> 00:44:44,014
Πάμε!
729
00:44:44,098 --> 00:44:47,726
ΟΛΟΙ ΟΙ ΚΑΤΟΙΚΟΙ ΣΤΗΡΙΖΟΥΝ
ΤΟ ΘΕΜΑΤΙΚΟ ΠΑΡΚΟ ΤΟΥ ΝΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ
730
00:44:56,276 --> 00:44:57,277
Βαριέσαι;
731
00:44:58,362 --> 00:45:00,155
Γιατί επιμένεις να με ζαλίζεις;
732
00:45:01,615 --> 00:45:03,033
Έχω έρθει εδώ
733
00:45:04,243 --> 00:45:05,119
για δουλειές.
734
00:45:05,202 --> 00:45:07,121
Σωστά, για το θεματικό πάρκο.
735
00:45:07,996 --> 00:45:09,081
Έχεις τρελαθεί;
736
00:45:10,416 --> 00:45:15,879
Νομίζεις ότι θα αφήσω τον Όμιλο AS
να έρθει στο χωριό μου;
737
00:45:15,963 --> 00:45:19,842
Θέλεις να το βλέπουν οι γονείς μου
και να γίνεται η ψυχή τους μαύρη;
738
00:45:19,925 --> 00:45:20,843
Όχι.
739
00:45:21,510 --> 00:45:22,678
Άλλος είναι ο λόγος.
740
00:45:23,720 --> 00:45:27,141
Δεν το είχα σχεδιάσει.
741
00:45:28,142 --> 00:45:29,309
Απλώς συνέβη.
742
00:45:29,935 --> 00:45:30,769
Και…
743
00:45:31,603 --> 00:45:33,814
απλώς έτυχε…
744
00:45:33,897 --> 00:45:36,692
Γιατί να κάνεις κάτι τέτοιο
για τόσο χαζό λόγο;
745
00:45:36,775 --> 00:45:38,193
Για κάτι τόσο ασήμαντο;
746
00:45:39,486 --> 00:45:41,363
Ακόμα και μετά απ' όσα σου έκανα,
747
00:45:42,614 --> 00:45:44,533
δεν αντέχεις να με κακολογούν;
748
00:45:45,909 --> 00:45:47,661
Είναι αυτός ασήμαντος λόγος;
749
00:45:48,495 --> 00:45:49,705
Μια χαρά λόγος είναι.
750
00:45:51,457 --> 00:45:53,584
Και δεν μου έκανες τίποτα.
751
00:45:53,667 --> 00:45:56,795
Έπρεπε να κάνεις τα όσα έκανες.
752
00:45:58,338 --> 00:46:00,591
Αν δεν το έκανες εσύ, θα το έκανα εγώ.
753
00:46:06,763 --> 00:46:07,806
Τέλος πάντων,
754
00:46:08,849 --> 00:46:10,726
πάρκο στο Σάμνταλ-ρι δεν θα κάνεις.
755
00:46:11,643 --> 00:46:14,313
Άκου, μην είσαι έτσι και…
756
00:46:20,486 --> 00:46:23,405
Ήρθε η Ομάδα Τζομνγιό εδώ!
757
00:46:23,489 --> 00:46:24,323
Τι;
758
00:46:25,199 --> 00:46:26,408
Πανάθεμα…
759
00:46:26,492 --> 00:46:27,367
Στα κομμάτια!
760
00:46:28,327 --> 00:46:29,786
Τι…
761
00:46:30,913 --> 00:46:31,788
Λοιπόν…
762
00:46:48,764 --> 00:46:50,682
Θα έχουμε κακά ξεμπερδέματα.
763
00:46:53,101 --> 00:46:55,312
-Γιατί τσακώνονται;
-Περίμενε.
764
00:46:55,395 --> 00:46:56,313
Γρήγορα!
765
00:46:56,396 --> 00:46:57,856
-Μικρά παιδιά…
-Ρε σεις!
766
00:46:57,940 --> 00:46:59,608
-Παίζαμε βόλους…
-Ρε σεις!
767
00:46:59,691 --> 00:47:01,527
-Ελάτε γρήγορα.
-Τι θέλετε;
768
00:47:01,610 --> 00:47:03,195
Η Ομάδα Τζομνγιό ήρθε εδώ.
