1
00:00:36,911 --> 00:00:40,999
WITAMY W SAMDAL-RI
2
00:00:44,502 --> 00:00:45,336
{\an8}Oczywiście.
3
00:00:46,421 --> 00:00:47,255
{\an8}Hej.
4
00:00:47,881 --> 00:00:48,757
{\an8}Jin-dal, tutaj.
5
00:00:48,840 --> 00:00:49,883
{\an8}Cześć!
6
00:00:50,759 --> 00:00:52,343
Co to za ciuchy?
7
00:00:53,219 --> 00:00:54,679
Miałaś ubrać się ładnie.
8
00:00:55,305 --> 00:00:56,973
Ubrałam się, taki mam styl.
9
00:00:57,599 --> 00:01:00,185
Taki już urok Jin-dal.
10
00:01:00,268 --> 00:01:01,269
Żebyś wiedziała.
11
00:01:01,978 --> 00:01:05,732
Nie wiem, jakim cudem
żyła z tak bogatą rodziną.
12
00:01:06,608 --> 00:01:08,443
Stęskniłam się za wami. Co słychać?
13
00:01:08,526 --> 00:01:10,653
Dziękuję. Smacznego.
14
00:01:13,990 --> 00:01:16,201
Nowa świetnie sobie radzi.
15
00:01:16,284 --> 00:01:19,245
Jest wiecznie uśmiechnięta,
aż sama się śmieję.
16
00:01:19,329 --> 00:01:21,331
- Do widzenia.
- Miłego dnia.
17
00:01:21,414 --> 00:01:23,750
- Pa.
- Do zobaczenia!
18
00:01:24,209 --> 00:01:26,169
CHO EUN-HYE Z PARIS MAGAZINE
19
00:01:26,252 --> 00:01:27,545
Gratulacje!
20
00:01:29,547 --> 00:01:32,008
Taka jest pani Cho.
Dostaje wszystko, czego chce!
21
00:01:32,634 --> 00:01:33,593
To prawda.
22
00:01:33,676 --> 00:01:36,346
W pracy czy w miłości,
zawsze jej się powodzi.
23
00:01:36,429 --> 00:01:37,472
Zawsze wygrywa.
24
00:01:37,555 --> 00:01:39,182
To nieprawda!
25
00:01:40,266 --> 00:01:41,267
Dziękuję!
26
00:01:41,351 --> 00:01:42,602
Zdrówko!
27
00:01:42,685 --> 00:01:44,020
Mówi się, że cień rzuca
28
00:01:44,145 --> 00:01:45,814
osoba, która promienieje.
29
00:01:47,148 --> 00:01:48,233
Za splendorem
30
00:01:48,316 --> 00:01:50,777
i szerokimi uśmiechami
31
00:01:51,653 --> 00:01:53,154
czai się ukryty mrok, który…
32
00:01:53,696 --> 00:01:54,697
trudno dostrzec.
33
00:01:55,824 --> 00:01:57,575
Pani kazała mi je wyrzucić.
34
00:01:57,659 --> 00:02:00,662
Ale to naprawdę dobre słuchotki.
35
00:02:01,538 --> 00:02:02,747
Zostaw je.
36
00:02:02,831 --> 00:02:04,249
Sama je zjem.
37
00:02:10,088 --> 00:02:11,631
Obrzydliwe.
38
00:02:49,335 --> 00:02:56,134
ODCINEK 11
CO CIĘ NIE ZABIJE, TO CIĘ WZMOCNI
39
00:02:57,552 --> 00:02:58,678
Dobra.
40
00:02:59,387 --> 00:03:00,763
Powiedz.
41
00:03:00,847 --> 00:03:02,682
Co ci wtedy powiedziałam?
42
00:03:02,765 --> 00:03:03,892
Co to było?
43
00:03:06,811 --> 00:03:07,645
Wyznałaś uczucia.
44
00:03:11,107 --> 00:03:12,400
Co…
45
00:03:13,526 --> 00:03:15,236
Co? Hej.
46
00:03:15,320 --> 00:03:17,655
Co za bzdura!
47
00:03:17,739 --> 00:03:19,240
Wyznałam ci uczucia?
48
00:03:19,782 --> 00:03:21,826
Chyba zwariowałam.
49
00:03:22,827 --> 00:03:25,413
- To…
- Wyznałaś mi.
50
00:03:27,415 --> 00:03:28,541
Że ci się podobam.
51
00:03:31,586 --> 00:03:32,795
A ty podobasz się mnie.
52
00:03:44,140 --> 00:03:45,975
Lepiej już chodźmy.
53
00:04:22,095 --> 00:04:22,971
Sam-dal!
54
00:04:23,680 --> 00:04:24,681
Cho Sam-dal!
55
00:04:28,142 --> 00:04:30,144
Sam-dal! Czekaj!
56
00:04:34,899 --> 00:04:35,900
Sam-dal!
57
00:04:38,027 --> 00:04:42,156
Co to za pomysł, żeby na wsi
dostarczać zakupy do domu?
58
00:04:43,157 --> 00:04:45,743
Sam-dal, jesteś zajęta?
59
00:04:46,286 --> 00:04:48,037
Przepraszam za tamten…
60
00:04:48,121 --> 00:04:49,872
- Hej.
- Co jest?
61
00:04:49,956 --> 00:04:51,416
Tam stoi czerwone auto.
62
00:04:51,499 --> 00:04:52,542
Jakie auto?
63
00:04:55,712 --> 00:04:56,713
Cho Sam-dal!
64
00:04:59,632 --> 00:05:00,550
Sam-dal, zaczekaj.
65
00:05:01,050 --> 00:05:02,260
Poczekaj!
66
00:05:04,345 --> 00:05:05,179
Co się dzieje?
67
00:05:05,263 --> 00:05:06,347
Ćwiczą sobie.
68
00:05:06,431 --> 00:05:08,099
Rety.
69
00:05:08,182 --> 00:05:10,935
Też macie kolkę,
kiedy biegacie po posiłku?
70
00:05:11,019 --> 00:05:12,645
Oni nie ćwiczą.
71
00:05:13,563 --> 00:05:15,106
Jak dla mnie to randka.
72
00:05:18,484 --> 00:05:20,153
Wiem coś, czego wy nie wiecie.
73
00:05:20,236 --> 00:05:23,114
Zachowaj to dla siebie.
74
00:05:24,240 --> 00:05:25,199
Sam-dal!
75
00:05:28,453 --> 00:05:29,454
Zaczekaj.
76
00:05:35,209 --> 00:05:36,085
Cho Sam-dal.
77
00:05:37,337 --> 00:05:39,380
Co z tobą?
78
00:05:40,089 --> 00:05:42,467
Porozmawiajmy.
79
00:05:43,051 --> 00:05:43,885
Hej.
80
00:05:45,178 --> 00:05:46,888
Czemu uciekasz?
81
00:05:49,599 --> 00:05:50,725
Powiedz.
82
00:05:51,684 --> 00:05:53,186
Czemu tak robisz?
83
00:05:59,025 --> 00:06:00,276
Sam-dal, co się stało?
84
00:06:00,777 --> 00:06:02,612
Zaskoczyłem cię?
85
00:06:02,695 --> 00:06:05,364
Otwórz. Pogadajmy.
86
00:06:05,448 --> 00:06:07,450
- Wchodzę.
- Nie.
87
00:06:07,533 --> 00:06:09,744
Zostaw mnie.
88
00:06:09,827 --> 00:06:11,412
Nic ci nie jest?
89
00:06:12,371 --> 00:06:16,084
Powinieneś był dać mi spokój.
Czemu za mną biegłeś?
90
00:06:16,167 --> 00:06:17,418
Hej. Goniłem cię,
91
00:06:17,502 --> 00:06:19,128
bo nagle uciekłaś.
92
00:06:20,004 --> 00:06:22,965
Na pewno nic ci nie jest?
Nic więcej się nie stało?
93
00:06:23,674 --> 00:06:24,675
Nie.
94
00:06:24,759 --> 00:06:25,843
Na pewno?
95
00:06:27,011 --> 00:06:28,054
Tak.
96
00:06:32,683 --> 00:06:36,104
Czemu uciekłaś po tym, co powiedziałem?
Wystraszyłem się.
97
00:06:36,187 --> 00:06:39,357
To normalne, że zapominasz,
co robiłaś po pijaku,
98
00:06:39,440 --> 00:06:40,900
rozumiem cię.
99
00:06:40,983 --> 00:06:43,027
Ale to, że uciekłaś, jak to usłyszałaś,
100
00:06:44,153 --> 00:06:45,321
będę szczery,
101
00:06:46,531 --> 00:06:47,532
zabolało mnie.
102
00:06:49,158 --> 00:06:51,953
Uciekłam po tym, co usłyszałam?
103
00:06:54,247 --> 00:06:57,542
Powiedziałem,
że wyznałaś mi miłość, a ty uciekłaś!
104
00:06:58,459 --> 00:07:01,295
Ja ci coś wyznałam?
105
00:07:01,379 --> 00:07:03,256
Tylko cię pocałowałam…
106
00:07:07,718 --> 00:07:08,594
Hej.
107
00:07:11,139 --> 00:07:12,390
Pamiętasz, prawda?
108
00:07:13,558 --> 00:07:14,392
Tak?
109
00:07:15,309 --> 00:07:17,478
Sam-dal, pamiętasz, prawda?
110
00:07:18,187 --> 00:07:22,108
- Tak? Otwórz.
- Tak, pamiętam!
111
00:07:24,527 --> 00:07:26,654
Daj mi pomyśleć.
112
00:07:28,114 --> 00:07:30,283
Zostaw mnie.
113
00:07:46,757 --> 00:07:48,009
Spotykają się.
114
00:07:48,092 --> 00:07:49,343
Naprawdę.
115
00:07:49,886 --> 00:07:51,971
To oczywiste.
116
00:07:52,054 --> 00:07:54,974
Widziałam na własne oczy.
117
00:07:59,562 --> 00:08:00,938
Na pewno się spotykają.
118
00:08:03,024 --> 00:08:06,569
Czy to znaczy,
że cały ten czas coś do siebie czuli?
119
00:08:06,652 --> 00:08:08,154
Tak.
120
00:08:08,237 --> 00:08:10,490
Więc dlaczego się rozstali?
121
00:08:13,993 --> 00:08:14,994
Dobre pytanie.
122
00:08:16,037 --> 00:08:19,332
Dlaczego rozstali się,
skoro coś do siebie czuli?
123
00:08:19,916 --> 00:08:20,791
Co?
124
00:08:21,918 --> 00:08:23,461
O czym ty mówisz?
125
00:08:23,544 --> 00:08:25,296
Rany.
126
00:08:25,379 --> 00:08:27,882
Zawsze czegoś ci brakuje.
127
00:08:27,965 --> 00:08:29,759
Rety.
128
00:08:29,842 --> 00:08:32,303
Dlatego tu jestem.
129
00:08:47,443 --> 00:08:49,779
Miałeś Gyeong-tae,
130
00:08:50,530 --> 00:08:51,697
Eun-u
131
00:08:52,406 --> 00:08:53,491
i Sang-do.
132
00:08:54,158 --> 00:08:55,576
Miałeś ich wszystkich.
133
00:08:56,786 --> 00:08:59,539
Ja zawsze byłam sama.
134
00:09:02,041 --> 00:09:04,210
Nie mogłam nawet włączyć radia,
135
00:09:05,336 --> 00:09:07,713
bo mogli grać utwory Cho Yong-pila.
