1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 BENVENUTI A SAMDAL-RI 2 00:00:46,838 --> 00:00:48,214 L'hai fatto davvero 3 00:00:49,048 --> 00:00:50,633 a causa mia? 4 00:01:16,076 --> 00:01:18,620 CHO EUN-HYE BRACCATA DALLA STAMPA PER ABUSO DI POTERE 5 00:01:24,000 --> 00:01:25,126 Mi hai spaventato. 6 00:01:25,960 --> 00:01:26,961 Che c'è? 7 00:01:28,463 --> 00:01:29,881 Cosa stai guardando? 8 00:01:30,965 --> 00:01:32,926 Solo… quello… 9 00:01:33,009 --> 00:01:34,469 Che succede? 10 00:01:34,552 --> 00:01:37,972 Va' a casa. Perché sei sempre qui? 11 00:01:38,056 --> 00:01:39,224 A casa. Giusto. 12 00:01:39,307 --> 00:01:40,308 Ok. 13 00:01:40,391 --> 00:01:42,310 Vado a casa. Arrivederci. 14 00:01:45,522 --> 00:01:47,732 Arrivederci. Me ne vado. 15 00:01:47,816 --> 00:01:48,817 Ciao. 16 00:01:50,109 --> 00:01:51,820 Che idiota. 17 00:01:53,780 --> 00:01:55,657 Aspetta. Ma che fa? 18 00:01:57,742 --> 00:01:59,494 Cosa? No, aspetta. 19 00:02:02,330 --> 00:02:04,999 Pare abbia trovato un posto per ubriacarsi. 20 00:02:09,629 --> 00:02:11,172 Scusa il ritardo. 21 00:02:11,256 --> 00:02:13,716 Perché arrivi così tardi? Devo andare a casa. 22 00:02:13,800 --> 00:02:15,510 - Scusa. - Ciao! 23 00:02:15,593 --> 00:02:16,469 Ciao. 24 00:02:33,820 --> 00:02:38,908 EPISODIO 6 "I SOGNI" DI CHO YONG-PIL 25 00:02:56,843 --> 00:02:57,844 Cavolo. 26 00:02:59,012 --> 00:03:00,847 Oh, no. Piove. 27 00:03:09,480 --> 00:03:10,356 Cavolo. 28 00:03:11,816 --> 00:03:12,650 Cosa? 29 00:03:13,610 --> 00:03:14,736 Sang-do. 30 00:03:21,743 --> 00:03:23,161 Cosa ci fai qui? 31 00:03:23,244 --> 00:03:25,204 Perderai i capelli se prendi la pioggia. 32 00:03:43,640 --> 00:03:46,809 Il meteo non prevedeva pioggia per oggi. 33 00:03:46,893 --> 00:03:49,479 Sei diventata una del continente. 34 00:03:49,562 --> 00:03:51,981 Noi di Jeju non ci fidiamo mai del meteo. 35 00:03:52,607 --> 00:03:53,775 Cavolo. 36 00:03:53,858 --> 00:03:56,402 Sang-do, mio amico generoso di un tempo. 37 00:03:56,486 --> 00:03:59,239 Ho passato metà della mia vita sul continente. 38 00:03:59,322 --> 00:04:02,242 - Giusto. - Dopo 18 anni posso dire di essere di lì. 39 00:04:02,909 --> 00:04:04,661 Ok, allora sei del continente. 40 00:04:05,495 --> 00:04:06,663 Lo sapevi? 41 00:04:06,746 --> 00:04:07,914 Che cosa? 42 00:04:07,997 --> 00:04:10,124 Avevo un debole per quelle del continente. 43 00:04:10,208 --> 00:04:11,584 Davvero? 44 00:04:12,710 --> 00:04:15,129 Aspetta. Io sono del continente. 45 00:04:18,091 --> 00:04:20,468 Comunque, come sapevi che ero qui? 46 00:04:21,094 --> 00:04:24,806 Beh, chiamiamola telepatia. 47 00:04:25,431 --> 00:04:28,101 Di cosa stai parlando? 48 00:05:11,060 --> 00:05:12,562 Dove vai, stavolta? 49 00:05:12,645 --> 00:05:15,023 Pioverà! Chiudi il tettuccio! 50 00:05:18,192 --> 00:05:21,571 Sang-do, hai la spalla fradicia! 51 00:05:21,654 --> 00:05:24,365 Va tutto bene. La VIP del continente non deve bagnarsi. 52 00:05:24,449 --> 00:05:27,285 Ma no. Darai la colpa a me, se ti ammalerai. 53 00:05:27,368 --> 00:05:28,953 Piegalo dalla tua parte. 54 00:05:29,495 --> 00:05:31,581 O stringiamoci sotto. 55 00:05:34,083 --> 00:05:36,210 Va bene. Ok. 56 00:05:47,305 --> 00:05:48,222 Yong-pil. 57 00:05:48,890 --> 00:05:49,724 Ciao. 58 00:05:50,308 --> 00:05:52,226 Non pensavo di incontrarvi qui. 59 00:05:54,771 --> 00:05:55,772 Dove state andando? 60 00:05:57,023 --> 00:05:58,232 E tu? 61 00:06:02,361 --> 00:06:04,447 Dove corri sotto la pioggia? 62 00:06:04,530 --> 00:06:05,907 Accidenti, sei fradicio. 63 00:06:05,990 --> 00:06:07,200 Io? 64 00:06:08,242 --> 00:06:11,037 Volevo fare una corsetta, quindi… 65 00:06:11,120 --> 00:06:11,996 Che cosa? 66 00:06:14,373 --> 00:06:18,336 Perché giri sotto la pioggia senza ombrello? Prendi questo. 67 00:06:18,419 --> 00:06:19,253 Ok. 68 00:06:20,588 --> 00:06:23,216 Perché hai due ombrelli? 69 00:06:23,883 --> 00:06:24,884 Cosa? 70 00:06:25,885 --> 00:06:27,303 Stavo andando a correre 71 00:06:28,471 --> 00:06:33,101 e ho pensato che avrei potuto incontrare qualcuno senza ombrello. 72 00:06:35,853 --> 00:06:36,854 È un bell'ombrello. 73 00:06:39,107 --> 00:06:40,525 Cosa stai dicendo? 74 00:06:41,192 --> 00:06:44,070 Il tuo meteo era sbagliato. Non dava pioggia. 75 00:06:44,153 --> 00:06:47,532 Ho detto che avrebbe piovuto. Non mi hanno creduto. 76 00:06:47,615 --> 00:06:50,076 Devi guadagnarti la loro fiducia. 77 00:06:50,159 --> 00:06:52,370 Solo allora ti daranno retta. 78 00:06:52,453 --> 00:06:54,789 Non è vero. Le mie previsioni sono le migliori. 