1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Rip: Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
2
00:00:36,911 --> 00:00:40,999
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ
3
00:00:42,792 --> 00:00:44,294
ΟΚΤΩ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
4
00:00:46,921 --> 00:00:48,298
Καλύτερα να χωρίσουμε.
5
00:00:51,926 --> 00:00:53,803
Γιατί το λες αυτό;
6
00:00:54,304 --> 00:00:55,513
Τι τρέχει;
7
00:00:55,597 --> 00:00:56,556
Έτσι ξαφνικά;
8
00:00:56,639 --> 00:00:59,309
Όχι, έχω καιρό που το σκέφτομαι.
9
00:01:01,436 --> 00:01:03,438
Θα σπουδάσω στο εξωτερικό.
10
00:01:05,356 --> 00:01:08,943
Ναι, αλλά είπαμε
ότι θα σπουδάζαμε μαζί στο εξωτερικό.
11
00:01:09,027 --> 00:01:11,529
Γυρίσαμε για την έγκριση των γονιών μας.
12
00:01:17,077 --> 00:01:19,120
Σαμ-νταλ, τι συμβαίνει;
13
00:01:19,204 --> 00:01:21,122
Συνέβη κάτι; Τι έγινε;
14
00:01:21,206 --> 00:01:22,540
Θέλω να χωρίσουμε.
15
00:01:23,875 --> 00:01:26,002
Γιατί να έρθεις μαζί μου στο εξωτερικό;
16
00:01:30,632 --> 00:01:31,800
Δεν μ' αρέσεις πια.
17
00:01:33,176 --> 00:01:34,010
Τι;
18
00:01:34,093 --> 00:01:35,970
Δεν σε έχω ανάγκη.
19
00:01:36,054 --> 00:01:37,055
Ας χωρίσουμε.
20
00:01:40,350 --> 00:01:43,186
Στάσου. Πλάκα κάνεις, έτσι;
21
00:01:43,269 --> 00:01:44,979
Έτσι ξαφνικά; Μα γιατί;
22
00:01:45,063 --> 00:01:46,397
-Χωρίζουμε.
-Κάτσε…
23
00:01:49,609 --> 00:01:50,610
Σαμ-νταλ!
24
00:01:57,492 --> 00:02:00,703
Σαμ-νταλ! Ειλικρινά, γιατί το κάνεις αυτό;
25
00:02:00,787 --> 00:02:03,123
Σου είπα, δεν σε χρειάζομαι πια!
26
00:02:03,206 --> 00:02:04,165
Τσο Σαμ-νταλ!
27
00:02:35,363 --> 00:02:37,031
Γιατί ετοιμάζεις βαλίτσα;
28
00:02:37,115 --> 00:02:38,825
Πριν από μερικές μέρες ήρθες.
29
00:02:38,908 --> 00:02:40,368
Μπαμπά, πρέπει να…
30
00:02:41,202 --> 00:02:42,453
πάω κάπου για λίγο.
31
00:02:46,499 --> 00:02:47,917
Και το μνημόσυνο της μαμάς;
32
00:02:50,461 --> 00:02:51,796
Θα το χάσεις;
33
00:02:54,549 --> 00:02:55,550
Τι;
34
00:03:09,856 --> 00:03:12,734
Θα φύγω μετά.
Θα το ξανασυζητήσουμε, εντάξει;
35
00:03:12,817 --> 00:03:14,485
Δεν θέλω να χωρίσουμε.
36
00:03:14,569 --> 00:03:16,487
Σε παρακαλώ, Σαμ-νταλ.
37
00:03:21,576 --> 00:03:22,994
Να τη χωρίσεις.
38
00:03:25,747 --> 00:03:27,874
-Τι;
-Θέλω να πάψεις να τη βλέπεις.
39
00:03:29,000 --> 00:03:30,168
Αρκετά τράβηξε.
40
00:03:32,420 --> 00:03:35,089
Ο κόσμος να χαλάσει,
41
00:03:35,924 --> 00:03:37,967
ποτέ δεν θα δεχθώ τη Σαμ-νταλ.
42
00:03:39,093 --> 00:03:40,929
Μπαμπά…
43
00:03:42,013 --> 00:03:43,306
Μη λες τέτοια.
44
00:03:43,389 --> 00:03:44,766
Αν σας άφηνα ήσυχους,
45
00:03:45,558 --> 00:03:47,101
πίστευα ότι θα χωρίζατε.
46
00:03:48,144 --> 00:03:50,021
Και τώρα; Θα σπουδάσεις έξω;
47
00:03:50,813 --> 00:03:51,731
Μαζί της;
48
00:03:53,775 --> 00:03:56,027
Και όταν γυρίσετε, θα την παντρευτείς;
49
00:03:56,110 --> 00:03:57,070
Ναι.
50
00:03:59,614 --> 00:04:00,990
Θα παντρευτώ τη Σαμ-νταλ.
51
00:04:02,867 --> 00:04:05,912
Άκου, μπαμπά, είναι ο έρωτας της ζωής μου.
52
00:04:05,995 --> 00:04:10,333
Δεν σκέφτεσαι καθόλου
την κακόμοιρη τη μαμά σου;
53
00:04:10,917 --> 00:04:11,918
Πες μου!
54
00:04:12,543 --> 00:04:16,089
Δεν βλέπεις ότι κρατιέμαι
για να μην κάψω το σπίτι τους,
55
00:04:17,090 --> 00:04:20,009
παρότι δέκα χρόνια τώρα
μου καίνε την καρδιά;
56
00:04:20,093 --> 00:04:22,220
Μπαμπά, σταμάτα!
57
00:04:23,930 --> 00:04:26,015
Πάνε δέκα χρόνια τώρα.
58
00:04:26,849 --> 00:04:27,976
Εντάξει;
59
00:04:28,059 --> 00:04:29,602
Γιατί κάνεις ακόμη έτσι;
60
00:04:29,686 --> 00:04:31,271
Και ένας αιώνας να περάσει,
61
00:04:31,354 --> 00:04:33,106
δεν συγχωρώ την Κο Μι-τζα.
62
00:04:44,617 --> 00:04:45,451
Μαμά;
63
00:04:47,996 --> 00:04:49,330
Γιατί βγήκατε;
64
00:04:50,081 --> 00:04:54,961
Θα αφήσω εδώ το φαγητό
για το μνημόσυνο και θα φύγω.
65
00:04:55,962 --> 00:04:57,547
Πηγαίνετε πάλι μέσα.
66
00:04:57,630 --> 00:04:58,798
Σου 'πα να μην έρθεις!
67
00:05:00,008 --> 00:05:01,259
Πώς τολμάς;
68
00:05:01,801 --> 00:05:03,553
Ξέρεις τι μέρα είναι σήμερα;
69
00:05:03,636 --> 00:05:06,764
Τολμάς και συμπεριφέρεσαι
σαν να μην έγινε τίποτα;
70
00:05:07,640 --> 00:05:09,434
Να μην ξαναπατήσεις εδώ.
71
00:05:09,517 --> 00:05:12,186
Σου είπα
ότι δεν θέλουμε ούτε να σε ξέρουμε!
72
00:05:12,729 --> 00:05:15,481
Μπαμπά, πάμε μέσα.
73
00:05:16,357 --> 00:05:19,610
Ούτε να διανοείσαι
ότι θα σε συγχωρέσω όσο ζω.
74
00:05:20,320 --> 00:05:21,779
Μου στέρησες τη γυναίκα μου.
75
00:05:21,863 --> 00:05:23,323
Και του Γιονγκ-πιλ,
76
00:05:23,990 --> 00:05:26,367
του στέρησες τη μάνα του. Δεν ντρέπεσαι;
77
00:05:26,451 --> 00:05:30,038
Τι θέλεις πια,
να μου στερήσεις και τον γιο μου;
78
00:05:30,747 --> 00:05:31,956
Φύγε από το σπίτι μου!
79
00:05:32,040 --> 00:05:33,791
Μπαμπά, σε παρακαλώ, σταμάτα!
80
00:05:33,875 --> 00:05:34,959
Άκουσέ με καλά!
81
00:05:35,501 --> 00:05:38,963
Ποτέ δεν θα συγχωρήσω την οικογένειά της!
82
00:05:39,964 --> 00:05:43,009
Αν φύγεις στο εξωτερικό,
αυτά θα έχουμε συνέχεια.
83
00:05:58,608 --> 00:06:01,194
Δεν πειράζει. Άφησέ τον.
84
00:06:21,380 --> 00:06:22,548
Μαμά, τι έπαθες;
85
00:06:22,632 --> 00:06:24,008
Τι έγινε, μαμά;
86
00:06:24,092 --> 00:06:25,927
Μαμά! Τι έπαθες;
87
00:06:27,095 --> 00:06:29,764
Ο υπερυπολογιστής της ΕΜΥ βγάζει
88
00:06:29,847 --> 00:06:31,849
150.000 σελίδες δεδομένων τη μέρα.
89
00:06:31,933 --> 00:06:33,810
Όμως, το τελικό συμπέρασμα
90
00:06:33,893 --> 00:06:36,604
εξαρτάται από εμάς, τους ανθρώπους.
91
00:06:36,687 --> 00:06:38,147
Με ακούτε; Η μαμά.
92
00:06:38,773 --> 00:06:39,941
Με ακούτε;
93
00:06:40,024 --> 00:06:41,567
Έχει καταρρεύσει.
94
00:06:44,529 --> 00:06:46,322
ΣΑΜ-ΝΤΑΛ
ΑΣ ΧΩΡΙΣΟΥΜΕ…
95
00:06:46,405 --> 00:06:48,074
Γιονγκ-πιλ.
96
00:06:48,991 --> 00:06:51,244
Γιονγκ-πιλ, δεν το αντέχω.
97
00:06:51,327 --> 00:06:53,913
Δεν μπορώ να χωρίσουμε, Γιονγκ-πιλ.
98
00:06:55,081 --> 00:06:56,916
Τσο Γιονγκ-πιλ!
99
00:06:57,750 --> 00:07:00,253
Γιονγκ-πιλ, βγες έξω, σε παρακαλώ!
100
00:07:01,420 --> 00:07:03,965
Μερικές φορές,
παίρνουμε απόλυτα σωστές αποφάσεις.
101
00:07:05,508 --> 00:07:06,592
Ας χωρίσουμε.
102
00:07:07,802 --> 00:07:09,095
Δεν σε έχω ανάγκη.
103
00:07:10,471 --> 00:07:13,432
Άλλες φορές,
παίρνουμε απόλυτα λάθος αποφάσεις.
104
00:07:44,714 --> 00:07:46,257
Γιονγκ-πιλ!
105
00:07:49,302 --> 00:07:51,220
Όταν η καρδιά της μαμάς ράγισε…
106
00:07:52,680 --> 00:07:53,556
Γιονγκ-πιλ!
107
00:07:53,639 --> 00:07:55,641
…νόμισα ότι όλοι θα χαίρονταν
108
00:07:55,725 --> 00:07:57,560
αν ήμουν ο μόνος που υπέφερε.
109
00:08:01,063 --> 00:08:01,981
Όμως…
110
00:08:03,024 --> 00:08:04,650
δεν μπορούσα να προβλέψω
111
00:08:06,444 --> 00:08:07,778
τη σημαντικότερη μεταβλητή.
112
00:08:09,405 --> 00:08:10,615
Έπεσε κατευθείαν πίσω!
113
00:08:11,657 --> 00:08:12,658
Πάνω στον Γιονγκ-πιλ!
114
00:08:12,742 --> 00:08:14,660
-Πάνω του!
-Στον Γιονγκ-πιλ!
115
00:08:14,744 --> 00:08:17,997
-Του ήρθε καπέλο το φαΐ!
-Πολύ σωστά!
116
00:08:30,384 --> 00:08:33,262
ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΣΑΜ-ΝΤΑΛ
117
00:08:56,285 --> 00:08:59,121
Θέλεις να μάθεις
γιατί δεν ξαναπάτησα στο Τζετζού;
118
00:08:59,205 --> 00:09:02,708
Θέλεις να μάθεις τον λόγο
που δεν ερχόμουν στο Τζετζού;
119
00:09:03,751 --> 00:09:06,045
Δεν μου ήταν εύκολο να σε ξεχάσω.
120
00:09:06,128 --> 00:09:08,422
Πάσχισα να σε σβήσω από τη μνήμη μου.
121
00:09:11,759 --> 00:09:14,011
Γιατί όλο ρωτάς αν είμαι καλά;
122
00:09:15,846 --> 00:09:17,640
Γιατί όλο ανησυχείς για μένα
123
00:09:18,599 --> 00:09:21,060
και με προσέχεις;
124
00:09:22,103 --> 00:09:23,354
Γιατί συνεχίζεις…
125
00:09:25,273 --> 00:09:27,066
να ταράζεις την καρδιά μου;
126
00:09:30,903 --> 00:09:33,531
Τι θα κάνεις αν βασιστώ όντως πάνω σου;
127
00:09:35,324 --> 00:09:37,785
Τη μεταβλητή ότι υπέφερες όσο κι εγώ.
128
00:09:40,246 --> 00:09:43,040
Έγινα τελείως κουρέλι
129
00:09:43,874 --> 00:09:45,126
από τη μεταβλητή.
130
00:09:50,006 --> 00:09:54,135
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 10
ΑΠΡΟΒΛΕΠΤΟΙ ΠΑΡΑΓΟΝΤΕΣ
131
00:10:08,065 --> 00:10:10,359
ΣΑΚΟΥΛΑ ΑΠΟΡΡΙΜΑΤΩΝ
132
00:10:20,870 --> 00:10:22,371
Ρε συ.
133
00:10:25,791 --> 00:10:27,960
Έτοιμος για σκότωμα είσαι.
134
00:10:28,044 --> 00:10:29,045
Έουν-ου;
135
00:10:29,128 --> 00:10:30,046
Αμάν.
136
00:10:30,129 --> 00:10:31,756
Πολύ καλή η ιδέα σου.
137
00:10:32,381 --> 00:10:36,302
Πάρ' τον και σκότωσέ τον.
Θα σε πληρώσω αδρά.
138
00:10:36,385 --> 00:10:37,762
Θα τα πετάξω εγώ.
139
00:10:37,845 --> 00:10:38,763
Δεν χρειάζεται.
140
00:10:39,347 --> 00:10:40,890
Μέχρι να επιστρέψω,
141
00:10:40,973 --> 00:10:42,308
να τον έχεις σκοτώσει.
142
00:10:43,809 --> 00:10:45,561
Και κανόνισε να μη μαθευτεί.
143
00:10:48,814 --> 00:10:50,900
-Καληνύχτα, κυρία.
-Επίσης.
144
00:11:26,977 --> 00:11:28,062
Τι στο καλό;
145
00:11:29,730 --> 00:11:31,607
Πονάει το κεφάλι μου.