136
00:09:10,258 --> 00:09:11,676
Kiedy na któryś trafiłam…
137
00:09:13,844 --> 00:09:14,679
nagle
138
00:09:15,846 --> 00:09:18,307
bolało mnie serce.
139
00:09:40,288 --> 00:09:42,540
SALKA WIOSKI RYBACKIEJ SAMDAL
140
00:09:42,623 --> 00:09:43,833
Wierzymy,
141
00:09:44,584 --> 00:09:46,877
że to miejsce jest lepsze niż Namdal-ri.
142
00:09:46,961 --> 00:09:48,170
Chwileczkę.
143
00:09:48,254 --> 00:09:49,088
Ale wie pan,
144
00:09:49,880 --> 00:09:54,176
co to za miasteczko?
145
00:09:54,885 --> 00:09:56,721
Tak. Samdal-ri.
146
00:10:01,601 --> 00:10:02,977
Niech pani wyjdzie.
147
00:10:03,060 --> 00:10:04,562
To znaczy?
148
00:10:04,645 --> 00:10:05,688
Proszę wyjść.
149
00:10:06,480 --> 00:10:09,108
Co tym razem planujecie w naszym mieście?
150
00:10:13,154 --> 00:10:13,988
Ty!
151
00:10:15,990 --> 00:10:18,075
Co ty tu robisz?
152
00:10:18,701 --> 00:10:19,660
Oszalałeś?
153
00:10:20,244 --> 00:10:23,456
Jak śmiesz tu przyjeżdżać?
154
00:10:23,539 --> 00:10:25,666
Nie odwiedzałeś nas.
155
00:10:26,542 --> 00:10:28,294
Co słychać, tato?
156
00:10:28,377 --> 00:10:29,420
Tato?
157
00:10:29,503 --> 00:10:31,297
- Zabiję cię!
- Tato.
158
00:10:31,380 --> 00:10:33,507
Tato!
159
00:10:33,591 --> 00:10:34,842
Tato!
160
00:10:34,925 --> 00:10:38,095
Miałeś się tu nie pokazywać!
161
00:10:38,179 --> 00:10:39,639
Przestańcie!
162
00:10:40,306 --> 00:10:41,432
Ty.
163
00:10:41,515 --> 00:10:42,683
Zamknij się.
164
00:10:42,767 --> 00:10:44,477
A ty odłóż to.
165
00:10:44,560 --> 00:10:47,605
To nie twoje dziecko.
Nie ty decydujesz o jego życiu.
166
00:11:07,375 --> 00:11:10,544
Dalej masz czkawkę, gdy się przestraszysz?
167
00:11:12,922 --> 00:11:13,756
Przepraszam.
168
00:11:15,549 --> 00:11:19,053
Nie przyjechałbyś tu,
gdybyś wiedział, że jestem główną haenyeo.
169
00:11:19,720 --> 00:11:20,679
Co tu robisz?
170
00:11:22,181 --> 00:11:23,516
Budujemy park rozrywki.
171
00:11:24,934 --> 00:11:25,935
Zgadza się.
172
00:11:26,519 --> 00:11:28,979
Park rozrywki.
173
00:11:29,063 --> 00:11:30,689
- W Namdal-ri.
- Cicho.
174
00:11:32,650 --> 00:11:34,652
Potrzebujecie naszej pomocy
175
00:11:35,444 --> 00:11:37,238
w budowie parku w Namdal-ri?
176
00:11:38,447 --> 00:11:39,865
Nie przejmuj się.
177
00:11:39,949 --> 00:11:43,911
Nasze uczucia nie wpłyną na twój biznes.
178
00:11:46,497 --> 00:11:47,748
Nie w Namdal-ri.
179
00:11:51,752 --> 00:11:53,504
Proszę przeczytać.
180
00:11:59,969 --> 00:12:02,680
„Budowa nowego parku rozrywki”.
181
00:12:04,140 --> 00:12:05,516
W SAMDAL-RI
182
00:12:07,184 --> 00:12:08,394
W Samdal-ri?
183
00:12:10,896 --> 00:12:13,566
Chcemy wybudować park rozrywki AS Group
184
00:12:13,649 --> 00:12:15,317
w Samdal-ri zamiast w Namdal-ri.
185
00:12:15,401 --> 00:12:17,653
Jeon Dae-yeongu! Oszalałeś?
186
00:12:19,780 --> 00:12:23,951
Park rozrywki AS w Samdal-ri?
187
00:12:24,034 --> 00:12:25,035
Tak.
188
00:12:26,745 --> 00:12:28,789
Co za bystrzak wpadł na ten pomysł?
189
00:12:31,167 --> 00:12:34,628
Prezes Jeon.
190
00:12:38,674 --> 00:12:41,177
- O rety!
- Mamo!
191
00:12:41,260 --> 00:12:42,511
- Nie, mamo!
- Mamo!
192
00:12:42,595 --> 00:12:44,638
Mamo, zaczekaj!
193
00:12:45,347 --> 00:12:46,807
Mamo, posłuchaj.
194
00:12:46,891 --> 00:12:49,977
- Mamo.
- Boję się o twoje zdrowie.
195
00:12:50,060 --> 00:12:51,687
Nigdy się tu nie pokazywał,
196
00:12:51,770 --> 00:12:54,273
a po czterech latach takie coś?
197
00:12:54,356 --> 00:12:55,357
Zaczekaj.
198
00:12:59,487 --> 00:13:01,489
Hae-dal, wróć z tatą do domu.
199
00:13:01,572 --> 00:13:02,907
- Dobrze.
- Dae-yeong.
200
00:13:02,990 --> 00:13:03,908
Tak?
201
00:13:03,991 --> 00:13:04,992
Chodź ze mną.
202
00:13:05,659 --> 00:13:06,535
Po co?
203
00:13:07,578 --> 00:13:08,954
Czemu chcesz z nim gadać?
204
00:13:09,038 --> 00:13:10,414
Ja się tym zajmę.
205
00:13:10,539 --> 00:13:12,791
O czym chcesz z nim rozmawiać?
206
00:13:12,875 --> 00:13:13,876
A ty?
207
00:13:14,543 --> 00:13:17,880
Co mu powiesz? To dla ciebie teraz obcy.
208
00:13:18,964 --> 00:13:19,882
Wracaj do domu.
209
00:13:20,799 --> 00:13:21,926
A ty
210
00:13:22,009 --> 00:13:22,843
chodź ze mną.
211
00:13:22,927 --> 00:13:24,762
Słucham? Tak jest.
212
00:13:28,349 --> 00:13:29,600
Miłego wieczoru.
213
00:13:42,112 --> 00:13:45,032
Co? Miejscowy alkohol gryzie w zęby?
214
00:13:46,575 --> 00:13:48,953
Piłeś go, kiedy prosiłeś o rękę Jin-dal.
215
00:13:50,663 --> 00:13:51,956
Dziękuję, tato.
216
00:13:52,039 --> 00:13:53,415
Nie mów tak!
217
00:13:54,124 --> 00:13:55,793
Już nie jestem twoim teściem.
218
00:13:56,544 --> 00:13:57,503
Racja.
219
00:13:58,546 --> 00:13:59,755
W takim razie jako kto
220
00:13:59,838 --> 00:14:02,675
powinienem dalej rozmawiać?
221
00:14:02,758 --> 00:14:05,052
Jako twój były zięć
222
00:14:05,135 --> 00:14:09,223
czy jako dyrektor parku rozrywki?
223
00:14:16,063 --> 00:14:17,898
Będzie miał duże kłopoty,
224
00:14:18,023 --> 00:14:20,192
jeśli park w Namdal-ri nie wypali.
225
00:14:20,276 --> 00:14:22,403
Tak nagle zmienił zdanie.
226
00:14:23,487 --> 00:14:24,530
Nagle?
227
00:14:25,281 --> 00:14:26,657
Niespodziewanie?
228
00:14:28,409 --> 00:14:30,077
Doszło do małego incydentu…
229
00:14:30,953 --> 00:14:32,037
w Namdal-ri.
230
00:14:32,121 --> 00:14:33,789
Dobrze znamy Jin-dal.
231
00:14:33,873 --> 00:14:37,376
Nawet jako dziecko, kiedy była zła,
wszystko rozwalała.
232
00:14:37,459 --> 00:14:39,086
Jej mama musiała zapłacić
233
00:14:39,169 --> 00:14:40,379
za automaty bokserskie.
234
00:14:40,462 --> 00:14:42,631
- Właśnie.
- Dobrze jej tak.
235
00:14:43,632 --> 00:14:45,634
Hej!
236
00:14:46,635 --> 00:14:48,888
Nie podpiszę kontraktu!
237
00:14:48,971 --> 00:14:50,139
Co takiego?
238
00:14:50,222 --> 00:14:51,515
Proszę się nie wściekać.
239
00:14:52,266 --> 00:14:54,351
Stanęli po stronie prezesa.
240
00:14:54,435 --> 00:14:56,437
- Myśleli, że będzie zadowolony.
- Nie.
241
00:14:56,520 --> 00:15:00,190
I z tego powodu zrezygnował
ze współpracy z Namdal-ri?
242
00:15:00,274 --> 00:15:01,191
Tak.
243
00:15:01,901 --> 00:15:06,071
To zawsze go złości. Źle o pani mówili.
244
00:15:06,155 --> 00:15:06,989
Właśnie.
245
00:15:09,700 --> 00:15:11,869
Kiedy on się opamięta?
246
00:15:15,539 --> 00:15:19,084
Pamiętasz, co mi obiecałeś przy tym stole?
247
00:15:20,044 --> 00:15:21,045
Co?
248
00:15:22,129 --> 00:15:28,177
Powiedziałem ci, że nie pozwolę,
by moja córka wżeniła się w AS Group.
249
00:15:28,260 --> 00:15:29,678
Wyraziłem się jasno,
250
00:15:30,721 --> 00:15:32,431
że będzie nieszczęśliwa.
251
00:15:33,057 --> 00:15:35,059
A co ty mi odpowiedziałeś?
252
00:15:35,142 --> 00:15:38,854
Że będziesz chronił Jin-dal,
nawet jeśli mają cię wydziedziczyć.
253
00:15:40,814 --> 00:15:44,526
Obiecywałeś mi to na kolanach.
254
00:15:45,527 --> 00:15:46,528
Prawda?
255
00:15:47,154 --> 00:15:48,906
Tak.
256
00:15:49,281 --> 00:15:51,492
Miałeś ją chronić,
257
00:15:52,660 --> 00:15:56,038
a zamiast tego odesłałeś ją
z dokumentami rozwodowymi?
258
00:15:56,705 --> 00:15:59,166
Po tym, jak jedna z synowych AS Group
259
00:15:59,249 --> 00:16:00,751
ujawniła nadużycia władzy,
260
00:16:00,834 --> 00:16:03,295
cała grupa będzie przedmiotem śledztwa.
261
00:16:03,796 --> 00:16:05,923
Prokurator prowadzący sprawę odkrył,
262
00:16:06,006 --> 00:16:09,218
że Bang Sang-mi, żona dyrektora,
263
00:16:09,301 --> 00:16:13,055
i jego najstarszy syn
nielegalnie wspierali partię polityczną
264
00:16:13,138 --> 00:16:15,224
i czeka ich rewizja i zajęcie majątku.
265
00:16:15,307 --> 00:16:18,018
Rewizja w siedzibie AS Group…
266
00:16:18,102 --> 00:16:19,436
Jin-dal coś mówiła?
267
00:16:20,270 --> 00:16:22,398
Jest tak, jak mówią w wiadomościach.