79 00:06:55,331 --> 00:06:57,625 Come no. Sono certa che la pensano diversamente. 80 00:07:00,461 --> 00:07:03,714 Sono sicura che la sig.ra Cho non l'avrebbe mai fatto. 81 00:07:04,841 --> 00:07:07,927 Ha chiesto degli scambi all'estero della nostra rivista. 82 00:07:08,469 --> 00:07:09,929 Voleva mandarci Eun-ju. 83 00:07:10,930 --> 00:07:12,890 Perché mai l'avrebbe fatto? 84 00:07:12,974 --> 00:07:14,392 A chi lo dice. 85 00:07:15,017 --> 00:07:18,646 È ingiusto che abbiano rescisso il contratto ascoltando solo Eun-ju. 86 00:07:20,606 --> 00:07:24,068 Potrebbe parlare alla rivista per noi… 87 00:07:24,152 --> 00:07:26,654 Agiscono con cautela. La verità non conta. 88 00:07:26,737 --> 00:07:29,365 Le aziende sono caute, in caso di controversie. 89 00:07:30,199 --> 00:07:33,870 Potrebbe almeno rilasciare un'intervista e difendere la sig.ra Cho? 90 00:07:33,953 --> 00:07:34,829 Ragazze, 91 00:07:34,912 --> 00:07:37,540 dovreste cercare lavoro in un altro studio. 92 00:07:38,249 --> 00:07:41,461 So che la sig.ra Cho non farebbe mai cose del genere, 93 00:07:42,753 --> 00:07:44,046 ma non si sa mai. 94 00:07:46,841 --> 00:07:48,634 Devo andare. Comunque, 95 00:07:48,718 --> 00:07:50,428 Chung-gi ha aiutato Eun-ju 96 00:07:50,511 --> 00:07:52,472 a ottenere il progetto di Magazine X. 97 00:07:54,098 --> 00:07:56,392 Non posso fare altro per voi, ok? 98 00:07:59,061 --> 00:08:01,522 Chung-gi l'ha tradita ed è stato umiliato. 99 00:08:04,108 --> 00:08:06,819 Come ha potuto essere così patetico e vendicarsi? 100 00:08:08,654 --> 00:08:10,907 Sinceramente, quella editor è incredibile. 101 00:08:10,990 --> 00:08:13,951 La sig.ra Cho ha rifiutato le altre riviste per lei. 102 00:08:14,035 --> 00:08:15,953 Ed è anche stata promossa così. 103 00:08:16,037 --> 00:08:17,747 Perché non difende la sig.ra Cho? 104 00:08:17,830 --> 00:08:19,916 Il problema non è solo lei. 105 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 Tutti la evitano per convenienza. 106 00:08:22,084 --> 00:08:23,127 A proposito, 107 00:08:23,711 --> 00:08:26,130 perché la sig.ra Cho non reagisce? 108 00:08:26,214 --> 00:08:29,717 Potrebbe denunciare Eun-ju per diffamazione. 109 00:08:29,800 --> 00:08:32,094 Perché non ha fatto niente? 110 00:08:34,639 --> 00:08:35,640 Vai a sapere. 111 00:08:36,307 --> 00:08:37,141 Andiamo. 112 00:08:38,351 --> 00:08:39,393 Ok. 113 00:08:45,358 --> 00:08:46,484 Cosa? 114 00:08:46,567 --> 00:08:47,485 Che fai? 115 00:08:48,569 --> 00:08:49,654 È della sig.ra Cho. 116 00:08:50,279 --> 00:08:51,113 Cosa? 117 00:08:57,328 --> 00:08:58,412 Chi siete? 118 00:09:00,039 --> 00:09:01,541 Perché toccate le mie cose? 119 00:09:02,833 --> 00:09:06,587 Scusi. Questo è il portfolio del nostro studio. 120 00:09:06,671 --> 00:09:07,505 Che cosa? 121 00:09:08,297 --> 00:09:09,465 È nostro. 122 00:09:11,175 --> 00:09:12,760 La palestra nella giungla. 123 00:09:12,843 --> 00:09:15,555 Era il tema della sig.ra Cho per Magazine X. 124 00:09:15,638 --> 00:09:16,973 È il suo portfolio. 125 00:09:17,056 --> 00:09:17,932 Che cosa? 126 00:09:18,015 --> 00:09:20,685 PORTFOLIO PER MAGAZINE X FOTOGRAFA BANG EUN-JU 127 00:09:20,768 --> 00:09:21,769 Brutta ladruncola. 128 00:09:21,852 --> 00:09:23,479 Come ha potuto derubarci? 129 00:09:23,563 --> 00:09:26,190 L'ha rubato quando è venuta a prendere le sue cose. 130 00:09:29,485 --> 00:09:31,445 Oggi si riuniscono per il concept? 131 00:09:56,220 --> 00:09:58,639 Non ho più visto il giornalista di ieri. 132 00:09:59,932 --> 00:10:02,018 Non può dire a nessuno che sono qui. 133 00:10:02,101 --> 00:10:02,977 Esatto. 134 00:10:03,978 --> 00:10:07,398 Perché sei intervenuta se sei qui per sfuggire alla stampa? 135 00:10:08,399 --> 00:10:11,110 Sei sempre irascibile come una volta. 136 00:10:11,193 --> 00:10:12,445 Non sei cambiata. 137 00:10:12,528 --> 00:10:13,404 Vero, Yong-pil? 138 00:10:13,487 --> 00:10:14,822 Non è cambiata. 139 00:10:17,199 --> 00:10:19,035 Cosa? Giusto. 140 00:10:19,660 --> 00:10:23,039 Indovina cosa succede quando hai molte storie e più soldi. 141 00:10:23,789 --> 00:10:24,790 Cambi. 142 00:10:25,499 --> 00:10:27,084 Le persone cambiano. 143 00:10:27,168 --> 00:10:29,295 Smetti di fingere di sapere tutto di me. 144 00:10:30,421 --> 00:10:32,256 Non cambiamo così facilmente. 145 00:10:32,340 --> 00:10:34,425 Anche per me è sempre la stessa. 146 00:10:34,508 --> 00:10:37,970 Se cambiassimo in ogni situazione, saremmo dei Transformers. 147 00:10:38,763 --> 00:10:39,847 Sang-do. 148 00:10:41,182 --> 00:10:43,809 Non è vero. Non è successo perché sono irascibile. 