146
00:11:39,407 --> 00:11:40,574
Τι; Πού είμαι;
147
00:11:42,910 --> 00:11:44,120
Γουάνγκ Γκιεόνγκ-τάε,
148
00:11:46,080 --> 00:11:47,832
τι έκανες χθες βράδυ;
149
00:11:49,083 --> 00:11:50,292
Τι έκανα;
150
00:11:54,046 --> 00:11:55,131
Δεν θυμάμαι τίποτα.
151
00:11:55,714 --> 00:11:56,757
Καλό αυτό.
152
00:11:57,716 --> 00:11:58,676
Είναι καλό
153
00:11:58,759 --> 00:12:00,136
που δεν θυμάμαι τίποτα.
154
00:12:00,886 --> 00:12:02,555
Καλύτερα έτσι.
155
00:12:13,691 --> 00:12:14,650
Άκου.
156
00:12:14,733 --> 00:12:15,734
Τσα Έουν-ου.
157
00:12:16,318 --> 00:12:18,320
Έχεις παλαβώσει;
158
00:12:18,904 --> 00:12:20,072
Δεν πήγες σπίτι;
159
00:12:20,865 --> 00:12:23,200
Θες να τα ακούσεις από τη γυναίκα σου;
160
00:12:23,284 --> 00:12:24,285
Έλα, ξύπνα.
161
00:12:24,368 --> 00:12:25,244
Άντε.
162
00:12:26,328 --> 00:12:27,788
Σε έδιωξε από το σπίτι;
163
00:12:27,872 --> 00:12:28,956
Αμάν!
164
00:12:30,791 --> 00:12:32,126
Ανάθεμα. Τι έγινε;
165
00:12:32,877 --> 00:12:34,837
-Να πάρει.
-Τι κάνεις εσύ εδώ;
166
00:12:37,131 --> 00:12:38,966
Με έδιωξαν.
167
00:12:39,049 --> 00:12:41,385
Δεν έχεις γυναίκα για να σε διώξει.
168
00:12:42,011 --> 00:12:42,887
Μήπως…
169
00:12:45,097 --> 00:12:46,140
Το έσκασες;
170
00:12:46,223 --> 00:12:48,934
Γιατί να το σκάσω
στην ηλικία μου από το σπίτι;
171
00:12:49,018 --> 00:12:50,311
Μπορούσα να μένω μόνος.
172
00:12:50,895 --> 00:12:52,021
Τι διαφορά έχει;
173
00:12:52,104 --> 00:12:55,566
Και στην ηλικία μας
μπορούν να μας διώξουν. Τι συνέβη;
174
00:13:44,073 --> 00:13:46,367
Δεν χρειάζεται να ξέρεις. Δεν πρέπει.
175
00:13:46,450 --> 00:13:48,661
Αν το μάθεις, θα μου βγει σε κακό.
176
00:13:48,744 --> 00:13:50,704
Θα το πεις σε όλον τον κόσμο.
177
00:13:50,788 --> 00:13:53,040
Πότε άνοιξα τα στόμα μου;
178
00:13:57,545 --> 00:13:59,171
Μήπως το έκανα χθες;
179
00:14:00,589 --> 00:14:01,423
Τι ώρα είναι;
180
00:14:01,507 --> 00:14:02,675
Είπα σε κανέναν
181
00:14:04,385 --> 00:14:07,221
ότι είσαι ακόμη
ερωτευμένος με τη Σαμ-νταλ;
182
00:14:10,391 --> 00:14:11,725
Πάω καλά;
183
00:14:13,310 --> 00:14:14,353
Το 'πα στη Σαμ-νταλ;
184
00:14:14,436 --> 00:14:16,355
Τι θα κάνω τώρα;
185
00:14:17,022 --> 00:14:18,941
Νόμιζα ότι όλα αυτά ήταν όνειρο.
186
00:14:19,024 --> 00:14:22,486
Αλίμονό σου ξαναπείς ποτέ
κάτι τέτοιο στη Σαμ-νταλ.
187
00:14:23,112 --> 00:14:28,450
Θα πω στη μάνα σου ότι κάθε μήνα
ξαφρίζεις 300.000 γουόν από το ταμείο.
188
00:14:29,410 --> 00:14:32,079
Καλύτερα να με σκότωνες.
Το ίδιο πράγμα είναι.
189
00:14:32,162 --> 00:14:34,498
Πονάει ο αυχένας μου.
190
00:14:35,040 --> 00:14:38,252
Δεν είπα και τίποτα περίεργο, πάντως.
191
00:14:39,086 --> 00:14:40,129
Αλήθεια είναι.
192
00:14:40,713 --> 00:14:42,631
Τη θέλεις ακόμα, έτσι;
193
00:14:42,715 --> 00:14:45,134
Θα βρεις δικαιολογία να το αρνηθείς τώρα;
194
00:14:45,217 --> 00:14:46,385
Τη θέλω. Και λοιπόν;
195
00:14:47,177 --> 00:14:48,012
Τη θέλεις;
196
00:14:48,095 --> 00:14:49,346
Ναι.
197
00:14:50,055 --> 00:14:52,349
Από μικρός την ήθελα.
198
00:14:52,433 --> 00:14:53,726
Και λοιπόν; Τι έγινε;
199
00:14:54,226 --> 00:14:55,853
Έπαθες κρίση ειλικρίνειας;
200
00:14:55,936 --> 00:14:58,188
Όταν σου είπα ότι την αγαπάς τρελά,
201
00:14:58,272 --> 00:15:00,774
το αρνήθηκες και γέλασες.
Γιατί το έκανες;
202
00:15:00,858 --> 00:15:05,029
Επειδή είσαι φαφλατάς
και θα με φέρεις σε δύσκολη θέση.
203
00:15:05,112 --> 00:15:09,366
Εγώ πρέπει να πω στη Σαμ-νταλ
ότι μου αρέσει, όχι εσύ ο κουτσομπόλης.
204
00:15:09,450 --> 00:15:10,659
Δεν βρίσκεις;
205
00:15:10,743 --> 00:15:11,702
Κάνω λάθος;
206
00:15:11,785 --> 00:15:13,078
Έλεος.
207
00:15:14,872 --> 00:15:16,373
Το είπα επειδή νοιάζομαι.
208
00:15:16,457 --> 00:15:17,917
-Και αυτός…
-Γιονγκ-πιλ;
209
00:15:18,542 --> 00:15:19,793
Τι κάνεις εδώ;
210
00:15:19,877 --> 00:15:21,003
Δεν πήγες σπίτι;
211
00:15:21,086 --> 00:15:23,589
Μαν-σου, άσε με να μείνω για λίγο εδώ.
212
00:15:23,672 --> 00:15:25,799
Θα πληρώσει ο Γκιεόνγκ-τάε.
213
00:15:25,883 --> 00:15:27,134
Τι;
214
00:15:27,217 --> 00:15:30,638
Γιατί έτσι; Ας το πλήρωνε αυτός.
215
00:15:30,721 --> 00:15:32,014
Θα τον χρεώσεις;
216
00:15:32,097 --> 00:15:33,515
Γεια σας, κυρία.
217
00:15:33,599 --> 00:15:35,142
-Παλιο…
-Για σένα είναι.
218
00:15:38,479 --> 00:15:40,773
Ποιος ήταν; Πάλι έδιωξε τον Έουν-ου αυτή;
219
00:15:40,856 --> 00:15:42,691
Όχι, ο Γιονγκ-πιλ.
220
00:15:42,775 --> 00:15:44,109
Κοιμήθηκε εδώ χθες.
221
00:15:44,193 --> 00:15:45,694
Ο Γιονγκ-πιλ;
222
00:15:48,739 --> 00:15:52,326
Κοιμήθηκε εδώ; Μόνος του;
223
00:15:52,409 --> 00:15:53,827
Δύο κοιμήθηκαν.
224
00:15:55,788 --> 00:15:57,164
Δύο;
225
00:15:58,040 --> 00:15:59,708
Πας καλά; Εγώ κι αυτός.
226
00:16:01,585 --> 00:16:02,628
Εσύ;
227
00:16:04,380 --> 00:16:06,966
Κι η Σαμ-νταλ; Πού πήγε;
228
00:16:18,686 --> 00:16:19,520
Τι διάολο;
229
00:16:20,646 --> 00:16:22,564
Γιατί βρέθηκα πάλι εδώ;
230
00:16:23,232 --> 00:16:25,567
Πονάει το στομάχι μου.
231
00:16:25,651 --> 00:16:26,735
Αμάν, το κεφάλι μου.
232
00:16:33,742 --> 00:16:34,743
Χθες βράδυ ήμουν
233
00:16:36,203 --> 00:16:37,538
με τον Γκιεόνγκ-τάε
234
00:16:37,621 --> 00:16:38,998
και τον Έουν-ου…
235
00:16:39,081 --> 00:16:40,708
-Ποιος ανώμαλος;
-Τρόμαξα!
236
00:16:40,791 --> 00:16:42,084
Στο ψιλικατζίδικο…
237
00:16:42,167 --> 00:16:44,336
Η Σαμ-νταλ φταίει. Ο αγαθός Γιονγκ-πιλ…
238
00:16:44,420 --> 00:16:45,629
Μαμά σου… Ελβετία…
239
00:16:45,713 --> 00:16:47,464
Είσαι τύφλα.
240
00:16:53,804 --> 00:16:54,680
Είσαι καλά;
241
00:16:54,763 --> 00:16:57,891
Παράτησες το όνειρό σου
για να προσέχεις τη μαμά μου
242
00:16:57,975 --> 00:17:00,811
και έμεινες κολλημένος εδώ πέρα;
243
00:17:00,894 --> 00:17:01,854
Γιατί; Πες μου.
244
00:17:01,937 --> 00:17:04,648
Πρέπει να συνέλθεις πρώτα.
245
00:17:05,357 --> 00:17:06,316
Περίμενε.
246
00:17:09,236 --> 00:17:10,571
Μέχρι εκεί θυμάμαι;
247
00:17:10,654 --> 00:17:12,031
Ξαφνικά, κενό;
248
00:17:12,698 --> 00:17:13,824
Τι στο καλό έγινε;
249
00:17:14,992 --> 00:17:17,327
Ωχ, πονάει πολύ το κεφάλι μου.
250
00:17:17,411 --> 00:17:19,872
Αποκλείεται να θυμηθώ με τόση ημικρανία.
251
00:17:19,955 --> 00:17:21,749
Ωχ, το κεφαλάκι μου.
252
00:17:25,210 --> 00:17:28,213
Θέλεις να μάθεις
γιατί δεν ξαναπάτησα στο Τζετζού;
253
00:17:28,297 --> 00:17:31,550
Θέλεις να μάθεις τον λόγο
που δεν ερχόμουν στο Τζετζού;
254
00:17:31,633 --> 00:17:32,634
Όχι!
255
00:17:35,054 --> 00:17:37,097
Τι στο καλό είπα;
256
00:17:38,098 --> 00:17:39,808
Τσο Σαμ-νταλ, τι είπες;
257
00:17:40,601 --> 00:17:42,144
Θυμήσου. Γρήγορα.
258
00:17:42,227 --> 00:17:43,771
Τι είπες μετά;
259
00:17:43,854 --> 00:17:45,898
Γρήγορα! Θυμήσου αμέσως!
260
00:17:45,981 --> 00:17:48,692
Τι του είπα;
261
00:18:31,568 --> 00:18:35,781
Τι μύγα σε τσίμπησε; Πρώτη φορά
επαναστάτησες εναντίον του μπαμπά σου
262
00:18:35,864 --> 00:18:38,408
και παραδέχτηκες
ότι σου αρέσει η Σαμ-νταλ.
263
00:18:38,492 --> 00:18:41,787
Κάτι πολύ σοβαρό θα συνέβη
για να αλλάξεις ξαφνικά τόσο.
264
00:18:42,704 --> 00:18:44,123
Μπορεί να πεθαίνω.
265
00:18:44,206 --> 00:18:45,332
Θες να πεθάνεις;
266
00:18:45,457 --> 00:18:48,418
Τι; Δεν μπορώ να κάνω κάτι διαφορετικό;
267
00:18:48,502 --> 00:18:51,255
Να αυτοκαταπιέζομαι
και να το παίζω άνετος;
268
00:18:51,338 --> 00:18:52,506
Το 'χει η μοίρα μου;
269
00:18:53,048 --> 00:18:54,424
Τι είναι αυτά που λες;
270
00:18:54,925 --> 00:18:56,718
Έχετε τρελαθεί ομαδικά;
271
00:18:56,802 --> 00:18:58,137
Όλοι παράξενοι γίνατε.
272
00:18:58,220 --> 00:19:01,014
-Τι έχετε πάθει κι εσύ κι αυτός;
-Ποιος αυτός;
273
00:19:01,098 --> 00:19:02,307
Ο Σανγκ-ντο, φυσικά.
274
00:19:02,391 --> 00:19:04,560
Αρπάζεται με ό,τι και να πω.
275
00:19:04,643 --> 00:19:05,602
Πριν κάτι μέρες,
276
00:19:05,686 --> 00:19:09,148
φώναζε σ' εμένα και τον Έουν-ου
ότι σε έχουμε στα ώπα-ώπα
277
00:19:09,231 --> 00:19:10,607
και έφυγε θυμωμένος.
278
00:19:10,691 --> 00:19:12,359
Θέλω να πω, τι στο…
279
00:19:13,485 --> 00:19:14,361
Για περίμενε!
280
00:19:16,113 --> 00:19:19,616
Την τελευταία φορά
που ήμασταν εδώ στη βεράντα,
281
00:19:20,284 --> 00:19:23,453
εσύ κι η Σαμ-νταλ θυμώσατε,
είπατε ότι είστε μόνο φίλοι.
282
00:19:24,246 --> 00:19:25,247
Στάσου, μήπως…
283
00:19:25,998 --> 00:19:27,457
σας ζηλεύει;
284
00:19:29,001 --> 00:19:31,837
Ζηλεύει, γιατί τσατίζεται
όποτε μιλάμε για εσάς.
285
00:19:33,630 --> 00:19:34,464
Γιονγκ-πιλ.
286
00:19:36,300 --> 00:19:38,468
Σε ζηλεύει γιατί του πήρες τη Σαμ-νταλ.
287
00:19:38,552 --> 00:19:40,888
Θα τρελαθώ σήμερα! Αμάν, Γκιόνγκ-Τάε!
288
00:19:41,471 --> 00:19:44,099
Στο χανγκόβερ το σκέφτηκες;
Δεν είμαστε καλά.
289
00:19:44,183 --> 00:19:47,728
Πριν γυρίσει η Σαμ-νταλ,
κάνατε καλή παρέα με τον Σανγκ-ντο.
290
00:19:47,811 --> 00:19:50,105
Τώρα πια, γιατί δεν κάνετε;
291
00:19:50,189 --> 00:19:51,398
Για ποιον λόγο;
292
00:19:51,481 --> 00:19:52,608
-Τσακίσου φύγε.