769
00:47:03,278 --> 00:47:04,530
-Τι;
-Η Ομάδα Τζομνγιό;
770
00:47:07,908 --> 00:47:10,369
Πάμε!
771
00:47:10,452 --> 00:47:12,079
Πάμε!
772
00:47:14,873 --> 00:47:16,458
Τι δουλειά έχουν εδώ;
773
00:47:16,542 --> 00:47:18,877
Δεν ξέρω. Πρώτη φορά εδώ και δέκα χρόνια.
774
00:47:18,961 --> 00:47:21,588
-Γρήγορα.
-Στάσου. Έχουν δέκα χρόνια να έρθουν;
775
00:47:21,672 --> 00:47:24,633
-Δεν ήσουν εδώ.
-Η μαμά πήγε για σαλιγκάρια από εκεί.
776
00:47:24,716 --> 00:47:27,844
-Το ίδιο όπως πριν 20 χρόνια.
-Άσε την ήσυχη. Πάμε.
777
00:47:27,928 --> 00:47:29,513
-Βιαστείτε.
-Τι; Εντάξει.
778
00:47:29,596 --> 00:47:31,473
Τι κάνετε εσείς;
779
00:47:32,599 --> 00:47:36,228
Σταματήστε τα παιδιαρίσματα
και προχωράτε! Έλεος πια!
780
00:47:46,947 --> 00:47:48,115
Κοίτα καλά
781
00:47:49,408 --> 00:47:50,867
τι έκανες.
782
00:48:04,047 --> 00:48:04,881
Ήρθαν.
783
00:48:05,966 --> 00:48:07,884
Τι… Τι συμβαίνει;
784
00:48:09,886 --> 00:48:11,430
Κακός μπελάς μας βρήκε.
785
00:48:12,139 --> 00:48:16,268
Συγγνώμη, μήπως
να καλούσαμε την αστυνομία;
786
00:48:16,351 --> 00:48:18,437
Δεν είναι γκάνγκστερ, γιατί να…
787
00:48:18,979 --> 00:48:19,896
Εσύ!
788
00:48:22,983 --> 00:48:24,109
Ξέρεις κάτι;
789
00:48:24,192 --> 00:48:26,778
Σαμ-νταλ, μην ανακατευτείς. Εντάξει;
790
00:48:27,821 --> 00:48:29,406
Δεν ξέρω καν το πρόβλημα.
791
00:48:29,990 --> 00:48:30,824
Το πάρκο.
792
00:48:30,907 --> 00:48:32,242
Μα είναι στο Ναμντάλ-ρι.
793
00:48:32,326 --> 00:48:34,202
-Θα γίνει εδώ;
-Το ελπίζω.
794
00:48:35,203 --> 00:48:36,371
Εσύ συμφωνείς;
795
00:48:37,039 --> 00:48:38,665
-Γκιεόνγκ-τάε.
-Ναι.
796
00:48:39,291 --> 00:48:40,917
Θες να χάσεις χρόνια ζωής;
797
00:48:41,001 --> 00:48:42,336
Όχι, καλά είμαι κι έτσι.
798
00:48:42,419 --> 00:48:44,379
Οι χαενγιό δεν είναι μια κοινότητα;
799
00:48:44,463 --> 00:48:47,591
Ναι. Η κοινότητα του Σάμνταλ-ρι
και του Ναμντάλ-ρι.
800
00:49:12,574 --> 00:49:15,327
Τι σας πείραξε και ήρθατε από εδώ σήμερα;
801
00:49:15,410 --> 00:49:17,788
Πολύ συχνά βλεπόμαστε τώρα τελευταία.
802
00:49:19,373 --> 00:49:23,835
Μήπως επειδή
κάνετε αρκετά συχνά κουταμάρες;
803
00:49:24,795 --> 00:49:26,254
Για το θεματικό πάρκο;
804
00:49:26,755 --> 00:49:29,257
Δεν το θέλουμε. Χάρισμά σας.
805
00:49:29,341 --> 00:49:33,845
Πάντα λέτε άλλα μπροστά μας
και άλλα πίσω από τις πλάτες μας!