149 00:10:43,893 --> 00:10:46,687 Ma dai. Lo sei sempre stata. 150 00:10:47,563 --> 00:10:50,274 Ascoltami. Stai parlando della vecchia me. 151 00:10:50,358 --> 00:10:52,318 Non sono più irascibile. Sono cresciuta. 152 00:10:52,401 --> 00:10:54,987 Non ho perso le staffe. L'avevo pianificato. 153 00:10:55,071 --> 00:10:56,989 Avevo un piano per difendermi. 154 00:10:57,073 --> 00:11:00,076 Avevi un piano? E la dash cam? 155 00:11:00,159 --> 00:11:02,495 Pianificato? Sei incredibile. 156 00:11:02,578 --> 00:11:04,288 Sì, era tutto pianificato! 157 00:11:04,872 --> 00:11:06,290 Ciao, Sang-do. Ci vediamo. 158 00:11:07,416 --> 00:11:08,417 Ma che le prende? 159 00:11:09,001 --> 00:11:10,461 Ha di nuovo perso le staffe. 160 00:11:11,837 --> 00:11:12,838 La gente non cambia. 161 00:11:13,923 --> 00:11:14,965 È irritabile. 162 00:11:16,467 --> 00:11:18,260 Non sopporto Yong-pil. 163 00:11:18,886 --> 00:11:20,346 Nemmeno lui è cambiato. 164 00:11:20,429 --> 00:11:22,014 È davvero odioso. 165 00:11:44,370 --> 00:11:46,455 ASSISTENTE DIRETTORE KO EUN-BI 166 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 Eun-bi. 167 00:11:50,584 --> 00:11:51,794 Cosa mi hai mandato? 168 00:11:51,877 --> 00:11:53,587 Il portfolio del parco giochi. 169 00:11:53,671 --> 00:11:55,214 Eun-ju l'ha rubato. 170 00:11:55,756 --> 00:11:58,467 Sta usando il suo portfolio per Magazine X! 171 00:11:58,551 --> 00:12:00,094 È incredibile. 172 00:12:00,177 --> 00:12:03,681 Eun-ju ha mentito completamente sull'abuso di potere e tutto il resto. 173 00:12:03,764 --> 00:12:07,435 Ha rubato il suo lavoro e l'ha attaccata per prendere il suo posto! 174 00:12:07,518 --> 00:12:09,311 Incredibile! 175 00:12:32,585 --> 00:12:33,586 Sang-do! 176 00:12:35,212 --> 00:12:36,505 Ehi, perché sei tornata? 177 00:12:37,590 --> 00:12:40,050 Scusami, potresti portarmi all'aeroporto? 178 00:12:41,594 --> 00:12:42,720 Perché? 179 00:12:43,512 --> 00:12:45,097 Devo tornare a Seul. 180 00:12:45,890 --> 00:12:47,349 Così, all'improvviso? 181 00:12:49,935 --> 00:12:51,353 Devo controllare una cosa. 182 00:12:52,730 --> 00:12:54,815 Che cosa? Qualcosa non va? 183 00:12:55,983 --> 00:12:56,984 Tutto. 184 00:12:57,818 --> 00:12:58,819 Tutto quanto. 185 00:13:01,238 --> 00:13:05,326 Finalmente penso di poterlo chiedere a Eun-ju. 186 00:13:08,412 --> 00:13:09,246 Vai a Seul. 187 00:13:10,456 --> 00:13:11,373 Andiamo insieme. 188 00:13:14,793 --> 00:13:18,422 Vengo con te. Non è ancora pericoloso per te? 189 00:13:18,506 --> 00:13:20,966 Scordatelo. Perché vuoi venire? 190 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 - Vengo con te. - Che ti prende? 191 00:13:23,093 --> 00:13:24,595 Non si sa mai. 192 00:13:24,678 --> 00:13:26,430 Sang-do, ignoralo, andiamo. 193 00:13:27,223 --> 00:13:30,351 Vorrei, ma il motore non si avvia. 194 00:13:44,073 --> 00:13:47,284 Avresti potuto darmi le chiavi, invece di accompagnarmi. 195 00:13:48,702 --> 00:13:49,703 Anche tu. 196 00:13:50,412 --> 00:13:51,789 Ho troppo tempo libero. 197 00:13:55,042 --> 00:13:57,503 Lasciami all'aeroporto. 198 00:14:02,258 --> 00:14:03,092 Sam-dal. 199 00:14:05,803 --> 00:14:08,430 Non sei venuta per evitare la stampa, vero? 200 00:14:44,508 --> 00:14:46,594 Prima di questo, perché si sono lasciati? 201 00:14:46,677 --> 00:14:47,761 Ehi! 202 00:14:47,845 --> 00:14:49,054 Potrei non pensare… 203 00:14:49,138 --> 00:14:50,222 Cazzo. 204 00:15:31,263 --> 00:15:32,306 E dai! 205 00:15:34,725 --> 00:15:36,560 Santo cielo! 206 00:15:37,728 --> 00:15:38,938 Che c'è? 207 00:15:39,480 --> 00:15:40,397 Accidenti. 208 00:15:41,607 --> 00:15:44,485 E ho anche festeggiato di averla partorita! 209 00:15:46,236 --> 00:15:47,071 Cavolo. 210 00:15:59,458 --> 00:16:00,584 Svitata. 211 00:16:13,222 --> 00:16:14,473 Fermati. 212 00:16:14,556 --> 00:16:16,308 Scendi! 213 00:16:17,601 --> 00:16:19,603 Fermati lì, bastardo! 214 00:16:27,069 --> 00:16:28,946 Dai, mamma! 215 00:16:29,029 --> 00:16:33,325 Te l'avevo detto che non volevo farlo! 216 00:16:33,409 --> 00:16:35,202 Non volevo farlo! 217 00:16:36,120 --> 00:16:37,830 Sul serio. 218 00:16:37,913 --> 00:16:39,206 Accidenti. 219 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 Aspetta. 220 00:16:50,300 --> 00:16:51,176 Aspetta. 221 00:16:51,260 --> 00:16:53,137 Che problema c'è? Cos'è successo? 222 00:16:54,805 --> 00:17:00,227 Parla con me. Come ti guadagnerai da vivere, se te ne vai in questo modo? 223 00:17:03,022 --> 00:17:03,981 Ehi. 224 00:17:04,690 --> 00:17:08,235 Mi ritieni un'inetta, visto come mi sono comportata qui. 225 00:17:09,194 --> 00:17:11,739 Sono Cho Jin-dal, ricordi? 