-Γιατί;
293
00:19:52,691 --> 00:19:53,567
Τσακίσου
294
00:19:53,650 --> 00:19:54,651
Τράβα στη δουλειά.
295
00:19:54,735 --> 00:19:56,987
-Από αύριο θα κάνετε πάλι παρέα.
-Φύγε.
296
00:19:57,070 --> 00:19:58,238
-Από αύριο.
-Άντε!
297
00:19:58,989 --> 00:20:00,240
Πρόσεχε τον Σανγκ-ντο.
298
00:20:00,324 --> 00:20:01,783
-Έχει ταραχτεί πολύ.
-Ρε…
299
00:20:01,867 --> 00:20:03,619
-Κατάλαβες;
-Σήκω φύγε.
300
00:20:21,386 --> 00:20:23,639
Μήπως ξέρετε πώς γύρισα σπίτι χθες;
301
00:20:24,431 --> 00:20:26,016
Ποιος με έφερε;
302
00:20:26,642 --> 00:20:28,018
Πού να ξέρουμε;
303
00:20:28,810 --> 00:20:32,022
Ο Γιονγκ-πιλ, o Γκιεόνγκ-τάε,
ο Έουν-ου ή ο Σανγκ-ντο;
304
00:20:32,105 --> 00:20:32,940
Άκου να δεις.
305
00:20:33,815 --> 00:20:36,401
Στη Σεούλ,
μια χαρά γύριζες σπίτι μόνη σου.
306
00:20:36,485 --> 00:20:39,529
Γιατί είσαι τόσο χύμα στο Τζετζού;
307
00:20:39,613 --> 00:20:43,200
Εδώ νιώθει ασφαλής.
Πάντα θα τη γυρίσει σπίτι κάποιος.
308
00:20:43,283 --> 00:20:45,494
Θα έπρεπε να… Κακομαθημένη!
309
00:20:45,577 --> 00:20:48,413
Πρέπει να καταγράφω τα πάντα με το κινητό.
310
00:20:50,749 --> 00:20:53,126
Εσείς τι κάνετε εδώ τόσο νωρίς;
311
00:20:54,753 --> 00:20:57,965
Προσέχουμε τη μαμά
για να μην πάει για κατάδυση.
312
00:20:58,924 --> 00:21:01,009
-Καλά λες.
-Είστε απίστευτες.
313
00:21:01,093 --> 00:21:03,553
-Πρέπει να ξελαμπικάρω.
-Ακόμα λιώμα είναι.
314
00:21:04,304 --> 00:21:06,807
Γιατί στηθήκατε και με παρακολουθείτε;
315
00:21:07,432 --> 00:21:09,518
Γιατί πας προς τα εκεί, μαμά;
316
00:21:09,601 --> 00:21:10,435
Όχι.
317
00:21:10,519 --> 00:21:11,353
-Μαμά…
-Μη!
318
00:21:11,436 --> 00:21:12,604
Μην τυχόν βουτήξεις!
319
00:21:12,688 --> 00:21:14,356
Σοβαρολογούμε!
320
00:21:16,316 --> 00:21:17,401
Για ποιο πράγμα;
321
00:21:18,193 --> 00:21:19,444
Είστε μουρλές.
322
00:21:21,113 --> 00:21:22,990
Πού είναι η στολή κατάδυσης;
323
00:21:24,783 --> 00:21:25,742
Μαμά!
324
00:21:27,119 --> 00:21:28,704
Αυτό έκανες τόσο καιρό;
325
00:21:28,787 --> 00:21:33,250
Έκανες ό,τι ήθελες ενώ ο Γιονγκ-πιλ
κι ο μπαμπάς ήθελαν να σταματήσεις;
326
00:21:33,333 --> 00:21:35,294
Σκέψου κι εμάς, ανησυχούμε.
327
00:21:36,336 --> 00:21:38,171
Με τη δουλειά και το σώμα μου
328
00:21:38,255 --> 00:21:40,716
εγώ αποφασίζω τι θα κάνω.
329
00:21:40,799 --> 00:21:42,634
Εσύ με αγνόησες, πήγες στη Σεούλ.
330
00:21:45,304 --> 00:21:48,890
Εκείνο ήταν διαφορετικό.
331
00:21:49,474 --> 00:21:51,393
Δες πώς συμπεριφέρεσαι.
332
00:21:51,476 --> 00:21:53,812
-Συνέχεια το παίζεις ότι…
-Σιωπή.
333
00:21:53,895 --> 00:21:56,440
Πού την κρύψατε;
Φέρτε τη στολή μου γρήγορα.
334
00:21:56,523 --> 00:21:59,693
Δεν την κρύψαμε.
Δεν έχει φτερά να πετάξεις σαν νεράιδα.
335
00:21:59,776 --> 00:22:02,029
Άσε που εσύ βουτάς και χωρίς στολή.
336
00:22:02,112 --> 00:22:04,156
Θα βουτούσα, αλλά δεν μπορώ.
337
00:22:04,865 --> 00:22:07,075
Πώς να βουτήξω χωρίς στολή κατάδυσης;
338
00:22:07,159 --> 00:22:08,035
Σωστά.
339
00:22:08,744 --> 00:22:12,122
Ακριβώς, δεν μπορείς να βουτήξεις
χωρίς στολή κατάδυσης.
340
00:22:12,205 --> 00:22:13,081
-Ναι.
-Ακριβώς.
341
00:22:13,165 --> 00:22:14,458
Μην της τη δώσετε.
342
00:22:14,541 --> 00:22:16,793
Μπράβο, όποια και να την έκρυψε.
343
00:22:16,877 --> 00:22:18,211
Τι κάνετε τώρα;
344
00:22:19,171 --> 00:22:20,547
Δώστε μου τη στολή τώρα.
345
00:22:20,630 --> 00:22:21,840
Πού την κρύψατε;
346
00:22:21,923 --> 00:22:23,008
-Δεν ξέρω.
-Όχι εδώ.
347
00:22:23,091 --> 00:22:24,468
-Ούτε εγώ ξέρω.
-Άγνωστο.
348
00:22:24,551 --> 00:22:25,469
-Δεν ξέρω.
-Πείτε!
349
00:22:25,552 --> 00:22:27,179
Προτού σας πετάξω έξω!
350
00:22:27,262 --> 00:22:28,472
Δεν ξέρω!
351
00:22:28,555 --> 00:22:29,639
Δεν έχουμε ιδέα!
352
00:22:38,398 --> 00:22:42,235
Και δεν θα μπορούν να βουτούν
τώρα πια οι χαενγιό εδώ;
353
00:22:42,319 --> 00:22:43,612
Όχι βέβαια.
354
00:22:43,695 --> 00:22:47,616
Θα καταπατήσουν τη θάλασσα
και θα την κάνουν θεματικό πάρκο.
355
00:22:47,699 --> 00:22:48,950
Αν είναι δυνατόν.
356
00:22:49,743 --> 00:22:52,704
Πώς θα βγαίνουν χρήματα;
Πώς θα ζήσει κανείς έτσι;
357
00:22:52,788 --> 00:22:54,623
Το κάνουν γιατί πληρώνουν καλά.
358
00:22:54,706 --> 00:22:58,877
Η αποζημίωση θα είναι τόσο μεγάλη
που θα ζήσει με αυτήν όλο το χωριό.
359
00:22:59,461 --> 00:23:02,172
Αν κι εγώ θα προτιμούσα να βουτάω.
360
00:23:02,756 --> 00:23:05,634
Και είμαι σίγουρη
ότι θα καταστρέψουν τη θάλασσα.
361
00:23:06,551 --> 00:23:10,847
Αν σε πληρώσουν 100 εκατομμύρια γουόν,
θα σταματήσεις το ψάρεμα;
362
00:23:11,765 --> 00:23:12,599
Τι;
363
00:23:14,726 --> 00:23:15,977
Έτσι σταματάω.
364
00:23:16,853 --> 00:23:18,271
Πότε θα πληρωθώ;
365
00:23:18,355 --> 00:23:20,190
Θέλουν να έρθουν στο Σάμνταλ-ρι;
366
00:23:20,273 --> 00:23:22,275
Αν δώσουν τόσα, αφήνω τη δουλειά.
367
00:23:22,359 --> 00:23:24,528
Τα πάντα κάνω για τόσα λεφτά.
368
00:23:24,611 --> 00:23:25,570
Ακριβώς.
369
00:23:28,490 --> 00:23:29,324
Τι τρέχει;
370
00:23:31,034 --> 00:23:33,328
Σκέφτεσαι τι φήμες θες να ξεκινήσεις;
371
00:23:37,290 --> 00:23:39,876
Βασικά, είδα κάτι απίστευτο.
372
00:23:39,960 --> 00:23:41,211
Τι;
373
00:23:41,294 --> 00:23:42,420
Τι είδες;
374
00:23:44,297 --> 00:23:46,258
Χθες ο Γιονγκ-πιλ και η Σαμ-νταλ…
375
00:23:46,341 --> 00:23:47,801
Έλα!
376
00:23:47,884 --> 00:23:50,262
Σταμάτα να τους κουτσομπολεύεις πια.
377
00:23:50,345 --> 00:23:53,807
Η κυρία Κο δεν είναι καλά.
Θες να την αναστατώσεις πάλι;
378
00:23:54,891 --> 00:23:57,435
Καλά, δεν λέω τίποτα.
379
00:23:57,519 --> 00:23:58,854
Δεν θα το διαδώσω.
380
00:24:00,105 --> 00:24:02,691
Το θεματικό πάρκο θα γίνει στο Ναμντάλ-ρι.
381
00:24:02,774 --> 00:24:04,860
Αλλά μην προτρέχετε.
382
00:24:05,986 --> 00:24:08,572
Ίσως τελικά αποφασίσουν να το κάνουν εδώ.
383
00:24:08,655 --> 00:24:10,240
Ποιος ξέρει;
384
00:24:10,323 --> 00:24:13,285
Ας τα κάνουν όλα στο Ναμντάλ-ρι!
385
00:24:15,871 --> 00:24:16,788
Τρέχω.
386
00:24:19,541 --> 00:24:20,917
Θεέ μου.
387
00:24:25,422 --> 00:24:27,132
-Μαμά.
-Μαμά.
388
00:24:27,215 --> 00:24:28,592
-Εμείς…
-Μαμά.
389
00:24:29,467 --> 00:24:30,510
Σοβαρολογείς;
390
00:24:31,887 --> 00:24:32,888
Φτάσαμε.
391
00:24:33,597 --> 00:24:34,431
Τι;
392
00:24:35,432 --> 00:24:36,433
Μάλιστα.
393
00:24:39,144 --> 00:24:42,105
ΟΛΟΙ ΟΙ ΚΑΤΟΙΚΟΙ ΥΠΟΣΤΗΡΙΖΟΥΝ
ΤΟ ΘΕΜΑΤΙΚΟ ΠΑΡΚΟ
394
00:24:44,441 --> 00:24:45,692
Τελευταία συνάντηση.
395
00:24:46,359 --> 00:24:48,486
Αν φύγετε όπως χθες δίχως να εγκρίνετε…
396
00:24:48,570 --> 00:24:49,529
Γραμματέα Κο,
397
00:24:50,197 --> 00:24:51,948
χθες είχα τους λόγους μου.
398
00:24:52,616 --> 00:24:54,284
Σου εξήγησα. Κοίτα.
399
00:24:55,785 --> 00:24:57,913
"Ωροσκόπιο Υδροχόου.
400
00:24:57,996 --> 00:25:02,626
"Ο Ερμής κάνει άσχημο τρίγωνο
με τον δυσοίωνο Κρόνο".
401
00:25:02,709 --> 00:25:05,086
Μπλα, μπλα… Κι εδώ συγκεκριμένα γράφει
402
00:25:05,170 --> 00:25:08,089
"Αναβάλετε την υπογραφή
εγγράφων ή συμβολαίων".
403
00:25:08,798 --> 00:25:09,716
Το είδες.
404
00:25:09,799 --> 00:25:12,010
Σήμερα η τύχη είναι με το μέρος σας.
405
00:25:12,093 --> 00:25:14,596
-Οι δικηγόροι αναμένουν έγκριση.
-Καλά.
406
00:25:17,015 --> 00:25:17,849
Όμως…
407
00:25:21,728 --> 00:25:26,024
θα επιστρέψω στη Σεούλ
όταν τελειώσουμε με αυτά εδώ;
408
00:25:26,107 --> 00:25:27,067
Ναι.
409
00:25:27,150 --> 00:25:28,610
Με την πτήση των 6:00 μ.μ.
410
00:25:28,693 --> 00:25:29,694
Μα γιατί;
411
00:25:29,778 --> 00:25:32,989
Δεν έχετε κάτι άλλο
στο πρόγραμμά σας σήμερα.
412
00:25:33,073 --> 00:25:34,074
Εννοώ,
413
00:25:35,116 --> 00:25:36,910
πτήση την ώρα του δείπνου;
414
00:25:37,661 --> 00:25:39,913
Τα αεροπλάνα πετάνε και τότε.
415
00:25:41,373 --> 00:25:42,457
Να πάρει.
416
00:25:42,540 --> 00:25:45,126
Θα πεινάσω.
Οι εγχώριες πτήσεις δεν έχουν φαΐ.
417
00:25:45,752 --> 00:25:46,878
Τι να πω.
418
00:25:49,464 --> 00:25:51,508
Ευχαριστούμε για τη συνεργασία σας.
419
00:25:51,591 --> 00:25:54,219
Οι δικηγόροι θα σας στείλουν το συμβόλαιο.
420
00:25:54,302 --> 00:25:56,846
Εμείς πρέπει να σας ευχαριστήσουμε.
421
00:25:56,930 --> 00:26:00,892
Ευχαριστούμε που επιλέξατε το Ναμντάλ-ρι.
422
00:26:00,976 --> 00:26:05,272
Υποστηρίζουμε δυναμικά την κατασκευή
του θεματικού πάρκου τού ομίλου AS.
423
00:26:06,731 --> 00:26:07,565
Ευχαριστούμε.
424
00:26:08,149 --> 00:26:09,818
Θα επιστρέψετε στη Σεούλ;
425
00:26:11,069 --> 00:26:12,612
Ψοφήσατε στη δουλειά.
426
00:26:13,947 --> 00:26:15,073
Ορίστε;
427
00:26:15,156 --> 00:26:16,950
Πρόεδρε, είστε ακόμη νέος.
428
00:26:17,033 --> 00:26:19,119
Ενδιαφέρεστε να ξαναπαντρευτείτε;
429
00:26:20,662 --> 00:26:21,788
Βασικά…
430
00:26:21,871 --> 00:26:24,582
Μη γίνεσαι αδιάκριτος.
431
00:26:25,292 --> 00:26:29,087
Ο γάμος του είχε δυσκολίες.
Γιατί να τα ξαναπεράσει όλα αυτά;
432
00:26:29,170 --> 00:26:31,548
Πρέπει να ζορίστηκε πολύ.
433
00:26:31,631 --> 00:26:34,509
Όχι, δεν είχα δυσκολίες.