806
00:49:34,471 --> 00:49:36,556
Δεν πήρε διατροφή η κόρη σου
807
00:49:36,640 --> 00:49:39,559
και θες να πάρεις λεφτά του Ομίλου
από το πάρκο;
808
00:49:39,643 --> 00:49:43,105
Ή θες να ανοίξεις μαγαζί για τη Σαμ-νταλ
που τα σκάτωσε;
809
00:49:43,188 --> 00:49:44,272
Τι είπες;
810
00:49:45,232 --> 00:49:49,069
Παλιομάγισσα, πιάνεις
το όνομα της κόρης μου στο στόμα σου;
811
00:49:49,152 --> 00:49:50,570
Πώς με είπες;
812
00:49:51,196 --> 00:49:52,823
Παλιομάγισσα;
813
00:49:52,906 --> 00:49:54,282
Ακριβώς, παλιομάγισσα!
814
00:49:54,366 --> 00:49:57,327
-Πάνω τους!
-Πάνω τους!
815
00:49:57,411 --> 00:49:58,537
Μαμά!
816
00:49:58,620 --> 00:49:59,746
-Γρήγορα.
-Μαμά!
817
00:51:07,939 --> 00:51:10,108
Σταματήστε!
818
00:51:14,446 --> 00:51:15,280
Σταματήστε!
819
00:51:16,448 --> 00:51:18,200
Σας παρακαλώ!
820
00:51:18,283 --> 00:51:19,201
Σταματήστε!
821
00:51:19,284 --> 00:51:22,871
Έτσι όπως το πάτε, θα αλληλοσκοτωθούμε!
822
00:51:56,988 --> 00:51:58,573
-Ρε συ.
-Ναι;
823
00:51:58,657 --> 00:52:01,326
Είδες τι έγινε.
Θες ακόμα να το προχωρήσεις;
824
00:52:02,536 --> 00:52:04,621
Ζήτα συγγνώμη από το Ναμντάλ-ρι.
825
00:52:04,704 --> 00:52:06,164
Φτιάξε εκεί το πάρκο.
826
00:52:08,583 --> 00:52:11,962
Μόνο έτσι θα σταματήσει
η πεθερά μου να βουτάει.
827
00:52:19,094 --> 00:52:19,928
Τι;
828
00:52:20,637 --> 00:52:23,932
Είναι επικίνδυνο να βουτάει με αρρυθμίες.
829
00:52:24,808 --> 00:52:26,351
Αν φτιάξω το πάρκο εδώ,
830
00:52:27,102 --> 00:52:28,728
δεν θα μπορεί να βουτάει πια.
831
00:52:31,439 --> 00:52:33,692
Πώς το ξέρεις αυτό;
832
00:52:36,903 --> 00:52:38,446
Έχει κολπική μαρμαρυγή.
833
00:52:39,614 --> 00:52:40,490
Αρρυθμία.
834
00:52:42,242 --> 00:52:45,745
Θα έχει φυσιολογική ζωή
αν παίρνει συστηματικά την αγωγή,
835
00:52:45,829 --> 00:52:49,124
αλλά κινδυνεύει πολύ
επειδή συνεχίζει να καταδύεται.
836
00:52:50,709 --> 00:52:52,836
Είναι σαν μια ωρολογιακή βόμβα.
837
00:52:53,169 --> 00:52:55,964
Αν το θεματικό πάρκο γίνει εδώ,
838
00:52:56,506 --> 00:52:58,550
δεν θα χρειάζεται πια να βουτά.
839
00:52:58,675 --> 00:53:02,512
Θα γίνει τουριστικό μέρος,
δεν θα μπορεί να βουτάει.
840
00:53:02,596 --> 00:53:03,805
Και η αποζημίωση
841
00:53:04,973 --> 00:53:07,976
θα είναι μια γερή σύνταξη.
842
00:53:10,145 --> 00:53:14,024
Έφερες εδώ το θεματικό πάρκο
για τη μαμά μου;
843
00:53:20,113 --> 00:53:21,698
Εσύ πλήρωσες τα νοσήλια;
844
00:53:25,285 --> 00:53:26,453
Γιατί να…
845
00:53:28,413 --> 00:53:29,748
Τι ακριβώς κάνεις;
846
00:53:29,831 --> 00:53:32,626
Αφού χωρίσαμε,
γιατί νοιάζεσαι για τη μαμά μου;
847
00:53:33,668 --> 00:53:35,170
Λυπάμαι πολύ,
848
00:53:35,253 --> 00:53:37,756
αλλά ξεχνάς κάτι πολύ σημαντικό.