268
00:16:22,481 --> 00:16:23,565
Nic więcej nie mówiła.
269
00:16:24,400 --> 00:16:26,402
Nie mogła znieść swojej teściowej,
270
00:16:26,485 --> 00:16:30,155
a brat Dae-yeonga
źle traktował wszystkich pracowników,
271
00:16:30,239 --> 00:16:33,325
więc ujawniła to i zażądała rozwodu.
272
00:16:33,409 --> 00:16:36,453
Przepływ środków zostanie zbadany.
273
00:16:36,787 --> 00:16:39,123
Dae-yeong dalej nie odbiera?
274
00:16:39,206 --> 00:16:43,085
Prokuratura wyda
nakaz aresztowania Jeon Dae-sika
275
00:16:43,168 --> 00:16:47,631
i ma zamiar wezwać wiceprezesa
Jeon Dae-yeonga na przesłuchanie.
276
00:16:51,885 --> 00:16:53,679
Mam prawo wiedzieć.
277
00:16:54,763 --> 00:16:57,850
Nie jesteśmy już rodziną,
278
00:16:58,851 --> 00:17:00,269
ale przez pewien czas
279
00:17:01,103 --> 00:17:02,980
byłeś moim zięciem.
280
00:17:04,231 --> 00:17:07,901
Mam prawo wiedzieć,
czy u ciebie wszystko gra.
281
00:17:20,039 --> 00:17:21,874
Chciałem,
282
00:17:23,709 --> 00:17:27,379
by rodzina mnie wydziedziczyła.
283
00:17:28,464 --> 00:17:32,968
AS Group mnie nie obchodziła
284
00:17:33,927 --> 00:17:35,846
i chciałem uciec z Jin-dal,
285
00:17:35,929 --> 00:17:39,224
poszedłem więc do urzędu.
286
00:17:40,517 --> 00:17:41,727
Ale…
287
00:17:45,773 --> 00:17:49,693
System głowy rodziny został zniesiony.
288
00:17:50,527 --> 00:17:54,156
Znieśli system głowy rodziny,
289
00:17:55,699 --> 00:17:58,535
więc nie mogłem się wydziedziczyć.
290
00:17:58,619 --> 00:18:04,625
Racja. Znieśli go w 2008 roku.
291
00:18:05,209 --> 00:18:06,085
Debil.
292
00:18:06,835 --> 00:18:08,045
Ja…
293
00:18:12,716 --> 00:18:17,513
Chciałem dotrzymać obietnicy.
294
00:18:19,181 --> 00:18:20,307
Ale…
295
00:18:22,476 --> 00:18:25,479
Jin-dal, ta wredota…
296
00:18:26,063 --> 00:18:27,314
Ty gnojku.
297
00:18:27,397 --> 00:18:29,900
Ileś ty wypił?
298
00:18:35,614 --> 00:18:40,661
Chciałem oddać wszystko.
299
00:18:41,245 --> 00:18:42,371
Ale…
300
00:18:43,247 --> 00:18:44,248
Ale?
301
00:18:44,915 --> 00:18:50,712
Powiedziała, że nie dam rady
żyć bez pieniędzy.
302
00:18:51,672 --> 00:18:53,465
Jin-dal tak powiedziała.
303
00:18:55,134 --> 00:18:56,385
I wtedy…
304
00:18:57,427 --> 00:19:01,598
Zostawiła mnie.
305
00:19:02,474 --> 00:19:03,851
Mogę żyć
306
00:19:04,768 --> 00:19:10,566
bez pieniędzy.
307
00:19:20,617 --> 00:19:21,451
To.
308
00:19:23,120 --> 00:19:24,163
I to.
309
00:19:26,248 --> 00:19:28,125
Weź wszystko, tato.
310
00:19:28,250 --> 00:19:32,588
Nie potrzebuję tego!
311
00:19:33,172 --> 00:19:36,925
Weź wszystko, tato.
312
00:19:37,009 --> 00:19:40,220
Czemu ciągle nazywasz mnie tatą?
313
00:19:42,639 --> 00:19:44,766
Zobaczmy.
314
00:19:46,059 --> 00:19:48,562
Przymierzę sobie.
315
00:19:49,980 --> 00:19:51,565
No proszę.
316
00:19:52,733 --> 00:19:53,942
Pasuje mi.
317
00:19:58,864 --> 00:20:00,866
Ciociu, usiądź.
318
00:20:01,575 --> 00:20:03,827
- Kręci mi się w głowie.
- Zaraz oszaleję.
319
00:20:03,911 --> 00:20:05,787
Właśnie, usiądź.
320
00:20:05,913 --> 00:20:08,540
Tata rozmawia ze swoim dawnym zięciem.
321
00:20:09,291 --> 00:20:11,835
O tym, czemu się ze mną rozwiódł?
322
00:20:13,337 --> 00:20:17,591
Czemu zerwał umowę z Namdal-ri
z tak głupiego powodu?
323
00:20:17,674 --> 00:20:19,426
- Szlag by to!
- O rety.
324
00:20:19,509 --> 00:20:22,679
Zerwał umowę? Dlaczego?
325
00:20:24,056 --> 00:20:26,391
Z dziecinnego powodu.
326
00:20:28,852 --> 00:20:30,229
Jin-dal.
327
00:20:31,396 --> 00:20:33,148
Tak, mamo?
328
00:20:33,774 --> 00:20:34,608
O co chodzi?
329
00:20:35,359 --> 00:20:37,819
Od kiedy masz kontakt z Dae-yeongiem?
330
00:20:38,654 --> 00:20:40,322
Rozmawiacie od rozwodu?
331
00:20:40,405 --> 00:20:42,783
Jasne, że nie!
332
00:20:43,700 --> 00:20:46,411
Kiedy wróciłam na Czedżu,
zobaczyłam go raz,
333
00:20:46,536 --> 00:20:48,538
na ulicy, przez przypadek.
334
00:20:49,456 --> 00:20:51,667
Pamiętacie, co mama mi wtedy kazała?
335
00:20:51,750 --> 00:20:52,668
Pilnowałam ruchu.
336
00:20:52,751 --> 00:20:56,088
Spotkałam go na autostradzie.
337
00:20:56,713 --> 00:20:58,507
Jeśli znów go zobaczysz, powiedz mu,
338
00:20:58,590 --> 00:21:02,719
że w Samdal-ri nie powstanie żaden park.
339
00:21:02,803 --> 00:21:05,055
Oczywiście. To niedorzeczność.
340
00:21:05,138 --> 00:21:08,392
Głowa mnie boli,
gdy tylko widzę gdzieś logo AS.
341
00:21:15,190 --> 00:21:16,024
Dobranoc.
342
00:21:21,738 --> 00:21:22,906
Właśnie.
343
00:21:22,990 --> 00:21:26,201
Czy coś się stało,
jak byliście małżeństwem?
344
00:21:27,411 --> 00:21:31,623
Strasznie traktowali służbę i kierowców.
345
00:21:31,707 --> 00:21:33,292
Nie chcieli waszego małżeństwa.
346
00:21:33,917 --> 00:21:36,211
Ciebie też musieli dręczyć.
347
00:21:38,588 --> 00:21:40,966
Zapominasz, że jestem Cho Jin-dal?
348
00:21:41,049 --> 00:21:44,428
Gdyby coś mi zrobili,
ujawniłabym to i uciekła po miesiącu,
349
00:21:44,511 --> 00:21:45,512
nie po pięciu latach.
350
00:21:47,431 --> 00:21:48,640
- Fakt.
- No.
351
00:21:50,142 --> 00:21:51,643
Gdzie jest Sam-dal?
352
00:21:51,727 --> 00:21:53,729
- Nie ma jej cały dzień.
- Właśnie.
353
00:22:08,327 --> 00:22:10,912
Jest zimno. Wracajmy do domu.
354
00:22:13,957 --> 00:22:15,042
Sam-dal.
355
00:22:19,379 --> 00:22:20,964
Jeśli nie chcesz rozmawiać,
356
00:22:23,133 --> 00:22:24,343
chociaż mnie posłuchaj.
357
00:22:26,845 --> 00:22:27,846
Możesz…
358
00:22:33,101 --> 00:22:34,561
jeszcze się powahać?
359
00:22:37,773 --> 00:22:40,442
Dbam o ciebie i się o ciebie martwię…
360
00:22:41,651 --> 00:22:44,696
Zawsze to robiłem.
To dla mnie coś naturalnego.
361
00:22:47,157 --> 00:22:51,578
A jeśli wahasz się z tego powodu…
362
00:22:55,123 --> 00:22:56,625
pozwól mi robić to dalej.
363
00:22:59,461 --> 00:23:01,713
Czemu pytasz, co u mnie?
364
00:23:02,631 --> 00:23:04,341
Czemu martwisz się o mnie
365
00:23:05,342 --> 00:23:07,594
i opiekujesz się mną?
366
00:23:08,637 --> 00:23:09,846
Czemu sprawiasz,
367
00:23:11,973 --> 00:23:13,767
że cały czas się waham?
368
00:23:17,437 --> 00:23:20,148
Co zrobisz, jeśli naprawdę ci zaufam?
369
00:23:21,566 --> 00:23:23,735
Nie chcę przestać.
370
00:23:26,404 --> 00:23:27,405
Po prostu…
371
00:23:31,284 --> 00:23:32,702
mi zaufaj.
372
00:24:23,670 --> 00:24:25,046
Czy jeśli ci zaufam…
373
00:24:26,882 --> 00:24:28,717
poradzisz sobie z tym?
374
00:24:30,760 --> 00:24:31,761
Tak.
375
00:24:32,721 --> 00:24:33,805
Na pewno.
376
00:25:19,643 --> 00:25:20,644
Czy wy…
377
00:25:22,812 --> 00:25:23,855
znów jesteście razem?
378
00:25:47,504 --> 00:25:48,546
Sam-dal.
379
00:25:49,172 --> 00:25:51,424
Nadal coś czujesz do Yong-pila?
380
00:26:12,779 --> 00:26:13,989
Nie mogę wyłączyć.
381
00:26:14,739 --> 00:26:16,533
Pilot nadal nie działa.
382
00:26:17,993 --> 00:26:18,952
Co to?
383
00:26:19,035 --> 00:26:19,869
Wyłącz się.
384
00:26:22,038 --> 00:26:23,123
Sama widzisz,
385
00:26:23,748 --> 00:26:26,459
co pokazują w porannej telenoweli.
386
00:26:26,543 --> 00:26:27,711
Rety!
387
00:26:27,794 --> 00:26:29,504
Nie podobają ci się telenowele?
388
00:26:29,587 --> 00:26:30,755
To też romanse.
389
00:26:30,839 --> 00:26:31,673
No wiesz.
390
00:26:32,632 --> 00:26:35,135
Jak mogą pokazywać coś takiego rano?
391
00:26:35,218 --> 00:26:38,138
Dzieci mogą to oglądać.
392
00:26:38,513 --> 00:26:40,557
O co tyle hałasu? Aleś ty niedzisiejsza.
393
00:26:40,974 --> 00:26:43,852
Zawołaj Jin-dal i Hae-dal na śniadanie.
394
00:26:44,394 --> 00:26:45,395
Dobrze.
395
00:26:48,732 --> 00:26:50,734
Nie jestem niedzisiejsza.
396
00:26:51,484 --> 00:26:52,485
A może?
397
00:26:53,361 --> 00:26:57,115
O tej porze nie powinni
puszczać czegoś takiego.
398
00:26:57,198 --> 00:26:59,576
Rano lecą programy dla dzieci.