434
00:26:34,592 --> 00:26:37,387
Την ξέρουμε καλά την Τζιν-νταλ.
435
00:26:37,470 --> 00:26:40,181
Όλο το Τζετζού την ξέρει.
436
00:26:40,265 --> 00:26:44,144
Από μικρό κορίτσι όταν εκνευριζόταν,
αμέσως τα έκανε όλα λίμπα.
437
00:26:44,227 --> 00:26:45,729
Θυμάστε τι έκανε
438
00:26:45,812 --> 00:26:47,105
στις μηχανές του μποξ;
439
00:26:47,188 --> 00:26:50,025
Η μητέρα της πλήρωνε αποζημιώσεις.
440
00:26:51,192 --> 00:26:53,945
Ακριβώς. Αφού την άντεχε,
είναι καλός άνθρωπος.
441
00:26:54,029 --> 00:26:55,613
Όλοι εδώ θα συμφωνούσαν.
442
00:26:55,697 --> 00:26:58,033
Ακριβώς.
443
00:26:58,116 --> 00:27:00,452
Ο άνθρωπος είναι άγιος.
444
00:27:00,535 --> 00:27:03,413
Δεν τον χώρισε αυτή.
445
00:27:03,496 --> 00:27:05,123
Αυτός την παράτησε.
446
00:27:05,206 --> 00:27:08,209
Πρόεδρε Τζεόν, αυτά τα ξέρουμε όλοι εδώ.
447
00:27:08,293 --> 00:27:09,753
-Μην ανησυχείτε.
-Ακριβώς.
448
00:27:09,836 --> 00:27:10,879
Καλά να πάθει.
449
00:27:12,005 --> 00:27:12,964
Θεέ μου!
450
00:27:13,048 --> 00:27:15,050
Αρκετά!
451
00:27:21,973 --> 00:27:23,683
"Καλά να πάθει";
452
00:27:24,601 --> 00:27:25,810
Αν είναι δυνατόν.
453
00:27:26,853 --> 00:27:28,229
Εσείς δεν έχετε ιδέα.
454
00:27:28,313 --> 00:27:31,816
Νομίζετε πως ξέρετε την Τζο Τζιν-νταλ
όσο καλά την ξέρω εγώ;
455
00:27:31,900 --> 00:27:33,360
-Πρόεδρε Τζεόν…
-Άσε με.
456
00:27:33,443 --> 00:27:34,903
Αυτή με χώρισε.
457
00:27:35,945 --> 00:27:39,741
Εμένα, τον Τζεόν Ντάε-γιονγκ.
458
00:27:39,824 --> 00:27:41,076
Εντάξει;
459
00:27:41,159 --> 00:27:42,869
Αυτή με χώρισε!
460
00:27:42,952 --> 00:27:45,497
Θέλετε να δείτε την αίτηση διαζυγίου της;
461
00:27:46,956 --> 00:27:48,833
Εσείς δεν ξέρετε τίποτα για αυτά.
462
00:27:49,709 --> 00:27:54,005
Ταλαιπωρήθηκε πάρα πολύ
και τελικά ζήτησε διαζύγιο.
463
00:27:54,089 --> 00:27:57,842
Και λέτε "καλά να πάθει"
κι ότι την παράτησα εγώ;
464
00:27:57,926 --> 00:28:00,428
Λυπούμαστε πολύ αν σας αναστατώσαμε.
465
00:28:00,512 --> 00:28:02,597
Δεν εννοούσαμε αυτό.
466
00:28:02,680 --> 00:28:05,433
Είστε γείτονές της! Φίλοι της!
467
00:28:06,393 --> 00:28:12,232
Είναι δυνατόν να 'στε χειρότεροι
από τον πρώην σύζυγο που χώρισε;
468
00:28:13,400 --> 00:28:17,362
Την κακολογείτε εν αγνοία της
γιατί δεν είναι εδώ να μιλήσει, παλιο…
469
00:28:18,530 --> 00:28:20,073
-Γραμματέα Κο!
-Μάλιστα!
470
00:28:20,156 --> 00:28:21,658
Δεν θα δουλέψω εδώ.
471
00:28:21,741 --> 00:28:23,660
-Καλώς.
-Δεν θα συνεργαστώ μ' αυτούς!
472
00:28:24,244 --> 00:28:27,372
-Ορίστε;
-Δεν εγκρίνω το συμβόλαιο!
473
00:28:27,455 --> 00:28:28,540
-Μισό λεπτό.
-Ακούστε.
474
00:28:28,623 --> 00:28:31,084
Είναι κουλ όταν χτυπάει
τη μηχανή του μποξ.
475
00:28:31,167 --> 00:28:32,293
Δεν την έχετε δει.
476
00:28:33,294 --> 00:28:35,130
-Πρόεδρε Τζεόν.
-Αμάν.
477
00:28:37,966 --> 00:28:40,135
Για εμένα τι εννοούσατε;
478
00:28:40,718 --> 00:28:43,179
Ότι γέρασε πρόωρα η φάτσα μου;
479
00:28:43,555 --> 00:28:46,850
Χαμογελάτε ενώ χλευάζετε τα μούτρα μου;
480
00:28:46,933 --> 00:28:48,017
Απίστευτο.
481
00:28:50,812 --> 00:28:51,646
Λοιπόν…
482
00:28:52,188 --> 00:28:53,022
Εγώ θα…
483
00:28:53,106 --> 00:28:53,940
Με συγχωρείτε.
484
00:28:54,023 --> 00:28:55,650
Πρόεδρε Τζεόν!
485
00:28:56,526 --> 00:28:57,652
-Αμάν.
-Παλιο…
486
00:28:58,862 --> 00:29:00,113
Ωχ, με φαγουρίζει
487
00:29:00,196 --> 00:29:01,156
το αυτάκι μου.
488
00:29:02,615 --> 00:29:04,242
"Καταπολεμά τις αρρυθμίες".
489
00:29:07,912 --> 00:29:10,582
Γιατί δεν επικοινωνεί αυτός;
490
00:29:12,625 --> 00:29:13,626
Από την άλλη,
491
00:29:14,461 --> 00:29:16,004
πάντα άκουγε ό,τι του έλεγα.
492
00:29:17,088 --> 00:29:18,923
Λοιπόν, για να δούμε.
493
00:29:19,007 --> 00:29:20,049
"Αρρυθμίες".
494
00:29:28,057 --> 00:29:31,644
Πήγε στη δουλειά άραγε;
495
00:29:36,441 --> 00:29:37,442
Να πάρει.
496
00:29:38,485 --> 00:29:40,820
Θα τρελαθώ.
497
00:29:42,739 --> 00:29:44,157
Να πάρω να τον ρωτήσω;
498
00:29:44,240 --> 00:29:47,160
Όχι, πρώτα πρέπει να θυμηθώ τι είπα.
499
00:29:52,874 --> 00:29:54,125
Θυμήσου τι του είπες!
500
00:29:54,209 --> 00:29:56,419
Πολύ πιθανόν να του είπα τα πάντα.
501
00:29:57,086 --> 00:30:01,466
Μα αυτός ήταν το θέμα. Για ποιον
άλλον λόγο να μην ερχόμουν στο Τζετζού;
502
00:30:22,529 --> 00:30:27,116
Τσο Σαμ-νταλ, έχεις καεί τελείως!
503
00:30:30,995 --> 00:30:31,996
Ποιος είναι;
504
00:30:40,421 --> 00:30:41,422
Παρακαλώ.
505
00:30:44,300 --> 00:30:45,385
Ορίστε;
506
00:30:45,468 --> 00:30:46,970
Εγώ;
507
00:30:54,435 --> 00:30:55,854
Μάλωσε με τον μπαμπά του;
508
00:30:55,937 --> 00:30:56,771
Μπάεκ-χο, καφέ;
509
00:30:56,855 --> 00:30:58,815
Χαίρεται που τον έδιωξε ο μπαμπάς του;
510
00:30:58,898 --> 00:31:00,149
Θέλετε καφεδάκια;
511
00:31:02,318 --> 00:31:03,278
Έγινε.
512
00:31:03,361 --> 00:31:06,614
Έχει κέφια ενώ έχει χάσει
την επαφή με την πραγματικότητα.
513
00:31:06,698 --> 00:31:07,866
-Ακριβώς.
-Πάμε.
514
00:31:08,992 --> 00:31:09,826
Καλή τύχη.
515
00:31:12,704 --> 00:31:15,540
Γιατί έφυγαν έτσι;
516
00:31:18,418 --> 00:31:19,377
Για να δούμε.
517
00:31:31,723 --> 00:31:32,682
Τσο Γιονγκ-πιλ.
518
00:31:33,308 --> 00:31:34,726
Σε κάλεσε ο διοικητής.
519
00:31:39,397 --> 00:31:41,065
Μετεωρολόγε Τσο Γιονγκ-πιλ.
520
00:31:42,275 --> 00:31:43,109
Μάλιστα;
521
00:31:43,192 --> 00:31:45,778
Έχω καλά νέα και κακά νέα.
522
00:31:45,862 --> 00:31:47,071
Ποια προτιμάς πρώτα;
523
00:31:50,909 --> 00:31:52,744
Θα προτιμούσα μόνο τα καλά.
524
00:31:52,827 --> 00:31:54,579
Ο ίδιος ο διοικητής…
525
00:31:56,581 --> 00:31:59,584
με κάλεσε και μου 'πε
ότι σκέφτεται να μας επιτρέψει
526
00:31:59,667 --> 00:32:01,669
να βγάζουμε έκτακτα δελτία
527
00:32:02,295 --> 00:32:04,005
όποτε κρίνουμε εμείς.
528
00:32:04,088 --> 00:32:05,006
Αλήθεια;
529
00:32:05,089 --> 00:32:07,008
Θα βγάζουμε έκτακτα δελτία;
530
00:32:07,091 --> 00:32:07,926
Από πότε;
531
00:32:08,009 --> 00:32:09,385
Θα το σκεφτεί.
532
00:32:09,969 --> 00:32:12,555
-Τι;
-Ξαφνική απόφαση, πώς κι έτσι;
533
00:32:12,639 --> 00:32:13,806
Εσύ τι λες;
534
00:32:13,890 --> 00:32:17,977
Ένας βαρεμένος μετεωρολόγος μας
τους πήρε 19 φορές τηλέφωνο.
535
00:32:18,061 --> 00:32:24,525
Κάλεσε τον ίδιο τον διοικητή
19 φορές για να παραπονεθεί.
536
00:32:24,609 --> 00:32:26,778
Ορίστε; Προσωπικά στον διοικητή;
537
00:32:27,695 --> 00:32:28,696
Ποιος μουρλός…
538
00:32:35,745 --> 00:32:37,580
Σκεφτείτε το λίγο, όμως.
539
00:32:37,664 --> 00:32:39,707
Αν περιμένουμε να αυξηθούν τα θύματα
540
00:32:39,791 --> 00:32:42,418
και μετά περιμένουμε
κι άλλο για την έγκριση,
541
00:32:42,502 --> 00:32:44,170
θα συμβούν πολλά ατυχήματα.
542
00:32:44,253 --> 00:32:49,300
Κύριε διοικητή, ζω στο Τζετζού
σχεδόν 40 ολόκληρα χρόνια.
543
00:32:49,384 --> 00:32:52,679
Μια ματιά στη θάλασσα
και το καταλαβαίνω. Είναι φανερό.
544
00:32:52,762 --> 00:32:55,014
"Θα έχουμε μεγάλη καταιγίδα αύριο".
545
00:32:55,098 --> 00:32:58,476
"Θα σκοτεινιάσει και σε δέκα λεπτά
θα αρχίσει να βρέχει".
546
00:32:58,559 --> 00:33:00,103
Ακούστε, είμαι βέβαιος.
547
00:33:00,186 --> 00:33:02,522
Ποιος άλλος θα βγάζει έκτακτα δελτία;
548
00:33:02,605 --> 00:33:05,984
Ειλικρινά, βλέπετε από τη Σεούλ
τον ουρανό του Τζετζού;
549
00:33:06,067 --> 00:33:07,151
Με ακούτε;
550
00:33:07,235 --> 00:33:08,444
Ακούτε, κε διοικητή;
551
00:33:09,445 --> 00:33:11,614
Εμπρός; Κύριε διοικητή, με ακούτε;
552
00:33:11,698 --> 00:33:13,741
Είσαι κουφιοκέφαλος.
553
00:33:15,076 --> 00:33:17,328
Πίστεψα ότι θα το βούλωνες.
554
00:33:17,412 --> 00:33:18,830
Κόντεψε να πεθάνει κάποιος
555
00:33:19,622 --> 00:33:23,292
επειδή το έκτακτο δελτίο που προτείναμε
δεν εγκρίθηκε εγκαίρως.
556
00:33:23,376 --> 00:33:26,129
Χάρη στον ζήλο σου, μετεωρολόγε Τσο,
557
00:33:26,212 --> 00:33:30,008
έχω αρχίσει να αποκτώ
πολύ στενή σχέση με τον διοικητή.
558
00:33:31,592 --> 00:33:33,011
Εντάξει, και τώρα…
559
00:33:35,430 --> 00:33:36,723
Τα κακά νέα.
560
00:33:40,518 --> 00:33:42,395
Μισό λεπτό. Για ποιον λόγο…
561
00:33:43,146 --> 00:33:45,064
Υπέπεσα σε πειθαρχικό παράπτωμα;
562
00:33:45,148 --> 00:33:47,775
Θα τιμωρηθώ επειδή πήρα μερικά τηλέφωνα;
563
00:33:47,859 --> 00:33:51,696
Ας μην έβαζε το τηλέφωνό του
στην επίσημη ιστοσελίδα, τότε.
564
00:33:51,779 --> 00:33:54,323
Ο ίδιος το έβαλε για άμεση επικοινωνία.
565
00:33:54,407 --> 00:33:56,576
Είπα κάτι που δεν έπρεπε;
566
00:33:56,659 --> 00:33:58,661
Δεν το δέχομαι αυτό, κύριε.
567
00:33:58,745 --> 00:34:00,496
Βγάλε τον σκασμό.
568
00:34:00,580 --> 00:34:01,748
Διάβασε προσεκτικά.
569
00:34:02,707 --> 00:34:03,624
Δεν…
570
00:34:03,708 --> 00:34:06,210
ΑΔΙΚΑΙΟΛΟΓΗΤΗ ΑΠΟΥΣΙΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ
571
00:34:06,294 --> 00:34:07,336
"Αδικαιολόγητη…"
572
00:34:09,505 --> 00:34:11,674
Τη μεταφέρουν στο νοσοκομείο Χάλα.
573
00:34:12,884 --> 00:34:14,010
Μα πού…
574
00:34:15,553 --> 00:34:16,888
Αδικαιολόγητη απουσία…
575
00:34:17,930 --> 00:34:19,182
από την εργασία.
576
00:34:19,265 --> 00:34:20,516
Δέχθηκες επίπληξη.