849
00:53:40,050 --> 00:53:42,719
Ξεχνάς τον αδερφό και τη μητέρα σου;
850
00:53:42,802 --> 00:53:44,804
Θα βρεις τον μπελά σου!
851
00:53:46,473 --> 00:53:48,099
Δεν με νοιάζει πια.
852
00:53:49,017 --> 00:53:50,310
Ωρίμασε επιτέλους.
853
00:53:51,019 --> 00:53:52,145
Παράτα μας πια.
854
00:53:55,440 --> 00:53:57,484
Δεν θέλω τίποτα από εσένα!
855
00:53:58,777 --> 00:54:00,570
Αποδέξου την απόφασή μου.
856
00:54:01,947 --> 00:54:05,784
Είναι ο μόνος τρόπος
για να πάψει η μαμά σου να βουτάει.
857
00:54:08,620 --> 00:54:09,704
Θέλω να βοηθήσω.
858
00:54:21,216 --> 00:54:22,217
-Ναι.
-Απίστευτο.
859
00:54:22,300 --> 00:54:24,094
-Ηλίθιες του Ναμντάλ-ρι.
-Έλεος.
860
00:54:24,177 --> 00:54:27,263
Οι άτιμες με ξεμάλλιασαν τελείως.
861
00:54:27,347 --> 00:54:28,264
Άι σιχτίρ.
862
00:54:28,890 --> 00:54:30,600
Σιγά μη γίνει θεματικό πάρκο.
863
00:54:30,684 --> 00:54:32,769
-Ούτε φορτηγό δεν θα αφήσω.
-Αμάν.
864
00:54:33,478 --> 00:54:36,231
Είσαι καλά, κυρία Κο;
865
00:54:36,314 --> 00:54:40,777
Μόλις βγήκες από το νοσοκομείο
και σε βρήκε τέτοιο πράγμα.
866
00:54:40,860 --> 00:54:41,903
Έλα ντε.
867
00:54:41,987 --> 00:54:47,742
Αν γίνει εδώ το θεματικό πάρκο,
μήπως βελτιωθεί η ζωή μας;
868
00:54:48,493 --> 00:54:50,745
Θα δοθούν τεράστιες αποζημιώσεις,
869
00:54:50,829 --> 00:54:53,540
γι' αυτό δεν ξεσηκώθηκαν
εκείνες οι βλαμμένες;
870
00:54:53,623 --> 00:54:54,749
Πας καλά;
871
00:54:54,833 --> 00:54:58,086
Μου θες πλουσιοπάροχη ζωή
όταν δεν θα έχεις τη θάλασσα;
872
00:54:58,169 --> 00:54:59,129
Σωστά.
873
00:55:00,296 --> 00:55:02,799
Κυρία Κο, είσαι άρρωστη.
874
00:55:02,882 --> 00:55:05,927
Εμένα όλοι μου λένε
να σταματήσω να βουτάω.
875
00:55:06,720 --> 00:55:09,389
Δεν θα πω ψέματα, κι εγώ το σκέφτομαι.
876
00:55:10,181 --> 00:55:14,561
Ξαγρυπνώ από την ανησυχία μου
μην πάθεις κι άλλο ατύχημα.
877
00:55:14,644 --> 00:55:15,729
Έτσι δεν είναι;
878
00:55:15,812 --> 00:55:17,814
Κι εγώ ανησυχώ γι' αυτό.
879
00:55:17,897 --> 00:55:19,315
Αρκετά.
880
00:55:21,109 --> 00:55:22,777
Δεν θα το επιτρέψω ποτέ.
881
00:55:23,945 --> 00:55:26,156
Πρέπει να προστατέψουμε τη θάλασσα.
882
00:55:26,239 --> 00:55:29,576
Αν επιτρέψουμε τέτοιες αλλαγές,
τι θα απογίνει ο τόπος μας;
883
00:55:31,453 --> 00:55:34,205
Αν είναι να πεθάνω, προτιμώ στη θάλασσα.
884
00:55:34,873 --> 00:55:37,876
Είμαι η θάλασσα, και η θάλασσα είναι εγώ.