399
00:27:04,497 --> 00:27:05,790
Co ze mną?
400
00:27:06,791 --> 00:27:07,751
Oszalałam już.
401
00:27:11,463 --> 00:27:13,548
Jin-dal, Hae-dal, pobudka!
402
00:27:13,631 --> 00:27:14,966
Boże!
403
00:27:16,760 --> 00:27:18,094
Co jest?
404
00:27:21,306 --> 00:27:22,182
Tata?
405
00:27:22,724 --> 00:27:23,600
Kto to?
406
00:27:25,560 --> 00:27:26,728
O co chodzi?
407
00:27:27,270 --> 00:27:28,229
To szwagier.
408
00:27:28,730 --> 00:27:29,606
Szwagier?
409
00:27:30,565 --> 00:27:31,608
Jeon Dae-yeong?
410
00:27:32,442 --> 00:27:35,362
Cholera, musicie tak hałasować?
411
00:27:36,613 --> 00:27:38,406
- Co to?
- Nie…
412
00:27:44,037 --> 00:27:45,121
Co…
413
00:27:45,205 --> 00:27:46,414
Co on tu robi?
414
00:27:46,998 --> 00:27:48,458
- Nie wiem.
- Nie wiemy.
415
00:27:49,125 --> 00:27:49,959
No nie!
416
00:27:51,294 --> 00:27:52,337
Tato.
417
00:27:52,420 --> 00:27:53,463
Obudź się.
418
00:27:53,546 --> 00:27:55,256
- Tato, obudź się.
- Obudź się.
419
00:27:55,340 --> 00:27:56,341
Wstawaj.
420
00:27:56,424 --> 00:27:58,468
- Wstawaj, tato.
- Hej.
421
00:27:58,551 --> 00:27:59,886
- Zostaw go.
- Tato.
422
00:27:59,969 --> 00:28:00,970
Hej!
423
00:28:01,054 --> 00:28:03,014
- Puść go!
- Tato, obudź się!
424
00:28:03,098 --> 00:28:04,891
- Złaź, cholera!
- Obudź się!
425
00:28:07,018 --> 00:28:08,228
Rety.
426
00:28:08,311 --> 00:28:10,146
Po co go tu przyprowadziłeś?
427
00:28:10,230 --> 00:28:12,649
Było wykopać go z miasta.
428
00:28:12,732 --> 00:28:14,943
A ty czemu dajesz mu jeść?
429
00:28:15,026 --> 00:28:16,319
Cicho bądź.
430
00:28:17,153 --> 00:28:20,657
Nikogo nie wykopiemy bez śniadania.
431
00:28:22,033 --> 00:28:23,451
A ty jedz
432
00:28:24,285 --> 00:28:25,620
i więcej tu nie wracaj.
433
00:28:26,621 --> 00:28:29,207
To ma jeść czy nie?
434
00:28:30,083 --> 00:28:31,793
Spokojnie, jedz.
435
00:28:33,711 --> 00:28:34,796
Tak jest.
436
00:28:37,215 --> 00:28:38,174
Dae-yeong.
437
00:28:38,716 --> 00:28:41,094
Prezesie Jeon.
438
00:28:42,262 --> 00:28:43,430
To było dwa lata temu?
439
00:28:43,513 --> 00:28:47,308
AS Group zabroniło mi
robienia zdjęć do reklamy.
440
00:28:47,851 --> 00:28:48,935
Wiesz o tym?
441
00:28:50,478 --> 00:28:52,230
Daj spokój, Sam-dal.
442
00:28:52,313 --> 00:28:53,815
Niech je.
443
00:28:53,898 --> 00:28:55,442
- Jasne.
- Jedz.
444
00:28:56,276 --> 00:28:58,862
Mnie zwolnili z kawiarni AS Group.
445
00:28:58,945 --> 00:29:00,447
Właśnie.
446
00:29:00,530 --> 00:29:02,282
- Ona nie wróciła już…
- Hae-dal!
447
00:29:04,993 --> 00:29:06,202
Gówniary.
448
00:29:08,246 --> 00:29:09,622
Nie słuchaj ich, jedz.
449
00:29:26,848 --> 00:29:28,349
Czemu tylko ty to jesz?
450
00:29:33,062 --> 00:29:35,732
Fuj! Smakuje jak kupa.
451
00:29:38,485 --> 00:29:40,320
Obrzydliwe.
452
00:29:53,374 --> 00:29:54,417
Hej.
453
00:29:55,001 --> 00:29:57,086
- Dość. Idziemy.
- Czemu?
454
00:29:57,170 --> 00:29:58,963
- Czemu
- Idziemy!
455
00:30:00,507 --> 00:30:02,467
SKLEP WIELOBRANŻOWY
456
00:30:13,228 --> 00:30:14,437
Pan Sang-tae.
457
00:30:14,521 --> 00:30:16,481
Przyszedł pan coś kupić?
458
00:30:16,564 --> 00:30:18,066
Nie.
459
00:30:18,149 --> 00:30:19,651
Szuka pan Yong-pila?
460
00:30:22,195 --> 00:30:23,154
Jest w pracy.
461
00:30:24,030 --> 00:30:25,198
Tak?
462
00:30:41,881 --> 00:30:44,175
{\an8}DUMA SAMDAL-RI! PRZYBYŁ CHO YONG-PIL!
463
00:31:04,696 --> 00:31:06,322
ZJAWISKA ATMOSFERYCZNE
464
00:31:06,406 --> 00:31:08,783
Z tego, co widziałem,
465
00:31:08,867 --> 00:31:11,619
nie biegłeś zawstydzony.
466
00:31:11,703 --> 00:31:14,873
Sam-dal uciekła,
bo wyznałeś jej uczucia, prawda?
467
00:31:15,540 --> 00:31:19,043
Była zawstydzona czy wściekła?
468
00:31:19,127 --> 00:31:20,879
Nie umiesz odpowiedzieć.
469
00:31:21,671 --> 00:31:22,714
Słupy słoneczne.
470
00:31:22,797 --> 00:31:24,424
Wiesz, co to takiego?
471
00:31:24,507 --> 00:31:26,259
Pracuję tu trzy lata.
472
00:31:26,342 --> 00:31:28,970
Wielu rzeczy nie wiem, ale to akurat tak.
473
00:31:29,053 --> 00:31:31,890
- Wyznałeś uczucia?
- Daj mi spokój.
474
00:31:32,557 --> 00:31:36,519
Czemu tak cię interesuje
cudze życie uczuciowe?
475
00:31:36,603 --> 00:31:37,937
„Cudze”?
476
00:31:38,021 --> 00:31:39,522
Przez cudze życie uczuciowe
477
00:31:39,606 --> 00:31:42,233
straciłem kontakt ze starą przyjaciółką.
478
00:31:42,317 --> 00:31:45,111
Nie będziesz spotykał się z nią
bez naszej zgody.
479
00:31:45,194 --> 00:31:46,279
Rozumiem.
480
00:31:46,362 --> 00:31:47,739
Tym razem ci się upiekło.
481
00:31:48,281 --> 00:31:51,618
Tu też się kręcisz?
Wszędzie za nim łazisz.
482
00:31:51,701 --> 00:31:52,994
Mów za siebie.
483
00:31:53,077 --> 00:31:57,415
Co się między wami stało,
że chce cię przenieść gdzieś indziej?
484
00:31:57,999 --> 00:31:59,083
O czym ty mówisz?
485
00:31:59,167 --> 00:32:01,169
Twój tata rozmawia z Hanem.
486
00:32:01,252 --> 00:32:03,338
Chce cię przenieść na wieś.
487
00:32:04,380 --> 00:32:05,548
Na wieś?
488
00:32:05,632 --> 00:32:07,300
Jeszcze większą?
489
00:32:07,383 --> 00:32:08,384
Na Dokdo?
490
00:32:09,344 --> 00:32:10,803
Na Dokdo nie ma biura.
491
00:32:11,888 --> 00:32:12,889
Idę.
492
00:32:16,142 --> 00:32:17,518
Mamy kolejne spotkanie.
493
00:32:18,227 --> 00:32:19,479
Rozumiem. Przepraszam.
494
00:32:19,562 --> 00:32:21,064
Dziękuję za pomoc.
495
00:32:21,147 --> 00:32:22,273
Dzięki.
496
00:32:23,274 --> 00:32:24,275
Miłego dnia.
497
00:32:32,116 --> 00:32:35,662
Zawsze tacy są?
Czy narzekają tylko na mnie?
498
00:32:36,621 --> 00:32:37,747
Pozwij ich.
499
00:32:37,830 --> 00:32:40,249
Nie mogą wychodzić w środku sesji.
500
00:32:40,333 --> 00:32:42,669
Kazałaś im pracować
o cztery godziny za długo.
501
00:32:43,962 --> 00:32:45,171
To znaczy, kazaliśmy.
502
00:32:45,254 --> 00:32:47,924
Rób zdjęcia z autofokusem.
503
00:32:48,007 --> 00:32:49,384
Twoje są nieostre.
504
00:32:49,467 --> 00:32:51,636
Kiedy zrobiłam nieostre zdjęcie?
505
00:32:52,553 --> 00:32:53,513
Bang,
506
00:32:53,596 --> 00:32:56,432
marudzisz na oświetlenie i modeli,
507
00:32:56,516 --> 00:32:59,644
ale to twoje zdjęcie było nieostre.
Wszyscy to widzieli.
508
00:32:59,727 --> 00:33:03,606
Eun-hye cię nie nauczyła?
Uczyła wszystkich asystentów.
509
00:33:03,690 --> 00:33:05,775
- Ale ty nie uważałaś, co?
- Ej!
510
00:33:07,193 --> 00:33:08,820
Dlatego, że się denerwuję.
511
00:33:09,904 --> 00:33:13,700
Tak długo byłam asystentką,
a to mój pierwszy solowy projekt!
512
00:33:16,703 --> 00:33:19,789
Zrób sobie wolne i przemyśl to.
513
00:33:25,795 --> 00:33:28,339
Wszyscy wiedzą, jaka jest kiepska.
514
00:33:28,923 --> 00:33:31,509
Nawet nie wie, jak ustawić ostrość,
515
00:33:31,592 --> 00:33:33,928
ale ustawiała go ręcznie, żeby być jak ty.
516
00:33:34,012 --> 00:33:36,014
Wszyscy wiedzieli, że tego nie umie,
517
00:33:36,097 --> 00:33:39,809
ale narzekała na modelki i oświetlenie.
518
00:33:39,892 --> 00:33:42,770
Ma wszystkich w branży za głupców.
519
00:33:42,854 --> 00:33:44,480
Więc jak zrobili sesję?
520
00:33:44,564 --> 00:33:46,024
Nie zrobili.
521
00:33:46,524 --> 00:33:49,277
Wszyscy się wkurzyli i wyszli.
522
00:33:50,653 --> 00:33:54,198
„Najlepsza fotografka na świecie”,
ma za swoje.
523
00:33:55,950 --> 00:33:58,786
Śmiesznie gadasz, Eun-bi.
524
00:34:00,955 --> 00:34:03,624
Więc wyrzucili ją
525
00:34:04,250 --> 00:34:06,794
- z projektu Magazine X?
- No jasne.
526
00:34:06,878 --> 00:34:09,964
Byłam ciekawa, jak daleko zajdzie
na kradzionym pomyśle,
527
00:34:10,715 --> 00:34:11,674
ale ją zwolnili.