577
00:34:21,476 --> 00:34:24,020
Από σήμερα, μετατίθεσαι
από το τμήμα πρόγνωσης
578
00:34:24,854 --> 00:34:26,272
στην τεχνική υπηρεσία.
579
00:34:26,355 --> 00:34:27,982
Όχι, μη…
580
00:34:37,492 --> 00:34:38,659
Σας ευχαριστώ.
581
00:34:39,619 --> 00:34:42,246
Ανακηρύχθηκες φωτογράφος της χρονιάς
582
00:34:42,330 --> 00:34:44,207
στην Έκθεση Καιρού του Τζετζού.
583
00:34:44,290 --> 00:34:46,042
Ήταν ανάγκη να γίνει σήμερα;
584
00:34:47,502 --> 00:34:49,754
Στάσου, ο Γιονγκ-πιλ είναι μετεωρολόγος.
585
00:34:50,838 --> 00:34:52,465
Θα είναι σε άλλον όροφο.
586
00:34:53,466 --> 00:34:55,635
Τότε, δεν θα τον τρακάρω τυχαία.
587
00:34:55,718 --> 00:34:57,637
Σίγουρα δεν θα τον τρακάρω.
588
00:34:58,471 --> 00:34:59,472
Αμάν!
589
00:35:00,431 --> 00:35:01,641
Θεέ μου!
590
00:35:11,067 --> 00:35:13,277
Τι κάνεις εδώ;
591
00:35:14,737 --> 00:35:15,738
Εγώ;
592
00:35:16,531 --> 00:35:20,326
Ήρθα για να σου φτιάξω έναν καλό καφέ.
593
00:35:23,329 --> 00:35:26,415
Φέτος είχαμε πολλούς
ταλαντούχους φωτογράφους.
594
00:35:26,499 --> 00:35:27,542
-Ναι.
-Κι αυτήν εδώ.
595
00:35:27,625 --> 00:35:30,878
Την πήρε στο γυμνάσιο.
Ανετάριστη, αλλά πολύ καλή γωνία.
596
00:35:30,962 --> 00:35:34,006
Δεν πρέπει να γυρίσεις στη δουλειά;
597
00:35:36,467 --> 00:35:38,845
Σωστά, ώρα να επιστρέψω στην πρόγνωση.
598
00:35:38,928 --> 00:35:40,429
Ώρα για τη συνάντηση.
599
00:35:40,513 --> 00:35:41,639
-Πρέπει να πάω.
-Ωραία.
600
00:35:41,722 --> 00:35:43,850
-Μετεωρολόγε Τσο Γιονγκ-πιλ.
-Ναι;
601
00:35:43,933 --> 00:35:45,059
Πού πάτε;
602
00:35:47,770 --> 00:35:49,438
Να αλλάξεις αυτό.
603
00:35:49,647 --> 00:35:52,275
Το νερό; Ναι, σωστά.
604
00:35:52,358 --> 00:35:53,693
Το ξέχασα.
605
00:35:53,776 --> 00:35:54,735
Ας το αλλάξω.
606
00:35:54,819 --> 00:35:56,779
Πολύ νερό πίνετε εσείς εδώ πάνω.
607
00:35:57,321 --> 00:36:00,408
Τον τιμώρησαν σήμερα
και μεταφέρθηκε στο τμήμα μας.
608
00:36:00,491 --> 00:36:02,201
-Τον τιμώρησαν;
-Ναι.
609
00:36:03,870 --> 00:36:07,331
Η δουλειά που υποβάλατε
έλαβε τις περισσότερες ψήφους
610
00:36:07,415 --> 00:36:10,042
και αναδειχθήκατε φωτογράφος της χρονιάς.
611
00:36:10,126 --> 00:36:11,085
Μάλιστα.
612
00:36:12,086 --> 00:36:16,591
Όμως, δεν καταλαβαίνω
γιατί αναδείχθηκε η συγκεκριμένη.
613
00:36:16,674 --> 00:36:20,303
Είναι τελείως ανετάριστη και πολύ μέτρια.
614
00:36:21,012 --> 00:36:25,141
Ίσως επειδή έχει ρετρό αισθητική,
σε αντίθεση με τις άλλες φωτογραφίες.
615
00:36:25,224 --> 00:36:27,310
Μάλιστα. Τώρα κατάλαβα.
616
00:36:27,935 --> 00:36:29,020
Για την έκθεση,
617
00:36:29,103 --> 00:36:32,273
θα φωτογραφίσετε τον καιρό
ή τη φύση του Τζετζού.
618
00:36:32,356 --> 00:36:35,902
Εδώ γεννήθηκα και μεγάλωσα,
οπότε, ξέρω καλά τις τοποθεσίες.
619
00:36:35,985 --> 00:36:39,030
Αλλά θα μπορούσα
να έχω πληροφορίες για τον καιρό;
620
00:36:39,113 --> 00:36:40,156
Μην ανησυχείτε.
621
00:36:40,239 --> 00:36:44,785
Σπάνια είναι ντόπιος ο φωτογράφος.
Τους συνοδεύει κάποιος από το τμήμα μας.
622
00:36:45,870 --> 00:36:47,288
Θα έχω και συνοδό;
623
00:36:47,371 --> 00:36:50,666
Ναι. Θα σας ξεναγήσουν
σε κρυφά, ωραία μέρη
624
00:36:50,750 --> 00:36:53,002
και θα σας βοηθήσουν στη φωτογράφιση.
625
00:36:53,085 --> 00:36:54,337
Αλήθεια;
626
00:36:54,837 --> 00:36:57,715
Αυτό θα ήταν πολύ βολικό.
627
00:36:58,424 --> 00:36:59,759
Μετεωρολόγε Γιονγκ-πιλ;
628
00:37:00,718 --> 00:37:01,719
Ναι;
629
00:37:04,555 --> 00:37:05,389
Βασικά…
630
00:37:06,933 --> 00:37:07,767
Αμάν.
631
00:37:14,690 --> 00:37:15,733
Σαμ-νταλ.
632
00:37:16,317 --> 00:37:17,985
Τόσο πολύ το αντιπαθείς;
633
00:37:18,069 --> 00:37:19,862
Δεν το αντιπαθώ.
634
00:37:19,946 --> 00:37:23,449
Κανείς δεν ξέρει όπως εγώ
τα καλύτερα σημεία για φωτογράφιση.
635
00:37:23,532 --> 00:37:25,660
Δεν έχεις αυτοκίνητο στο Τζετζού.
636
00:37:25,743 --> 00:37:28,579
Θα μπορούσα να νοικιάσω, όμως.
637
00:37:28,663 --> 00:37:30,748
Κι εγώ από το Τζετζού δεν είμαι;
638
00:37:30,831 --> 00:37:32,500
Κι εγώ ξέρω τα καλά σημεία.
639
00:37:32,583 --> 00:37:33,417
Δεν χρειάζεται.
640
00:37:33,501 --> 00:37:35,127
Άλλαξαν πολλά σε 20 χρόνια,
641
00:37:35,211 --> 00:37:38,005
έχουμε γίνει πια τουριστικό θέρετρο
642
00:37:38,089 --> 00:37:40,132
γεμάτο επισκέπτες.
643
00:37:41,384 --> 00:37:42,551
Μήπως φταίει…
644
00:37:45,638 --> 00:37:48,516
αυτό που έγινε χθες;
645
00:37:50,351 --> 00:37:51,769
Τι εννοείς; Τι έγινε;
646
00:37:53,896 --> 00:37:56,649
Τι ακριβώς έγινε χθες;
647
00:38:39,275 --> 00:38:41,068
Δεν θυμάσαι τίποτα;
648
00:38:41,152 --> 00:38:44,196
Άσε τις ερωτήσεις.
Πραγματικά, δεν θυμάμαι τίποτα.
649
00:38:44,613 --> 00:38:45,698
Πώς είναι δυνατόν…
650
00:38:46,490 --> 00:38:48,326
να το ξεχνάς αυτό;
651
00:38:48,409 --> 00:38:50,202
Σίγουρα δεν θυμάσαι τίποτα;
652
00:38:51,412 --> 00:38:53,372
Γιατί; Είπα κάτι πολύ παράξενο;
653
00:38:54,749 --> 00:38:56,792
Είπα. Στοίχημα ότι είπα.
654
00:38:56,876 --> 00:38:59,545
Ό,τι και να 'ναι,
ξέχνα τις ασυναρτησίες μου.
655
00:38:59,628 --> 00:39:01,339
Όλα είναι μπούρδες.
656
00:39:01,464 --> 00:39:02,381
-Μπούρδες;
-Ναι.
657
00:39:02,506 --> 00:39:04,592
Λέω διάφορα που δεν εννοώ όταν μεθάω.
658
00:39:04,675 --> 00:39:06,052
Δεν πάω καλά.
659
00:39:06,135 --> 00:39:08,012
Τελευταία, με βιντεοσκοπώ.
660
00:39:08,095 --> 00:39:11,724
Λέω συνέχεια ανοησίες
που ούτε καν κάθομαι να σκεφτώ.
661
00:39:11,807 --> 00:39:13,934
Σοβαρά δεν θυμάσαι τίποτα;
662
00:39:14,018 --> 00:39:15,895
Μήπως κατά τύχη…
663
00:39:16,395 --> 00:39:18,939
Δεν μπορείς να θυμηθείς τίποτα;
664
00:39:19,023 --> 00:39:20,107
Λοιπόν…
665
00:39:21,567 --> 00:39:24,695
Έπινα με τον Γκιεόνγκ-τάε και τον Έουν-ου.
666
00:39:24,779 --> 00:39:26,238
Και;
667
00:39:26,322 --> 00:39:28,157
Και μετά σε είδα…
668
00:39:28,240 --> 00:39:29,367
Ναι;
669
00:39:30,368 --> 00:39:32,495
Αλλά μετά από αυτό, τίποτα, κενό.
670
00:39:33,120 --> 00:39:35,456
Με… Με είδες
671
00:39:35,539 --> 00:39:37,708
και μετά κενό;
672
00:39:38,793 --> 00:39:39,835
Δηλαδή…
673
00:39:40,961 --> 00:39:41,837
Αποκλείεται.
674
00:39:41,921 --> 00:39:44,757
-Μα, εσύ…
-Όχι! Δεν θέλω να ξέρω!
675
00:39:44,840 --> 00:39:46,258
Είναι μπούρδες.
676
00:39:46,342 --> 00:39:48,469
Τελείως βλακείες. Εντάξει;
677
00:39:48,552 --> 00:39:50,054
Στάσου. Κοίτα με κατάματα.
678
00:39:51,055 --> 00:39:53,015
-Τι;
-Ειλικρινά. Θυμάσαι, σωστά;
679
00:39:53,974 --> 00:39:56,143
Όχι, το εννοώ πραγματικά αυτήν τη φορά.
680
00:39:56,227 --> 00:39:58,479
-Το εννοώ.
-Νομίζω ότι λες ψέματα.
681
00:39:58,562 --> 00:40:01,232
-Σίγουρα θυμάσαι.
-Σανγκ-ντό!
682
00:40:01,315 --> 00:40:02,942
Τι κάνετε εσείς εδώ;
683
00:40:03,025 --> 00:40:04,902
Μιλάμε.
684
00:40:04,985 --> 00:40:08,406
Πάντως, εγώ δεν θέλω συνοδό.
Μπορώ και μόνη μου.
685
00:40:08,489 --> 00:40:10,699
-Γεια σας.
-Στάσου.
686
00:40:16,288 --> 00:40:17,832
Τι λέει;
687
00:40:24,380 --> 00:40:25,506
Το κάναμε.
688
00:40:28,217 --> 00:40:31,387
Σαμ-νταλ, έχεις χαζέψει εντελώς.
689
00:40:33,973 --> 00:40:35,975
Μήπως έπρεπε να τον ρωτήσω τι είπα;
690
00:40:39,061 --> 00:40:39,979
Όχι.
691
00:40:40,646 --> 00:40:42,773
Προς Θεού, όχι.
692
00:40:49,196 --> 00:40:50,197
Ευχαριστώ.
693
00:40:56,287 --> 00:40:57,288
Νιώθεις άσχημα;
694
00:40:57,371 --> 00:40:58,706
Τι; Για τι πράγμα;
695
00:40:58,789 --> 00:41:00,416
Και με λυπάσαι κιόλας;
696
00:41:02,418 --> 00:41:05,379
Κακώς νιώθεις άσχημα
επειδή σου αρέσει κάποια.
697
00:41:05,463 --> 00:41:07,756
Δεν νιώθω άσχημα για εσένα.
698
00:41:09,341 --> 00:41:10,551
Μεγάλε, δεν ξέρω.
699
00:41:10,634 --> 00:41:11,760
Νιώθω άβολα.
700
00:41:11,844 --> 00:41:15,347
Γιατί νιώθω άβολα μαζί σου;
701
00:41:15,431 --> 00:41:17,641
Εγώ γιατί νιώθω άβολα; Περίεργο.
702
00:41:18,309 --> 00:41:19,643
Με ενοχλεί.
703
00:41:21,145 --> 00:41:23,522
Το θέμα είναι πώς νιώθω εγώ.
704
00:41:25,232 --> 00:41:27,401
Το κατάλαβες; Εσύ δεν με νοιάζεις.
705
00:41:28,027 --> 00:41:29,612
Τι μου λες;
706
00:41:29,695 --> 00:41:30,738
Θα με εκδικηθείς;
707
00:41:31,322 --> 00:41:32,323
Ναι.
708
00:41:40,414 --> 00:41:41,332
Γιονγκ-πιλ.
709
00:41:41,916 --> 00:41:42,791
Ναι;
710
00:41:43,501 --> 00:41:45,586
Ούτε εγώ έπαψα να τη θέλω.
711
00:41:46,879 --> 00:41:50,257
Κι αυτήν τη φορά,
δεν θέλω να το μετανιώσω.
712
00:41:52,468 --> 00:41:54,428
Δεν θα νιώσω άσχημα για σένα.
713
00:41:55,596 --> 00:41:56,931
Ούτε ανησυχώ για σένα.
714
00:41:57,806 --> 00:41:59,391
Θα ακολουθήσω την καρδιά μου.
715
00:42:00,351 --> 00:42:01,352
Σε βλέπω…
716
00:42:03,604 --> 00:42:04,813
πολύ αποφασισμένο.
717
00:42:05,523 --> 00:42:06,899
Μου κηρύττεις πόλεμο;
718
00:42:07,608 --> 00:42:08,609
Ναι.
719
00:42:10,277 --> 00:42:12,321
Ετοιμάσου για πόλεμο, λοιπόν.
720
00:42:17,618 --> 00:42:19,828
RUN SEOUL BAR
721
00:42:19,912 --> 00:42:23,624
Χαέ-νταλ, μα γιατί δεν επικοινώνησες
μόλις ήρθατε στο νησί;
722
00:42:23,707 --> 00:42:25,543
Θα ήταν απασχολημένη.