885
00:55:38,793 --> 00:55:41,880
Μην ανησυχείτε για εμένα.
886
00:56:08,990 --> 00:56:09,991
Γιατί…
887
00:56:12,118 --> 00:56:13,578
Γιατί έχω τέτοια ταραχή;
888
00:56:17,373 --> 00:56:19,542
Γιατί νιώθεις έτσι, Σαμ-νταλ;
889
00:56:20,210 --> 00:56:21,377
Γιατί συνεχίζεις…
890
00:56:28,760 --> 00:56:30,637
Τι θα κάνεις;
891
00:56:32,347 --> 00:56:34,099
Σε βγάζει από τα νερά σου,
892
00:56:34,974 --> 00:56:36,768
επομένως, τι θα κάνεις;
893
00:56:42,732 --> 00:56:44,901
Σαμ-νταλ, τελείωσες το μπάνιο;
894
00:56:45,527 --> 00:56:47,529
Γιατί αργείς τόσο πολύ;
895
00:56:57,872 --> 00:56:59,874
Τι κάνεις εδώ;
896
00:57:00,542 --> 00:57:03,044
Εγώ; Σε περίμενα. Τελείωσες με το μπάνιο;
897
00:57:03,711 --> 00:57:04,671
Τι;
898
00:57:04,754 --> 00:57:06,089
Θες να μπεις μέσα;
899
00:57:06,172 --> 00:57:08,341
Ησύχασε, δεν σκοπεύω να μπω.
900
00:57:08,424 --> 00:57:09,300
Εσύ θα βγεις.
901
00:57:09,384 --> 00:57:12,387
Υποτίθεται ότι θα πηγαίναμε
για φωτογραφίες.
902
00:57:12,470 --> 00:57:15,473
Ειλικρινά, τη δουλειά μου κάνω τώρα.
903
00:57:15,557 --> 00:57:16,724
Γρήγορα. Αργήσαμε.
904
00:57:17,350 --> 00:57:18,351
Σωστά.
905
00:57:19,602 --> 00:57:22,564
Γίνεται να πάμε άλλη μέρα;
906
00:57:22,647 --> 00:57:24,524
Άλλη μέρα, εντάξει; Αντίο.
907
00:57:24,607 --> 00:57:25,942
-Στάσου.
-Τι τρέχει;
908
00:57:26,025 --> 00:57:27,944
Δεν γίνεται. Ή σήμερα ή ποτέ.
909
00:57:29,904 --> 00:57:33,491
Άφησέ με ήσυχη, σε παρακαλώ.
910
00:57:33,575 --> 00:57:36,161
Σε παρακαλώ, σε ικετεύω.
911
00:57:39,080 --> 00:57:40,290
Πάμε.
912
00:57:50,675 --> 00:57:53,470
Σαμ-νταλ, για πόσο ακόμα
θα μου κρατάς μούτρα;
913
00:57:53,553 --> 00:57:56,639
Θα καταλάβεις όταν πάμε
γιατί έπρεπε να γίνει σήμερα.
914
00:57:58,266 --> 00:58:00,185
Δεν ακούς λέξη απ' όσα λέω.
915
00:58:00,727 --> 00:58:02,187
Δεν σου καίγεται καρφί.
916
00:58:02,270 --> 00:58:04,772
Δεν με κοιτάς καν στα μάτια όταν μιλάς.
917
00:58:09,277 --> 00:58:12,614
Είδα το σακίδιό σου στην κρυψώνα.
918
00:58:12,697 --> 00:58:13,698
Γιατί είναι εκεί;
919
00:58:13,781 --> 00:58:14,782
Ξέρεις…
920
00:58:15,658 --> 00:58:16,743
Έφυγα από το σπίτι.
921
00:58:18,244 --> 00:58:19,078
Τι;
922
00:58:19,162 --> 00:58:23,124
Όχι για συγκεκριμένο λόγο.
Απλώς έφυγα προσωρινά.
923
00:58:23,708 --> 00:58:24,542
Μα…
924
00:58:24,626 --> 00:58:26,586
Γιατί να φύγεις από το σπίτι σου;
925
00:58:27,295 --> 00:58:28,421
Εξαιτίας μου…
926
00:58:32,342 --> 00:58:33,343
Τι εννοείς;
927
00:58:34,761 --> 00:58:35,762
Τίποτα.
