1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WITAMY W SAMDAL-RI 2 00:00:46,838 --> 00:00:48,214 Naprawdę to zrobiłaś… 3 00:00:49,048 --> 00:00:50,633 przeze mnie? 4 00:01:16,076 --> 00:01:18,620 FOTOGRAFKA NA ŚWIECZNIKU ZA NADUŻYCIA 5 00:01:24,000 --> 00:01:25,126 Wystraszyłeś mnie. 6 00:01:25,960 --> 00:01:26,961 Co jest? 7 00:01:28,463 --> 00:01:29,881 Na co patrzysz? 8 00:01:30,965 --> 00:01:32,926 Tylko na… 9 00:01:33,009 --> 00:01:34,469 Co to? 10 00:01:34,552 --> 00:01:37,972 Idź do domu, dobra? Czemu ciągle tu siedzisz? 11 00:01:38,056 --> 00:01:39,224 Chyba pójdę. 12 00:01:39,307 --> 00:01:40,308 Dobra. 13 00:01:40,391 --> 00:01:42,310 Idę do domu. Na razie. 14 00:01:45,522 --> 00:01:47,732 Do widzenia. Wychodzę. 15 00:01:47,816 --> 00:01:48,817 Na razie. 16 00:01:50,109 --> 00:01:51,820 Co za idiota. 17 00:01:53,780 --> 00:01:55,657 Chwila. Co ona robi? 18 00:01:57,742 --> 00:01:59,494 Co? Nie, zaczekaj. 19 00:02:02,330 --> 00:02:04,999 Chyba chodzi tam pić. 20 00:02:09,629 --> 00:02:11,172 Wybacz spóźnienie. 21 00:02:11,256 --> 00:02:13,716 Przychodź na czas. Chcę już do domu. 22 00:02:13,800 --> 00:02:15,510 - Przepraszam. - Pa! 23 00:02:15,593 --> 00:02:16,469 Pa. 24 00:02:33,820 --> 00:02:38,908 ODCINEK 6 SNY WEDŁUG CHO YONG-PILA 25 00:02:56,843 --> 00:02:57,844 O rany. 26 00:02:59,012 --> 00:03:00,847 O nie. Zaczyna padać. 27 00:03:09,480 --> 00:03:10,356 O rany. 28 00:03:11,816 --> 00:03:12,650 Co? 29 00:03:13,610 --> 00:03:14,736 Sang-do. 30 00:03:21,743 --> 00:03:23,161 Co tu robisz? 31 00:03:23,244 --> 00:03:25,204 Wyłysiejesz, jeśli zmokniesz. 32 00:03:43,640 --> 00:03:46,809 Nie zapowiadano dzisiaj deszczu. 33 00:03:46,893 --> 00:03:49,479 Zasiedziałaś się na stałym lądzie. 34 00:03:49,562 --> 00:03:51,981 Mieszkańcy Czedżu nie wierzą prognozie. 35 00:03:52,607 --> 00:03:53,775 O matko. 36 00:03:53,858 --> 00:03:56,402 Sang-do, mój życzliwy przyjaciel. 37 00:03:56,486 --> 00:03:59,239 Pół życia spędziłam na stałym lądzie. 38 00:03:59,322 --> 00:04:02,242 - No tak. - Osiemnaście lat. Jestem miejscowa. 39 00:04:02,909 --> 00:04:04,661 Spoko, możesz być z lądu. 40 00:04:05,495 --> 00:04:06,663 Wiedziałaś? 41 00:04:06,746 --> 00:04:07,914 Co? 42 00:04:07,997 --> 00:04:10,124 Podobały mi się kobiety z lądu. 43 00:04:10,208 --> 00:04:11,584 Naprawdę? 44 00:04:12,710 --> 00:04:15,129 Moment. Ja jestem ze stałego lądu. 45 00:04:18,091 --> 00:04:20,468 Skąd wiedziałeś, że tu będę? 46 00:04:21,094 --> 00:04:24,806 Powiedzmy, że to telepatia. 47 00:04:25,431 --> 00:04:28,101 Co ty mówisz? 48 00:05:11,060 --> 00:05:12,562 Dokąd idziesz tym razem? 49 00:05:12,645 --> 00:05:15,023 Będzie padać! Opuść dach! 50 00:05:18,192 --> 00:05:21,571 Sang-do, masz przemoknięte ramię! 51 00:05:21,654 --> 00:05:24,365 Nie szkodzi. Byle nasza celebrytka była sucha. 52 00:05:24,449 --> 00:05:27,285 Weź. Będziesz mnie winił, jak się przeziębisz. 53 00:05:27,368 --> 00:05:28,953 Przechyl na swoją stronę. 54 00:05:29,495 --> 00:05:31,581 Zbliż się, zmieścimy się oboje. 55 00:05:34,083 --> 00:05:36,210 No dobra. 56 00:05:47,305 --> 00:05:48,222 Yong-pil. 57 00:05:48,890 --> 00:05:49,724 Hej. 58 00:05:50,308 --> 00:05:52,226 Co za niespodziewane spotkanie. 59 00:05:54,771 --> 00:05:55,772 Dokąd idziecie? 60 00:05:57,023 --> 00:05:58,232 A ty? 61 00:06:02,361 --> 00:06:04,447 Czemu biegasz w deszczu? 62 00:06:04,530 --> 00:06:05,907 Jesteś przemoknięty. 63 00:06:05,990 --> 00:06:07,200 Ja? 64 00:06:08,242 --> 00:06:11,037 Zachciało mi się biegać, więc… 65 00:06:11,120 --> 00:06:11,996 Co? 66 00:06:14,373 --> 00:06:18,336 Czemu nie masz parasolki? Masz. 67 00:06:18,419 --> 00:06:19,253 Dobrze. 68 00:06:20,588 --> 00:06:23,216 Czemu masz dwie? 69 00:06:23,883 --> 00:06:24,884 Co? 70 00:06:25,885 --> 00:06:27,303 Pomyślałem… 71 00:06:28,471 --> 00:06:33,101 że może wpadnę na kogoś, kto będzie potrzebował parasolki. 72 00:06:35,853 --> 00:06:36,854 Sprawdzi się. 73 00:06:39,107 --> 00:06:40,525 O czym ty gadasz? 74 00:06:41,192 --> 00:06:44,070 Lepiej popracuj nad prognozą. Miało nie padać. 75 00:06:44,153 --> 00:06:47,532 Mówiłem, że będzie, ale mi nie uwierzyli. 76 00:06:47,615 --> 00:06:50,076 Musisz zdobyć ich zaufanie. 77 00:06:50,159 --> 00:06:52,370 Nie ufają ci, więc cię nie słuchają. 78 00:06:52,453 --> 00:06:54,789 Nieprawda. Przygotowuję najlepsze prognozy. 79 00:06:55,331 --> 00:06:57,625 Akurat. Pewnie są innego zdania. 80 00:07:00,461 --> 00:07:03,714 Wiem, że pani Cho by tego nie zrobiła. 81 00:07:04,841 --> 00:07:07,927 Raz zapytała o nasz program wymiany zagranicznej. 82 00:07:08,469 --> 00:07:09,929 Chciała wysłać Eun-ju. 83 00:07:10,930 --> 00:07:12,890 To dlaczego miałaby to robić? 84 00:07:12,974 --> 00:07:14,392 Nawet nie mów. 85 00:07:15,017 --> 00:07:18,646 Nie fair, że zerwali kontrakt na podstawie słów Eun-ju. 86 00:07:20,606 --> 00:07:24,068 Porozmawia pani z magazynem w naszym imieniu… 87 00:07:24,152 --> 00:07:26,654 Są ostrożni. Prawda nie ma znaczenia. 88 00:07:26,737 --> 00:07:29,365 Firmy muszą uważać na kontrowersje. 89 00:07:30,199 --> 00:07:33,870 A może zrobi pani wywiad i obroni panią Cho? 90 00:07:33,953 --> 00:07:34,829 Dziewczyny. 91 00:07:34,912 --> 00:07:37,540 Poszukajcie pracy w nowym studiu. 92 00:07:38,249 --> 00:07:41,461 Wiem, że pani Cho by tego nie zrobiła, ale… 93 00:07:42,753 --> 00:07:44,046 nigdy nie wiadomo. 94 00:07:46,841 --> 00:07:48,634 Pójdę już. A tak w ogóle, 95 00:07:48,718 --> 00:07:50,428 projekt Magazine X 96 00:07:50,511 --> 00:07:52,472 Eun-ju dostała dzięki Chung-giemu. 97 00:07:54,098 --> 00:07:56,392 Bardziej nie mogę wam pomóc. 98 00:07:59,061 --> 00:08:01,522 Zdradził ją, więc go upokorzyła. 99 00:08:04,108 --> 00:08:06,819 Żałosne, że jeszcze się mści. 100 00:08:08,654 --> 00:08:10,907 Ta redaktorka też słabo zareagowała. 101 00:08:10,990 --> 00:08:13,951 Pani Cho odmówiła innym magazynom, by z nią pracować. 102 00:08:14,035 --> 00:08:15,953 Nawet dostała za to awans. 103 00:08:16,037 --> 00:08:17,747 Czemu nie broni pani Cho? 104 00:08:17,830 --> 00:08:19,916 Nie chodzi tylko o nią. 105 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 Każdy teraz unika problemów. 106 00:08:22,084 --> 00:08:23,127 Swoją drogą, 107 00:08:23,711 --> 00:08:26,130 czemu pani Cho nic nie robi? 108 00:08:26,214 --> 00:08:29,717 Może pozwać Eun-ju o zniesławienie czy coś. 109 00:08:29,800 --> 00:08:32,094 Dlaczego siedzi z założonymi rękami? 110 00:08:34,639 --> 00:08:35,640 Kto wie? 111 00:08:36,307 --> 00:08:37,141 Chodźmy. 112 00:08:38,351 --> 00:08:39,393 Dobra. 113 00:08:45,358 --> 00:08:46,484 Co? 114 00:08:46,567 --> 00:08:47,485 Co robisz? 115 00:08:48,569 --> 00:08:49,654 To prace pani Cho. 116 00:08:50,279 --> 00:08:51,113 Co? 117 00:08:57,328 --> 00:08:58,412 Kim jesteście? 118 00:09:00,039 --> 00:09:01,541 Czemu ruszacie moje rzeczy? 119 00:09:02,833 --> 00:09:06,587 Przepraszam, ale to portfolio z naszego studia. 120 00:09:06,671 --> 00:09:07,505 Co? 121 00:09:08,297 --> 00:09:09,465 Jest nasze. 122 00:09:11,175 --> 00:09:12,760 Poznaję małpi gaj. 123 00:09:12,843 --> 00:09:15,555 Pani Cho wybrała do projektu motyw placu zabaw. 124 00:09:15,638 --> 00:09:16,973 To jest to portfolio. 125 00:09:17,056 --> 00:09:17,932 Co? 126 00:09:18,015 --> 00:09:20,685 PROJEKT MAGAZINE X FOTOGRAFKA: BANG EUN-JU 127 00:09:20,768 --> 00:09:21,769 Złodziejka. 128 00:09:21,852 --> 00:09:23,479 Jak mogła nas okraść? 129 00:09:23,563 --> 00:09:26,190 Wtedy przyszła po swoje rzeczy. 130 00:09:29,485 --> 00:09:31,445 Chyba mają dzisiaj spotkanie. 131 00:09:56,220 --> 00:09:58,639 Od wczoraj nie widziałem tego reportera. 132 00:09:59,932 --> 00:10:02,018 Założę się, że musi milczeć. 133 00:10:02,101 --> 00:10:02,977 Właśnie. 134 00:10:03,978 --> 00:10:07,398 Po co się wtrąciłaś, skoro uciekłaś tu przed reporterami? 135 00:10:08,399 --> 00:10:11,110 Wciąż jesteś narwana. 136 00:10:11,193 --> 00:10:12,445 Nie zmieniłaś się. 137 00:10:12,528 --> 00:10:13,404 Nie, Yong-pil? 138 00:10:13,487 --> 00:10:14,822 Ani trochę. 139 00:10:17,199 --> 00:10:19,035 Co? No tak. 140 00:10:19,660 --> 00:10:23,039 Spotykałam się z facetami i zarabiałam dziesięć razy więcej. 141 00:10:23,789 --> 00:10:24,790 Zmieniłam się. 142 00:10:25,499 --> 00:10:27,084 Ludzie się zmieniają. 143 00:10:27,168 --> 00:10:29,295 Przestań udawać, że wszystko o mnie wiesz. 144 00:10:30,421 --> 00:10:32,256 Ludzie łatwo się nie zmieniają. 145 00:10:32,340 --> 00:10:34,425 Moim zdaniem jest taka sama. 146 00:10:34,508 --> 00:10:37,970 Gdyby ludzie się zmieniali, byliby Transformerami. 147 00:10:38,763 --> 00:10:39,847 Ej, Sang-do. 148 00:10:41,182 --> 00:10:43,809 Nieprawda. Nie jestem narwana. 149 00:10:43,893 --> 00:10:46,687 Proszę cię. Zawsze taka byłaś. 150 00:10:47,563 --> 00:10:50,274 Kiedyś tak. 151 00:10:50,358 --> 00:10:52,318 Już taka nie jestem. Wydoroślałam. 152 00:10:52,401 --> 00:10:54,987 Wszystko poszło zgodnie z planem. 153 00:10:55,071 --> 00:10:56,989 Planowałam walczyć o swoje. 154 00:10:57,073 --> 00:11:00,076 Zaplanowałaś to? Nagranie z kamerki też? 155 00:11:00,159 --> 00:11:02,495 Wszystko? Jesteś niesamowita. 156 00:11:02,578 --> 00:11:04,288 Tak, to było zaplanowane! 157 00:11:04,872 --> 00:11:06,290 Sang-do, na razie. 158 00:11:07,416 --> 00:11:08,417 Co jej jest? 159 00:11:09,001 --> 00:11:10,461 Narwana jak zwykle. 160 00:11:11,837 --> 00:11:12,838 Ludzie są tacy sami. 161 00:11:13,923 --> 00:11:14,965 Drażliwa jest. 162 00:11:16,467 --> 00:11:18,260 Nie znoszę Yong-pila. 163 00:11:18,886 --> 00:11:20,346 Też nic się nie zmienił. 164 00:11:20,429 --> 00:11:22,014 Jest taki nieznośny. 165 00:11:44,370 --> 00:11:46,455 ASYSTENTKA KO EUN-BI 166 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 Eun-bi. 167 00:11:50,584 --> 00:11:51,794 Co mi wysłałaś? 168 00:11:51,877 --> 00:11:53,587 To portfolio placu zabaw. 169 00:11:53,671 --> 00:11:55,214 Eun-ju je ukradła. 170 00:11:55,756 --> 00:11:58,467 Używa pani portfolio do projektu Magazine X. 171 00:11:58,551 --> 00:12:00,094 Jest niemożliwa. 172 00:12:00,177 --> 00:12:03,681 Eun-ju kłamała jak z nut. 173 00:12:03,764 --> 00:12:07,435 Chciała buchnąć pani pracę i zająć pani miejsce! 174 00:12:07,518 --> 00:12:09,311 Nie do wiary! 175 00:12:32,585 --> 00:12:33,586 Sang-do! 176 00:12:35,212 --> 00:12:36,505 Czemu wróciłaś? 177 00:12:37,590 --> 00:12:40,050 Podrzucisz mnie na lotnisko? 178 00:12:41,594 --> 00:12:42,720 Po co? 179 00:12:43,512 --> 00:12:45,097 Muszę wracać do Seulu. 180 00:12:45,890 --> 00:12:47,349 Tak nagle? 181 00:12:49,935 --> 00:12:51,353 Muszę coś sprawdzić. 182 00:12:52,730 --> 00:12:54,815 Coś się stało? Co sprawdzić? 183 00:12:55,983 --> 00:12:56,984 Wszystko. 184 00:12:57,818 --> 00:12:58,819 Każdą rzecz. 185 00:13:01,238 --> 00:13:05,326 Chyba w końcu mogę porozmawiać z Eun-ju. 186 00:13:08,412 --> 00:13:09,246 Leć do Seulu. 187 00:13:10,456 --> 00:13:11,373 Lećmy razem. 188 00:13:14,793 --> 00:13:18,422 Polecę z tobą. Możesz być w niebezpieczeństwie, nie? 189 00:13:18,506 --> 00:13:20,966 Zapomnij. Po co chcesz lecieć? 190 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 - Polecę. - Co jest z tobą? 191 00:13:23,093 --> 00:13:24,595 Kto wie, co się stanie? 192 00:13:24,678 --> 00:13:26,430 Sang-do, po prostu jedź. 193 00:13:27,223 --> 00:13:30,351 Chciałbym, ale silnik nie działa. 194 00:13:44,073 --> 00:13:47,284 Mogłeś dać kluczyki, zamiast mnie odwozić. 195 00:13:48,702 --> 00:13:49,703 Ty też. 196 00:13:50,412 --> 00:13:51,789 Mam dużo czasu. 197 00:13:55,042 --> 00:13:57,503 Tylko mnie podrzuć. 198 00:14:02,258 --> 00:14:03,092 Sam-dal. 199 00:14:05,803 --> 00:14:08,430 Chyba nie uciekłaś tu przed reporterami? 200 00:14:44,508 --> 00:14:46,594 Dlaczego w ogóle się rozstali? 201 00:14:46,677 --> 00:14:47,761 Hej! 202 00:14:47,845 --> 00:14:49,054 Nie chcę się… 203 00:14:49,138 --> 00:14:50,222 Szlag. 204 00:15:31,263 --> 00:15:32,306 Błagam! 205 00:15:34,725 --> 00:15:36,560 Matko kochana! 206 00:15:37,728 --> 00:15:38,938 O co chodzi? 207 00:15:39,480 --> 00:15:40,397 Boże. 208 00:15:41,607 --> 00:15:44,485 Nie wierzę, że świętowałam jej narodziny. 209 00:15:46,236 --> 00:15:47,071 Rety. 210 00:15:59,458 --> 00:16:00,584 Wariatka. 211 00:16:13,222 --> 00:16:14,473 Zatrzymaj się. 212 00:16:14,556 --> 00:16:16,308 Wysiądź z auta! 213 00:16:17,601 --> 00:16:19,603 Stój, gnido! 214 00:16:27,069 --> 00:16:28,946 No weź, mamo! 215 00:16:29,029 --> 00:16:33,325 Mówiłam, że nie chciałam tego robić! 216 00:16:33,409 --> 00:16:35,202 Nie chciałam! 217 00:16:36,120 --> 00:16:37,830 Poważnie. 218 00:16:37,913 --> 00:16:39,206 Cholera. 219 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 Poczekaj. 220 00:16:50,300 --> 00:16:51,176 Moment. 221 00:16:51,260 --> 00:16:53,137 W czym problem? Co się stało? 222 00:16:54,805 --> 00:17:00,227 Porozmawiaj ze mną. Jak dasz sobie radę, jeśli odejdziesz? 223 00:17:03,022 --> 00:17:03,981 Hej. 224 00:17:04,690 --> 00:17:08,235 Pewnie masz mnie za niedołęgę, bo tak się musiałam tu zachowywać. 225 00:17:09,194 --> 00:17:11,739 Jestem Cho Jin-dal, pamiętasz? 226 00:17:12,364 --> 00:17:14,867 Linie lotnicze się o mnie biją. 227 00:17:14,950 --> 00:17:17,870 Nie o to mi chodziło. 228 00:17:17,953 --> 00:17:18,954 Ta rodzina… 229 00:17:25,836 --> 00:17:26,712 Posłuchaj. 230 00:17:27,921 --> 00:17:29,048 Od teraz 231 00:17:30,799 --> 00:17:33,010 będę kierować się sercem. 232 00:17:33,093 --> 00:17:34,553 Nie zrobię nic, 233 00:17:36,555 --> 00:17:38,098 czego nie chcę. 234 00:17:54,073 --> 00:17:55,449 MASKOTKA SAMDAL-RI 235 00:17:56,867 --> 00:17:58,077 Też jesteś Samdal? 236 00:17:59,703 --> 00:18:01,080 To imię mojej cioci. 237 00:18:04,124 --> 00:18:07,628 Też musisz mieć ciężkie życie. 238 00:18:09,713 --> 00:18:11,840 Jesteś Ha-yul? 239 00:18:11,924 --> 00:18:13,759 Córka Hae-dal? 240 00:18:17,429 --> 00:18:20,140 O rety. Ale wyrosłaś. 241 00:18:20,724 --> 00:18:24,561 Nosiłyśmy ją na baranach, kiedy była taka mała. 242 00:18:25,312 --> 00:18:28,398 Nie pamiętam, ale dziękuję. 243 00:18:30,692 --> 00:18:35,155 Hae-dal sama ją wychowała. 244 00:18:35,239 --> 00:18:36,949 Całkiem sama. Biedaczka. 245 00:18:37,032 --> 00:18:39,535 Mogli odprawić rytuał. 246 00:18:40,077 --> 00:18:42,412 Ale pani Ko odmówiła. 247 00:18:42,496 --> 00:18:47,209 Masz rację. Szamanka to zasugerowała. Mówiła, że ojciec długo nie pożyje. 248 00:18:47,292 --> 00:18:49,753 Trzeba zważać na słowa szamanki. 249 00:18:49,837 --> 00:18:52,256 Tak. Mogli odprawić rytuał. 250 00:18:52,339 --> 00:18:53,215 Proszę pani? 251 00:18:54,508 --> 00:18:57,136 Mój tata umarł przez babcię? 252 00:18:57,719 --> 00:18:59,680 Co? Nie. 253 00:18:59,763 --> 00:19:01,056 Skądże. 254 00:19:01,140 --> 00:19:03,559 Tak pani powiedziała. 255 00:19:03,684 --> 00:19:07,437 Tata umarł, bo babcia nie odprawiła rytuału. 256 00:19:08,021 --> 00:19:09,565 O rety. 257 00:19:09,648 --> 00:19:12,025 Kochanie, nie to miałam na myśli. 258 00:19:12,109 --> 00:19:17,739 Tata szybciej odszedł, bo skończył mu się czas. 259 00:19:18,532 --> 00:19:19,867 Nikt nie zawinił. 260 00:19:20,742 --> 00:19:22,828 Babcia byłaby bardzo smutna, 261 00:19:23,912 --> 00:19:26,206 gdyby usłyszała, że tak mówicie. 262 00:19:26,290 --> 00:19:28,584 Ha-yul, przepraszamy. 263 00:19:28,667 --> 00:19:30,377 Mogłyśmy tak nie mówić. 264 00:19:30,919 --> 00:19:31,962 Przepraszamy. 265 00:19:32,045 --> 00:19:33,505 Co myśmy sobie myślały? 266 00:19:33,589 --> 00:19:35,090 Przepraszamy. O rety. 267 00:20:02,451 --> 00:20:04,578 Widział pan kiedyś delfina? 268 00:20:06,580 --> 00:20:07,539 Cześć. 269 00:20:08,707 --> 00:20:11,960 Czemu używa pan lornetki, żeby oglądać delfiny? 270 00:20:13,420 --> 00:20:14,838 Widać je bez niej. 271 00:20:16,423 --> 00:20:19,218 Bo bym ich nie odróżnił. 272 00:20:19,801 --> 00:20:23,388 Ryby też pan odróżnia, zanim je zje? 273 00:20:24,431 --> 00:20:25,766 Delfiny są takie same. 274 00:20:27,309 --> 00:20:28,143 Ej, mała. 275 00:20:28,227 --> 00:20:30,896 Nie jestem mała. Chodzę do drugiej klasy. 276 00:20:30,979 --> 00:20:34,107 Mała z drugiej klasy. Delfiny różnią się od ryb. 277 00:20:34,191 --> 00:20:35,192 Ich IQ wynosi 90, 278 00:20:35,275 --> 00:20:37,277 a EQ mają tyle, co ludzie. 279 00:20:37,361 --> 00:20:41,323 Potrafią współczuć i rozumieć tak samo jak ty i ja. 280 00:20:42,532 --> 00:20:43,659 Rozumiem. 281 00:20:46,703 --> 00:20:49,915 Widziałaś, jak skoczył? To Namchun. 282 00:20:49,998 --> 00:20:51,917 A obok niego Palbong. 283 00:20:52,000 --> 00:20:53,335 Są parą. 284 00:20:54,169 --> 00:20:57,756 Jak się przyjrzysz, zobaczysz delfinka Oryonga. 285 00:20:58,340 --> 00:21:00,050 To ich synek. 286 00:21:00,676 --> 00:21:01,677 Rozumiem. 287 00:21:02,427 --> 00:21:03,553 Oryong? 288 00:21:03,637 --> 00:21:05,389 Namchun jest żwawy. 289 00:21:06,098 --> 00:21:07,391 Oryong pewnie też. 290 00:21:07,975 --> 00:21:11,186 Musi być pan blisko z Namchunem. 291 00:21:11,270 --> 00:21:13,522 Oczywiście. Przyjaźnimy się. 292 00:21:20,988 --> 00:21:22,364 Cha Ha-yul! 293 00:21:26,410 --> 00:21:29,037 Mała. Uważaj. 294 00:21:35,252 --> 00:21:38,088 Miłego obserwowania rodzinki Namchuna. 295 00:21:41,091 --> 00:21:41,925 Pa. 296 00:21:46,638 --> 00:21:47,556 Kto to był? 297 00:21:50,726 --> 00:21:52,686 Taki lekki dziwak. 298 00:21:52,769 --> 00:21:55,564 Miałaś się nie zadawać z dziwakami. 299 00:22:01,820 --> 00:22:02,946 Chodźmy. 300 00:22:15,292 --> 00:22:17,627 - Bilet do Gimpo. - Bilet do Gimpo. 301 00:22:17,711 --> 00:22:18,754 Proszę dać dwa. 302 00:22:19,796 --> 00:22:21,089 Co robicie? 303 00:22:21,840 --> 00:22:22,841 Też lecicie? 304 00:22:23,508 --> 00:22:26,803 - Jutro mam wolne. - Ja mam dużo wolnego czasu. 305 00:22:28,263 --> 00:22:29,431 Dobrze. Dziękuję. 306 00:22:31,183 --> 00:22:32,642 Idźcie, dopóki jestem miła. 307 00:22:33,643 --> 00:22:36,438 Zapłacisz za mnie? Przeleję ci kasę. Buziaki. 308 00:22:36,521 --> 00:22:37,355 Hej… 309 00:22:37,856 --> 00:22:39,232 Dobrze. Dziękuję. 310 00:22:41,568 --> 00:22:44,446 PROJEKT MAGAZINE X FOTOGRAFKA: BANG EUN-JU 311 00:22:45,238 --> 00:22:47,199 Wspaniały koncept. 312 00:22:47,282 --> 00:22:50,243 Taki milenijny klimat. 313 00:22:50,327 --> 00:22:52,370 Kolory się wyróżniają. 314 00:22:52,454 --> 00:22:56,208 Zmienimy kolory małpiego gaju, by pasowały do strojów. 315 00:22:56,291 --> 00:22:58,627 - Świetnie. - Jejku, Eun-ju. 316 00:22:59,252 --> 00:23:00,629 Znaczy się, pani Bang. 317 00:23:00,712 --> 00:23:03,507 Nie sądziłam, że jest pani tak dobra. 318 00:23:03,590 --> 00:23:06,593 Jest pani zdolna. Trzeba było wcześniej się usamodzielnić 319 00:23:06,676 --> 00:23:08,428 Wymyśliłam to w ostatniej chwili. 320 00:23:09,387 --> 00:23:12,641 I jest aż tak dobrze? Teraz to się pani przechwala. 321 00:23:12,724 --> 00:23:14,184 Jest skromna. 322 00:23:14,267 --> 00:23:17,395 - Zbyt skromna. - Tak. 323 00:23:17,479 --> 00:23:19,314 - Wspaniały koncept. - Tak. 324 00:23:25,070 --> 00:23:28,406 Ten koncept naprawdę… 325 00:23:30,867 --> 00:23:31,785 jest twój? 326 00:23:36,456 --> 00:23:37,457 Jasne, że jest. 327 00:23:39,459 --> 00:23:40,585 No tak. 328 00:23:43,713 --> 00:23:44,548 Naprawdę? 329 00:23:44,631 --> 00:23:45,590 O co chodzi? 330 00:23:47,050 --> 00:23:48,552 Myślisz, że go ukradłam? 331 00:23:48,635 --> 00:23:49,719 Nie. 332 00:23:53,098 --> 00:23:55,267 Eun-ju, nie zapomnij kawy. 333 00:23:55,350 --> 00:23:56,268 Ja… 334 00:23:56,852 --> 00:23:58,186 Postawię na biurku. 335 00:23:59,354 --> 00:24:02,649 Zjeżdżalnię wypełnię kwiatami. 336 00:24:03,316 --> 00:24:04,943 Podoba mi się. 337 00:24:05,026 --> 00:24:09,030 Dodam różne kwiaty, żeby było kolorowo. 338 00:24:09,114 --> 00:24:09,948 - Aha. - Tak. 339 00:24:10,031 --> 00:24:11,658 Te same kolory? 340 00:24:11,741 --> 00:24:13,702 Podobne do tych na tym zdjęciu. 341 00:24:15,912 --> 00:24:17,080 To Cho Eun-hye? 342 00:24:17,164 --> 00:24:19,457 - Tak. - To ona. 343 00:24:46,735 --> 00:24:48,153 - Yong-pil. - Tak? 344 00:24:51,823 --> 00:24:53,074 Nie, zapytam później. 345 00:24:53,825 --> 00:24:55,660 Powinniśmy byli wejść razem z nią? 346 00:24:56,244 --> 00:24:57,746 Nie ma potrzeby. 347 00:24:58,496 --> 00:25:01,333 Da radę. To jest Seul. Nie jest dzieckiem. 348 00:25:01,958 --> 00:25:02,792 No nie? 349 00:25:03,501 --> 00:25:05,003 To była Cho Eun-hye? 350 00:25:05,086 --> 00:25:06,296 Też ją widziałam. 351 00:25:07,297 --> 00:25:08,256 Po co tu jest? 352 00:25:08,340 --> 00:25:10,800 Przez redaktora Cheona Chung-gi? 353 00:25:10,884 --> 00:25:12,010 Niemożliwe. 354 00:25:12,093 --> 00:25:13,011 Masz rację. 355 00:25:13,553 --> 00:25:15,847 - Ta asystentka z nim pracuje. - Tak. 356 00:25:15,931 --> 00:25:17,307 Może stawi im czoła. 357 00:26:03,687 --> 00:26:05,188 - Przepraszam. - Tak? 358 00:26:05,272 --> 00:26:06,898 Gdzie znajdę pana Cheona? 359 00:26:06,982 --> 00:26:09,192 W tamtej sali. 360 00:26:10,318 --> 00:26:11,319 Dziękuję. 361 00:26:14,698 --> 00:26:16,408 Po co mówiłaś? Eun-ju tam jest. 362 00:26:16,491 --> 00:26:18,326 Co mam zrobić? Zatrzymać ją? 363 00:26:19,869 --> 00:26:23,623 Co z fryzurą modelki, makijażem i dodatkami? 364 00:26:23,707 --> 00:26:25,792 Możecie zdecydować. 365 00:26:27,002 --> 00:26:28,003 - Co? - Co? 366 00:26:29,504 --> 00:26:30,797 Momencik. 367 00:26:30,880 --> 00:26:33,967 Powinna pani zdradzić ogólny koncept. 368 00:26:34,050 --> 00:26:34,884 Właśnie. 369 00:26:34,968 --> 00:26:36,136 Zostawię to wam. 370 00:26:37,679 --> 00:26:39,097 Dacie sobie radę. 371 00:26:39,180 --> 00:26:41,516 Zaraz. Dlaczego musimy sami wymyślić… 372 00:26:41,599 --> 00:26:42,976 Ma pani pomysły… 373 00:26:53,945 --> 00:26:54,779 O matko. 374 00:26:55,363 --> 00:26:56,364 Pani Cho? 375 00:26:57,532 --> 00:26:58,408 Cho Eun-hye. 376 00:26:59,034 --> 00:27:00,618 Szmat czasu. 377 00:27:00,702 --> 00:27:03,830 Co panią tu sprowadza? 378 00:27:20,889 --> 00:27:23,058 Miałam kilka pytań… 379 00:27:24,225 --> 00:27:25,894 ale na jedno już znam odpowiedź. 380 00:27:26,978 --> 00:27:28,521 Zapytam o coś innego. 381 00:27:32,442 --> 00:27:33,902 - Eun-ju… - Pani Cho! 382 00:27:33,985 --> 00:27:35,945 Proszę się uspokoić… 383 00:27:38,656 --> 00:27:40,533 Eun-hye, wyjdźmy stąd. 384 00:27:40,617 --> 00:27:41,576 Nie mieszaj się. 385 00:27:41,659 --> 00:27:43,411 Nie rób tu scen. 386 00:27:43,495 --> 00:27:44,621 Scen? 387 00:27:46,581 --> 00:27:47,582 Przepraszam. 388 00:27:48,666 --> 00:27:52,212 Plac zabaw, małpi gaj, zjeżdżalnia, kwiaty. 389 00:27:54,089 --> 00:27:55,048 Coś ci to mówi? 390 00:27:56,341 --> 00:27:57,634 No więc… 391 00:28:00,720 --> 00:28:01,846 No wiesz… 392 00:28:03,848 --> 00:28:07,268 Ludzie mogą mieć podobne pomysły. 393 00:28:07,352 --> 00:28:09,396 I podobne wyobrażenie… 394 00:28:14,401 --> 00:28:16,236 O co chcesz zapytać? 395 00:28:20,365 --> 00:28:21,324 Pani Cho. 396 00:28:28,456 --> 00:28:30,375 Czemu nie odbiera? 397 00:28:30,458 --> 00:28:32,001 Oni tu pracują? 398 00:28:32,085 --> 00:28:33,461 - Nie wiedziałeś? - Nie. 399 00:28:33,545 --> 00:28:36,965 Nie wierzę, że mieli romans i ukradli jej pomysł. 400 00:28:37,048 --> 00:28:40,427 Sang-do, sprawdź tam, a ja tu. 401 00:28:40,510 --> 00:28:41,636 Dobra. 402 00:28:49,310 --> 00:28:50,311 No co? 403 00:28:52,647 --> 00:28:54,733 Myślisz, że ukradłam twoją pracę? 404 00:29:02,532 --> 00:29:05,618 Pewnie myślisz, że nie dorastam ci do pięt. 405 00:29:06,369 --> 00:29:08,329 Też mam dobre pomysły. 406 00:29:26,347 --> 00:29:27,348 Potrzebowałam… 407 00:29:30,727 --> 00:29:31,603 materiału. 408 00:29:33,313 --> 00:29:34,397 Materiału do pracy. 409 00:29:36,858 --> 00:29:38,359 Chcesz mi wygarnąć? 410 00:29:41,696 --> 00:29:43,239 Nie dlatego tu jestem. 411 00:29:44,282 --> 00:29:45,700 Mam pytanie. 412 00:29:48,077 --> 00:29:49,245 Naprawdę… 413 00:29:52,123 --> 00:29:53,249 chciałaś się zabić 414 00:29:54,667 --> 00:29:56,544 przeze mnie? 415 00:30:02,217 --> 00:30:03,051 Co? 416 00:30:04,052 --> 00:30:05,887 O to chciałaś zapytać? 417 00:30:06,888 --> 00:30:07,972 Czemu teraz? 418 00:30:08,556 --> 00:30:09,557 „Czemu?” 419 00:30:11,309 --> 00:30:14,020 To chyba oczywiste. Ktoś się chciał 420 00:30:15,730 --> 00:30:17,357 przeze mnie zabić. 421 00:30:22,111 --> 00:30:23,988 Naprawdę przeze mnie? 422 00:30:25,990 --> 00:30:27,575 Bo dawałam ci w kość? 423 00:30:28,868 --> 00:30:30,912 Powinnaś znać odpowiedź. 424 00:30:33,248 --> 00:30:34,249 Tak. 425 00:30:36,292 --> 00:30:37,210 Znam. 426 00:30:37,752 --> 00:30:38,962 To nie przeze mnie. 427 00:30:40,338 --> 00:30:42,006 Nie traktowałam cię źle. 428 00:30:42,757 --> 00:30:44,759 Nieważne, ile o tym myślę, 429 00:30:46,052 --> 00:30:48,304 nie znajduję u siebie niczego, 430 00:30:49,806 --> 00:30:51,432 co popchnęłoby cię do tego. 431 00:30:53,560 --> 00:30:55,270 Cały czas się zastanawiam, 432 00:30:56,604 --> 00:30:57,897 czemu to zrobiłaś. 433 00:30:59,065 --> 00:31:00,233 Czemu? 434 00:31:00,942 --> 00:31:03,278 Naprawdę zawiniłam? 435 00:31:11,119 --> 00:31:14,372 Nikt cię nie słucha, więc będziesz tak siedzieć? 436 00:31:15,623 --> 00:31:19,502 Wracaj do Seulu i ją pozwij. Możesz za zniesławienie. 437 00:31:20,211 --> 00:31:23,464 Czemu nic nie robisz? Nie gnębiłaś jej. 438 00:31:23,548 --> 00:31:25,091 Nie. 439 00:31:27,135 --> 00:31:28,136 Ale… 440 00:31:30,513 --> 00:31:31,973 kto wie? 441 00:31:33,016 --> 00:31:35,351 „Naprawdę przeze mnie?” 442 00:31:36,811 --> 00:31:39,230 „Gnębiłam ją i nawet nie wiedziałam?” 443 00:31:39,314 --> 00:31:44,986 „Czy moje słowa ją do tego pchnęły?” 444 00:31:46,446 --> 00:31:48,364 „Co, jeśli to prawda?” 445 00:31:48,907 --> 00:31:50,074 „Co, jeśli… 446 00:31:52,410 --> 00:31:54,746 próbowała się zabić przeze mnie?” 447 00:31:59,000 --> 00:32:01,377 Gdybym była niewinna, 448 00:32:02,003 --> 00:32:04,839 nie miałabyś powodu, żeby mi to zrobić. 449 00:32:05,757 --> 00:32:07,884 Aż mi w głowie huczało. 450 00:32:10,011 --> 00:32:11,095 Wtedy… 451 00:32:13,181 --> 00:32:14,974 zobaczyłam, że ukradłaś mój pomysł, 452 00:32:16,517 --> 00:32:18,436 i zaczęłam inaczej myśleć. 453 00:32:18,519 --> 00:32:19,687 Może chciałaś… 454 00:32:22,774 --> 00:32:25,318 mnie sponiewierać i zająć moje miejsce. 455 00:32:32,867 --> 00:32:34,744 Ma to w ogóle znaczenie? 456 00:32:35,370 --> 00:32:38,164 Nikt nie chce cię teraz słuchać. 457 00:32:38,247 --> 00:32:40,917 Nie chodzi o to, że nikt mi nie uwierzy. 458 00:32:41,000 --> 00:32:43,419 Powinnam znać prawdę, Eun-ju. 459 00:32:46,589 --> 00:32:48,007 Naprawdę zawiniłam? 460 00:32:50,218 --> 00:32:51,386 Naprawdę chciałaś… 461 00:32:54,764 --> 00:32:56,599 zabić się przeze mnie? 462 00:33:00,812 --> 00:33:01,771 Nie. 463 00:33:05,358 --> 00:33:06,985 Eun-ju, tak nie może być. 464 00:33:08,069 --> 00:33:09,737 Porozmawiajmy. Dobrze? 465 00:33:09,821 --> 00:33:11,489 Bang Eun-ju. 466 00:33:21,374 --> 00:33:22,709 To nie przez ciebie. 467 00:33:41,602 --> 00:33:43,187 Nie sądzę… 468 00:33:43,938 --> 00:33:45,314 Powinieneś tam wejść? 469 00:33:47,108 --> 00:33:48,109 Co robić? 470 00:33:54,824 --> 00:33:55,908 Hej! 471 00:33:55,992 --> 00:33:57,368 Hej! 472 00:34:01,039 --> 00:34:02,040 Eun-hye! 473 00:34:02,999 --> 00:34:04,417 Co zrobiłaś? 474 00:34:04,500 --> 00:34:05,918 Jak mogłaś? 475 00:34:06,544 --> 00:34:08,546 Jak mogłaś mi to zrobić? 476 00:34:08,629 --> 00:34:10,757 - Jak mogłaś? - Hej. 477 00:34:11,591 --> 00:34:12,884 Zostaw ją! 478 00:34:26,522 --> 00:34:27,356 Chodź. 479 00:34:29,609 --> 00:34:30,443 Kim jesteś? 480 00:34:31,235 --> 00:34:33,780 Nie dotykaj mnie, gnoju. 481 00:34:35,281 --> 00:34:36,574 Bo zginiesz. 482 00:34:54,509 --> 00:34:56,135 To nie przeze mnie. 483 00:34:57,428 --> 00:34:59,305 Nie zrobiła tego przeze mnie. 484 00:35:01,140 --> 00:35:02,600 Przyznała się. 485 00:35:04,060 --> 00:35:05,394 Nie zawiniłam. 486 00:35:13,402 --> 00:35:15,571 To nie przeze mnie. 487 00:36:12,128 --> 00:36:14,005 Znalazł ją czy nie? 488 00:36:46,120 --> 00:36:47,121 Lubisz to? 489 00:36:47,997 --> 00:36:50,333 A zęby myjesz, bo lubisz? 490 00:36:51,083 --> 00:36:52,627 Robisz to, bo musisz. 491 00:36:53,461 --> 00:36:55,296 Hej, jesteś w drugiej klasie. 492 00:36:55,880 --> 00:36:57,298 Zobacz. 493 00:36:57,381 --> 00:37:00,343 Nie musisz rozwiązywać zadań z trzeciej klasy. 494 00:37:00,426 --> 00:37:01,719 Muszę. 495 00:37:02,511 --> 00:37:04,055 Ciocia Sam-dal mi kazała. 496 00:37:04,138 --> 00:37:08,434 Powiedziała, że muszę ciężko pracować, żeby spełnić marzenia. 497 00:37:10,353 --> 00:37:12,730 Nie mówiłaś, kim chcesz zostać. 498 00:37:12,813 --> 00:37:15,274 Przeczytam twój pamiętnik, jak zaśniesz. 499 00:37:15,358 --> 00:37:16,192 Mamo! 500 00:37:16,275 --> 00:37:17,777 No to powiedz. 501 00:37:17,860 --> 00:37:20,696 Kim chcesz zostać? Mama powinna wiedzieć. 502 00:37:20,780 --> 00:37:21,656 Nie. 503 00:37:21,739 --> 00:37:22,823 Dlaczego nie? 504 00:37:22,907 --> 00:37:24,867 Powiem ci, jak przyjdzie czas. 505 00:37:24,951 --> 00:37:27,745 Nie znoszę ludzi, którzy tylko dużo gadają. 506 00:37:28,496 --> 00:37:31,624 Nie chcę taka być. 507 00:37:33,459 --> 00:37:34,460 O rety. 508 00:37:35,670 --> 00:37:37,838 Aleś uparta. Niech ci będzie. 509 00:37:37,922 --> 00:37:41,342 Przestań. Nie męcz jej, jak się uczy. 510 00:37:42,051 --> 00:37:44,053 Nie męczę jej. 511 00:37:46,555 --> 00:37:48,766 O rety, trudne pytania. 512 00:37:48,849 --> 00:37:50,726 Mądrala z ciebie. 513 00:37:51,727 --> 00:37:54,230 Co dzisiaj robiłaś, Ha-yul? 514 00:37:54,313 --> 00:37:55,273 Byłam na spacerze. 515 00:37:56,107 --> 00:37:57,108 Naprawdę? 516 00:37:57,650 --> 00:38:00,111 Musiałaś obejść całą okolicę. 517 00:38:00,695 --> 00:38:02,029 Było cicho i miło? 518 00:38:02,738 --> 00:38:04,657 Nie, nie lubię naszej okolicy. 519 00:38:04,740 --> 00:38:05,741 Co? 520 00:38:06,742 --> 00:38:07,618 Dlaczego nie? 521 00:38:08,244 --> 00:38:12,373 Bo nie mamy takich sal zabaw dla dzieci? 522 00:38:12,456 --> 00:38:15,167 Jestem na nie za duża. 523 00:38:15,251 --> 00:38:16,252 To dlaczego? 524 00:38:18,254 --> 00:38:21,007 Dlaczego nie lubisz okolicy? 525 00:38:21,090 --> 00:38:22,425 O co chodzi? 526 00:38:24,844 --> 00:38:26,554 - Dziadku. - Tak? 527 00:38:26,637 --> 00:38:32,143 Wszyscy sąsiedzi mi współczują, jak mnie widzą. 528 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 Dlatego. 529 00:38:54,957 --> 00:38:56,292 - Skończyłaś? - Co? 530 00:38:56,375 --> 00:38:58,377 - Co? - Tak. 531 00:38:58,461 --> 00:39:00,087 Przepraszam. 532 00:39:08,095 --> 00:39:09,055 Hej! 533 00:39:11,682 --> 00:39:13,476 Nie wiedziałem, że tu jesteście. 534 00:39:14,101 --> 00:39:15,811 Tak, wpadliśmy na siebie. 535 00:39:16,437 --> 00:39:17,646 Jasne. 536 00:39:17,730 --> 00:39:18,564 Masz. 537 00:39:19,857 --> 00:39:21,108 Połóż na oczy. 538 00:39:22,109 --> 00:39:23,069 No tak. 539 00:39:24,445 --> 00:39:25,571 Możesz wypić. 540 00:39:26,322 --> 00:39:27,365 Dobra. 541 00:39:31,410 --> 00:39:33,621 Wracajmy na Czedżu, jeśli to koniec. 542 00:39:35,122 --> 00:39:37,541 - Wracajcie. Ja jeszcze zostanę. - Co? 543 00:39:38,459 --> 00:39:41,504 Sam-dal. 544 00:39:47,009 --> 00:39:49,553 Gdzieś słyszałem jego głos. 545 00:39:49,637 --> 00:39:51,389 To teraz aż tak ważne? 546 00:39:51,472 --> 00:39:53,933 Wkurza mnie, jak się gapił. 547 00:39:55,559 --> 00:39:56,727 Wiedziałeś o tym? 548 00:40:01,107 --> 00:40:03,150 Doprowadzę projekt do końca. 549 00:40:03,734 --> 00:40:05,653 Udam, że pierwsi na to wpadliśmy. 550 00:40:05,736 --> 00:40:08,364 Ale ukradłaś. I jest na to dowód. 551 00:40:08,447 --> 00:40:10,324 Powiedz, że ukradła mój pomysł. 552 00:40:11,367 --> 00:40:14,245 - I poszłam się przekonać. - Ale to… 553 00:40:14,954 --> 00:40:16,747 Po co miałabym kraść? 554 00:40:17,581 --> 00:40:20,292 Co? Co się dzieje? 555 00:40:21,210 --> 00:40:23,671 I kim był ten facet? 556 00:40:23,754 --> 00:40:25,423 To gość z… 557 00:40:28,259 --> 00:40:30,219 Masz więcej pytań? 558 00:40:30,302 --> 00:40:31,720 Nie, chcę coś powiedzieć. 559 00:40:33,347 --> 00:40:34,640 Tak samo jak jego, 560 00:40:36,016 --> 00:40:37,518 to też ci oddam. 561 00:40:39,103 --> 00:40:40,104 Weź mój koncept. 562 00:40:40,187 --> 00:40:43,232 Użyj tego samego aparatu, światła i personelu. 563 00:40:44,108 --> 00:40:44,942 Spróbuj. 564 00:40:48,237 --> 00:40:49,447 Że niby polegnę? 565 00:40:51,240 --> 00:40:52,116 Eun-ju, 566 00:40:53,284 --> 00:40:55,870 nigdy nie uważałam, 567 00:40:55,995 --> 00:41:00,708 że jesteś mniej kompetentna ani że nie masz dobrych pomysłów. 568 00:41:02,793 --> 00:41:05,880 Ale teraz jednak tak myślę. 569 00:41:05,963 --> 00:41:06,964 Co? 570 00:41:07,047 --> 00:41:09,258 Jak długo tak pociągniesz? 571 00:41:10,968 --> 00:41:13,637 - Ile potrwa twój związek? - Po co mnie… 572 00:41:14,180 --> 00:41:16,432 Nawet teraz się przechwalasz. 573 00:41:17,391 --> 00:41:19,477 Nie robiłabym tego. 574 00:41:19,560 --> 00:41:21,562 Straciłaś swoje kontakty. 575 00:41:22,480 --> 00:41:23,856 I dalej się wymądrzasz? 576 00:41:23,939 --> 00:41:24,940 Masz rację. 577 00:41:26,066 --> 00:41:27,943 Straciłam wszystko dzięki tobie. 578 00:41:28,027 --> 00:41:29,904 Jest mi naprawdę ciężko. 579 00:41:30,488 --> 00:41:32,615 Ale nieważne, jak jest ciężko 580 00:41:32,698 --> 00:41:34,408 i że nie idzie po mojej myśli, 581 00:41:35,117 --> 00:41:36,952 bo będę mieć czyste sumienie. 582 00:41:42,041 --> 00:41:43,250 Dzięki. 583 00:41:43,918 --> 00:41:46,212 Wiele się nauczyłam dzięki tobie. 584 00:41:47,171 --> 00:41:48,756 O tobie, 585 00:41:49,423 --> 00:41:50,382 o nim 586 00:41:51,467 --> 00:41:53,511 i o wszystkim innym. 587 00:41:53,594 --> 00:41:55,554 Wszystkim! 588 00:41:56,096 --> 00:41:59,225 Gdyby nie ty, nie wiedziałabym, że to wszystko bujda. 589 00:42:01,519 --> 00:42:05,773 Użyj mojego konceptu, zobaczymy, jak daleko zajdziesz. 590 00:42:07,816 --> 00:42:11,695 Tylko daruj sobie kwiaty na zjeżdżalni. Są trochę tandetne. 591 00:42:22,748 --> 00:42:23,916 Proszę poczekać! 592 00:42:25,543 --> 00:42:27,545 - Ktoś tam jest. - Słucham? 593 00:42:27,628 --> 00:42:30,673 Sprawdziłem. Wszyscy wyszli. 594 00:42:30,756 --> 00:42:33,133 Ktoś tam wszedł i jeszcze nie wyszedł. 595 00:42:33,217 --> 00:42:34,218 Właśnie. 596 00:42:34,301 --> 00:42:35,970 Może wyszedł tyłem. 597 00:42:36,637 --> 00:42:38,889 - Jest więcej wyjść. - Ale… 598 00:42:41,016 --> 00:42:42,518 Co robimy? 599 00:42:43,602 --> 00:42:45,604 Gdzie są tylne drzwi? 600 00:42:49,733 --> 00:42:52,486 Tylne są zamknięte. Gdzie ona poszła? 601 00:42:53,696 --> 00:42:55,281 I nie odbiera. 602 00:42:55,364 --> 00:42:57,241 Może jest w domu albo w studiu. 603 00:42:57,324 --> 00:42:59,618 Wątpię. Koczują tam reporterzy. 604 00:43:00,244 --> 00:43:02,788 Nie ma dostępnych lotów, więc nie wróciła. 605 00:43:04,248 --> 00:43:06,041 Nie znam Seulu, nie mam pomysłów. 606 00:43:07,334 --> 00:43:09,420 Wiesz, gdzie może być? 607 00:43:09,503 --> 00:43:11,797 BANK W SEULU 608 00:43:13,507 --> 00:43:15,134 Poczekaj. 609 00:43:15,217 --> 00:43:17,469 - Czemu? - Dzwoń, jak ją zobaczysz. 610 00:43:17,553 --> 00:43:19,638 Ej, Yong-pil! 611 00:43:27,521 --> 00:43:29,690 Gdzie tym razem polazła? 612 00:43:45,831 --> 00:43:47,291 Mamo, proszę. 613 00:43:47,374 --> 00:43:50,419 Kupisz mi aparat? 614 00:43:50,502 --> 00:43:53,714 Chcę zostać fotografką. 615 00:43:53,797 --> 00:43:55,424 Mamo, obiecuję, 616 00:43:55,507 --> 00:43:58,218 odniosę sukces i będzie ci się lekko żyło. 617 00:43:59,011 --> 00:44:02,097 Mamo, proszę. 618 00:44:02,181 --> 00:44:05,768 Kup mi aparat. Będę ciężko pracować. 619 00:44:05,851 --> 00:44:09,021 Zrobię, co w mojej mocy. Kup mi, proszę. 620 00:44:09,104 --> 00:44:11,023 Proszę! 621 00:44:12,858 --> 00:44:15,027 Widzisz? Mówiłam, że umiem. 622 00:44:15,110 --> 00:44:17,655 Nawet na uniwersytecie mnie docenili. 623 00:44:18,322 --> 00:44:21,033 To dzięki ocenom, a nie talentowi. 624 00:44:22,743 --> 00:44:25,829 Jak będziesz konkurować z tymi mądralami z lądu? 625 00:44:26,497 --> 00:44:27,623 Nie wygłupiaj się. 626 00:44:27,706 --> 00:44:31,210 Fotografka Seo Hui-ju jest z prowincji Gyeongsang Południowy. 627 00:45:17,631 --> 00:45:19,258 BANK CZEDŻU SARANG 628 00:45:26,723 --> 00:45:28,642 Hej, Sam-dal. 629 00:45:29,435 --> 00:45:31,103 Co jest? Czemu płaczesz? 630 00:45:31,186 --> 00:45:33,272 Kto cię zasmucił? 631 00:45:33,355 --> 00:45:35,190 Chcę do domu. 632 00:45:35,774 --> 00:45:37,776 Chcę wrócić do Czedżu. 633 00:45:37,860 --> 00:45:40,737 Nienawidzę tego miejsca. Jest za ciężko. 634 00:45:40,821 --> 00:45:42,990 Nie płacz. Chodź do mnie. 635 00:45:44,241 --> 00:45:47,619 Nie mogłam spać przez trzy dni. 636 00:45:48,412 --> 00:45:53,250 Ale codziennie dostaję burę. Nie mam nawet czasu jeść. 637 00:45:53,333 --> 00:45:58,881 Aparat mi się zepsuł. Co mam zrobić? 638 00:46:00,424 --> 00:46:04,219 Yong-pil, chcę do domu. 639 00:46:05,095 --> 00:46:07,806 Wiem. Nie płacz. 640 00:46:07,890 --> 00:46:08,807 Wracajmy. 641 00:46:08,891 --> 00:46:11,101 Zapomnij o wszystkim tutaj. 642 00:46:11,185 --> 00:46:12,519 Zapomnij. Odejdź. 643 00:46:12,603 --> 00:46:14,229 Po co tak cierpisz? 644 00:46:14,313 --> 00:46:15,606 Dajesz się dręczyć? 645 00:46:15,689 --> 00:46:18,609 Nie myśl, żeby zostać głupią fotografką! 646 00:46:18,692 --> 00:46:21,904 Zostawiłaś rodziców, żeby tylko tu cierpieć? 647 00:46:22,488 --> 00:46:24,281 Sam-dal, wiesz co? 648 00:46:24,907 --> 00:46:27,910 Jestem gotowy wrócić z tobą do Czedżu. 649 00:46:27,993 --> 00:46:30,412 Odpuść sobie bycie głupią fotografką. 650 00:46:30,496 --> 00:46:33,081 Jaki to ma sens? Zostaw to głupie marzenie. 651 00:46:34,166 --> 00:46:35,709 Nie jest głupie. 652 00:46:38,128 --> 00:46:40,797 Więc zostaniesz głupią fotografką? 653 00:46:41,590 --> 00:46:43,300 Tak. 654 00:46:44,468 --> 00:46:46,470 Zobaczysz. 655 00:46:47,054 --> 00:46:51,266 Zrobię, co mogę, żeby zostać dobrą fotografką. 656 00:46:51,350 --> 00:46:53,644 Naprawdę dobrą, głupią fotografką. 657 00:46:53,727 --> 00:46:57,898 A myślałem, że w końcu wrócę do Czedżu. 658 00:46:57,981 --> 00:47:00,150 Mówiłam ci, że nie ma szans. 659 00:47:00,984 --> 00:47:03,570 Patrz. Nie wracam do Czedżu. 660 00:47:05,280 --> 00:47:06,490 Powiedz. 661 00:47:06,573 --> 00:47:09,159 Płakałaś, bo tęskniłaś za mamą? 662 00:47:09,243 --> 00:47:10,577 To nie dlatego. 663 00:47:10,661 --> 00:47:11,745 Nie kłam. 664 00:47:11,828 --> 00:47:14,248 Płaczesz, bo za nią tęsknisz. 665 00:47:14,331 --> 00:47:16,041 - Nieprawda. - Nie? 666 00:47:16,124 --> 00:47:17,960 W porządku. 667 00:47:18,043 --> 00:47:20,629 Przygotowałem coś dla naszej beksy Sam-dal. 668 00:47:20,712 --> 00:47:21,588 - Dobra? - Co? 669 00:47:21,672 --> 00:47:25,801 Siedzimy przed bankiem Czedżu. Cho Yong-pil, duma Czedżu. 670 00:47:25,884 --> 00:47:26,927 Co robisz? 671 00:47:27,010 --> 00:47:28,595 Przybyłem do wspaniałego miasta 672 00:47:29,221 --> 00:47:30,305 Śniłem o nim wcześniej 673 00:47:30,389 --> 00:47:32,724 Yong-pil, przestań! Nie śpiewaj! 674 00:47:32,808 --> 00:47:35,602 Zimne i groźne miejsce 675 00:47:35,686 --> 00:47:36,520 Co ty robisz? 676 00:47:36,603 --> 00:47:41,400 Kiedy zgubiłem drogę 677 00:47:42,234 --> 00:47:45,487 Roniłem łzy pod drzwiami 678 00:47:50,450 --> 00:47:51,743 Uśmiechnij się. 679 00:47:54,746 --> 00:47:55,998 Ładnie. 680 00:47:59,876 --> 00:48:01,086 Ej, Cho Eun-hye! 681 00:48:03,046 --> 00:48:05,007 Odpływasz w pracy? 682 00:48:05,090 --> 00:48:05,924 Przepraszam. 683 00:48:06,008 --> 00:48:08,051 Pakuj się, jak chcesz spać. Wypad! 684 00:48:08,135 --> 00:48:09,303 Przepraszam. 685 00:48:12,306 --> 00:48:14,766 - Eun-hye! - Tak, pani Seo? 686 00:48:14,850 --> 00:48:16,810 - Więcej światła. - Dobrze. 687 00:48:31,533 --> 00:48:32,534 Cho Eun-hye. 688 00:48:33,952 --> 00:48:35,746 Dobra, idę. 689 00:48:41,585 --> 00:48:43,211 O nie! Rety! 690 00:48:44,129 --> 00:48:45,213 Co teraz? 691 00:48:46,506 --> 00:48:47,674 To nie może zmoknąć. 692 00:49:09,571 --> 00:49:10,781 Tak, pani Seo. 693 00:50:18,682 --> 00:50:20,058 Czemu nie odbiera? 694 00:50:20,142 --> 00:50:22,060 Gdzie on się podział? 695 00:50:22,936 --> 00:50:24,688 To niedorzeczne. 696 00:50:25,605 --> 00:50:27,190 „Odda ci mnie”? 697 00:50:27,899 --> 00:50:29,484 Jakbym był rzeczą. 698 00:50:31,570 --> 00:50:33,405 Nienawidzę jej. 699 00:50:35,282 --> 00:50:37,951 Straciła wszystko. Czemu jest taka wyluzowana? 700 00:50:38,034 --> 00:50:40,912 Łatwo się nie nakręca. 701 00:50:45,250 --> 00:50:47,210 Cho Eun-hye jest niedorzeczna! 702 00:50:47,294 --> 00:50:50,172 Czemu jest taka wyluzowana, kiedy nic nie ma? 703 00:50:50,881 --> 00:50:51,757 O rety. 704 00:50:51,840 --> 00:50:54,092 CHEON CHUNG-GI 705 00:50:55,218 --> 00:50:56,052 Kim jesteś? 706 00:50:56,803 --> 00:50:58,221 Ty draniu! 707 00:50:58,305 --> 00:51:00,599 - Czemu to robisz? - Kim jesteś? 708 00:51:00,682 --> 00:51:02,934 Bratem Cho Eun-hye, draniu! 709 00:51:03,018 --> 00:51:03,935 Wezwij gliny. 710 00:51:04,019 --> 00:51:05,270 Powinienem… 711 00:51:05,937 --> 00:51:06,855 Ty mały… 712 00:51:07,731 --> 00:51:09,357 Trzymaj się od niej z dala. 713 00:51:09,441 --> 00:51:10,358 Albo nie żyjesz. 714 00:51:14,821 --> 00:51:16,198 O co mu chodzi? 715 00:51:17,657 --> 00:51:19,034 Ten mały… 716 00:51:26,249 --> 00:51:27,250 No i? 717 00:51:29,002 --> 00:51:31,087 Wróciłaś i ich zniszczyłaś? 718 00:51:33,006 --> 00:51:36,802 Co jest? Wyglądałaś, jakbyś chciała im dać nauczkę. 719 00:51:36,885 --> 00:51:38,720 Mogłaś to zrobić. 720 00:51:38,804 --> 00:51:41,097 Nie zrobiłaś? To do ciebie niepodobne. 721 00:51:45,185 --> 00:51:46,311 Niepodobne? 722 00:51:49,105 --> 00:51:50,482 A co jest podobne? 723 00:51:51,900 --> 00:51:55,737 Wytarganie ich za kłaki i nakręcanie się? 724 00:51:57,739 --> 00:51:59,157 Gdybym tak robiła, 725 00:52:00,116 --> 00:52:02,077 nie zaszłabym tak daleko. 726 00:52:04,955 --> 00:52:07,040 Ciągle tłumiłam gniew. 727 00:52:08,375 --> 00:52:10,961 Udawałam pewną siebie i że wszystko gra. 728 00:52:13,421 --> 00:52:15,298 Dlatego tyle osiągnęłam. 729 00:52:17,300 --> 00:52:19,219 Potem zdałam sobie sprawę, 730 00:52:20,512 --> 00:52:22,931 że bardzo się zmieniłam. 731 00:52:25,350 --> 00:52:29,229 Bałam się stawić czoła Eun-ju. 732 00:52:30,814 --> 00:52:33,525 Czemu? Bo mogłaś być winna? 733 00:52:35,527 --> 00:52:36,528 Tak. 734 00:52:37,529 --> 00:52:41,491 W razie, gdybym zrobiła coś nieświadomie. 735 00:52:42,325 --> 00:52:45,537 Przecież mówiłaś, że nadal jesteś sobą. 736 00:52:46,246 --> 00:52:48,707 To prawda. Tylko pomyśl. 737 00:52:48,790 --> 00:52:51,835 Możesz się zmienić, ale nadal będziesz Cho Sam-dal. 738 00:52:51,918 --> 00:52:53,003 Ale wiesz co? 739 00:52:54,045 --> 00:52:55,171 Cho Sam-dal 740 00:52:56,131 --> 00:52:58,758 nie rani innych. 741 00:52:59,342 --> 00:53:01,011 Więc się nie martw. 742 00:53:01,094 --> 00:53:03,930 Zaufaj sobie. 743 00:53:08,518 --> 00:53:10,270 Czemu robisz taką minę? 744 00:53:10,353 --> 00:53:12,230 To świetna rada. 745 00:53:12,314 --> 00:53:13,273 Poważnie. 746 00:53:13,356 --> 00:53:17,027 Nie mówię tego, żeby ci poprawić humor. 747 00:53:17,110 --> 00:53:18,820 Mówię prawdę. 748 00:53:24,910 --> 00:53:26,661 Skąd wiedziałeś, że tu będę? 749 00:53:27,454 --> 00:53:28,788 Nie pamiętasz? 750 00:53:29,497 --> 00:53:33,376 Siedziałaś tu, zaciskając zęby, mówiąc, że nie wrócisz na Czedżu. 751 00:53:35,378 --> 00:53:36,671 Tak? 752 00:53:36,755 --> 00:53:37,714 No co? 753 00:53:38,548 --> 00:53:41,384 Tylko tu czujesz się jak w domu? 754 00:53:42,928 --> 00:53:44,262 Jasne, że nie. 755 00:53:44,930 --> 00:53:46,389 Przypomina mi o mnie. 756 00:53:46,890 --> 00:53:48,016 Co masz na myśli? 757 00:53:50,226 --> 00:53:53,521 Bank Czedżu Sarang w sercu Seulu dziwnie wygląda. 758 00:53:54,648 --> 00:53:57,484 Ludzie pewnie się zastanawiają, czemu tu stoi. 759 00:53:57,567 --> 00:53:59,527 Może i bank czuje się nieswojo. 760 00:54:00,153 --> 00:54:02,781 Zobacz, stoi sobie bezwstydnie. 761 00:54:04,908 --> 00:54:06,743 Nie ma na kim tu polegać. 762 00:54:08,995 --> 00:54:09,996 Szkoda mi go. 763 00:54:12,499 --> 00:54:13,583 Taka jesteś? 764 00:54:15,293 --> 00:54:17,170 Wtedy taka byłam. 765 00:54:20,590 --> 00:54:22,258 Może teraz też. 766 00:54:24,094 --> 00:54:27,639 Zrobiłam, co w mojej mocy, by przetrwać, 767 00:54:28,974 --> 00:54:31,393 ale nadal nie mam na kim polegać. 768 00:54:33,311 --> 00:54:35,772 Redaktorka, z którą pracowałam 13 lat, 769 00:54:36,815 --> 00:54:39,067 przestała odbierać po wybuchu afery. 770 00:54:39,901 --> 00:54:42,988 Nawet celebryci, którzy pracowali tylko ze mną, 771 00:54:43,071 --> 00:54:44,322 odwrócili się ode mnie. 772 00:54:45,782 --> 00:54:47,867 Ponad dekadę razem pracowaliśmy. 773 00:54:50,495 --> 00:54:53,957 Nie zapytali, czy to prawda, i nie chcieli mnie wspierać. 774 00:54:56,167 --> 00:54:57,627 Nie spytali, co u mnie. 775 00:54:59,254 --> 00:55:00,880 Mieli mnie gdzieś. 776 00:55:02,298 --> 00:55:06,261 Nie odnoszę już sukcesów, więc mnie nie potrzebują. 777 00:55:08,013 --> 00:55:10,473 Harowałam jak wół, żeby to osiągnąć. 778 00:55:13,101 --> 00:55:14,811 A teraz wszystko straciło sens. 779 00:55:50,722 --> 00:55:51,765 Dziwne. 780 00:55:52,432 --> 00:55:53,767 Wydaje się takie puste. 781 00:55:54,601 --> 00:55:55,602 Miasteczko? 782 00:55:56,269 --> 00:55:57,228 Jest takie samo. 783 00:55:57,312 --> 00:55:58,271 Mylisz się. 784 00:55:59,230 --> 00:56:03,193 Jakby ktoś opuścił wyspę. Sang-do dzisiaj nie przejeżdżał, co? 785 00:56:03,276 --> 00:56:05,195 - Zepsuło mu się auto. - Co? 786 00:56:05,278 --> 00:56:07,447 - Zostawił je w deszczu. - Hej. 787 00:56:08,198 --> 00:56:10,617 Musiało je zalać. 788 00:56:10,700 --> 00:56:13,411 Dobrze mu tak. Za głośne to auto. A Yong-pil? 789 00:56:13,495 --> 00:56:15,705 Poleciał do Seulu. Miał wolny dzień. 790 00:56:15,789 --> 00:56:17,832 Wiedziałem. Po co? 791 00:56:17,916 --> 00:56:20,126 Yong-pil? Po co tam poleciał? 792 00:56:20,210 --> 00:56:22,087 - Dzień dobry. - Hej. 793 00:56:22,170 --> 00:56:25,048 Nie wiem. Mówili u niego w pracy. 794 00:56:25,131 --> 00:56:26,883 Mamo, zrobisz mi ramyeon? 795 00:56:26,966 --> 00:56:28,093 Doprawdy? 796 00:56:28,176 --> 00:56:30,053 RAMYEON 797 00:56:30,678 --> 00:56:33,223 Po co Yong-pil poleciał na ląd? 798 00:56:33,306 --> 00:56:34,432 Nie mam pojęcia. 799 00:56:34,516 --> 00:56:37,185 Po co mógł polecieć? 800 00:56:37,268 --> 00:56:38,728 Do widzenia. 801 00:56:38,812 --> 00:56:40,980 Mamo, chciałem ramyeon. 802 00:56:41,064 --> 00:56:42,398 Ignorujesz mnie? 803 00:57:00,208 --> 00:57:02,919 ZROZUMIEĆ FOTOGRAFIĘ 804 00:57:28,403 --> 00:57:31,739 Osiągnę swoje cele i będę inspirować innych. 805 00:57:32,240 --> 00:57:34,159 Tylko patrzcie! Do roboty! 806 00:57:37,912 --> 00:57:40,457 Poświęciłam fotografii 20 lat życia. 807 00:57:40,540 --> 00:57:42,876 Teraz to przepadło i błądzę. 808 00:57:43,668 --> 00:57:46,171 Nie wiem, co robić, kiedy się budzę. 809 00:57:47,130 --> 00:57:49,757 Nie wiem, o czym rozmawiać z ludźmi. 810 00:57:50,967 --> 00:57:52,927 Nie pamiętam, co robiłam… 811 00:58:00,351 --> 00:58:02,228 zanim zostałam fotografką. 812 00:58:05,565 --> 00:58:06,858 Sam-dal. 813 00:58:10,111 --> 00:58:12,280 Poszukajmy jej. Damy radę. 814 00:58:13,573 --> 00:58:15,033 Poszukajmy Cho Sam-dal, 815 00:58:15,825 --> 00:58:16,701 nie Cho Eun-hye. 816 00:58:17,911 --> 00:58:18,786 Co? 817 00:58:19,454 --> 00:58:20,622 Tylko pomyśl. 818 00:58:21,331 --> 00:58:24,042 Twoje marzenie przepadło, ale ty nadal jesteś. 819 00:58:24,834 --> 00:58:25,877 Znajdźmy ją. 820 00:58:25,960 --> 00:58:29,547 Prawdziwą Cho Sam-dal, a nie fotografkę Cho Eun-hye. 821 00:59:26,938 --> 00:59:28,982 Mamo, jestem głodna! 822 00:59:49,586 --> 00:59:53,006 Gdzie byłaś całą noc? Teraz jesteś głodna? 823 00:59:53,506 --> 00:59:55,091 - Nic nie jadłaś? - Nie. 824 00:59:55,758 --> 00:59:57,135 Nie było gdzie. 825 00:59:58,261 --> 01:00:00,680 Sam-dal, byłaś w Seulu? 826 01:00:02,473 --> 01:00:04,684 Czemu grzebiesz mi w rzeczach? 827 01:00:08,771 --> 01:00:10,940 Po co tam pojechałaś? 828 01:00:11,774 --> 01:00:12,984 To wczorajsza data. 829 01:00:13,776 --> 01:00:15,612 Pilnuj swojego nosa. 830 01:00:20,992 --> 01:00:24,287 To nic takiego. Musiałam coś zrobić. 831 01:00:24,912 --> 01:00:26,623 Pojechałam i świetnie się bawiłam. 832 01:00:31,169 --> 01:00:33,463 Dobrze. No to jedz. 833 01:00:33,588 --> 01:00:35,256 Chcesz coś jeszcze? 834 01:00:38,217 --> 01:00:39,052 Dokładkę ryżu. 835 01:00:40,303 --> 01:00:44,098 Zabroniłaś przysyłać jedzenie, kiedy byłaś na stałym lądzie. 836 01:00:44,182 --> 01:00:47,185 Apetyt dopisuje, bo nie jest ci lekko? 837 01:00:47,727 --> 01:00:49,354 To nie tak. 838 01:00:49,437 --> 01:00:50,521 Nie zaprzeczaj. 839 01:00:51,230 --> 01:00:55,151 Groziłaś, że nic mojego nie zjesz. Mówiłaś, że wyrzucisz. 840 01:00:55,902 --> 01:00:56,736 O rety. 841 01:00:58,404 --> 01:01:00,948 Nie, że nie chciałam jeść. Nie mogłam. 842 01:01:01,532 --> 01:01:03,159 Nie miałam czasu. 843 01:01:03,242 --> 01:01:06,871 Wieczór w domu to był fuks, a co dopiero posiłki. 844 01:01:07,705 --> 01:01:10,667 Serce mi pękało, jak marnowało się jedzenie. 845 01:01:11,501 --> 01:01:12,835 Nie masz pojęcia. 846 01:01:18,883 --> 01:01:21,511 Daj więcej. Zjem wszystko. 847 01:01:21,594 --> 01:01:23,888 Nadrobię to, czego nie mogłam zjeść. 848 01:01:35,066 --> 01:01:36,025 Co to? 849 01:01:46,953 --> 01:01:48,329 Co to? 850 01:01:49,539 --> 01:01:50,415 Co? 851 01:01:53,584 --> 01:01:55,002 Tato! 852 01:01:55,086 --> 01:01:58,214 Mieliśmy nie dotykać swoich rzeczy. 853 01:01:58,297 --> 01:02:02,385 Rety. Ja też mam grzebać w twoich podczas sprzątania? 854 01:02:02,468 --> 01:02:04,679 Co? Grozisz mi? 855 01:02:05,138 --> 01:02:06,973 Czemu to masz? 856 01:02:07,098 --> 01:02:09,851 Nie musisz wszystkiego o mnie wiedzieć. 857 01:02:09,934 --> 01:02:11,310 W życiu tyle się dzieje. 858 01:02:11,394 --> 01:02:14,772 Pilnuj swoich spraw i nie wchodź mi do pokoju. 859 01:02:15,773 --> 01:02:17,024 Tato! 860 01:02:18,151 --> 01:02:20,319 Mówiłem ci, że to nie są śmieci. 861 01:02:21,904 --> 01:02:22,947 Rety. 862 01:02:25,491 --> 01:02:27,368 Nie wyrzucaj tego! Tej czerwonej… 863 01:02:28,077 --> 01:02:29,120 Czerwonej wełny. 864 01:02:30,455 --> 01:02:32,665 KARTA POKŁADOWA 865 01:02:33,040 --> 01:02:34,834 Co w niego wstąpiło? 866 01:03:09,160 --> 01:03:10,620 O rety, pani Ko. 867 01:03:10,703 --> 01:03:12,663 Yong-pil kazał ją zostawić. 868 01:03:12,747 --> 01:03:14,874 Niech pani zostawi. 869 01:03:14,957 --> 01:03:17,084 Yong-pilowi będzie przykro. 870 01:03:17,168 --> 01:03:19,670 Zużyła się. Trzeba ją zdjąć. 871 01:03:20,463 --> 01:03:23,466 A gdzie on w ogóle jest? Nie widziałam go od wczoraj. 872 01:03:23,549 --> 01:03:24,884 Yong-pil? 873 01:03:24,967 --> 01:03:26,886 Poleciał na stały ląd. 874 01:03:26,969 --> 01:03:27,929 Wziął wolne. 875 01:03:28,012 --> 01:03:28,888 - Co? - Tak. 876 01:03:28,971 --> 01:03:31,599 Po co brał wolne i tam poleciał? 877 01:03:31,682 --> 01:03:32,517 Nie wiem. 878 01:03:32,600 --> 01:03:35,311 Eun-u słyszał w pracy. Też nie wie. 879 01:03:35,394 --> 01:03:36,687 - Tak powiedział? - Tak. 880 01:03:36,771 --> 01:03:39,607 Myślałam, że Power Rangers wszystko o sobie wiedzą. 881 01:03:39,690 --> 01:03:41,484 A ja, że nic. 882 01:03:43,945 --> 01:03:46,489 O rety. Wystraszyła mnie pani. O co chodzi? 883 01:03:47,114 --> 01:03:47,949 O nic. 884 01:03:48,491 --> 01:03:50,034 Będę się zbierać. 885 01:03:50,117 --> 01:03:52,453 Dokończcie i idźcie do domu. 886 01:03:52,537 --> 01:03:53,371 Co? 887 01:03:53,454 --> 01:03:55,039 - Idzie pani? - Pani Ko! 888 01:03:57,625 --> 01:03:59,210 Co się dzieje? 889 01:04:06,717 --> 01:04:07,969 Sam-dal, gdzie… 890 01:04:13,474 --> 01:04:15,059 Co się dzieje? 891 01:04:25,903 --> 01:04:28,823 Poleciał na ląd. Wziął wolne. 892 01:04:46,507 --> 01:04:48,384 - Co robisz? - Co? 893 01:04:48,467 --> 01:04:50,052 Czemu dobijasz ośmiornicę? 894 01:04:54,473 --> 01:04:56,642 Twoja mama przywiozła żywą, 895 01:04:56,726 --> 01:04:58,769 a ty ją tak szybko zabiłeś. 896 01:05:04,859 --> 01:05:06,277 - Przesuniesz się? - Witam. 897 01:05:06,360 --> 01:05:07,445 Dzień dobry. 898 01:05:08,154 --> 01:05:09,530 Tu możecie usiąść. 899 01:05:09,614 --> 01:05:10,823 Yong-pil. 900 01:05:10,907 --> 01:05:12,074 Hej. 901 01:05:12,158 --> 01:05:13,451 Co robisz? 902 01:05:14,035 --> 01:05:15,244 Niedawno przyszedłem. 903 01:05:15,328 --> 01:05:18,331 Twój pracownik chciał zjeść, więc go zastąpiłem. 904 01:05:18,956 --> 01:05:20,291 Po co? 905 01:05:20,374 --> 01:05:21,876 Przecież wróci. 906 01:05:21,959 --> 01:05:23,502 Chodzi o to… 907 01:05:24,462 --> 01:05:26,464 Mogę się napić kawy? 908 01:05:29,258 --> 01:05:31,177 Chciałem mu dać w pysk. 909 01:05:31,886 --> 01:05:33,304 „Wezwij gliny”. 910 01:05:33,387 --> 01:05:35,348 Po co go bić? 911 01:05:35,431 --> 01:05:37,433 Szkoda energii. Dobrze zrobiłeś. 912 01:05:37,516 --> 01:05:42,480 Kawa z twojego automatu jest smaczna. 913 01:05:44,148 --> 01:05:47,526 Jakiś pracownik w nim siedzi? 914 01:05:48,402 --> 01:05:49,570 Co ty mówisz? 915 01:05:54,659 --> 01:05:56,702 Gdzie była wczoraj Sam-dal? 916 01:05:58,329 --> 01:06:00,289 Chodzi w jedno miejsce. 917 01:06:04,460 --> 01:06:07,213 Nadal wszystko o niej wiesz. 918 01:06:11,217 --> 01:06:12,426 Mamo, to ty? 919 01:06:15,972 --> 01:06:17,014 Co robisz? 920 01:06:20,559 --> 01:06:23,187 Czemu to masz? 921 01:06:25,856 --> 01:06:27,650 Mogę o coś spytać? 922 01:06:28,901 --> 01:06:29,735 O co? 923 01:06:30,778 --> 01:06:31,779 Wczoraj… 924 01:06:34,156 --> 01:06:36,534 Skąd wiedziałeś, że Sam-dal nie ma parasolki? 925 01:06:39,787 --> 01:06:43,374 Czemu nie masz parasolki? Masz. 926 01:06:44,625 --> 01:06:45,960 Dobrze. 927 01:06:57,346 --> 01:06:59,515 Nadal ci nie przeszło, co nie? 928 01:07:04,645 --> 01:07:07,106 KARTA POKŁADOWA SEUL 929 01:07:12,611 --> 01:07:13,779 Sam-dal. 930 01:07:14,947 --> 01:07:16,949 Nadal coś czujesz do Yong-pila? 931 01:07:27,793 --> 01:07:30,379 WITAMY W SAMDAL-RI 932 01:07:30,463 --> 01:07:33,424 KOREA ŚPIEWA – CZEDŻU 933 01:07:39,889 --> 01:07:41,140 Yong-pil. 934 01:07:41,223 --> 01:07:45,478 Powinieneś wysoko mierzyć i nie zadowalać się czymkolwiek. 935 01:07:45,561 --> 01:07:46,896 Weź. 936 01:07:46,979 --> 01:07:50,858 A co w tym złego? Yong-pil, jestem taki sam. 937 01:07:50,941 --> 01:07:51,901 Lubię Czedżu. 938 01:07:51,984 --> 01:07:53,944 Tak, może być. 939 01:07:54,028 --> 01:07:56,655 Nie musisz jeszcze marzyć. Nie spiesz się. 940 01:07:56,739 --> 01:08:00,493 Mamo, lubię to, co jest teraz, ale też mam marzenie. 941 01:08:00,576 --> 01:08:01,702 Doprawdy? 942 01:08:02,411 --> 01:08:04,205 O czym marzysz? 943 01:08:04,872 --> 01:08:07,041 O tobie i Sam-dal. 944 01:08:07,750 --> 01:08:08,584 Co? 945 01:08:09,960 --> 01:08:12,630 Jesteśmy twoim marzeniem? 946 01:08:12,713 --> 01:08:15,257 Tak. Nie zawsze trzeba marzyć o zawodzie. 947 01:08:15,341 --> 01:08:18,385 Jesteście moim marzeniem. 948 01:08:19,136 --> 01:08:21,972 Jak wasze się spełnią, to moje też. 949 01:08:38,948 --> 01:08:42,159 Być może marzeń nie powinno się spełniać, 950 01:08:43,035 --> 01:08:44,745 tylko trzeba je chronić. 951 01:08:52,336 --> 01:08:53,546 Być może 952 01:08:54,547 --> 01:08:55,965 moje marzenie… 953 01:09:00,136 --> 01:09:02,054 jeszcze nie przepadło. 954 01:09:34,503 --> 01:09:35,379 Hej, co robisz? 955 01:09:35,462 --> 01:09:37,923 Szukam Sam-dal zamiast Eun-hye. 956 01:09:38,007 --> 01:09:40,342 Szlak Olle? Tam poszła? 957 01:09:40,426 --> 01:09:42,344 - Żebym go nie widziała. - Kochanie! 958 01:09:42,970 --> 01:09:43,929 Co u ciebie? 959 01:09:44,471 --> 01:09:47,850 Przepraszam! Masz 500 wonów? 960 01:09:48,642 --> 01:09:51,687 Więc może mi się podobać? Zawsze mi się podobała. 961 01:09:52,229 --> 01:09:53,230 Sam-dal wróciła? 962 01:09:53,689 --> 01:09:54,899 Zamieszka na Czedżu? 963 01:09:54,982 --> 01:09:58,694 Nie mów mojej mamie, że polecieliśmy razem na Czedżu. 964 01:09:58,777 --> 01:10:01,363 Sam-dal i Yong-pil do siebie wrócili. 965 01:10:01,447 --> 01:10:02,489 Co? 966 01:10:02,573 --> 01:10:04,200 Co robisz? 967 01:10:08,746 --> 01:10:11,707 Napisy: Joanna Kazimierczak