226 00:17:12,364 --> 00:17:14,867 Sai quante compagnie aeree vogliono assumermi? 227 00:17:14,950 --> 00:17:17,870 Non intendevo questo. 228 00:17:17,953 --> 00:17:18,954 Questa famiglia… 229 00:17:25,836 --> 00:17:26,712 Ascoltami. 230 00:17:27,921 --> 00:17:29,048 D'ora in poi, 231 00:17:30,799 --> 00:17:33,010 seguirò il mio cuore. 232 00:17:33,093 --> 00:17:34,553 Non farò niente… 233 00:17:36,555 --> 00:17:38,098 che io non voglia fare. 234 00:17:54,073 --> 00:17:55,449 MASCOTTE CASA DI SAMDAL 235 00:17:56,867 --> 00:17:58,077 Ti chiami Samdal? 236 00:17:59,703 --> 00:18:01,080 Proprio come mia zia. 237 00:18:04,124 --> 00:18:07,628 Devi avere una vita dura come la sua. 238 00:18:09,713 --> 00:18:11,840 Tu devi essere Ha-yul. 239 00:18:11,924 --> 00:18:13,759 Sei la figlia di Hae-dal? 240 00:18:17,429 --> 00:18:20,140 Santo cielo. Quanto sei cresciuta. 241 00:18:20,724 --> 00:18:24,561 La portavamo in spalla all'area di sosta, quando era piccola. 242 00:18:25,312 --> 00:18:28,398 Non me lo ricordo, ma vi ringrazio. 243 00:18:30,692 --> 00:18:35,155 Hae-dal l'ha cresciuta bene da sola, vero? 244 00:18:35,239 --> 00:18:36,949 Ha fatto tutto da sola. Poverina. 245 00:18:37,032 --> 00:18:39,535 Avrebbero dovuto fare il rituale. 246 00:18:40,077 --> 00:18:42,412 Ma la sig.ra Ko si rifiutò. 247 00:18:42,496 --> 00:18:47,209 Hai ragione. Come diceva la sciamana. Disse che il padre sarebbe morto presto. 248 00:18:47,292 --> 00:18:49,753 Bisogna sempre ascoltare gli sciamani. 249 00:18:49,837 --> 00:18:52,256 Sì. Dovevano fare il rituale. 250 00:18:52,339 --> 00:18:53,215 Signora. 251 00:18:54,508 --> 00:18:57,136 Mio padre è morto per colpa di mia nonna? 252 00:18:57,719 --> 00:18:59,680 Che cosa? No. 253 00:18:59,763 --> 00:19:01,056 Non è vero. 254 00:19:01,140 --> 00:19:03,559 Ma lo ha appena detto. 255 00:19:03,684 --> 00:19:07,437 Ha detto che è morto perché la nonna non ha fatto il rituale. 256 00:19:08,021 --> 00:19:09,565 Santo cielo. 257 00:19:09,648 --> 00:19:12,025 Tesoro, non intendevamo questo. 258 00:19:12,109 --> 00:19:17,739 Mio padre se n'è andato presto perché era giunto il suo momento. 259 00:19:18,532 --> 00:19:19,867 Non è colpa di nessuno. 260 00:19:20,742 --> 00:19:22,828 La nonna sarebbe molto triste 261 00:19:23,912 --> 00:19:26,206 se vi sentisse dire queste cose. 262 00:19:26,290 --> 00:19:28,584 Ha-yul, scusaci. 263 00:19:28,667 --> 00:19:30,377 Non avremmo dovuto dirlo. 264 00:19:30,919 --> 00:19:31,962 Ci dispiace. 265 00:19:32,045 --> 00:19:33,505 Siamo state incaute. 266 00:19:33,589 --> 00:19:35,090 Scusa. Santo cielo. 267 00:20:02,451 --> 00:20:04,578 Non hai mai visto un delfino? 268 00:20:06,580 --> 00:20:07,539 Ciao. 269 00:20:08,707 --> 00:20:11,960 Perché un adulto come te usa il binocolo per guardare i delfini? 270 00:20:13,420 --> 00:20:14,838 Guardali direttamente. 271 00:20:16,423 --> 00:20:19,218 Perché non riuscirei a distinguerli. 272 00:20:19,801 --> 00:20:23,388 Distingui i pesci prima di mangiarli? 273 00:20:24,431 --> 00:20:25,766 I delfini sono tutti uguali. 274 00:20:27,309 --> 00:20:28,143 Ehi, bambina. 275 00:20:28,227 --> 00:20:30,896 Non sono una bambina. Sono in seconda elementare. 276 00:20:30,979 --> 00:20:34,107 Ok, bambina di seconda. I delfini sono diversi dai pesci. 277 00:20:34,191 --> 00:20:35,192 Hanno un QI di 90 278 00:20:35,275 --> 00:20:37,277 e la nostra stessa intelligenza emotiva. 279 00:20:37,361 --> 00:20:41,323 Sono in grado di provare compassione ed empatia come noi due. D'accordo? 280 00:20:42,532 --> 00:20:43,659 Capisco. 281 00:20:46,703 --> 00:20:49,915 Hai visto il delfino che è saltato? È Namchun. 282 00:20:49,998 --> 00:20:51,917 Quello accanto è Palbong. 283 00:20:52,000 --> 00:20:53,335 Sono una coppia. 284 00:20:54,169 --> 00:20:57,756 Guardando attentamente, vedrai un cucciolo chiamato Oryong. 285 00:20:58,340 --> 00:21:00,050 È il loro figlio. 286 00:21:00,676 --> 00:21:01,677 Capisco. 287 00:21:02,427 --> 00:21:03,553 Oryong? 288 00:21:03,637 --> 00:21:05,389 Namchun è un giocherellone. 289 00:21:06,098 --> 00:21:07,391 Anche Oryong lo è. 290 00:21:07,975 --> 00:21:11,186 Devi essere molto legato a Namchun. 291 00:21:11,270 --> 00:21:13,522 Certo. Siamo migliori amici. 292 00:21:20,988 --> 00:21:22,364 Cha Ha-yul! 293 00:21:26,410 --> 00:21:29,037 Piccola. Fa' attenzione. 294 00:21:35,252 --> 00:21:38,088 Divertiti a guardare la famiglia di Namchun. 