928
00:58:44,646 --> 00:58:48,608
Η κόρη μου, κούκλα όπως πάντα.
Το μωρό μου, η αγάπη μου.
929
00:58:58,117 --> 00:59:00,161
ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΑ ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΜΕ ΦΙΛΟΥΣ
930
00:59:04,207 --> 00:59:05,458
ΕΔΩ ΕΙΝΑΙ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΣ
931
00:59:10,171 --> 00:59:11,881
ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟΙ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ
932
00:59:21,599 --> 00:59:24,852
Η ζωή δεν είναι μόνο λεφτά, ξέρεις.
933
00:59:26,312 --> 00:59:30,233
Πολλά καλά στη ζωή δεν αγοράζονται,
ρε παλιομπούμερ!
934
00:59:39,409 --> 00:59:40,410
Θεούλη μου!
935
00:59:43,788 --> 00:59:45,540
Τι κάνει αυτό εδώ;
936
01:00:01,681 --> 01:00:03,516
Χα-γιουλ, τι κάνεις;
937
01:00:04,726 --> 01:00:06,102
Κοιτάζω τα αστέρια.
938
01:00:06,561 --> 01:00:09,063
Βαριέμαι. Έλα να παίξεις μαζί μου.
939
01:00:10,648 --> 01:00:12,066
Έλα να τα δούμε μαζί.
940
01:00:13,109 --> 01:00:14,110
Τα αστέρια;
941
01:00:14,360 --> 01:00:15,820
Εντάξει, θα τα δω.
942
01:00:15,903 --> 01:00:17,447
Για να δούμε.
943
01:00:22,577 --> 01:00:24,203
-Μαμά.
-Ναι;
944
01:00:25,330 --> 01:00:28,499
Ποια είναι η Μεγάλη Άρκτος;
945
01:00:29,876 --> 01:00:31,294
Η Μεγάλη Άρκτος;
946
01:00:32,253 --> 01:00:33,254
Δεν ξέρω.
947
01:00:36,549 --> 01:00:38,718
Ήσουν αφηρημένη στο σχολείο, έτσι;
948
01:00:40,345 --> 01:00:42,513
Όχι. Περίμενε και θα δεις.
949
01:00:42,597 --> 01:00:45,558
Θα σου δείξω ποια είναι
η Μεγάλη Άρκτος. Περίμενε.
950
01:00:45,642 --> 01:00:47,685
Η Μεγάλη Άρκτος…
951
01:00:48,645 --> 01:00:50,146
-Αυτή;
-Ναι.
952
01:00:50,938 --> 01:00:51,939
Για να δω.
953
01:00:53,816 --> 01:00:54,984
Μάλλον είναι εκεί.
954
01:00:55,735 --> 01:00:58,363
Στάσου. Δεν είναι πιο δίπλα;
955
01:00:59,822 --> 01:01:01,783
-Που μοιάζει με κουτάλα.
-Εκεί;
956
01:01:01,866 --> 01:01:03,117
Ναι.
957
01:01:03,201 --> 01:01:06,996
Όχι, αυτό μοιάζει με ερωτηματικό.
958
01:01:07,080 --> 01:01:10,541
Νομίζω ότι αυτό είναι.
959
01:01:10,625 --> 01:01:11,668
Είσαι σίγουρη;
960
01:01:13,336 --> 01:01:14,379
Ή μήπως όχι;
961
01:01:16,047 --> 01:01:17,048
Δεν ξέρω.
962
01:01:26,265 --> 01:01:27,266
Χα-γιουλ.
963
01:01:27,975 --> 01:01:28,810
Ναι;
964
01:01:29,394 --> 01:01:32,605
Εσύ έκρυψες
τη στολή κατάδυσης της γιαγιάς;
965
01:01:34,399 --> 01:01:35,358
Ναι.
966
01:01:38,820 --> 01:01:39,862
Γιατί;
967
01:01:41,614 --> 01:01:43,908
Ανησυχείς μήπως πάει να βουτήξει;
968
01:01:46,703 --> 01:01:48,621
Μήπως πάθει κι άλλο ατύχημα;
969
01:01:49,831 --> 01:01:50,748
Ναι.
970
01:01:55,837 --> 01:01:58,089
Θα πρέπει να αγαπάς πολύ τη γιαγιά.