723
00:42:25,626 --> 00:42:27,753
Και αποκάλυψαν τα στοιχεία όλων σας;
724
00:42:27,836 --> 00:42:29,004
Γιατί; Πάμε καλά;
725
00:42:29,088 --> 00:42:30,297
Ακριβώς.
726
00:42:30,381 --> 00:42:31,423
Στην υγειά μας.
727
00:42:36,804 --> 00:42:39,473
Λένε ότι νιώθουν άσχημα
για τη Χα-γιουλ, κλπ.
728
00:42:39,557 --> 00:42:42,184
Γράφουν αηδίες ανώνυμα, κρύβονται.
729
00:42:42,268 --> 00:42:44,562
Μπροστά μου δεν λένε κουβέντα.
730
00:42:44,645 --> 00:42:46,272
Μην τους απαντάς καν.
731
00:42:46,355 --> 00:42:49,275
Το μόνο που κάνουν είναι να σκατολογούν.
732
00:42:49,358 --> 00:42:51,402
-Με αηδίασες!
-Τι είπες τώρα;
733
00:42:51,485 --> 00:42:52,570
Πολύ αηδιαστικό.
734
00:42:52,653 --> 00:42:53,779
-Γεια μας.
-Γεια μας.
735
00:42:56,240 --> 00:42:57,241
Με συγχωρείτε.
736
00:42:58,117 --> 00:43:02,746
Κάθομαι εκεί με τους φίλους μου.
Μπορούμε να καθίσουμε μαζί σας;
737
00:43:04,790 --> 00:43:06,584
-Όχι, δεν κάνουμε τέτοια.
-Φυσικά.
738
00:43:06,667 --> 00:43:08,419
-Έγινε.
-Ωραία, κουλ.
739
00:43:08,502 --> 00:43:10,296
Επιστρέφω αμέσως.
740
00:43:11,338 --> 00:43:12,256
Αμάν.
741
00:43:13,048 --> 00:43:14,800
Είστε τρελές;
742
00:43:15,593 --> 00:43:17,886
Θα κάτσουν μαζί μας; Δεν μ' αρέσουν αυτά.
743
00:43:17,970 --> 00:43:19,680
Κοίτα γύρω σου, κοπέλα μου.
744
00:43:19,763 --> 00:43:23,726
Είσαι στο πιο δημοφιλές
μπαρ γνωριμιών του Τζετζού.
745
00:43:23,809 --> 00:43:25,477
Μη λες βλακείες.
746
00:43:25,561 --> 00:43:26,895
Μπορώ να καθίσω;
747
00:43:26,979 --> 00:43:28,564
Πόσες είστε;
748
00:43:28,647 --> 00:43:30,149
Οι δυο μας.
749
00:43:30,232 --> 00:43:31,483
Κορίτσια!
750
00:43:31,567 --> 00:43:34,320
Έλεος, γιατί με φέρατε εδώ;
751
00:43:34,403 --> 00:43:37,156
Εγώ έχω παιδί, εντάξει; Φεύγω.
752
00:43:37,239 --> 00:43:39,241
-Είστε σοβαρές;
-Έλα τώρα!
753
00:43:40,075 --> 00:43:42,328
Στη Σεούλ όλο για κλάμπινγκ πήγαινες.
754
00:43:43,329 --> 00:43:45,164
Αποκλειστικά και μόνο για χορό.
755
00:43:45,247 --> 00:43:48,709
Έλα, κάτσε για λίγο μόνο.
756
00:43:48,792 --> 00:43:50,794
Μην τους πεις ότι έχεις παιδί.
757
00:43:50,878 --> 00:43:53,881
Συγγνώμη, αφού δεν έχεις
ούτε άντρα ούτε γκόμενο.
758
00:43:53,964 --> 00:43:56,175
Πού είναι το πρόβλημα, Χαέ-νταλ;
759
00:43:56,258 --> 00:43:57,968
-Έλα τώρα!
-Έλα, βρε!
760
00:43:58,052 --> 00:44:00,346
Όχι, δεν γουστάρω καθόλου.
761
00:44:00,429 --> 00:44:02,306
-Φεύγω.
-Περίμενε!
762
00:44:02,389 --> 00:44:04,642
-Κάτσε λιγάκι.
-Δεν θέλω.
763
00:44:04,767 --> 00:44:05,601
Μη σπρώχνετε.
764
00:44:05,684 --> 00:44:07,353
-Μάλλον δεν χωράμε.
-Άσε με…
765
00:44:07,478 --> 00:44:09,605
-Πάμε κάπου αλλού;
-Ναι.
766
00:44:15,861 --> 00:44:17,321
-Γεια μας!
-Γεια μας!
767
00:44:24,161 --> 00:44:27,873
Έχει πήξει τόσα χρόνια στο Τζετζού.
Ήρθα να τον βγάλω να ξεσκάσει.
768
00:44:27,956 --> 00:44:29,750
Και να ξεσκάσεις κι εσύ.
769
00:44:29,833 --> 00:44:33,170
Εσύ δουλεύεις σε πολυεθνική
κι εσύ διαχειρίζεσαι κεφάλαια;
770
00:44:33,253 --> 00:44:34,380
Ναι.
771
00:44:34,713 --> 00:44:35,631
Τι καλά.
772
00:44:35,714 --> 00:44:38,926
Κι εσείς ψάχνετε για δουλειά;
Θα βρείτε εύκολα.
773
00:44:40,052 --> 00:44:40,886
Κι εσύ;
774
00:44:40,969 --> 00:44:42,513
-Με τι ασχολείσαι;
-Εγώ;
775
00:44:43,138 --> 00:44:46,016
Είμαι στο ερευνητικό κέντρο
για τα δελφίνια.
776
00:44:46,100 --> 00:44:47,184
Αλήθεια;
777
00:44:47,810 --> 00:44:49,395
Ως τι; Ως εθελοντής;
778
00:44:49,478 --> 00:44:51,146
Πες τα!
779
00:44:51,855 --> 00:44:54,274
Ενώ σπούδασε σε πολύ καλό πανεπιστήμιο,
780
00:44:54,358 --> 00:44:56,068
επέλεξε να προστατεύει δελφίνια
781
00:44:56,151 --> 00:44:59,238
κι έχει κολλήσει εδώ
επί εννιά ολόκληρα χρόνια.
782
00:44:59,321 --> 00:45:01,865
Και επιπλέον, δεν τον πληρώνουν και καλά.
783
00:45:01,949 --> 00:45:05,244
Όλοι ψάχνουν να βρουν
μια καλύτερη δουλειά με καλά λεφτά.
784
00:45:05,327 --> 00:45:07,413
Κάνε κάτι που να πληρώνει.
785
00:45:07,496 --> 00:45:09,289
-Κόφ' το.
-Ξέχνα το.
786
00:45:09,373 --> 00:45:10,958
Κι εσύ, Χαέ-νταλ;
787
00:45:11,542 --> 00:45:12,918
-Εγώ;
-Ναι.
788
00:45:13,001 --> 00:45:14,586
-Προσέχω ένα παιδί.
-Ορίστε;
789
00:45:16,296 --> 00:45:18,757
Νηπιαγωγός είσαι, δηλαδή;
790
00:45:18,841 --> 00:45:20,259
Δύσκολη δουλειά, λένε.
791
00:45:20,342 --> 00:45:22,261
-Όχι, η κόρη μου…
-Ανιψιά!
792
00:45:23,470 --> 00:45:26,306
Βλέπετε, μένει μαζί της η ανιψιά της.
793
00:45:27,391 --> 00:45:29,601
Και φροντίζει την ανιψιά της.
794
00:45:29,726 --> 00:45:32,396
-"Ανιψιά";
-Δεν ψάχνεις για δουλειά, δηλαδή;
795
00:45:34,064 --> 00:45:36,483
Δουλεύω περιοδικά, με μερική απασχόληση.
796
00:45:36,567 --> 00:45:40,112
Μα κοντεύουμε τα 30.
Πρέπει να βρεις μια δουλειά.
797
00:45:40,195 --> 00:45:42,614
Γιατί φροντίζεις την ανιψιά σου;
798
00:45:42,698 --> 00:45:44,533
Τώρα μπαίνουν οι βάσεις
799
00:45:44,616 --> 00:45:48,287
για να ζήσεις μια πιο άνετη ζωή
στα 30 και στα 40 σου.
800
00:45:49,288 --> 00:45:50,581
-Δεν έχεις ιδέα…
-Άκου.
801
00:45:51,206 --> 00:45:53,667
Η ζωή δεν είναι μόνο λεφτά, ξέρεις.
802
00:45:55,002 --> 00:45:58,422
Πολλά καλά στη ζωή δεν αγοράζονται,
ρε παλιομπούμερ!
803
00:46:02,926 --> 00:46:04,928
Συγγνώμη.
804
00:46:05,012 --> 00:46:06,889
Ήταν αστείο που σε είπε μπούμερ.
805
00:46:07,764 --> 00:46:10,767
Ρε συ, είμαι πολύ μικρός
για να με πεις μπούμερ.
806
00:46:10,851 --> 00:46:13,187
Δεν φέρονται μόνο οι μεγάλοι σαν μπούμερ.
807
00:46:13,812 --> 00:46:16,607
Κάποιος σαν εσένα,
με στερεοτυπικό τρόπο σκέψης,
808
00:46:16,690 --> 00:46:20,027
που νομίζει ότι τα ξέρει όλα,
αυτό είναι, μπούμερ!
809
00:46:21,153 --> 00:46:22,488
Να τσουγκρίσουμε πάλι;
810
00:46:23,155 --> 00:46:25,491
-Στην υγειά μας!
-Στην υγειά μας!
811
00:46:25,574 --> 00:46:27,659
Ο CEO είπε "Μη γυρίσετε πίσω
812
00:46:27,743 --> 00:46:30,621
αν στραβώσει η υπόθεση
με το συμβόλαιο του πάρκου".
813
00:46:31,205 --> 00:46:34,166
Γι' αυτό δεν ανέβηκα στο αεροπλάνο.
814
00:46:34,249 --> 00:46:35,751
Πρόεδρε Τζεόν…
815
00:46:36,668 --> 00:46:38,712
Σου άρεσε ο τρόπος που μιλούσαν;
816
00:46:38,795 --> 00:46:41,965
Έτσι, πίσω από την πλάτη της;
817
00:46:42,049 --> 00:46:45,052
Σαν να ήταν η γυναίκα κανενός γκάνγκστερ;
818
00:46:45,135 --> 00:46:48,430
Αν είναι δυνατόν.
"Καλά να πάθει που την παρατήσατε";
819
00:46:48,514 --> 00:46:51,433
Υπονόησαν και ότι γερνάω.
820
00:46:52,142 --> 00:46:53,977
Ήταν αγενέστατοι.
821
00:46:55,062 --> 00:46:56,480
"Ψοφήσατε στη δουλειά".
822
00:46:58,106 --> 00:46:59,483
Τι εννοείς;
823
00:46:59,566 --> 00:47:01,527
Δεν είπαν ότι ξοφλήσατε.
824
00:47:01,610 --> 00:47:04,613
Είναι έκφραση, τρόπος του λέγειν.
825
00:47:06,573 --> 00:47:07,491
Τι;
826
00:47:08,158 --> 00:47:10,911
-Και σημαίνει "εργάζομαι σκληρά";
-Ναι.
827
00:47:12,579 --> 00:47:15,165
Γιατί είναι τόσο δύσκολο πράγμα η γλώσσα;
828
00:47:15,249 --> 00:47:16,083
Αμάν πια.
829
00:47:16,833 --> 00:47:17,960
Όπως και να έχει,
830
00:47:18,043 --> 00:47:20,712
πες στην ομάδα
ότι ο σχεδιασμός θα αλλάξει.
831
00:47:21,421 --> 00:47:24,967
Έχει κι άλλα μέρη το Τζετζού
εκτός από το Ναμντάλ-ρι.
832
00:47:25,050 --> 00:47:26,426
Όπως; Σαν πού;
833
00:47:27,719 --> 00:47:28,929
Εκεί πέρα.
834
00:47:29,012 --> 00:47:29,888
Κατάλαβες.
835
00:47:30,806 --> 00:47:33,016
Εκεί; Πού εκεί;
836
00:47:33,100 --> 00:47:35,561
Έλα τώρα! Κατάλαβες, εκεί πέρα.
837
00:47:36,770 --> 00:47:37,980
Μισό λεπτό…
838
00:47:38,063 --> 00:47:39,022
Μη μου πείτε…
839
00:47:39,106 --> 00:47:40,190
Ναι, εκεί πέρα.
840
00:47:41,233 --> 00:47:44,194
Στο μέρος που σκέφτεσαι.
841
00:47:49,116 --> 00:47:50,117
Εδώ.
842
00:47:50,200 --> 00:47:52,160
ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ
843
00:48:24,067 --> 00:48:25,444
Φύγαμε.
844
00:48:26,486 --> 00:48:27,487
Πάμε.
845
00:48:41,710 --> 00:48:43,962
Είναι απίστευτα πεισματάρα.
846
00:48:44,046 --> 00:48:46,340
Δεν θέλει να τη συνοδεύσω.
847
00:49:19,956 --> 00:49:21,249
Τι στο…
848
00:49:22,417 --> 00:49:24,836
Στάσου!
849
00:49:29,675 --> 00:49:31,051
Βγες αμέσως έξω.
850
00:49:32,219 --> 00:49:33,553
Δεν δουλεύεις σήμερα;
851
00:49:33,679 --> 00:49:35,430
Για να δουλέψω ήρθα.
852
00:49:35,514 --> 00:49:37,683
Γιατί δυσκολεύεις την εργασία μου;
853
00:49:37,766 --> 00:49:39,976
Κάνε σαν να μην είμαι εδώ.
854
00:49:40,060 --> 00:49:41,311
Σαν να είμαι αόρατος.
855
00:49:41,395 --> 00:49:42,396
Φύγαμε.
856
00:49:45,190 --> 00:49:46,358
Ούτε που θα σαλέψω.
857
00:49:55,701 --> 00:49:59,496
Γιατί στο καλό κουνιέται
και κάνει τόσο θόρυβο αυτό το κάθισμα;
858
00:50:02,999 --> 00:50:04,876
Οδήγα προσεκτικά, σε παρακαλώ.
859
00:50:11,925 --> 00:50:12,759
Άντε.
860
00:50:13,760 --> 00:50:14,928
Τι αγόρασες;
861
00:50:15,011 --> 00:50:17,431
Είχα πάρει κι εγώ σνακ και διάφορα.
862
00:50:17,514 --> 00:50:19,975
Μεγάλη έκπληξη. Ο αόρατος άνδρας μιλάει.
863
00:50:22,352 --> 00:50:23,437
Όταν είχες πιει…
864
00:50:23,520 --> 00:50:26,231
Κοίτα, δεν θέλω να το συζητήσω!
865
00:50:26,940 --> 00:50:28,817
Μιλάς στον αόρατο άνδρα.
