1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 BUN-VENIT ÎN SAMDAL-RI 2 00:00:46,838 --> 00:00:48,214 Chiar ai făcut asta 3 00:00:49,048 --> 00:00:50,633 din cauza mea? 4 00:01:16,076 --> 00:01:18,620 CHO EUN-HYE ÎN LUMINA REFLECTOARELOR PENTRU ABUZ 5 00:01:24,000 --> 00:01:25,126 M-ai speriat. 6 00:01:25,960 --> 00:01:26,961 Ce s-a întâmplat? 7 00:01:28,463 --> 00:01:29,881 La ce te uiți? 8 00:01:30,965 --> 00:01:32,926 Doar că… 9 00:01:33,009 --> 00:01:34,469 Ce este? 10 00:01:34,552 --> 00:01:37,972 Du-te acasă! Ce cauți mereu aici? 11 00:01:38,056 --> 00:01:39,224 Mă duc acasă. Bine. 12 00:01:39,307 --> 00:01:40,308 Bine. 13 00:01:40,391 --> 00:01:42,310 Plec acasă. Pa! 14 00:01:45,522 --> 00:01:47,732 Pa! Plec. 15 00:01:47,816 --> 00:01:48,817 Pa! 16 00:01:50,109 --> 00:01:51,820 Ce idiot! 17 00:01:53,780 --> 00:01:55,657 Stai puțin! Ce face? 18 00:01:57,742 --> 00:01:59,494 Nu, stai! 19 00:02:02,330 --> 00:02:04,999 Cred că ăsta e locul ei preferat de băut. 20 00:02:09,629 --> 00:02:11,172 Scuze de întârziere! 21 00:02:11,256 --> 00:02:13,716 De ce întârzii? Abia așteptam să plec acasă! 22 00:02:13,800 --> 00:02:15,510 - Scuze! - Pa! 23 00:02:15,593 --> 00:02:16,469 Pa! 24 00:02:33,820 --> 00:02:38,908 EPISODUL 6 „VISELE” DE CHO YONG-PIL 25 00:02:56,843 --> 00:02:57,844 Doamne! 26 00:02:59,012 --> 00:03:00,847 Vai, nu! Plouă. 27 00:03:09,480 --> 00:03:10,356 Doamne! 28 00:03:11,816 --> 00:03:12,650 Ce? 29 00:03:13,610 --> 00:03:14,736 Sang-do. 30 00:03:21,743 --> 00:03:23,161 Ce cauți aici? 31 00:03:23,244 --> 00:03:25,204 Chelești dacă stai în ploaie. 32 00:03:43,640 --> 00:03:46,809 La meteo n-au spus că plouă azi. 33 00:03:46,893 --> 00:03:49,479 Ai devenit continentală sadea. 34 00:03:49,562 --> 00:03:51,981 Locuitorii din Jeju nu se bazează pe prognoză. 35 00:03:52,607 --> 00:03:53,775 Isuse! 36 00:03:53,858 --> 00:03:56,402 Sang-do, prietenul meu de treabă. 37 00:03:56,486 --> 00:03:59,239 Mi-am petrecut jumătate din viață pe continent. 38 00:03:59,322 --> 00:04:02,242 - Da. - Stau de 18 ani acolo, sunt de-a locului. 39 00:04:02,909 --> 00:04:04,661 Bine, atunci fii continentală! 40 00:04:05,495 --> 00:04:06,663 Știai? 41 00:04:06,746 --> 00:04:07,914 Ce? 42 00:04:07,997 --> 00:04:10,124 Îmi plăceau femeile de pe continent. 43 00:04:10,208 --> 00:04:11,584 Serios? 44 00:04:12,710 --> 00:04:15,129 Stai! Și eu sunt de pe continent. 45 00:04:18,091 --> 00:04:20,468 Apropo, de unde știai că sunt aici? 46 00:04:21,094 --> 00:04:24,806 Să spunem că a fost telepatie. 47 00:04:25,431 --> 00:04:28,101 Ce tot spui? 48 00:05:11,060 --> 00:05:12,562 Unde mai pleci acum? 49 00:05:12,645 --> 00:05:15,023 O să plouă. Pune capota! 50 00:05:18,192 --> 00:05:21,571 Sang-do, ai umărul fleașcă. 51 00:05:21,654 --> 00:05:24,365 E-n regulă. Câtă vreme vedeta noastră e uscată. 52 00:05:24,449 --> 00:05:27,285 Cum spui tu! Să nu dai vina pe mine dacă răcești! 53 00:05:27,368 --> 00:05:28,953 Înclin-o mai în partea ta! 54 00:05:29,495 --> 00:05:31,581 Sau ne băgăm amândoi sub ea. 55 00:05:34,083 --> 00:05:36,210 Da. Bine. 56 00:05:47,305 --> 00:05:48,222 Yong-pil. 57 00:05:48,890 --> 00:05:49,724 Bună! 58 00:05:50,308 --> 00:05:52,226 Nu mă așteptam să te văd aici. 59 00:05:54,771 --> 00:05:55,772 Unde te duci? 60 00:05:57,023 --> 00:05:58,232 Dar tu? 61 00:06:02,361 --> 00:06:04,447 De ce alergi prin ploaie? 62 00:06:04,530 --> 00:06:05,907 Vai, ești ud leoarcă. 63 00:06:05,990 --> 00:06:07,200 Eu? 64 00:06:08,242 --> 00:06:11,037 Am avut chef să alerg azi, așa că… 65 00:06:11,120 --> 00:06:11,996 Ce? 66 00:06:14,373 --> 00:06:18,336 De ce nu ai umbrelă pe vremea asta? Poftim! 67 00:06:18,419 --> 00:06:19,253 Bine. 68 00:06:20,588 --> 00:06:23,216 De ce ai două umbrele? 69 00:06:23,883 --> 00:06:24,884 Ce? 70 00:06:25,885 --> 00:06:27,303 M-am gândit… 71 00:06:28,471 --> 00:06:33,101 că poate dau de cineva care are nevoie de umbrelă în timp ce aleargă. 72 00:06:35,853 --> 00:06:36,854 Un gest drăguț. 73 00:06:39,107 --> 00:06:40,525 Dacă spui tu! 74 00:06:41,192 --> 00:06:44,070 Prognoza ta a fost greșită. Ai spus că nu plouă. 75 00:06:44,153 --> 00:06:47,532 Ba am spus că plouă. Doar că nu m-au crezut. 76 00:06:47,615 --> 00:06:50,076 Trebuie să le câștigi încrederea. 77 00:06:50,159 --> 00:06:52,370 Doar atunci vor asculta ce spui. 78 00:06:52,453 --> 00:06:54,789 Nu e adevărat. Fac cele mai bune prognoze. 79 00:06:55,331 --> 00:06:57,625 Vezi să nu! Sigur ei sunt de altă părere. 80 00:07:00,461 --> 00:07:03,714 Normal că știu că dra Cho n-ar face așa ceva. 81 00:07:04,841 --> 00:07:07,927 A întrebat de programul revistei de studii în străinătate. 82 00:07:08,469 --> 00:07:09,929 Voia s-o înscrie pe Eun-ju. 83 00:07:10,930 --> 00:07:12,890 Și de ce i-ar face asta? 84 00:07:12,974 --> 00:07:14,392 Povestește-mi! 85 00:07:15,017 --> 00:07:18,646 Nu e corect că au terminat contractul doar pe vorbele lui Eun-ju. 86 00:07:20,606 --> 00:07:24,068 Ai putea să vorbești la revistă pentru noi… 87 00:07:24,152 --> 00:07:26,654 Sunt precauți. Adevărul nu contează. 88 00:07:26,737 --> 00:07:29,365 La cea mai mică problemă, firmele devin prudente. 89 00:07:30,199 --> 00:07:33,870 N-ai putea să dai un interviu s-o aperi pe dra Cho? 90 00:07:33,953 --> 00:07:34,829 Fetelor, 91 00:07:34,912 --> 00:07:37,540 mai bine vă căutați o slujbă la alt studio. 92 00:07:38,249 --> 00:07:41,461 Știu că dra Cho n-ar face așa ceva, dar… 93 00:07:42,753 --> 00:07:44,046 nu se știe niciodată. 94 00:07:46,841 --> 00:07:48,634 Ar trebui să plec. Apropo 95 00:07:48,718 --> 00:07:50,428 de proiectul Revistei X… 96 00:07:50,511 --> 00:07:52,472 Se pare că Chung-gi a ajutat-o pe Eun-ju. 97 00:07:54,098 --> 00:07:56,392 Asta e tot ce pot face pentru voi. 98 00:07:59,061 --> 00:08:01,522 Chung-gi a înșelat-o și a fost umilit. 99 00:08:04,108 --> 00:08:06,819 Cum poate să se răzbune cu atâta josnicie? 100 00:08:08,654 --> 00:08:10,907 Și n-o înțeleg nici pe editoarea aia… 101 00:08:10,990 --> 00:08:13,951 Dra Cho a refuzat toate revistele ca să lucreze cu ea. 102 00:08:14,035 --> 00:08:15,953 A fost și promovată pentru asta. 103 00:08:16,037 --> 00:08:17,747 Cum poate să n-o apere pe dra Cho? 104 00:08:17,830 --> 00:08:19,916 Nu doar ea procedează așa. 105 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 S-au dat cu toții la fund. 106 00:08:22,084 --> 00:08:23,127 Apropo, 107 00:08:23,711 --> 00:08:26,130 dra Cho de ce nu face nimic? 108 00:08:26,214 --> 00:08:29,717 Ar putea s-o dea în judecată pe Eun-ju pentru defăimare. 109 00:08:29,800 --> 00:08:32,094 De ce nu face nimic? 110 00:08:34,639 --> 00:08:35,640 Cine știe? 111 00:08:36,307 --> 00:08:37,141 Să mergem! 112 00:08:38,351 --> 00:08:39,393 Bine. 113 00:08:46,567 --> 00:08:47,485 Ce faci? 114 00:08:48,569 --> 00:08:49,654 Este al drei Cho. 115 00:08:50,279 --> 00:08:51,113 Ce? 116 00:08:57,328 --> 00:08:58,412 Cine sunteți? 117 00:09:00,039 --> 00:09:01,541 De ce-mi atingeți lucrurile? 118 00:09:02,833 --> 00:09:06,587 Îmi pare rău, dar acest portofoliu este de la studioul nostru. 119 00:09:06,671 --> 00:09:07,505 Poftim? 120 00:09:08,297 --> 00:09:09,465 E al nostru. 121 00:09:11,175 --> 00:09:12,760 Recunosc tema cu jungla. 122 00:09:12,843 --> 00:09:15,555 Tematica drei Cho cu locul de joacă pentru Revista X. 123 00:09:15,638 --> 00:09:16,973 Ăla e portofoliul. 