295 00:21:41,091 --> 00:21:41,925 Ciao. 296 00:21:46,638 --> 00:21:47,556 Chi era quello? 297 00:21:50,726 --> 00:21:52,686 Un tipo un po' strambo. 298 00:21:52,769 --> 00:21:55,564 Ti ho detto di non dare retta agli sconosciuti. 299 00:22:01,820 --> 00:22:02,946 Andiamo. 300 00:22:15,292 --> 00:22:17,627 - Un biglietto per Gimpo. - Uno per Gimpo. 301 00:22:17,711 --> 00:22:18,754 No, facciamo due. 302 00:22:19,796 --> 00:22:21,089 Cosa state facendo? 303 00:22:21,840 --> 00:22:22,841 Venite anche voi? 304 00:22:23,508 --> 00:22:26,803 - Domani non lavoro. - Io ho molto tempo libero. 305 00:22:28,263 --> 00:22:29,431 Ok. Grazie. 306 00:22:31,183 --> 00:22:32,642 Andate finché sono gentile. 307 00:22:33,643 --> 00:22:36,438 Puoi pagare il mio? Ti manderò i soldi. Ti voglio bene. 308 00:22:36,521 --> 00:22:37,355 Ehi… 309 00:22:37,856 --> 00:22:39,232 Ok. Grazie. 310 00:22:41,568 --> 00:22:44,446 PORTFOLIO PER MAGAZINE X FOTOGRAFA BANG EUN-JU 311 00:22:45,238 --> 00:22:47,199 Adoro questo concept. 312 00:22:47,282 --> 00:22:50,243 Sì, crea un'atmosfera in stile anni 2000. 313 00:22:50,327 --> 00:22:52,370 Inoltre, i colori risaltano. 314 00:22:52,454 --> 00:22:56,208 I colori della palestra nella giungla cambiano in base ai vestiti. 315 00:22:56,291 --> 00:22:58,627 - È fantastico. - Cavolo, Eun-ju. 316 00:22:59,252 --> 00:23:00,629 Cioè, sig.ra Bang. 317 00:23:00,712 --> 00:23:03,507 Non sapevo che fosse così brava. 318 00:23:03,590 --> 00:23:06,593 Perché non lavora da sola? Ne è più che capace. 319 00:23:06,676 --> 00:23:08,428 L'ho fatto in fretta. 320 00:23:09,387 --> 00:23:12,641 Ed è così bello? Ora si sta vantando. 321 00:23:12,724 --> 00:23:14,184 Sta facendo la modesta. 322 00:23:14,267 --> 00:23:17,395 - Su, lei è troppo modesta. - Davvero. 323 00:23:17,479 --> 00:23:19,314 - Adoro questo concept. - Anch'io. 324 00:23:25,070 --> 00:23:28,406 A proposito, quel concept è… 325 00:23:30,867 --> 00:23:31,785 tuo? 326 00:23:36,456 --> 00:23:37,457 Certo che è mio. 327 00:23:39,459 --> 00:23:40,585 Certo. 328 00:23:43,713 --> 00:23:44,548 Davvero? 329 00:23:44,631 --> 00:23:45,590 Che c'è? 330 00:23:47,050 --> 00:23:48,552 Pensi che l'abbia rubato? 331 00:23:48,635 --> 00:23:49,719 No. 332 00:23:53,098 --> 00:23:55,267 Eun-ju, non dimenticare il caffè. 333 00:23:55,350 --> 00:23:56,268 Io… 334 00:23:56,852 --> 00:23:58,186 Te lo metto sulla scrivania. 335 00:23:59,354 --> 00:24:02,649 Riempirò lo scivolo di fiori. 336 00:24:03,316 --> 00:24:04,943 Mi piace. 337 00:24:05,026 --> 00:24:09,030 Userò diverse varietà di fiori per renderlo più colorato. 338 00:24:09,114 --> 00:24:09,948 - Sì. - Sì. 339 00:24:10,031 --> 00:24:11,658 Con gli stessi colori? 340 00:24:11,741 --> 00:24:13,702 Sì, sarà simile a questa foto. 341 00:24:15,912 --> 00:24:17,080 È Cho Eun-hye? 342 00:24:17,164 --> 00:24:19,457 - Sì. - È lei. 343 00:24:46,735 --> 00:24:48,153 - Ehi, Yong-pil. - Sì? 344 00:24:51,823 --> 00:24:53,074 Non importa. 345 00:24:53,825 --> 00:24:55,660 Dovevamo entrare con lei? 346 00:24:56,244 --> 00:24:57,746 Non è necessario. 347 00:24:58,496 --> 00:25:01,333 Se la caverà. Siamo a Seul. E non è una bambina. 348 00:25:01,958 --> 00:25:02,792 Giusto? 349 00:25:03,501 --> 00:25:05,003 Quella era Cho Eun-hye? 350 00:25:05,086 --> 00:25:06,296 Sì, l'ho vista anch'io. 351 00:25:07,297 --> 00:25:08,256 Cosa ci fa qui? 352 00:25:08,340 --> 00:25:10,800 Forse è per l'editor, Cheon Chung-gi? 353 00:25:10,884 --> 00:25:12,010 Assurdo. 354 00:25:12,093 --> 00:25:13,011 Ha ragione. 355 00:25:13,553 --> 00:25:15,847 - L'assistente lavora con lui. - Vero. 356 00:25:15,931 --> 00:25:17,307 Forse lo affronterà. 357 00:26:03,687 --> 00:26:05,188 - Mi scusi. - Sì? 358 00:26:05,272 --> 00:26:06,898 La riunione del sig. Cheon? 359 00:26:06,982 --> 00:26:09,192 Nella sala riunioni laggiù. 360 00:26:10,318 --> 00:26:11,319 Grazie. 361 00:26:14,698 --> 00:26:16,408 Perché gliel'hai detto? C'è Eun-ju. 362 00:26:16,491 --> 00:26:18,326 Cosa facciamo? La fermiamo? 363 00:26:19,869 --> 00:26:23,623 E acconciature, trucco delle modelle e oggetti di scena? 364 00:26:23,707 --> 00:26:25,792 Potete occuparvene voi. 365 00:26:27,002 --> 00:26:28,003 - Cosa? - Cosa? 366 00:26:29,504 --> 00:26:30,797 Aspetti. 367 00:26:30,880 --> 00:26:33,967 Dovrebbe almeno spiegarci il concept complessivo. 368 00:26:34,050 --> 00:26:34,884 Esatto. 369 00:26:34,968 --> 00:26:36,136 Decidete pure voi. 370 00:26:37,679 --> 00:26:39,097 So che farete bene. 371 00:26:39,180 --> 00:26:41,516 Aspetti. Perché dovremmo decidere… 372 00:26:41,599 --> 00:26:42,976 Ha delle idee… 373 00:26:53,945 --> 00:26:54,779 Santo cielo. 374 00:26:55,363 --> 00:26:56,364 Sig.ra Cho? 375 00:26:57,532 --> 00:26:58,408 Cho Eun-hye. 376 00:26:59,034 --> 00:27:00,618 È passato tanto tempo. 377 00:27:00,702 --> 00:27:03,830 Perché è venuta qui? 378 00:27:20,889 --> 00:27:23,058 Devo farti delle domande. 379 00:27:24,225 --> 00:27:25,894 Di una conosco la risposta. 380 00:27:26,978 --> 00:27:28,521 Ti faccio l'altra domanda. 381 00:27:32,442 --> 00:27:33,902 - Eun-ju… - Sig.ra Cho! 382 00:27:33,985 --> 00:27:35,945 Per favore, si calmi. 383 00:27:38,656 --> 00:27:40,533 Eun-hye, parliamo fuori. 384 00:27:40,617 --> 00:27:41,576 Stanne fuori. 385 00:27:41,659 --> 00:27:43,411 Non fare una scenata qui. 386 00:27:43,495 --> 00:27:44,621 Una scenata? 387 00:27:46,581 --> 00:27:47,582 Scusa, sig. Cheon. 388 00:27:48,666 --> 00:27:52,212 Parco giochi, palestra nella giungla, scivolo, fiori. 389 00:27:54,089 --> 00:27:55,048 Non ti è familiare? 390 00:27:56,341 --> 00:27:57,634 Beh… 391 00:28:00,720 --> 00:28:01,846 Vedi… 392 00:28:03,848 --> 00:28:07,268 Capita che le persone abbiano idee simili. 393 00:28:07,352 --> 00:28:09,396 Capita che immaginino cose simili. 394 00:28:14,401 --> 00:28:16,236 Qual è la domanda? 395 00:28:20,365 --> 00:28:21,324 Sig.ra Cho. 396 00:28:28,456 --> 00:28:30,375 Perché non risponde? 397 00:28:30,458 --> 00:28:32,001 È qui che lavorano? 398 00:28:32,085 --> 00:28:33,461 - Non lo sapevi, vero? - No. 399 00:28:33,545 --> 00:28:36,965 È incredibile che l'abbia tradita e le abbia rubato il lavoro. 400 00:28:37,048 --> 00:28:40,427 Sang-do, controlla da quella parte. Io controllo di qua. 401 00:28:40,510 --> 00:28:41,636 Ok. 402 00:28:49,310 --> 00:28:50,311 Che cosa c'è? 403 00:28:52,647 --> 00:28:54,733 Pensa che le abbia rubato il lavoro? 404 00:29:02,532 --> 00:29:05,618 Deve pensare ancora che non sia alla sua altezza. 405 00:29:06,369 --> 00:29:08,329 Anch'io ho buone idee come questa. 406 00:29:26,347 --> 00:29:27,348 Era solo come… 407 00:29:30,727 --> 00:29:31,603 riferimento. 408 00:29:33,313 --> 00:29:34,397 Come riferimento. 409 00:29:36,858 --> 00:29:38,359 È qui per farmi vedere questo? 410 00:29:41,696 --> 00:29:43,239 No, non sono qui per questo. 411 00:29:44,282 --> 00:29:45,700 Volevo farti una domanda. 412 00:29:48,077 --> 00:29:49,245 Hai davvero… 413 00:29:52,123 --> 00:29:53,249 tentato il suicidio 414 00:29:54,667 --> 00:29:56,544 a causa mia? 415 00:30:02,217 --> 00:30:03,051 Che cosa? 416 00:30:04,052 --> 00:30:05,887 È venuta per chiedermi questo? 417 00:30:06,888 --> 00:30:07,972 Perché ora? 418 00:30:08,556 --> 00:30:09,557 Perché? 419 00:30:11,309 --> 00:30:14,020 Non è ovvio? Qualcuno ha tentato il suicidio 420 00:30:15,730 --> 00:30:17,357 a causa mia. 421 00:30:22,111 --> 00:30:23,988 È stato davvero a causa mia? 422 00:30:25,990 --> 00:30:27,575 Perché ti tormentavo? 423 00:30:28,868 --> 00:30:30,912 Dovrebbe conoscere la risposta. 424 00:30:33,248 --> 00:30:34,249 Sì. 425 00:30:36,292 --> 00:30:37,210 La conosco. 426 00:30:37,752 --> 00:30:38,962 Non sono stata io. 427 00:30:40,338 --> 00:30:42,006 Non ti ho mai maltrattato. 428 00:30:42,757 --> 00:30:44,759 Per quanto ci ripensi, 429 00:30:46,052 --> 00:30:48,304 non ho mai fatto niente che potesse portarti 430 00:30:49,806 --> 00:30:51,432 a volerti suicidare. 431 00:30:53,560 --> 00:30:55,270 Continuavo a pensare: 432 00:30:56,604 --> 00:30:57,897 "Perché l'ha fatto?" 433 00:30:59,065 --> 00:31:00,233 Perché? 434 00:31:00,942 --> 00:31:03,278 È stato davvero a causa mia? 435 00:31:11,119 --> 00:31:14,372 Rimarrai qui con le mani in mano perché nessuno ti ascolta? 436 00:31:15,623 --> 00:31:19,502 Torna a Seul e falle causa. Potresti denunciarla per diffamazione. 437 00:31:20,211 --> 00:31:23,464 Perché non fai niente? Hai detto di non averla maltrattata. 438 00:31:23,548 --> 00:31:25,091 È così. Non l'ho fatto. 439 00:31:27,135 --> 00:31:28,136 Ma… 440 00:31:30,513 --> 00:31:31,973 chi lo sa? 441 00:31:33,016 --> 00:31:35,351 "È stata colpa mia? 442 00:31:36,811 --> 00:31:39,230 L'ho maltrattata senza rendermene conto? 443 00:31:39,314 --> 00:31:44,986 Le mie parole di quel giorno l'hanno provocata per qualche motivo? 444 00:31:46,446 --> 00:31:48,364 E se fosse vero? 445 00:31:48,907 --> 00:31:50,074 E se… 446 00:31:52,410 --> 00:31:54,746 avesse tentato il suicidio a causa mia?" 447 00:31:59,000 --> 00:32:01,377 Se fossi stata davvero innocente, 448 00:32:02,003 --> 00:32:04,839 perché avresti dovuto farmi questo? 