866
00:50:33,113 --> 00:50:34,406
Πάμε, μαντάμ;
867
00:50:41,121 --> 00:50:45,333
Τι ωραία που είναι να οδηγάς
μετά από τόσο καιρό!
868
00:50:45,417 --> 00:50:47,836
Και δεν έχει καθόλου κίνηση.
869
00:50:47,919 --> 00:50:51,131
Στη Σεούλ θα οδηγούσαμε μισή ώρα
για να κάνουμε 10 χλμ.
870
00:50:51,214 --> 00:50:53,759
Μόνο μισή ώρα; Περισσότερο.
871
00:50:53,842 --> 00:50:55,177
Δεν θυμάσαι τι έγινε
872
00:50:55,260 --> 00:50:57,471
στο Μουντιάλ του 2010
873
00:50:57,554 --> 00:51:01,057
που πηγαίναμε να δούμε το ματς
με τον κόσμο στο Τζονγκνό;
874
00:51:01,141 --> 00:51:02,517
-Ναι!
-Φράκαραν οι δρόμοι.
875
00:51:02,601 --> 00:51:04,394
-Το θυμάμαι.
-Μισή μέρα δρόμος.
876
00:51:04,478 --> 00:51:05,604
Το θυμάμαι καλά.
877
00:51:05,687 --> 00:51:08,607
Δεν φτάσαμε ποτέ
και γυρίσαμε να το δούμε σπίτι.
878
00:51:08,690 --> 00:51:12,861
Ναι, τότε. Οι Κόκκινοι Διάβολοι
έγιναν κόκκινος εφιάλτης.
879
00:51:12,944 --> 00:51:16,531
Ναι, ήταν κανονικός εφιάλτης.
880
00:51:39,429 --> 00:51:43,642
Μην ξεχάσεις να τους πεις ότι από αύριο
δεν χρειάζομαι συνοδό ξενάγησης.
881
00:51:44,392 --> 00:51:48,605
Παρότι λείπω καιρό,
θυμάμαι όλα τα καλά σημεία για φωτογραφία.
882
00:51:48,688 --> 00:51:50,607
Φωτογράφιζα σε όλο το νησί.
883
00:51:50,690 --> 00:51:53,318
Εκείνα τα μέρη είναι ακατάλληλα πλέον.
884
00:51:53,401 --> 00:51:54,653
Δεν καταλαβαίνω.
885
00:51:56,071 --> 00:51:57,948
Τόσο πολύ σιχαίνεσαι να κυκλοφορείς
886
00:51:59,574 --> 00:52:00,659
μαζί μου;
887
00:52:01,409 --> 00:52:02,285
Βασικά…
888
00:52:02,869 --> 00:52:04,204
Θέλω να πω…
889
00:52:05,997 --> 00:52:09,251
Τι θα πει ο κόσμος,
αν μας βλέπει συνέχεια μαζί;
890
00:52:09,334 --> 00:52:13,171
Μια φορά πήγαμε μαζί στη Σεούλ
και νόμιζαν ότι τα ξαναφτιάξαμε.
891
00:52:14,464 --> 00:52:18,552
Κι όταν ήμουν μικρή, πήγαινα σε τόσα μέρη
για να βγάζω φωτογραφίες.
892
00:52:18,635 --> 00:52:22,681
Είμαι σίγουρη ότι αν ψάξω,
θα βρω ένα καλό σημείο.
893
00:52:42,742 --> 00:52:43,577
Όπα.
894
00:52:45,453 --> 00:52:49,875
Αυτό πρέπει να είναι
το λιβάδι με τα λουλούδια.
895
00:52:49,958 --> 00:52:51,084
Με συγχωρείτε.
896
00:52:51,710 --> 00:52:52,711
Αμέσως.
897
00:52:53,795 --> 00:52:55,171
Ορίστε, το ρύζι σας.
898
00:52:55,255 --> 00:52:56,923
-Ευχαριστούμε.
-Καλή όρεξη.
899
00:52:59,509 --> 00:53:01,636
Ωραία φωτογραφία.
900
00:53:01,720 --> 00:53:03,054
-Δεν είναι;
-Ναι.
901
00:53:03,972 --> 00:53:05,682
Πολύ ωραία.
902
00:53:07,142 --> 00:53:09,394
Γεια σας. Απολαμβάνετε το γεύμα σας;
903
00:53:09,477 --> 00:53:10,770
Πεντανόστιμο.
904
00:53:10,854 --> 00:53:13,189
Πρέπει να είστε φωτογράφοι, σωστά;
905
00:53:13,899 --> 00:53:16,776
Με συγχωρείτε, μου επιτρέπετε μία ερώτηση;
906
00:53:16,860 --> 00:53:18,486
Μια φίλη έβγαλε αυτήν τη φωτό.
907
00:53:18,570 --> 00:53:20,280
Μήπως ξέρετε πού τραβήχτηκε;
908
00:53:21,031 --> 00:53:23,033
Γιατί δεν ρωτάτε τη φίλη σας;
909
00:53:23,116 --> 00:53:27,662
Να, βλέπετε, τώρα πια
έχει εγκαταλείψει τη φωτογραφία.
910
00:53:28,288 --> 00:53:31,291
Κι αν την πάω εκεί,
ίσως ξαναγαπήσει τη φωτογραφία.
911
00:53:31,374 --> 00:53:34,002
Πρέπει να έχετε πολύ δυνατή φιλία.
912
00:53:34,085 --> 00:53:35,128
Για να δω.
913
00:53:36,046 --> 00:53:37,589
Το θυμάσαι αυτό το μέρος;
914
00:53:38,340 --> 00:53:39,758
Παλιά πηγαίναμε συχνά.
915
00:53:39,841 --> 00:53:41,760
Τώρα δεν είναι για φωτογραφίες.
916
00:53:42,552 --> 00:53:44,220
Ορίστε; Γιατί;
917
00:53:48,892 --> 00:53:50,852
Θεέ μου.
918
00:53:53,521 --> 00:53:55,523
Μα πώς ανακάλυψαν αυτό το μέρος;
919
00:53:56,274 --> 00:53:57,484
Δεν σου το είπα;
920
00:53:57,567 --> 00:53:59,778
Παλιά ήταν το μυστικό μας μέρος,
921
00:53:59,861 --> 00:54:02,405
αλλά τώρα το Τζετζού
είναι γεμάτο τουρίστες.
922
00:54:02,489 --> 00:54:05,867
Πώς ανακάλυψαν ένα τόσο απομονωμένο μέρος;
923
00:54:05,951 --> 00:54:08,662
Το βρήκαν στο ίντερνετ, προφανώς.
924
00:54:09,955 --> 00:54:12,499
Το μυστικό μου μέρος;
925
00:54:12,582 --> 00:54:14,751
Φωτογράφισε τίποτα προς τα εκεί.
926
00:54:14,834 --> 00:54:15,877
Ωραία είναι εκεί.
927
00:54:15,961 --> 00:54:19,297
Με ό,τι γωνία και να τραβήξω,
θα έχει κόσμο στο κάδρο.
928
00:54:20,674 --> 00:54:22,050
Απορρίπτεται.
929
00:54:22,133 --> 00:54:23,677
Πάντως…
930
00:54:30,517 --> 00:54:31,685
Ξέρετε πού είναι;
931
00:54:31,768 --> 00:54:33,019
Εκείνο εκεί δεν είναι;
932
00:54:33,770 --> 00:54:35,855
Έτσι νομίζω.
933
00:54:35,939 --> 00:54:37,440
Και πού βρίσκεται;
934
00:54:37,524 --> 00:54:39,859
-Μπορώ να σας βοηθήσω.
-Ωραία.
935
00:54:39,943 --> 00:54:41,653
Είναι το θέρετρο Μάντο.
936
00:54:43,071 --> 00:54:44,030
Ορίστε;
937
00:54:45,115 --> 00:54:47,409
Το λιβάδι είναι θέρετρο;
938
00:54:54,249 --> 00:54:55,625
Τι σου είπα;
939
00:54:56,292 --> 00:54:58,003
Έπρεπε να με είχες ακούσει.
940
00:54:58,086 --> 00:55:01,006
Έχει δέκα χρόνια που έχτισαν το θέρετρο.
941
00:55:06,177 --> 00:55:09,389
Πώς έχει γίνει έτσι το νησί
μέσα σε 18 χρόνια;
942
00:55:09,472 --> 00:55:12,726
Έχει γεμίσει τουρίστες
και τουριστικά μέρη.
943
00:55:12,809 --> 00:55:14,436
Το νησί έχει καταστραφεί.
944
00:55:14,519 --> 00:55:16,604
Το λες σαν να είναι κάτι κακό.
945
00:55:16,688 --> 00:55:19,441
Οι πολλοί τουρίστες είναι θετική εξέλιξη.
946
00:55:19,524 --> 00:55:22,777
Θες όλο το Τζετζού να είναι μόνο ύπαιθρος;
947
00:55:22,861 --> 00:55:24,070
Σιγά.
948
00:55:24,654 --> 00:55:27,699
Και γιατί μας έφερες εδώ;
Αυτό το μέρος δεν κάνει.
949
00:55:27,782 --> 00:55:29,951
Τι εννοείς; Ξέρω ένα τελευταίο σημείο.
950
00:55:30,035 --> 00:55:33,913
Δεν είναι κατάλληλο για θέρετρο
και δεν θα γεμίσει ποτέ τουρίστες.
951
00:55:33,997 --> 00:55:36,541
Δεν είναι από εκεί.
952
00:55:36,624 --> 00:55:38,084
Από εδώ είναι. Κουνήσου.
953
00:55:44,299 --> 00:55:46,301
Πώς το ανακάλυψαν κι αυτό;
954
00:55:51,723 --> 00:55:54,601
Αυτό ήταν το κρυφό μου χαρτί.
955
00:55:56,728 --> 00:55:58,730
Δεν σου το είχα πει;
956
00:56:01,566 --> 00:56:02,567
Στεναχωρήθηκες;
957
00:56:04,944 --> 00:56:06,196
Δεν στεναχωρήθηκα.
958
00:56:07,363 --> 00:56:08,656
Κι εγώ έχω αλλάξει.
959
00:56:08,740 --> 00:56:12,160
Είναι εγωιστικό να θέλω
να έχουν μείνει ίδια αυτά τα μέρη.
960
00:56:13,661 --> 00:56:15,955
Αλλά τα πάντα έχουν αλλάξει.
961
00:56:18,500 --> 00:56:20,502
Μπορεί κάτι να μην έχει αλλάξει.
962
00:56:28,301 --> 00:56:29,469
Πάμε να φύγουμε.
963
00:56:34,265 --> 00:56:36,684
-H Τσο Έουν-χίε δεν είναι;
-H Τσο Έουν-χίε;
964
00:56:36,768 --> 00:56:38,144
Που έκανε μπούλινγκ;
965
00:56:38,228 --> 00:56:39,437
Αυτή είναι.
966
00:56:40,605 --> 00:56:44,275
Ήρθε εδώ για να διασκεδάσει
μετά τα καμώματά της στη Σεούλ;
967
00:56:44,359 --> 00:56:46,486
Απίστευτο. Εντελώς ασυνείδητη.
968
00:56:47,529 --> 00:56:48,530
Με συγχωρείτε.
969
00:56:49,197 --> 00:56:51,866
-Γιατί το είπατε αυτό…
-Άσ' το, πάμε.
970
00:56:58,123 --> 00:56:58,957
Με συγχωρείτε.
971
00:56:59,707 --> 00:57:00,542
Ναι;
972
00:57:00,625 --> 00:57:03,711
Μήπως θα μπορούσατε
να πατήσετε το κουμπί για τη λήψη;
973
00:57:04,671 --> 00:57:05,797
Εγώ;
974
00:57:05,880 --> 00:57:08,007
Ήρθαμε μόνοι μας, βλέπετε.
975
00:57:08,091 --> 00:57:09,717
Μπορείτε να μας βοηθήσετε;
976
00:57:13,304 --> 00:57:14,347
Φυσικά.
977
00:57:15,140 --> 00:57:16,516
Ναι, γιατί όχι;
978
00:57:16,599 --> 00:57:18,101
Ευχαριστούμε.
979
00:57:35,618 --> 00:57:39,080
Δεν έχει καλό φως εκεί
και δεν φαίνεστε καθαρά.
980
00:57:39,164 --> 00:57:40,206
Πάτε λίγο πιο εκεί;
981
00:57:40,290 --> 00:57:41,291
Εντάξει.
982
00:57:46,963 --> 00:57:48,798
Λοιπόν, έτοιμοι;
983
00:57:54,304 --> 00:57:55,221
Βασικά…
984
00:57:59,350 --> 00:58:04,147
Νομίζω θα είναι καλύτερα
αν αντικρίζετε ο ένας τον άλλον.
985
00:58:04,230 --> 00:58:06,107
Μπορείτε να σταθείτε αντικριστά;
986
00:58:06,191 --> 00:58:08,318
Κι ίσως να χαμογελάτε λίγο.
987
00:58:08,401 --> 00:58:10,153
Πλατιά χαμόγελα.
988
00:58:10,236 --> 00:58:12,780
Έτσι θα βγουν καλύτερες φωτογραφίες.
989
00:58:12,864 --> 00:58:13,865
-Εντάξει.
-Εντάξει.
990
00:58:14,365 --> 00:58:15,450
Ωραία.
991
00:58:15,992 --> 00:58:17,243
Χαμογελάστε.
992
00:58:19,496 --> 00:58:21,039
Μικρά γελάκια.
993
00:58:21,122 --> 00:58:23,291
-Γελάκια.
-Γελάκια.
994
00:58:23,374 --> 00:58:24,417
Ωραία.
995
00:58:27,212 --> 00:58:29,214
Ευχαριστούμε πολύ.
996
00:58:31,508 --> 00:58:32,383
Τρομερές.
997
00:58:33,218 --> 00:58:35,011
Φανταστικές φωτογραφίες.
998
00:58:35,094 --> 00:58:36,513
Με συγχωρείτε.
999
00:58:37,180 --> 00:58:41,017
Συγγνώμη, θα μπορούσατε μήπως
να φωτογραφίσετε κι εμάς;
1000
00:58:41,643 --> 00:58:42,977
Κι εμείς μόνοι ήρθαμε.
1001
00:58:48,733 --> 00:58:51,236
Ναι, εννοείται.
1002
00:59:06,584 --> 00:59:07,919
Τι κάνεις;
1003
00:59:08,002 --> 00:59:10,505
Περιμένω τον Γκιεόνγκ-τάε. Πώς κι από δω;
1004
00:59:10,588 --> 00:59:11,923
Θέλω να αγοράσω κάτι.
1005
00:59:12,006 --> 00:59:13,007
Άκου.
1006
00:59:14,676 --> 00:59:15,927
Ξέρεις πού είναι;
1007
00:59:19,514 --> 00:59:20,765
Όχι, δεν ξέρω.