528
00:34:12,341 --> 00:34:13,468
Ale jakoś przekonała
529
00:34:13,760 --> 00:34:17,847
Cheon Chung-giego,
by załatwił jej kolejny projekt.
530
00:34:20,767 --> 00:34:21,642
Pani Cho…
531
00:34:22,268 --> 00:34:23,811
Jest jedna dziwna sprawa.
532
00:34:24,562 --> 00:34:25,730
Dziwna?
533
00:34:25,855 --> 00:34:26,981
Pamięta pani
534
00:34:27,648 --> 00:34:30,318
tę apaszkę, której Bang Eun-ju
użyła wbrew pani?
535
00:34:30,401 --> 00:34:31,903
Apaszkę?
536
00:34:34,197 --> 00:34:37,450
Co to za apaszka?
Nie było o niej mowy na spotkaniu.
537
00:34:38,201 --> 00:34:39,035
Cóż.
538
00:34:39,118 --> 00:34:40,745
Wie pani…
539
00:34:41,454 --> 00:34:43,539
To był mój pomysł.
540
00:34:46,918 --> 00:34:47,794
Co jest?
541
00:34:48,920 --> 00:34:51,923
Mieliście zabrać tę apaszkę!
542
00:34:52,882 --> 00:34:53,883
No tak.
543
00:34:53,966 --> 00:34:55,009
Pamiętam.
544
00:34:55,093 --> 00:34:58,846
Miała jakieś problemy w garderobie,
bo tak na nią nalegała.
545
00:34:58,930 --> 00:35:00,723
To dziwne, co?
546
00:35:01,224 --> 00:35:02,975
Nie obchodzi mnie to.
547
00:35:03,059 --> 00:35:05,812
Jestem tu zajęta.
Nie mam czasu na takie bzdury.
548
00:35:05,895 --> 00:35:06,854
Co?
549
00:35:06,938 --> 00:35:08,314
Jak to?
550
00:35:08,397 --> 00:35:11,484
Pracuje pani nad jakimś tajnym projektem?
551
00:35:11,567 --> 00:35:14,320
My mamy wyrzuty sumienia, bo płacą nam tu,
552
00:35:14,403 --> 00:35:15,905
a nic nie robimy.
553
00:35:16,405 --> 00:35:19,492
Jakby co, proszę dzwonić.
Od razu przyjedziemy.
554
00:35:19,575 --> 00:35:21,202
W porządku.
555
00:35:22,161 --> 00:35:23,329
Tak.
556
00:35:23,913 --> 00:35:24,914
Pa.
557
00:35:30,086 --> 00:35:31,254
Apaszka.
558
00:35:34,298 --> 00:35:35,758
Nieważne.
559
00:35:37,301 --> 00:35:38,553
CHO YONG-PIL
560
00:35:43,474 --> 00:35:46,936
Poradzę sobie ze wszystkim. Na pewno.
561
00:35:47,019 --> 00:35:50,022
Jestem pewien swoich uczuć, ty też…
562
00:35:50,106 --> 00:35:51,107
Co?
563
00:35:51,858 --> 00:35:53,568
Skąd wiesz, co czuję?
564
00:35:55,444 --> 00:35:58,239
Tak, długo nie mogłam o tobie zapomnieć.
565
00:35:58,322 --> 00:36:02,201
Znaliśmy się 30 lat.
Jasne, że było ciężko.
566
00:36:03,244 --> 00:36:05,496
Ale to przeszłość.
567
00:36:06,330 --> 00:36:09,125
Jeśli czułaś to wtedy, to co teraz?
568
00:36:09,834 --> 00:36:11,919
Dlaczego to zrobiłaś?
569
00:36:12,003 --> 00:36:15,673
Czemu upiłaś się i mnie pocałowałaś?
570
00:36:15,756 --> 00:36:18,926
Zawsze całujesz się po pijaku
z kim popadnie?
571
00:36:19,552 --> 00:36:20,553
Ej!
572
00:36:20,636 --> 00:36:22,597
Nie z kim popadnie!
573
00:36:23,556 --> 00:36:24,515
Cholera.
574
00:36:25,099 --> 00:36:26,475
Nie idź za mną.
575
00:36:27,852 --> 00:36:28,853
Hej.
576
00:36:29,562 --> 00:36:32,773
Mówiłaś, że dasz mi się przekonać!
577
00:36:32,857 --> 00:36:34,275
O czym ty w ogóle gadasz?
578
00:36:34,358 --> 00:36:36,444
Jeszcze zawrócę ci w głowie!
579
00:36:36,527 --> 00:36:39,113
Będziesz się chwiać jak chwiej na wietrze!
580
00:36:39,197 --> 00:36:41,157
Jak reklamowy chwiej!
581
00:36:45,119 --> 00:36:46,704
Oszalałam.
582
00:36:49,916 --> 00:36:54,086
Oszalałaś, Cho Sam-dal.
583
00:37:00,885 --> 00:37:01,844
Co robisz?
584
00:37:08,434 --> 00:37:10,228
Zostaw mnie!
585
00:37:11,020 --> 00:37:15,650
Nie zakradaj się tak.
586
00:37:15,733 --> 00:37:17,068
Co takiego?
587
00:37:17,693 --> 00:37:20,279
Miałem zwrócić na siebie uwagę?
588
00:37:20,363 --> 00:37:22,615
Po prostu wydaj jakiś dźwięk.
589
00:37:22,698 --> 00:37:26,327
Czemu zawsze pojawiasz się znikąd?
590
00:37:26,410 --> 00:37:27,703
Wystraszyłeś mnie.
591
00:37:27,787 --> 00:37:29,163
Powiedz, co cię dręczy.
592
00:37:30,206 --> 00:37:31,249
Dokąd idziesz?
593
00:37:32,583 --> 00:37:33,793
Gulasz dla numeru cztery.
594
00:37:33,876 --> 00:37:35,002
- Jasne.
- Wezmę go.
595
00:37:39,257 --> 00:37:42,093
Czyli nie rzuciła Yong-pila?
596
00:37:42,176 --> 00:37:45,596
Mieli się ku sobie, ale rozstali się.
597
00:37:45,680 --> 00:37:48,391
Współczułem mu.
598
00:37:48,933 --> 00:37:51,060
Sam-dal też musiało być trudno.
599
00:37:51,143 --> 00:37:54,355
- Właśnie.
- Znów się spotykają?
600
00:37:54,438 --> 00:37:58,067
Tak, mama Gyeong-tae widziała ich razem.
601
00:37:58,818 --> 00:38:00,736
Nie spotykają się.
602
00:38:00,820 --> 00:38:01,737
Co?
603
00:38:02,321 --> 00:38:04,532
Mówiła, że tak.
604
00:38:04,615 --> 00:38:05,908
Nie spotykają się.
605
00:38:05,992 --> 00:38:08,911
Sang-do wie lepiej. Przyjaźni się z nimi.
606
00:38:08,995 --> 00:38:12,707
Powinieneś pomóc im się zejść.
607
00:38:12,790 --> 00:38:15,710
- Dobry pomysł.
- No.
608
00:38:16,544 --> 00:38:17,670
Dlaczego?
609
00:38:17,753 --> 00:38:20,756
Yong-pil jest w niej zakochany.
610
00:38:20,840 --> 00:38:22,133
Powinieneś…
611
00:38:22,216 --> 00:38:23,968
I dlatego muszę mu pomóc?
612
00:38:29,015 --> 00:38:30,224
Uwaga, zbliżam się.
613
00:38:32,059 --> 00:38:34,103
No co? Sama tego chciałaś.
614
00:38:38,149 --> 00:38:41,569
Nie masz pracy? Czemu za mną łazisz?
615
00:38:41,652 --> 00:38:43,738
O czym ty mówisz? To moja praca.
616
00:38:43,821 --> 00:38:46,490
Weź aparat, porobimy zdjęcia.
617
00:38:49,452 --> 00:38:52,538
Wyślij mi miejsce. Sama tam pojadę.
618
00:38:53,456 --> 00:38:54,540
Dlaczego?
619
00:38:54,665 --> 00:38:56,042
Przepraszam, pani fotograf.
620
00:38:56,709 --> 00:38:59,920
Musimy odłożyć uczucia na bok
i zachować się profesjonalnie.
621
00:39:00,004 --> 00:39:01,797
Przed nami dużo pracy.
622
00:39:02,923 --> 00:39:06,427
Co? Jakie uczucia?
623
00:39:06,510 --> 00:39:09,722
Właśnie. Twoje osobiste uczucia.
624
00:39:09,805 --> 00:39:11,849
Nie możesz spojrzeć mi w oczy.
625
00:39:11,932 --> 00:39:13,768
Przeganiasz mnie, denerwujesz się.
626
00:39:13,851 --> 00:39:15,019
Pocą ci się dłonie.
627
00:39:15,102 --> 00:39:18,731
Gadasz bzdury.
628
00:39:18,814 --> 00:39:20,649
Kiedy się denerwowałam?
629
00:39:20,733 --> 00:39:24,362
Teraz się denerwujesz.
Też się tak czułem ostatnio.
630
00:39:24,445 --> 00:39:26,530
Przechodzimy to samo.
631
00:39:32,620 --> 00:39:33,913
- Yong-pil.
- Tak?
632
00:39:35,247 --> 00:39:38,793
Pamiętasz, kiedy mówiłam,
że były jest gorszy niż nieznajomy?
633
00:39:39,919 --> 00:39:40,961
Wiesz dlaczego?
634
00:39:41,587 --> 00:39:43,381
Dlaczego były jest gorszy?
635
00:39:43,881 --> 00:39:47,510
Bo trudniej wrócić do kogoś,
z kim się rozstałeś,
636
00:39:48,427 --> 00:39:51,013
niż poznać kogoś obcego.
637
00:39:51,680 --> 00:39:52,973
Dlaczego?
638
00:39:53,724 --> 00:39:55,059
Bo nigdy nie zapominamy.
639
00:39:55,643 --> 00:39:56,560
O czym?
640
00:39:59,897 --> 00:40:01,065
O powodzie rozstania.
641
00:40:03,734 --> 00:40:06,487
Nigdy tego nie zapomnimy.
642
00:40:12,201 --> 00:40:13,327
Czemu?
643
00:40:13,828 --> 00:40:16,205
Wyglądam wam na swatkę?
644
00:40:16,705 --> 00:40:18,833
Nie chcesz im pomóc, to nie.
645
00:40:19,542 --> 00:40:21,669
Nie musisz się na mnie wściekać.
646
00:40:21,752 --> 00:40:25,381
Kochają się, mimo tego, że się rozstali.
647
00:40:25,464 --> 00:40:28,217
- Nie współczujesz im?
- Nie.
648
00:40:28,759 --> 00:40:30,386
Co cię ugryzło?
649
00:40:30,469 --> 00:40:32,847
Pokłóciłeś się z nimi?
650
00:40:32,930 --> 00:40:34,932
Nie bądź taki.
651
00:40:35,015 --> 00:40:38,352
Yong-pil zawsze był dla ciebie miły.
652
00:40:38,436 --> 00:40:42,773
Od dziecka wszystkim się z tobą dzielił.
653
00:40:52,366 --> 00:40:54,827
Sang-do! Bu Sang-do!
654
00:40:54,910 --> 00:40:56,287
A co ze mną?
655
00:40:57,329 --> 00:40:59,039
Ja dawałem mu więcej.
656
00:40:59,123 --> 00:41:01,792
Zawsze wszystko mu dawałem
jak jakiś idiota!
657
00:41:01,876 --> 00:41:03,043
Zawsze!
