1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 BEM-VINDOS A SAMDAL-RI 2 00:00:46,838 --> 00:00:48,214 Fez mesmo aquilo 3 00:00:49,048 --> 00:00:50,633 por minha causa? 4 00:01:16,076 --> 00:01:18,620 CHO EUN-HYE EM DESTAQUE POR ABUSO DE PODER 5 00:01:24,000 --> 00:01:25,126 Que susto! 6 00:01:25,960 --> 00:01:26,961 Que se passa? 7 00:01:28,463 --> 00:01:29,881 Que está a ver? 8 00:01:30,965 --> 00:01:32,926 Só… Aquela… 9 00:01:33,009 --> 00:01:34,469 Que é? 10 00:01:34,552 --> 00:01:37,972 Vá para casa. Porque nunca sai daqui? 11 00:01:38,056 --> 00:01:39,224 Ir para casa. Certo. 12 00:01:39,307 --> 00:01:40,308 Está bem. 13 00:01:40,391 --> 00:01:42,310 Vou para casa. Adeus. 14 00:01:45,522 --> 00:01:47,732 Adeus. Vou-me embora. 15 00:01:47,816 --> 00:01:48,817 Adeus. 16 00:01:50,109 --> 00:01:51,820 Que idiota… 17 00:01:53,780 --> 00:01:55,657 Espera. O que está ela a fazer? 18 00:01:57,742 --> 00:01:59,494 O quê? Não, espera. 19 00:02:02,330 --> 00:02:04,999 Descobriu mesmo onde gosta de beber. 20 00:02:09,629 --> 00:02:11,172 Desculpem o atraso. 21 00:02:11,256 --> 00:02:13,716 Pode chegar a horas? Quero ir para casa. 22 00:02:13,800 --> 00:02:15,510 - Desculpe. - Adeus! 23 00:02:15,593 --> 00:02:16,469 Adeus. 24 00:02:33,820 --> 00:02:38,908 EPISÓDIO 6 "OS SONHOS", DE CHO YONG-PIL 25 00:02:56,843 --> 00:02:57,844 Céus! 26 00:02:59,012 --> 00:03:00,847 Não! Está a chover. 27 00:03:09,480 --> 00:03:10,356 Céus! 28 00:03:11,816 --> 00:03:12,650 Quê? 29 00:03:13,610 --> 00:03:14,736 Sang-do. 30 00:03:21,743 --> 00:03:23,161 Que fazes aqui? 31 00:03:23,244 --> 00:03:25,204 Se te molhares, ainda ficas careca. 32 00:03:43,640 --> 00:03:46,809 A previsão não dizia que ia chover. 33 00:03:46,893 --> 00:03:49,479 Tornaste-te mesmo continental. 34 00:03:49,562 --> 00:03:51,981 Os de Jeju nunca confiam nas previsões. 35 00:03:52,607 --> 00:03:53,775 Bolas! 36 00:03:53,858 --> 00:03:56,402 Sang-do, eras mais querido. 37 00:03:56,486 --> 00:03:59,239 Passei metade da vida no continente. 38 00:03:59,322 --> 00:04:02,242 - Pois. - Dezoito anos tornaram-me continental. 39 00:04:02,909 --> 00:04:04,661 Sim, podes ser continental. 40 00:04:05,495 --> 00:04:06,663 Sabias? 41 00:04:06,746 --> 00:04:07,914 O quê? 42 00:04:07,997 --> 00:04:10,124 Tinha um fraco por continentais. 43 00:04:10,208 --> 00:04:11,584 A sério? 44 00:04:12,710 --> 00:04:15,129 Espera. Eu sou continental. 45 00:04:18,091 --> 00:04:20,468 Já agora, como sabias que estava aqui? 46 00:04:21,094 --> 00:04:24,806 Digamos que foi telepatia. 47 00:04:25,431 --> 00:04:28,101 Que conversa é essa? 48 00:05:11,060 --> 00:05:12,562 Aonde vais agora? 49 00:05:12,645 --> 00:05:15,023 Vai chover! Baixa a capota! 50 00:05:18,192 --> 00:05:21,571 Sang-do, o teu ombro está encharcado! 51 00:05:21,654 --> 00:05:24,365 Não faz mal, desde que a VIP do continente esteja seca. 52 00:05:24,449 --> 00:05:27,285 Esquece. Vais culpar-me se te constipares. 53 00:05:27,368 --> 00:05:28,953 Inclina-o mais para ti. 54 00:05:29,495 --> 00:05:31,581 Ou podemos abrigar-nos os dois. 55 00:05:34,083 --> 00:05:36,210 Sim. Está bem. 56 00:05:47,305 --> 00:05:48,222 Yong-pil. 57 00:05:48,890 --> 00:05:49,724 Olá. 58 00:05:50,308 --> 00:05:52,226 Não esperava encontrar-vos aqui. 59 00:05:54,771 --> 00:05:55,772 Aonde vão? 60 00:05:57,023 --> 00:05:58,232 E tu? 61 00:06:02,361 --> 00:06:04,447 Aonde vais a correr com esta chuva? 62 00:06:04,530 --> 00:06:05,907 Estás encharcado. 63 00:06:05,990 --> 00:06:07,200 Eu? 64 00:06:08,242 --> 00:06:11,037 Apeteceu-me correr hoje, por isso… 65 00:06:11,120 --> 00:06:11,996 Quê? 66 00:06:14,373 --> 00:06:18,336 Andas sem chapéu de chuva com este tempo? Toma. 67 00:06:18,419 --> 00:06:19,253 Está bem. 68 00:06:20,588 --> 00:06:23,216 Porque tens dois chapéus de chuva? 69 00:06:23,883 --> 00:06:24,884 Quê? 70 00:06:25,885 --> 00:06:27,303 Pensei… 71 00:06:28,471 --> 00:06:33,101 … que podia encontrar alguém que precisasse de um chapéu de chuva. 72 00:06:35,853 --> 00:06:36,854 É simpático. 73 00:06:39,107 --> 00:06:40,525 Como assim? 74 00:06:41,192 --> 00:06:44,070 Trabalha nas tuas previsões. Disseste que não ia chover. 75 00:06:44,153 --> 00:06:47,532 Eu disse que ia chover. Eles não acreditaram em mim. 76 00:06:47,615 --> 00:06:50,076 Tens de ganhar a confiança deles. 77 00:06:50,159 --> 00:06:52,370 Não confiam em ti, então não te ouvem. 78 00:06:52,453 --> 00:06:54,789 Não é verdade. Eles confiam em mim. 79 00:06:55,331 --> 00:06:57,625 Pois, sim. Acho que discordam de ti. 80 00:07:00,461 --> 00:07:03,714 Claro que sei que a Mna. Cho não o faria. 81 00:07:04,841 --> 00:07:07,927 Fez perguntas sobre o programa de intercâmbio da revista. 82 00:07:08,469 --> 00:07:09,929 Queria inscrever a Eun-ju. 83 00:07:10,930 --> 00:07:12,890 Então, porque faria ela isso? 84 00:07:12,974 --> 00:07:14,392 Nem me diga nada. 85 00:07:15,017 --> 00:07:18,646 Foi injusto cancelarem o contrato só pelo que a Eun-ju disse. 86 00:07:20,606 --> 00:07:24,068 Podia falar com a revista por nós… 87 00:07:24,152 --> 00:07:26,654 São cautelosos. Não interessa a verdade. 88 00:07:26,737 --> 00:07:29,365 Têm de ser cautelosos com as polémicas. 89 00:07:30,199 --> 00:07:33,870 Não podia fazer uma entrevista e defender a Mna. Cho? 90 00:07:33,953 --> 00:07:34,829 Meninas, 91 00:07:34,912 --> 00:07:37,540 deviam procurar emprego noutro estúdio. 92 00:07:38,249 --> 00:07:41,461 Sei que a Mna. Cho não faria tal coisa, mas… 93 00:07:42,753 --> 00:07:44,046 … nunca se sabe. 94 00:07:46,841 --> 00:07:48,634 Tenho de ir. Já agora, 95 00:07:48,718 --> 00:07:50,428 sobre o projeto da Magazine X, 96 00:07:50,511 --> 00:07:52,472 o Chung-gi ajudou a Eun-ju a obtê-lo. 97 00:07:54,098 --> 00:07:56,392 É tudo o que posso fazer, está bem? 98 00:07:59,061 --> 00:08:01,522 O Chung-gi traiu-a e foi humilhado. 99 00:08:04,108 --> 00:08:06,819 Como pôde ser tão patético e vingar-se assim? 100 00:08:08,654 --> 00:08:10,907 Também não acredito naquela editora. 101 00:08:10,990 --> 00:08:13,951 A Mna. Cho recusou outras revistas para trabalhar com ela. 102 00:08:14,035 --> 00:08:15,953 Ela até foi promovida por isso. 103 00:08:16,037 --> 00:08:17,747 E não pode defender a Mna. Cho? 104 00:08:17,830 --> 00:08:19,916 Não é só ela que é assim. 105 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 Todos evitam a Mna. Cho. 106 00:08:22,084 --> 00:08:23,127 Já agora, 107 00:08:23,711 --> 00:08:26,130 porque é que a Mna. Cho não faz nada? 108 00:08:26,214 --> 00:08:29,717 Podia processar a Eun-ju por difamação ou assim. 109 00:08:29,800 --> 00:08:32,094 Porque não fez nada? 110 00:08:34,639 --> 00:08:35,640 Quem sabe? 111 00:08:36,307 --> 00:08:37,141 Vamos. 112 00:08:38,351 --> 00:08:39,393 Está bem. 113 00:08:45,358 --> 00:08:46,484 Quê? 114 00:08:46,567 --> 00:08:47,485 Que foi? 115 00:08:48,569 --> 00:08:49,654 É da Mna. Cho. 116 00:08:50,279 --> 00:08:51,113 Quê? 117 00:08:57,328 --> 00:08:58,412 Quem são? 118 00:09:00,039 --> 00:09:01,541 A mexer nas minhas coisas? 119 00:09:02,833 --> 00:09:06,587 Desculpe, mas este portefólio é do nosso estúdio. 120 00:09:06,671 --> 00:09:07,505 Quê? 121 00:09:08,297 --> 00:09:09,465 É nosso. 122 00:09:11,175 --> 00:09:12,760 Reconheço o ginásio da selva. 