971
01:01:58,715 --> 01:02:01,134
Γλυκούλα μου εσύ!
972
01:02:01,217 --> 01:02:03,720
Μα πόσο γλυκιά είσαι πια!
973
01:02:05,221 --> 01:02:07,890
Μαμά, δεν μπορώ να αναπνεύσω.
974
01:02:11,477 --> 01:02:13,062
-Χα-γιουλ.
-Ναι;
975
01:02:13,146 --> 01:02:15,940
Πάμε να δούμε τα δελφίνια αύριο;
976
01:02:17,483 --> 01:02:19,652
Η Ναμτσάν δεν θα περάσει αύριο.
977
01:02:19,736 --> 01:02:21,529
Όχι, δεν εννοούσα αυτό.
978
01:02:21,612 --> 01:02:23,698
Να πάμε στο ενυδρείο να τα δεις.
979
01:02:25,199 --> 01:02:26,117
Αλήθεια;
980
01:02:26,617 --> 01:02:27,702
Φυσικά.
981
01:02:28,536 --> 01:02:33,124
Θα πάμε να δούμε τα δελφίνια
και μετά να φάμε τομποκί.
982
01:02:34,083 --> 01:02:35,710
Να το φας όλο μόνη σου.
983
01:02:36,252 --> 01:02:37,253
Γιατί;
984
01:02:38,087 --> 01:02:39,172
Μαζί σου θέλω.
985
01:02:40,131 --> 01:02:41,424
Εγώ δεν θέλω.
986
01:02:47,972 --> 01:02:51,434
ΚΕΝΤΡΟ ΔΕΛΦΙΝΙΩΝ ΤΖΕΤΖΟΥ
987
01:03:03,237 --> 01:03:06,949
Η κόρη μου, κούκλα όπως πάντα.
Το μωρό μου, η αγάπη μου.
988
01:03:18,961 --> 01:03:25,551
Πολύ ευχαρίστως θα τα παρατούσα όλα.
989
01:03:26,135 --> 01:03:27,887
Η Τζιν-νταλ το είπε αυτό.
990
01:03:28,846 --> 01:03:30,097
Και μετά,
991
01:03:31,599 --> 01:03:34,811
με παράτησε!
992
01:03:36,896 --> 01:03:38,272
Κι εγώ μπορώ να ζήσω
993
01:03:39,315 --> 01:03:44,695
χωρίς να έχω καθόλου λεφτά!
994
01:04:13,891 --> 01:04:15,643
Αύριο στις 11 το πρωί,
995
01:04:15,726 --> 01:04:18,187
ενημέρωση κατοίκων για το θεματικό πάρκο.
996
01:04:18,271 --> 01:04:20,648
Ραντεβού μπροστά στο ψιλικατζίδικο.
997
01:04:20,731 --> 01:04:22,733
Ας συνεργαστούμε.
998
01:04:26,946 --> 01:04:28,489
Ψωφόκρυο κάνει.
999
01:04:36,914 --> 01:04:39,250
Γιατί έφυγες από το σπίτι σου;
1000
01:04:42,169 --> 01:04:43,170
Πιες το.
1001
01:04:46,591 --> 01:04:48,259
Έφερες καφέ;
1002
01:04:48,926 --> 01:04:49,760
Ναι.
1003
01:04:50,261 --> 01:04:51,304
Ξέχασες;
1004
01:04:52,096 --> 01:04:54,974
Όποτε κοιτούσαμε τα αστέρια,
πάντα πίναμε καφέ.
1005
01:05:09,322 --> 01:05:10,197
Καλός είναι.
1006
01:05:10,740 --> 01:05:12,992
Πιο γευστικός όταν είσαι κάπου ωραία.
1007
01:05:15,369 --> 01:05:18,039
Τώρα θα πρέπει να τραβήξω τα αστέρια;
1008
01:05:19,373 --> 01:05:20,249
Όχι.
1009
01:05:20,333 --> 01:05:21,751
Τα αλιευτικά καλαμαριών;
1010
01:05:21,834 --> 01:05:23,961
Υπάρχουν πολλά τέτοια στο Τζετζού.
1011
01:05:25,004 --> 01:05:27,340
Όχι. Κάνε λιγάκι υπομονή.
1012
01:05:27,423 --> 01:05:31,469
Δεν ξέρω πότε θα εμφανιστεί,
γι' αυτό έχε τα μάτια σου ορθάνοιχτα.
1013
01:05:36,223 --> 01:05:37,099
Κάτσε να δω.
1014
01:06:15,805 --> 01:06:16,722
Σαμ-νταλ.
1015
01:06:20,142 --> 01:06:21,018
Ναι;
1016
01:06:22,478 --> 01:06:24,397
Γιατί λες ότι έφυγα από το σπίτι…
1017
01:06:27,233 --> 01:06:28,818
εξαιτίας σου;
1018
01:06:31,153 --> 01:06:32,238
Τι;
1019
01:06:32,321 --> 01:06:34,281
Με ρώτησες αν έφυγα εξαιτίας σου.
1020
01:06:36,325 --> 01:06:38,244
Ξέρεις, επειδή…
1021
01:06:42,498 --> 01:06:44,083
Ποιος λες ήταν ο λόγος…
1022
01:06:47,044 --> 01:06:48,337
που χωρίσαμε;
1023
01:06:49,880 --> 01:06:50,798
Τι;
1024
01:06:52,008 --> 01:06:53,551
Για ποιον λόγο χωρίσαμε;
1025
01:07:21,287 --> 01:07:23,664
Τι θες και σκαλίζεις το παρελθόν τώρα;
1026
01:07:25,458 --> 01:07:27,084
Μου είπες
1027
01:07:28,169 --> 01:07:30,296
ότι ο πρώην είναι χειρότερος από ξένο
1028
01:07:31,922 --> 01:07:34,800
επειδή δεν μπορείς
να ξεχάσεις τον λόγο χωρισμού.
1029
01:07:39,513 --> 01:07:40,431
Ακριβώς.
1030
01:07:41,015 --> 01:07:43,434
Αλλά και να μην ξεχνιέται,
1031
01:07:46,562 --> 01:07:48,147
μπορούμε να το ξεπεράσουμε.
1032
01:07:50,357 --> 01:07:52,193
Τι εννοείς;
1033
01:07:53,986 --> 01:07:55,237
Οι μνήμες της αγάπης…
1034
01:07:59,075 --> 01:08:01,285
είναι πιο δυνατές από την αιτία χωρισμού.
1035
01:09:00,803 --> 01:09:01,804
Ξέρω
1036
01:09:03,472 --> 01:09:05,558
ότι για όποιον λόγο και να χωρίσαμε…
1037
01:09:07,852 --> 01:09:09,145
μπορώ να το ξεπεράσω.
1038
01:09:58,611 --> 01:10:01,238
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ
1039
01:10:28,265 --> 01:10:30,559
Αποκοιμηθήκαμε. Κατά λάθος.
1040
01:10:30,643 --> 01:10:32,311
Πάλι θα φας ραμιεόν σήμερα;
1041
01:10:32,394 --> 01:10:33,771
Δεν θα φάω.
1042
01:10:33,896 --> 01:10:36,023
Δεν είπαμε να μιλήσουμε χαλαρά στο μπαρ;
1043
01:10:36,106 --> 01:10:37,733
Πότε το είπαμε;
1044
01:10:38,901 --> 01:10:40,736
Μαμά, είναι…
1045
01:10:40,819 --> 01:10:43,697
Δεν θα ανεχτώ κανείς
να κακομεταχειριστεί τις κόρες μου.
1046
01:10:43,781 --> 01:10:45,282
-Το ανέβασες αυτό;
-Ναι.
1047
01:10:45,366 --> 01:10:48,202
Την τσαλαπάτησα
ώστε να μην ξανασηκωθεί ποτέ πια.
1048
01:10:48,285 --> 01:10:51,163
-Ήρθαν.
-Πώς τολμάτε να πατάτε εδώ;
1049
01:10:51,247 --> 01:10:53,666
Ο Γιονγκ-πιλ εκτίει την τιμωρία του.
1050
01:10:53,749 --> 01:10:55,376
Για τι;
1051
01:10:55,459 --> 01:10:57,253
Θα ξαναπάς στη Σεούλ;
1052
01:10:59,755 --> 01:11:02,758
Υποτιτλισμός: Σοφία Τζήμα