658
00:41:03,711 --> 00:41:06,046
Czemu zawsze muszę wszystko oddawać?
659
00:41:12,261 --> 00:41:14,430
Przepraszamy za niego.
660
00:41:23,814 --> 00:41:24,940
Co z wami?
661
00:41:25,733 --> 00:41:26,817
Pokłóciliście się?
662
00:41:27,401 --> 00:41:28,402
Nie.
663
00:41:30,112 --> 00:41:33,449
Widzę. O co się pokłóciliście?
664
00:41:34,200 --> 00:41:36,076
Sang-do, powiedz.
665
00:41:36,660 --> 00:41:39,580
Przepraszam, zostawisz nas samych?
666
00:41:41,749 --> 00:41:42,750
Co?
667
00:41:47,254 --> 00:41:48,088
Dobrze.
668
00:42:02,561 --> 00:42:04,021
Co się dzieje?
669
00:42:04,980 --> 00:42:06,690
Ciekawe, o co poszło.
670
00:42:07,942 --> 00:42:10,236
Nigdy się tak nie zachowywali.
671
00:42:24,750 --> 00:42:26,043
Torba Yong-pila.
672
00:42:28,254 --> 00:42:29,547
Co ona tu robi?
673
00:42:29,630 --> 00:42:32,550
Mówiłeś, że nie obchodzi cię, co czuję,
674
00:42:32,633 --> 00:42:35,594
ale czy musiałeś zareagować aż tak?
675
00:42:35,678 --> 00:42:37,638
Nic złego nie powiedziałem.
676
00:42:39,014 --> 00:42:40,641
Zawsze wszystko mi zabierałeś.
677
00:42:40,724 --> 00:42:43,811
Co takiego? Co jeszcze ci zabrałem?
678
00:42:45,604 --> 00:42:46,564
Nie wiesz?
679
00:42:46,647 --> 00:42:50,150
Nigdy się nie kłócili. Co się stało?
680
00:42:51,360 --> 00:42:53,612
A jeśli się pobiją?
681
00:42:53,696 --> 00:42:55,239
Miałem lepsze oceny niż ty.
682
00:42:55,906 --> 00:42:59,243
Ale pozwoliłem ci zostać przewodniczącym.
683
00:42:59,326 --> 00:43:00,828
Pozwoliłeś?
684
00:43:00,911 --> 00:43:03,998
Mieliśmy głosowanie.
Zdobyłem więcej głosów.
685
00:43:05,791 --> 00:43:07,710
Śpiewałem lepiej niż ty.
686
00:43:07,793 --> 00:43:10,963
Ale wystąpiłeś w Korea śpiewa,
więc oddałem ci mikrofon.
687
00:43:11,046 --> 00:43:12,923
Też chciałem śpiewać.
688
00:43:13,007 --> 00:43:14,258
Proszę cię!
689
00:43:14,341 --> 00:43:16,302
Zawsze śpiewałem lepiej od ciebie.
690
00:43:16,385 --> 00:43:17,678
- Korea śpiewa?
- Bzdura.
691
00:43:17,761 --> 00:43:19,388
Nie pamiętasz festiwalu?
692
00:43:19,471 --> 00:43:22,433
- Świetnie śpiewałem.
- To nie tak szło.
693
00:43:22,516 --> 00:43:23,559
- Ej!
- To…
694
00:43:23,642 --> 00:43:27,521
Co wy wyprawiacie?
Kłócicie się jak dzieci!
695
00:43:27,605 --> 00:43:30,024
Nie, Sam-dal. Nie wtrącaj się.
696
00:43:30,107 --> 00:43:31,275
Bądźmy szczerzy.
697
00:43:31,358 --> 00:43:35,029
Tylko ja potrafię wyciągnąć ten falset.
Nie pamiętasz?
698
00:43:35,112 --> 00:43:38,115
Na wycieczkach zamieniałem się
z tobą na miejsca.
699
00:43:38,198 --> 00:43:41,076
Siedziałem obok ciebie,
ale oddałem mu miejsce.
700
00:43:42,995 --> 00:43:45,122
To prawda.
701
00:43:46,123 --> 00:43:48,417
Skoro ona tak mówi.
702
00:43:50,169 --> 00:43:52,963
Teraz twoja kolej. Proszę.
703
00:43:53,839 --> 00:43:55,966
Czemu tym razem mam ci cokolwiek dać?
704
00:43:56,050 --> 00:43:57,176
Nie pamiętasz?
705
00:43:57,259 --> 00:44:00,763
Kiedy graliśmy na automatach
i pobiłem rekord,
706
00:44:00,846 --> 00:44:02,222
czyje imię wpisałem?
707
00:44:02,306 --> 00:44:03,932
Twoje. Oddałem ci rekord.
708
00:44:04,016 --> 00:44:06,477
- To było…
- BSD. Twoje inicjały.
709
00:44:06,560 --> 00:44:08,145
- To…
- To nie byle co.
710
00:44:08,228 --> 00:44:09,396
Nie prosiłem o to!
711
00:44:09,480 --> 00:44:11,649
Więc teraz twoja kolej.
712
00:44:11,732 --> 00:44:13,609
Błagam cię.
713
00:44:14,652 --> 00:44:17,321
Co za dziecinada, nie mogę tego słuchać.
714
00:44:17,404 --> 00:44:18,572
O co poszło?
715
00:44:18,656 --> 00:44:20,824
Znaleźliście razem pieniądze?
716
00:44:20,908 --> 00:44:23,369
- To sprawa między nami.
- Nie musisz wiedzieć.
717
00:44:24,244 --> 00:44:26,205
Nie do wiary. Mam to gdzieś!
718
00:44:26,288 --> 00:44:28,540
Któryś z was musi odpuścić.
719
00:44:29,166 --> 00:44:30,334
Szybko.
720
00:44:30,417 --> 00:44:32,461
Który odpuści? Już!
721
00:44:32,544 --> 00:44:33,671
Nie poddamy się!
722
00:44:33,754 --> 00:44:35,756
Nie dorwą nas z ręką w nocniku!
723
00:44:36,423 --> 00:44:39,718
Jak śmieli odebrać nam nasz park rozrywki?
724
00:44:39,802 --> 00:44:41,136
Do boju!
725
00:44:42,388 --> 00:44:44,014
Dalej!
726
00:44:44,098 --> 00:44:47,726
PARK ROZRYWKI Z POPARCIEM MIESZKAŃCÓW
727
00:44:56,276 --> 00:44:57,277
Nudzisz się?
728
00:44:58,362 --> 00:45:00,155
Czemu ciągle się wokół mnie kręcisz?
729
00:45:01,615 --> 00:45:03,033
Jestem tu
730
00:45:04,243 --> 00:45:05,119
w interesach.
731
00:45:05,202 --> 00:45:07,121
No tak, park rozrywki.
732
00:45:07,996 --> 00:45:09,081
Oszalałeś?
733
00:45:10,416 --> 00:45:15,879
Myślisz, że pozwolę wam
robić interesy w moim miasteczku?
734
00:45:15,963 --> 00:45:19,842
Żeby moi rodzice wkurzali się
na sam widok tego parku?
735
00:45:19,925 --> 00:45:20,843
Nie.
736
00:45:21,510 --> 00:45:22,678
Nie o to chodzi.
737
00:45:23,720 --> 00:45:27,141
To nie był mój plan.
738
00:45:28,142 --> 00:45:29,309
Po prostu tak wyszło.
739
00:45:29,935 --> 00:45:30,769
A wyszło tak,
740
00:45:31,603 --> 00:45:33,814
dlatego że…
741
00:45:33,897 --> 00:45:36,692
Czemu zrobiłeś coś takiego
z tak głupiego powodu?
742
00:45:36,775 --> 00:45:38,193
Przez coś takiego?
743
00:45:39,486 --> 00:45:41,363
Mimo że miałeś przeze mnie kłopoty,
744
00:45:42,614 --> 00:45:44,533
wkurzasz się, gdy ktoś mnie obraża?
745
00:45:45,909 --> 00:45:47,661
Uważasz, że to głupi powód?
746
00:45:48,495 --> 00:45:49,705
To dobry powód.
747
00:45:51,457 --> 00:45:53,584
Jakie kłopoty przez ciebie miałem?
748
00:45:53,667 --> 00:45:56,795
Zrobiłaś to, co musiałaś.
749
00:45:58,338 --> 00:46:00,591
Gdyby nie ty, zrobiłbym to sam.
750
00:46:06,763 --> 00:46:07,806
Nieważne,
751
00:46:08,849 --> 00:46:10,726
nie zbudujecie parku w Samdal-ri.
752
00:46:11,643 --> 00:46:14,313
Posłuchaj, nie bądź taka…
753
00:46:20,486 --> 00:46:23,405
Przyjechała Brygada Jomnyeo!
754
00:46:23,489 --> 00:46:24,323
Co?
755
00:46:25,199 --> 00:46:26,408
Ty…
756
00:46:26,492 --> 00:46:27,367
Cholera!
757
00:46:28,327 --> 00:46:29,786
Co…
758
00:46:30,913 --> 00:46:31,788
Więc…
759
00:46:48,764 --> 00:46:50,682
To jakaś masakra.
760
00:46:53,101 --> 00:46:55,312
- Czemu się kłócicie?
- Czekaj.
761
00:46:55,395 --> 00:46:56,313
Szybko!
762
00:46:56,396 --> 00:46:57,856
- Kiedy byliśmy mali…
- Hej.
763
00:46:57,940 --> 00:46:59,608
- I graliśmy w kulki…
- Hej!
764
00:46:59,691 --> 00:47:01,527
- Chodźcie, szybko.
- Co jest?
765
00:47:01,610 --> 00:47:03,195
Przyjechała Brygada Jomnyeo.
766
00:47:03,278 --> 00:47:04,530
- Co?
- Brygada Jomnyeo?
767
00:47:07,908 --> 00:47:10,369
Jazda!
768
00:47:10,452 --> 00:47:12,079
Jazda!
769
00:47:14,873 --> 00:47:16,458
Co one tu robią?
770
00:47:16,542 --> 00:47:18,877
Nie wiem.
Przez dziesięć lat nic nie robiły.
771
00:47:18,961 --> 00:47:21,588
- Chodźcie.
- Były tu dziesięć lat temu?
772
00:47:21,672 --> 00:47:24,633
- Nie było cię.
- Mama łapała ślimaki w Namdal-ri.
773
00:47:24,716 --> 00:47:27,844
- Podobnie jak 20 lat temu, co?
- Nie obrażaj jej. Chodźcie!
774
00:47:27,928 --> 00:47:29,513
- Szybko.
- Co? Już idę.
775
00:47:29,596 --> 00:47:31,473
- Ruchy!
- Co one tu robią
776
00:47:32,599 --> 00:47:36,228
Nie wygłupiacie się! Rety.
777
00:47:46,947 --> 00:47:48,115
Przyjrzyj się temu,
778
00:47:49,408 --> 00:47:50,867
co narobiłeś.
779
00:48:04,047 --> 00:48:04,881
Są.
780
00:48:05,966 --> 00:48:07,884
O co chodzi?
781
00:48:09,886 --> 00:48:11,430
Masakra.
782
00:48:12,139 --> 00:48:16,268
Nie powinniśmy wezwać policji?
783
00:48:16,351 --> 00:48:18,437
To nie gangsterzy.
784
00:48:24,192 --> 00:48:26,778
Sam-dal, nie wtrącaj się.
785
00:48:27,821 --> 00:48:29,406
Chyba wiem, o co chodzi.
