1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:46,838 --> 00:00:48,214 Gjorde du det 3 00:00:49,048 --> 00:00:50,633 på grund av mig? 4 00:01:16,076 --> 00:01:18,620 FOTOGRAF CHO EUN-HYE I FOKUS FÖR MAKTMISSBRUK 5 00:01:24,000 --> 00:01:25,126 Du skrämde mig. 6 00:01:25,960 --> 00:01:26,961 Vad står på? 7 00:01:28,463 --> 00:01:29,881 Vad tittar du på? 8 00:01:30,965 --> 00:01:32,926 Bara… Det… 9 00:01:33,009 --> 00:01:34,469 Vad är det? 10 00:01:34,552 --> 00:01:37,972 Gå hem. Varför är du alltid här? 11 00:01:38,056 --> 00:01:39,224 Gå hem. Okej. 12 00:01:39,307 --> 00:01:40,308 Okej. 13 00:01:40,391 --> 00:01:42,310 Jag går hem. Vi ses. 14 00:01:45,522 --> 00:01:47,732 Hejdå. Jag går nu. 15 00:01:47,816 --> 00:01:48,817 Hejdå. 16 00:01:50,109 --> 00:01:51,820 Vilken idiot… 17 00:01:53,780 --> 00:01:55,657 Vänta. Vad gör hon? 18 00:01:57,742 --> 00:01:59,494 Va? Vänta. 19 00:02:02,330 --> 00:02:04,999 Det har verkligen blivit hennes drickställe. 20 00:02:09,629 --> 00:02:11,172 Förlåt att jag är sen. 21 00:02:11,256 --> 00:02:13,716 Kan du komma i tid? Jag har velat gå hem. 22 00:02:13,800 --> 00:02:15,510 -Förlåt. -Hejdå! 23 00:02:15,593 --> 00:02:16,469 Hejdå. 24 00:02:33,820 --> 00:02:38,908 AVSNITT 6 "DRÖMMARNA" AV CHO YONG-PIL 25 00:02:56,843 --> 00:02:57,844 Jösses. 26 00:02:59,012 --> 00:03:00,847 Åh, nej. Det regnar. 27 00:03:09,480 --> 00:03:10,356 Jösses. 28 00:03:11,816 --> 00:03:12,650 Va? 29 00:03:13,610 --> 00:03:14,736 Sang-do. 30 00:03:21,743 --> 00:03:23,161 Vad gör du här? 31 00:03:23,244 --> 00:03:25,204 Du blir skallig om du blir blöt i regnet. 32 00:03:43,640 --> 00:03:46,809 Det stod inget om regn i väderprognosen idag. 33 00:03:46,893 --> 00:03:49,479 Du har blivit en fastlandsbo. 34 00:03:49,562 --> 00:03:51,981 Jeju-bor förlitar sig inte på väderprognosen. 35 00:03:52,607 --> 00:03:53,775 Herregud. 36 00:03:53,858 --> 00:03:56,402 Sang-do, min godhjärtade vän. 37 00:03:56,486 --> 00:03:59,239 Jag tillbringade halva mitt liv på fastlandet. 38 00:03:59,322 --> 00:04:02,242 -Okej. -Arton år gör mig till infödd där. 39 00:04:02,909 --> 00:04:04,661 Okej, du kan vara fastlandsbo då. 40 00:04:05,495 --> 00:04:06,663 Visste du? 41 00:04:06,746 --> 00:04:07,914 Vadå? 42 00:04:07,997 --> 00:04:10,124 Min drömkvinna kom från fastlandet. 43 00:04:10,208 --> 00:04:11,584 Verkligen? 44 00:04:12,710 --> 00:04:15,129 Vänta. Jag är en fastlandskvinna. 45 00:04:18,091 --> 00:04:20,468 Förresten, hur visste du att jag var här? 46 00:04:21,094 --> 00:04:24,806 Vi kan kalla det telepati. 47 00:04:25,431 --> 00:04:28,101 Vad pratar du om? 48 00:05:11,060 --> 00:05:12,562 Vart ska du nu? 49 00:05:12,645 --> 00:05:15,023 Det regnar! Fäll upp suffletten! 50 00:05:18,192 --> 00:05:21,571 Sang-do, din axel är genomblöt! 51 00:05:21,654 --> 00:05:24,365 Det är okej. Bara vår fastland-VIP är torr. 52 00:05:24,449 --> 00:05:27,285 Du kommer skylla på mig om du blir förkyld. 53 00:05:27,368 --> 00:05:28,953 Luta det mer åt din sida. 54 00:05:29,495 --> 00:05:31,581 Vi kan klämma in oss under det. 55 00:05:34,083 --> 00:05:36,210 Jaha. Okej. 56 00:05:47,305 --> 00:05:48,222 Yong-pil. 57 00:05:48,890 --> 00:05:49,724 Hej. 58 00:05:50,308 --> 00:05:52,226 Tänk att jag stöter på er här. 59 00:05:54,771 --> 00:05:55,772 Vart ska ni? 60 00:05:57,023 --> 00:05:58,232 Du då? 61 00:06:02,361 --> 00:06:04,447 Vart är du på väg i regnet? 62 00:06:04,530 --> 00:06:05,907 Du är genomblöt. 63 00:06:05,990 --> 00:06:07,200 Jag? 64 00:06:08,242 --> 00:06:11,037 Jag ville bara springa idag så… 65 00:06:11,120 --> 00:06:11,996 Va? 66 00:06:14,373 --> 00:06:18,336 Varför har du inget paraply i det här vädret? Ta detta. 67 00:06:18,419 --> 00:06:19,253 Okej. 68 00:06:20,588 --> 00:06:23,216 Varför har du två paraplyer? 69 00:06:23,883 --> 00:06:24,884 Va? 70 00:06:25,885 --> 00:06:27,303 Jag skulle bara jogga 71 00:06:28,471 --> 00:06:33,101 och tänkte att jag kunde stöta på nån som behövde ett paraply. 72 00:06:35,853 --> 00:06:36,854 Det är snällt. 73 00:06:39,107 --> 00:06:40,525 Om du säger det. 74 00:06:41,192 --> 00:06:44,070 Din väderprognos var fel. Det skulle ju inte regna. 75 00:06:44,153 --> 00:06:47,532 Jag sa att det skulle regna. De trodde mig inte. 76 00:06:47,615 --> 00:06:50,076 Du måste vinna deras förtroende. 77 00:06:50,159 --> 00:06:52,370 Bara då tror de på vad du säger. 78 00:06:52,453 --> 00:06:54,789 Det är inte sant. Alla litar på mig. 79 00:06:55,331 --> 00:06:57,625 Jo, säkert. De håller säkert inte med. 80 00:07:00,461 --> 00:07:03,714 Jag vet att fröken Cho aldrig skulle göra det. 81 00:07:04,841 --> 00:07:07,927 Hon frågade om vår tidnings utbytesprogram en gång. 82 00:07:08,469 --> 00:07:09,929 Hon ville skicka Eun-ju. 83 00:07:10,930 --> 00:07:12,890 Så varför skulle hon förråda henne? 84 00:07:12,974 --> 00:07:14,392 Ja, precis. 85 00:07:15,017 --> 00:07:18,646 Vad orättvist att de hävde kontraktet bara på vad Eun-ju sa. 86 00:07:20,606 --> 00:07:24,068 Kan du prata med tidningen åt oss… 87 00:07:24,152 --> 00:07:26,654 De är försiktiga. Sanningen kvittar. 88 00:07:26,737 --> 00:07:29,365 Firmor måste vara försiktiga med kontroverser. 89 00:07:30,199 --> 00:07:33,870 Kan du åtminstone göra en intervju och försvara fröken Cho? 90 00:07:33,953 --> 00:07:34,829 Hörni. 91 00:07:34,912 --> 00:07:37,540 Ni borde söka nya jobb på en annan studio. 92 00:07:38,249 --> 00:07:41,461 Fröken Cho skulle aldrig göra såna saker, men… 93 00:07:42,753 --> 00:07:44,046 Man vet aldrig. 94 00:07:46,841 --> 00:07:48,634 Jag borde gå. Förresten, 95 00:07:48,718 --> 00:07:50,428 angående Magazine X-projektet, 96 00:07:50,511 --> 00:07:52,472 Chung-gi hjälpte Eun-ju att få det. 97 00:07:54,098 --> 00:07:56,392 Det är allt jag kan göra för er. 98 00:07:59,061 --> 00:08:01,522 Han vänstrade och förödmjukades. 99 00:08:04,108 --> 00:08:06,819 Hur kunde han vara så patetisk och hämnas så här? 100 00:08:08,654 --> 00:08:10,907 Jag kan inte tro redaktören heller. 101 00:08:10,990 --> 00:08:13,951 Fröken Cho tackade nej till alla andra tidningsjobb. 102 00:08:14,035 --> 00:08:15,953 Det var så hon blev projektledaren. 103 00:08:16,037 --> 00:08:17,747 Varför försvarade hon inte Cho? 104 00:08:17,830 --> 00:08:19,916 Det är inte bara hon. 105 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 Alla undviker fröken Cho. 106 00:08:22,084 --> 00:08:23,127 Förresten, 107 00:08:23,711 --> 00:08:26,130 varför gör fröken Cho inget? 108 00:08:26,214 --> 00:08:29,717 Hon kan stämma Eun-ju för ärekränkning eller nåt sånt. 109 00:08:29,800 --> 00:08:32,094 Varför har hon inte gjort nåt? 110 00:08:34,639 --> 00:08:35,640 Vem vet. 111 00:08:36,307 --> 00:08:37,141 Vi går. 112 00:08:38,351 --> 00:08:39,393 Okej. 113 00:08:45,358 --> 00:08:46,484 Va? 114 00:08:46,567 --> 00:08:47,485 Vad gör du? 115 00:08:48,569 --> 00:08:49,654 Det är fröken Chos. 116 00:08:50,279 --> 00:08:51,113 Va? 117 00:08:57,328 --> 00:08:58,412 Vilka är ni? 118 00:09:00,039 --> 00:09:01,541 Varför rör ni mina grejer? 119 00:09:02,833 --> 00:09:06,587 Förlåt. Men det här är vår portfölj. 120 00:09:06,671 --> 00:09:07,505 Ursäkta? 121 00:09:08,297 --> 00:09:09,465 Den är vår. 122 00:09:11,175 --> 00:09:12,760 Jag har sett klätterställningen. 123 00:09:12,843 --> 00:09:15,555 Fröken Cho hade valt ett lekplatstema för projektet. 124 00:09:15,638 --> 00:09:16,973 Det är portföljen. 125 00:09:17,056 --> 00:09:17,932 Va? 126 00:09:18,015 --> 00:09:20,685 MAGAZINE X PROJEKTPORTFÖLJ FOTOGRAF BANG EUN-JU 127 00:09:20,768 --> 00:09:21,769 Den lilla tjuven. 128 00:09:21,852 --> 00:09:23,479 Hur kunde hon stjäla från oss? 129 00:09:23,563 --> 00:09:26,190 Det är dan hon kom för att packa ihop. 130 00:09:29,485 --> 00:09:31,445 De har väl möte om det här idag? 131 00:09:56,220 --> 00:09:58,639 Jag har inte sett reportern från igår. 132 00:09:59,932 --> 00:10:02,018 Han får säkert inte säga att jag är här. 133 00:10:02,101 --> 00:10:02,977 Precis. 134 00:10:03,978 --> 00:10:07,398 Varför blandade du dig i när du kom hit för att slippa reportrar? 135 00:10:08,399 --> 00:10:11,110 Du är fortfarande lika lättretad. 136 00:10:11,193 --> 00:10:12,445 Du har inte förändrats. 137 00:10:12,528 --> 00:10:13,404 Visst, Yong-pil? 138 00:10:13,487 --> 00:10:14,822 Hon har inte förändrats. 139 00:10:17,199 --> 00:10:19,035 Va? Ja. 140 00:10:19,660 --> 00:10:23,039 Gissa vad som händer efter mer dejting och en högre lön. 141 00:10:23,789 --> 00:10:24,790 Man förändras. 142 00:10:25,499 --> 00:10:27,084 Människor förändras. 143 00:10:27,168 --> 00:10:29,295 Sluta låtsas som att du vet allt om mig. 144 00:10:30,421 --> 00:10:32,256 Folk förändras inte så lätt. 145 00:10:32,340 --> 00:10:34,425 Jag tror inte heller att hon förändrats. 146 00:10:34,508 --> 00:10:37,970 Om folk förändrades i alla situationer vore de Transformers. 147 00:10:38,763 --> 00:10:39,847 Sang-do. 148 00:10:41,182 --> 00:10:43,809 Det är inte sant. Jag är inte lättretad. 149 00:10:43,893 --> 00:10:46,687 Kom igen. Du har alltid varit sån. 150 00:10:47,563 --> 00:10:50,274 Du pratar om mitt tidigare jag. 151 00:10:50,358 --> 00:10:52,318 Jag har mognat. 152 00:10:52,401 --> 00:10:54,987 Jag tappade inte humöret. Allt var planerat. 153 00:10:55,071 --> 00:10:56,989 Jag planerade att försvara mig. 154 00:10:57,073 --> 00:11:00,076 Var det planerat? Bilkameran också? 155 00:11:00,159 --> 00:11:02,495 Var allt planerat? Du är otrolig. 156 00:11:02,578 --> 00:11:04,288 Ja, allt var planerat. 157 00:11:04,872 --> 00:11:06,290 Hejdå, Sang-do, vi ses sen. 158 00:11:07,416 --> 00:11:08,417 Vad är det med henne? 159 00:11:09,001 --> 00:11:10,461 Lättretad som vanligt. 160 00:11:11,837 --> 00:11:12,838 Folk förändras inte. 161 00:11:13,923 --> 00:11:14,965 Hon är irriterad. 162 00:11:16,467 --> 00:11:18,260 Jag tål inte Yong-pil. 163 00:11:18,886 --> 00:11:20,346 Han har ju inte förändrats. 164 00:11:20,429 --> 00:11:22,014 Han är så outhärdlig. 165 00:11:44,370 --> 00:11:46,455 REGIASSISTENT KO EUN-BI 166 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 Eun-bi. 167 00:11:50,584 --> 00:11:51,794 Vad tittar jag på? 168 00:11:51,877 --> 00:11:53,587 Det är din lekplatsportfölj. 169 00:11:53,671 --> 00:11:55,214 Eun-ju stal den. 170 00:11:55,756 --> 00:11:58,467 Hon använder din portfölj för Magazine X-projektet! 171 00:11:58,551 --> 00:12:00,094 Hon är otrolig. 172 00:12:00,177 --> 00:12:03,681 Eun-ju blåljög om maktmissbruket och allt annat. 173 00:12:03,764 --> 00:12:07,435 Hon låtsades för att stjäla ditt arbete och ta din plats! 174 00:12:07,518 --> 00:12:09,311 Otroligt! 175 00:12:32,585 --> 00:12:33,586 Sang-do! 176 00:12:35,212 --> 00:12:36,505 Åh, du är tillbaka? 177 00:12:37,590 --> 00:12:40,050 Kan du skjutsa mig till flygplatsen? 178 00:12:41,594 --> 00:12:42,720 Varför då? 179 00:12:43,512 --> 00:12:45,097 Jag måste tillbaka till Seoul. 180 00:12:45,890 --> 00:12:47,349 Varför så plötsligt? 181 00:12:49,935 --> 00:12:51,353 Jag måste kolla en sak. 182 00:12:52,730 --> 00:12:54,815 Kolla vad? Är nåt på tok? 183 00:12:55,983 --> 00:12:56,984 Allt. 184 00:12:57,818 --> 00:12:58,819 Precis allt. 185 00:13:01,238 --> 00:13:05,326 Jag tror att jag äntligen har bevis mot Eun-ju. 186 00:13:08,412 --> 00:13:09,246 Åk då. 187 00:13:10,456 --> 00:13:11,373 Vi åker ihop. 188 00:13:14,793 --> 00:13:18,422 Jag följer med. Tror du inte att det kan vara farligt för dig? 189 00:13:18,506 --> 00:13:20,966 Glöm det. Varför vill du åka? 190 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 -Jag följer med. -Vad är det med dig? 191 00:13:23,093 --> 00:13:24,595 Vem vet vad som händer? 192 00:13:24,678 --> 00:13:26,430 Sang-do, strunta i honom, bara kör. 193 00:13:27,223 --> 00:13:30,351 Jag skulle vilja det, men motorn startar inte. 194 00:13:44,073 --> 00:13:47,284 Du kunde ha gett mig bilnycklarna istället för att köra. 195 00:13:48,702 --> 00:13:49,703 Du med. 196 00:13:50,412 --> 00:13:51,789 Jag har mycket fritid. 197 00:13:55,042 --> 00:13:57,503 Släpp av mig på flygplatsen bara. 198 00:14:02,258 --> 00:14:03,092 Sam-dal. 199 00:14:05,803 --> 00:14:08,430 Du kom inte hit för att slippa reportrarna, va? 200 00:14:44,508 --> 00:14:46,594 Varför gjorde de slut från första början? 201 00:14:46,677 --> 00:14:47,761 Hallå! 202 00:14:47,845 --> 00:14:49,054 Får jag inte oroa… 203 00:14:49,138 --> 00:14:50,222 Tusan också. 204 00:15:31,263 --> 00:15:32,306 Kom igen! 205 00:15:34,725 --> 00:15:36,560 Herregud! 206 00:15:37,728 --> 00:15:38,938 Vad är det? 207 00:15:39,480 --> 00:15:40,397 Herregud. 208 00:15:41,607 --> 00:15:44,485 Jag kan inte fatta att jag firade hennes födsel. 209 00:15:46,236 --> 00:15:47,071 Jösses. 210 00:15:59,458 --> 00:16:00,584 Din galning. 211 00:16:13,222 --> 00:16:14,473 Stanna bilen. 212 00:16:14,556 --> 00:16:16,308 Kom ut! 213 00:16:17,601 --> 00:16:19,603 Stanna där, idiot! 214 00:16:27,069 --> 00:16:28,946 Kom igen, mamma! 215 00:16:29,029 --> 00:16:33,325 Jag sa ju att jag inte ville göra det här! 216 00:16:33,409 --> 00:16:35,202 Jag ville inte göra det! 217 00:16:36,120 --> 00:16:37,830 Seriöst. 218 00:16:37,913 --> 00:16:39,206 Fan också. 219 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 Vänta. 220 00:16:50,300 --> 00:16:51,176 Stanna. 221 00:16:51,260 --> 00:16:53,137 Vad är problemet? Vad hände? 222 00:16:54,805 --> 00:17:00,227 Prata med mig. Hur kan du tjäna pengar om du går så här? 223 00:17:03,022 --> 00:17:03,981 Du. 224 00:17:04,690 --> 00:17:08,235 Du måste tro att jag är oduglig på grund av mitt beteende. 225 00:17:09,194 --> 00:17:11,739 Jag är ju Cho Jin-dal. 226 00:17:12,364 --> 00:17:14,867 Vet du hur många flygbolag som vill anställa mig? 227 00:17:14,950 --> 00:17:17,870 Jag menade inte så. 228 00:17:17,953 --> 00:17:18,954 Den här familjen… 229 00:17:25,836 --> 00:17:26,712 Lyssna noga. 230 00:17:27,921 --> 00:17:29,048 Från och med nu 231 00:17:30,799 --> 00:17:33,010 ska jag följa mitt hjärta. 232 00:17:33,093 --> 00:17:34,553 Jag tänker inte göra nåt… 233 00:17:36,555 --> 00:17:38,098 …som jag inte vill. 234 00:17:54,073 --> 00:17:55,449 SAMDAL-RIS MASKOT HUS 235 00:17:56,867 --> 00:17:58,077 Heter du också Sam-dal? 236 00:17:59,703 --> 00:18:01,080 Så heter min moster. 237 00:18:04,124 --> 00:18:07,628 Ditt liv måste vara lika tufft som hennes. 238 00:18:09,713 --> 00:18:11,840 Heter du Ha-yul? 239 00:18:11,924 --> 00:18:13,759 Du är väl Hae-dals dotter? 240 00:18:17,429 --> 00:18:20,140 Herregud. Du är så stor nu. 241 00:18:20,724 --> 00:18:24,561 Vi bar henne på våra ryggar vid rastplatsen när hon var så liten. 242 00:18:25,312 --> 00:18:28,398 Jag kommer inte ihåg det, men tack. 243 00:18:30,692 --> 00:18:35,155 Jag kan inte fatta att Hae-dal uppfostrade henne så väl själv. 