449 00:32:05,757 --> 00:32:07,884 Stavo impazzendo. 450 00:32:10,011 --> 00:32:11,095 Ma poi… 451 00:32:13,181 --> 00:32:14,974 vederti rubare il mio lavoro 452 00:32:16,517 --> 00:32:18,436 mi ha fatto cambiare idea. 453 00:32:18,519 --> 00:32:19,687 Ho pensato che forse… 454 00:32:22,774 --> 00:32:25,318 volevi solo fregarmi per fare carriera. 455 00:32:32,867 --> 00:32:34,744 Ha importanza, ormai? 456 00:32:35,370 --> 00:32:38,164 Ormai nessuno la ascolta più. 457 00:32:38,247 --> 00:32:40,917 Non importa se gli altri non mi crederanno. 458 00:32:41,000 --> 00:32:43,419 Almeno dovrei sapere la verità, Eun-ju. 459 00:32:46,589 --> 00:32:48,007 È stata davvero colpa mia? 460 00:32:50,218 --> 00:32:51,386 Hai tentato… 461 00:32:54,764 --> 00:32:56,599 il suicidio a causa mia? 462 00:33:00,812 --> 00:33:01,771 No. 463 00:33:05,358 --> 00:33:06,985 Eun-ju, non è giusto. 464 00:33:08,069 --> 00:33:09,737 Parliamone. Ok? 465 00:33:09,821 --> 00:33:11,489 Eun-ju. Bang Eun-ju. 466 00:33:21,374 --> 00:33:22,709 Non è stata colpa sua. 467 00:33:41,602 --> 00:33:43,187 Non penso… 468 00:33:43,938 --> 00:33:45,314 Non dovresti entrare? 469 00:33:47,108 --> 00:33:48,109 Cosa facciamo? 470 00:33:54,824 --> 00:33:55,908 Ehi! 471 00:33:55,992 --> 00:33:57,368 Ehi! 472 00:34:01,039 --> 00:34:02,040 Ehi, Eun-hye! 473 00:34:02,999 --> 00:34:04,417 Cosa hai fatto? 474 00:34:04,500 --> 00:34:05,918 Come hai potuto? 475 00:34:06,544 --> 00:34:08,546 Come hai potuto farmi questo? 476 00:34:08,629 --> 00:34:10,757 - Come hai potuto? - Ehi. 477 00:34:11,591 --> 00:34:12,884 Non toccarla! 478 00:34:26,522 --> 00:34:27,356 Andiamo. 479 00:34:29,609 --> 00:34:30,443 Chi sei? 480 00:34:31,235 --> 00:34:33,780 Non toccarmi, pezzo di merda. 481 00:34:35,281 --> 00:34:36,574 Se non vuoi morire. 482 00:34:54,509 --> 00:34:56,135 Non è stata colpa mia. 483 00:34:57,428 --> 00:34:59,305 Non l'ha fatto per colpa mia. 484 00:35:01,140 --> 00:35:02,600 L'ha ammesso. 485 00:35:04,060 --> 00:35:05,394 Non sono stata io. 486 00:35:13,402 --> 00:35:15,571 Non l'ha fatto a causa mia. 487 00:36:12,128 --> 00:36:14,005 L'ha trovata o no? 488 00:36:46,120 --> 00:36:47,121 È divertente? 489 00:36:47,997 --> 00:36:50,333 Tu ti lavi i denti per divertimento? 490 00:36:51,083 --> 00:36:52,627 Lo fai perché devi farlo. 491 00:36:53,461 --> 00:36:55,296 Sei solo in seconda elementare. 492 00:36:55,880 --> 00:36:57,298 Guarda questo. 493 00:36:57,381 --> 00:37:00,343 Non devi fare gli esercizi di terza. 494 00:37:00,426 --> 00:37:01,719 Sì. 495 00:37:02,511 --> 00:37:04,055 Me l'ha detto zia Sam-dal. 496 00:37:04,138 --> 00:37:08,434 Ha detto che devo lavorare più degli altri per realizzare i miei sogni. 497 00:37:10,353 --> 00:37:12,730 Non mi hai mai detto cosa vuoi diventare. 498 00:37:12,813 --> 00:37:15,274 Leggerò il tuo diario mentre dormi. 499 00:37:15,358 --> 00:37:16,192 Mamma! 500 00:37:16,275 --> 00:37:17,777 Allora dimmelo. 501 00:37:17,860 --> 00:37:20,696 Cosa vuoi fare da grande? Tua madre deve saperlo. 502 00:37:20,780 --> 00:37:21,656 No. 503 00:37:21,739 --> 00:37:22,823 Perché no? 504 00:37:22,907 --> 00:37:24,867 Te lo dirò al momento giusto. 505 00:37:24,951 --> 00:37:27,745 Odio le persone che parlano e non agiscono. 506 00:37:28,496 --> 00:37:31,624 Non posso diventare come qualcuno che odio. 507 00:37:33,459 --> 00:37:34,460 Cavolo. 508 00:37:35,670 --> 00:37:37,838 Sei proprio testarda. Va bene, ci rinuncio. 509 00:37:37,922 --> 00:37:41,342 Dai. Non disturbarla mentre studia. 510 00:37:42,051 --> 00:37:44,053 Non la sto disturbando. 511 00:37:46,555 --> 00:37:48,766 Cavolo, sono domande difficili. 512 00:37:48,849 --> 00:37:50,726 Sei molto intelligente. 513 00:37:51,727 --> 00:37:54,230 Cosa hai fatto oggi, Ha-yul? 514 00:37:54,313 --> 00:37:55,273 Una passeggiata. 515 00:37:56,107 --> 00:37:57,108 Davvero? 516 00:37:57,650 --> 00:38:00,111 Devi aver girato tutto il quartiere. 517 00:38:00,695 --> 00:38:02,029 Ti sei divertita? 518 00:38:02,738 --> 00:38:04,657 No, questo quartiere non mi piace. 519 00:38:04,740 --> 00:38:05,741 Che cosa? 520 00:38:06,742 --> 00:38:07,618 Perché no? 521 00:38:08,244 --> 00:38:12,373 Perché non ci sono quei parchi giochi al coperto che ti piacciono tanto? 522 00:38:12,456 --> 00:38:15,167 Sono troppo grande per andarci. 523 00:38:15,251 --> 00:38:16,252 Allora, perché? 524 00:38:18,254 --> 00:38:21,007 Perché non ti piace il quartiere? 525 00:38:21,090 --> 00:38:22,425 Qual è il problema? 