124 00:09:17,056 --> 00:09:17,932 Ce? 125 00:09:18,015 --> 00:09:20,685 PORTOFOLIU REVISTA X FOTOGRAFA BANG EUN-JU 126 00:09:20,768 --> 00:09:21,769 Hoața aia afurisită! 127 00:09:21,852 --> 00:09:23,479 Cum să fure de la noi? 128 00:09:23,563 --> 00:09:26,190 Aia e ziua când și-a luat lucrurile. 129 00:09:29,485 --> 00:09:31,445 Au o ședință despre asta azi, nu? 130 00:09:56,220 --> 00:09:58,639 Nu l-am văzut pe reporter de ieri. 131 00:09:59,932 --> 00:10:02,018 Nu poate spune nimănui că-s aici. 132 00:10:02,101 --> 00:10:02,977 Exact. 133 00:10:03,978 --> 00:10:07,398 De ce te-ai băgat ieri, dacă ai venit aici să fugi de reporteri? 134 00:10:08,399 --> 00:10:11,110 Ești la fel de repezită. 135 00:10:11,193 --> 00:10:12,445 Nu te-ai schimbat. 136 00:10:12,528 --> 00:10:13,404 Nu, Yong-pil? 137 00:10:13,487 --> 00:10:14,822 Nu s-a schimbat deloc. 138 00:10:17,199 --> 00:10:19,035 Ce? Exact. 139 00:10:19,660 --> 00:10:23,039 Ce se întâmplă când ai mai multe relații și un salariu mai mare? 140 00:10:23,789 --> 00:10:24,790 Te schimbi. 141 00:10:25,499 --> 00:10:27,084 Oamenii se schimbă. 142 00:10:27,168 --> 00:10:29,295 Nu te purta de parcă știi tot despre mine! 143 00:10:30,421 --> 00:10:32,256 Oamenii nu se schimbă așa ușor. 144 00:10:32,340 --> 00:10:34,425 Nici eu nu cred că s-a schimbat. 145 00:10:34,508 --> 00:10:37,970 Dacă oamenii s-ar schimba mereu, ar fi ca Transformers. 146 00:10:38,763 --> 00:10:39,847 Hei, Sang-do! 147 00:10:41,182 --> 00:10:43,809 Nu e adevărat. N-am fost repezită. 148 00:10:43,893 --> 00:10:46,687 Fugi de-aici! Mereu ai fost așa. 149 00:10:47,563 --> 00:10:50,274 Am fost odată așa. 150 00:10:50,358 --> 00:10:52,318 Acum nu mai sunt, m-am maturizat. 151 00:10:52,401 --> 00:10:54,987 Nu mi-am pierdut cumpătul. Am planificat totul. 152 00:10:55,071 --> 00:10:56,989 Mi-am propus să mă apăr. 153 00:10:57,073 --> 00:11:00,076 A fost planificat? Și imaginile de pe cameră? 154 00:11:00,159 --> 00:11:02,495 Tot planificate? Ești fenomenală. 155 00:11:02,578 --> 00:11:04,288 Da, totul a fost planificat. 156 00:11:04,872 --> 00:11:06,290 Sang-do, ne vedem mai târziu. 157 00:11:07,416 --> 00:11:08,417 Ce e cu ea? 158 00:11:09,001 --> 00:11:10,461 Repezită ca de obicei. 159 00:11:11,837 --> 00:11:12,838 Oamenii rămân la fel. 160 00:11:13,923 --> 00:11:14,965 E irascibilă. 161 00:11:16,467 --> 00:11:18,260 Nu-l suport pe Yong-pil. 162 00:11:18,886 --> 00:11:20,346 Nici el nu s-a schimbat. 163 00:11:20,429 --> 00:11:22,014 E nesuferit rău. 164 00:11:44,370 --> 00:11:46,455 ASISTENTA KO EUN-BI 165 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 Eun-bi. 166 00:11:50,584 --> 00:11:51,794 Ce era aia? 167 00:11:51,877 --> 00:11:53,587 Portofoliul cu locul de joacă. 168 00:11:53,671 --> 00:11:55,214 Eun-ju l-a furat. 169 00:11:55,756 --> 00:11:58,467 Folosește portofoliul tău pentru Revista X. 170 00:11:58,551 --> 00:12:00,094 E incredibilă. 171 00:12:00,177 --> 00:12:03,681 Eun-ju a mințit cu nerușinare referitor la abuzul de putere. 172 00:12:03,764 --> 00:12:07,435 A vrut doar să-ți fure munca și să-ți ia locul. 173 00:12:07,518 --> 00:12:09,311 Incredibil! 174 00:12:32,585 --> 00:12:33,586 Sang-do! 175 00:12:35,212 --> 00:12:36,505 De ce te-ai întors? 176 00:12:37,590 --> 00:12:40,050 Scuze, poți să mă duci la aeroport? 177 00:12:41,594 --> 00:12:42,720 De ce? 178 00:12:43,512 --> 00:12:45,097 Trebuie să mă întorc la Seul. 179 00:12:45,890 --> 00:12:47,349 Așa brusc? 180 00:12:49,935 --> 00:12:51,353 Trebuie să verific ceva. 181 00:12:52,730 --> 00:12:54,815 S-a întâmplat ceva? Ce să verifici? 182 00:12:55,983 --> 00:12:56,984 Totul. 183 00:12:57,818 --> 00:12:58,819 Absolut tot. 184 00:13:01,238 --> 00:13:05,326 Cred că acum pot s-o întreb pe Eun-ju. 185 00:13:08,412 --> 00:13:09,246 Atunci, du-te! 186 00:13:10,456 --> 00:13:11,373 Hai împreună! 187 00:13:14,793 --> 00:13:18,422 Te însoțesc. Nu crezi că poate fi periculos? 188 00:13:18,506 --> 00:13:20,966 Las-o baltă! De ce să mergi și tu? 189 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 - Merg cu tine. - Ce te-a apucat? 190 00:13:23,093 --> 00:13:24,595 Cine știe ce se poate întâmpla? 191 00:13:24,678 --> 00:13:26,430 Sang-do, nu-l băga în seamă, hai! 192 00:13:27,223 --> 00:13:30,351 Aș vrea, dar nu-mi pornește mașina. 193 00:13:44,073 --> 00:13:47,284 Puteai să-mi dai cheile mașinii în loc să mă duci tu. 194 00:13:48,702 --> 00:13:49,703 Și tu, la fel. 195 00:13:50,412 --> 00:13:51,789 Am destul timp liber. 196 00:13:55,042 --> 00:13:57,503 Lasă-mă la aeroport! 197 00:14:02,258 --> 00:14:03,092 Sam-dal. 198 00:14:05,803 --> 00:14:08,430 N-ai venit aici să scapi de reporteri, nu? 199 00:14:44,508 --> 00:14:46,594 În primul rând, de ce s-au despărțit? 200 00:14:46,677 --> 00:14:47,761 Hei! 201 00:14:47,845 --> 00:14:49,054 Nu pot să mă tem… 202 00:14:49,138 --> 00:14:50,222 La naiba! 203 00:15:31,263 --> 00:15:32,306 Haide! 204 00:15:34,725 --> 00:15:36,560 Doamne! 205 00:15:37,728 --> 00:15:38,938 Ce s-a întâmplat? 206 00:15:39,480 --> 00:15:40,397 Doamne! 207 00:15:41,607 --> 00:15:44,485 Nu pot să cred că am sărbătorit când am născut-o! 208 00:15:46,236 --> 00:15:47,071 Isuse! 209 00:15:59,458 --> 00:16:00,584 Nebuno! 210 00:16:13,222 --> 00:16:14,473 Oprește mașina! 211 00:16:14,556 --> 00:16:16,308 Dă-te jos! 212 00:16:17,601 --> 00:16:19,603 Stai pe loc, ticălosule! 213 00:16:27,069 --> 00:16:28,946 Zău așa, mamă! 214 00:16:29,029 --> 00:16:33,325 Ți-am zis că nu vreau s-o fac. 215 00:16:33,409 --> 00:16:35,202 N-am vrut s-o fac. 216 00:16:36,120 --> 00:16:37,830 Serios! 217 00:16:37,913 --> 00:16:39,206 La naiba! 218 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 Stai! 219 00:16:50,300 --> 00:16:51,176 Așteaptă! 220 00:16:51,260 --> 00:16:53,137 Care e problema? Ce s-a întâmplat? 221 00:16:54,805 --> 00:17:00,227 Vorbește cu mine! Cum o să te descurci dacă pleci așa? 222 00:17:03,022 --> 00:17:03,981 Hei! 223 00:17:04,690 --> 00:17:08,235 Poate mă crezi incompetentă din cauza comportamentului meu. 224 00:17:09,194 --> 00:17:11,739 Sunt Cho Jin-dal, mai știi? 225 00:17:12,364 --> 00:17:14,867 Știi câte linii aeriene vor să mă angajeze? 226 00:17:14,950 --> 00:17:17,870 Nu la asta mă refeream… 227 00:17:17,953 --> 00:17:18,954 Familia asta… 228 00:17:25,836 --> 00:17:26,712 Ascultă bine! 229 00:17:27,921 --> 00:17:29,048 De acum înainte, 230 00:17:30,799 --> 00:17:33,010 o să-mi urmez inima. 231 00:17:33,093 --> 00:17:34,553 N-o să mai fac nimic… 232 00:17:36,555 --> 00:17:38,098 din ce nu vreau să fac. 233 00:17:54,073 --> 00:17:55,449 MASCOTA DIN SAMDAL-RI CASA EI 234 00:17:56,867 --> 00:17:58,077 Și tu ești Samdal? 235 00:17:59,703 --> 00:18:01,080 Așa o cheamă pe mătușa. 236 00:18:04,124 --> 00:18:07,628 Cred că viața ta e la fel de grea ca a ei. 237 00:18:09,713 --> 00:18:11,840 Tu ești Ha-yul, nu? 238 00:18:11,924 --> 00:18:13,759 Ești fiica lui Hae-dal, nu? 239 00:18:17,429 --> 00:18:20,140 Doamne! Ce mult ai crescut! 240 00:18:20,724 --> 00:18:24,561 O duceam în spate la popas când era mititică. 241 00:18:25,312 --> 00:18:28,398 Nu mai țin minte, dar mulțumesc. 242 00:18:30,692 --> 00:18:35,155 Deși a fost singură, Hae-dal a crescut-o bine, nu-i așa? 243 00:18:35,239 --> 00:18:36,949 Singură-singurică. Sărmana! 