123 00:09:12,843 --> 00:09:15,555 A Mna. Cho escolheu o recreio para a Magazine X. 124 00:09:15,638 --> 00:09:16,973 É este portefólio. 125 00:09:17,056 --> 00:09:17,932 Quê? 126 00:09:18,015 --> 00:09:20,685 MAGAZINE X PORTEFÓLIO FOTÓGRAFA: BANG EUN-JU 127 00:09:20,768 --> 00:09:21,769 A ladra. 128 00:09:21,852 --> 00:09:23,479 Não acredito que nos roubou. 129 00:09:23,563 --> 00:09:26,190 Foi no dia em que veio buscar as coisas. 130 00:09:29,485 --> 00:09:31,445 Não tinham uma reunião hoje sobre isto? 131 00:09:56,220 --> 00:09:58,639 Ainda não vi o jornalista de ontem. 132 00:09:59,932 --> 00:10:02,018 Não pode dizer a ninguém que estou cá. 133 00:10:02,101 --> 00:10:02,977 Exatamente. 134 00:10:03,978 --> 00:10:07,398 Porque te meteste, se vieste para evitar os jornalistas? 135 00:10:08,399 --> 00:10:11,110 Ainda és irritadiça. 136 00:10:11,193 --> 00:10:12,445 Não mudaste. 137 00:10:12,528 --> 00:10:13,404 Não é, Yong-pil? 138 00:10:13,487 --> 00:10:14,822 Não mudou nada. 139 00:10:17,199 --> 00:10:19,035 Quê? Pois. 140 00:10:19,660 --> 00:10:23,039 Adivinha o que acontece quando namoramos mais e ganhamos mais dinheiro. 141 00:10:23,789 --> 00:10:24,790 Mudamos. 142 00:10:25,499 --> 00:10:27,084 As pessoas mudam. 143 00:10:27,168 --> 00:10:29,295 Não ajas como se soubesses tudo sobre mim. 144 00:10:30,421 --> 00:10:32,256 Não se muda facilmente. 145 00:10:32,340 --> 00:10:34,425 Também acho que ela não mudou nada. 146 00:10:34,508 --> 00:10:37,970 Se mudássemos muito, seríamos Transformers. 147 00:10:38,763 --> 00:10:39,847 Olha, Sang-do. 148 00:10:41,182 --> 00:10:43,809 Não é verdade. Não sou irritadiça. 149 00:10:43,893 --> 00:10:46,687 Vá lá. Sempre foste assim. 150 00:10:47,563 --> 00:10:50,274 Estás a falar de como eu era. 151 00:10:50,358 --> 00:10:52,318 Já não sou irritadiça. Cresci. 152 00:10:52,401 --> 00:10:54,987 Não fiquei irritada. Foi planeado. 153 00:10:55,071 --> 00:10:56,989 Planeava defender-me. 154 00:10:57,073 --> 00:11:00,076 Foi tudo planeado? Até as imagens da câmara do carro? 155 00:11:00,159 --> 00:11:02,495 Foi tudo planeado? És incrível. 156 00:11:02,578 --> 00:11:04,288 Sim! Foi tudo planeado. 157 00:11:04,872 --> 00:11:06,290 Sang-do, até logo. 158 00:11:07,416 --> 00:11:08,417 Que lhe deu? 159 00:11:09,001 --> 00:11:10,461 Irritadiça, como sempre. 160 00:11:11,837 --> 00:11:12,838 Ninguém muda. 161 00:11:13,923 --> 00:11:14,965 Irritadiça. 162 00:11:16,467 --> 00:11:18,260 Não suporto o Yong-pil. 163 00:11:18,886 --> 00:11:20,346 Também não mudou nada. 164 00:11:20,429 --> 00:11:22,014 É tão irritante! 165 00:11:44,370 --> 00:11:46,455 DIRETOR-ADJUNTO KO EUN-BI 166 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 Eun-bi. 167 00:11:50,584 --> 00:11:51,794 Que estou a ver? 168 00:11:51,877 --> 00:11:53,587 O nosso portefólio do recreio. 169 00:11:53,671 --> 00:11:55,214 A Eun-ju roubou-o. 170 00:11:55,756 --> 00:11:58,467 Usou o seu portefólio para a Magazine X. 171 00:11:58,551 --> 00:12:00,094 É inacreditável. 172 00:12:00,177 --> 00:12:03,681 A Eun-ju mentiu com todos os dentes sobre o abuso de poder e tudo. 173 00:12:03,764 --> 00:12:07,435 Só queria roubar o seu trabalho e ficar com o seu lugar. 174 00:12:07,518 --> 00:12:09,311 Inacreditável! 175 00:12:32,585 --> 00:12:33,586 Sang-do! 176 00:12:35,212 --> 00:12:36,505 Porque voltaste? 177 00:12:37,590 --> 00:12:40,050 Desculpa, podes levar-me ao aeroporto? 178 00:12:41,594 --> 00:12:42,720 Para quê? 179 00:12:43,512 --> 00:12:45,097 Tenho de voltar a Seul. 180 00:12:45,890 --> 00:12:47,349 Porquê tão de repente? 181 00:12:49,935 --> 00:12:51,353 Vou verificar uma coisa. 182 00:12:52,730 --> 00:12:54,815 Está tudo bem? Verificar o quê? 183 00:12:55,983 --> 00:12:56,984 Tudo. 184 00:12:57,818 --> 00:12:58,819 Mesmo tudo. 185 00:13:01,238 --> 00:13:05,326 Acho que já posso perguntar à Eun-ju. 186 00:13:08,412 --> 00:13:09,246 Então, vai. 187 00:13:10,456 --> 00:13:11,373 Vou contigo. 188 00:13:14,793 --> 00:13:18,422 Eu vou contigo. Ainda é perigoso para ti, não é? 189 00:13:18,506 --> 00:13:20,966 Esquece. Porque havias de querer ir? 190 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 - Vou contigo. - Que te deu? 191 00:13:23,093 --> 00:13:24,595 Quem sabe como vai ser? 192 00:13:24,678 --> 00:13:26,430 Sang-do, ignora-o e vamos. 193 00:13:27,223 --> 00:13:30,351 Gostava, mas o motor não arranca. 194 00:13:44,073 --> 00:13:47,284 Devias ter-me emprestado as chaves, em vez de me trazer. 195 00:13:48,702 --> 00:13:49,703 Tu também. 196 00:13:50,412 --> 00:13:51,789 Estou livre. 197 00:13:55,042 --> 00:13:57,503 Deixa-me no aeroporto. 198 00:14:02,258 --> 00:14:03,092 Sam-dal. 199 00:14:05,803 --> 00:14:08,430 Vieste mesmo para evitar os jornalistas? 200 00:14:44,508 --> 00:14:46,594 Porque é que acabaram mesmo? 201 00:14:46,677 --> 00:14:47,761 Então! 202 00:14:47,845 --> 00:14:49,054 Posso não pensar… 203 00:14:49,138 --> 00:14:50,222 Bolas! 204 00:15:31,263 --> 00:15:32,306 Vá lá! 205 00:15:34,725 --> 00:15:36,560 Caramba! 206 00:15:37,728 --> 00:15:38,938 Que se passa? 207 00:15:39,480 --> 00:15:40,397 Céus! 208 00:15:41,607 --> 00:15:44,485 Nem acredito que festejei quando nasceu. 209 00:15:46,236 --> 00:15:47,071 Bolas! 210 00:15:59,458 --> 00:16:00,584 Sua maluca! 211 00:16:13,222 --> 00:16:14,473 Pare o carro. 212 00:16:14,556 --> 00:16:16,308 Saia! 213 00:16:17,601 --> 00:16:19,603 Alto, sacana! 214 00:16:27,069 --> 00:16:28,946 Vá lá, mãe! 215 00:16:29,029 --> 00:16:33,325 Disse que não queria fazer isto! 216 00:16:33,409 --> 00:16:35,202 Não queria fazê-lo! 217 00:16:36,120 --> 00:16:37,830 A sério! 218 00:16:37,913 --> 00:16:39,206 Raios! 219 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 Espera. 220 00:16:50,300 --> 00:16:51,176 Calma. 221 00:16:51,260 --> 00:16:53,137 Qual é o problema? Que foi? 222 00:16:54,805 --> 00:17:00,227 Fala comigo. Como vais sustentar-te se saíres assim? 223 00:17:04,690 --> 00:17:08,235 Deves pensar que sou incompetente por me ter portado assim. 224 00:17:09,194 --> 00:17:11,739 Sou a Cho Jin-dal, lembras-te? 225 00:17:12,364 --> 00:17:14,867 Sabes quantas companhias me querem contratar? 226 00:17:14,950 --> 00:17:17,870 Não era isso que queria dizer… 227 00:17:17,953 --> 00:17:18,954 Esta família… 228 00:17:25,836 --> 00:17:26,712 Ouve bem. 229 00:17:27,921 --> 00:17:29,048 De agora em diante, 230 00:17:30,799 --> 00:17:33,010 vou seguir o meu coração. 231 00:17:33,093 --> 00:17:34,553 Não vou fazer nada… 232 00:17:36,555 --> 00:17:38,098 … que não queira fazer. 233 00:17:54,073 --> 00:17:55,449 MASCOTE DE SAMDAL-RI SAM-DAL 234 00:17:56,867 --> 00:17:58,077 Chamas-te Samdal? 235 00:17:59,703 --> 00:18:01,080 É o nome da minha tia. 236 00:18:04,124 --> 00:18:07,628 A tua vida deve ser tão difícil como a dela. 237 00:18:09,713 --> 00:18:11,840 Deves ser a Ha-yul? 238 00:18:11,924 --> 00:18:13,759 És a filha da Hae-dal, não és? 239 00:18:17,429 --> 00:18:20,140 Céus! Estás tão crescida! 240 00:18:20,724 --> 00:18:24,561 Andávamos com ela às costas, na zona de descanso, quando era pequena. 241 00:18:25,312 --> 00:18:28,398 Não me lembro, mas obrigada. 242 00:18:30,692 --> 00:18:35,155 Ainda assim, a Hae-dal criou-a bem sozinha, não acham? 