786
00:48:29,990 --> 00:48:30,824
Park rozrywki.
787
00:48:30,907 --> 00:48:32,242
Ale on ma stać w Namdal-ri.
788
00:48:32,326 --> 00:48:34,202
- Zmienili miejsce?
- Mam nadzieję.
789
00:48:35,203 --> 00:48:36,371
Nie przeszkadza ci to?
790
00:48:37,039 --> 00:48:38,665
- Gyeong-tae.
- Tak?
791
00:48:39,291 --> 00:48:40,917
Spieszno ci do grobu?
792
00:48:41,001 --> 00:48:42,336
Nie.
793
00:48:42,419 --> 00:48:44,379
Czy haenyeo nie powinny współpracować?
794
00:48:44,463 --> 00:48:47,591
Współpracują.
Te są z Samdal-ri, a te z Namdal-ri.
795
00:49:12,574 --> 00:49:15,327
O co tym razem chcecie się bić?
796
00:49:15,410 --> 00:49:17,788
Przyjeżdżacie do nas coraz częściej.
797
00:49:19,373 --> 00:49:23,835
A ty coraz częściej pajacujesz.
798
00:49:24,795 --> 00:49:26,254
Chodzi o park rozrywki?
799
00:49:26,755 --> 00:49:29,257
Nie chcemy go. Bierzcie go sobie.
800
00:49:29,341 --> 00:49:33,845
Zawsze mówisz jedno,
a za naszymi plecami robisz drugie!
801
00:49:34,471 --> 00:49:36,556
Twoja córka nie dostała alimentów,
802
00:49:36,640 --> 00:49:39,559
więc chcesz zgarnąć kasę dzięki parkowi?
803
00:49:39,643 --> 00:49:43,105
A może chcesz załatwić pracę Sam-dal,
która wróciła na tarczy?
804
00:49:43,188 --> 00:49:44,272
Coś ty powiedziała?
805
00:49:45,232 --> 00:49:49,069
Jak śmiesz wspominać
o mojej córce, wiedźmo!
806
00:49:49,152 --> 00:49:50,570
Jak ty mnie nazwałaś?
807
00:49:51,196 --> 00:49:52,823
Wiedźmą?
808
00:49:52,906 --> 00:49:54,282
Tak, wiedźmą!
809
00:49:54,366 --> 00:49:57,327
- Ej!
- Ej!
810
00:49:57,411 --> 00:49:58,537
Mamo!
811
00:49:58,620 --> 00:49:59,746
- Hej, szybko.
- Mamo!
812
00:51:07,939 --> 00:51:10,108
Przestańcie!
813
00:51:14,446 --> 00:51:15,280
Przestańcie!
814
00:51:16,448 --> 00:51:18,200
Proszę!
815
00:51:18,283 --> 00:51:19,201
Przestańcie!
816
00:51:19,284 --> 00:51:22,871
Zaraz się wszyscy pozabijamy!
817
00:51:56,988 --> 00:51:58,573
- Hej.
- Tak?
818
00:51:58,657 --> 00:52:01,326
Widziałeś, co się dzieje.
Wciąż chcesz tego parku?
819
00:52:02,536 --> 00:52:04,621
Jedź do Namdal-ri i ich przeproś.
820
00:52:04,704 --> 00:52:06,164
Zbuduj park rozrywki tam.
821
00:52:08,583 --> 00:52:11,962
Robię to, by powstrzymać twoją mamę
przed nurkowaniem.
822
00:52:19,094 --> 00:52:19,928
Co?
823
00:52:20,637 --> 00:52:23,932
Z arytmią nie powinno się nurkować.
824
00:52:24,808 --> 00:52:26,351
Jeśli zbudujemy tu park,
825
00:52:27,102 --> 00:52:28,728
nie będzie musiała.
826
00:52:31,439 --> 00:52:33,692
Skąd o tym wiesz?
827
00:52:36,903 --> 00:52:38,446
Migotanie komór.
828
00:52:39,614 --> 00:52:40,490
Arytmia.
829
00:52:42,242 --> 00:52:45,745
Jeśli będzie brała leki,
nie odczuje dolegliwości,
830
00:52:45,829 --> 00:52:49,124
ale na pewno nie może nurkować.
831
00:52:50,709 --> 00:52:52,836
Jest jak bomba zegarowa.
832
00:52:53,169 --> 00:52:55,964
Jeśli zbudujemy park tutaj,
833
00:52:56,506 --> 00:52:58,550
nie będzie musiała nurkować.
834
00:52:58,675 --> 00:53:02,512
Morze przyciągnie turystów,
nawet nie będzie mogła nurkować.
835
00:53:02,596 --> 00:53:03,805
A rekompensata
836
00:53:04,973 --> 00:53:07,976
będzie równie dobra jak emerytura.
837
00:53:10,145 --> 00:53:14,024
Przeniosłeś projekt parku
z powodu mojej mamy?
838
00:53:20,113 --> 00:53:21,698
To ty opłaciłeś jej szpital?
839
00:53:25,285 --> 00:53:26,453
Dlaczego?
840
00:53:28,413 --> 00:53:29,748
Co ty wyprawiasz?
841
00:53:29,831 --> 00:53:32,626
Nie jesteśmy już rodziną.
Co cię obchodzi moja mama?
842
00:53:33,668 --> 00:53:35,170
Przepraszam, Jeon Dae-yeongu.
843
00:53:35,253 --> 00:53:37,756
Zapomniałeś o czymś bardzo ważnym.
844
00:53:40,050 --> 00:53:42,719
Twój brat i matka na to nie pozwolą.
845
00:53:42,802 --> 00:53:44,804
Będziesz miał kłopoty!
846
00:53:46,473 --> 00:53:48,099
To nieistotne.
847
00:53:49,017 --> 00:53:50,310
Nie bądź dziecinny.
848
00:53:51,019 --> 00:53:52,145
Radź sobie sam.
849
00:53:55,440 --> 00:53:57,484
Nic od ciebie nie chcę!
850
00:53:58,777 --> 00:54:00,570
Po prostu zaakceptuj to, co czuję.
851
00:54:01,947 --> 00:54:05,784
Tylko tak powstrzymasz
mamę przed nurkowaniem.
852
00:54:08,620 --> 00:54:09,704
Pomogę ci.
853
00:54:21,216 --> 00:54:22,217
- Tak.
- Rety.
854
00:54:22,300 --> 00:54:24,094
- Zołzy z Namdal-ri.
- Matko.
855
00:54:24,177 --> 00:54:27,263
Powyrywały mi wszystkie włosy.
856
00:54:27,347 --> 00:54:28,264
Ja pierdykam.
857
00:54:28,890 --> 00:54:30,600
Park rozrywki? W życiu.
858
00:54:30,684 --> 00:54:32,769
Nie wpuszczę nawet ciężarówki.
859
00:54:33,478 --> 00:54:36,231
Wszystko gra, pani Ko?
860
00:54:36,314 --> 00:54:40,777
Dopiero wyszła pani ze szpitala,
a tu takie problemy.
861
00:54:40,860 --> 00:54:41,903
Właśnie.
862
00:54:41,987 --> 00:54:47,742
Ale czy z parkiem nie będzie nam łatwiej?
863
00:54:48,493 --> 00:54:50,745
Tamte zołzy walczą o niego,
864
00:54:50,829 --> 00:54:53,540
bo zależy im na rekompensacie.
865
00:54:53,623 --> 00:54:54,749
Oszalałaś?
866
00:54:54,833 --> 00:54:58,086
Wolisz sprzedać nasze morze?
867
00:54:58,169 --> 00:54:59,129
O rety.
868
00:55:00,296 --> 00:55:02,799
Pani Ko jest chora.
869
00:55:02,882 --> 00:55:05,927
Wszyscy mówią jej,
żeby przestała nurkować.
870
00:55:06,720 --> 00:55:09,389
Sama o tym myślę.
871
00:55:10,181 --> 00:55:14,561
Nie śpię, bo boję się kolejnego wypadku.
872
00:55:14,644 --> 00:55:15,729
No nie?
873
00:55:15,812 --> 00:55:17,814
Też się tym martwię.
874
00:55:17,897 --> 00:55:19,315
Wystarczy tego.
875
00:55:21,109 --> 00:55:22,777
Nigdy na to nie pozwolę.
876
00:55:23,945 --> 00:55:26,156
Musimy chronić morze.
877
00:55:26,239 --> 00:55:29,576
Jeśli pozwolimy na zmiany,
co nam zostanie?
878
00:55:31,453 --> 00:55:34,205
Jak mam umrzeć, to wolę umrzeć w morzu.
879
00:55:34,873 --> 00:55:37,876
Morze to ja, a ja to morze.
880
00:55:38,793 --> 00:55:41,880
Nie przejmujcie się mną.
881
00:56:08,990 --> 00:56:09,991
Czemu…
882
00:56:12,118 --> 00:56:13,578
Czemu się denerwuję?
883
00:56:17,373 --> 00:56:19,542
Czemu tak się denerwujesz, Sam-dal?
884
00:56:20,210 --> 00:56:21,377
Czemu…
885
00:56:28,760 --> 00:56:30,637
Co teraz?
886
00:56:32,347 --> 00:56:34,099
Denerwujesz się przez niego,
887
00:56:34,974 --> 00:56:36,768
więc co teraz zrobisz
888
00:56:42,732 --> 00:56:44,901
Sam-dal, skończyłaś się myć?
889
00:56:45,527 --> 00:56:47,529
Co tak długo?
890
00:56:57,872 --> 00:56:59,874
Co tu robisz?
891
00:57:00,542 --> 00:57:03,044
Czekałem na ciebie. Skończyłaś się myć?
892
00:57:03,711 --> 00:57:04,671
Co?
893
00:57:04,754 --> 00:57:06,089
Chcesz tu wejść? Czemu?
894
00:57:06,172 --> 00:57:08,341
Nie, spokojnie.
895
00:57:08,424 --> 00:57:09,300
Ty wyjdź.
896
00:57:09,384 --> 00:57:12,387
Mieliśmy porobić zdjęcia.
897
00:57:12,470 --> 00:57:15,473
Tu chodzi o moją pracę.
898
00:57:15,557 --> 00:57:16,724
Pospieszmy się.
899
00:57:17,350 --> 00:57:18,351
Jasne.
900
00:57:19,602 --> 00:57:22,564
A nie możemy pójść innego dnia?
901
00:57:22,647 --> 00:57:24,524
Tak? Na razie.
902
00:57:24,607 --> 00:57:25,942
- Zaczekaj.
- Co?
903
00:57:26,025 --> 00:57:27,944
Nie ma mowy. Dziś albo nigdy.
904
00:57:29,904 --> 00:57:33,491
Zostaw mnie, proszę.
905
00:57:33,575 --> 00:57:36,161
Błagam.
906
00:57:39,080 --> 00:57:40,290
Chodźmy.
907
00:57:50,675 --> 00:57:53,470
Sam-dal, jak długo
będziesz mnie ignorować?
908
00:57:53,553 --> 00:57:56,639
Sama zobaczysz, czemu musimy być tam dziś.
909
00:57:58,266 --> 00:58:00,185
W ogóle mnie nie słuchasz.
910
00:58:00,727 --> 00:58:02,187
Masz mnie gdzieś.
911
00:58:02,270 --> 00:58:04,772
Bo nie patrzysz mi w oczy, kiedy mówisz.
912
00:58:09,277 --> 00:58:12,614
Widziałam twoją torbę w kanciapie.
913
00:58:12,697 --> 00:58:13,698
Co tam robi?