244 00:18:37,032 --> 00:18:39,535 Mai bine făceau ritualul. 245 00:18:40,077 --> 00:18:42,412 Dar doamna Ko a refuzat. 246 00:18:42,496 --> 00:18:47,209 Ai dreptate. Șamanul a sugerat asta. Ea a spus că tatăl nu va trăi mult. 247 00:18:47,292 --> 00:18:49,753 Trebuie mereu să asculți vorbele șamanului. 248 00:18:49,837 --> 00:18:52,256 Așa e. Trebuiau să facă ritualul. 249 00:18:52,339 --> 00:18:53,215 Doamnă! 250 00:18:54,508 --> 00:18:57,136 Tata a murit din cauza bunicii? 251 00:18:57,719 --> 00:18:59,680 Ce? Nu. 252 00:18:59,763 --> 00:19:01,056 În niciun caz. 253 00:19:01,140 --> 00:19:03,559 Dar tocmai ce ați spus asta. 254 00:19:03,684 --> 00:19:07,437 Ați spus că tata a murit fiindcă bunica n-a făcut ritualul. 255 00:19:08,021 --> 00:19:09,565 Doamne! 256 00:19:09,648 --> 00:19:12,025 Scumpo, nu asta am vrut să spunem. 257 00:19:12,109 --> 00:19:17,739 Tata a plecat puțin mai devreme fiindcă așa i-a fost sortit. 258 00:19:18,532 --> 00:19:19,867 N-a fost vina nimănui. 259 00:19:20,742 --> 00:19:22,828 Imaginați-vă ce tristă ar fi bunica 260 00:19:23,912 --> 00:19:26,206 dacă v-ar auzi! 261 00:19:26,290 --> 00:19:28,584 Ha-yul, ne pare rău. 262 00:19:28,667 --> 00:19:30,377 Nu trebuia să fi spus asta. 263 00:19:30,919 --> 00:19:31,962 Ne pare rău. 264 00:19:32,045 --> 00:19:33,505 Unde ne-a fost capul? 265 00:19:33,589 --> 00:19:35,090 Ne pare rău. Doamne! 266 00:20:02,451 --> 00:20:04,578 N-ai mai văzut delfini până acum? 267 00:20:06,580 --> 00:20:07,539 Bună! 268 00:20:08,707 --> 00:20:11,960 De ce se uită un adult ca tine cu binoclul la delfini? 269 00:20:13,420 --> 00:20:14,838 Poți să-i vezi și fără. 270 00:20:16,423 --> 00:20:19,218 Dar așa nu i-aș putea diferenția. 271 00:20:19,801 --> 00:20:23,388 Tu faci diferența între pești înainte să-i mănânci? 272 00:20:24,431 --> 00:20:25,766 Delfinii sunt toți la fel. 273 00:20:27,309 --> 00:20:28,143 Puștoaico! 274 00:20:28,227 --> 00:20:30,896 Nu sunt puștoaică. Sunt în clasa a doua. 275 00:20:30,979 --> 00:20:34,107 Bine, puștoaico dintr-a doua! Delfinii sunt diferiți de pești. 276 00:20:34,191 --> 00:20:35,192 Au un IQ de 90 277 00:20:35,275 --> 00:20:37,277 și o inteligență emoțională ca a noastră. 278 00:20:37,361 --> 00:20:41,323 Pot avea compasiune și pot empatiza ca noi doi. Da? 279 00:20:42,532 --> 00:20:43,659 Înțeleg. 280 00:20:46,703 --> 00:20:49,915 Ai văzut delfinul care a sărit? Acela e Namchun. 281 00:20:49,998 --> 00:20:51,917 Cea de lângă el este Palbong. 282 00:20:52,000 --> 00:20:53,335 Sunt un cuplu. 283 00:20:54,169 --> 00:20:57,756 Dacă te uiți mai atent, o să vezi un pui de delfin, Oryong. 284 00:20:58,340 --> 00:21:00,050 E fiul lor. 285 00:21:00,676 --> 00:21:01,677 Înțeleg. 286 00:21:02,427 --> 00:21:03,553 Oryong? 287 00:21:03,637 --> 00:21:05,389 Namchun e foarte jucăuș. 288 00:21:06,098 --> 00:21:07,391 Oryong probabil îi seamănă. 289 00:21:07,975 --> 00:21:11,186 Cred că ești foarte apropiat de Namchun. 290 00:21:11,270 --> 00:21:13,522 Evident. Suntem cei mai bun prieteni. 291 00:21:20,988 --> 00:21:22,364 Cha Ha-yul! 292 00:21:26,410 --> 00:21:29,037 Ai grijă, copilă! 293 00:21:35,252 --> 00:21:38,088 Distracție plăcută cu familia lui Namchun! 294 00:21:41,091 --> 00:21:41,925 Pa! 295 00:21:46,638 --> 00:21:47,556 Cine era? 296 00:21:50,726 --> 00:21:52,686 Un tip puțin cam tont. 297 00:21:52,769 --> 00:21:55,564 Ți-am spus să nu stai cu oameni ciudați. 298 00:22:01,820 --> 00:22:02,946 Să mergem! 299 00:22:15,292 --> 00:22:17,627 - Un bilet la Gimpo, vă rog. - Un bilet. 300 00:22:17,711 --> 00:22:18,754 Nu, două. 301 00:22:19,796 --> 00:22:21,089 Ce faceți? 302 00:22:21,840 --> 00:22:22,841 Veniți și voi? 303 00:22:23,508 --> 00:22:26,803 - Mâine oricum am zi liberă. - Eu am mult timp liber. 304 00:22:28,263 --> 00:22:29,431 Bine. Mulțumesc. 305 00:22:31,183 --> 00:22:32,642 Plecați cât sunt drăguță! 306 00:22:33,643 --> 00:22:36,438 Mi-l plătești tu? Îți trimit banii. Te iubesc. 307 00:22:36,521 --> 00:22:37,355 Hei… 308 00:22:37,856 --> 00:22:39,232 Bine. Mulțumesc. 309 00:22:41,568 --> 00:22:44,446 PORTOFOLIU REVISTA X FOTOGRAFA BANG EUN-JU 310 00:22:45,238 --> 00:22:47,199 Ador conceptul ăsta. 311 00:22:47,282 --> 00:22:50,243 Da, are o tușă Y2K. 312 00:22:50,327 --> 00:22:52,370 Și culorile ies în evidență. 313 00:22:52,454 --> 00:22:56,208 Culorile junglei se vor schimba odată cu cele ale hainelor. 314 00:22:56,291 --> 00:22:58,627 - E grozav! - Doamne, Eun-ju! 315 00:22:59,252 --> 00:23:00,629 Adică, dră Bang. 316 00:23:00,712 --> 00:23:03,507 Nu știam că sunteți atât de pricepută. 317 00:23:03,590 --> 00:23:06,593 Sunteți extrem de competentă. De ce n-ați lucrat singură? 318 00:23:06,676 --> 00:23:08,428 Am realizat totul pe fugă. 319 00:23:09,387 --> 00:23:12,641 Și a ieșit așa bine? Hai că te dai mare! 320 00:23:12,724 --> 00:23:14,184 E doar modestă. 321 00:23:14,267 --> 00:23:17,395 - Ești prea modestă. - Așa e. 322 00:23:17,479 --> 00:23:19,314 - Ador conceptul ăsta. - Și eu. 323 00:23:25,070 --> 00:23:28,406 Apropo de concept, chiar este… 324 00:23:30,867 --> 00:23:31,785 al tău? 325 00:23:36,456 --> 00:23:37,457 Normal. 326 00:23:39,459 --> 00:23:40,585 Bine. 327 00:23:43,713 --> 00:23:44,548 Serios? 328 00:23:44,631 --> 00:23:45,590 Care e problema? 329 00:23:47,050 --> 00:23:48,552 Crezi că l-am furat? 330 00:23:48,635 --> 00:23:49,719 Nu. 331 00:23:53,098 --> 00:23:55,267 Eun-ju, nu uita cafeaua! 332 00:23:55,350 --> 00:23:56,268 Ți-o… 333 00:23:56,852 --> 00:23:58,186 Ți-o pun pe birou. 334 00:23:59,354 --> 00:24:02,649 O să umplu toboganul cu flori. 335 00:24:03,316 --> 00:24:04,943 Îmi place. 336 00:24:05,026 --> 00:24:09,030 Voi amesteca o varietate de flori pentru a fi mai colorat. 337 00:24:09,114 --> 00:24:09,948 Înțeleg. 338 00:24:10,031 --> 00:24:11,658 Folosim aceleași culori? 339 00:24:11,741 --> 00:24:13,702 Da, ca în poza asta. 340 00:24:15,912 --> 00:24:17,080 Aia nu e Cho Eun-hye? 341 00:24:17,164 --> 00:24:19,457 - Ea e. - Da. 342 00:24:46,735 --> 00:24:48,153 - Hei, Yong-pil! - Da? 343 00:24:51,823 --> 00:24:53,074 Las-o baltă! 344 00:24:53,825 --> 00:24:55,660 N-ar fi trebuit să intrăm cu ea? 345 00:24:56,244 --> 00:24:57,746 Nu e nevoie. 346 00:24:58,496 --> 00:25:01,333 O să se descurce. Suntem în Seul. Nu e copil. 347 00:25:01,958 --> 00:25:02,792 Nu-i așa? 348 00:25:03,501 --> 00:25:05,003 Aia nu era Cho Eun-hye? 349 00:25:05,086 --> 00:25:06,296 Da, și eu am văzut-o. 350 00:25:07,297 --> 00:25:08,256 Ce caută aici? 351 00:25:08,340 --> 00:25:10,800 Probabil din cauza editorului Cheon Chung-gi? 352 00:25:10,884 --> 00:25:12,010 Măiculiță! 353 00:25:12,093 --> 00:25:13,011 Ai dreptate. 354 00:25:13,553 --> 00:25:15,847 - Asistenta ei lucrează cu el. - Da. 355 00:25:15,931 --> 00:25:17,307 Poate o să-i înfrunte. 356 00:26:03,687 --> 00:26:05,188 - Scuzați-mă! - Da. 357 00:26:05,272 --> 00:26:06,898 Unde e ședința dlui Cheon? 358 00:26:06,982 --> 00:26:09,192 În sala de ședințe de acolo. 359 00:26:10,318 --> 00:26:11,319 Mulțumesc. 360 00:26:14,698 --> 00:26:16,408 De ce i-ai spus? E și Eun-ju acolo. 361 00:26:16,491 --> 00:26:18,326 Ce facem? S-o oprim? 362 00:26:19,869 --> 00:26:23,623 Cum rămâne cu părul modelelor, cu machiajul și cu recuzita? 