243 00:18:35,239 --> 00:18:36,949 Estava sozinha. Coitada. 244 00:18:37,032 --> 00:18:39,535 Deviam ter feito o ritual. 245 00:18:40,077 --> 00:18:42,412 Mas a Sra. Ko recusou e não cedeu. 246 00:18:42,496 --> 00:18:47,209 Tem razão. O xamã sugeriu-o. Disse que o pai não viveria muito. 247 00:18:47,292 --> 00:18:49,753 Temos de dar ouvidos ao xamã. 248 00:18:49,837 --> 00:18:52,256 Sim. Deviam ter feito o ritual. 249 00:18:52,339 --> 00:18:53,215 Minha senhora. 250 00:18:54,508 --> 00:18:57,136 O meu pai morreu por causa da minha avó? 251 00:18:57,719 --> 00:18:59,680 Quê? Não. 252 00:18:59,763 --> 00:19:01,056 Claro que não. 253 00:19:01,140 --> 00:19:03,559 Foi o que a senhora disse. 254 00:19:03,684 --> 00:19:07,437 Disse que o meu pai morreu porque a minha avó não fez o ritual. 255 00:19:08,021 --> 00:19:09,565 Céus! 256 00:19:09,648 --> 00:19:12,025 Céus! Não foi isso que quis dizer. 257 00:19:12,109 --> 00:19:17,739 O meu pai partiu mais cedo porque o tempo dele se esgotou. 258 00:19:18,532 --> 00:19:19,867 Ninguém teve culpa. 259 00:19:20,742 --> 00:19:22,828 Imaginem como a avó ficaria triste, 260 00:19:23,912 --> 00:19:26,206 se vos ouvisse dizer essas coisas. 261 00:19:26,290 --> 00:19:28,584 Ha-yul, desculpa. 262 00:19:28,667 --> 00:19:30,377 Não devíamos ter dito aquilo. 263 00:19:30,919 --> 00:19:31,962 Pedimos desculpa. 264 00:19:32,045 --> 00:19:33,505 Em que estávamos a pensar? 265 00:19:33,589 --> 00:19:35,090 Pedimos desculpa. Céus! 266 00:20:02,451 --> 00:20:04,578 Já viste algum golfinho? 267 00:20:06,580 --> 00:20:07,539 Olá. 268 00:20:08,707 --> 00:20:11,960 Porque é que um adulto usa binóculos para observar golfinhos? 269 00:20:13,420 --> 00:20:14,838 Pode vê-los diretamente. 270 00:20:16,423 --> 00:20:19,218 Se fosse assim, não os distinguiria. 271 00:20:19,801 --> 00:20:23,388 Tenta distinguir os peixes antes de os comer? 272 00:20:24,431 --> 00:20:25,766 São só golfinhos. 273 00:20:27,309 --> 00:20:28,143 Olha, miúda. 274 00:20:28,227 --> 00:20:30,896 Não sou miúda, estou no segundo ano. 275 00:20:30,979 --> 00:20:34,107 Está bem, miúda do segundo ano. Os golfinhos não são peixes. 276 00:20:34,191 --> 00:20:35,192 Têm um QI de 90 277 00:20:35,275 --> 00:20:37,277 e o QE é igual ao das pessoas. 278 00:20:37,361 --> 00:20:41,323 Podem sentir compaixão e compreender coisas como nós, está bem? 279 00:20:42,532 --> 00:20:43,659 Estou a ver. 280 00:20:46,703 --> 00:20:49,915 Viste o golfinho que saltou? É o Namchun. 281 00:20:49,998 --> 00:20:51,917 Ao pé dele está a Palbong. 282 00:20:52,000 --> 00:20:53,335 São um casal. 283 00:20:54,169 --> 00:20:57,756 Se olhares com atenção, vês um golfinho bebé chamado Oryong. 284 00:20:58,340 --> 00:21:00,050 É o filho deles. 285 00:21:00,676 --> 00:21:01,677 Estou a ver. 286 00:21:02,427 --> 00:21:03,553 Oryong? 287 00:21:03,637 --> 00:21:05,389 O Namchun é muito brincalhão. 288 00:21:06,098 --> 00:21:07,391 O Oryong sai ao pai. 289 00:21:07,975 --> 00:21:11,186 Deves ser muito chegado ao Namchun. 290 00:21:11,270 --> 00:21:13,522 Claro. Somos melhores amigos. 291 00:21:20,988 --> 00:21:22,364 Cha Ha-yul! 292 00:21:26,410 --> 00:21:29,037 Miúda. Cuidado. 293 00:21:35,252 --> 00:21:38,088 Diverte-te a observar a família do Namchun. 294 00:21:41,091 --> 00:21:41,925 Adeus. 295 00:21:46,638 --> 00:21:47,556 Quem era? 296 00:21:50,726 --> 00:21:52,686 Uma pessoa um bocado estranha. 297 00:21:52,769 --> 00:21:55,564 Já disse para não te dares com pessoas estranhas. 298 00:22:01,820 --> 00:22:02,946 Vamos. 299 00:22:15,292 --> 00:22:17,627 - Um bilhete para Gimpo. - Um para Gimpo. 300 00:22:17,711 --> 00:22:18,754 Não, são dois. 301 00:22:19,796 --> 00:22:21,089 Que estão a fazer? 302 00:22:21,840 --> 00:22:22,841 Também vão? 303 00:22:23,508 --> 00:22:26,803 - Amanhã, estou de folga. - Eu tenho muito tempo livre. 304 00:22:28,263 --> 00:22:29,431 Sim. Obrigada. 305 00:22:31,183 --> 00:22:32,642 Vão, enquanto estou bem. 306 00:22:33,643 --> 00:22:36,438 Podes pagar o meu? Mando-te o dinheiro. Adoro-te. 307 00:22:37,856 --> 00:22:39,232 Está bem. Obrigado. 308 00:22:41,568 --> 00:22:44,446 MAGAZINE X PROJETO FOTÓGRAFA: BANG EUN-JU 309 00:22:45,155 --> 00:22:47,199 Adoro este conceito. 310 00:22:47,282 --> 00:22:50,243 Sim, é muito ano 2000. 311 00:22:50,327 --> 00:22:52,370 As cores também se destacam. 312 00:22:52,454 --> 00:22:56,208 As cores do ginásio da selva mudarão de acordo com as das roupas. 313 00:22:56,291 --> 00:22:58,627 - Ótimo. - Caramba, Eun-ju! 314 00:22:59,252 --> 00:23:00,629 Isto é, Mna. Bang. 315 00:23:00,712 --> 00:23:03,507 Não sabia que era assim tão boa. 316 00:23:03,590 --> 00:23:06,593 É tão competente. Porque não se lançou mais cedo? 317 00:23:06,676 --> 00:23:08,428 Fiz isto em pouco tempo. 318 00:23:09,387 --> 00:23:12,641 E está assim tão bom? Agora, está a gabar-se. 319 00:23:12,724 --> 00:23:14,184 Ela está a ser humilde. 320 00:23:14,267 --> 00:23:17,395 - É demasiado humilde. - Pois é. 321 00:23:17,479 --> 00:23:19,314 - Adoro o conceito. - Também eu. 322 00:23:25,070 --> 00:23:28,406 Sobre o conceito, é mesmo… 323 00:23:30,867 --> 00:23:31,785 … teu? 324 00:23:36,456 --> 00:23:37,457 Claro que sim. 325 00:23:39,459 --> 00:23:40,585 Pois. 326 00:23:43,713 --> 00:23:44,548 A sério? 327 00:23:44,631 --> 00:23:45,590 Que foi? 328 00:23:47,050 --> 00:23:48,552 Achas que o roubei? 329 00:23:48,635 --> 00:23:49,719 Não. 330 00:23:53,098 --> 00:23:55,267 Eun-ju, não te esqueças do café. 331 00:23:55,350 --> 00:23:56,268 Eu… 332 00:23:56,852 --> 00:23:58,186 Eu ponho-o na tua mesa. 333 00:23:59,354 --> 00:24:02,649 Vou encher o escorrega com flores. 334 00:24:03,316 --> 00:24:04,943 Gosto. 335 00:24:05,026 --> 00:24:09,030 Vou misturar várias flores para ficar mais colorido. 336 00:24:09,114 --> 00:24:09,948 Estou a ver. 337 00:24:10,031 --> 00:24:11,658 Com as mesmas cores? 338 00:24:11,741 --> 00:24:13,702 Sim, será parecido com esta foto. 339 00:24:15,912 --> 00:24:17,080 É a Cho Eun-hye? 340 00:24:17,164 --> 00:24:19,457 - É. - É ela. 341 00:24:46,735 --> 00:24:48,153 - Yong-pil. - Sim? 342 00:24:51,823 --> 00:24:53,074 Esquece. 343 00:24:53,825 --> 00:24:55,660 Devíamos ter entrado com ela. 344 00:24:56,244 --> 00:24:57,746 Não é preciso. 345 00:24:58,496 --> 00:25:01,333 Ela fica bem. Isto é Seul e ela é adulta. 346 00:25:01,958 --> 00:25:02,792 Não é? 347 00:25:03,501 --> 00:25:05,003 Não era a Cho Eun-hye? 348 00:25:05,086 --> 00:25:06,296 Sim, também a vi. 349 00:25:07,297 --> 00:25:08,256 Porque veio? 350 00:25:08,340 --> 00:25:10,800 Por causa do editor, o Cheon Chung-gi? 351 00:25:10,884 --> 00:25:12,010 Caramba! 352 00:25:12,093 --> 00:25:13,011 Tem razão. 353 00:25:13,553 --> 00:25:15,847 - A assistente trabalha com ele. - Sim. 354 00:25:15,931 --> 00:25:17,307 Veio confrontá-lo. 355 00:26:03,687 --> 00:26:05,188 - Com licença. - Sim? 356 00:26:05,272 --> 00:26:06,898 Onde está o Sr. Chung-gi? 357 00:26:06,982 --> 00:26:09,192 Naquela sala de reuniões. 358 00:26:10,318 --> 00:26:11,319 Obrigada. 359 00:26:14,698 --> 00:26:16,408 Disseste-lhe? A Eun-ju está lá. 360 00:26:16,491 --> 00:26:18,326 Que fazemos? Devemos impedi-la? 361 00:26:19,869 --> 00:26:23,623 E quanto ao cabelo e maquilhagem dos modelos? E os adereços? 362 00:26:23,707 --> 00:26:25,792 Deixo isso convosco. 363 00:26:27,002 --> 00:26:28,003 - Quê? - Quê? 364 00:26:29,504 --> 00:26:30,797 Espere. 365 00:26:30,880 --> 00:26:33,967 Tem de nos dizer o conceito geral para nos prepararmos. 366 00:26:34,050 --> 00:26:34,884 Exatamente. 367 00:26:34,968 --> 00:26:36,136 Deixo isso convosco. 368 00:26:37,679 --> 00:26:39,097 Sei que farão bem. 369 00:26:39,180 --> 00:26:41,516 Espere. Porque temos de criar o conceito… 370 00:26:41,599 --> 00:26:42,976 Tem alguma ideia… 371 00:26:53,945 --> 00:26:54,779 Céus! 372 00:26:55,363 --> 00:26:56,364 Mna. Cho? 373 00:26:57,532 --> 00:26:58,408 Cho Eun-hye. 374 00:26:59,034 --> 00:27:00,618 Há quanto tempo. 375 00:27:00,702 --> 00:27:03,830 Que a traz aqui? 376 00:27:20,889 --> 00:27:23,058 Vim fazer-lhe umas perguntas… 377 00:27:24,225 --> 00:27:25,894 … mas já sei a resposta a uma. 378 00:27:26,978 --> 00:27:28,521 Vou fazer outra pergunta. 379 00:27:32,442 --> 00:27:33,902 - Eun-ju… - Mna. Cho! 380 00:27:33,985 --> 00:27:35,945 Tenha calma, por favor… 381 00:27:38,656 --> 00:27:40,533 Eun-hye, falamos lá fora. 382 00:27:40,617 --> 00:27:41,576 Não te metas. 383 00:27:41,659 --> 00:27:43,411 Não faças uma cena aqui. 384 00:27:43,495 --> 00:27:44,621 Fazer uma cena? 385 00:27:46,581 --> 00:27:47,582 Com licença. 386 00:27:48,666 --> 00:27:52,212 Recreio, ginásio da selva, escorregas, flores. 387 00:27:54,089 --> 00:27:55,048 Não te diz nada? 388 00:27:56,341 --> 00:27:57,634 Bem… 389 00:28:00,720 --> 00:28:01,846 É que… 390 00:28:03,848 --> 00:28:07,268 As pessoas podem ter ideias parecidas. 391 00:28:07,352 --> 00:28:09,396 Podem imaginar coisas parecidas… 392 00:28:14,401 --> 00:28:16,236 Qual é a sua pergunta? 393 00:28:20,365 --> 00:28:21,324 Mna. Cho. 394 00:28:28,456 --> 00:28:30,375 Porque não atende? 395 00:28:30,458 --> 00:28:32,001 É aqui que eles trabalham? 396 00:28:32,085 --> 00:28:33,461 - Sabias? - Não. 397 00:28:33,545 --> 00:28:36,965 Nem acredito que tiveram um caso e lhe roubaram o trabalho. 398 00:28:37,048 --> 00:28:40,427 Sang-do, vê daquele lado. Eu vejo deste. 399 00:28:40,510 --> 00:28:41,636 Está bem. 400 00:28:49,310 --> 00:28:50,311 Que foi? 401 00:28:52,647 --> 00:28:54,733 Acha que lhe roubei o trabalho? 402 00:29:02,532 --> 00:29:05,618 Ainda deve achar que não chego aos seus pés. 403 00:29:06,369 --> 00:29:08,329 Também tenho boas ideias. 404 00:29:26,347 --> 00:29:27,348 Serviu só… 405 00:29:30,727 --> 00:29:31,603 … de referência. 406 00:29:33,313 --> 00:29:34,397 Foi uma referência… 407 00:29:36,858 --> 00:29:38,359 Veio confrontar-me? 408 00:29:41,696 --> 00:29:43,239 Não, não foi por isso. 409 00:29:44,282 --> 00:29:45,700 Tinha uma pergunta. 410 00:29:48,077 --> 00:29:49,245 Tentou mesmo… 411 00:29:52,123 --> 00:29:53,249 … suicidar-se 412 00:29:54,667 --> 00:29:56,544 por minha causa? 413 00:30:02,217 --> 00:30:03,051 Quê? 414 00:30:04,052 --> 00:30:05,887 Veio perguntar-me isso? 415 00:30:06,888 --> 00:30:07,972 Porquê agora? 416 00:30:08,556 --> 00:30:09,557 "Porquê"? 417 00:30:11,309 --> 00:30:14,020 Não é evidente? Alguém tentou matar-se 418 00:30:15,730 --> 00:30:17,357 por minha causa. 419 00:30:22,111 --> 00:30:23,988 Foi mesmo por minha causa? 420 00:30:25,990 --> 00:30:27,575 Porque fui muito exigente? 421 00:30:28,868 --> 00:30:30,912 Devia saber a resposta. 422 00:30:33,248 --> 00:30:34,249 Sim. 423 00:30:36,292 --> 00:30:37,210 Eu sei. 424 00:30:37,752 --> 00:30:38,962 A culpa não é minha. 425 00:30:40,338 --> 00:30:42,006 Nunca a maltratei. 426 00:30:42,757 --> 00:30:44,759 Por mais que pense nisso, 427 00:30:46,052 --> 00:30:48,304 nunca fiz nada que fizesse 428 00:30:49,806 --> 00:30:51,432 com que se quisesse suicidar. 429 00:30:53,560 --> 00:30:55,270 Não parava de pensar: 430 00:30:56,604 --> 00:30:57,897 "Porque faria ela isso?" 431 00:30:59,065 --> 00:31:00,233 Porquê? 432 00:31:00,942 --> 00:31:03,278 Foi mesmo por minha causa? 433 00:31:11,119 --> 00:31:14,372 Ninguém te dá ouvidos e por isso não vais fazer nada? 434 00:31:15,623 --> 00:31:19,502 Volta para Seul e processa-a. Podes processá-la por difamação. 435 00:31:20,211 --> 00:31:23,464 Porque não fazes nada? Disseste que não a maltrataste. 436 00:31:23,548 --> 00:31:25,091 É verdade. Não a maltratei. 437 00:31:27,135 --> 00:31:28,136 Mas… 438 00:31:30,513 --> 00:31:31,973 … quem sabe? 439 00:31:33,016 --> 00:31:35,351 "Foi mesmo por minha causa? 440 00:31:36,811 --> 00:31:39,230 Maltratei-a sem dar por isso? 441 00:31:39,314 --> 00:31:44,986 O que eu disse ofendeu-a naquele dia ao ponto de fazer aquilo? 442 00:31:46,446 --> 00:31:48,364 E se for verdade? 443 00:31:48,907 --> 00:31:50,074 E se… 444 00:31:52,410 --> 00:31:54,746 … se tentou suicidar por minha causa?" 445 00:31:59,000 --> 00:32:01,377 Se não foi por minha causa, 446 00:32:02,003 --> 00:32:04,839 não haveria motivo para fazer isto. 447 00:32:05,757 --> 00:32:07,884 A minha cabeça ia explodir. 448 00:32:10,011 --> 00:32:11,095 Mas… 449 00:32:13,181 --> 00:32:14,974 … quando a vi a roubar o trabalho, 450 00:32:16,517 --> 00:32:18,436 comecei a pensar de outra forma. 451 00:32:18,519 --> 00:32:19,687 Que talvez… 452 00:32:22,774 --> 00:32:25,318 … só me quisesse pisar e subir na vida. 453 00:32:32,867 --> 00:32:34,744 Saber isso mudaria alguma coisa? 454 00:32:35,370 --> 00:32:38,164 Ninguém a quer ouvir. 455 00:32:38,247 --> 00:32:40,917 Não importa se mais ninguém acredita em mim. 456 00:32:41,000 --> 00:32:43,419 Pelo menos, quero a verdade, Eun-ju. 457 00:32:46,589 --> 00:32:48,007 Foi mesmo por minha causa? 458 00:32:50,218 --> 00:32:51,386 Tentou mesmo… 459 00:32:54,764 --> 00:32:56,599 … suicidar-se por minha causa? 460 00:33:00,812 --> 00:33:01,771 Não. 461 00:33:05,358 --> 00:33:06,985 Eun-ju, isto não é correto! 462 00:33:08,069 --> 00:33:09,737 Vamos falar. Está bem? 463 00:33:09,821 --> 00:33:11,489 Eun-ju. Bang Eun-ju. 464 00:33:21,374 --> 00:33:22,709 Não foi por sua causa. 465 00:33:41,602 --> 00:33:43,187 Acho que não… 466 00:33:43,938 --> 00:33:45,314 Não devia entrar? 467 00:33:47,108 --> 00:33:48,109 Que fazemos? 468 00:34:01,039 --> 00:34:02,040 Eun-hye! 469 00:34:02,999 --> 00:34:04,417 Que fizeste? 470 00:34:04,500 --> 00:34:05,918 Como pôde? 471 00:34:06,544 --> 00:34:08,546 Como me pôde fazer aquilo? 472 00:34:08,629 --> 00:34:10,757 - Como pôde? - Então… 473 00:34:11,591 --> 00:34:12,884 Não lhe toques! 474 00:34:26,522 --> 00:34:27,356 Vamos. 475 00:34:29,609 --> 00:34:30,443 Quem és tu? 476 00:34:31,235 --> 00:34:33,780 Não me toques, merdoso. 477 00:34:35,281 --> 00:34:36,574 Se não queres morrer. 478 00:34:54,509 --> 00:34:56,135 Não foi por minha causa. 479 00:34:57,428 --> 00:34:59,305 Não o fez por minha causa. 480 00:35:01,140 --> 00:35:02,600 Ela admitiu. 481 00:35:04,060 --> 00:35:05,394 Não fui eu. 482 00:35:13,402 --> 00:35:15,571 Não foi por minha causa. 483 00:36:12,128 --> 00:36:14,005 Ele encontrou-a ou não? 484 00:36:46,120 --> 00:36:47,121 É divertido? 485 00:36:47,997 --> 00:36:50,333 Lavas os dentes porque é divertido? 486 00:36:51,083 --> 00:36:52,627 Lavas porque tem de ser. 487 00:36:53,461 --> 00:36:55,296 Estás só no segundo ano. 488 00:36:55,880 --> 00:36:57,298 Olha para isto. 489 00:36:57,381 --> 00:37:00,343 Não tens de fazer exercícios do terceiro ano. 490 00:37:00,426 --> 00:37:01,719 Tenho. 491 00:37:02,511 --> 00:37:04,055 A tia Sam-dal é que disse. 492 00:37:04,138 --> 00:37:08,434 Tenho de trabalhar mais que os outros para realizar os meus sonhos. 493 00:37:10,353 --> 00:37:12,730 Nunca me disseste o que queres ser. 494 00:37:12,813 --> 00:37:15,274 Vou ler o teu diário, durante a noite. 495 00:37:15,358 --> 00:37:16,192 Mãe! 496 00:37:16,275 --> 00:37:17,777 Então, conta-me. 497 00:37:17,860 --> 00:37:20,696 Que queres ser? A tua mãe devia saber. 498 00:37:20,780 --> 00:37:21,656 Não. 499 00:37:21,739 --> 00:37:22,823 Porque não? 500 00:37:22,907 --> 00:37:24,867 Digo-te quando chegar a hora. 501 00:37:24,951 --> 00:37:27,745 Detesto pessoas que falam, mas não fazem nada. 502 00:37:28,496 --> 00:37:31,624 Não me posso tornar alguém que odeio. 503 00:37:33,459 --> 00:37:34,460 Bolas! 504 00:37:35,670 --> 00:37:37,838 És tão teimosa. Está bem, eu desisto. 505 00:37:37,922 --> 00:37:41,342 Vá lá. Não a incomodes quando está a estudar. 506 00:37:42,051 --> 00:37:44,053 Não a estou a incomodar. 507 00:37:46,555 --> 00:37:48,766 Bolas! Que perguntas difíceis! 508 00:37:48,849 --> 00:37:50,726 És tão inteligente. 509 00:37:51,727 --> 00:37:54,230 O que fizeste hoje, Ha-yul? 510 00:37:54,313 --> 00:37:55,273 Dei uma volta. 511 00:37:56,107 --> 00:37:57,108 A sério? 512 00:37:57,650 --> 00:38:00,111 Deves ter andado pelo bairro todo. 513 00:38:00,695 --> 00:38:02,029 Não é calmo e simpático? 514 00:38:02,738 --> 00:38:04,657 Não, não gosto deste bairro. 515 00:38:04,740 --> 00:38:05,741 Quê? 516 00:38:06,742 --> 00:38:07,618 Porque não? 517 00:38:08,244 --> 00:38:12,373 É porque não tem aqueles parques infantis interiores de que gostas? 518 00:38:12,456 --> 00:38:15,167 Já não tenho idade para isso. 519 00:38:15,251 --> 00:38:16,252 Então porquê? 520 00:38:18,254 --> 00:38:21,007 Porque não gostas deste bairro? 521 00:38:21,090 --> 00:38:22,425 Qual é o problema? 522 00:38:24,844 --> 00:38:26,554 - Avô. - Sim? 523 00:38:26,637 --> 00:38:32,143 As pessoas deste bairro têm pena de mim, quando me veem. 524 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 É por isso. 525 00:38:54,957 --> 00:38:56,292 - Choraste tudo? - Quê? 526 00:38:56,375 --> 00:38:58,377 - Quê? - Sim. 527 00:38:58,461 --> 00:39:00,087 Desculpa. 528 00:39:11,682 --> 00:39:13,476 Não sabia que estavam aqui. 529 00:39:14,101 --> 00:39:15,811 Sim, acabámos de nos encontrar. 530 00:39:16,437 --> 00:39:17,646 Pois. 531 00:39:17,730 --> 00:39:18,564 Toma. 532 00:39:19,857 --> 00:39:21,108 Põe por cima dos olhos. 533 00:39:22,109 --> 00:39:23,069 Está bem. 534 00:39:24,445 --> 00:39:25,571 Bebe a tua. 535 00:39:26,322 --> 00:39:27,365 Está bem. 536 00:39:31,410 --> 00:39:33,621 Se já acabaste, voltemos para Jeju. 537 00:39:35,122 --> 00:39:37,541 - Podem ir, eu ainda não acabei. - Quê? 538 00:39:38,459 --> 00:39:41,504 Sam-dal. 539 00:39:47,009 --> 00:39:49,553 Juro que já ouvi a voz dele. 540 00:39:49,637 --> 00:39:51,389 Isso é importante agora? 541 00:39:51,472 --> 00:39:53,933 Fiquei fulo com a forma como me olhou. 542 00:39:55,559 --> 00:39:56,727 Sabias disto? 543 00:40:01,107 --> 00:40:03,150 Vou continuar com isto. 544 00:40:03,734 --> 00:40:05,653 Finge que nos lembrámos antes. 545 00:40:05,736 --> 00:40:08,364 Mas roubaste-o e disseste que há provas. 546 00:40:08,447 --> 00:40:10,324 Diz que ela me roubou a ideia. 547 00:40:11,367 --> 00:40:14,245 - Que só lá fui para confirmar. - Mas isso é… 548 00:40:14,954 --> 00:40:16,747 Porque roubaria a sua ideia? 549 00:40:17,581 --> 00:40:20,292 Quê? Que se passa? 550 00:40:21,210 --> 00:40:23,671 Quem era aquele tipo? 551 00:40:23,754 --> 00:40:25,423 É o tipo do… 552 00:40:28,259 --> 00:40:30,219 Tem mais perguntas para mim? 553 00:40:30,302 --> 00:40:31,720 Não, vim dizer uma coisa. 554 00:40:33,347 --> 00:40:34,640 Como fiz com ele, 555 00:40:36,016 --> 00:40:37,518 vou dar-lhe isto. 556 00:40:39,103 --> 00:40:40,104 Fique com o conceito. 557 00:40:40,187 --> 00:40:43,232 Use a mesma câmara, luz e pessoal que eu. 558 00:40:44,108 --> 00:40:44,942 Tente. 559 00:40:48,237 --> 00:40:49,447 Acha que não consigo? 560 00:40:51,240 --> 00:40:52,116 Eun-ju, 561 00:40:53,284 --> 00:40:55,870 nunca pensei que fosse menos competente que eu, 562 00:40:55,995 --> 00:41:00,708 nem que não tivesse boas ideias. 563 00:41:02,793 --> 00:41:05,880 Mas, depois de hoje, tenho de pensar isso. 564 00:41:05,963 --> 00:41:06,964 Quê? 565 00:41:07,047 --> 00:41:09,258 Quão longe irá com ideias roubadas? 566 00:41:10,968 --> 00:41:13,637 - Quanto tempo durará a vossa relação? - Não me metas… 567 00:41:14,180 --> 00:41:16,432 Nem acredito que continua arrogante. 568 00:41:17,391 --> 00:41:19,477 Não pode dizer isso. 569 00:41:19,560 --> 00:41:21,562 Perdeu todos os seus contactos. 570 00:41:22,480 --> 00:41:23,856 E ainda está confiante? 571 00:41:23,939 --> 00:41:24,940 Tem razão. 572 00:41:26,066 --> 00:41:27,943 Perdi tudo, graças a si. 573 00:41:28,027 --> 00:41:29,904 E estou mesmo mal, agora. 574 00:41:30,488 --> 00:41:32,615 Mas, por mais duro que seja 575 00:41:32,698 --> 00:41:34,408 ou que as coisas não corram bem, 576 00:41:35,117 --> 00:41:36,952 terei sempre a consciência limpa. 577 00:41:42,041 --> 00:41:43,250 Obrigada. 578 00:41:43,918 --> 00:41:46,212 Aprendi muito, graças a si. 579 00:41:47,171 --> 00:41:48,756 Sobre si, 580 00:41:49,423 --> 00:41:50,382 sobre ele, 581 00:41:51,467 --> 00:41:53,511 sobre tudo o resto. 582 00:41:53,594 --> 00:41:55,554 Cada coisinha! 583 00:41:56,096 --> 00:41:59,225 Teria vivido sem saber que era tudo falso. 584 00:42:01,519 --> 00:42:05,773 Pode usar o meu conceito para ver até onde chega. 585 00:42:07,816 --> 00:42:11,695 Talvez deva tirar as flores do escorrega. É foleiro. 586 00:42:22,748 --> 00:42:23,916 Espere, senhor. 587 00:42:25,543 --> 00:42:27,545 - Ainda há uma pessoa. - Como? 588 00:42:27,628 --> 00:42:30,673 Acabei de verificar. Não está cá ninguém. 589 00:42:30,756 --> 00:42:33,133 Entrou uma pessoa e ainda não saiu. 590 00:42:33,217 --> 00:42:34,218 Exato. 591 00:42:34,301 --> 00:42:35,970 Pode ter saído pelas traseiras. 592 00:42:36,637 --> 00:42:38,889 - Há mais que uma saída. - Mas… 593 00:42:41,016 --> 00:42:42,518 Que fazemos? 594 00:42:43,602 --> 00:42:45,604 Onde é a porta das traseiras? 595 00:42:49,733 --> 00:42:52,486 Também está trancada. Aonde foi ela? 596 00:42:53,696 --> 00:42:55,281 Também não atende. 597 00:42:55,364 --> 00:42:57,241 Talvez para casa ou o estúdio. 598 00:42:57,324 --> 00:42:59,618 Duvido. Devem estar lá os jornalistas. 599 00:43:00,244 --> 00:43:02,788 Não há aviões. Duvido que tenha voltado. 600 00:43:04,248 --> 00:43:06,041 Conheço mal Seul. Não faço ideia. 601 00:43:07,334 --> 00:43:09,420 Fazes ideia de onde possa estar? 602 00:43:09,503 --> 00:43:11,797 BANCO DE SEUL 603 00:43:13,507 --> 00:43:15,134 Sang-do, espera. 604 00:43:15,217 --> 00:43:17,469 - O quê? - Liga-me, se a vires. 605 00:43:17,553 --> 00:43:19,638 Yong-pil! 606 00:43:27,521 --> 00:43:29,690 Aonde foi desta vez? 607 00:43:45,831 --> 00:43:47,291 Por favor, mãe. 608 00:43:47,374 --> 00:43:50,419 Compras-me uma câmara, por favor? 609 00:43:50,502 --> 00:43:53,714 Quero tanto ser fotógrafa, mãe. Por favor? 610 00:43:53,797 --> 00:43:55,424 Mãe, prometo que terei sucesso 611 00:43:55,507 --> 00:43:58,218 e te darei uma vida confortável. Está bem? 612 00:43:59,011 --> 00:44:02,097 Mãe, por favor. 613 00:44:02,181 --> 00:44:05,768 Compra-me uma câmara, por favor. Vou trabalhar tanto. 614 00:44:05,851 --> 00:44:09,021 Juro que darei o meu melhor, compra-ma. 615 00:44:09,104 --> 00:44:11,023 Por favor. 616 00:44:12,858 --> 00:44:15,027 Vês? Disse que era boa fotógrafa. 617 00:44:15,110 --> 00:44:17,655 Até a universidade reconheceu o meu talento. 618 00:44:18,322 --> 00:44:21,033 Foi graças às tuas notas, não ao teu talento. 619 00:44:22,743 --> 00:44:25,829 Como vais competir com os inteligentes do continente? 620 00:44:26,497 --> 00:44:27,623 Não sejas assim. 621 00:44:27,706 --> 00:44:31,210 Até a fotógrafa Seo Hui-ju é de Gyeongsang Sul. 622 00:45:17,631 --> 00:45:19,258 BANCO SARANG DE JEJU 623 00:45:26,723 --> 00:45:28,642 Sam-dal! 624 00:45:29,435 --> 00:45:31,103 Que foi? Porque choras? 625 00:45:31,186 --> 00:45:33,272 Que foi? Quem te fez chorar? 626 00:45:33,355 --> 00:45:35,190 Quero ir para casa. 627 00:45:35,774 --> 00:45:37,776 Quero voltar para Jeju. 628 00:45:37,860 --> 00:45:40,737 Detesto isto. É muito difícil. 629 00:45:40,821 --> 00:45:42,990 Não chores. Anda cá. 630 00:45:44,241 --> 00:45:47,619 Há três dias que não consigo dormir. 631 00:45:48,412 --> 00:45:53,250 Ralham comigo todos os dias e nem tenho tempo para comer. 632 00:45:53,333 --> 00:45:58,881 Até a minha câmara se partiu. Que faço? 633 00:46:00,424 --> 00:46:04,219 Yong-pil, quero ir para casa. 634 00:46:05,095 --> 00:46:07,806 Pronto. Não chores. Está bem? 635 00:46:07,890 --> 00:46:08,807 Vamos para casa. 636 00:46:08,891 --> 00:46:11,101 Esquece tudo, está bem? 637 00:46:11,185 --> 00:46:12,519 Para. Desiste. 638 00:46:12,603 --> 00:46:14,229 Porquê sofrer tanto? 639 00:46:14,313 --> 00:46:15,606 Porque te atormentam? 640 00:46:15,689 --> 00:46:18,609 Não queiras tornar-te uma fotógrafa medíocre! 641 00:46:18,692 --> 00:46:21,904 Porque deixarias os teus pais e virias para aqui sofrer? 642 00:46:22,488 --> 00:46:24,281 Sam-dal, sabes uma coisa? 643 00:46:24,907 --> 00:46:27,910 Estou sempre pronto para voltar para Jeju contigo. Sim? 644 00:46:27,993 --> 00:46:30,412 Não te tornes uma fotógrafa medíocre. 645 00:46:30,496 --> 00:46:33,081 Para quê? Desiste disso. 646 00:46:34,166 --> 00:46:35,709 Não é estúpido. 647 00:46:38,128 --> 00:46:40,797 Então, vais tornar-te uma fotógrafa medíocre? 648 00:46:41,590 --> 00:46:43,300 Sim, vou. 649 00:46:44,468 --> 00:46:46,470 Vais ver. 650 00:46:47,054 --> 00:46:51,266 Farei tudo ao meu alcance para ser uma ótima fotógrafa. 651 00:46:51,350 --> 00:46:53,644 Uma ótima fotógrafa medíocre. 652 00:46:53,727 --> 00:46:57,898 E eu que pensava que ia poder voltar para Jeju graças a ti. 653 00:46:57,981 --> 00:47:00,150 Já disse que nem pensar. 654 00:47:00,984 --> 00:47:03,570 Olha. Não vou voltar para Jeju. 655 00:47:05,280 --> 00:47:06,490 Diz-me. 656 00:47:06,573 --> 00:47:09,159 Choraste porque tens saudades da tua mãe? 657 00:47:09,243 --> 00:47:10,577 Não foi por isso. 658 00:47:10,661 --> 00:47:11,745 Não mintas. 659 00:47:11,828 --> 00:47:14,248 Choras porque tens saudades dela, não é? 660 00:47:14,331 --> 00:47:16,041 - Não é verdade. - A sério? 661 00:47:16,124 --> 00:47:17,960 Então, está bem. 662 00:47:18,043 --> 00:47:20,629 Preparei algo especial para a chorona da Sam-dal. 663 00:47:20,712 --> 00:47:21,588 - Sim? - Que é? 664 00:47:21,672 --> 00:47:25,801 Junto ao Banco Sarang de Jeju, o orgulho de Jeju, Cho Yong-pil, está aqui. 665 00:47:25,884 --> 00:47:26,927 Que vais fazer? 666 00:47:27,010 --> 00:47:28,595 Sonhei com 667 00:47:29,221 --> 00:47:30,305 Uma cidade espetacular 668 00:47:30,389 --> 00:47:32,724 Yong-pil, para! Não cantes, por favor! 669 00:47:32,808 --> 00:47:35,602 Era um sítio frio e perigoso 670 00:47:35,686 --> 00:47:36,520 Que fazes? 671 00:47:36,603 --> 00:47:41,400 Depois de ficar desorientado Encontro-me junto a uma porta 672 00:47:42,234 --> 00:47:45,487 E choro tristemente 673 00:47:50,450 --> 00:47:51,743 Sorria um pouco. 674 00:47:54,746 --> 00:47:55,998 Que bom. 675 00:47:59,876 --> 00:48:01,086 Cho Eun-hye! 676 00:48:03,046 --> 00:48:05,007 Como podes adormecer a trabalhar? 677 00:48:05,090 --> 00:48:05,924 Desculpe. 678 00:48:06,008 --> 00:48:08,051 Arruma tudo, se queres dormir. Rua! 679 00:48:08,135 --> 00:48:09,303 Desculpe. 680 00:48:12,306 --> 00:48:14,766 - Eun-hye! - Sim, senhora? 681 00:48:14,850 --> 00:48:16,810 - Precisamos de mais luz. - Sim. 682 00:48:31,533 --> 00:48:32,534 Cho Eun-hye! 683 00:48:33,952 --> 00:48:35,746 Sim, estou a ir. 684 00:48:41,585 --> 00:48:43,211 Não. Caramba! 685 00:48:44,129 --> 00:48:45,213 Que faço? 686 00:48:46,506 --> 00:48:47,674 Não se pode molhar. 687 00:49:09,571 --> 00:49:10,781 Estou, Sra. Seo. 688 00:50:18,682 --> 00:50:20,058 Porque é que não atendes? 689 00:50:20,142 --> 00:50:22,060 Aonde raio é que ele foi? 690 00:50:22,936 --> 00:50:24,688 Que ridículo. 691 00:50:25,605 --> 00:50:27,190 Deixa-te ficares comigo? 692 00:50:27,899 --> 00:50:29,484 Mas sou algum objeto? 693 00:50:31,570 --> 00:50:33,405 Detesto-a. 694 00:50:35,282 --> 00:50:37,951 Como pode estar calma, quando perdeu tudo? 695 00:50:38,034 --> 00:50:40,912 Sabes que ela não se costuma enervar. 696 00:50:45,250 --> 00:50:47,210 A Cho Eun-hye é ridícula! 697 00:50:47,294 --> 00:50:50,172 Como pode estar calma, quando perdeu tudo? Não é? 698 00:50:50,881 --> 00:50:51,757 Caramba! 699 00:50:51,840 --> 00:50:54,092 CHEON CHUNG-GI 700 00:50:55,218 --> 00:50:56,052 Quem és tu? 701 00:50:56,803 --> 00:50:58,221 Cheon Chung-gi, sacana! 702 00:50:58,305 --> 00:51:00,599 - Quem é? Porque faz isso? - Quem és tu? 703 00:51:00,682 --> 00:51:02,934 Sou irmão da Cho Eun-hye, sacana! 704 00:51:03,018 --> 00:51:03,935 Liga à polícia. 705 00:51:04,019 --> 00:51:05,270 Devia… 706 00:51:05,937 --> 00:51:06,855 Seu… 707 00:51:07,731 --> 00:51:09,357 Não te metas com ela. 708 00:51:09,441 --> 00:51:10,358 Ou eu mato-te. 709 00:51:14,821 --> 00:51:16,198 Qual é a dele? 710 00:51:17,657 --> 00:51:19,034 Aquele… 711 00:51:26,249 --> 00:51:27,250 Então? 712 00:51:29,002 --> 00:51:31,087 Voltaste e deste cabo deles? 713 00:51:33,006 --> 00:51:36,802 Que foi? Parecias decidida a dar-lhes uma lição. 714 00:51:36,885 --> 00:51:38,720 Era o que devias ter feito. 715 00:51:38,804 --> 00:51:41,097 Porque não o fizeste? Nem parece teu. 716 00:51:45,185 --> 00:51:46,311 Não parece meu? 717 00:51:49,105 --> 00:51:50,482 Então, o que parece? 718 00:51:51,900 --> 00:51:55,737 Agarrá-los pelos cabelos e ficar toda irritada? 719 00:51:57,739 --> 00:51:59,157 Se fizesse isso, 720 00:52:00,116 --> 00:52:02,077 não teria chegado tão longe. 721 00:52:04,955 --> 00:52:07,040 Escondi sempre a minha raiva. 722 00:52:08,375 --> 00:52:10,961 Finjo ser fixe e confiante. 723 00:52:13,421 --> 00:52:15,298 Foi como cheguei tão longe. 724 00:52:17,300 --> 00:52:19,219 Mas, depois, percebi 725 00:52:20,512 --> 00:52:22,931 que tinha mudado muito. 726 00:52:25,350 --> 00:52:29,229 Por isso, receava confrontar a Eun-ju. 727 00:52:30,814 --> 00:52:33,525 Porquê? Caso a culpa fosse mesmo tua? 728 00:52:35,527 --> 00:52:36,528 Sim. 729 00:52:37,529 --> 00:52:41,491 Caso tivesse feito algo sem me aperceber. 730 00:52:42,325 --> 00:52:45,537 Disseste que eras tu na mesma, apesar de teres mudado. 731 00:52:46,246 --> 00:52:48,707 É verdade. Pensa nisso. 732 00:52:48,790 --> 00:52:51,835 Podes mudar o que quiseres, mas continuas a ser tu. 733 00:52:51,918 --> 00:52:53,003 Sabes uma coisa? 734 00:52:54,045 --> 00:52:55,171 A Cho Sam-dal 735 00:52:56,131 --> 00:52:58,758 não costuma magoar os outros. 736 00:52:59,342 --> 00:53:01,011 Por isso, não te preocupes. 737 00:53:01,094 --> 00:53:03,930 Tem confiança em ti. 738 00:53:08,518 --> 00:53:10,270 Que cara é essa? 739 00:53:10,353 --> 00:53:12,230 Estou a dar-te bons conselhos. 740 00:53:12,314 --> 00:53:13,273 A sério. 741 00:53:13,356 --> 00:53:17,027 Não digo isto só para te sentires melhor. 742 00:53:17,110 --> 00:53:18,820 Só estou a dizer a verdade. 743 00:53:24,910 --> 00:53:26,661 Como sabias onde eu estava? 744 00:53:27,454 --> 00:53:28,788 Não te lembras? 745 00:53:29,497 --> 00:53:33,376 Vinhas para aqui, cerrar os dentes e dizer que não voltarias para Jeju. 746 00:53:35,378 --> 00:53:36,671 Vinha? 747 00:53:36,755 --> 00:53:37,714 Que foi? 748 00:53:38,548 --> 00:53:41,384 É o único sítio de Seul em que te sentes em casa? 749 00:53:42,928 --> 00:53:44,262 Claro que não. 750 00:53:44,930 --> 00:53:46,389 Lembra-me quem sou. 751 00:53:46,890 --> 00:53:48,016 Como assim? 752 00:53:50,226 --> 00:53:53,521 Um Banco Sarang de Jeju no meio de Seul é estranho. 753 00:53:54,648 --> 00:53:57,484 As pessoas de Seul devem achar estranho. 754 00:53:57,567 --> 00:53:59,527 E o próprio banco também deve. 755 00:54:00,153 --> 00:54:02,781 Olha para ele, aqui, à descarada. 756 00:54:04,908 --> 00:54:06,743 Não tem em quem confiar em Seul. 757 00:54:08,995 --> 00:54:09,996 Tenho pena dele. 758 00:54:12,499 --> 00:54:13,583 E tu és assim? 759 00:54:15,293 --> 00:54:17,170 Na altura, era. 760 00:54:20,590 --> 00:54:22,258 Talvez ainda seja. 761 00:54:24,094 --> 00:54:27,639 Esforcei-me por me aguentar, 762 00:54:28,974 --> 00:54:31,393 mas ainda não tenho em quem confiar. 763 00:54:33,311 --> 00:54:35,772 A editora que trabalhou comigo 13 anos 764 00:54:36,815 --> 00:54:39,067 deixou de me atender o telefone. 765 00:54:39,901 --> 00:54:42,988 Até os famosos, que só queriam trabalhar comigo, 766 00:54:43,071 --> 00:54:44,322 me viraram as costas. 767 00:54:45,782 --> 00:54:47,867 Trabalhámos juntos mais de uma década. 768 00:54:50,495 --> 00:54:53,957 Mas ninguém me perguntou se era verdade nem me quis apoiar. 769 00:54:56,167 --> 00:54:57,627 Ninguém quis saber. 770 00:54:59,254 --> 00:55:00,880 Ninguém perguntou. 771 00:55:02,298 --> 00:55:06,261 Não querem ter nada que ver comigo, porque já não tenho sucesso. 772 00:55:08,013 --> 00:55:10,473 Trabalhei que nem um cão para chegar aqui. 773 00:55:13,101 --> 00:55:14,811 Parece que foi tudo em vão. 774 00:55:50,722 --> 00:55:51,765 Que estranho. 775 00:55:52,432 --> 00:55:53,767 Porque parece tão vazio? 776 00:55:54,601 --> 00:55:55,602 O bairro? 777 00:55:56,269 --> 00:55:57,228 Está igual. 778 00:55:57,312 --> 00:55:58,271 Estás enganado. 779 00:55:59,230 --> 00:56:03,193 Parece que alguém deixou a ilha. O Sang-do não passou de carro, pois não? 780 00:56:03,276 --> 00:56:05,195 - Tem o carro avariado. - Quê? 781 00:56:05,278 --> 00:56:07,447 Deixou a capota aberta à chuva. 782 00:56:08,198 --> 00:56:10,617 O carro deve ter inundado. 783 00:56:10,700 --> 00:56:13,411 É bem feito. Era tão barulhento. E o Yong-pil? 784 00:56:13,495 --> 00:56:15,705 Foi ao continente ontem, na sua folga. 785 00:56:15,789 --> 00:56:17,832 Vês? Eu sabia. Para quê? 786 00:56:17,916 --> 00:56:20,126 O Yong-pil? Porque terá ido? 787 00:56:20,210 --> 00:56:22,087 - Olá. - Olá. 788 00:56:22,170 --> 00:56:25,048 Também não sei. Soube no trabalho dele. 789 00:56:25,131 --> 00:56:26,883 Mãe, podes dar-me ramyeon? 790 00:56:26,966 --> 00:56:28,093 Ai foi? 791 00:56:28,176 --> 00:56:30,053 RAMYEON 792 00:56:30,678 --> 00:56:33,223 Porque iria o Yong-pil ao continente? 793 00:56:33,306 --> 00:56:34,432 Sei lá. 794 00:56:34,516 --> 00:56:37,185 Porque iria para lá? 795 00:56:37,268 --> 00:56:38,728 Adeus. 796 00:56:38,812 --> 00:56:40,980 Mãe, pedi-te ramyeon! 797 00:56:41,064 --> 00:56:42,398 Agora, sou invisível? 798 00:57:00,208 --> 00:57:02,919 COMPREENDER A FOTOGRAFIA 799 00:57:28,403 --> 00:57:31,739 Vou atingir os meus objetivos e tornar-me uma inspiração. 800 00:57:32,240 --> 00:57:34,159 Atenção, malta! Vamos a isso! 801 00:57:37,912 --> 00:57:40,457 Dediquei os últimos 20 anos à fotografia. 802 00:57:40,540 --> 00:57:42,876 Agora que se foi, sinto-me perdida. 803 00:57:43,668 --> 00:57:46,171 Não sei o que fazer quando acordo. 804 00:57:47,130 --> 00:57:49,757 Não sei do que falar com as pessoas. 805 00:57:50,967 --> 00:57:52,927 Não me lembro do que fazia… 806 00:58:00,351 --> 00:58:02,228 … antes de ser fotógrafa. 807 00:58:05,565 --> 00:58:06,858 Escuta, Sam-dal. 808 00:58:10,111 --> 00:58:12,280 Vamos procurá-la. Nós conseguimos. 809 00:58:13,573 --> 00:58:15,033 Vamos procurar a Cho Sam-dal, 810 00:58:15,825 --> 00:58:16,701 não a Cho Eun-hye. 811 00:58:17,911 --> 00:58:18,786 Quê? 812 00:58:19,454 --> 00:58:20,622 Pensa nisso. 813 00:58:21,331 --> 00:58:24,042 O sonho desapareceu, mas tu ainda estás aqui. 814 00:58:24,834 --> 00:58:25,877 Vamos encontrá-la. 815 00:58:25,960 --> 00:58:29,547 Vamos descobrir a Cho Sam-dal, em vez da fotógrafa Cho Eun-hye. 816 00:59:26,938 --> 00:59:28,982 Mãe, tenho fome! 817 00:59:49,586 --> 00:59:53,006 Onde estiveste toda a noite? E agora tens fome? 818 00:59:53,506 --> 00:59:55,091 - Não comeste nada? - Não. 819 00:59:55,758 --> 00:59:57,135 Não havia onde comer. 820 00:59:58,261 --> 01:00:00,680 Sam-dal, foste a Seul? 821 01:00:02,473 --> 01:00:04,684 Porque andaste a mexer nas minhas coisas? 822 01:00:08,771 --> 01:00:10,940 Porque foste lá? 823 01:00:11,774 --> 01:00:12,984 O encontro era ontem. 824 01:00:13,776 --> 01:00:15,612 Mete-te na tua vida. 825 01:00:20,992 --> 01:00:24,287 Não te preocupes. Só tinha de fazer uma coisa. 826 01:00:24,912 --> 01:00:26,623 Fui lá e diverti-me um pouco. 827 01:00:31,169 --> 01:00:33,463 Está bem. Come lá, então. 828 01:00:33,588 --> 01:00:35,256 Queres mais alguma coisa? 829 01:00:38,217 --> 01:00:39,052 Mais arroz. 830 01:00:40,303 --> 01:00:44,098 Disseste para não te mandar acompanhamentos para o continente. 831 01:00:44,182 --> 01:00:47,185 Estás com fome por causa das dificuldades? 832 01:00:47,727 --> 01:00:49,354 Não é isso. 833 01:00:49,437 --> 01:00:50,521 Não negues. 834 01:00:51,230 --> 01:00:55,151 Ameaçaste não comer o que te mandasse, que ias deitar fora. 835 01:00:55,902 --> 01:00:56,736 Caramba! 836 01:00:58,404 --> 01:01:00,948 Não é que não quisesse comer, não podia. 837 01:01:01,532 --> 01:01:03,159 Não tinha tempo. 838 01:01:03,242 --> 01:01:06,871 Era uma sorte ir dormir a casa, quanto mais comer a tua comida. 839 01:01:07,705 --> 01:01:10,667 Julgas que ficava contente por deitar comida fora? 840 01:01:11,501 --> 01:01:12,835 Não fazes ideia. 841 01:01:18,883 --> 01:01:21,511 Quero mais. Vou comer tudo. 842 01:01:21,594 --> 01:01:23,888 Vou compensar o que não podia comer antes. 843 01:01:35,066 --> 01:01:36,025 O que é isto? 844 01:01:46,953 --> 01:01:48,329 O que é isto? 845 01:01:49,539 --> 01:01:50,415 O quê? 846 01:01:53,584 --> 01:01:54,627 Pai! 847 01:01:55,086 --> 01:01:58,214 Julgava que não íamos tocar nas coisas um do outro. 848 01:01:58,297 --> 01:02:02,385 Céus! Também vou mexer nas tuas coisas quando limpar, se fores assim. 849 01:02:02,468 --> 01:02:04,679 O quê? Estás a ameaçar-me? 850 01:02:05,138 --> 01:02:06,973 Porque tens isso aqui? 851 01:02:07,098 --> 01:02:09,851 Não tens de saber tudo sobre mim. 852 01:02:09,934 --> 01:02:11,310 Estamos muito ocupados. 853 01:02:11,394 --> 01:02:14,772 Mete-te na tua vida e sai do meu quarto. 854 01:02:15,773 --> 01:02:17,024 Pai! 855 01:02:18,151 --> 01:02:20,319 Já te disse que isto não é lixo. 856 01:02:21,904 --> 01:02:22,947 Céus! 857 01:02:25,491 --> 01:02:27,368 Não deites isto fora! O novelo… 858 01:02:28,077 --> 01:02:29,120 O novelo vermelho. 859 01:02:30,455 --> 01:02:32,665 CARTÃO DE EMBARQUE 860 01:02:33,040 --> 01:02:34,834 O que é que lhe deu? 861 01:03:09,160 --> 01:03:10,620 Caramba, Sra. Ko! 862 01:03:10,703 --> 01:03:12,663 O Yong-pil disse para não o tirar. 863 01:03:12,747 --> 01:03:14,874 Não tire. 864 01:03:14,957 --> 01:03:17,084 O Yong-pil ficará triste quando vir. 865 01:03:17,168 --> 01:03:19,670 Porquê? Está gasto. Tenho de o tirar. 866 01:03:20,463 --> 01:03:23,466 Já agora, onde está ele? Não o vejo desde ontem. 867 01:03:23,549 --> 01:03:24,884 O Yong-pil? 868 01:03:24,967 --> 01:03:26,886 Foi para o continente ontem. 869 01:03:26,969 --> 01:03:27,929 Tirou meio dia. 870 01:03:28,012 --> 01:03:28,888 - Quê? - Sim. 871 01:03:28,971 --> 01:03:31,599 Porque precisaria de meio dia para lá ir? 872 01:03:31,682 --> 01:03:32,517 Sei lá. 873 01:03:32,600 --> 01:03:35,311 O Eun-u soube no trabalho. Também não sabe. 874 01:03:35,394 --> 01:03:36,687 - Ele disse-o? - Sim. 875 01:03:36,771 --> 01:03:39,607 Os Power Rangers não sabem tudo uns dos outros? 876 01:03:39,690 --> 01:03:41,484 Julgava que não sabiam nada. 877 01:03:43,945 --> 01:03:46,489 Caramba! Assustou-me. Que se passa? 878 01:03:47,114 --> 01:03:47,949 Nada. 879 01:03:48,491 --> 01:03:50,034 Tenho de ir andando. 880 01:03:50,117 --> 01:03:52,453 Arrumem e vão para casa depois. 881 01:03:52,537 --> 01:03:53,371 Quê? 882 01:03:53,454 --> 01:03:55,039 - Vai-se embora? - Sra. Ko! 883 01:03:57,625 --> 01:03:59,210 Que se passa? 884 01:04:06,717 --> 01:04:07,969 Sam-dal, aonde… 885 01:04:13,474 --> 01:04:15,059 Que se passa? 886 01:04:25,903 --> 01:04:28,823 Foi ontem para o continente. Tirou meio dia. 887 01:04:46,507 --> 01:04:48,384 - Que estás a fazer? - Quê? 888 01:04:48,467 --> 01:04:50,052 Porque mataste o polvo? 889 01:04:54,473 --> 01:04:56,642 A tua mãe esforçou-se para trazê-lo vivo 890 01:04:56,726 --> 01:04:58,769 e tu mata-lo assim. 891 01:05:04,859 --> 01:05:06,277 - Chegas-te para lá? - Olá. 892 01:05:06,360 --> 01:05:07,445 Olá. 893 01:05:08,154 --> 01:05:09,530 Podem sentar-se aqui. 894 01:05:09,614 --> 01:05:10,823 Yong-pil. 895 01:05:10,907 --> 01:05:12,074 Olá. 896 01:05:12,158 --> 01:05:13,451 Que estás a fazer? 897 01:05:14,035 --> 01:05:15,244 Cheguei há bocado. 898 01:05:15,328 --> 01:05:18,331 O teu empregado foi comer, por isso substituí-o. 899 01:05:18,956 --> 01:05:20,291 Para quê? 900 01:05:20,374 --> 01:05:21,876 Eles voltam. 901 01:05:21,959 --> 01:05:23,502 É que… 902 01:05:24,462 --> 01:05:26,464 Posso beber um café? 903 01:05:29,258 --> 01:05:31,177 Queria mesmo bater-lhe. 904 01:05:31,886 --> 01:05:33,304 "Liga à polícia." 905 01:05:33,387 --> 01:05:35,348 Para quê bater-lhe? 906 01:05:35,431 --> 01:05:37,433 Ainda bem que não fizeste nada. 907 01:05:37,516 --> 01:05:42,480 Já agora, este café da tua máquina é mesmo bom. 908 01:05:44,148 --> 01:05:47,526 Contratam pessoas para trabalhar dentro da máquina? 909 01:05:48,402 --> 01:05:49,570 Como assim? 910 01:05:54,659 --> 01:05:56,702 Já agora, onde estava a Sam-dal? 911 01:05:58,329 --> 01:06:00,289 Há um sítio aonde vai sempre. 912 01:06:04,460 --> 01:06:07,213 Ainda sabes tudo sobre ela. 913 01:06:11,217 --> 01:06:12,426 És tu, mãe? 914 01:06:15,972 --> 01:06:17,014 Que estás a fazer? 915 01:06:20,559 --> 01:06:23,187 Porque tens isso? 916 01:06:25,856 --> 01:06:27,650 Posso fazer-te uma pergunta? 917 01:06:28,901 --> 01:06:29,735 Qual? 918 01:06:30,778 --> 01:06:31,779 Como sabias… 919 01:06:34,156 --> 01:06:36,534 … que a Sam-dal não tinha chapéu de chuva? 920 01:06:39,787 --> 01:06:43,374 Andas sem chapéu de chuva com este tempo? Toma. 921 01:06:44,625 --> 01:06:45,960 Está bem. 922 01:06:57,346 --> 01:06:59,515 Ainda gostas dela, não é? 923 01:07:04,645 --> 01:07:07,106 CARTÃO DE EMBARQUE SEUL 924 01:07:12,611 --> 01:07:13,779 Sam-dal, 925 01:07:14,947 --> 01:07:16,949 ainda gostas do Yong-pil? 926 01:07:27,793 --> 01:07:30,379 BEM-VINDOS A SAMDAL-RI 927 01:07:30,463 --> 01:07:33,424 COREIA A CANTAR JEJU 928 01:07:39,889 --> 01:07:41,140 Yong-pil. 929 01:07:41,223 --> 01:07:45,478 Devias ter grandes sonhos e não te contentares com um pequeno ribeiro. 930 01:07:45,561 --> 01:07:46,896 Vá lá, Sang-tae. 931 01:07:46,979 --> 01:07:50,858 Qual é o mal com um pequeno ribeiro? Yong-pil, sou como tu. 932 01:07:50,941 --> 01:07:51,901 Gosto de Jeju. 933 01:07:51,984 --> 01:07:53,944 Sim, não faz mal. 934 01:07:54,028 --> 01:07:56,655 Ainda é cedo para sonhos. Vai com calma. 935 01:07:56,739 --> 01:08:00,493 Mãe, sempre gostei de pequenos ribeiros, não quer dizer que não sonhe. 936 01:08:00,576 --> 01:08:01,702 Ai é? 937 01:08:02,411 --> 01:08:04,205 Qual é o teu sonho? 938 01:08:04,872 --> 01:08:07,041 Tu e a Sam-dal. 939 01:08:07,750 --> 01:08:08,584 Quê? 940 01:08:09,960 --> 01:08:12,630 Estamos no teu sonho? 941 01:08:12,713 --> 01:08:15,257 Sim, o sonho não tem de ser sobre a profissão. 942 01:08:15,341 --> 01:08:18,385 Vocês são o meu sonho. 943 01:08:19,136 --> 01:08:21,972 Vai realizar-se quando se realizarem os vossos. 944 01:08:38,948 --> 01:08:42,159 Talvez não devamos realizar os sonhos, 945 01:08:43,035 --> 01:08:44,745 apenas protegê-los. 946 01:08:52,336 --> 01:08:53,546 E, talvez, 947 01:08:54,547 --> 01:08:55,965 o meu sonho… 948 01:09:00,136 --> 01:09:02,054 … ainda tenha esperança de ser belo. 949 01:09:34,503 --> 01:09:35,379 Aonde vais? 950 01:09:35,462 --> 01:09:37,923 Vou procurar a Sam-dal em vez da Eun-hye. 951 01:09:38,007 --> 01:09:40,342 O Percurso Olle? Ela foi aí? 952 01:09:40,426 --> 01:09:42,344 - Não me deixes vê-lo. - Querida! Eu… 953 01:09:42,970 --> 01:09:43,929 Como tens estado? 954 01:09:44,471 --> 01:09:47,850 Desculpe! Tem 500 wons? 955 01:09:48,642 --> 01:09:51,687 Não faz mal que goste dela? Sempre gostei. 956 01:09:52,229 --> 01:09:53,230 A Sam-dal voltou? 957 01:09:53,689 --> 01:09:54,899 Para morar em Jeju? 958 01:09:54,982 --> 01:09:58,694 Não digas à minha mãe que fomos a Seul juntos. 959 01:09:58,777 --> 01:10:01,363 A Sam-dal e o Yong-pil estão juntos outra vez. 960 01:10:01,447 --> 01:10:02,489 O quê? 961 01:10:02,573 --> 01:10:04,200 Que estás a fazer? 962 01:10:08,746 --> 01:10:11,707 Legendas: Dina Almeida