914
00:58:13,781 --> 00:58:14,782
Cóż.
915
00:58:15,658 --> 00:58:16,743
Wyprowadziłem się.
916
00:58:18,244 --> 00:58:19,078
Co?
917
00:58:19,162 --> 00:58:23,124
Po prostu. Na jakiś czas się wyniosłem.
918
00:58:23,708 --> 00:58:24,542
Ale…
919
00:58:24,626 --> 00:58:26,586
Czemu się wyprowadziłeś?
920
00:58:27,295 --> 00:58:28,421
Czy to przeze mnie…
921
00:58:32,342 --> 00:58:33,343
Co takiego?
922
00:58:34,761 --> 00:58:35,762
Nic.
923
00:58:44,646 --> 00:58:48,608
Jak zawsze piękna. Moja córeczka.
924
00:58:58,117 --> 00:59:00,161
URODZINY Z PRZYJACIÓŁMI
925
00:59:04,207 --> 00:59:05,458
TU JEST JAK W NIEBIE
926
00:59:10,171 --> 00:59:11,881
SZCZĘŚCIE W PARYŻU
927
00:59:21,599 --> 00:59:24,852
Życie to nie tylko pieniądze, wiesz?
928
00:59:26,312 --> 00:59:30,233
Niektórych rzeczy nie da się kupić,
ty boomerze!
929
00:59:39,409 --> 00:59:40,410
O rety.
930
00:59:43,788 --> 00:59:45,540
Co tu robi kombinezon?
931
01:00:01,681 --> 01:00:03,516
Ha-yul, co robisz?
932
01:00:04,726 --> 01:00:06,102
Patrzę w gwiazdy.
933
01:00:06,561 --> 01:00:09,063
Nudzę się. Pobawmy się.
934
01:00:10,648 --> 01:00:12,066
Popatrz ze mną.
935
01:00:13,109 --> 01:00:14,110
W gwiazdy?
936
01:00:14,360 --> 01:00:15,820
W porządku.
937
01:00:15,903 --> 01:00:17,447
Zobaczmy.
938
01:00:22,577 --> 01:00:24,203
- Mamo.
- Tak?
939
01:00:25,330 --> 01:00:28,499
Jak wygląda Wielki Wóz?
940
01:00:29,876 --> 01:00:31,294
Wielki Wóz?
941
01:00:32,253 --> 01:00:33,254
Nie wiem.
942
01:00:36,549 --> 01:00:38,718
Nie uczyłaś się zbyt pilnie, co?
943
01:00:40,345 --> 01:00:42,513
Nie. Zaraz zobaczysz.
944
01:00:42,597 --> 01:00:45,558
Znajdę ci Wielki Wóz.
945
01:00:45,642 --> 01:00:47,685
Wielki Wóz…
946
01:00:48,645 --> 01:00:50,146
- To on?
- Tak.
947
01:00:50,938 --> 01:00:51,939
Zobaczmy.
948
01:00:53,816 --> 01:00:54,984
Chyba jest tam.
949
01:00:55,735 --> 01:00:58,363
A nie obok?
950
01:00:59,822 --> 01:01:01,783
- Tam. Wygląda jak chochla.
- Ten?
951
01:01:01,866 --> 01:01:03,117
Tak.
952
01:01:03,201 --> 01:01:06,996
Nie, wygląda jak znak zapytania.
953
01:01:07,080 --> 01:01:10,541
Myślę, że jest tam.
954
01:01:10,625 --> 01:01:11,668
Na pewno?
955
01:01:13,336 --> 01:01:14,379
A może nie?
956
01:01:16,047 --> 01:01:17,048
Nie wiem.
957
01:01:26,265 --> 01:01:27,266
Ha-yul.
958
01:01:27,975 --> 01:01:28,810
Tak?
959
01:01:29,394 --> 01:01:32,605
Schowałaś kombinezon babci?
960
01:01:34,399 --> 01:01:35,358
Tak.
961
01:01:38,820 --> 01:01:39,862
Dlaczego?
962
01:01:41,614 --> 01:01:43,908
Martwiłaś się o nią?
963
01:01:46,703 --> 01:01:48,621
Że coś się jej stanie?
964
01:01:49,831 --> 01:01:50,748
Tak.
965
01:01:55,837 --> 01:01:58,089
Musisz kochać babcię.
966
01:01:58,715 --> 01:02:01,134
Jakie to słodkie!
967
01:02:01,217 --> 01:02:03,720
Czemu jesteś taka urocza?
968
01:02:05,221 --> 01:02:07,890
Mamo, nie mogę oddychać.
969
01:02:11,477 --> 01:02:13,062
- Ha-yul.
- Tak?
970
01:02:13,146 --> 01:02:15,940
Pójdziemy jutro popatrzeć na delfiny?
971
01:02:17,483 --> 01:02:19,652
Namchun ostatnio się nie pojawia.
972
01:02:19,736 --> 01:02:21,529
Nie nad morze.
973
01:02:21,612 --> 01:02:23,698
Możemy zobaczyć je w akwarium.
974
01:02:25,199 --> 01:02:26,117
Naprawdę?
975
01:02:26,617 --> 01:02:27,702
Oczywiście.
976
01:02:28,536 --> 01:02:33,124
Pójdziemy popatrzeć na delfiny
i zjemy tteokbokki.
977
01:02:34,083 --> 01:02:35,710
Sama zjedz tteokbokki.
978
01:02:36,252 --> 01:02:37,253
Czemu?
979
01:02:38,087 --> 01:02:39,172
Zjedzmy razem.
980
01:02:40,131 --> 01:02:41,424
Nie chcę.
981
01:02:47,972 --> 01:02:51,434
OŚRODEK BADAŃ NAD DELFINAMI
982
01:03:03,237 --> 01:03:06,949
{\an8}Jak zawsze piękna. Moja córeczka.
983
01:03:18,961 --> 01:03:25,551
Chciałem oddać wszystko.
984
01:03:26,135 --> 01:03:27,887
Jin-dal tak powiedziała.
985
01:03:28,846 --> 01:03:30,097
I wtedy…
986
01:03:31,599 --> 01:03:34,811
Zostawiła mnie.
987
01:03:36,896 --> 01:03:38,272
Mogę żyć
988
01:03:39,315 --> 01:03:44,695
bez pieniędzy.
989
01:04:13,891 --> 01:04:15,643
Jutro o 11
990
01:04:15,726 --> 01:04:18,187
wznowimy rozmowy w sprawie parku.
991
01:04:18,271 --> 01:04:20,648
Zaczekam przed sklepem.
992
01:04:20,731 --> 01:04:22,733
Współpracujmy.
993
01:04:26,946 --> 01:04:28,489
Zimno.
994
01:04:36,914 --> 01:04:39,250
Więc czemu wyprowadziłeś się z domu?
995
01:04:42,169 --> 01:04:43,170
Napij się.
996
01:04:46,591 --> 01:04:48,259
Przyniosłeś kawę?
997
01:04:48,926 --> 01:04:49,760
Tak.
998
01:04:50,261 --> 01:04:51,304
Nie pamiętasz?
999
01:04:52,096 --> 01:04:54,974
Zawsze patrzyliśmy w gwiazdy
i piliśmy kawę.
1000
01:05:09,322 --> 01:05:10,197
Dobra.
1001
01:05:10,740 --> 01:05:12,992
W takim miejscu smakuje lepiej.
1002
01:05:15,369 --> 01:05:18,039
Mam fotografować gwiazdy?
1003
01:05:19,373 --> 01:05:20,249
Nie.
1004
01:05:20,333 --> 01:05:21,751
Kutry?
1005
01:05:21,834 --> 01:05:23,961
Na Czedżu jest wiele kutrów.
1006
01:05:25,004 --> 01:05:27,340
Nie. Cierpliwości.
1007
01:05:27,423 --> 01:05:31,469
Nie wiem, kiedy się pojawi,
więc bądź gotowa.
1008
01:05:36,223 --> 01:05:37,099
Zobaczmy.
1009
01:06:15,805 --> 01:06:16,722
Sam-dal.
1010
01:06:20,142 --> 01:06:21,018
Tak?
1011
01:06:22,478 --> 01:06:24,397
Czemu myślisz, że wyprowadziłem się…
1012
01:06:27,233 --> 01:06:28,818
ze względu na ciebie?
1013
01:06:31,153 --> 01:06:32,238
Co?
1014
01:06:32,321 --> 01:06:34,281
Pytałaś mnie, czy to z twojego powodu.
1015
01:06:36,325 --> 01:06:38,244
Po prostu…
1016
01:06:42,498 --> 01:06:44,083
Z jakiego powodu…
1017
01:06:47,044 --> 01:06:48,337
się rozstaliśmy?
1018
01:06:49,880 --> 01:06:50,798
Co?
1019
01:06:52,008 --> 01:06:53,551
Dlaczego się rozstaliśmy?
1020
01:07:21,287 --> 01:07:23,664
Czemu teraz do tego wracasz?
1021
01:07:25,458 --> 01:07:27,084
Powiedziałaś mi,
1022
01:07:28,169 --> 01:07:30,296
że były jest gorszy niż obcy,
1023
01:07:31,922 --> 01:07:34,800
bo nigdy nie zapomnimy,
czemu się rozstaliśmy.
1024
01:07:39,513 --> 01:07:40,431
Tak.
1025
01:07:41,015 --> 01:07:43,434
Może i nie zapomnimy…
1026
01:07:46,562 --> 01:07:48,147
ale możemy pójść naprzód.
1027
01:07:50,357 --> 01:07:52,193
Co masz na myśli?
1028
01:07:53,986 --> 01:07:55,237
Wspomnienia miłości
1029
01:07:59,075 --> 01:08:01,285
są silniejsze niż powód rozstania.
1030
01:09:00,803 --> 01:09:01,804
Jestem pewien.
1031
01:09:03,472 --> 01:09:05,558
Jaki by nie był powód naszego rozstania…
1032
01:09:07,852 --> 01:09:09,145
ja dam radę.
1033
01:09:58,611 --> 01:10:01,238
WITAMY W SAMDAL-RI
1034
01:10:28,265 --> 01:10:30,559
Przez przypadek tu zasnęliśmy.
1035
01:10:30,643 --> 01:10:32,311
{\an8}Dzisiaj też jesz ramyeon?
1036
01:10:32,394 --> 01:10:33,771
{\an8}Nie.
1037
01:10:33,896 --> 01:10:36,023
{\an8}W barze uzgodniliśmy, że będziemy na „ty”.
1038
01:10:36,106 --> 01:10:37,733
{\an8}Kiedy to uzgodniliśmy?
1039
01:10:38,901 --> 01:10:40,736
{\an8}Mamo, ona…
1040
01:10:40,819 --> 01:10:43,697
{\an8}Nie będę tolerować ludzi,
którzy źle traktują nasze córki.
1041
01:10:43,781 --> 01:10:45,282
{\an8}- Wrzuciłaś to?
- Tak.
1042
01:10:45,366 --> 01:10:48,202
{\an8}Dopilnowałam, że się nie podniesie.
1043
01:10:48,285 --> 01:10:51,163
{\an8}- Są tu.
- Jak śmiecie tu być?
1044
01:10:51,247 --> 01:10:53,666
{\an8}Yong-pil dostał reprymendę.
1045
01:10:53,749 --> 01:10:55,376
{\an8}Za co?
1046
01:10:55,459 --> 01:10:57,253
Wrócisz do Seulu?
1047
01:10:59,755 --> 01:11:02,758
{\an8}Napisy: Jakub Jadowski