363 00:26:23,707 --> 00:26:25,792 Vă ocupați voi de ele. 364 00:26:27,002 --> 00:26:28,003 Poftim? 365 00:26:29,504 --> 00:26:30,797 Stai puțin! 366 00:26:30,880 --> 00:26:33,967 Măcar spune-ne conceptul general ca să ne pregătim. 367 00:26:34,050 --> 00:26:34,884 Exact. 368 00:26:34,968 --> 00:26:36,136 Veniți voi cu idei! 369 00:26:37,679 --> 00:26:39,097 O să vă descurcați. 370 00:26:39,180 --> 00:26:41,516 Stai! De ce să venim noi cu… 371 00:26:41,599 --> 00:26:42,976 Ai vreo idee… 372 00:26:53,945 --> 00:26:54,779 Dumnezeule! 373 00:26:55,363 --> 00:26:56,364 Dră Cho? 374 00:26:57,532 --> 00:26:58,408 Cho Eun-hye. 375 00:26:59,034 --> 00:27:00,618 A trecut multă vreme. 376 00:27:00,702 --> 00:27:03,830 Ce te aduce aici? 377 00:27:20,889 --> 00:27:23,058 Am niște întrebări pentru tine… 378 00:27:24,225 --> 00:27:25,894 dar știu deja răspunsul la una. 379 00:27:26,978 --> 00:27:28,521 O să ți-o pun pe cealaltă. 380 00:27:32,442 --> 00:27:33,902 - Eun-ju… - Dră Cho! 381 00:27:33,985 --> 00:27:35,945 Te rog, calmează-te… 382 00:27:38,656 --> 00:27:40,533 Eun-hye, hai să vorbim afară! 383 00:27:40,617 --> 00:27:41,576 Nu te băga! 384 00:27:41,659 --> 00:27:43,411 Nu poți face o scenă aici! 385 00:27:43,495 --> 00:27:44,621 Să fac o scenă? 386 00:27:46,581 --> 00:27:47,582 Scuză-mă, dle Cheon! 387 00:27:48,666 --> 00:27:52,212 Loc de joacă, junglă, tobogan, flori. 388 00:27:54,089 --> 00:27:55,048 Îți spune ceva? 389 00:27:56,341 --> 00:27:57,634 Ei bine… 390 00:28:00,720 --> 00:28:01,846 Vezi tu… 391 00:28:03,848 --> 00:28:07,268 Oamenii pot avea idei identice. 392 00:28:07,352 --> 00:28:09,396 Își pot imagina lucruri asemănătoare… 393 00:28:14,401 --> 00:28:16,236 Care era întrebarea ta? 394 00:28:20,365 --> 00:28:21,324 Dră Cho. 395 00:28:28,456 --> 00:28:30,375 De ce nu răspunde? 396 00:28:30,458 --> 00:28:32,001 Aici lucrează ei? 397 00:28:32,085 --> 00:28:33,461 - Nu știai, nu? - Nu. 398 00:28:33,545 --> 00:28:36,965 Nu pot să cred că au avut o aventură și i-au furat și munca! 399 00:28:37,048 --> 00:28:40,427 Sang-do, vezi acolo! Eu mă uit aici. 400 00:28:40,510 --> 00:28:41,636 Bine. 401 00:28:49,310 --> 00:28:50,311 Ce este? 402 00:28:52,647 --> 00:28:54,733 Crezi că ți-am furat munca? 403 00:29:02,532 --> 00:29:05,618 Tot mai crezi că nu mă ridic la nivelul tău. 404 00:29:06,369 --> 00:29:08,329 Și eu pot avea idei bune, ca astea. 405 00:29:26,347 --> 00:29:27,348 Asta a fost doar… 406 00:29:30,727 --> 00:29:31,603 de referință. 407 00:29:33,313 --> 00:29:34,397 A fost de referință… 408 00:29:36,858 --> 00:29:38,359 Ai venit să-mi arăți asta? 409 00:29:41,696 --> 00:29:43,239 Nu de-aia sunt aici. 410 00:29:44,282 --> 00:29:45,700 Aveam doar o întrebare. 411 00:29:48,077 --> 00:29:49,245 Chiar… 412 00:29:52,123 --> 00:29:53,249 ai vrut 413 00:29:54,667 --> 00:29:56,544 să te sinucizi din cauza mea? 414 00:30:02,217 --> 00:30:03,051 Ce? 415 00:30:04,052 --> 00:30:05,887 Ai venit să mă întrebi asta? 416 00:30:06,888 --> 00:30:07,972 De ce acum? 417 00:30:08,556 --> 00:30:09,557 De ce? 418 00:30:11,309 --> 00:30:14,020 Nu e evident? Din cauza mea, 419 00:30:15,730 --> 00:30:17,357 cineva a încercat să se sinucidă. 420 00:30:22,111 --> 00:30:23,988 Chiar ai făcut-o din cauza mea? 421 00:30:25,990 --> 00:30:27,575 Că ți-am făcut zile fripte? 422 00:30:28,868 --> 00:30:30,912 Ar trebui să știi răspunsul. 423 00:30:33,248 --> 00:30:34,249 Da. 424 00:30:36,292 --> 00:30:37,210 Îl știu. 425 00:30:37,752 --> 00:30:38,962 N-a fost din cauza mea. 426 00:30:40,338 --> 00:30:42,006 Nu m-am purtat urât cu tine. 427 00:30:42,757 --> 00:30:44,759 Mă tot gândesc în trecut, 428 00:30:46,052 --> 00:30:48,304 și n-am făcut nimic care să te împingă 429 00:30:49,806 --> 00:30:51,432 să-ți iei viața. 430 00:30:53,560 --> 00:30:55,270 M-am tot gândit: 431 00:30:56,604 --> 00:30:57,897 „De ce ar face-o?” 432 00:30:59,065 --> 00:31:00,233 De ce? 433 00:31:00,942 --> 00:31:03,278 Chiar a fost din cauza mea? 434 00:31:11,119 --> 00:31:14,372 Nu vrea să te asculte nimeni și n-ai de gând să faci nimic? 435 00:31:15,623 --> 00:31:19,502 Du-te la Seul și dă-o în judecată! O poți acuza de defăimare. 436 00:31:20,211 --> 00:31:23,464 De ce nu faci nimic? Ai spus că n-ai hărțuit-o. 437 00:31:23,548 --> 00:31:25,091 Așa e. N-am făcut-o. 438 00:31:27,135 --> 00:31:28,136 Dar… 439 00:31:30,513 --> 00:31:31,973 cine știe? 440 00:31:33,016 --> 00:31:35,351 „Oare a fost din cauza mea? 441 00:31:36,811 --> 00:31:39,230 Am hărțuit-o fără să-mi dau seama? 442 00:31:39,314 --> 00:31:44,986 Vorbele mele au jignit-o cumva și au stârnit-o în acea zi? 443 00:31:46,446 --> 00:31:48,364 Dacă a fost adevărat? 444 00:31:48,907 --> 00:31:50,074 Dacă… 445 00:31:52,410 --> 00:31:54,746 a încercat să se sinucidă din cauza mea?” 446 00:31:59,000 --> 00:32:01,377 Dacă n-am fost eu de vină, 447 00:32:02,003 --> 00:32:04,839 n-ai fi avut niciun motiv s-o faci. 448 00:32:05,757 --> 00:32:07,884 Era să-mi explodeze capul. 449 00:32:10,011 --> 00:32:11,095 Dar apoi… 450 00:32:13,181 --> 00:32:14,974 când am văzut că mi-ai furat munca, 451 00:32:16,517 --> 00:32:18,436 am început să gândesc altfel. 452 00:32:18,519 --> 00:32:19,687 Poate că… 453 00:32:22,774 --> 00:32:25,318 ai vrut să mă calci în picioare ca să-mi iei locul. 454 00:32:32,867 --> 00:32:34,744 Mai contează? 455 00:32:35,370 --> 00:32:38,164 Nimeni nu mai vrea să te asculte acum. 456 00:32:38,247 --> 00:32:40,917 Nu contează dacă nu mă cred ceilalți. 457 00:32:41,000 --> 00:32:43,419 Măcar ar trebui să-mi spui adevărul, Eun-ju. 458 00:32:46,589 --> 00:32:48,007 Ai făcut-o din cauza mea? 459 00:32:50,218 --> 00:32:51,386 Chiar ai încercat… 460 00:32:54,764 --> 00:32:56,599 să te sinucizi din cauza mea? 461 00:33:00,812 --> 00:33:01,771 Nu. 462 00:33:05,358 --> 00:33:06,985 Nu poți să-mi faci asta, Eun-ju! 463 00:33:08,069 --> 00:33:09,737 Hai să discutăm! Bine? 464 00:33:09,821 --> 00:33:11,489 Eun-ju. Bang Eun-ju. 465 00:33:21,374 --> 00:33:22,709 N-a fost din cauza ta. 466 00:33:41,602 --> 00:33:43,187 Nu cred… 467 00:33:43,938 --> 00:33:45,314 N-ar trebui să intri acolo? 468 00:33:47,108 --> 00:33:48,109 Ce să facem? 469 00:33:54,824 --> 00:33:55,908 Hei! 470 00:33:55,992 --> 00:33:57,368 Hei! 471 00:34:01,039 --> 00:34:02,040 Hei, Eun-hye! 472 00:34:02,999 --> 00:34:04,417 Ce-ai făcut? 473 00:34:04,500 --> 00:34:05,918 Cum ai putut? 474 00:34:06,544 --> 00:34:08,546 Cum ai putut să-mi faci asta? 475 00:34:08,629 --> 00:34:10,757 - Cum ai putut? - Hei! 476 00:34:11,591 --> 00:34:12,884 Ia mâinile de pe ea! 477 00:34:26,522 --> 00:34:27,356 Să mergem! 478 00:34:29,609 --> 00:34:30,443 Tu cine ești? 479 00:34:31,235 --> 00:34:33,780 Nu mă atinge, ticălosule! 480 00:34:35,281 --> 00:34:36,574 Dacă nu vrei să mori. 481 00:34:54,509 --> 00:34:56,135 N-a fost din cauza mea. 482 00:34:57,428 --> 00:34:59,305 N-a făcut-o din cauza mea. 483 00:35:01,140 --> 00:35:02,600 A recunoscut. 484 00:35:04,060 --> 00:35:05,394 Nu din cauza mea. 485 00:35:13,402 --> 00:35:15,571 N-a fost din cauza mea. 486 00:36:12,128 --> 00:36:14,005 A găsit-o sau nu? 487 00:36:46,120 --> 00:36:47,121 E distractiv? 488 00:36:47,997 --> 00:36:50,333 Te speli pe dinți fiindcă e distractiv? 489 00:36:51,083 --> 00:36:52,627 O faci fiindcă trebuie. 490 00:36:53,461 --> 00:36:55,296 Ești abia în clasa a doua. 491 00:36:55,880 --> 00:36:57,298 Ia uite! 492 00:36:57,381 --> 00:37:00,343 Nu trebuie să faci temele de clasa a treia. 493 00:37:00,426 --> 00:37:01,719 Ba da. 494 00:37:02,511 --> 00:37:04,055 Mătușa Sam-dal așa a spus. 495 00:37:04,138 --> 00:37:08,434 A spus să muncesc mai mult decât alții ca să-mi îndeplinesc visurile. 496 00:37:10,353 --> 00:37:12,730 Mie nu-mi spui niciodată ce vrei să te faci. 497 00:37:12,813 --> 00:37:15,274 O să-ți citesc jurnalul pe ascuns când dormi. 498 00:37:15,358 --> 00:37:16,192 Mamă! 499 00:37:16,275 --> 00:37:17,777 Atunci, spune-mi! 500 00:37:17,860 --> 00:37:20,696 Ce vrei să te faci? Mama ta ar trebui să știe. 501 00:37:20,780 --> 00:37:21,656 Nu. 502 00:37:21,739 --> 00:37:22,823 De ce nu? 503 00:37:22,907 --> 00:37:24,867 Îți spun la momentul potrivit. 504 00:37:24,951 --> 00:37:27,745 Urăsc oamenii care doar dau din gură. 505 00:37:28,496 --> 00:37:31,624 Nu pot deveni ca cei pe care îi urăsc. 506 00:37:33,459 --> 00:37:34,460 Isuse! 507 00:37:35,670 --> 00:37:37,838 Ce căpoasă ești! Bine, mă dau bătută. 508 00:37:37,922 --> 00:37:41,342 Zău așa! N-o mai bate la cap când învață! 509 00:37:42,051 --> 00:37:44,053 N-o bat la cap. 510 00:37:46,555 --> 00:37:48,766 Ce întrebări încuietoare! 511 00:37:48,849 --> 00:37:50,726 Ești deșteaptă. 512 00:37:51,727 --> 00:37:54,230 Ce-ai făcut azi, Ha-yul? 513 00:37:54,313 --> 00:37:55,273 M-am plimbat. 514 00:37:56,107 --> 00:37:57,108 Serios? 515 00:37:57,650 --> 00:38:00,111 Pesemne că te-ai plimbat în tot cartierul. 516 00:38:00,695 --> 00:38:02,029 A fost liniște și plăcut? 517 00:38:02,738 --> 00:38:04,657 Nu, nu-mi place cartierul ăsta. 518 00:38:04,740 --> 00:38:05,741 Ce? 519 00:38:06,742 --> 00:38:07,618 De ce nu? 520 00:38:08,244 --> 00:38:12,373 Pentru că n-avem locuri de joacă în interior? 521 00:38:12,456 --> 00:38:15,167 Sunt prea mare pentru alea acum. 522 00:38:15,251 --> 00:38:16,252 Atunci, de ce? 523 00:38:18,254 --> 00:38:21,007 De ce nu-ți place cartierul? 524 00:38:21,090 --> 00:38:22,425 Care e problema? 525 00:38:24,844 --> 00:38:26,554 - Bunicule. - Da. 526 00:38:26,637 --> 00:38:32,143 Toți oamenii din cartier mă compătimesc când mă văd. 527 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 De-asta. 528 00:38:54,957 --> 00:38:56,292 - Gata cu plânsul? - Ce? 529 00:38:56,375 --> 00:38:58,377 - Ce? - Da. 530 00:38:58,461 --> 00:39:00,087 Scuze! 531 00:39:08,095 --> 00:39:09,055 Salut! 532 00:39:11,682 --> 00:39:13,476 Nu știam că sunteți aici. 533 00:39:14,101 --> 00:39:15,811 Da, ne-am întâlnit întâmplător. 534 00:39:16,437 --> 00:39:17,646 Sigur. 535 00:39:17,730 --> 00:39:18,564 Poftim! 536 00:39:19,857 --> 00:39:21,108 Puneți-o la ochi! 537 00:39:22,109 --> 00:39:23,069 Bine. 538 00:39:24,445 --> 00:39:25,571 Tu poți s-o bei. 539 00:39:26,322 --> 00:39:27,365 Bine. 540 00:39:31,410 --> 00:39:33,621 Hai să ne întoarcem dacă ai terminat aici! 541 00:39:35,122 --> 00:39:37,541 - Voi puteți pleca. Eu n-am terminat. - Ce? 542 00:39:38,459 --> 00:39:41,504 Sam-dal! 543 00:39:47,009 --> 00:39:49,553 Jur că am auzit vocea lui undeva. 544 00:39:49,637 --> 00:39:51,389 Chiar e important acum? 545 00:39:51,472 --> 00:39:53,933 Mă înfurie că m-a privit sfidător. 546 00:39:55,559 --> 00:39:56,727 Știai asta? 547 00:40:01,107 --> 00:40:03,150 Eu o să continui cu tema asta. 548 00:40:03,734 --> 00:40:05,653 Pretindem c-a fost ideea noastră. 549 00:40:05,736 --> 00:40:08,364 Dar ai furat-o. Ai zis că există și probe. 550 00:40:08,447 --> 00:40:10,324 Spunem că ea mi-a furat ideea. 551 00:40:11,367 --> 00:40:14,245 - Și că m-am dus acolo doar să confirm. - Dar este… 552 00:40:14,954 --> 00:40:16,747 De ce ți-aș fura eu ideea? 553 00:40:17,581 --> 00:40:20,292 Ce? Ce se întâmplă? 554 00:40:21,210 --> 00:40:23,671 Și cine era ăla de mai devreme? 555 00:40:23,754 --> 00:40:25,423 E tipul de la… 556 00:40:28,259 --> 00:40:30,219 Mai pui multe întrebări? 557 00:40:30,302 --> 00:40:31,720 Nu, am ceva de spus. 558 00:40:33,347 --> 00:40:34,640 Cum am făcut și cu el, 559 00:40:36,016 --> 00:40:37,518 îți las ție și asta. 560 00:40:39,103 --> 00:40:40,104 Cu conceptul meu, 561 00:40:40,187 --> 00:40:43,232 cu aceleași camere, lumini și personal, 562 00:40:44,108 --> 00:40:44,942 vezi ce poți! 563 00:40:48,237 --> 00:40:49,447 Crezi că nu reușesc? 564 00:40:51,240 --> 00:40:52,116 Eun-ju, 565 00:40:53,284 --> 00:40:55,870 n-am crezut niciodată 566 00:40:55,995 --> 00:41:00,708 că ești mai puțin competentă ca mine sau că nu poți avea idei bune. 567 00:41:02,793 --> 00:41:05,880 Dar, după azi, n-am cum să nu cred asta. 568 00:41:05,963 --> 00:41:06,964 Ce? 569 00:41:07,047 --> 00:41:09,258 Unde crezi că vei ajunge cu idei furate? 570 00:41:10,968 --> 00:41:13,637 - Cât va dura relația voastră? - De ce mă târăști… 571 00:41:14,180 --> 00:41:16,432 Nu pot să cred că și acum te dai mare. 572 00:41:17,391 --> 00:41:19,477 Nu ești în poziția să spui asta. 573 00:41:19,560 --> 00:41:21,562 Ți-ai pierdut toate relațiile bune. 574 00:41:22,480 --> 00:41:23,856 Tot mai ești încrezătoare? 575 00:41:23,939 --> 00:41:24,940 Ai dreptate. 576 00:41:26,066 --> 00:41:27,943 Am pierdut totul din cauza ta. 577 00:41:28,027 --> 00:41:29,904 Sunt la ananghie acum. 578 00:41:30,488 --> 00:41:32,615 Dar indiferent cât de greu e 579 00:41:32,698 --> 00:41:34,408 sau câte obstacole întâlnesc, 580 00:41:35,117 --> 00:41:36,952 măcar voi avea conștiința curată. 581 00:41:42,041 --> 00:41:43,250 Mulțumesc. 582 00:41:43,918 --> 00:41:46,212 Am învățat multe datorită ție. 583 00:41:47,171 --> 00:41:48,756 De la tine, 584 00:41:49,423 --> 00:41:50,382 la el 585 00:41:51,467 --> 00:41:53,511 și la tot restul. 586 00:41:53,594 --> 00:41:55,554 Fiecare lucrușor. 587 00:41:56,096 --> 00:41:59,225 Aș fi trăit fără să știu cât de fals e totul. 588 00:42:01,519 --> 00:42:05,773 N-ai decât să-mi folosești idea, și o să vedem cât de departe ajungi. 589 00:42:07,816 --> 00:42:11,695 Și ai putea să renunți la florile de pe tobogan. Sunt cam kitsch. 590 00:42:22,748 --> 00:42:23,916 Stați, domnule! 591 00:42:25,543 --> 00:42:27,545 - E cineva înăuntru. - Poftim? 592 00:42:27,628 --> 00:42:30,673 Am verificat. Toți au plecat acasă. 593 00:42:30,756 --> 00:42:33,133 A intrat cineva de curând și n-a ieșit. 594 00:42:33,217 --> 00:42:34,218 Da. 595 00:42:34,301 --> 00:42:35,970 Poate a ieșit prin spate. 596 00:42:36,637 --> 00:42:38,889 - Sunt mai multe ieșiri. - Dar… 597 00:42:41,016 --> 00:42:42,518 Ce ne facem? 598 00:42:43,602 --> 00:42:45,604 Unde e ușa din spate? 599 00:42:49,733 --> 00:42:52,486 Și ușa din spate e încuiată. Unde s-a dus? 600 00:42:53,696 --> 00:42:55,281 Nici nu răspunde. 601 00:42:55,364 --> 00:42:57,241 Poate s-a dus acasă sau la studio. 602 00:42:57,324 --> 00:42:59,618 Nu cred, sunt reporteri acolo. 603 00:43:00,244 --> 00:43:02,788 Nu sunt avioane acum, nu cred c-a plecat. 604 00:43:04,248 --> 00:43:06,041 Nu prea cunosc Seulul. 605 00:43:07,334 --> 00:43:09,420 Ai idee unde ar putea fi? 606 00:43:09,503 --> 00:43:11,797 BANCA SEUL 607 00:43:13,507 --> 00:43:15,134 O clipă, Sang-do! 608 00:43:15,217 --> 00:43:17,469 - Ce e? - Sună-mă dacă o vezi! 609 00:43:17,553 --> 00:43:19,638 Yong-pil! 610 00:43:27,521 --> 00:43:29,690 Unde s-a dus de data asta? 611 00:43:45,831 --> 00:43:47,291 Te rog, mamă! 612 00:43:47,374 --> 00:43:50,419 Îmi cumperi o cameră? 613 00:43:50,502 --> 00:43:53,714 Chiar vreau să devin fotografă. 614 00:43:53,797 --> 00:43:55,424 Mamă, promit că voi avea succes 615 00:43:55,507 --> 00:43:58,218 și-ți voi asigura o viață confortabilă. Da? 616 00:43:59,011 --> 00:44:02,097 Mamă, te rog! 617 00:44:02,181 --> 00:44:05,768 Cumpără-mi o cameră! Voi munci din greu. 618 00:44:05,851 --> 00:44:09,021 Jur că-mi voi da silința, te rog, cumpără-mi una! 619 00:44:09,104 --> 00:44:11,023 Te rog! 620 00:44:12,858 --> 00:44:15,027 Ți-am zis că mă pricep la fotografii. 621 00:44:15,110 --> 00:44:17,655 Chiar și universitatea mi-a recunoscut talentul. 622 00:44:18,322 --> 00:44:21,033 Datorită notelor tale, nu talentului. 623 00:44:22,743 --> 00:44:25,829 Cum o să concurezi tu cu isteții de pe continent? 624 00:44:26,497 --> 00:44:27,623 Nu fi ridicolă! 625 00:44:27,706 --> 00:44:31,210 Chiar și fotografa Seo Hui-ju e din Changnyeong, provincia de sud. 626 00:45:17,631 --> 00:45:19,258 BANCA JEJU SARANG 627 00:45:26,723 --> 00:45:28,642 Sam-dal! 628 00:45:29,435 --> 00:45:31,103 Ce este? De ce plângi? 629 00:45:31,186 --> 00:45:33,272 Ce este? Cine te-a făcut să plângi? 630 00:45:33,355 --> 00:45:35,190 Vreau să merg acasă. 631 00:45:35,774 --> 00:45:37,776 Vreau înapoi la Jeju. 632 00:45:37,860 --> 00:45:40,737 Urăsc locul ăsta. E prea greu pentru mine. 633 00:45:40,821 --> 00:45:42,990 Nu plânge! Vino! 634 00:45:44,241 --> 00:45:47,619 Nici nu dorm de trei zile. 635 00:45:48,412 --> 00:45:53,250 Dar tot mi se reproșează zilnic și n-am timp nici să mănânc. 636 00:45:53,333 --> 00:45:58,881 Mi s-a stricat și camera. Ce mă fac? 637 00:46:00,424 --> 00:46:04,219 Yong-pil, vreau acasă. 638 00:46:05,095 --> 00:46:07,806 Bine. Nu plânge, da? 639 00:46:07,890 --> 00:46:08,807 Hai acasă! 640 00:46:08,891 --> 00:46:11,101 Uită de toate, da? 641 00:46:11,185 --> 00:46:12,519 Renunță la tot! 642 00:46:12,603 --> 00:46:14,229 De ce te străduiești atât? 643 00:46:14,313 --> 00:46:15,606 Îi lași să te chinuie? 644 00:46:15,689 --> 00:46:18,609 Nu te obosi să devii fotografă! 645 00:46:18,692 --> 00:46:21,904 De ce ți-ai părăsit părinții și ai venit să suferi la Seul? 646 00:46:22,488 --> 00:46:24,281 Sam-dal, știi ce? 647 00:46:24,907 --> 00:46:27,910 Sunt mereu gata să mă întorc la Jeju cu tine. Da? 648 00:46:27,993 --> 00:46:30,412 Nu mai încerca să devii fotografă! 649 00:46:30,496 --> 00:46:33,081 Ce sens are prostia asta? Renunță și gata! 650 00:46:34,166 --> 00:46:35,709 Nu e o prostie. 651 00:46:38,128 --> 00:46:40,797 Deci tot o să devii fotografă? 652 00:46:41,590 --> 00:46:43,300 Da. 653 00:46:44,468 --> 00:46:46,470 O să vezi tu! 654 00:46:47,054 --> 00:46:51,266 O să fac tot posibilul să devin o fotografă formidabilă. 655 00:46:51,350 --> 00:46:53,644 O fotografă formidabilă, dar fraieră. 656 00:46:53,727 --> 00:46:57,898 Credeam că voi avea în sfârșit ocazia să mă întorc în Jeju datorită ție. 657 00:46:57,981 --> 00:47:00,150 Ți-am spus că nu fac așa ceva. 658 00:47:00,984 --> 00:47:03,570 O să vezi. Nu mă întorc în Jeju. 659 00:47:05,280 --> 00:47:06,490 Spune-mi! 660 00:47:06,573 --> 00:47:09,159 Ai plâns fiindcă ți-era dor de mama ta? 661 00:47:09,243 --> 00:47:10,577 Nu de asta. 662 00:47:10,661 --> 00:47:11,745 Nu minți! 663 00:47:11,828 --> 00:47:14,248 Plângi fiindcă ți-e dor de ea. 664 00:47:14,331 --> 00:47:16,041 - Nu e adevărat. - Serios? 665 00:47:16,124 --> 00:47:17,960 Bine. Am pregătit 666 00:47:18,043 --> 00:47:20,629 ceva special pentru plângăcioasa de Sam-dal. 667 00:47:20,712 --> 00:47:21,588 - Da? - Ce e? 668 00:47:21,672 --> 00:47:25,801 În fața băncii Jeju Sarang, Cho Yong-pil, mândria din Jeju, e aici. 669 00:47:25,884 --> 00:47:26,927 Ce faci? 670 00:47:27,010 --> 00:47:28,595 Am venit într-un oraș fantastic 671 00:47:29,221 --> 00:47:30,305 După ce l-am visat 672 00:47:30,389 --> 00:47:32,724 Yong-pil, încetează! Nu mai cânta! 673 00:47:32,808 --> 00:47:35,602 Era un loc rece și periculos 674 00:47:35,686 --> 00:47:36,520 Ce faci? 675 00:47:36,603 --> 00:47:41,400 După ce mi-am pierdut calea Am vărsat lacrimi lângă ușă 676 00:47:42,234 --> 00:47:45,487 Și am vărsat lacrimi triste 677 00:47:50,450 --> 00:47:51,743 Zâmbește puțin! 678 00:47:54,746 --> 00:47:55,998 E frumos. 679 00:47:59,876 --> 00:48:01,086 Cho Eun-hye! 680 00:48:03,046 --> 00:48:05,007 De ce moțăi la serviciu? 681 00:48:05,090 --> 00:48:05,924 Îmi pare rău! 682 00:48:06,008 --> 00:48:08,051 Ia-ți lucrurile dacă vrei să dormi! Ieși! 683 00:48:08,135 --> 00:48:09,303 Îmi pare rău. 684 00:48:12,306 --> 00:48:14,766 - Eun-hye! - Da, dnă Seo! 685 00:48:14,850 --> 00:48:16,810 - Trebuie mai multă lumină. - Da, dnă. 686 00:48:31,533 --> 00:48:32,534 Cho Eun-hye. 687 00:48:33,952 --> 00:48:35,746 Da, vin. 688 00:48:41,585 --> 00:48:43,211 Nu se poate! Vai! 689 00:48:44,129 --> 00:48:45,213 Ce mă fac? 690 00:48:46,506 --> 00:48:47,674 Nu trebuie să se ude. 691 00:49:09,571 --> 00:49:10,781 Da, dnă Seo! 692 00:50:18,682 --> 00:50:20,058 De ce nu răspunde? 693 00:50:20,142 --> 00:50:22,060 Unde naiba s-a dus? 694 00:50:22,936 --> 00:50:24,688 E ridicol. 695 00:50:25,605 --> 00:50:27,190 Te lasă să mă ai? 696 00:50:27,899 --> 00:50:29,484 De parcă aș fi un obiect. 697 00:50:31,570 --> 00:50:33,405 Cât o urăsc! 698 00:50:35,282 --> 00:50:37,951 De ce e atât de relaxată după ce a pierdut tot? 699 00:50:38,034 --> 00:50:40,912 Nu e genul care să se ambaleze ușor. 700 00:50:45,250 --> 00:50:47,210 Cho Eun-hye e ridicolă! 701 00:50:47,294 --> 00:50:50,172 De ce e atât de relaxată de vreme ce nu mai are nimic? Nu? 702 00:50:50,881 --> 00:50:51,757 Doamne! 703 00:50:51,840 --> 00:50:54,092 CHEON CHUNG-GI 704 00:50:55,218 --> 00:50:56,052 Cine ești? 705 00:50:56,803 --> 00:50:58,221 Cheon Chung-gi, nemernicule! 706 00:50:58,305 --> 00:51:00,599 - Cine ești? Ce faci? - Cine ești? 707 00:51:00,682 --> 00:51:02,934 Sunt fratele lui Cho Eun-hye, nemernicule. 708 00:51:03,018 --> 00:51:03,935 Cheamă poliția! 709 00:51:04,019 --> 00:51:05,270 Meriți să… 710 00:51:05,937 --> 00:51:06,855 Fir-ai… 711 00:51:07,731 --> 00:51:09,357 Să nu te mai apropii de ea! 712 00:51:09,441 --> 00:51:10,358 Sau te omor. 713 00:51:14,821 --> 00:51:16,198 Ce l-a apucat? 714 00:51:17,657 --> 00:51:19,034 Al naibii… 715 00:51:26,249 --> 00:51:27,250 Deci? 716 00:51:29,002 --> 00:51:31,087 Te-ai întors și i-ai făcut praf? 717 00:51:33,006 --> 00:51:36,802 Ce este? Păreai hotărâtă să le dai o lecție. 718 00:51:36,885 --> 00:51:38,720 Trebuia să faci exact asta. 719 00:51:38,804 --> 00:51:41,097 De ce n-ai făcut-o? Nu-ți stă în fire. 720 00:51:45,185 --> 00:51:46,311 Nu-mi stă în fire? 721 00:51:49,105 --> 00:51:50,482 Și ce-mi stă în fire? 722 00:51:51,900 --> 00:51:55,737 Să îi iau de păr și să mă ambalez? 723 00:51:57,739 --> 00:51:59,157 Dacă aș fi făcut așa ceva, 724 00:52:00,116 --> 00:52:02,077 n-aș fi ajuns până aici. 725 00:52:04,955 --> 00:52:07,040 Mi-am reprimat furia mereu. 726 00:52:08,375 --> 00:52:10,961 Pretind că sunt bine și încrezătoare. 727 00:52:13,421 --> 00:52:15,298 Așa am ajuns până aici. 728 00:52:17,300 --> 00:52:19,219 Apoi am înțeles 729 00:52:20,512 --> 00:52:22,931 că m-am schimbat mult. 730 00:52:25,350 --> 00:52:29,229 Mi-a fost teamă s-o înfrunt pe Eun-ju. 731 00:52:30,814 --> 00:52:33,525 De ce? În caz că aflai că chiar erai vinovată? 732 00:52:35,527 --> 00:52:36,528 Da. 733 00:52:37,529 --> 00:52:41,491 În caz că am făcut ceva fără să-mi dau seama. 734 00:52:42,325 --> 00:52:45,537 N-ai spus că ești tot tu, cea dinainte, chiar dacă te-ai schimbat? 735 00:52:46,246 --> 00:52:48,707 Așa e. Gândește-te! 736 00:52:48,790 --> 00:52:51,835 Poți să te schimbi cât vrei, tot Cho Sam-dal ești. 737 00:52:51,918 --> 00:52:53,003 Dar știi ce? 738 00:52:54,045 --> 00:52:55,171 Cho Sam-dal 739 00:52:56,131 --> 00:52:58,758 nu e genul care-i rănește pe ceilalți. 740 00:52:59,342 --> 00:53:01,011 Nu-ți face griji! 741 00:53:01,094 --> 00:53:03,930 Ai încredere în tine! 742 00:53:08,518 --> 00:53:10,270 De ce faci fața asta? 743 00:53:10,353 --> 00:53:12,230 Îți dau sfaturi bune. 744 00:53:12,314 --> 00:53:13,273 Vorbesc serios. 745 00:53:13,356 --> 00:53:17,027 Nu spun asta doar ca să te simți mai bine. 746 00:53:17,110 --> 00:53:18,820 Îți spun doar adevărul. 747 00:53:24,910 --> 00:53:26,661 De unde știai că sunt aici? 748 00:53:27,454 --> 00:53:28,788 Nu-ți mai amintești? 749 00:53:29,497 --> 00:53:33,376 Mereu stăteai aici și scrâșneai din dinți că nu te mai întorci în Jeju. 750 00:53:35,378 --> 00:53:36,671 Serios? 751 00:53:36,755 --> 00:53:37,714 De ce? 752 00:53:38,548 --> 00:53:41,384 E singurul loc din Seul unde te simți ca acasă? 753 00:53:42,928 --> 00:53:44,262 Evident că nu. 754 00:53:44,930 --> 00:53:46,389 Îmi amintește de mine. 755 00:53:46,890 --> 00:53:48,016 Cum adică? 756 00:53:50,226 --> 00:53:53,521 Banca Jeju Sarang în mijlocul Seulului pare ciudat. 757 00:53:54,648 --> 00:53:57,484 Sunt sigură că oamenii din Seul se întreabă ce caută aici. 758 00:53:57,567 --> 00:53:59,527 Cred că și banca se simte jenată. 759 00:54:00,153 --> 00:54:02,781 Uită-te la ea! Stă trufașă acolo. 760 00:54:04,908 --> 00:54:06,743 Nu are pe cine se baza în Seul. 761 00:54:08,995 --> 00:54:09,996 Îmi e milă de ea. 762 00:54:12,499 --> 00:54:13,583 Și tu ești așa? 763 00:54:15,293 --> 00:54:17,170 Eram înainte. 764 00:54:20,590 --> 00:54:22,258 Dar sunt și acum. 765 00:54:24,094 --> 00:54:27,639 Am încercat din răsputeri să fiu trufașă și să rezist, 766 00:54:28,974 --> 00:54:31,393 dar tot n-am pe cine să mă bazez aici. 767 00:54:33,311 --> 00:54:35,772 Editoarea care a lucrat cu mine 13 ani 768 00:54:36,815 --> 00:54:39,067 mi-a ignorat apelurile după știrea aia. 769 00:54:39,901 --> 00:54:42,988 Chiar și vedetele care voiau să lucreze numai cu mine 770 00:54:43,071 --> 00:54:44,322 mi-au întors spatele. 771 00:54:45,782 --> 00:54:47,867 Am lucrat împreună peste zece ani. 772 00:54:50,495 --> 00:54:53,957 Dar absolut nimeni nu m-a întrebat dacă e adevărat și nu m-a susținut. 773 00:54:56,167 --> 00:54:57,627 Pe nimeni n-a interesat. 774 00:54:59,254 --> 00:55:00,880 Nimeni n-a întrebat nimic. 775 00:55:02,298 --> 00:55:06,261 Nu mai sunt o fotografă de succes, așa că nu mai au nevoie de mine. 776 00:55:08,013 --> 00:55:10,473 Am muncit pe brânci ca să ajung aici. 777 00:55:13,101 --> 00:55:14,811 Dar totul pare în zadar acum. 778 00:55:50,722 --> 00:55:51,765 E ciudat. 779 00:55:52,432 --> 00:55:53,767 De ce pare atât de pustiu? 780 00:55:54,601 --> 00:55:55,602 Orășelul? 781 00:55:56,269 --> 00:55:57,228 Arată la fel. 782 00:55:57,312 --> 00:55:58,271 Greșești. 783 00:55:59,230 --> 00:56:03,193 Pare că cineva a părăsit insula. Sang-do n-a trecut azi cu mașina, nu? 784 00:56:03,276 --> 00:56:05,195 - I s-a stricat mașina. - Ce? 785 00:56:05,278 --> 00:56:07,447 - A lăsat acoperișul ridicat. - Hei! 786 00:56:08,198 --> 00:56:10,617 Pesemne că s-a inundat. 787 00:56:10,700 --> 00:56:13,411 Așa-i trebuie. Era gălăgioasă rău. Și Yong-pil? 788 00:56:13,495 --> 00:56:15,705 Am auzit că s-a dus la Seul ieri. Avea liber. 789 00:56:15,789 --> 00:56:17,832 Știam eu! De ce? 790 00:56:17,916 --> 00:56:20,126 Yong-pil? De ce s-ar duce acolo? 791 00:56:20,210 --> 00:56:22,087 - Bună ziua! - Bună! 792 00:56:22,170 --> 00:56:25,048 Nici eu nu știu. Am aflat de la birou. 793 00:56:25,131 --> 00:56:26,883 Mamă, îmi dai un pachet de ramyeon? 794 00:56:26,966 --> 00:56:28,093 Serios? 795 00:56:28,176 --> 00:56:30,053 RAMYEON 796 00:56:30,678 --> 00:56:33,223 De ce s-ar duce Yong-pil pe continent? 797 00:56:33,306 --> 00:56:34,432 Habar n-am. 798 00:56:34,516 --> 00:56:37,185 De ce s-ar duce acolo? 799 00:56:37,268 --> 00:56:38,728 La revedere! 800 00:56:38,812 --> 00:56:40,980 Mamă, ți-am cerut niște ramyeon. 801 00:56:41,064 --> 00:56:42,398 Sunt invizibil? 802 00:57:00,208 --> 00:57:02,919 ÎNȚELEGEREA FOTOGRAFIEI 803 00:57:28,403 --> 00:57:31,739 Îmi voi atinge țelurile și voi fi o sursă de inspirație. 804 00:57:32,240 --> 00:57:34,159 Fiți atenți! Să-i dăm bătaie! 805 00:57:37,912 --> 00:57:40,457 Mi-am dedicat ultimii 20 de ani fotografiei. 806 00:57:40,540 --> 00:57:42,876 Acum, că asta nu mai e, sunt pierdută. 807 00:57:43,668 --> 00:57:46,171 Nu știu ce-o să fac când o să mă trezesc. 808 00:57:47,130 --> 00:57:49,757 Nu știu despre ce să vorbesc cu ceilalți. 809 00:57:50,967 --> 00:57:52,927 Înainte să devin fotografă… 810 00:58:00,351 --> 00:58:02,228 nu-mi amintesc ce făceam. 811 00:58:05,565 --> 00:58:06,858 Sam-dal. 812 00:58:10,111 --> 00:58:12,280 Hai s-o căutăm! O să reușim. 813 00:58:13,573 --> 00:58:15,033 Nu pe fotografa Cho Eun-hye. 814 00:58:15,825 --> 00:58:16,701 Pe Cho Sam-dal. 815 00:58:17,911 --> 00:58:18,786 Ce? 816 00:58:19,454 --> 00:58:20,622 Gândește-te! 817 00:58:21,331 --> 00:58:24,042 Poate că visul tău a dispărut, dar tu ești aici. 818 00:58:24,834 --> 00:58:25,877 Hai s-o găsim! 819 00:58:25,960 --> 00:58:29,547 Hai s-o găsim pe adevărata Cho Sam-dal, nu pe fotografa Cho Eun-hye! 820 00:59:26,938 --> 00:59:28,982 Mamă, mi-e foame! 821 00:59:49,586 --> 00:59:53,006 Unde ai fost toată noaptea, de ți-e așa de foame? 822 00:59:53,506 --> 00:59:55,091 - N-ai mâncat nimic? - Nu. 823 00:59:55,758 --> 00:59:57,135 N-am avut unde să mănânc. 824 00:59:58,261 --> 01:00:00,680 Sam-dal, te-ai dus la Seul? 825 01:00:02,473 --> 01:00:04,684 De ce îmi umbli prin lucruri? 826 01:00:08,771 --> 01:00:10,940 De ce te-ai dus acolo? 827 01:00:11,774 --> 01:00:12,984 E data de ieri. 828 01:00:13,776 --> 01:00:15,612 Vezi-ți de treaba ta! 829 01:00:20,992 --> 01:00:24,287 Nu contează. Aveam ceva de făcut. 830 01:00:24,912 --> 01:00:26,623 M-am dus și m-am distrat acolo. 831 01:00:31,169 --> 01:00:33,463 Bine, termină de mâncat! 832 01:00:33,588 --> 01:00:35,256 Mai vrei ceva? 833 01:00:38,217 --> 01:00:39,052 Mai vreau orez. 834 01:00:40,303 --> 01:00:44,098 Mi-ai zis să nu-ți trimit garnituri când erai pe continent. 835 01:00:44,182 --> 01:00:47,185 Acum ți-a venit pofta, de când te chinui pe-aici? 836 01:00:47,727 --> 01:00:49,354 Nu e chiar așa. 837 01:00:49,437 --> 01:00:50,521 Nu nega! 838 01:00:51,230 --> 01:00:55,151 Ai zis că nu mănânci nimic din ce-ți trimit. Că arunci tot. 839 01:00:55,902 --> 01:00:56,736 Doamne! 840 01:00:58,404 --> 01:01:00,948 Nu e vorba că nu voiam să mănânc. Nu puteam. 841 01:01:01,532 --> 01:01:03,159 Nu aveam timp. 842 01:01:03,242 --> 01:01:06,871 Aveam noroc dacă ajungeam seara acasă, darămite să mănânc ce trimiteai. 843 01:01:07,705 --> 01:01:10,667 Mi se rupea sufletul când aruncam mâncare stricată. 844 01:01:11,501 --> 01:01:12,835 Habar n-ai. 845 01:01:18,883 --> 01:01:21,511 Mai vreau puțin din toate. O să mănânc tot acum. 846 01:01:21,594 --> 01:01:23,888 O să compensez pentru cât n-am mâncat. 847 01:01:35,066 --> 01:01:36,025 Ce e asta? 848 01:01:46,953 --> 01:01:48,329 Ce e asta? 849 01:01:49,539 --> 01:01:50,415 Ce? 850 01:01:53,584 --> 01:01:54,627 Tată! 851 01:01:55,086 --> 01:01:58,214 Parcă era vorba să nu cotrobăim prin lucrurile celuilalt. 852 01:01:58,297 --> 01:02:02,385 Dacă faci așa, o să-ți cotrobăi și eu prin lucruri, când fac curățenie. 853 01:02:02,468 --> 01:02:04,679 Poftim? Mă ameninți? 854 01:02:05,138 --> 01:02:06,973 De ce ții ăla aici? 855 01:02:07,098 --> 01:02:09,851 Nu trebuie să știi totul despre mine. 856 01:02:09,934 --> 01:02:11,310 Suntem prea ocupați. 857 01:02:11,394 --> 01:02:14,772 Vezi-ți de treabă și nu mai intra în camera mea! 858 01:02:15,773 --> 01:02:17,024 Tată! 859 01:02:18,151 --> 01:02:20,319 Ți-am zis că nu e de aruncat. 860 01:02:21,904 --> 01:02:22,947 Dumnezeule! 861 01:02:25,491 --> 01:02:27,368 Nu-l arunca! Ghemul… 862 01:02:28,077 --> 01:02:29,120 Ghemul roșu. 863 01:02:30,455 --> 01:02:32,665 BILET DE ÎMBARCARE 864 01:02:33,040 --> 01:02:34,834 Ce l-a apucat? 865 01:03:09,160 --> 01:03:10,620 Doamne, dnă Ko! 866 01:03:10,703 --> 01:03:12,663 Yong-pil ți-a zis să ții aia. 867 01:03:12,747 --> 01:03:14,874 Las-o așa! 868 01:03:14,957 --> 01:03:17,084 Yong-pil o să se supere. 869 01:03:17,168 --> 01:03:19,670 De ce? E prea veche. Ar trebui s-o scot. 870 01:03:20,463 --> 01:03:23,466 Apropo, unde e? Nu l-am văzut de ieri. 871 01:03:23,549 --> 01:03:24,884 Yong-pil? 872 01:03:24,967 --> 01:03:26,886 A plecat pe continent ieri. 873 01:03:26,969 --> 01:03:27,929 Și-a luat liber. 874 01:03:28,012 --> 01:03:28,888 - Ce? - Da. 875 01:03:28,971 --> 01:03:31,599 De ce și-a luat liber ca să meargă acolo? 876 01:03:31,682 --> 01:03:32,517 Habar n-am. 877 01:03:32,600 --> 01:03:35,311 Eun-u a auzit la birou. Nu știe nici el de ce. 878 01:03:35,394 --> 01:03:36,687 - Eun-u a spus asta? - Da. 879 01:03:36,771 --> 01:03:39,607 Credeam că Power Rangers știu totul unii despre alții. 880 01:03:39,690 --> 01:03:41,484 Credeam că nu știu nimic. 881 01:03:43,945 --> 01:03:46,489 Doamne, m-ai speriat! Ce este? 882 01:03:47,114 --> 01:03:47,949 Nimic. 883 01:03:48,491 --> 01:03:50,034 Plec eu prima. 884 01:03:50,117 --> 01:03:52,453 Strângeți și plecați acasă! 885 01:03:52,537 --> 01:03:53,371 Ce? 886 01:03:53,454 --> 01:03:55,039 - Pleci? - Dnă Ko! 887 01:03:57,625 --> 01:03:59,210 Ce se întâmplă? 888 01:04:06,717 --> 01:04:07,969 Sam-dal, unde ai… 889 01:04:13,474 --> 01:04:15,059 Ce se întâmplă? 890 01:04:25,903 --> 01:04:28,823 S-a dus pe continent ieri. Și-a luat liber. 891 01:04:46,507 --> 01:04:48,384 - Ce faci? - Ce? 892 01:04:48,467 --> 01:04:50,052 De ce ai omorât caracatița? 893 01:04:54,473 --> 01:04:56,642 Mama ta s-a chinuit să le aducă vii, 894 01:04:56,726 --> 01:04:58,769 iar tu le omori! 895 01:05:04,859 --> 01:05:06,277 - Te duci tu? - Bună ziua! 896 01:05:06,360 --> 01:05:07,445 Bună ziua! 897 01:05:08,154 --> 01:05:09,530 Puteți sta aici. 898 01:05:09,614 --> 01:05:10,823 Yong-pil. 899 01:05:10,907 --> 01:05:12,074 Salut! 900 01:05:12,158 --> 01:05:13,451 Ce faci? 901 01:05:14,035 --> 01:05:15,244 Tocmai am venit. 902 01:05:15,328 --> 01:05:18,331 Angajatul tău s-a dus să mănânce, așa că i-am luat locul. 903 01:05:18,956 --> 01:05:20,291 De ce? 904 01:05:20,374 --> 01:05:21,876 Se întoarce. 905 01:05:21,959 --> 01:05:23,502 Doar că… 906 01:05:24,462 --> 01:05:26,464 Îmi dai o cafea? 907 01:05:29,258 --> 01:05:31,177 Voiam să-i trag o mamă de bătaie. 908 01:05:31,886 --> 01:05:33,304 „Cheamă poliția!” 909 01:05:33,387 --> 01:05:35,348 De ce să-ți bați capul cu el? 910 01:05:35,431 --> 01:05:37,433 Bine că nu ți-ai irosit inutil energia! 911 01:05:37,516 --> 01:05:42,480 Apropo, cafeaua asta de la automat e foarte bună. 912 01:05:44,148 --> 01:05:47,526 Ai un angajat și în automat? 913 01:05:48,402 --> 01:05:49,570 Ce tot spui? 914 01:05:54,659 --> 01:05:56,702 Apropo, unde a fost Sam-dal ieri? 915 01:05:58,329 --> 01:06:00,289 Se duce în același loc mereu. 916 01:06:04,460 --> 01:06:07,213 Încă știi totul despre ea. 917 01:06:11,217 --> 01:06:12,426 Tu ești, mamă? 918 01:06:15,972 --> 01:06:17,014 Ce faci? 919 01:06:20,559 --> 01:06:23,187 De unde ai aia? 920 01:06:25,856 --> 01:06:27,650 Pot să te întreb ceva? 921 01:06:28,901 --> 01:06:29,735 Ce este? 922 01:06:30,778 --> 01:06:31,779 Ieri… 923 01:06:34,156 --> 01:06:36,534 de unde ai știut că Sam-dal nu avea umbrelă? 924 01:06:39,787 --> 01:06:43,374 De ce nu ai umbrelă pe vremea asta? Poftim! 925 01:06:44,625 --> 01:06:45,960 Bine. 926 01:06:57,346 --> 01:06:59,515 Încă n-ai uitat-o, nu? 927 01:07:04,645 --> 01:07:07,106 BILET DE ÎMBARCARE SEUL 928 01:07:12,611 --> 01:07:13,779 Sam-dal, 929 01:07:14,947 --> 01:07:16,949 mai simți ceva pentru Yong-pil? 930 01:07:27,793 --> 01:07:30,379 BUN-VENIT ÎN SAMDAL-RI 931 01:07:30,463 --> 01:07:33,424 COREEA CÂNTĂ JEJU 932 01:07:39,889 --> 01:07:41,140 Yong-pil. 933 01:07:41,223 --> 01:07:45,478 Ar trebui să ai visuri mari de bărbat, nu să te mulțumești cu un izvor. 934 01:07:45,561 --> 01:07:46,896 Haide, Sang-tae! 935 01:07:46,979 --> 01:07:50,858 Ce au izvoarele? Yong-pil, eu sunt exact ca tine. 936 01:07:50,941 --> 01:07:51,901 Îmi place Jeju. 937 01:07:51,984 --> 01:07:53,944 Da, e în regulă. 938 01:07:54,028 --> 01:07:56,655 Nu-i nimic dacă n-ai visuri. Mai ai timp. 939 01:07:56,739 --> 01:08:00,493 Am zis că îmi plac izvoarele. Nu înseamnă că n-am visuri. 940 01:08:00,576 --> 01:08:01,702 Serios? 941 01:08:02,411 --> 01:08:04,205 Atunci, care e visul tău? 942 01:08:04,872 --> 01:08:07,041 Tu și Sam-dal. 943 01:08:07,750 --> 01:08:08,584 Ce? 944 01:08:09,960 --> 01:08:12,630 Noi suntem visul tău? 945 01:08:12,713 --> 01:08:15,257 Da. Visul nu trebuie să fie mereu legat de meserie. 946 01:08:15,341 --> 01:08:18,385 Voi două sunteți visul meu. 947 01:08:19,136 --> 01:08:21,972 Visul meu se va împlini odată cu ale voastre. 948 01:08:38,948 --> 01:08:42,159 Poate că visurile nu trebuie împlinite, 949 01:08:43,035 --> 01:08:44,745 ci doar protejate. 950 01:08:52,336 --> 01:08:53,546 Și poate 951 01:08:54,547 --> 01:08:55,965 că visul meu… 952 01:09:00,136 --> 01:09:02,054 mai are o șansă să fie frumos. 953 01:09:34,503 --> 01:09:35,379 Unde te duci? 954 01:09:35,462 --> 01:09:37,923 S-o găsesc pe Sam-dal, în locul lui Eun-hye. 955 01:09:38,007 --> 01:09:40,342 Pe traseul Olle? Acolo s-a dus? 956 01:09:40,426 --> 01:09:42,344 - Doar să nu-l văd! - Scumpo! 957 01:09:42,970 --> 01:09:43,929 Ai fost bine? 958 01:09:44,471 --> 01:09:47,850 Scuze! Ai 500 de woni? 959 01:09:48,642 --> 01:09:51,687 E în regulă dacă o plac? Am plăcut-o dintotdeauna. 960 01:09:52,229 --> 01:09:53,230 S-a întors Sam-dal? 961 01:09:53,689 --> 01:09:54,899 Să locuiască în Jeju? 962 01:09:54,982 --> 01:09:58,694 Nu-i spune mamei că am fost împreună la Seul. 963 01:09:58,777 --> 01:10:01,363 Sam-dal și Yong-pil sunt iar împreună. 964 01:10:01,447 --> 01:10:02,489 Poftim? 965 01:10:02,573 --> 01:10:04,200 Ce faci? 966 01:10:08,746 --> 01:10:11,707 Subtitrarea: Ileana Bighiu