244 00:18:35,239 --> 00:18:36,949 Hon var helt ensam. Stackaren. 245 00:18:37,032 --> 00:18:39,535 De borde ha gjort ritualen. 246 00:18:40,077 --> 00:18:42,412 Men fru Ko vägrade och gav sig aldrig. 247 00:18:42,496 --> 00:18:47,209 Du har rätt. Shamanen föreslog det. Hon sa att pappan inte skulle leva länge. 248 00:18:47,292 --> 00:18:49,753 Man ska alltid lyssna på en shaman. 249 00:18:49,837 --> 00:18:52,256 Ja. De borde ha gjort ritualen. 250 00:18:52,339 --> 00:18:53,215 -Frun. -Ja? 251 00:18:54,508 --> 00:18:57,136 Är min mormor anledningen till min pappas död? 252 00:18:57,719 --> 00:18:59,680 Va? Nej. 253 00:18:59,763 --> 00:19:01,056 Det är inte sant. 254 00:19:01,140 --> 00:19:03,559 Men det är vad du sa nyss. 255 00:19:03,684 --> 00:19:07,437 Du sa att min pappa dog för att min mormor inte gjorde ritualen. 256 00:19:08,021 --> 00:19:09,565 Herregud. 257 00:19:09,648 --> 00:19:12,025 Raring, det var inte det jag menade. 258 00:19:12,109 --> 00:19:17,739 Min pappa försvann lite tidigare för att hans tid var över. 259 00:19:18,532 --> 00:19:19,867 Det var ingens fel. 260 00:19:20,742 --> 00:19:22,828 Tänk hur ledsen min mormor skulle bli 261 00:19:23,912 --> 00:19:26,206 om hon hörde er säga såna saker. 262 00:19:26,290 --> 00:19:28,584 Ha-yul, vi är ledsna. 263 00:19:28,667 --> 00:19:30,377 Vi borde inte ha sagt så. 264 00:19:30,919 --> 00:19:31,962 Vi är ledsna. 265 00:19:32,045 --> 00:19:33,505 Vad tänkte vi på?. 266 00:19:33,589 --> 00:19:35,090 Vi är ledsna. Herregud. 267 00:20:02,451 --> 00:20:04,578 Har du nånsin sett en delfin? 268 00:20:06,580 --> 00:20:07,539 Hej. 269 00:20:08,707 --> 00:20:11,960 Varför använder en vuxen som du en kikare för att se på delfiner? 270 00:20:13,420 --> 00:20:14,838 Bara titta på dem direkt. 271 00:20:16,423 --> 00:20:19,218 Men då kan jag inte skilja på dem. 272 00:20:19,801 --> 00:20:23,388 Skiljer du på fiskar innan du äter dem? 273 00:20:24,431 --> 00:20:25,766 Delfiner är alla lika. 274 00:20:27,309 --> 00:20:28,143 Du, ungen. 275 00:20:28,227 --> 00:20:30,896 Jag är ingen unge. Jag går i tvåan. 276 00:20:30,979 --> 00:20:34,107 Okej, unge i tvåan. Delfiner skiljer sig från fiskar. 277 00:20:34,191 --> 00:20:35,192 Deras IQ är 90 278 00:20:35,275 --> 00:20:37,277 och deras EQ är som människors. 279 00:20:37,361 --> 00:20:41,323 De kan sympatisera och har empati som du och jag. Okej? 280 00:20:42,532 --> 00:20:43,659 Jag förstår. 281 00:20:46,703 --> 00:20:49,915 Såg du delfinen som hoppade? Det är Namchun. 282 00:20:49,998 --> 00:20:51,917 Den bredvid är Palbong. 283 00:20:52,000 --> 00:20:53,335 De är ett par. 284 00:20:54,169 --> 00:20:57,756 Om du tittar närmare ser du en bebisdelfin som heter Oryong. 285 00:20:58,340 --> 00:21:00,050 Han är deras son. 286 00:21:00,676 --> 00:21:01,677 Jag förstår. 287 00:21:02,427 --> 00:21:03,553 Oryong. 288 00:21:03,637 --> 00:21:05,389 Namchun är väldigt lekfull. 289 00:21:06,098 --> 00:21:07,391 Oryong brås nog på honom. 290 00:21:07,975 --> 00:21:11,186 Du måste stå Namchun väldigt nära. 291 00:21:11,270 --> 00:21:13,522 Självklart. Vi är bästa kompisar. 292 00:21:20,988 --> 00:21:22,364 Cha Ha-yul! 293 00:21:26,410 --> 00:21:29,037 Du, ungen. Var försiktig. 294 00:21:35,252 --> 00:21:38,088 Ha så kul med att titta på Namchuns familj. 295 00:21:41,091 --> 00:21:41,925 Hejdå. 296 00:21:46,638 --> 00:21:47,556 Vem var det? 297 00:21:50,726 --> 00:21:52,686 Bara nån som är lite korkad. 298 00:21:52,769 --> 00:21:55,564 Jag har sagt åt dig att inte umgås med konstigt folk. 299 00:22:01,820 --> 00:22:02,946 Vi går. 300 00:22:15,292 --> 00:22:17,627 -En biljett till Gimpo. -En biljett till Gimpo. 301 00:22:17,711 --> 00:22:18,754 Nej, två. 302 00:22:19,796 --> 00:22:21,089 Vad händer? 303 00:22:21,840 --> 00:22:22,841 Ska ni också åka? 304 00:22:23,508 --> 00:22:26,803 -Jag är ledig imorgon ändå. -Jag har bara mycket fritid. 305 00:22:28,263 --> 00:22:29,431 Okej. Tack. 306 00:22:31,183 --> 00:22:32,642 Jösses. Gå medan jag är snäll. 307 00:22:33,643 --> 00:22:36,438 Kan du betala för min? Jag överför pengarna. Älskar dig. 308 00:22:36,521 --> 00:22:37,355 Du… 309 00:22:37,856 --> 00:22:39,232 Okej. Tack. 310 00:22:41,568 --> 00:22:44,446 MAGAZINE X PROJEKTPORTFÖLJ FOTOGRAF BANG EUN-JU 311 00:22:45,238 --> 00:22:47,199 Jag älskar konceptet. 312 00:22:47,282 --> 00:22:50,243 Ja, det ger Y2K-vibbar. 313 00:22:50,327 --> 00:22:52,370 Färgerna sticker ut också. 314 00:22:52,454 --> 00:22:56,208 Klätterställningens färger ändras enligt klädernas färger. 315 00:22:56,291 --> 00:22:58,627 -Vad bra. -Jösses, Eun-ju. 316 00:22:59,252 --> 00:23:00,629 Jag menar, fröken Bang. 317 00:23:00,712 --> 00:23:03,507 Jag visste inte att du var så bra. 318 00:23:03,590 --> 00:23:06,593 Varför har du inte gått solo tidigare? 319 00:23:06,676 --> 00:23:08,428 Jag gjorde det här i sista minuten. 320 00:23:09,387 --> 00:23:12,641 Och det är så bra? Nu skryter du bara. 321 00:23:12,724 --> 00:23:14,184 Hon är bara ödmjuk. 322 00:23:14,267 --> 00:23:17,395 -Du är för ödmjuk. -Ja. 323 00:23:17,479 --> 00:23:19,314 -Jag älskar konceptet. -Jag med. 324 00:23:25,070 --> 00:23:28,406 Angående konceptet, är det… 325 00:23:30,867 --> 00:23:31,785 …ditt? 326 00:23:36,456 --> 00:23:37,457 Självklart. 327 00:23:39,459 --> 00:23:40,585 Jaha. 328 00:23:43,713 --> 00:23:44,548 Verkligen? 329 00:23:44,631 --> 00:23:45,590 Vad är det? 330 00:23:47,050 --> 00:23:48,552 Tror du att jag stal det? 331 00:23:48,635 --> 00:23:49,719 Nej. 332 00:23:53,098 --> 00:23:55,267 Eun-ju, glöm inte ditt kaffe. 333 00:23:55,350 --> 00:23:56,268 Jag… 334 00:23:56,852 --> 00:23:58,186 På ditt skrivbord. 335 00:23:59,354 --> 00:24:02,649 Jag ska fylla rutschkanan med blommor. 336 00:24:03,316 --> 00:24:04,943 Jag gillar det. 337 00:24:05,026 --> 00:24:09,030 Jag ska blanda olika blommor så att det blir färgglatt. 338 00:24:09,114 --> 00:24:09,948 Jag förstår. 339 00:24:10,031 --> 00:24:11,658 Ska vi ha samma färger? 340 00:24:11,741 --> 00:24:13,702 Ja, det blir likt detta fotot. 341 00:24:15,912 --> 00:24:17,080 Är det Cho Eun-hye? 342 00:24:17,164 --> 00:24:19,457 -Det är hon. -Ja. 343 00:24:46,735 --> 00:24:48,153 -Yong-pil. -Ja? 344 00:24:51,823 --> 00:24:53,074 Nej, jag frågar senare. 345 00:24:53,825 --> 00:24:55,660 Borde vi ha gått in med henne? 346 00:24:56,244 --> 00:24:57,746 Det behövs inte. 347 00:24:58,496 --> 00:25:01,333 Hon klarar sig. Detta är Seoul. Och hon är vuxen. 348 00:25:01,958 --> 00:25:02,792 Eller hur? 349 00:25:03,501 --> 00:25:05,003 Var inte det Cho Eun-hye? 350 00:25:05,086 --> 00:25:06,296 Jag såg henne också. 351 00:25:07,297 --> 00:25:08,256 Vad gör hon här? 352 00:25:08,340 --> 00:25:10,800 Är det på grund av redaktören, Cheon Chung-gi? 353 00:25:10,884 --> 00:25:12,010 Lägg av. 354 00:25:12,093 --> 00:25:13,011 Du har rätt. 355 00:25:13,553 --> 00:25:15,847 -Assistenten jobbar med honom. -Ja. 356 00:25:15,931 --> 00:25:17,307 Hon konfronterar honom nog. 357 00:26:03,687 --> 00:26:05,188 -Ursäkta. -Ja? 358 00:26:05,272 --> 00:26:06,898 Var är herr Cheons möte? 359 00:26:06,982 --> 00:26:09,192 I mötesrummet där nere. 360 00:26:10,318 --> 00:26:11,319 Tack. 361 00:26:14,698 --> 00:26:16,408 Varför sa du det? Eun-ju är där. 362 00:26:16,491 --> 00:26:18,326 Vad ska jag göra? Stoppa henne? 363 00:26:19,869 --> 00:26:23,623 Modellens hår, smink och rekvisita då? 364 00:26:23,707 --> 00:26:25,792 Det lämnar jag åt er. 365 00:26:27,002 --> 00:26:28,003 -Va? -Va? 366 00:26:29,504 --> 00:26:30,797 Vänta. 367 00:26:30,880 --> 00:26:33,967 Du måste åtminstone berätta helhetskonceptet. 368 00:26:34,050 --> 00:26:34,884 Precis. 369 00:26:34,968 --> 00:26:36,136 Jag lämnar det åt er. 370 00:26:37,679 --> 00:26:39,097 Ni fixar det. 371 00:26:39,180 --> 00:26:41,516 Vänta. Varför måste vi komma på… 372 00:26:41,599 --> 00:26:42,976 Har du några idéer… 373 00:26:53,945 --> 00:26:54,779 Herregud. 374 00:26:55,363 --> 00:26:56,364 Fröken Cho? 375 00:26:57,532 --> 00:26:58,408 Cho Eun-hye. 376 00:26:59,034 --> 00:27:00,618 Det var länge sen. 377 00:27:00,702 --> 00:27:03,830 Vad gör du här? 378 00:27:20,889 --> 00:27:23,058 Jag hade några frågor till dig. 379 00:27:24,225 --> 00:27:25,894 Jag vet redan svaret på en. 380 00:27:26,978 --> 00:27:28,521 Låt mig ställa en annan fråga. 381 00:27:32,442 --> 00:27:33,902 -Eun-ju… -Fröken Cho! 382 00:27:33,985 --> 00:27:35,945 Lugna dig. 383 00:27:38,656 --> 00:27:40,533 Eun-hye, vi pratar utanför. 384 00:27:40,617 --> 00:27:41,576 Håll dig utanför. 385 00:27:41,659 --> 00:27:43,411 Ställ inte till en scen här. 386 00:27:43,495 --> 00:27:44,621 En scen? 387 00:27:46,581 --> 00:27:47,582 Ursäkta, herrn. 388 00:27:48,666 --> 00:27:52,212 Lekplats, klätterställning, rutschkana, blommor. 389 00:27:54,089 --> 00:27:55,048 Låter det bekant? 390 00:27:56,341 --> 00:27:57,634 Tja… 391 00:28:00,720 --> 00:28:01,846 Du förstår… 392 00:28:03,848 --> 00:28:07,268 Människor kan ha liknande idéer. 393 00:28:07,352 --> 00:28:09,396 De kan komma på liknande saker. 394 00:28:14,401 --> 00:28:16,236 Vad är din fråga? 395 00:28:20,365 --> 00:28:21,324 Fröken Cho. 396 00:28:28,456 --> 00:28:30,375 Varför svarar hon inte? 397 00:28:30,458 --> 00:28:32,001 Jobbar de två här? 398 00:28:32,085 --> 00:28:33,461 -Visste du det? -Nej. 399 00:28:33,545 --> 00:28:36,965 Jag kan inte fatta att de hade en affär och stal hennes arbete. 400 00:28:37,048 --> 00:28:40,427 Sang-do, kolla den sidan. Jag kollar denna sidan. 401 00:28:40,510 --> 00:28:41,636 Okej. 402 00:28:49,310 --> 00:28:50,311 Vad är det? 403 00:28:52,647 --> 00:28:54,733 Tror du att jag stal ditt arbete? 404 00:29:02,532 --> 00:29:05,618 Du måste tro att jag inte har en chans mot dig. 405 00:29:06,369 --> 00:29:08,329 Jag kan också komma på bra idéer. 406 00:29:26,347 --> 00:29:27,348 Det var bara… 407 00:29:30,727 --> 00:29:31,603 …för referens. 408 00:29:33,313 --> 00:29:34,397 Det var för referens. 409 00:29:36,858 --> 00:29:38,359 Ville du konfrontera mig? 410 00:29:41,696 --> 00:29:43,239 Nej, jag kom inte för det. 411 00:29:44,282 --> 00:29:45,700 Jag hade bara en fråga. 412 00:29:48,077 --> 00:29:49,245 Försökte du verkligen… 413 00:29:52,123 --> 00:29:53,249 …begå självmord 414 00:29:54,667 --> 00:29:56,544 på grund av mig? 415 00:30:02,217 --> 00:30:03,051 Va? 416 00:30:04,052 --> 00:30:05,887 Kom du hit för att fråga det? 417 00:30:06,888 --> 00:30:07,972 Varför nu? 418 00:30:08,556 --> 00:30:09,557 "Varför?" 419 00:30:11,309 --> 00:30:14,020 Är det inte uppenbart? Nån försökte ta sitt liv 420 00:30:15,730 --> 00:30:17,357 på grund av mig. 421 00:30:22,111 --> 00:30:23,988 Var det på grund av mig? 422 00:30:25,990 --> 00:30:27,575 För att jag var hård mot dig? 423 00:30:28,868 --> 00:30:30,912 Du borde veta svaret på det. 424 00:30:33,248 --> 00:30:34,249 Ja. 425 00:30:36,292 --> 00:30:37,210 Det gör jag. 426 00:30:37,752 --> 00:30:38,962 Det var inte mitt fel. 427 00:30:40,338 --> 00:30:42,006 Jag behandlade dig inte illa. 428 00:30:42,757 --> 00:30:44,759 Jag har tänkt tillbaka på det 429 00:30:46,052 --> 00:30:48,304 och jag har aldrig gjort nåt som skulle 430 00:30:49,806 --> 00:30:51,432 få dig att ta ditt liv. 431 00:30:53,560 --> 00:30:55,270 Jag fortsätter att undra: 432 00:30:56,604 --> 00:30:57,897 "Varför skulle hon det?" 433 00:30:59,065 --> 00:31:00,233 Varför? 434 00:31:00,942 --> 00:31:03,278 Var det verkligen på grund av mig? 435 00:31:11,119 --> 00:31:14,372 Ingen vill lyssna, så du tänker bara sitta här? 436 00:31:15,623 --> 00:31:19,502 Åk till Seoul och stäm henne för ärekränkning. 437 00:31:20,211 --> 00:31:23,464 Varför gör du inget? Du sa att du aldrig mobbat henne. 438 00:31:23,548 --> 00:31:25,091 Det gjorde jag inte. 439 00:31:27,135 --> 00:31:28,136 Men… 440 00:31:30,513 --> 00:31:31,973 …vem vet? 441 00:31:33,016 --> 00:31:35,351 Var det på grund av mig? 442 00:31:36,811 --> 00:31:39,230 Mobbade jag henne utan att inse det? 443 00:31:39,314 --> 00:31:44,986 Provocerade jag henne den dan med mina ord av nån anledning? 444 00:31:46,446 --> 00:31:48,364 "Tänk om det är sant?" 445 00:31:48,907 --> 00:31:50,074 Tänk om… 446 00:31:52,410 --> 00:31:54,746 …hon försökte ta sitt liv på grund av mig?" 447 00:31:59,000 --> 00:32:01,377 För varför skulle du göra så mot mig 448 00:32:02,003 --> 00:32:04,839 om jag verkligen var oskyldig? 449 00:32:05,757 --> 00:32:07,884 Mitt huvud höll på att explodera. 450 00:32:10,011 --> 00:32:11,095 Men sen… 451 00:32:13,181 --> 00:32:14,974 …när jag såg att du stal arbetet, 452 00:32:16,517 --> 00:32:18,436 tänkte jag annorlunda. 453 00:32:18,519 --> 00:32:19,687 Du kanske… 454 00:32:22,774 --> 00:32:25,318 …bara ville trampa ner mig och göra karriär. 455 00:32:32,867 --> 00:32:34,744 Spelar det nån roll längre? 456 00:32:35,370 --> 00:32:38,164 Ingen vill lyssna på dig nu. 457 00:32:38,247 --> 00:32:40,917 Det spelar ingen roll om andra inte tror på mig. 458 00:32:41,000 --> 00:32:43,419 Jag borde åtminstone få veta sanningen. 459 00:32:46,589 --> 00:32:48,007 Var det på grund av mig? 460 00:32:50,218 --> 00:32:51,386 Försökte du… 461 00:32:54,764 --> 00:32:56,599 …ta ditt liv på grund av mig? 462 00:33:00,812 --> 00:33:01,771 Nej. 463 00:33:05,358 --> 00:33:06,985 Eun-ju, det här är inte rätt. 464 00:33:08,069 --> 00:33:09,737 Vi pratar om det här. Okej? 465 00:33:09,821 --> 00:33:11,489 Eun-ju. Bang Eun-ju. 466 00:33:21,374 --> 00:33:22,709 Det var inte ditt fel. 467 00:33:41,602 --> 00:33:43,187 Jag tror inte… 468 00:33:43,938 --> 00:33:45,314 Ska du inte gå in? 469 00:33:47,108 --> 00:33:48,109 Vad gör vi? 470 00:33:54,824 --> 00:33:55,908 Hallå! 471 00:33:55,992 --> 00:33:57,368 Hallå! 472 00:34:01,039 --> 00:34:02,040 Eun-hye! 473 00:34:02,999 --> 00:34:04,417 Vad gjorde du? 474 00:34:04,500 --> 00:34:05,918 Hur kunde du? 475 00:34:06,544 --> 00:34:08,546 Hur kunde du göra så mot mig? 476 00:34:08,629 --> 00:34:10,757 -Hur kunde du? -Du. 477 00:34:11,591 --> 00:34:12,884 Släpp henne! 478 00:34:26,522 --> 00:34:27,356 Vi går. 479 00:34:29,609 --> 00:34:30,443 Vem är du? 480 00:34:31,235 --> 00:34:33,780 Rör inte mig, din skitstövel. 481 00:34:35,281 --> 00:34:36,574 Såvida du inte vill dö. 482 00:34:54,509 --> 00:34:56,135 Det var inte på grund av mig. 483 00:34:57,428 --> 00:34:59,305 Hon gjorde det inte på grund av mig. 484 00:35:01,140 --> 00:35:02,600 Hon medgav det. 485 00:35:04,060 --> 00:35:05,394 Det var inte jag. 486 00:35:13,402 --> 00:35:15,571 Det var inte på grund av mig. 487 00:36:12,128 --> 00:36:14,005 Har han hittat henne än? 488 00:36:46,120 --> 00:36:47,121 Är det kul? 489 00:36:47,997 --> 00:36:50,333 Borstar du tänderna för att det är kul? 490 00:36:51,083 --> 00:36:52,627 Du gör det för att du måste. 491 00:36:53,461 --> 00:36:55,296 Du går bara i tvåan. 492 00:36:55,880 --> 00:36:57,298 Titta här. 493 00:36:57,381 --> 00:37:00,343 Du behöver inte jobba på treornas arbetsbok. 494 00:37:00,426 --> 00:37:01,719 Jo. 495 00:37:02,511 --> 00:37:04,055 Moster Sam-dal sa det. 496 00:37:04,138 --> 00:37:08,434 Hon sa att jag skulle jobba hårdare än andra för att uppnå mina drömmar. 497 00:37:10,353 --> 00:37:12,730 Du har aldrig sagt vad du vill bli. 498 00:37:12,813 --> 00:37:15,274 Jag ska läsa din dagbok när du sover. 499 00:37:15,358 --> 00:37:16,192 Mamma! 500 00:37:16,275 --> 00:37:17,777 Berätta då. 501 00:37:17,860 --> 00:37:20,696 Vad vill du bli? Din mamma borde få veta. 502 00:37:20,780 --> 00:37:21,656 Nej. 503 00:37:21,739 --> 00:37:22,823 Varför inte? 504 00:37:22,907 --> 00:37:24,867 Jag berättar i sinom tid. 505 00:37:24,951 --> 00:37:27,745 Jag hatar folk som bara pratar utan att handla. 506 00:37:28,496 --> 00:37:31,624 Jag kan inte bli sån, jag skulle hata mig själv. 507 00:37:33,459 --> 00:37:34,460 Jösses. 508 00:37:35,670 --> 00:37:37,838 Du är så envis. Okej, du vinner. 509 00:37:37,922 --> 00:37:41,342 Kom igen. Stör henne inte här hon pluggar. 510 00:37:42,051 --> 00:37:44,053 Jag stör henne inte. 511 00:37:46,555 --> 00:37:48,766 Oj, det är knepiga frågor. 512 00:37:48,849 --> 00:37:50,726 Du är så smart. 513 00:37:51,727 --> 00:37:54,230 Vad har du gjort idag, Ha-yul? 514 00:37:54,313 --> 00:37:55,273 Jag promenerade. 515 00:37:56,107 --> 00:37:57,108 Gjorde du? 516 00:37:57,650 --> 00:38:00,111 Du måste ha gått runt hela kvarteret. 517 00:38:00,695 --> 00:38:02,029 Var det tyst och lugnt? 518 00:38:02,738 --> 00:38:04,657 Nej, jag gillar inte vårt kvarter. 519 00:38:04,740 --> 00:38:05,741 Va? 520 00:38:06,742 --> 00:38:07,618 Varför inte? 521 00:38:08,244 --> 00:38:12,373 Är det för att vi inte har de där leklanden du gillar? 522 00:38:12,456 --> 00:38:15,167 Jag är för gammal för såna. 523 00:38:15,251 --> 00:38:16,252 I så fall, 524 00:38:18,254 --> 00:38:21,007 varför ogillar du kvarteret? 525 00:38:21,090 --> 00:38:22,425 Vad är det? 526 00:38:24,844 --> 00:38:26,554 -Morfar. -Ja? 527 00:38:26,637 --> 00:38:32,143 Alla i det här kvarteret tycker synd om mig när de ser mig. 528 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 Det är därför. 529 00:38:54,957 --> 00:38:56,292 -Har du gråtit klart? -Va? 530 00:38:56,375 --> 00:38:58,377 -Va? -Ja. 531 00:38:58,461 --> 00:39:00,087 Förlåt. 532 00:39:08,095 --> 00:39:09,055 Hallå! 533 00:39:11,682 --> 00:39:13,476 Jag visste inte att ni var här. 534 00:39:14,101 --> 00:39:15,811 Vi stötte bara på varandra. 535 00:39:16,437 --> 00:39:17,646 Jaha. 536 00:39:17,730 --> 00:39:18,564 Här. 537 00:39:19,857 --> 00:39:21,108 Håll denna över ögonen. 538 00:39:22,109 --> 00:39:23,069 Okej. 539 00:39:24,445 --> 00:39:25,571 Du kan dricka din. 540 00:39:26,322 --> 00:39:27,365 Okej. 541 00:39:31,410 --> 00:39:33,621 Ska vi åka tillbaka till Jeju om du är klar? 542 00:39:35,122 --> 00:39:37,541 -Ni kan åka. Jag är inte klar här. -Va? 543 00:39:38,459 --> 00:39:41,504 Sam-dal. 544 00:39:47,009 --> 00:39:49,553 Jag har hört hans röst nånstans. 545 00:39:49,637 --> 00:39:51,389 Är det verkligen viktigt nu? 546 00:39:51,472 --> 00:39:53,933 Det är irriterande hur han blängde på mig. 547 00:39:55,559 --> 00:39:56,727 Visste du om detta? 548 00:40:01,107 --> 00:40:03,150 Jag fortsätter att driva det här temat. 549 00:40:03,734 --> 00:40:05,653 Låtsas som att vi kom på det först. 550 00:40:05,736 --> 00:40:08,364 Men du stal det. Det finns bevis. 551 00:40:08,447 --> 00:40:10,324 Säg bara att hon stal min idé. 552 00:40:11,367 --> 00:40:14,245 -Att jag gick dit för att bekräfta det. -Men det… 553 00:40:14,954 --> 00:40:16,747 Varför skulle jag stjäla dina idéer? 554 00:40:17,581 --> 00:40:20,292 Vadå? Vad händer? 555 00:40:21,210 --> 00:40:23,671 Och vem var den där killen? 556 00:40:23,754 --> 00:40:25,423 Är han killen från… 557 00:40:28,259 --> 00:40:30,219 Har du fler frågor till mig? 558 00:40:30,302 --> 00:40:31,720 Nej, jag har nåt att säga. 559 00:40:33,347 --> 00:40:34,640 Som jag gjorde med honom, 560 00:40:36,016 --> 00:40:37,518 ska du få detta också. 561 00:40:39,103 --> 00:40:40,104 Ta mitt koncept. 562 00:40:40,187 --> 00:40:43,232 Använd samma kamera, ljus och personal som jag har. 563 00:40:44,108 --> 00:40:44,942 Försök. 564 00:40:48,237 --> 00:40:49,447 Tror du inte jag kan? 565 00:40:51,240 --> 00:40:52,116 Eun-ju, 566 00:40:53,284 --> 00:40:55,870 jag trodde aldrig att du var mindre kompetent än jag 567 00:40:55,995 --> 00:41:00,708 eller att du inte kan komma på bra idéer. 568 00:41:02,793 --> 00:41:05,880 Men efter idag känner jag så. 569 00:41:05,963 --> 00:41:06,964 Va? 570 00:41:07,047 --> 00:41:09,258 Hur långt tror du att du kommer på min idé? 571 00:41:10,968 --> 00:41:13,637 -Hur länge tror du att det varar? -Varför dra in… 572 00:41:14,180 --> 00:41:16,432 Tänk att du är så arrogant fortfarande. 573 00:41:17,391 --> 00:41:19,477 Du är inte i ställning till det. 574 00:41:19,560 --> 00:41:21,562 Du har förlorat alla dina kontakter. 575 00:41:22,480 --> 00:41:23,856 Ändå tror du att du är nåt? 576 00:41:23,939 --> 00:41:24,940 Du har rätt. 577 00:41:26,066 --> 00:41:27,943 Jag förlorade allt tack vare dig. 578 00:41:28,027 --> 00:41:29,904 Jag är i en dålig sits nu. 579 00:41:30,488 --> 00:41:32,615 Men oavsett hur tufft det är 580 00:41:32,698 --> 00:41:34,408 eller om det inte går som planerat, 581 00:41:35,117 --> 00:41:36,952 kommer jag alltid att ha rent samvete. 582 00:41:42,041 --> 00:41:43,250 Tack. 583 00:41:43,918 --> 00:41:46,212 Jag har lärt mig mycket tack vare dig. 584 00:41:47,171 --> 00:41:48,756 Av dig 585 00:41:49,423 --> 00:41:50,382 och honom 586 00:41:51,467 --> 00:41:53,511 och allt annat. 587 00:41:53,594 --> 00:41:55,554 Varenda liten grej! 588 00:41:56,096 --> 00:41:59,225 Jag hade levt hela livet utan att veta att detta var falskt. 589 00:42:01,519 --> 00:42:05,773 Använd mitt koncept och visa vad du går för. 590 00:42:07,816 --> 00:42:11,695 Du kanske ska ta bort blommorna från rutschkanan. Smaklöst. 591 00:42:22,748 --> 00:42:23,916 Vänta, herrn! 592 00:42:25,543 --> 00:42:27,545 -Det är nån kvar därinne. -Ursäkta? 593 00:42:27,628 --> 00:42:30,673 Jag kollade nyss. Alla har gått hem. 594 00:42:30,756 --> 00:42:33,133 Nån gick in och har inte kommit ut. 595 00:42:33,217 --> 00:42:34,218 Det stämmer. 596 00:42:34,301 --> 00:42:35,970 De kanske tog bakdörren. 597 00:42:36,637 --> 00:42:38,889 -Det finns mer än en dörr. -Men… 598 00:42:41,016 --> 00:42:42,518 Vad ska vi göra? 599 00:42:43,602 --> 00:42:45,604 Var är bakdörren? 600 00:42:49,733 --> 00:42:52,486 Bakdörren är också låst. Vart tog hon vägen? 601 00:42:53,696 --> 00:42:55,281 Hon svarar inte heller. 602 00:42:55,364 --> 00:42:57,241 Hon kanske åkte hem eller till studion. 603 00:42:57,324 --> 00:42:59,618 Tveksamt. Det finns reportrar där. 604 00:43:00,244 --> 00:43:02,788 Det går inga flyg, så hon åkte nog inte tillbaka. 605 00:43:04,248 --> 00:43:06,041 Jag vet inte mycket om Seoul. 606 00:43:07,334 --> 00:43:09,420 Vet du var hon kan vara? 607 00:43:09,503 --> 00:43:11,797 SEOUL BANK 608 00:43:13,507 --> 00:43:15,134 Sang-do, vänta. 609 00:43:15,217 --> 00:43:17,469 -Va? -Ring mig om du ser henne. 610 00:43:17,553 --> 00:43:19,638 Yong-pil! 611 00:43:27,521 --> 00:43:29,690 Vart har hon tagit vägen nu? 612 00:43:45,831 --> 00:43:47,291 Snälla, mamma. 613 00:43:47,374 --> 00:43:50,419 Kan du köpa en kamera till mig? 614 00:43:50,502 --> 00:43:53,714 Jag vill så gärna bli fotograf. Snälla? 615 00:43:53,797 --> 00:43:55,424 Mamma, jag lovar 616 00:43:55,507 --> 00:43:58,218 att bli framgångsrik och ge dig ett bekvämt liv. 617 00:43:59,011 --> 00:44:02,097 Mamma, snälla. 618 00:44:02,181 --> 00:44:05,768 Snälla, köp en kamera till mig. Jag ska jobba hårt. 619 00:44:05,851 --> 00:44:09,021 Jag ska göra mitt bästa, så snälla köp en till mig. 620 00:44:09,104 --> 00:44:11,023 Snälla! 621 00:44:12,858 --> 00:44:15,027 Ser du? Jag sa att jag tog bra foton. 622 00:44:15,110 --> 00:44:17,655 Universitetet bekräftade min talang. 623 00:44:18,322 --> 00:44:21,033 Tack vare dina betyg, inte din talang. 624 00:44:22,743 --> 00:44:25,829 Hur kan du tävla mot de smarta barnen på fastlandet? 625 00:44:26,497 --> 00:44:27,623 Var inte löjlig. 626 00:44:27,706 --> 00:44:31,210 Till och med fotograf Seo Hui-ju är från Gyeongsang-provinsen. 627 00:45:26,723 --> 00:45:28,642 Sam-dal. 628 00:45:29,435 --> 00:45:31,103 Vad står på? Varför gråter du? 629 00:45:31,186 --> 00:45:33,272 Vad är det? Vem fick dig att gråta? 630 00:45:33,355 --> 00:45:35,190 Jag vill åka hem. 631 00:45:35,774 --> 00:45:37,776 Jag vill åka tillbaka till Jeju. 632 00:45:37,860 --> 00:45:40,737 Jag vantrivs här. Det är för tufft. 633 00:45:40,821 --> 00:45:42,990 Okej, gråt inte. Kom. 634 00:45:44,241 --> 00:45:47,619 Jag har inte kunnat sova på tre nätter. 635 00:45:48,412 --> 00:45:53,250 Men jag blir ändå utskälld varje dag och jag har inte ens hunnit äta. 636 00:45:53,333 --> 00:45:58,881 Min kamera gick sönder också. Vad ska jag göra? 637 00:46:00,424 --> 00:46:04,219 Yong-pil, jag vill åka hem. 638 00:46:05,095 --> 00:46:07,806 Okej. Gråt inte. Okej? 639 00:46:07,890 --> 00:46:08,807 Vi åker hem. 640 00:46:08,891 --> 00:46:11,101 Glöm allt, okej? 641 00:46:11,185 --> 00:46:12,519 Sluta bara. 642 00:46:12,603 --> 00:46:14,229 Varför gå igenom allt det här? 643 00:46:14,313 --> 00:46:15,606 Varför låta dem plåga dig? 644 00:46:15,689 --> 00:46:18,609 Bry dig inte om att bli en korkad fotograf! 645 00:46:18,692 --> 00:46:21,904 Varför skulle du lämna dina föräldrar för att lida här? 646 00:46:22,488 --> 00:46:24,281 Sam-dal, vet du vad? 647 00:46:24,907 --> 00:46:27,910 Jag är alltid beredd att återvända till Jeju med dig. Okej? 648 00:46:27,993 --> 00:46:30,412 Bry dig inte om att bli fotograf. 649 00:46:30,496 --> 00:46:33,081 Vad är poängen? Ge upp din fåniga dröm. 650 00:46:34,166 --> 00:46:35,709 Den är inte fånig. 651 00:46:38,128 --> 00:46:40,797 Ska du fortsätta att bli en dum fotograf? 652 00:46:41,590 --> 00:46:43,300 Ja, det ska jag. 653 00:46:44,468 --> 00:46:46,470 Vänta bara. 654 00:46:47,054 --> 00:46:51,266 Jag ska göra vad som krävs för att bli en riktigt bra en. 655 00:46:51,350 --> 00:46:53,644 En riktigt bra, dum fotograf. 656 00:46:53,727 --> 00:46:57,898 Jag trodde att jag äntligen skulle återvända till Jeju tack vare dig. 657 00:46:57,981 --> 00:47:00,150 Jag sa ju att det aldrig händer. 658 00:47:00,984 --> 00:47:03,570 Se bara. Jag återvänder inte till Jeju. 659 00:47:05,280 --> 00:47:06,490 Så berätta. 660 00:47:06,573 --> 00:47:09,159 Grät du för att du saknade din mamma? 661 00:47:09,243 --> 00:47:10,577 Det är inte därför. 662 00:47:10,661 --> 00:47:11,745 Ljug inte. 663 00:47:11,828 --> 00:47:14,248 Du gråter för att du saknar henne. 664 00:47:14,331 --> 00:47:16,041 -Det är inte sant. -Verkligen? 665 00:47:16,124 --> 00:47:17,960 Okej då. Jag har förberett 666 00:47:18,043 --> 00:47:20,629 nåt speciellt för vår lipsill Sam-dal. 667 00:47:20,712 --> 00:47:21,588 -Okej? -Vad är det? 668 00:47:21,672 --> 00:47:25,801 Framför Jeju Sarang Bank sitter Jejus stolthet, Cho Yong-Pil. 669 00:47:25,884 --> 00:47:26,927 Vad gör du? 670 00:47:27,010 --> 00:47:28,595 Jag drömde om 671 00:47:29,221 --> 00:47:30,305 En imponerande stad 672 00:47:30,389 --> 00:47:32,724 Yong-pil, sluta! Sluta sjunga! 673 00:47:32,808 --> 00:47:35,602 Det var en kall och farlig plats 674 00:47:35,686 --> 00:47:36,520 Vad gör du? 675 00:47:36,603 --> 00:47:41,400 Efter att ha förirrat mig Står jag vid en sjabbig dörr 676 00:47:42,234 --> 00:47:45,487 Och jag fäller dessa sorgsna tårar 677 00:47:50,450 --> 00:47:51,743 Le lite. 678 00:47:54,746 --> 00:47:55,998 Det är fint. 679 00:47:59,876 --> 00:48:01,086 Cho Eun-hye! 680 00:48:03,046 --> 00:48:05,007 Hur kan du somna på jobbet? 681 00:48:05,090 --> 00:48:05,924 Förlåt. 682 00:48:06,008 --> 00:48:08,051 Packa ihop om du vill sova. Gå ut! 683 00:48:08,135 --> 00:48:09,303 Förlåt. 684 00:48:12,306 --> 00:48:14,766 -Eun-hye! -Ja, frun? 685 00:48:14,850 --> 00:48:16,810 -Vi behöver mer ljus här uppe. -Ja. 686 00:48:31,533 --> 00:48:32,534 Cho Eun-hye. 687 00:48:33,952 --> 00:48:35,746 Okej, jag kommer. 688 00:48:41,585 --> 00:48:43,211 Åh, nej. Jösses! 689 00:48:44,129 --> 00:48:45,213 Vad gör jag? 690 00:48:46,506 --> 00:48:47,674 Det regnar. 691 00:49:09,571 --> 00:49:10,781 Hej, fru Seo. 692 00:50:18,682 --> 00:50:20,058 Varför svarar du inte? 693 00:50:20,142 --> 00:50:22,060 Var sjutton tog han vägen? 694 00:50:22,936 --> 00:50:24,688 Så löjligt. 695 00:50:25,605 --> 00:50:27,190 Hon låter dig få mig? 696 00:50:27,899 --> 00:50:29,484 Som om jag är en sak. 697 00:50:31,570 --> 00:50:33,405 Jag hatar henne så mycket. 698 00:50:35,282 --> 00:50:37,951 Varför är hon lugn efter att ha förlorat allt? 699 00:50:38,034 --> 00:50:40,912 Hon blir inte stressad så lätt. 700 00:50:45,250 --> 00:50:47,210 Cho Eun-hye är löjlig! 701 00:50:47,294 --> 00:50:50,172 Varför är hon så lugn när hon inte har nåt? 702 00:50:50,881 --> 00:50:51,757 Herregud. 703 00:50:51,840 --> 00:50:54,092 CHEON CHUNG-GI 704 00:50:55,218 --> 00:50:56,052 Vem är du? 705 00:50:56,803 --> 00:50:58,221 Cheon Chung-gi, din idiot! 706 00:50:58,305 --> 00:51:00,599 -Varför gör du så? -Vem är du? 707 00:51:00,682 --> 00:51:02,934 Jag är Cho Eun-hyes bror, din idiot. 708 00:51:03,018 --> 00:51:03,935 Ring polisen. 709 00:51:04,019 --> 00:51:05,270 Jag ska bara… 710 00:51:05,937 --> 00:51:06,855 Din lilla… 711 00:51:07,731 --> 00:51:09,357 Håll dig borta från henne. 712 00:51:09,441 --> 00:51:10,358 Annars dör du. 713 00:51:14,821 --> 00:51:16,198 Vad är hans problem? 714 00:51:17,657 --> 00:51:19,034 Den lilla… 715 00:51:26,249 --> 00:51:27,250 Så? 716 00:51:29,002 --> 00:51:31,087 Gick du tillbaka och krossade dem? 717 00:51:33,006 --> 00:51:36,802 Vad är det? Du var fast besluten att lära dem en läxa. 718 00:51:36,885 --> 00:51:38,720 Du skulle ha gjort det. 719 00:51:38,804 --> 00:51:41,097 Varför gjorde du inte det? Det är inte likt dig. 720 00:51:45,185 --> 00:51:46,311 Inte likt mig? 721 00:51:49,105 --> 00:51:50,482 Vad är likt mig då? 722 00:51:51,900 --> 00:51:55,737 Att ta tag i deras hår och jaga upp mig? 723 00:51:57,739 --> 00:51:59,157 Om jag gjorde sånt 724 00:52:00,116 --> 00:52:02,077 hade jag inte kunnat nå hit. 725 00:52:04,955 --> 00:52:07,040 Jag undertryckte min ilska hela tiden. 726 00:52:08,375 --> 00:52:10,961 Jag låtsades vara okej och självsäker. 727 00:52:13,421 --> 00:52:15,298 Det var så jag kom så långt. 728 00:52:17,300 --> 00:52:19,219 Men sen insåg jag 729 00:52:20,512 --> 00:52:22,931 att jag hade förändrats så mycket. 730 00:52:25,350 --> 00:52:29,229 Så jag var rädd för att konfrontera Eun-ju. 731 00:52:30,814 --> 00:52:33,525 Varför? Ifall du fick reda på att du var skyldig? 732 00:52:35,527 --> 00:52:36,528 Ja. 733 00:52:37,529 --> 00:52:41,491 Utifall jag gjort nåt utan att inse det. 734 00:52:42,325 --> 00:52:45,537 Sa du inte att du var du trots att du har förändrats? 735 00:52:46,246 --> 00:52:48,707 Det är sant. Fundera på det. 736 00:52:48,790 --> 00:52:51,835 Du kan förändras, men du är ändå Cho Sam-dal. 737 00:52:51,918 --> 00:52:53,003 Men vet du vad? 738 00:52:54,045 --> 00:52:55,171 Cho Sam-dal 739 00:52:56,131 --> 00:52:58,758 är inte typen som sårar andra. 740 00:52:59,342 --> 00:53:01,011 Så oroa dig inte. 741 00:53:01,094 --> 00:53:03,930 Lita på dig själv. 742 00:53:08,518 --> 00:53:10,270 Varför gör du den minen? 743 00:53:10,353 --> 00:53:12,230 Jag ger dig bra råd. 744 00:53:12,314 --> 00:53:13,273 Jag menar det. 745 00:53:13,356 --> 00:53:17,027 Jag säger det inte bara så att du mår bättre. 746 00:53:17,110 --> 00:53:18,820 Jag säger sanningen. 747 00:53:24,910 --> 00:53:26,661 Hur visste du att jag var här? 748 00:53:27,454 --> 00:53:28,788 Minns du inte? 749 00:53:29,497 --> 00:53:33,376 Du satt alltid här med sammanbitna tänder och ville inte till Jeju. 750 00:53:35,378 --> 00:53:36,671 Gjorde jag? 751 00:53:36,755 --> 00:53:37,714 Vad är det? 752 00:53:38,548 --> 00:53:41,384 Är detta enda stället i Seoul som känns som hemma? 753 00:53:42,928 --> 00:53:44,262 Självklart inte. 754 00:53:44,930 --> 00:53:46,389 Det påminner om mig själv. 755 00:53:46,890 --> 00:53:48,016 Vad menar du? 756 00:53:50,226 --> 00:53:53,521 Jeju Sarang Bank mitt i Seoul verkar konstigt. 757 00:53:54,648 --> 00:53:57,484 Folk i Seoul undrar nog varför banken finns här. 758 00:53:57,567 --> 00:53:59,527 Banken måste känna sig obekväm. 759 00:54:00,153 --> 00:54:02,781 Se hur den står där så fräckt. 760 00:54:04,908 --> 00:54:06,743 Den har ingen att förlita sig på. 761 00:54:08,995 --> 00:54:09,996 Det är synd om den. 762 00:54:12,499 --> 00:54:13,583 Och du är sån? 763 00:54:15,293 --> 00:54:17,170 Jag var det då. 764 00:54:20,590 --> 00:54:22,258 Och kanske nu med. 765 00:54:24,094 --> 00:54:27,639 Jag försökte verkligen hänga kvar, 766 00:54:28,974 --> 00:54:31,393 men jag har ingen att förlita mig på här. 767 00:54:33,311 --> 00:54:35,772 Redaktören jag jobbade med i 13 år 768 00:54:36,815 --> 00:54:39,067 ignorerade mina samtal när nyheten kom ut. 769 00:54:39,901 --> 00:54:42,988 Till och med kändisarna som bara ville jobba med mig 770 00:54:43,071 --> 00:54:44,322 vände mig ryggen. 771 00:54:45,782 --> 00:54:47,867 Vi jobbade ihop i över tio år. 772 00:54:50,495 --> 00:54:53,957 Men ingen frågade om det var sant eller ville stötta mig. 773 00:54:56,167 --> 00:54:57,627 Ingen kollade hur jag mådde. 774 00:54:59,254 --> 00:55:00,880 Ingen brydde sig. 775 00:55:02,298 --> 00:55:06,261 De vill inte ha med mig att göra nu när jag inte är framgångsrik. 776 00:55:08,013 --> 00:55:10,473 Jag slet för att komma så här långt. 777 00:55:13,101 --> 00:55:14,811 Men det känns meningslöst nu. 778 00:55:50,722 --> 00:55:51,765 Vad konstigt. 779 00:55:52,432 --> 00:55:53,767 Varför känns det så tomt? 780 00:55:54,601 --> 00:55:55,602 Stan? 781 00:55:56,269 --> 00:55:57,228 Den ser likadan ut. 782 00:55:57,312 --> 00:55:58,271 Du har fel. 783 00:55:59,230 --> 00:56:03,193 Det känns som om nån lämnat ön. Sang-do har väl inte kört förbi idag? 784 00:56:03,276 --> 00:56:05,195 -Hans bil gick sönder. -Va? 785 00:56:05,278 --> 00:56:07,447 Han lämnade suffletten nere i regnet. 786 00:56:08,198 --> 00:56:10,617 Bilen måste ha översvämmats. 787 00:56:10,700 --> 00:56:13,411 Rätt åt honom. Bilen var så bullrig. Yong-pil då? 788 00:56:13,495 --> 00:56:15,705 Han åkte till Seoul igår på sin lediga dag. 789 00:56:15,789 --> 00:56:17,832 Jag visste det. Varför då? 790 00:56:17,916 --> 00:56:20,126 Yong-pil? Varför skulle han dit? 791 00:56:20,210 --> 00:56:22,087 -Hej. -Hej. 792 00:56:22,170 --> 00:56:25,048 Jag vet inte heller. Jag hörde från hans jobb bara. 793 00:56:25,131 --> 00:56:26,883 Mamma, kan jag få nudlar? 794 00:56:26,966 --> 00:56:28,093 Jaså? 795 00:56:28,176 --> 00:56:30,053 RAMYEON 796 00:56:30,678 --> 00:56:33,223 Varför skulle Yong-pil till fastlandet? 797 00:56:33,306 --> 00:56:34,432 Ingen aning. 798 00:56:34,516 --> 00:56:37,185 Varför åkte han dit? 799 00:56:37,268 --> 00:56:38,728 Hejdå. 800 00:56:38,812 --> 00:56:40,980 Mamma, jag bad om att få nudlar. 801 00:56:41,064 --> 00:56:42,398 Är jag osynlig? 802 00:57:00,208 --> 00:57:02,919 ATT FÖRSTÅ FOTOGRAFI 803 00:57:28,403 --> 00:57:31,739 Jag ska uppnå mina mål och bli en inspiration. 804 00:57:32,240 --> 00:57:34,159 Se upp, hörni! Kom igen! 805 00:57:37,912 --> 00:57:40,457 Jag ägnade de senaste 20 åren åt fotografi. 806 00:57:40,540 --> 00:57:42,876 Nu när det är borta känner jag mig vilse. 807 00:57:43,668 --> 00:57:46,171 Jag vet inte vad jag ska göra när jag vaknar. 808 00:57:47,130 --> 00:57:49,757 Jag vet inte vad jag ska prata om med andra. 809 00:57:50,967 --> 00:57:52,927 Innan jag blev fotograf… 810 00:58:00,351 --> 00:58:02,228 …minns jag inte vad jag brukade göra. 811 00:58:05,565 --> 00:58:06,858 Sam-dal. 812 00:58:10,111 --> 00:58:12,280 Vi letar efter henne. Vi klarar det. 813 00:58:13,573 --> 00:58:15,033 Inte fotografen Cho Eun-hye. 814 00:58:15,825 --> 00:58:16,701 Cho Sam-dal. 815 00:58:17,911 --> 00:58:18,786 Va? 816 00:58:19,454 --> 00:58:20,622 Fundera på det. 817 00:58:21,331 --> 00:58:24,042 Din dröm må ha försvunnit, men du finns kvar. 818 00:58:24,834 --> 00:58:25,877 Vi ska hitta henne. 819 00:58:25,960 --> 00:58:29,547 Vi hittar den riktiga Cho Sam-dal istället för fotografen Cho Eun-hye. 820 00:59:26,938 --> 00:59:28,982 Mamma, jag är hungrig! 821 00:59:49,586 --> 00:59:53,006 Var var du hela natten som gjorde dig så hungrig? 822 00:59:53,506 --> 00:59:55,091 -Åt du ingenting? -Nix. 823 00:59:55,758 --> 00:59:57,135 Det fanns inget att äta. 824 00:59:58,261 --> 01:00:00,680 Sam-dal, åkte du till Seoul? 825 01:00:02,473 --> 01:00:04,684 Varför rotar du i mina grejer? 826 01:00:08,771 --> 01:00:10,940 Varför åkte du dit? 827 01:00:11,774 --> 01:00:12,984 Datumet var igår. 828 01:00:13,776 --> 01:00:15,612 Sköt dig själv. 829 01:00:20,992 --> 01:00:24,287 Det var inget, jag hade bara ett ärende. 830 01:00:24,912 --> 01:00:26,623 Så jag åkte dit och roade mig. 831 01:00:31,169 --> 01:00:33,463 Okej. Ät upp då. 832 01:00:33,588 --> 01:00:35,256 Viill du ha nåt mer? 833 01:00:38,217 --> 01:00:39,052 Mer ris. 834 01:00:40,303 --> 01:00:44,098 Du bad mig att inte skicka smårätter när du var på fastlandet. 835 01:00:44,182 --> 01:00:47,185 Har du aptit nu när du har problem? 836 01:00:47,727 --> 01:00:49,354 Det är inte så. 837 01:00:49,437 --> 01:00:50,521 Förneka det inte. 838 01:00:51,230 --> 01:00:55,151 Du hotade att inte äta nåt jag skickade. Du skulle slänga det. 839 01:00:55,902 --> 01:00:56,736 Jösses. 840 01:00:58,404 --> 01:01:00,948 Jag ville äta det, men jag kunde inte. 841 01:01:01,532 --> 01:01:03,159 Jag hade ingen tid att äta. 842 01:01:03,242 --> 01:01:06,871 Jag hade tur om jag kom hem på kvällen, än mindre äta din mat. 843 01:01:07,705 --> 01:01:10,667 Det var hemskt att behöva slänga rutten mat. 844 01:01:11,501 --> 01:01:12,835 Du har ingen aning. 845 01:01:18,883 --> 01:01:21,511 Jag vill ha mer. Jag ska äta allt. 846 01:01:21,594 --> 01:01:23,888 Jag ska ta igen det jag inte kunde äta då. 847 01:01:35,066 --> 01:01:36,025 Vad är detta? 848 01:01:46,953 --> 01:01:48,329 Vad är det här? 849 01:01:49,539 --> 01:01:50,415 Va? 850 01:01:53,584 --> 01:01:54,627 Pappa! 851 01:01:55,086 --> 01:01:58,214 Jag trodde vi var överens om att inte röra varandras saker. 852 01:01:58,297 --> 01:02:02,385 Jag ska rota i dina saker när jag städar om du gör så här. 853 01:02:02,468 --> 01:02:04,679 Va? Hotar du mig? 854 01:02:05,138 --> 01:02:06,973 Varför har du det där? 855 01:02:07,098 --> 01:02:09,851 Du behöver inte veta allt om mig. 856 01:02:09,934 --> 01:02:11,310 Våra liv är så upptagna. 857 01:02:11,394 --> 01:02:14,772 Sköt dig själv och gå inte in på mitt rum. 858 01:02:15,773 --> 01:02:17,024 Pappa! 859 01:02:18,151 --> 01:02:20,319 Det här är ju ingen papperskorg. 860 01:02:21,904 --> 01:02:22,947 Kära nån. 861 01:02:25,491 --> 01:02:27,368 Släng inte bort den här! Det röda… 862 01:02:28,077 --> 01:02:29,120 Det röda garnet. 863 01:02:33,040 --> 01:02:34,834 Vad är det med honom? 864 01:03:09,160 --> 01:03:10,620 Herregud, fru Ko. 865 01:03:10,703 --> 01:03:12,663 Yong-pil bad dig låta den vara. 866 01:03:12,747 --> 01:03:14,874 Bara låt den vara. 867 01:03:14,957 --> 01:03:17,084 Yong-pil blir sårad om han ser den. 868 01:03:17,168 --> 01:03:19,670 Den är för sliten. Jag borde ta bort den. 869 01:03:20,463 --> 01:03:23,466 Förresten, var är han? Har inte sett honom sen igår. 870 01:03:23,549 --> 01:03:24,884 Yong-pil? 871 01:03:24,967 --> 01:03:26,886 Han åkte till fastlandet igår. 872 01:03:26,969 --> 01:03:27,929 Han tog ledigt. 873 01:03:28,012 --> 01:03:28,888 -Va? -Ja. 874 01:03:28,971 --> 01:03:31,599 Varför behövde han ta ledigt för att åka dit? 875 01:03:31,682 --> 01:03:32,517 Ingen aning. 876 01:03:32,600 --> 01:03:35,311 Eun-u hörde det från Yong-pils jobb. Han vet inte heller. 877 01:03:35,394 --> 01:03:36,687 -Sa Eun-u det? -Ja. 878 01:03:36,771 --> 01:03:39,607 Jag trodde att Power Rangers visste allt om varandra. 879 01:03:39,690 --> 01:03:41,484 Jag trodde att de inte visste nåt. 880 01:03:43,945 --> 01:03:46,489 Herregud, du skrämde mig. Vad är det? 881 01:03:47,114 --> 01:03:47,949 Inget. 882 01:03:48,491 --> 01:03:50,034 Jag borde gå först. 883 01:03:50,117 --> 01:03:52,453 Se till att packa ihop och gå hem. 884 01:03:52,537 --> 01:03:53,371 Va? 885 01:03:53,454 --> 01:03:55,039 -Går du? -Fru Ko! 886 01:03:57,625 --> 01:03:59,210 Vad händer? 887 01:04:06,717 --> 01:04:07,969 Sam-dal, var… 888 01:04:13,474 --> 01:04:15,059 Vad händer? 889 01:04:25,903 --> 01:04:28,823 Han åkte till fastlandet igår. Han tog ledigt. 890 01:04:46,507 --> 01:04:48,384 -Vad gör du? -Va? 891 01:04:48,467 --> 01:04:50,052 Varför dödade du bläckfisken? 892 01:04:54,473 --> 01:04:56,642 Din mamma slet för att få hit dem levande, 893 01:04:56,726 --> 01:04:58,769 och du dödar den bara. 894 01:05:04,859 --> 01:05:06,277 -Kan du sticka snart? -Hej. 895 01:05:06,360 --> 01:05:07,445 Hej. 896 01:05:08,154 --> 01:05:09,530 Ni två kan sitta här. 897 01:05:09,614 --> 01:05:10,823 Yong-pil. 898 01:05:10,907 --> 01:05:12,074 Ja? 899 01:05:12,158 --> 01:05:13,451 Vad gör du? 900 01:05:14,035 --> 01:05:15,244 Jag kom för en stund sen. 901 01:05:15,328 --> 01:05:18,331 Din anställde ville äta, så jag tog över. 902 01:05:18,956 --> 01:05:20,291 Varför det? 903 01:05:20,374 --> 01:05:21,876 De kommer tillbaka. 904 01:05:21,959 --> 01:05:23,502 Det är bara det… 905 01:05:24,462 --> 01:05:26,464 Kan jag få en kopp kaffe? 906 01:05:29,258 --> 01:05:31,177 Jag ville så gärna klå upp honom. 907 01:05:31,886 --> 01:05:33,304 "Ring polisen." 908 01:05:33,387 --> 01:05:35,348 Vad är vitsen med att klå upp honom? 909 01:05:35,431 --> 01:05:37,433 Slöseri på energi. Bra att du lät bli. 910 01:05:37,516 --> 01:05:42,480 Förresten, kaffet från din varuautomat är jättegott. 911 01:05:44,148 --> 01:05:47,526 Anlitar du människor som jobbar inne i maskinen också? 912 01:05:48,402 --> 01:05:49,570 Vad säger du? 913 01:05:54,659 --> 01:05:56,702 Var Sam-dal här igår? 914 01:05:58,329 --> 01:06:00,289 Hon går jämt till ett särskilt ställe. 915 01:06:04,460 --> 01:06:07,213 Du vet fortfarande allt om henne. 916 01:06:11,217 --> 01:06:12,426 Är det du, mamma? 917 01:06:15,972 --> 01:06:17,014 Vad gör du? 918 01:06:20,559 --> 01:06:23,187 Varför har du det? 919 01:06:25,856 --> 01:06:27,650 Får jag fråga en sak? 920 01:06:28,901 --> 01:06:29,735 Vad är det? 921 01:06:30,778 --> 01:06:31,779 Hur visste du… 922 01:06:34,156 --> 01:06:36,534 …att Sam-dal inte hade ett paraply igår? 923 01:06:39,787 --> 01:06:43,374 Varför har du inget paraply i det här vädret? Ta detta. 924 01:06:44,625 --> 01:06:45,960 Okej. 925 01:06:57,346 --> 01:06:59,515 Du har inte kommit över henne än. 926 01:07:04,645 --> 01:07:07,106 BOARDING PASS SEOUL 927 01:07:12,611 --> 01:07:13,779 Sam-dal, 928 01:07:14,947 --> 01:07:16,949 har du fortfarande känslor för Yong-pil? 929 01:07:27,793 --> 01:07:30,379 WELCOME TO SAMDAL-RI 930 01:07:30,463 --> 01:07:33,424 KOREA SJUNGER JEJU 931 01:07:39,889 --> 01:07:41,140 Yong-pil. 932 01:07:41,223 --> 01:07:45,478 Du borde ha stora drömmar, inte nöja dig med en liten ström. 933 01:07:45,561 --> 01:07:46,896 Kom igen, Sang-tae. 934 01:07:46,979 --> 01:07:50,858 Varför inte en liten ström? 935 01:07:50,941 --> 01:07:51,901 Jag gillar Jeju. 936 01:07:51,984 --> 01:07:53,944 Ja, det är okej. 937 01:07:54,028 --> 01:07:56,655 Du behöver inte ha drömmar än. Ta din tid. 938 01:07:56,739 --> 01:08:00,493 Mamma, jag gillar små strömmar. Jag har ändå en dröm. 939 01:08:00,576 --> 01:08:01,702 Jaså? 940 01:08:02,411 --> 01:08:04,205 Vad är din dröm då? 941 01:08:04,872 --> 01:08:07,041 Det är du och Sam-dal. 942 01:08:07,750 --> 01:08:08,584 Va? 943 01:08:09,960 --> 01:08:12,630 Är vi din dröm? 944 01:08:12,713 --> 01:08:15,257 Ja. En dröm behöver inte handla om ett yrke. 945 01:08:15,341 --> 01:08:18,385 Ni två är min dröm. 946 01:08:19,136 --> 01:08:21,972 När era drömmar besannas, gör mina det också. 947 01:08:38,948 --> 01:08:42,159 Drömmar ska kanske inte uppnås 948 01:08:43,035 --> 01:08:44,745 utan skyddas. 949 01:08:52,336 --> 01:08:53,546 Och kanske 950 01:08:54,547 --> 01:08:55,965 har min dröm… 951 01:09:00,136 --> 01:09:02,054 …fortfarande hopp. 952 01:09:34,503 --> 01:09:35,379 Hej, vart ska du? 953 01:09:35,462 --> 01:09:37,923 Jag ska hitta Sam-dal istället för Eun-hye. 954 01:09:38,007 --> 01:09:40,342 Olle-leden? Tog hon den? 955 01:09:40,426 --> 01:09:42,344 -Låt mig bara inte se honom. -Älskling! 956 01:09:42,970 --> 01:09:43,929 Hur har du haft det? 957 01:09:44,471 --> 01:09:47,850 Ursäkta! Har du 500 won? 958 01:09:48,642 --> 01:09:51,687 Är det okej att jag gillar henne? Jag har jämt gjort det. 959 01:09:52,229 --> 01:09:53,230 Är Sam-dal tillbaka? 960 01:09:53,689 --> 01:09:54,899 För att bo i Jeju? 961 01:09:54,982 --> 01:09:58,694 Berätta inte för mamma att vi åkte till Seoul tillsammans. 962 01:09:58,777 --> 01:10:01,363 Sam-dal och Yong-pil är tillsammans igen. 963 01:10:01,447 --> 01:10:02,489 Va? 964 01:10:02,573 --> 01:10:04,200 Vad gör du? 965 01:10:08,746 --> 01:10:11,707 Undertexter: Jeni Orimalade