1008
00:59:20,848 --> 00:59:22,267
Να πάρει.
1009
00:59:22,350 --> 00:59:25,436
Αυτή δεν είναι
παλιά φωτογραφία της Σαμ-νταλ;
1010
00:59:25,520 --> 00:59:27,146
Και γιατί την έχεις εσύ;
1011
00:59:27,230 --> 00:59:29,816
Θέλω να την πάω εκεί για φωτογραφίες.
1012
00:59:30,858 --> 00:59:31,859
Πού να είναι;
1013
00:59:34,279 --> 00:59:35,154
Σανγκ-ντο;
1014
00:59:36,447 --> 00:59:37,448
Μήπως η Σαμ-νταλ
1015
00:59:38,449 --> 00:59:39,784
σου αρέσει ακόμη;
1016
00:59:46,040 --> 00:59:46,874
Τα λέμε.
1017
00:59:53,840 --> 00:59:55,717
-Δεν ξέρω.
-Τι δεν ξέρεις;
1018
00:59:58,136 --> 00:59:59,512
Πού πηγαίνετε;
1019
01:00:00,847 --> 01:00:02,098
Ελάτε μαζί μας.
1020
01:00:02,724 --> 01:00:03,558
Πού;
1021
01:00:03,641 --> 01:00:06,227
Θέλουν πάλι να χτίσουν
υδροηλεκτρικό σταθμό.
1022
01:00:06,311 --> 01:00:07,937
Και κάνουν μια συνάντηση.
1023
01:00:08,021 --> 01:00:09,188
Πάω να τους σταματήσω.
1024
01:00:09,272 --> 01:00:11,441
Θα έρθει και αξιωματούχος.
1025
01:00:11,524 --> 01:00:13,151
Έχει σοβαρέψει το πράγμα.
1026
01:00:13,234 --> 01:00:17,238
Αν χτίσουν κάτι τέτοιο,
δεν θα πάρετε αποζημιώσεις;
1027
01:00:17,322 --> 01:00:20,366
Καλό δεν είναι αυτό;
Δεν θα χρειάζεται να ψαρεύεις.
1028
01:00:20,450 --> 01:00:22,035
Σταμάτα τις βλακείες!
1029
01:00:22,702 --> 01:00:26,247
Θα πάμε για να πλειοψηφήσουμε.
Μην γκρινιάζεις. Κουνηθείτε.
1030
01:00:26,331 --> 01:00:27,999
Η μαμά σας έχει δίκιο.
1031
01:00:28,082 --> 01:00:31,878
Πρέπει να μαζέψουμε πολύ κόσμο
για να υπερισχύσουμε.
1032
01:00:35,298 --> 01:00:37,508
Κι εμείς γιατί πρέπει να έρθουμε;
1033
01:00:37,592 --> 01:00:38,760
-Θες να πάμε;
-Πάμε.
1034
01:00:38,843 --> 01:00:39,844
Μαμά.
1035
01:00:40,595 --> 01:00:41,596
Τι στο καλό;
1036
01:00:42,221 --> 01:00:44,223
Έπρεπε να έχει φτάσει.
1037
01:00:45,850 --> 01:00:47,644
Θα έρθει και η κυρία Κο;
1038
01:00:47,727 --> 01:00:50,313
Δεν ξέρω.
1039
01:00:50,396 --> 01:00:52,440
Να τος, ήρθε!
1040
01:01:02,575 --> 01:01:04,369
-Γεια σας!
-Γεια σας!
1041
01:01:06,996 --> 01:01:08,581
Εσείς τι…
1042
01:01:14,671 --> 01:01:16,631
Γιατί μαζεύτηκαν τόσα αυτοκίνητα;
1043
01:01:23,179 --> 01:01:24,681
Καλύτερα να φύγετε, κυρία.
1044
01:01:24,764 --> 01:01:26,057
Τι εννοείτε;
1045
01:01:28,768 --> 01:01:31,813
Τι σκαρώνετε να κάνετε στο χωριό μας;
1046
01:01:36,734 --> 01:01:37,568
Ορίστε;
1047
01:01:37,652 --> 01:01:38,736
Φύγετε.
1048
01:01:39,529 --> 01:01:40,405
Τι συμβαίνει;
1049
01:01:58,464 --> 01:02:01,801
Ούτε μία δική μου φωτογραφία δεν έβγαλα.
1050
01:02:02,844 --> 01:02:06,806
Μπορεί να το λες αυτό,
αλλά δεν νιώθεις κι άσχημα, έτσι;
1051
01:02:07,306 --> 01:02:09,559
Δεν σκόπευες να φωτογραφίσεις σήμερα.
1052
01:02:09,642 --> 01:02:11,227
Δεν έφερες καν τη μηχανή.
1053
01:02:11,310 --> 01:02:13,896
Γιατί να μη φέρω τη μηχανή μου;
1054
01:02:18,317 --> 01:02:21,446
Το ηλιοβασίλεμα στο Τζετζού
είναι πράγματι πανέμορφο.
1055
01:02:22,113 --> 01:02:23,865
-Σταμάτα το αμάξι.
-Γιατί;
1056
01:02:23,948 --> 01:02:25,032
-Σταμάτα.
-Γιατί;
1057
01:02:25,116 --> 01:02:27,034
-Τι έγινε;
-Άσ' το εκεί στην άκρη.
1058
01:02:27,118 --> 01:02:28,119
Όχι εκεί. Εδώ.
1059
01:02:28,202 --> 01:02:29,287
Κάνεις αναστροφή;
1060
01:02:42,550 --> 01:02:44,510
Πολύ όμορφος ο ουρανός σήμερα.
1061
01:02:44,594 --> 01:02:47,013
Καιρό έχω να δω τέτοιον ουρανό.
1062
01:02:49,223 --> 01:02:50,308
Τη φωτογραφική μου.
1063
01:02:51,309 --> 01:02:53,644
Μα αφού δεν την έφερες.
1064
01:02:55,646 --> 01:02:57,273
-Έχεις φωτογραφική;
-Ναι.
1065
01:03:05,948 --> 01:03:08,159
Να τι χρησιμοποιεί η Τσο Σαμ-νταλ.
1066
01:03:08,242 --> 01:03:09,452
Μπαμ, με τη μία.
1067
01:03:21,172 --> 01:03:22,924
Καλέ!
1068
01:03:23,007 --> 01:03:24,842
Η τελευταία είναι αυτή;
1069
01:03:24,926 --> 01:03:27,094
Δεν περίμενα να τις πουλήσουμε.
1070
01:03:27,178 --> 01:03:28,971
Αγοράζουν ακόμα τέτοιες;
1071
01:03:29,055 --> 01:03:31,098
-Έχουν γίνει περιζήτητες.
-Αλήθεια;
1072
01:03:31,182 --> 01:03:34,352
Σήμερα αγόρασαν ο Σανγκ-ντο
κι η μεσαία κόρη της κας Κο.
1073
01:03:34,435 --> 01:03:35,603
Ο Σανγκ-ντο;
1074
01:03:35,728 --> 01:03:38,272
Έλα, Σαμ-νταλ. Σήκωσε το τηλέφωνο.
1075
01:04:45,214 --> 01:04:46,549
Είχες δίκιο.
1076
01:04:47,425 --> 01:04:49,093
Κάποια δεν έχουν αλλάξει.
1077
01:04:52,013 --> 01:04:53,180
Για τον ουρανό λέω.
1078
01:04:54,265 --> 01:04:55,516
Βλέπεις;
1079
01:04:55,600 --> 01:04:57,935
Κάποια πράγματα δεν αλλάζουν ποτέ.
1080
01:04:58,019 --> 01:04:58,936
Σαν εμένα.
1081
01:05:01,063 --> 01:05:02,356
Γιατί το λες αυτό;
1082
01:05:03,232 --> 01:05:05,985
Δεν έχεις πολλές σύγχρονες,
ακριβές μηχανές;
1083
01:05:06,694 --> 01:05:08,154
Γιατί πήρες μίας χρήσης;
1084
01:05:10,072 --> 01:05:12,783
Ξέρεις τι παρατσούκλι έχω στον χώρο;
1085
01:05:13,659 --> 01:05:14,785
"Μπαμ, με τη μία".
1086
01:05:14,869 --> 01:05:16,662
Δεν βγάζω περιττές φωτογραφίες.
1087
01:05:16,746 --> 01:05:19,165
Εν μέρει, αυτό με έκανε τόσο περιζήτητη.
1088
01:05:22,418 --> 01:05:24,253
Άρα, αυτή η μηχανή σε βοήθησε.
1089
01:05:25,129 --> 01:05:25,963
Βέβαια.
1090
01:05:26,047 --> 01:05:26,923
Δεν θυμάσαι;
1091
01:05:27,006 --> 01:05:29,926
Όταν δεν μου έπαιρνε μηχανή
η μαμά στο λύκειο,
1092
01:05:30,009 --> 01:05:32,511
πήρα τέτοια για εξάσκηση
με το χαρτζιλίκι μου.
1093
01:05:32,595 --> 01:05:34,931
Έβγαζα κάθε φωτογραφία πολύ προσεκτικά.
1094
01:05:35,014 --> 01:05:37,975
Τότε έμαθα ότι δεν πατάς
έτσι απλά το κουμπί.
1095
01:05:39,310 --> 01:05:42,229
Τώρα που το σκέφτομαι,
απέκτησα μια καλή συνήθεια.
1096
01:05:42,897 --> 01:05:46,067
Προτιμώ να μη βγάζω φωτογραφίες,
από το να τις διαγράφω.
1097
01:05:47,068 --> 01:05:48,069
Όμως,
1098
01:05:50,655 --> 01:05:52,907
αυτές που μπορεί να διαγράψεις
1099
01:05:54,909 --> 01:05:58,579
ίσως είναι σημαντικές αναμνήσεις
για κάποιον άλλον.
1100
01:06:04,627 --> 01:06:05,836
Όπως η προχθεσινή.
1101
01:06:08,673 --> 01:06:10,800
Γιατί αναφέρεις όλο εκείνη τη μέρα;
1102
01:06:11,676 --> 01:06:12,677
Λοιπόν, εντάξει.
1103
01:06:13,427 --> 01:06:14,679
Πες μου.
1104
01:06:14,762 --> 01:06:16,722
Τι ήταν αυτό που σου 'πα προχθές;
1105
01:06:16,806 --> 01:06:17,974
Τι ήταν;
1106
01:06:20,893 --> 01:06:21,727
Μια εξομολόγηση.
1107
01:06:25,147 --> 01:06:26,315
Τι…
1108
01:06:27,024 --> 01:06:28,401
Ορίστε;
1109
01:06:29,068 --> 01:06:30,486
Να σου πω…
1110
01:06:30,569 --> 01:06:34,073
Μου λες μαλακίες.
1111
01:06:34,156 --> 01:06:35,783
Σου έκανα ερωτική εξομολόγηση;
1112
01:06:36,450 --> 01:06:39,495
Έχω μουρλαθεί;
1113
01:06:39,578 --> 01:06:41,163
-Δεν…
-Μου έκανες εξομολόγηση.
1114
01:06:43,666 --> 01:06:44,834
Αυτό έγινε.
1115
01:06:47,795 --> 01:06:49,046
Κι εγώ έκανα σ' εσένα.
1116
01:07:00,558 --> 01:07:01,892
Γιατί…
1117
01:07:03,477 --> 01:07:05,354
Καλύτερα να φύγουμε. Πάμε.
1118
01:08:10,586 --> 01:08:13,214
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ
1119
01:08:13,297 --> 01:08:14,590
ΕΠΙΛΟΓΟΣ
1120
01:08:14,715 --> 01:08:16,425
ΕΤΟΣ 2008
1121
01:08:18,385 --> 01:08:19,804
Σανγκ-ντο, έφτασες!
1122
01:08:19,887 --> 01:08:22,348
Πρόσεχε όταν κατέβεις από το λεωφορείο.
1123
01:08:22,431 --> 01:08:23,974
-Μην ξεχάσεις τίποτα.
-Άντε!
1124
01:08:24,058 --> 01:08:25,434
Για να μη χαθεί στον δρόμο.
1125
01:08:25,518 --> 01:08:27,728
Χαζός είναι; Βιάσου, κρυώνει το φαΐ.
1126
01:08:27,812 --> 01:08:28,896
-Βιάσου!
-Εντάξει;
1127
01:08:28,979 --> 01:08:30,272
Έγινε, περιμένετέ με.
1128
01:08:30,356 --> 01:08:31,565
Έχω σχεδόν φτάσει.
1129
01:08:55,297 --> 01:08:57,883
Τσο Σαμ-νταλ, μου αρέσεις πολύ.
1130
01:09:11,689 --> 01:09:14,692
Τιμωρία σε έβαλε;
Γιατί πιάνεστε χέρι-χέρι συνέχεια;
1131
01:09:14,775 --> 01:09:16,902
Θα βγάλετε εξάνθημα. Πες τους κάτι.
1132
01:09:17,444 --> 01:09:19,363
Όλη την ώρα έτσι κάνουν.
1133
01:09:19,446 --> 01:09:21,866
Αν σε ενοχλεί τόσο, βρες κι εσύ κοπέλα.
1134
01:09:23,659 --> 01:09:25,369
Ο πιο καθοριστικός παράγοντας…
1135
01:09:27,454 --> 01:09:28,706
που δεν είχα προβλέψει.
1136
01:10:03,824 --> 01:10:05,784
Σαμ-νταλ, στάσου.
1137
01:10:05,868 --> 01:10:07,536
Γιατί με αποφεύγεις;
1138
01:10:07,620 --> 01:10:10,581
Σταμάτα να με πλησιάζεις
έτσι στα μουλωχτά.
1139
01:10:10,664 --> 01:10:13,500
-Πού πηγαίνεις;
-Γιατί νιώθεις συνέχεια έτσι;
1140
01:10:13,584 --> 01:10:15,377
Η Ομάδα Τζομνγιό είναι εδώ!
1141
01:10:15,461 --> 01:10:17,087
Η Ομάδα Τζομνγιό; Μα γιατί;
1142
01:10:17,171 --> 01:10:18,631
Δεν είναι καλό αυτό.
1143
01:10:20,049 --> 01:10:21,884
Γιατί το κάνουν μόνο σ' εμένα;
1144
01:10:21,967 --> 01:10:23,636
Γιατί είναι χειρότερος ο πρώην;
1145
01:10:23,719 --> 01:10:24,887
Επειδή δεν ξεχνάμε ποτέ.
1146
01:10:25,971 --> 01:10:27,097
Γιατί χωρίσαμε.
1147
01:10:27,181 --> 01:10:28,140
Τι άλλο μπορώ…
1148
01:10:28,224 --> 01:10:30,309
να κάνω για να σε πείσω;
1149
01:10:30,392 --> 01:10:31,769
Μπορείς…
1150
01:10:31,852 --> 01:10:33,812
να βασιστείς σ' εμένα.
1151
01:10:36,732 --> 01:10:39,693
Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης