1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:46,838 --> 00:00:48,214 Awak buat begitu… 3 00:00:49,048 --> 00:00:50,633 disebabkan saya? 4 00:01:16,076 --> 00:01:18,620 CHO EUN-HYE DIKERUMUNI WARTAWAN 5 00:01:24,000 --> 00:01:25,126 Terkejut saya. 6 00:01:25,960 --> 00:01:26,961 Kenapa? 7 00:01:28,463 --> 00:01:29,881 Apa awak tengok? 8 00:01:30,965 --> 00:01:32,926 Cuma… 9 00:01:33,009 --> 00:01:34,469 Apa bendanya? 10 00:01:34,552 --> 00:01:37,972 Baliklah, boleh? Kenapa awak selalu di sini? 11 00:01:38,056 --> 00:01:39,224 Balik. Ya. 12 00:01:39,307 --> 00:01:40,308 Okey. 13 00:01:40,391 --> 00:01:42,310 Saya balik dulu. Jumpa esok. 14 00:01:45,522 --> 00:01:47,732 Selamat jalan. Balik dulu. 15 00:01:47,816 --> 00:01:48,817 Jalan baik-baik. 16 00:01:50,109 --> 00:01:51,820 Budak bertuah. 17 00:01:53,780 --> 00:01:55,657 Sekejap. Apa dia buat? 18 00:01:57,742 --> 00:01:59,494 Tunggu. Nanti. 19 00:02:02,330 --> 00:02:04,999 Dia dah jumpa tempat untuk minum. 20 00:02:09,629 --> 00:02:11,172 Maaf saya lambat. 21 00:02:11,256 --> 00:02:13,716 Kenapa lambat? Saya tak sabar nak balik. 22 00:02:13,800 --> 00:02:15,510 - Maaf. - Balik dulu! 23 00:02:15,593 --> 00:02:16,469 Selamat jalan. 24 00:02:33,820 --> 00:02:38,908 EPISOD 6 "MIMPI" OLEH CHO YONG-PIL 25 00:02:56,843 --> 00:02:57,844 Aduhai. 26 00:02:59,012 --> 00:03:00,847 Alamak. Hujan. 27 00:03:09,480 --> 00:03:10,356 Aduhai. 28 00:03:11,816 --> 00:03:12,650 Apa? 29 00:03:13,610 --> 00:03:14,736 Sang-do. 30 00:03:21,743 --> 00:03:23,161 Apa awak buat di sini? 31 00:03:23,244 --> 00:03:25,204 Nanti botak kalau basah dalam hujan. 32 00:03:43,640 --> 00:03:46,809 Ramalan cuaca kata hari ini hujan. 33 00:03:46,893 --> 00:03:49,479 Awak dah jadi orang tanah besar. 34 00:03:49,562 --> 00:03:51,981 Orang Jeju tak pernah ikut ramalan cuaca. 35 00:03:52,607 --> 00:03:53,775 Aduhai. 36 00:03:53,858 --> 00:03:56,402 Sang-do, kawan saya yang dulunya baik. 37 00:03:56,486 --> 00:03:59,239 Saya habiskan sebahagian hidup di tanah besar. 38 00:03:59,322 --> 00:04:02,242 - Yalah. - 18 tahun, tentulah jadi orang sana. 39 00:04:02,909 --> 00:04:04,661 Yalah, awak orang tanah besar. 40 00:04:05,495 --> 00:04:06,663 Awak tahu? 41 00:04:06,746 --> 00:04:07,914 Apa? 42 00:04:07,997 --> 00:04:10,124 Dulu saya suka wanita tanah besar. 43 00:04:10,208 --> 00:04:11,584 Yakah? 44 00:04:12,710 --> 00:04:15,129 Nanti. Saya wanita tanah besar. 45 00:04:18,091 --> 00:04:20,468 Macam mana awak tahu saya di sana? 46 00:04:21,094 --> 00:04:24,806 Ikut gerak hati saja. 47 00:04:25,431 --> 00:04:28,101 Apa awak merepek ini? 48 00:05:11,060 --> 00:05:12,562 Kamu nak ke mana pula? 49 00:05:12,645 --> 00:05:15,023 Hari nak hujan. Turunkan bumbung! 50 00:05:18,192 --> 00:05:21,571 Sang-do, habis lencun bahu awak! 51 00:05:21,654 --> 00:05:24,365 Tak apa. Asalkan orang tanah besar kita kering. 52 00:05:24,449 --> 00:05:27,285 Apa-apalah. Jangan salahkan saya kalau demam. 53 00:05:27,368 --> 00:05:28,953 Lebihkan payung dekat awak. 54 00:05:29,495 --> 00:05:31,581 Awak dekatlah sikit, kita berdua kering. 55 00:05:34,083 --> 00:05:36,210 Yalah. Okey. 56 00:05:47,305 --> 00:05:48,222 Yong-pil. 57 00:05:48,890 --> 00:05:49,724 Hei. 58 00:05:50,308 --> 00:05:52,226 Tak sangka terserempak di sini. 59 00:05:54,771 --> 00:05:55,772 Awak nak ke mana? 60 00:05:57,023 --> 00:05:58,232 Awak pula? 61 00:06:02,361 --> 00:06:04,447 Awak nak ke mana berlari dalam hujan? 62 00:06:04,530 --> 00:06:05,907 Aduhai, awak basah lencun. 63 00:06:05,990 --> 00:06:07,200 Oh, saya? 64 00:06:08,242 --> 00:06:11,037 Saya terasa nak berlari hari ini, jadi… 65 00:06:11,120 --> 00:06:11,996 Apa? 66 00:06:14,373 --> 00:06:18,336 Kenapa awak tak bawa payung dalam cuaca begini? Ambil ini. 67 00:06:18,419 --> 00:06:19,253 Okey. 68 00:06:20,588 --> 00:06:23,216 Kenapa awak bawa dua payung? 69 00:06:23,883 --> 00:06:24,884 Apa? 70 00:06:25,885 --> 00:06:27,303 Saya fikir… 71 00:06:28,471 --> 00:06:33,101 saya mungkin terserempak dengan orang yang perlukan payung. 72 00:06:35,853 --> 00:06:36,854 Baguslah. 73 00:06:39,107 --> 00:06:40,525 Yalah itu. 74 00:06:41,192 --> 00:06:44,070 Ramalan cuaca awak salah. Awak kata tak hujan. 75 00:06:44,153 --> 00:06:47,532 Hei, saya kata hujan. Mereka tak percaya saya. 76 00:06:47,615 --> 00:06:50,076 Awak perlu raih kepercayaan mereka. 77 00:06:50,159 --> 00:06:52,370 Mereka tak percayakan awak. 78 00:06:52,453 --> 00:06:54,789 Tak betul. Ramalan saya yang terbaik. 79 00:06:55,331 --> 00:06:57,625 Yalah itu. Tentu pendapat mereka berbeza. 80 00:07:00,461 --> 00:07:03,714 Tentulah saya tahu Cik Cho takkan buat begitu. 81 00:07:04,841 --> 00:07:07,927 Dia pernah tanya tentang program tukaran asing majalah kami. 82 00:07:08,469 --> 00:07:09,929 Dia mahu hantar Eun-ju. 83 00:07:10,930 --> 00:07:12,890 Kenapa dia khianati Cik Cho? 84 00:07:12,974 --> 00:07:14,392 Itulah. 85 00:07:15,017 --> 00:07:18,646 Tak adil mereka batalkan kontrak berdasarkan kata-kata Eun-ju. 86 00:07:20,606 --> 00:07:24,068 Boleh awak bincang dengan pihak majalah… 87 00:07:24,152 --> 00:07:26,654 Mereka berhati-hati. Kebenaran tak penting. 88 00:07:26,737 --> 00:07:29,365 Semua syarikat akan berjaga-jaga kalau ada masalah. 89 00:07:30,199 --> 00:07:33,870 Paling tidak, boleh awak buat temu bual dan pertahankan Cik Cho? 90 00:07:33,953 --> 00:07:34,829 Kamu berdua. 91 00:07:34,912 --> 00:07:37,540 Kamu patut cari kerja di studio lain. 92 00:07:38,249 --> 00:07:41,461 Saya tahu Cik Cho bukan orang begitu, tapi… 93 00:07:42,753 --> 00:07:44,046 manalah tahu. 94 00:07:46,841 --> 00:07:48,634 Saya pergi dulu. Oh ya, 95 00:07:48,718 --> 00:07:50,428 tentang projek Majalah X, 96 00:07:50,511 --> 00:07:52,472 memang betul Chung-gi tolong Eun-ju. 97 00:07:54,098 --> 00:07:56,392 Ini saja saya boleh tolong kamu. 98 00:07:59,061 --> 00:08:01,522 Dia curang dengan Cik Cho dan dimalukan. 99 00:08:04,108 --> 00:08:06,819 Kenapa dia menjengkelkan dan balas dendam begini? 100 00:08:08,654 --> 00:08:10,907 Tak sangka editor itu pun sama. 101 00:08:10,990 --> 00:08:13,951 Cik Cho tolak tawaran majalah lain untuk dia. 102 00:08:14,035 --> 00:08:15,953 Itu caranya dia naik pangkat. 103 00:08:16,037 --> 00:08:17,747 Sekarang dia nak berdiam diri saja? 104 00:08:17,830 --> 00:08:19,916 Bukan dia saja. 105 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 Semua orang jaga kepentingan sendiri. 106 00:08:22,084 --> 00:08:23,127 Oh ya, 107 00:08:23,711 --> 00:08:26,130 kenapa Cik Cho berdiam diri saja? 108 00:08:26,214 --> 00:08:29,717 Dia boleh saman fitnah kepada Eun-ju. 109 00:08:29,800 --> 00:08:32,094 Kenapa dia tak buat apa-apa? 110 00:08:34,639 --> 00:08:35,640 Entahlah. 111 00:08:36,307 --> 00:08:37,141 Jom. 112 00:08:38,351 --> 00:08:39,393 Okey. 113 00:08:45,358 --> 00:08:46,484 Apa? 114 00:08:46,567 --> 00:08:47,485 Apa awak buat? 115 00:08:48,569 --> 00:08:49,654 Ini Cik Cho punya. 116 00:08:50,279 --> 00:08:51,113 Apa? 117 00:08:57,328 --> 00:08:58,412 Siapa awak? 118 00:09:00,039 --> 00:09:01,541 Kenapa sentuh barang saya? 119 00:09:02,833 --> 00:09:06,587 Maaf. Tapi ini portfolio studio kami. 120 00:09:06,671 --> 00:09:07,505 Apa? 121 00:09:08,297 --> 00:09:09,465 Itu milik kami. 122 00:09:11,175 --> 00:09:12,760 Saya cam gim rimba itu. 123 00:09:12,843 --> 00:09:15,555 Cik Cho pilih tema taman permainan untuk Majalah X. 124 00:09:15,638 --> 00:09:16,973 Itu portfolionya. 125 00:09:17,056 --> 00:09:17,932 Apa? 126 00:09:18,015 --> 00:09:20,685 PORTFOLIO PROJEK MAJALAH X JURUGAMBAR BANG EUN-JU 127 00:09:20,768 --> 00:09:21,769 Dasar pencuri. 128 00:09:21,852 --> 00:09:23,479 Berani dia mencuri daripada kita? 129 00:09:23,563 --> 00:09:26,190 Itu hari dia ambil barang dia. 130 00:09:29,485 --> 00:09:31,445 Mereka ada mesyuarat hari ini, bukan? 131 00:09:56,220 --> 00:09:58,639 Saya tak nampak wartawan semalam. 132 00:09:59,932 --> 00:10:02,018 Tentu dia tak boleh bocorkan saya di sini. 133 00:10:02,101 --> 00:10:02,977 Mestilah. 134 00:10:03,978 --> 00:10:07,398 Kenapa awak libatkan diri sedangkan awak balik nak elak wartawan? 135 00:10:08,399 --> 00:10:11,110 Awak masih cepat naik angin. 136 00:10:11,193 --> 00:10:12,445 Awak tak berubah. 137 00:10:12,528 --> 00:10:13,404 Betul, Yong-pil? 138 00:10:13,487 --> 00:10:14,822 Dia sikit pun tak berubah. 139 00:10:17,199 --> 00:10:19,035 Apa? Betul. 140 00:10:19,660 --> 00:10:23,039 Apa jadi apabila banyak pengalaman bercinta dan gaji tinggi? 141 00:10:23,789 --> 00:10:24,790 Awak berubah. 142 00:10:25,499 --> 00:10:27,084 Orang berubah. 143 00:10:27,168 --> 00:10:29,295 Jangan berlagak awak kenal saya luar dalam. 144 00:10:30,421 --> 00:10:32,256 Orang tak berubah semudah itu. 145 00:10:32,340 --> 00:10:34,425 Saya rasa dia sikit pun tak berubah. 146 00:10:34,508 --> 00:10:37,970 Kalau asyik berubah, itu Transformers. 147 00:10:38,763 --> 00:10:39,847 Hei, Sang-do. 148 00:10:41,182 --> 00:10:43,809 Mana ada. Itu bukan sebab sifat baran saya. 149 00:10:43,893 --> 00:10:46,687 Aduhai. Dari dulu awak begini. 150 00:10:47,563 --> 00:10:50,274 Awak cakap pasal saya yang dulu. 151 00:10:50,358 --> 00:10:52,318 Saya dah tak baran, saya dah matang. 152 00:10:52,401 --> 00:10:54,987 Saya tak marah. Semuanya ikut rancangan. 153 00:10:55,071 --> 00:10:56,989 Saya rancang pertahankan diri sendiri. 154 00:10:57,073 --> 00:11:00,076 Rancang? Rakaman kereta pun? 155 00:11:00,159 --> 00:11:02,495 Semua dirancang? Hebat betul awak. 156 00:11:02,578 --> 00:11:04,288 Ya, semuanya dirancang. 157 00:11:04,872 --> 00:11:06,290 Sang-do, jumpa nanti. 158 00:11:07,416 --> 00:11:08,417 Kenapa dengan dia? 159 00:11:09,001 --> 00:11:10,461 Cepat baran macam biasa. 160 00:11:11,837 --> 00:11:12,838 Orang tak berubah. 161 00:11:13,923 --> 00:11:14,965 Dia cepat baran. 162 00:11:16,467 --> 00:11:18,260 Geram betul dengan Yong-pil. 163 00:11:18,886 --> 00:11:20,346 Dia pun tak berubah. 164 00:11:20,429 --> 00:11:22,014 Dia sangat menjengkelkan. 165 00:11:44,370 --> 00:11:46,455 PEMBANTU PENGARAH KO EUN-BI 166 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 Eun-bi. 167 00:11:50,584 --> 00:11:51,794 Apa yang saya tengok? 168 00:11:51,877 --> 00:11:53,587 Portfolio taman permainan awak. 169 00:11:53,671 --> 00:11:55,214 Eun-ju curi. 170 00:11:55,756 --> 00:11:58,467 Dia guna portfolio awak untuk projek Majalah X. 171 00:11:58,551 --> 00:12:00,094 Dia memang teruk. 172 00:12:00,177 --> 00:12:03,681 Eun-ju menipu tentang salah guna kuasa dan segalanya. 173 00:12:03,764 --> 00:12:07,435 Dia nak berjaya dengan curi kerja awak dan berlagak macam kerja dia. 174 00:12:07,518 --> 00:12:09,311 Teruk betul! 175 00:12:32,585 --> 00:12:33,586 Sang-do! 176 00:12:35,212 --> 00:12:36,505 Kenapa datang balik? 177 00:12:37,590 --> 00:12:40,050 Maaf, boleh hantar saya ke lapangan terbang? 178 00:12:41,594 --> 00:12:42,720 Kenapa? 179 00:12:43,512 --> 00:12:45,097 Saya perlu balik Seoul. 180 00:12:45,890 --> 00:12:47,349 Kenapa tiba-tiba? 181 00:12:49,935 --> 00:12:51,353 Saya perlu periksa sesuatu. 182 00:12:52,730 --> 00:12:54,815 Periksa apa? Ada yang tak kena? 183 00:12:55,983 --> 00:12:56,984 Semua. 184 00:12:57,818 --> 00:12:58,819 Semuanya. 185 00:13:01,238 --> 00:13:05,326 Saya rasa saya dah boleh tanya Eun-ju. 186 00:13:08,412 --> 00:13:09,246 Pergilah. 187 00:13:10,456 --> 00:13:11,373 Kita pergi sama. 188 00:13:14,793 --> 00:13:18,422 Saya ikut awak. Situasi masih bahaya untuk awak, bukan? 189 00:13:18,506 --> 00:13:20,966 Sudahlah. Kenapa awak nak ikut? 190 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 - Saya ikut awak. - Awak kenapa? 191 00:13:23,093 --> 00:13:24,595 Siapa tahu apa akan jadi? 192 00:13:24,678 --> 00:13:26,430 Sang-do, jangan peduli. Jalan saja. 193 00:13:27,223 --> 00:13:30,351 Saya pun nak jalan, tapi enjin tak hidup. 194 00:13:44,073 --> 00:13:47,284 Awak boleh beri kunci saja daripada hantar saya. 195 00:13:48,702 --> 00:13:49,703 Awak pun. 196 00:13:50,412 --> 00:13:51,789 Saya ada banyak masa. 197 00:13:55,042 --> 00:13:57,503 Turunkan saja saya di lapangan terbang. 198 00:14:02,258 --> 00:14:03,092 Sam-dal. 199 00:14:05,803 --> 00:14:08,430 Awak bukan balik untuk elak wartawan, bukan? 200 00:14:44,508 --> 00:14:46,594 Kenapa mereka berpisah? 201 00:14:46,677 --> 00:14:47,761 Hei! 202 00:14:47,845 --> 00:14:49,054 Tak boleh saya… 203 00:14:49,138 --> 00:14:50,222 Aduhai. 204 00:15:31,263 --> 00:15:32,306 Geramnya! 205 00:15:34,725 --> 00:15:36,560 Ya Tuhan. 206 00:15:37,728 --> 00:15:38,938 Apa halnya? 207 00:15:39,480 --> 00:15:40,397 Ya Tuhan. 208 00:15:41,607 --> 00:15:44,485 Tak sangka saya gembira lahirkan dia dulu. 209 00:15:46,236 --> 00:15:47,071 Aduhai. 210 00:15:59,458 --> 00:16:00,584 Dah hilang akal. 211 00:16:13,222 --> 00:16:14,473 Berhentikan kereta. 212 00:16:14,556 --> 00:16:16,308 Keluar! 213 00:16:17,601 --> 00:16:19,603 Berhenti situ, celaka! 214 00:16:27,069 --> 00:16:28,946 Aduhai, mak! 215 00:16:29,029 --> 00:16:33,325 Saya dah cakap saya tak nak pergi! 216 00:16:33,409 --> 00:16:35,202 Saya dah kata saya tak nak! 217 00:16:36,120 --> 00:16:37,830 Geramnya. 218 00:16:37,913 --> 00:16:39,206 Tak guna. 219 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 Tunggu. 220 00:16:50,300 --> 00:16:51,176 Nanti. 221 00:16:51,260 --> 00:16:53,137 Apa masalahnya? Apa jadi? 222 00:16:54,805 --> 00:17:00,227 Bincang dengan saya. Macam mana awak nak hidup kalau pergi begitu saja? 223 00:17:03,022 --> 00:17:03,981 Hei. 224 00:17:04,690 --> 00:17:08,235 Awak tentu ingat saya menyedihkan sebab sikap saya di sini. 225 00:17:09,194 --> 00:17:11,739 Saya Cho Jin-dal, dah lupa? 226 00:17:12,364 --> 00:17:14,867 Syarikat penerbangan berlumba-lumba nak saya. 227 00:17:14,950 --> 00:17:17,870 Bukan itu maksud saya… 228 00:17:17,953 --> 00:17:18,954 Keluarga ini… 229 00:17:25,836 --> 00:17:26,712 Dengar baik-baik. 230 00:17:27,921 --> 00:17:29,048 Mulai hari ini, 231 00:17:30,799 --> 00:17:33,010 saya akan ikut kata hati saya. 232 00:17:33,093 --> 00:17:34,553 Saya takkan buat apa-apa… 233 00:17:36,555 --> 00:17:38,098 yang saya tak nak. 234 00:17:54,073 --> 00:17:55,449 MASKOT SAMDAL-RI RUMAH SAM-DAL 235 00:17:56,867 --> 00:17:58,077 Nama kamu pun Samdal? 236 00:17:59,703 --> 00:18:01,080 Itu nama mak cik saya. 237 00:18:04,124 --> 00:18:07,628 Hidup kamu tentu sesusah hidup dia. 238 00:18:09,713 --> 00:18:11,840 Nama kamu Ha-yul? 239 00:18:11,924 --> 00:18:13,759 Kamu anak Hae-dal, bukan? 240 00:18:17,429 --> 00:18:20,140 Ya Tuhan. Kamu dah besar. 241 00:18:20,724 --> 00:18:24,561 Kita gendong dia di belakang dekat kawasan rehat ketika dia kecil. 242 00:18:25,312 --> 00:18:28,398 Saya tak ingat, tapi terima kasih. 243 00:18:30,692 --> 00:18:35,155 Hae-dal besarkan dia seorang diri, bukan? 244 00:18:35,239 --> 00:18:36,949 Dia sendirian saja. Kasihan. 245 00:18:37,032 --> 00:18:39,535 Mereka patut buat upacara itu dulu. 246 00:18:40,077 --> 00:18:42,412 Tapi Pn. Ko enggan. 247 00:18:42,496 --> 00:18:47,209 Betul. Pawang cadangkan. Katanya ayah budak ini tak panjang umur. 248 00:18:47,292 --> 00:18:49,753 Awak patut dengar cakap pawang. 249 00:18:49,837 --> 00:18:52,256 Setuju. Mereka patut buat upacara. 250 00:18:52,339 --> 00:18:53,215 Nenek. 251 00:18:54,508 --> 00:18:57,136 Nenek saya penyebab ayah saya mati? 252 00:18:57,719 --> 00:18:59,680 Apa? Taklah. 253 00:18:59,763 --> 00:19:01,056 Itu tak betul. 254 00:19:01,140 --> 00:19:03,559 Tapi itu yang nenek cakap tadi. 255 00:19:03,684 --> 00:19:07,437 Nenek kata ayah saya mati sebab nenek saya tak buat upacara. 256 00:19:08,021 --> 00:19:09,565 Ya Tuhan. 257 00:19:09,648 --> 00:19:12,025 Bukan itu maksud nenek, nak. 258 00:19:12,109 --> 00:19:17,739 Ayah saya pergi dulu sebab ajal dia dah tiba. 259 00:19:18,532 --> 00:19:19,867 Bukan salah sesiapa. 260 00:19:20,742 --> 00:19:22,828 Bayangkan betapa sedih nenek saya 261 00:19:23,912 --> 00:19:26,206 jika dengar nenek semua cakap begitu. 262 00:19:26,290 --> 00:19:28,584 Ha-yul, kami minta maaf. 263 00:19:28,667 --> 00:19:30,377 Kami tak patut cakap begitu. 264 00:19:30,919 --> 00:19:31,962 Kami minta maaf. 265 00:19:32,045 --> 00:19:33,505 Kami terlepas cakap. 266 00:19:33,589 --> 00:19:35,090 Kami minta maaf. Aduhai. 267 00:20:02,451 --> 00:20:04,578 Pak cik tak pernah tengok dolfin? 268 00:20:06,580 --> 00:20:07,539 Hai. 269 00:20:08,707 --> 00:20:11,960 Kenapa orang dewasa macam pak cik guna teropong tengok dolfin? 270 00:20:13,420 --> 00:20:14,838 Tengok sajalah terus. 271 00:20:16,423 --> 00:20:19,218 Tapi nanti tak dapat bezakan dolfin. 272 00:20:19,801 --> 00:20:23,388 Pak cik bezakan ikan sebelum makan? 273 00:20:24,431 --> 00:20:25,766 Ia cuma dolfin. 274 00:20:27,309 --> 00:20:28,143 Hei, budak. 275 00:20:28,227 --> 00:20:30,896 Saya bukan budak. Saya dalam gred dua. 276 00:20:30,979 --> 00:20:34,107 Okey, budak gred dua. Dolfin bukan ikan. 277 00:20:34,191 --> 00:20:35,192 IQ dolfin 90, 278 00:20:35,275 --> 00:20:37,277 EQ pula sama macam manusia. 279 00:20:37,361 --> 00:20:41,323 Dolfin boleh rasa simpati dan faham sesuatu macam kita. Faham? 280 00:20:42,532 --> 00:20:43,659 Begitu. 281 00:20:46,703 --> 00:20:49,915 Nampak dolfin yang baru lompat? Itu Namchun. 282 00:20:49,998 --> 00:20:51,917 Di sebelahnya Palbong. 283 00:20:52,000 --> 00:20:53,335 Kedua-duanya pasangan. 284 00:20:54,169 --> 00:20:57,756 Jika tengok dekat-dekat, ada dolfin kecil bernama Oryong. 285 00:20:58,340 --> 00:21:00,050 Itu anaknya. 286 00:21:00,676 --> 00:21:01,677 Begitu. 287 00:21:02,427 --> 00:21:03,553 Oryong? 288 00:21:03,637 --> 00:21:05,389 Namchun suka main-main. 289 00:21:06,098 --> 00:21:07,391 Oryong mungkin sama. 290 00:21:07,975 --> 00:21:11,186 Pak cik tentu rapat dengan Namchun. 291 00:21:11,270 --> 00:21:13,522 Tentulah. Kami kawan baik. 292 00:21:20,988 --> 00:21:22,364 Cha Ha-yul! 293 00:21:26,410 --> 00:21:29,037 Hei, budak. Hati-hati. 294 00:21:35,252 --> 00:21:38,088 Selamat berseronok tengok keluarga Namchun. 295 00:21:41,091 --> 00:21:41,925 Selamat jalan. 296 00:21:46,638 --> 00:21:47,556 Siapa itu? 297 00:21:50,726 --> 00:21:52,686 Lelaki bodoh. 298 00:21:52,769 --> 00:21:55,564 Hei, jangan lepak dengan orang pelik. 299 00:22:01,820 --> 00:22:02,946 Jom. 300 00:22:15,292 --> 00:22:17,627 - Satu tiket ke Gimpo. - Satu ke Gimpo. 301 00:22:17,711 --> 00:22:18,754 Tak, dua tiket. 302 00:22:19,796 --> 00:22:21,089 Apa hal ini? 303 00:22:21,840 --> 00:22:22,841 Kamu pergi juga? 304 00:22:23,508 --> 00:22:26,803 - Lagipun, esok hari cuti saya. - Saya pula banyak masa. 305 00:22:28,263 --> 00:22:29,431 Terima kasih. 306 00:22:31,183 --> 00:22:32,642 Ikut sebelum saya naik angin. 307 00:22:33,643 --> 00:22:36,438 Boleh belikan dulu? Nanti saya bayar. Sayang awak. 308 00:22:36,521 --> 00:22:37,355 Hei… 309 00:22:37,856 --> 00:22:39,232 Okey. Terima kasih. 310 00:22:41,568 --> 00:22:44,446 PORTFOLIO PROJEK MAJALAH X JURUGAMBAR BANG EUN-JU 311 00:22:45,113 --> 00:22:47,199 Saya suka konsep ini. 312 00:22:47,282 --> 00:22:50,243 Ya, rasa macam gaya Y2K. 313 00:22:50,327 --> 00:22:52,370 Warnanya juga akan menyerlah. 314 00:22:52,454 --> 00:22:56,208 Warna gim rimba akan berubah mengikut warna pakaian. 315 00:22:56,291 --> 00:22:58,627 - Bagus. - Ya Tuhan, Eun-ju. 316 00:22:59,252 --> 00:23:00,629 Maksud saya, Cik Bang. 317 00:23:00,712 --> 00:23:03,507 Saya tak tahu awak sebagus ini. 318 00:23:03,590 --> 00:23:06,593 Awak sangat berbakat. Kenapa tak kerja sendiri dari dulu? 319 00:23:06,676 --> 00:23:08,428 Saya buat ini pun saat akhir. 320 00:23:09,387 --> 00:23:12,641 Tapi masih sebagus ini? Sekarang awak cuma berlagak. 321 00:23:12,724 --> 00:23:14,184 Dia merendah diri saja. 322 00:23:14,267 --> 00:23:17,395 - Awak terlalu merendah diri. - Betul. 323 00:23:17,479 --> 00:23:19,314 - Saya suka konsep ini. - Saya juga. 324 00:23:25,070 --> 00:23:28,406 Tentang konsep, ia… 325 00:23:30,867 --> 00:23:31,785 milik awak? 326 00:23:36,456 --> 00:23:37,457 Tentulah. 327 00:23:39,459 --> 00:23:40,585 Betul. 328 00:23:43,713 --> 00:23:44,548 Yakah? 329 00:23:44,631 --> 00:23:45,590 Apa masalahnya? 330 00:23:47,050 --> 00:23:48,552 Awak fikir saya curi? 331 00:23:48,635 --> 00:23:49,719 Tak. 332 00:23:53,098 --> 00:23:55,267 Eun-ju, jangan lupa kopi awak. 333 00:23:55,350 --> 00:23:56,268 Saya… 334 00:23:56,852 --> 00:23:58,186 Saya letak atas meja awak. 335 00:23:59,354 --> 00:24:02,649 Saya akan penuhkan gelongsor dengan bunga. 336 00:24:03,316 --> 00:24:04,943 Saya suka. 337 00:24:05,026 --> 00:24:09,030 Saya akan campur pelbagai bunga untuk jadikannya berwarna-warni. 338 00:24:09,114 --> 00:24:09,948 - Begitu. - Ya. 339 00:24:10,031 --> 00:24:11,658 Awak akan guna warna yang sama? 340 00:24:11,741 --> 00:24:13,702 Ya, sama dengan gambar ini. 341 00:24:15,912 --> 00:24:17,080 Itu bukan Cho Eun-hye? 342 00:24:17,164 --> 00:24:19,457 - Dialah. - Betul. 343 00:24:46,735 --> 00:24:48,153 - Yong-pil. - Ya? 344 00:24:51,823 --> 00:24:53,074 Saya tanya nantilah. 345 00:24:53,825 --> 00:24:55,660 Patutkah kita ikut dia masuk? 346 00:24:56,244 --> 00:24:57,746 Tak perlulah. 347 00:24:58,496 --> 00:25:01,333 Dia tak apa-apa. Ini Seoul. Dia bukan budak kecil. 348 00:25:01,958 --> 00:25:02,792 Bukan? 349 00:25:03,501 --> 00:25:05,003 Bukankah itu Cho Eun-hye? 350 00:25:05,086 --> 00:25:06,296 Ya, saya pun nampak. 351 00:25:07,297 --> 00:25:08,256 Kenapa dia datang? 352 00:25:08,340 --> 00:25:10,800 Mungkin sebab editor itu, Cheon Chung-gi? 353 00:25:10,884 --> 00:25:12,010 Tak mungkin. 354 00:25:12,093 --> 00:25:13,011 Betul kata awak. 355 00:25:13,553 --> 00:25:15,847 - Pembantu itu bekerja dengan dia. - Ya. 356 00:25:15,931 --> 00:25:17,307 Mungkin nak bersemuka. 357 00:26:03,687 --> 00:26:05,188 - Tumpang tanya. - Ya? 358 00:26:05,272 --> 00:26:06,898 Di mana mesyuarat En. Cheon? 359 00:26:06,982 --> 00:26:09,192 Bilik mesyuarat di bawah sana. 360 00:26:10,318 --> 00:26:11,319 Terima kasih. 361 00:26:14,698 --> 00:26:16,408 Kenapa beritahu? Eun-ju pun ada. 362 00:26:16,491 --> 00:26:18,326 Apa saya nak buat? Halang dia? 363 00:26:19,869 --> 00:26:23,623 Bagaimana dengan rambut, solekan dan alat peraga model? 364 00:26:23,707 --> 00:26:25,792 Saya serahkan kepada awak. 365 00:26:27,002 --> 00:26:28,003 - Apa? - Apa? 366 00:26:29,504 --> 00:26:30,797 Nanti. 367 00:26:30,880 --> 00:26:33,967 Paling tidak, beritahu kami keseluruhan konsep. 368 00:26:34,050 --> 00:26:34,884 Betul. 369 00:26:34,968 --> 00:26:36,136 Terserah kepada awak. 370 00:26:37,679 --> 00:26:39,097 Saya tahu awak boleh buat. 371 00:26:39,180 --> 00:26:41,516 Nanti. Kenapa kami pula yang kena… 372 00:26:41,599 --> 00:26:42,976 Awak ada idea… 373 00:26:53,945 --> 00:26:54,779 Ya Tuhan. 374 00:26:55,363 --> 00:26:56,364 Cik Cho? 375 00:26:57,532 --> 00:26:58,408 Cho Eun-hye. 376 00:26:59,034 --> 00:27:00,618 Lama tak jumpa. 377 00:27:00,702 --> 00:27:03,830 Ada apa ke sini? 378 00:27:20,889 --> 00:27:23,058 Saya datang nak tanya soalan… 379 00:27:24,225 --> 00:27:25,894 tapi ada satu soalan dah terjawab. 380 00:27:26,978 --> 00:27:28,521 Biar saya tanya satu lagi. 381 00:27:32,442 --> 00:27:33,902 - Eun-ju… - Cik Cho! 382 00:27:33,985 --> 00:27:35,945 Tolong bertenang… 383 00:27:38,656 --> 00:27:40,533 Eun-hye, kita bincang di luar. 384 00:27:40,617 --> 00:27:41,576 Jangan campur. 385 00:27:41,659 --> 00:27:43,411 Awak tak boleh buat kecoh di sini. 386 00:27:43,495 --> 00:27:44,621 Buat kecoh? 387 00:27:46,581 --> 00:27:47,582 Maaf, En. Cheon. 388 00:27:48,666 --> 00:27:52,212 Taman permainan, gim rimba, gelongsor, bunga. 389 00:27:54,089 --> 00:27:55,048 Tak ingat apa-apa? 390 00:27:56,341 --> 00:27:57,634 Itu… 391 00:28:00,720 --> 00:28:01,846 Begini… 392 00:28:03,848 --> 00:28:07,268 Orang boleh hasilkan idea yang sama. 393 00:28:07,352 --> 00:28:09,396 Mereka boleh bayangkan perkara yang sama. 394 00:28:14,401 --> 00:28:16,236 Apa soalan awak? 395 00:28:20,365 --> 00:28:21,324 Cik Cho. 396 00:28:28,456 --> 00:28:30,375 Kenapa dia tak jawab telefon? 397 00:28:30,458 --> 00:28:32,001 Mereka berdua kerja di sini? 398 00:28:32,085 --> 00:28:33,461 - Awak tak tahu? - Tak. 399 00:28:33,545 --> 00:28:36,965 Tak sangka mereka berhubungan sulit dan curi kerja dia. 400 00:28:37,048 --> 00:28:40,427 Sang-do, awak periksa sebelah sana. Saya periksa sebelah sini. 401 00:28:40,510 --> 00:28:41,636 Okey. 402 00:28:49,310 --> 00:28:50,311 Apa halnya? 403 00:28:52,647 --> 00:28:54,733 Awak fikir saya curi kerja awak? 404 00:29:02,532 --> 00:29:05,618 Awak tentu masih fikir yang saya tak sebagus awak. 405 00:29:06,369 --> 00:29:08,329 Saya pun boleh hasilkan idea bagus. 406 00:29:26,347 --> 00:29:27,348 Itu cuma… 407 00:29:30,727 --> 00:29:31,603 untuk rujukan. 408 00:29:33,313 --> 00:29:34,397 Itu untuk rujukan… 409 00:29:36,858 --> 00:29:38,359 Awak ke sini untuk bersemuka? 410 00:29:41,696 --> 00:29:43,239 Tak, bukan untuk itu. 411 00:29:44,282 --> 00:29:45,700 Saya cuma ada soalan. 412 00:29:48,077 --> 00:29:49,245 Benarkah awak… 413 00:29:52,123 --> 00:29:53,249 cuba bunuh diri 414 00:29:54,667 --> 00:29:56,544 kerana saya? 415 00:30:02,217 --> 00:30:03,051 Apa? 416 00:30:04,052 --> 00:30:05,887 Awak datang nak tanya itu? 417 00:30:06,888 --> 00:30:07,972 Kenapa sekarang? 418 00:30:08,556 --> 00:30:09,557 "Kenapa?" 419 00:30:11,309 --> 00:30:14,020 Jelas, bukan? Seseorang cuba 420 00:30:15,730 --> 00:30:17,357 bunuh diri disebabkan saya. 421 00:30:22,111 --> 00:30:23,988 Benarkah kerana saya? 422 00:30:25,990 --> 00:30:27,575 Sebab saya susahkan awak? 423 00:30:28,868 --> 00:30:30,912 Awak patut tahu jawapannya. 424 00:30:33,248 --> 00:30:34,249 Ya. 425 00:30:36,292 --> 00:30:37,210 Saya tahu. 426 00:30:37,752 --> 00:30:38,962 Bukan sebab saya. 427 00:30:40,338 --> 00:30:42,006 Saya tak pernah layan awak buruk. 428 00:30:42,757 --> 00:30:44,759 Tak kira sedalam mana saya fikir, 429 00:30:46,052 --> 00:30:48,304 saya tak pernah buat sesuatu yang menyebabkan 430 00:30:49,806 --> 00:30:51,432 awak nak bunuh diri. 431 00:30:53,560 --> 00:30:55,270 Saya asyik fikir, 432 00:30:56,604 --> 00:30:57,897 "Kenapa dia buat begitu?" 433 00:30:59,065 --> 00:31:00,233 Kenapa? 434 00:31:00,942 --> 00:31:03,278 Benarkah disebabkan saya? 435 00:31:11,119 --> 00:31:14,372 Kamu nak berdiam diri saja sebab tiada siapa nak mendengar? 436 00:31:15,623 --> 00:31:19,502 Balik ke Seoul dan saman dia. Mak dengar kamu boleh saman fitnah. 437 00:31:20,211 --> 00:31:23,464 Kenapa berdiam saja? Kamu kata kamu tak buli dia. 438 00:31:23,548 --> 00:31:25,091 Betul, tak pernah. 439 00:31:27,135 --> 00:31:28,136 Tapi… 440 00:31:30,513 --> 00:31:31,973 siapa tahu? 441 00:31:33,016 --> 00:31:35,351 "Benarkah disebabkan saya? 442 00:31:36,811 --> 00:31:39,230 Adakah saya buli dia tanpa sedar? 443 00:31:39,314 --> 00:31:44,986 Adakah kata-kata saya buat dia marah pada hari itu atas apa-apa sebab? 444 00:31:46,446 --> 00:31:48,364 Bagaimana jika betul? 445 00:31:48,907 --> 00:31:50,074 Bagaimana jika… 446 00:31:52,410 --> 00:31:54,746 dia memang cuba bunuh diri kerana saya?" 447 00:31:59,000 --> 00:32:01,377 Kenapa awak nak buat begini kepada saya 448 00:32:02,003 --> 00:32:04,839 jika saya tak bersalah? 449 00:32:05,757 --> 00:32:07,884 Kepala saya rasa nak meletup. 450 00:32:10,011 --> 00:32:11,095 Tapi… 451 00:32:13,181 --> 00:32:14,974 apabila awak curi kerja saya, 452 00:32:16,517 --> 00:32:18,436 fikiran saya jadi berbeza. 453 00:32:18,519 --> 00:32:19,687 Mungkin… 454 00:32:22,774 --> 00:32:25,318 awak cuma mahu jatuhkan saya dan berjaya. 455 00:32:32,867 --> 00:32:34,744 Tapi adakah ia akan mengubah apa-apa? 456 00:32:35,370 --> 00:32:38,164 Tiada sesiapa nak dengar cakap awak sekarang. 457 00:32:38,247 --> 00:32:40,917 Ini bukan tentang orang lain. 458 00:32:41,000 --> 00:32:43,419 Paling tidak, saya perlu tahu kebenaran. 459 00:32:46,589 --> 00:32:48,007 Benarkah kerana saya? 460 00:32:50,218 --> 00:32:51,386 Awak cuba… 461 00:32:54,764 --> 00:32:56,599 bunuh diri kerana saya? 462 00:33:00,812 --> 00:33:01,771 Tak. 463 00:33:05,358 --> 00:33:06,985 Awak tak boleh buat begini, Eun-ju! 464 00:33:08,069 --> 00:33:09,737 Kita bincang. Okey? 465 00:33:09,821 --> 00:33:11,489 Eun-ju. Bang Eun-ju. 466 00:33:21,374 --> 00:33:22,709 Bukan sebab awak. 467 00:33:41,602 --> 00:33:43,187 Saya tak rasa… 468 00:33:43,938 --> 00:33:45,314 Bukankah awak patut masuk? 469 00:33:47,108 --> 00:33:48,109 Apa nak buat? 470 00:33:54,824 --> 00:33:55,908 Hei! 471 00:33:55,992 --> 00:33:57,368 Hei! 472 00:34:01,039 --> 00:34:02,040 Hei, Eun-hye! 473 00:34:02,999 --> 00:34:04,417 Apa awak buat? 474 00:34:04,500 --> 00:34:05,918 Tergamak awak? 475 00:34:06,544 --> 00:34:08,546 Tergamak awak buat begitu? 476 00:34:08,629 --> 00:34:10,757 - Tergamak awak? - Hei. 477 00:34:11,591 --> 00:34:12,884 Lepaskan dia! 478 00:34:26,522 --> 00:34:27,356 Jom. 479 00:34:29,609 --> 00:34:30,443 Siapa awak? 480 00:34:31,235 --> 00:34:33,780 Jangan sentuh saya, celaka. 481 00:34:35,281 --> 00:34:36,574 Kecuali awak nak mati. 482 00:34:54,509 --> 00:34:56,135 Bukan kerana saya. 483 00:34:57,428 --> 00:34:59,305 Dia tak buat begitu kerana saya. 484 00:35:01,140 --> 00:35:02,600 Dia mengaku bukan sebab saya. 485 00:35:04,060 --> 00:35:05,394 Bukan sebab saya. 486 00:35:13,402 --> 00:35:15,571 Bukan sebab saya. 487 00:36:12,128 --> 00:36:14,005 Dia dah jumpa atau belum? 488 00:36:46,120 --> 00:36:47,121 Seronokkah? 489 00:36:47,997 --> 00:36:50,333 Mak gosok gigi sebab seronokkah? 490 00:36:51,083 --> 00:36:52,627 Mak buat sebab terpaksa. 491 00:36:53,461 --> 00:36:55,296 Hei, kamu baru gred dua. 492 00:36:55,880 --> 00:36:57,298 Tengok ini. 493 00:36:57,381 --> 00:37:00,343 Kamu tak perlu selesaikan buku kerja gred tiga. 494 00:37:00,426 --> 00:37:01,719 Saya perlu. 495 00:37:02,511 --> 00:37:04,055 Mak Cik Sam-dal kata. 496 00:37:04,138 --> 00:37:08,434 Dia kata saya perlu kerja keras jika nak capai impian saya. 497 00:37:10,353 --> 00:37:12,730 Kamu tak pernah beritahu mak kamu nak jadi apa. 498 00:37:12,813 --> 00:37:15,274 Mak akan baca diari kamu waktu kamu tidur. 499 00:37:15,358 --> 00:37:16,192 Mak! 500 00:37:16,275 --> 00:37:17,777 Beritahulah mak. 501 00:37:17,860 --> 00:37:20,696 Kamu nak jadi apa? Mak patut tahu. 502 00:37:20,780 --> 00:37:21,656 Tak nak. 503 00:37:21,739 --> 00:37:22,823 Kenapa? 504 00:37:22,907 --> 00:37:24,867 Saya akan beritahu apabila masa sesuai. 505 00:37:24,951 --> 00:37:27,745 Saya benci orang yang cakap saja, tapi tak bertindak. 506 00:37:28,496 --> 00:37:31,624 Saya tak nak jadi apa yang saya benci. 507 00:37:33,459 --> 00:37:34,460 Aduhai. 508 00:37:35,670 --> 00:37:37,838 Degil betul kamu. Yalah, mak kalah. 509 00:37:37,922 --> 00:37:41,342 Aduhai. Janganlah ganggu dia belajar. 510 00:37:42,051 --> 00:37:44,053 Saya bukan ganggu dia. 511 00:37:46,555 --> 00:37:48,766 Ya Tuhan, susahnya soalan ini. 512 00:37:48,849 --> 00:37:50,726 Bijak betul kamu. 513 00:37:51,727 --> 00:37:54,230 Kamu buat apa hari ini, Ha-yul? 514 00:37:54,313 --> 00:37:55,273 Saya bersiar-siar. 515 00:37:56,107 --> 00:37:57,108 Yakah? 516 00:37:57,650 --> 00:38:00,111 Kamu tentu berjalan-jalan serata kejiranan ini. 517 00:38:00,695 --> 00:38:02,029 Seronok? 518 00:38:02,738 --> 00:38:04,657 Tak, saya tak suka kejiranan ini. 519 00:38:04,740 --> 00:38:05,741 Apa? 520 00:38:06,742 --> 00:38:07,618 Kenapa? 521 00:38:08,244 --> 00:38:12,373 Sebab di sini tiada kafe kanak-kanak kegemaran kamu? 522 00:38:12,456 --> 00:38:15,167 Saya dah terlalu besar untuk ke situ. 523 00:38:15,251 --> 00:38:16,252 Kalau begitu, 524 00:38:18,254 --> 00:38:21,007 kenapa kamu tak suka kejiranan ini? 525 00:38:21,090 --> 00:38:22,425 Kenapa? 526 00:38:24,844 --> 00:38:26,554 - Datuk. - Ya? 527 00:38:26,637 --> 00:38:32,143 Semua orang di kejiranan ini tengok saya dengan rasa kasihan. 528 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 Itulah sebabnya. 529 00:38:54,957 --> 00:38:56,292 - Dah habis menangis? - Apa? 530 00:38:56,375 --> 00:38:58,377 - Apa? - Ya. 531 00:38:58,461 --> 00:39:00,087 Maaf. 532 00:39:08,095 --> 00:39:09,055 Hei! 533 00:39:11,682 --> 00:39:13,476 Tak tahu kamu di sini. 534 00:39:14,101 --> 00:39:15,811 Ya, kami terserempak. 535 00:39:16,437 --> 00:39:17,646 Yalah. 536 00:39:17,730 --> 00:39:18,564 Nah. 537 00:39:19,857 --> 00:39:21,108 Letak pada mata. 538 00:39:22,109 --> 00:39:23,069 Okey. 539 00:39:24,445 --> 00:39:25,571 Awak minumlah. 540 00:39:26,322 --> 00:39:27,365 Okey. 541 00:39:31,410 --> 00:39:33,621 Nak balik Jeju kalau dah selesai? 542 00:39:35,122 --> 00:39:37,541 - Kamu balik dulu. Saya belum sudah. - Apa? 543 00:39:38,459 --> 00:39:41,504 Hei, Sam-dal. 544 00:39:47,009 --> 00:39:49,553 Saya pasti pernah dengar suara dia. 545 00:39:49,637 --> 00:39:51,389 Itu pentingkah sekarang? 546 00:39:51,472 --> 00:39:53,933 Cara dia jeling saya buat saya marah. 547 00:39:55,559 --> 00:39:56,727 Awak tahu tentang ini? 548 00:40:01,107 --> 00:40:03,150 Saya masih akan guna konsep ini. 549 00:40:03,734 --> 00:40:05,653 Pura-pura kita yang fikir dulu. 550 00:40:05,736 --> 00:40:08,364 Tapi awak curi. Awak kata bukti pun ada. 551 00:40:08,447 --> 00:40:10,324 Cakaplah dia curi idea saya. 552 00:40:11,367 --> 00:40:14,245 - Saya ke sana cuma nak sahkan. - Tapi itu… 553 00:40:14,954 --> 00:40:16,747 Kenapa saya nak curi idea awak? 554 00:40:17,581 --> 00:40:20,292 Apa? Apa yang berlaku? 555 00:40:21,210 --> 00:40:23,671 Siapa lelaki tadi? 556 00:40:23,754 --> 00:40:25,423 Dia lelaki yang… 557 00:40:28,259 --> 00:40:30,219 Ada soalan lagi untuk saya? 558 00:40:30,302 --> 00:40:31,720 Tak, saya nak cakap sikit. 559 00:40:33,347 --> 00:40:34,640 Sama macam dia, 560 00:40:36,016 --> 00:40:37,518 saya beri awak ini juga. 561 00:40:39,103 --> 00:40:40,104 Ambillah konsep saya. 562 00:40:40,187 --> 00:40:43,232 Guna kamera yang sama, cahaya dan staf yang saya ada. 563 00:40:44,108 --> 00:40:44,942 Cubalah. 564 00:40:48,237 --> 00:40:49,447 Ingat saya tak boleh? 565 00:40:51,240 --> 00:40:52,116 Eun-ju. 566 00:40:53,284 --> 00:40:55,870 Bukan sebab saya rasa 567 00:40:55,995 --> 00:41:00,708 awak kurang cekap berbanding saya atau sebab idea awak tak bagus. 568 00:41:02,793 --> 00:41:05,880 Tapi selepas hari ini, saya rasa begitu. 569 00:41:05,963 --> 00:41:06,964 Apa? 570 00:41:07,047 --> 00:41:09,258 Sejauh mana boleh pergi dengan idea saya? 571 00:41:10,968 --> 00:41:13,637 - Sampai bila hubungan boleh bertahan? - Kenapa nak… 572 00:41:14,180 --> 00:41:16,432 Tak sangka awak nak berlagak sampai sekarang. 573 00:41:17,391 --> 00:41:19,477 Awak tak layak kata begitu. 574 00:41:19,560 --> 00:41:21,562 Awak hilang semua orang kuat awak. 575 00:41:22,480 --> 00:41:23,856 Masih nak meninggi diri? 576 00:41:23,939 --> 00:41:24,940 Betul. 577 00:41:26,066 --> 00:41:27,943 Saya hilang semua kerana awak. 578 00:41:28,027 --> 00:41:29,904 Situasi saya sangat teruk. 579 00:41:30,488 --> 00:41:32,615 Tapi tak kira betapa susah, 580 00:41:32,698 --> 00:41:34,408 walau bukan yang saya harapkan, 581 00:41:35,117 --> 00:41:36,952 niat saya sentiasa baik. 582 00:41:42,041 --> 00:41:43,250 Terima kasih. 583 00:41:43,918 --> 00:41:46,212 Banyak saya belajar disebabkan awak. 584 00:41:47,171 --> 00:41:48,756 Daripada awak, 585 00:41:49,423 --> 00:41:50,382 sehingga dia 586 00:41:51,467 --> 00:41:53,511 dan semuanya. 587 00:41:53,594 --> 00:41:55,554 Setiap satu. 588 00:41:56,096 --> 00:41:59,225 Seumur hidup saya, saya takkan tahu semua ini palsu. 589 00:42:01,519 --> 00:42:05,773 Teruskanlah guna konsep saya dan tengok sejauh mana awak pergi. 590 00:42:07,816 --> 00:42:11,695 Mungkin awak patut buang bunga dari gelongsor. Nampak murah. 591 00:42:22,748 --> 00:42:23,916 Nanti, encik! 592 00:42:25,543 --> 00:42:27,545 - Masih ada orang di dalam. - Apa? 593 00:42:27,628 --> 00:42:30,673 Saya baru periksa. Semua dah balik. 594 00:42:30,756 --> 00:42:33,133 Ada seseorang masuk dan belum keluar. 595 00:42:33,217 --> 00:42:34,218 Ya. 596 00:42:34,301 --> 00:42:35,970 Mungkin dia guna pintu belakang. 597 00:42:36,637 --> 00:42:38,889 - Pintu keluar ada banyak. - Encik… 598 00:42:41,016 --> 00:42:42,518 Apa kita nak buat? 599 00:42:43,602 --> 00:42:45,604 Di mana pintu belakang? 600 00:42:49,733 --> 00:42:52,486 Pintu belakang pun berkunci. Ke mana dia pergi? 601 00:42:53,696 --> 00:42:55,281 Dia tak jawab telefon. 602 00:42:55,364 --> 00:42:57,241 Mungkin dia ke rumah atau studio. 603 00:42:57,324 --> 00:42:59,618 Tak mungkin. Ada wartawan di situ. 604 00:43:00,244 --> 00:43:02,788 Tiada pesawat sekarang, tak mungkin dia balik. 605 00:43:04,248 --> 00:43:06,041 Saya tak tahu selok-belok Seoul. 606 00:43:07,334 --> 00:43:09,420 Awak tahu ke mana dia mungkin pergi? 607 00:43:09,503 --> 00:43:11,797 BANK SEOUL 608 00:43:13,507 --> 00:43:15,134 Sang-do, sekejap. 609 00:43:15,217 --> 00:43:17,469 - Kenapa? - Telefon jika nampak dia. 610 00:43:17,553 --> 00:43:19,638 Hei, Yong-pil! 611 00:43:27,521 --> 00:43:29,690 Ke mana pula dia pergi kali ini? 612 00:43:45,831 --> 00:43:47,291 Tolonglah, mak. 613 00:43:47,374 --> 00:43:50,419 Tolonglah belikan saya kamera. 614 00:43:50,502 --> 00:43:53,714 Saya betul-betul nak jadi jurugambar. 615 00:43:53,797 --> 00:43:55,424 Saya janji 616 00:43:55,507 --> 00:43:58,218 akan berjaya dan beri mak hidup yang selesa. Okey? 617 00:43:59,011 --> 00:44:02,097 Mak, tolonglah. 618 00:44:02,181 --> 00:44:05,768 Tolonglah belikan saya kamera. Saya akan kerja keras. 619 00:44:05,851 --> 00:44:09,021 Saya sumpah akan buat yang terbaik, tolonglah belikan. 620 00:44:09,104 --> 00:44:11,023 Tolonglah. 621 00:44:12,858 --> 00:44:15,027 Nampak? Saya pandai tangkap gambar. 622 00:44:15,110 --> 00:44:17,655 Universiti saya pun akui bakat saya. 623 00:44:18,322 --> 00:44:21,033 Semua sebab gred kamu, bukan bakat kamu. 624 00:44:22,743 --> 00:44:25,829 Bagaimana nak bersaing dengan budak di tanah besar? 625 00:44:26,497 --> 00:44:27,623 Jangan mengarut. 626 00:44:27,706 --> 00:44:31,210 Cik Seo Hui-ju pun dari Wilayah Gyeongsang Selatan. 627 00:45:26,723 --> 00:45:28,642 Hei, Sam-dal. 628 00:45:29,435 --> 00:45:31,103 Kenapa awak menangis? 629 00:45:31,186 --> 00:45:33,272 Kenapa? Siapa buat awak menangis? 630 00:45:33,355 --> 00:45:35,190 Saya nak balik. 631 00:45:35,774 --> 00:45:37,776 Saya nak balik Jeju. 632 00:45:37,860 --> 00:45:40,737 Saya benci di sini. Terlalu susah. 633 00:45:40,821 --> 00:45:42,990 Okey, jangan menangis. Mari sini. 634 00:45:44,241 --> 00:45:47,619 Saya tak boleh tidur langsung tiga hari lepas. 635 00:45:48,412 --> 00:45:53,250 Tapi saya masih dimarahi dan nak makan pun tiada masa. 636 00:45:53,333 --> 00:45:58,881 Kamera saya pecah. Apa saya nak buat? 637 00:46:00,424 --> 00:46:04,219 Yong-pil, saya nak balik rumah. 638 00:46:05,095 --> 00:46:07,806 Saya tahu. Jangan menangis. Okey? 639 00:46:07,890 --> 00:46:08,807 Jom balik rumah. 640 00:46:08,891 --> 00:46:11,101 Lupakan semua, okey? 641 00:46:11,185 --> 00:46:12,519 Mengalah saja. Berhenti. 642 00:46:12,603 --> 00:46:14,229 Kenapa nak menderita? 643 00:46:14,313 --> 00:46:15,606 Kenapa biar diri diseksa? 644 00:46:15,689 --> 00:46:18,609 Tak payahlah jadi jurugambar yang biasa-biasa saja! 645 00:46:18,692 --> 00:46:21,904 Kenapa tinggalkan ibu bapa dan menderita di sini? 646 00:46:22,488 --> 00:46:24,281 Sam-dal, awak tahu? 647 00:46:24,907 --> 00:46:27,910 Saya sentiasa sedia untuk balik Jeju bersama awak. 648 00:46:27,993 --> 00:46:30,412 Tak payahlah jadi jurugambar. 649 00:46:30,496 --> 00:46:33,081 Apa gunanya? Lupakan impian bodoh awak. 650 00:46:34,166 --> 00:46:35,709 Bukan bodoh. 651 00:46:38,128 --> 00:46:40,797 Jadi awak terus nak jadi jurugambar yang biasa-biasa? 652 00:46:41,590 --> 00:46:43,300 Ya, saya nak. 653 00:46:44,468 --> 00:46:46,470 Awak tengoklah. 654 00:46:47,054 --> 00:46:51,266 Saya akan buat segalanya untuk jadi jurugambar hebat. 655 00:46:51,350 --> 00:46:53,644 Jurugambar biasa yang sangat hebat. 656 00:46:53,727 --> 00:46:57,898 Saya ingatkan akhirnya ada peluang untuk balik Jeju disebabkan awak. 657 00:46:57,981 --> 00:47:00,150 Saya dah cakap itu takkan jadi. 658 00:47:00,984 --> 00:47:03,570 Tengoklah. Saya takkan balik Jeju. 659 00:47:05,280 --> 00:47:06,490 Cakaplah. 660 00:47:06,573 --> 00:47:09,159 Awak menangis sebab terlalu rindu mak awak? 661 00:47:09,243 --> 00:47:10,577 Bukan begitu. 662 00:47:10,661 --> 00:47:11,745 Jangan menipu. 663 00:47:11,828 --> 00:47:14,248 Awak menangis sebab rindukan dia. 664 00:47:14,331 --> 00:47:16,041 - Mana ada. - Yakah? 665 00:47:16,124 --> 00:47:17,960 Baiklah. Saya dah siapkan 666 00:47:18,043 --> 00:47:20,629 sesuatu yang istimewa untuk Sam-dal yang cengeng. 667 00:47:20,712 --> 00:47:21,588 - Okey? - Apa? 668 00:47:21,672 --> 00:47:25,801 Kita duduk depan Bank Jeju Sarang. Kebanggaan Jeju, Cho Yong-pil di sini. 669 00:47:25,884 --> 00:47:26,927 Apa awak buat? 670 00:47:27,010 --> 00:47:28,595 Aku datang ke bandar hebat 671 00:47:29,221 --> 00:47:30,305 Selepas mengimpikannya 672 00:47:30,389 --> 00:47:32,724 Yong-pil, hentikan! Berhenti menyanyi! 673 00:47:32,808 --> 00:47:35,602 Bandarnya dingin dan bahaya 674 00:47:35,686 --> 00:47:36,520 Apa awak buat? 675 00:47:36,603 --> 00:47:41,400 Selepas hilang arah Aku duduk di depan pintu buruk 676 00:47:42,234 --> 00:47:45,487 Aku pun menangis sedih 677 00:47:50,450 --> 00:47:51,743 Senyum sikit. 678 00:47:54,746 --> 00:47:55,998 Bagus. 679 00:47:59,876 --> 00:48:01,086 Hei, Cho Eun-hye! 680 00:48:03,046 --> 00:48:05,007 Kenapa tertidur di tempat kerja? 681 00:48:05,090 --> 00:48:05,924 Minta maaf. 682 00:48:06,008 --> 00:48:08,051 Balik kalau nak tidur. Keluar! 683 00:48:08,135 --> 00:48:09,303 Saya minta maaf. 684 00:48:12,306 --> 00:48:14,766 - Eun-hye! - Ya, Pn. Seo? 685 00:48:14,850 --> 00:48:16,810 - Bawa lampu lagi. - Ya, puan. 686 00:48:31,533 --> 00:48:32,534 Cho Eun-hye. 687 00:48:33,952 --> 00:48:35,746 Okey, saya datang. 688 00:48:41,585 --> 00:48:43,211 Alamak. Habislah. 689 00:48:44,129 --> 00:48:45,213 Apa saya nak buat? 690 00:48:46,506 --> 00:48:47,674 Tak boleh basah. 691 00:49:09,571 --> 00:49:10,781 Ya, Pn. Seo. 692 00:50:18,682 --> 00:50:20,058 Kenapa tak jawab telefon? 693 00:50:20,142 --> 00:50:22,060 Di mana Yong-pil sebenarnya? 694 00:50:22,936 --> 00:50:24,688 Mengarut betul. 695 00:50:25,605 --> 00:50:27,190 Dia biarkan awak ambil saya? 696 00:50:27,899 --> 00:50:29,484 Macamlah saya ini objek. 697 00:50:31,570 --> 00:50:33,405 Saya benci dia. 698 00:50:35,282 --> 00:50:37,951 Kenapa dia begitu tenang selepas hilang semua? 699 00:50:38,034 --> 00:50:40,912 Dia bukan jenis yang mudah tertekan. 700 00:50:45,250 --> 00:50:47,210 Cho Eun-hye memang mengarut! 701 00:50:47,294 --> 00:50:50,172 Kenapa dia begitu tenang sedangkan dia tiada apa-apa? 702 00:50:50,881 --> 00:50:51,757 Terkejut saya. 703 00:50:51,840 --> 00:50:54,092 CHEON CHUNG-GI 704 00:50:55,218 --> 00:50:56,052 Siapa awak? 705 00:50:56,803 --> 00:50:58,221 Cheon Chung-gi, bedebah! 706 00:50:58,305 --> 00:51:00,599 - Kenapa awak buat begini? - Siapa awak? 707 00:51:00,682 --> 00:51:02,934 Saya abang Cho Eun-hye, celaka. 708 00:51:03,018 --> 00:51:03,935 Telefon polis. 709 00:51:04,019 --> 00:51:05,270 Sekali cepuk… 710 00:51:05,937 --> 00:51:06,855 Awak memang… 711 00:51:07,731 --> 00:51:09,357 Jangan berani dekati dia. 712 00:51:09,441 --> 00:51:10,358 Kalau tak, siap. 713 00:51:14,821 --> 00:51:16,198 Apa masalah dia? 714 00:51:17,657 --> 00:51:19,034 Tak guna betul. 715 00:51:26,249 --> 00:51:27,250 Jadi? 716 00:51:29,002 --> 00:51:31,087 Awak patah balik dan buat kecoh? 717 00:51:33,006 --> 00:51:36,802 Kenapa? Tadi awak nampak tekad nak ajar mereka. 718 00:51:36,885 --> 00:51:38,720 Awak patut buat begitu. 719 00:51:38,804 --> 00:51:41,097 Kenapa tak buat? Awak bukan begitu. 720 00:51:45,185 --> 00:51:46,311 Saya bukan begitu? 721 00:51:49,105 --> 00:51:50,482 Jadi, saya bagaimana? 722 00:51:51,900 --> 00:51:55,737 Tarik rambut mereka dan naik angin? 723 00:51:57,739 --> 00:51:59,157 Jika saya buat begitu, 724 00:52:00,116 --> 00:52:02,077 saya takkan dapat pergi sejauh ini. 725 00:52:04,955 --> 00:52:07,040 Saya tahan marah sepanjang masa. 726 00:52:08,375 --> 00:52:10,961 Saya pura-pura okey dan yakin. 727 00:52:13,421 --> 00:52:15,298 Begitu caranya saya berjaya. 728 00:52:17,300 --> 00:52:19,219 Tapi kemudian saya sedar 729 00:52:20,512 --> 00:52:22,931 yang saya terlalu banyak berubah. 730 00:52:25,350 --> 00:52:29,229 Jadi, saya takut nak bersemuka dengan Eun-ju. 731 00:52:30,814 --> 00:52:33,525 Kenapa? Awak takut awak benar-benar bersalah? 732 00:52:35,527 --> 00:52:36,528 Ya. 733 00:52:37,529 --> 00:52:41,491 Manalah tahu, saya buat sesuatu tanpa sedar. 734 00:52:42,325 --> 00:52:45,537 Awak kata awak masih diri sendiri walaupun dah berubah? 735 00:52:46,246 --> 00:52:48,707 Betullah. Cuba fikir. 736 00:52:48,790 --> 00:52:51,835 Awak boleh berubah, tapi awak masih Cho Sam-dal. 737 00:52:51,918 --> 00:52:53,003 Tapi awak tahu? 738 00:52:54,045 --> 00:52:55,171 Cho Sam-dal 739 00:52:56,131 --> 00:52:58,758 bukan jenis yang akan sakiti orang lain. 740 00:52:59,342 --> 00:53:01,011 Jadi, jangan risau. 741 00:53:01,094 --> 00:53:03,930 Percaya diri awak sendiri. 742 00:53:08,518 --> 00:53:10,270 Kenapa awak buat muka begitu? 743 00:53:10,353 --> 00:53:12,230 Saya beri awak nasihat yang baik. 744 00:53:12,314 --> 00:53:13,273 Saya ikhlas. 745 00:53:13,356 --> 00:53:17,027 Saya bukan cakap supaya awak rasa lebih baik. 746 00:53:17,110 --> 00:53:18,820 Saya cakap benar. 747 00:53:24,910 --> 00:53:26,661 Bagaimana awak tahu saya di sini? 748 00:53:27,454 --> 00:53:28,788 Awak tak ingat? 749 00:53:29,497 --> 00:53:33,376 Awak selalu duduk sini dan ketap gigi, kata awak takkan balik Jeju. 750 00:53:35,378 --> 00:53:36,671 Yakah? 751 00:53:36,755 --> 00:53:37,714 Kenapa? 752 00:53:38,548 --> 00:53:41,384 Sini saja tempat di Seoul yang terasa macam rumah? 753 00:53:42,928 --> 00:53:44,262 Tentulah tak. 754 00:53:44,930 --> 00:53:46,389 Ia buat saya teringat. 755 00:53:46,890 --> 00:53:48,016 Maksud awak? 756 00:53:50,226 --> 00:53:53,521 Bank Jeju Sarang di tengah-tengah Seoul nampak pelik. 757 00:53:54,648 --> 00:53:57,484 Tentu orang Seoul hairan kenapa bank ini di sini. 758 00:53:57,567 --> 00:53:59,527 Bank ini sendiri tentu rasa janggal. 759 00:54:00,153 --> 00:54:02,781 Tengoklah, tiba-tiba terletak di sini. 760 00:54:04,908 --> 00:54:06,743 Tak boleh bergantung kepada sesiapa. 761 00:54:08,995 --> 00:54:09,996 Kasihan ia. 762 00:54:12,499 --> 00:54:13,583 Awak begitu? 763 00:54:15,293 --> 00:54:17,170 Dulu, ya. 764 00:54:20,590 --> 00:54:22,258 Mungkin sekarang pun. 765 00:54:24,094 --> 00:54:27,639 Saya buat yang terbaik untuk bertahan, 766 00:54:28,974 --> 00:54:31,393 tapi saya masih tak boleh harapkan sesiapa. 767 00:54:33,311 --> 00:54:35,772 Editor yang 13 tahun bekerja dengan saya 768 00:54:36,815 --> 00:54:39,067 elak panggilan saya apabila berita keluar. 769 00:54:39,901 --> 00:54:42,988 Malah selebriti yang hanya nak kerja dengan saya 770 00:54:43,071 --> 00:54:44,322 mengelak saya. 771 00:54:45,782 --> 00:54:47,867 Lebih sedekad kami bekerjasama. 772 00:54:50,495 --> 00:54:53,957 Tapi tiada seorang pun tanya saya jika berita itu benar. 773 00:54:56,167 --> 00:54:57,627 Tiada sesiapa tanya khabar. 774 00:54:59,254 --> 00:55:00,880 Tiada sesiapa peduli. 775 00:55:02,298 --> 00:55:06,261 Mereka dah tak perlukan saya sebab sekarang saya dah jatuh. 776 00:55:08,013 --> 00:55:10,473 Saya kerja separuh mati untuk sampai tahap ini. 777 00:55:13,101 --> 00:55:14,811 Tapi semuanya rasa sia-sia. 778 00:55:50,722 --> 00:55:51,765 Peliklah. 779 00:55:52,432 --> 00:55:53,767 Kenapa rasa kosong? 780 00:55:54,601 --> 00:55:55,602 Pekan inikah? 781 00:55:56,269 --> 00:55:57,228 Nampak sama saja. 782 00:55:57,312 --> 00:55:58,271 Awak silap. 783 00:55:59,230 --> 00:56:03,193 Rasa macam ada orang tinggalkan pulau. Sang-do belum lalu, bukan? 784 00:56:03,276 --> 00:56:05,195 - Kereta dia rosak. - Apa? 785 00:56:05,278 --> 00:56:07,447 - Dia biar bumbung terbuka dalam hujan. - Hei. 786 00:56:08,198 --> 00:56:10,617 Tentu kereta dia banjir. 787 00:56:10,700 --> 00:56:13,411 Padan muka. Kereta dia bising. Yong-pil pula? 788 00:56:13,495 --> 00:56:15,705 Dia ke Seoul semalam. Cuti separuh hari. 789 00:56:15,789 --> 00:56:17,832 Nampak, saya dah agak. Untuk apa? 790 00:56:17,916 --> 00:56:20,126 Yong-pil? Kenapa dia nak ke sana? 791 00:56:20,210 --> 00:56:22,087 - Helo. - Hei. 792 00:56:22,170 --> 00:56:25,048 Saya pun tak tahu. Saya dengar dari pejabat dia. 793 00:56:25,131 --> 00:56:26,883 Mak, boleh beri saya ramyeon? 794 00:56:26,966 --> 00:56:28,093 Yakah? 795 00:56:28,176 --> 00:56:30,053 RAMYEON 796 00:56:30,678 --> 00:56:33,223 Kenapa Yong-pil ke tanah besar? 797 00:56:33,306 --> 00:56:34,432 Entahlah. 798 00:56:34,516 --> 00:56:37,185 Kenapa dia nak ke sana? 799 00:56:37,268 --> 00:56:38,728 Selamat jalan. 800 00:56:38,812 --> 00:56:40,980 Mak, saya minta ramyeon. 801 00:56:41,064 --> 00:56:42,398 Mak tak nampak saya? 802 00:57:00,208 --> 00:57:02,919 MEMAHAMI FOTOGRAFI 803 00:57:28,403 --> 00:57:31,739 Saya akan capai impian saya dan jadi inspirasi ramai. 804 00:57:32,240 --> 00:57:34,159 Jaga-jaga, semua! Ayuh! 805 00:57:37,912 --> 00:57:40,457 Saya dedikasikan 20 tahun untuk fotografi. 806 00:57:40,540 --> 00:57:42,876 Tapi semua dah tiada, saya hilang arah. 807 00:57:43,668 --> 00:57:46,171 Saya tak tahu apa nak buat apabila bangun. 808 00:57:47,130 --> 00:57:49,757 Saya tak tahu apa nak dibualkan dengan orang. 809 00:57:50,967 --> 00:57:52,927 Saya tak ingat apa saya buat… 810 00:58:00,351 --> 00:58:02,228 sebelum jadi jurugambar. 811 00:58:05,565 --> 00:58:06,858 Hei, Sam-dal. 812 00:58:10,111 --> 00:58:12,280 Jom cari dia. Kita boleh buat. 813 00:58:13,573 --> 00:58:15,033 Bukan jurugambar Cho Eun-hye. 814 00:58:15,825 --> 00:58:16,701 Cho Sam-dal. 815 00:58:17,911 --> 00:58:18,786 Apa? 816 00:58:19,454 --> 00:58:20,622 Cuba fikir. 817 00:58:21,331 --> 00:58:24,042 Impian awak mungkin dah lenyap, tapi bukan awak. 818 00:58:24,834 --> 00:58:25,877 Jom cari dia. 819 00:58:25,960 --> 00:58:29,547 Kita cari Cho Sam-dal yang sebenar, bukan Cho Eun-hye. 820 00:59:26,938 --> 00:59:28,982 Mak, saya lapar! 821 00:59:49,586 --> 00:59:53,006 Kamu ke mana semalam, sekarang minta makan pula? 822 00:59:53,506 --> 00:59:55,091 - Kamu tak makan? - Tak. 823 00:59:55,758 --> 00:59:57,135 Tiada tempat nak makan. 824 00:59:58,261 --> 01:00:00,680 Sam-dal, awak pergi Seoul? 825 01:00:02,473 --> 01:00:04,684 Kenapa selongkar barang saya? 826 01:00:08,771 --> 01:00:10,940 Kenapa awak ke sana? 827 01:00:11,774 --> 01:00:12,984 Itu tarikh semalam. 828 01:00:13,776 --> 01:00:15,612 Jangan sibuk hal sayalah. 829 01:00:20,992 --> 01:00:24,287 Tak ada apalah. Ada benda nak buat. 830 01:00:24,912 --> 01:00:26,623 Saya ke sana dan berseronok. 831 01:00:31,169 --> 01:00:33,463 Okey, makanlah. 832 01:00:33,588 --> 01:00:35,256 Nak apa-apa lagi? 833 01:00:38,217 --> 01:00:39,052 Nasi lagi. 834 01:00:40,303 --> 01:00:44,098 Kamu larang mak hantar sajian sampingan ketika di tanah besar. 835 01:00:44,182 --> 01:00:47,185 Sekarang dah susah baru rasa nak makan? 836 01:00:47,727 --> 01:00:49,354 Bukan begitu. 837 01:00:49,437 --> 01:00:50,521 Jangan tak mengaku. 838 01:00:51,230 --> 01:00:55,151 Kamu ugut tak nak makan apa-apa yang mak hantar. Kamu kata nak buang. 839 01:00:55,902 --> 01:00:56,736 Aduhai. 840 01:00:58,404 --> 01:01:00,948 Bukan saya tak nak makan. Tak boleh. 841 01:01:01,532 --> 01:01:03,159 Saya tak sempat makan. 842 01:01:03,242 --> 01:01:06,871 Dapat balik pun nasib baik, inikan pula makan masakan mak. 843 01:01:07,705 --> 01:01:10,667 Mak ingat saya suka buang makanan dah basi? 844 01:01:11,501 --> 01:01:12,835 Mak mana tahu. 845 01:01:18,883 --> 01:01:21,511 Saya nak lagi. Saya nak makan semua. 846 01:01:21,594 --> 01:01:23,888 Saya nak ganti semua yang tak dapat makan. 847 01:01:35,066 --> 01:01:36,025 Ini apa? 848 01:01:46,953 --> 01:01:48,329 Ini apa? 849 01:01:49,539 --> 01:01:50,415 Apa? 850 01:01:53,584 --> 01:01:55,002 Ayah! 851 01:01:55,086 --> 01:01:58,214 Bukan kita dah setuju tak usik barangan peribadi? 852 01:01:58,297 --> 01:02:02,385 Aduhai. Nanti saya pula usik barang ayah masa saya mengemas. 853 01:02:02,468 --> 01:02:04,679 Apa? Kamu ugut ayah? 854 01:02:05,138 --> 01:02:06,973 Kenapa kamu simpan ini? 855 01:02:07,098 --> 01:02:09,851 Ayah tak perlu tahu segalanya tentang saya. 856 01:02:09,934 --> 01:02:11,310 Kita berdua terlalu sibuk. 857 01:02:11,394 --> 01:02:14,772 Ayah jangan masuk bilik saya dan jaga tepi kain saya. 858 01:02:15,773 --> 01:02:17,024 Ayah! 859 01:02:18,151 --> 01:02:20,319 Saya dah cakap ini bukan sampah. 860 01:02:21,904 --> 01:02:22,947 Aduhai. 861 01:02:25,491 --> 01:02:27,368 Jangan buang ini! Keladi… 862 01:02:28,077 --> 01:02:29,120 Keladi merah. 863 01:02:30,455 --> 01:02:32,665 TIKET PENERBANGAN 864 01:02:33,040 --> 01:02:34,834 Apa kena dengan dia? 865 01:03:09,160 --> 01:03:10,620 Aduhai, Pn. Ko. 866 01:03:10,703 --> 01:03:12,663 Yong-pil larang awak tanggalkan. 867 01:03:12,747 --> 01:03:14,874 Biar saja. 868 01:03:14,957 --> 01:03:17,084 Kecil hati Yong-pil kalau nampak. 869 01:03:17,168 --> 01:03:19,670 Kenapa? Dah terlalu lusuh. Saya perlu tanggalkan. 870 01:03:20,463 --> 01:03:23,466 Oh ya, di mana dia? Dari semalam tak nampak. 871 01:03:23,549 --> 01:03:24,884 Yong-pil? 872 01:03:24,967 --> 01:03:26,886 Dia ke tanah besar semalam. 873 01:03:26,969 --> 01:03:27,929 Cuti separuh hari. 874 01:03:28,012 --> 01:03:28,888 - Apa? - Ya. 875 01:03:28,971 --> 01:03:31,599 Kenapa dia perlu cuti separuh hari pergi sana? 876 01:03:31,682 --> 01:03:32,517 Entahlah. 877 01:03:32,600 --> 01:03:35,311 Eun-u dengar dari pejabat Yong-pil. Dia pun tak tahu. 878 01:03:35,394 --> 01:03:36,687 - Eun-u kata? - Ya. 879 01:03:36,771 --> 01:03:39,607 Ingatkan Power Rangers tahu hal masing-masing. 880 01:03:39,690 --> 01:03:41,484 Mereka langsung tak tahu. 881 01:03:43,945 --> 01:03:46,489 Aduhai, terkejut saya. Kenapa? 882 01:03:47,114 --> 01:03:47,949 Tiada apa-apa. 883 01:03:48,491 --> 01:03:50,034 Saya pergi dulu. 884 01:03:50,117 --> 01:03:52,453 Kamu siapkan kerja dan balik nanti. 885 01:03:52,537 --> 01:03:53,371 Apa? 886 01:03:53,454 --> 01:03:55,039 - Awak dah nak balik? - Pn. Ko! 887 01:03:57,625 --> 01:03:59,210 Apa halnya? 888 01:04:06,717 --> 01:04:07,969 Sam-dal, kamu ke mana… 889 01:04:13,474 --> 01:04:15,059 Apa yang jadi? 890 01:04:25,903 --> 01:04:28,823 Dia ke tanah besar semalam. Cuti separuh hari. 891 01:04:46,507 --> 01:04:48,384 - Apa kamu buat? - Apa? 892 01:04:48,467 --> 01:04:50,052 Kenapa bunuh sotong gurita? 893 01:04:54,473 --> 01:04:56,642 Mak kamu susah-susah tangkap hidup-hidup, 894 01:04:56,726 --> 01:04:58,769 senang saja kamu bunuh. 895 01:05:04,859 --> 01:05:06,277 - Boleh tepi sikit? - Helo. 896 01:05:06,360 --> 01:05:07,445 Helo. 897 01:05:08,154 --> 01:05:09,530 Kamu berdua duduk sini. 898 01:05:09,614 --> 01:05:10,823 Yong-pil. 899 01:05:10,907 --> 01:05:12,074 Hei. 900 01:05:12,158 --> 01:05:13,451 Apa awak buat? 901 01:05:14,035 --> 01:05:15,244 Saya datang tadi. 902 01:05:15,328 --> 01:05:18,331 Pekerja awak nak makan, jadi saya gantikan. 903 01:05:18,956 --> 01:05:20,291 Kenapa pula? 904 01:05:20,374 --> 01:05:21,876 Nanti mereka datang balik. 905 01:05:21,959 --> 01:05:23,502 Saja… 906 01:05:24,462 --> 01:05:26,464 Boleh saya nak secawan kopi? 907 01:05:29,258 --> 01:05:31,177 Saya geram nak belasah dia. 908 01:05:31,886 --> 01:05:33,304 "Telefon polis." 909 01:05:33,387 --> 01:05:35,348 Kenapa nak belasah dia? 910 01:05:35,431 --> 01:05:37,433 Baguslah awak tak belasah. 911 01:05:37,516 --> 01:05:42,480 Kopi dari mesin layan diri awak ini sedap betul. 912 01:05:44,148 --> 01:05:47,526 Awak upah pekerja bekerja dalam mesin itu juga? 913 01:05:48,402 --> 01:05:49,570 Apa awak merepek? 914 01:05:54,659 --> 01:05:56,702 Oh ya, semalam Sam-dal di mana? 915 01:05:58,329 --> 01:06:00,289 Ada tempat ini dia selalu pergi. 916 01:06:04,460 --> 01:06:07,213 Awak masih tahu semua tentang dia. 917 01:06:11,217 --> 01:06:12,426 Itu mak? 918 01:06:15,972 --> 01:06:17,014 Apa mak buat? 919 01:06:20,559 --> 01:06:23,187 Kenapa mak ambil? 920 01:06:25,856 --> 01:06:27,650 Boleh saya tanya sikit? 921 01:06:28,901 --> 01:06:29,735 Apa? 922 01:06:30,778 --> 01:06:31,779 Bagaimana awak tahu… 923 01:06:34,156 --> 01:06:36,534 Sam-dal tak ada payung semalam? 924 01:06:39,787 --> 01:06:43,374 Kenapa awak tak bawa payung dalam cuaca begini? Ambil ini. 925 01:06:44,625 --> 01:06:45,960 Okey. 926 01:06:57,346 --> 01:06:59,515 Awak masih tak boleh lupakan dia, bukan? 927 01:07:04,645 --> 01:07:07,106 TIKET PENERBANGAN SEOUL 928 01:07:12,611 --> 01:07:13,779 Sam-dal, 929 01:07:14,947 --> 01:07:16,949 kamu masih ada hati dengan Yong-pil? 930 01:07:27,793 --> 01:07:30,379 WELCOME TO SAMDAL-RI 931 01:07:30,463 --> 01:07:33,424 KOREA SINGS JEJU 932 01:07:39,889 --> 01:07:41,140 Yong-pil. 933 01:07:41,223 --> 01:07:45,478 Sebagai lelaki, kamu patut berimpian tinggi dan tak duduk di anak sungai. 934 01:07:45,561 --> 01:07:46,896 Tak baiklah, Sang-tae. 935 01:07:46,979 --> 01:07:50,858 Apa salahnya anak sungai? Yong-pil, pak cik pun macam kamu. 936 01:07:50,941 --> 01:07:51,901 Pak cik suka Jeju. 937 01:07:51,984 --> 01:07:53,944 Ya, tak apa. 938 01:07:54,028 --> 01:07:56,655 Tak perlu ada cita-cita lagi. Jangan tergesa-gesa. 939 01:07:56,739 --> 01:08:00,493 Mak, saya kata saya suka anak sungai. Bukan saya tiada impian. 940 01:08:00,576 --> 01:08:01,702 Yakah? 941 01:08:02,411 --> 01:08:04,205 Apa impian kamu? 942 01:08:04,872 --> 01:08:07,041 Impian saya ialah mak dan Sam-dal. 943 01:08:07,750 --> 01:08:08,584 Apa? 944 01:08:09,960 --> 01:08:12,630 Kami impian kamu? 945 01:08:12,713 --> 01:08:15,257 Ya. Impian tak semestinya tentang pekerjaan. 946 01:08:15,341 --> 01:08:18,385 Mak dan Sam-dal impian saya. 947 01:08:19,136 --> 01:08:21,972 Jika impian kamu jadi nyata, impian saya pun sama. 948 01:08:38,948 --> 01:08:42,159 Mungkin, impian tak sepatutnya dicapai, 949 01:08:43,035 --> 01:08:44,745 tapi untuk dilindungi. 950 01:08:52,336 --> 01:08:53,546 Dan mungkin, 951 01:08:54,547 --> 01:08:55,965 impian saya… 952 01:09:00,136 --> 01:09:02,054 masih ada harapan untuk menjadi indah. 953 01:09:34,503 --> 01:09:35,379 Awak nak ke mana? 954 01:09:35,462 --> 01:09:37,923 Saya nak cari Sam-dal, bukan Eun-hye. 955 01:09:38,007 --> 01:09:40,342 Jejak Olle? Dia ke sana? 956 01:09:40,426 --> 01:09:42,344 - Jangan biar saya nampak dia. - Sayang! 957 01:09:42,970 --> 01:09:43,929 Awak sihat? 958 01:09:44,471 --> 01:09:47,850 Maaf! awak ada 500 won? 959 01:09:48,642 --> 01:09:51,687 Jadi, saya boleh suka dia? Saya suka dia sejak dulu. 960 01:09:52,229 --> 01:09:53,230 Sam-dal dah balik? 961 01:09:53,689 --> 01:09:54,899 Untuk tinggal di Jeju? 962 01:09:54,982 --> 01:09:58,694 Jangan cakap dengan mak saya kita ke Seoul sama-sama. 963 01:09:58,777 --> 01:10:01,363 Sam-dal dan Yong-pil dah bersama kembali. 964 01:10:01,447 --> 01:10:02,489 Apa? 965 01:10:02,573 --> 01:10:04,200 Awak buat apa? 966 01:10:08,746 --> 01:10:11,707 Terjemahan sari kata oleh Syazwani Mohsin