526 00:38:24,844 --> 00:38:26,554 - Nonno. - Sì? 527 00:38:26,637 --> 00:38:32,143 Tutta la gente del quartiere mi compatisce quando mi vede. 528 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 È per questo. 529 00:38:54,957 --> 00:38:56,292 - Non piangi più? - Cosa? 530 00:38:56,375 --> 00:38:58,377 - Cosa? - Sì. 531 00:38:58,461 --> 00:39:00,087 Mi dispiace. 532 00:39:08,095 --> 00:39:09,055 Ehi! 533 00:39:11,682 --> 00:39:13,476 Non sapevo che foste qui. 534 00:39:14,101 --> 00:39:15,811 Sì, ci siamo incontrati per caso. 535 00:39:16,437 --> 00:39:17,646 Già. 536 00:39:17,730 --> 00:39:18,564 Tieni. 537 00:39:19,857 --> 00:39:21,108 Mettila sugli occhi. 538 00:39:22,109 --> 00:39:23,069 Giusto. 539 00:39:24,445 --> 00:39:25,571 Puoi bere la tua. 540 00:39:26,322 --> 00:39:27,365 Ok. 541 00:39:31,410 --> 00:39:33,621 Torniamo a Jeju, se hai finito qui. 542 00:39:35,122 --> 00:39:37,541 - Andate pure. Io non ho finito. - Cosa? 543 00:39:38,459 --> 00:39:41,504 Sam-dal. 544 00:39:47,009 --> 00:39:49,553 Giuro di aver sentito la sua voce da qualche parte. 545 00:39:49,637 --> 00:39:51,389 È così importante, ora? 546 00:39:51,472 --> 00:39:53,933 Mi fa infuriare come mi ha guardato. 547 00:39:55,559 --> 00:39:56,727 Ne eri consapevole? 548 00:40:01,107 --> 00:40:03,150 Confermerò il concept. 549 00:40:03,734 --> 00:40:05,653 Di' che è stata una nostra idea. 550 00:40:05,736 --> 00:40:08,364 Ma l'hai rubato. Ci sono anche le prove. 551 00:40:08,447 --> 00:40:10,324 Di' che ha rubato la mia idea. 552 00:40:11,367 --> 00:40:14,245 - Che sono andata lì per confermarla. - Ma è… 553 00:40:14,954 --> 00:40:16,747 Perché dovrei rubare le tue idee? 554 00:40:17,581 --> 00:40:20,292 Cosa? Cosa sta succedendo? 555 00:40:21,210 --> 00:40:23,671 E chi era quel tizio di prima? 556 00:40:23,754 --> 00:40:25,423 È quel tizio… 557 00:40:28,259 --> 00:40:30,219 Ha altre domande? 558 00:40:30,302 --> 00:40:31,720 No, ho una cosa da dire. 559 00:40:33,347 --> 00:40:34,640 Come ti ho lasciato lui, 560 00:40:36,016 --> 00:40:37,518 ti lascerò anche questo. 561 00:40:39,103 --> 00:40:40,104 Prendi il concept. 562 00:40:40,187 --> 00:40:43,232 Usa la stessa fotocamera, le stesse luci e il mio staff. 563 00:40:44,108 --> 00:40:44,942 Provaci. 564 00:40:48,237 --> 00:40:49,447 Non mi ritiene capace? 565 00:40:51,240 --> 00:40:52,116 Eun-ju, 566 00:40:53,284 --> 00:40:55,870 non ho mai pensato 567 00:40:55,995 --> 00:41:00,708 che tu fossi meno competente di me o che non avessi buone idee. 568 00:41:02,793 --> 00:41:05,880 Ma, dopo oggi, non riesco a non pensarlo. 569 00:41:05,963 --> 00:41:06,964 Che cosa? 570 00:41:07,047 --> 00:41:09,258 Quanto andrai lontano con la mia idea? 571 00:41:10,968 --> 00:41:13,637 - Quanto durerà la tua relazione? - Mi trascini… 572 00:41:14,180 --> 00:41:16,432 È incredibile che sia ancora così arrogante. 573 00:41:17,391 --> 00:41:19,477 Non è nella posizione per dirlo. 574 00:41:19,560 --> 00:41:21,562 Ha perso i suoi fantastici contatti. 575 00:41:22,480 --> 00:41:23,856 E si mostra ancora sicura? 576 00:41:23,939 --> 00:41:24,940 Hai ragione. 577 00:41:26,066 --> 00:41:27,943 Ho perso tutto per colpa tua. 578 00:41:28,027 --> 00:41:29,904 Ora è davvero dura, 579 00:41:30,488 --> 00:41:32,615 ma, anche se le cose vanno male 580 00:41:32,698 --> 00:41:34,408 o non vanno come vorrei, 581 00:41:35,117 --> 00:41:36,952 avrò sempre la coscienza pulita. 582 00:41:42,041 --> 00:41:43,250 Grazie. 583 00:41:43,918 --> 00:41:46,212 Ho imparato tante cose grazie a te. 584 00:41:47,171 --> 00:41:48,756 Su di te, 585 00:41:49,423 --> 00:41:50,382 su di lui, 586 00:41:51,467 --> 00:41:53,511 su tutto il resto. 587 00:41:53,594 --> 00:41:55,554 Ogni singola cosa! 588 00:41:56,096 --> 00:41:59,225 Non avrei scoperto che era tutto falso. 589 00:42:01,519 --> 00:42:05,773 Usa pure il mio concept per dimostrare il tuo valore. 590 00:42:07,816 --> 00:42:11,695 Magari evita i fiori sullo scivolo. Sono un po' pacchiani. 591 00:42:22,748 --> 00:42:23,916 Aspetti, signore! 592 00:42:25,543 --> 00:42:27,545 - C'è ancora qualcuno dentro. - Scusi? 593 00:42:27,628 --> 00:42:30,673 Ho appena controllato. Sono andati tutti a casa. 594 00:42:30,756 --> 00:42:33,133 Qualcuno è entrato poco fa e non è ancora uscito. 595 00:42:33,217 --> 00:42:34,218 È vero. 596 00:42:34,301 --> 00:42:35,970 Forse sono passati dal retro. 597 00:42:36,637 --> 00:42:38,889 - C'è più di un ingresso. - Ma, signore… 598 00:42:41,016 --> 00:42:42,518 Cosa facciamo? 599 00:42:43,602 --> 00:42:45,604 Dov'è l'ingresso sul retro? 600 00:42:49,733 --> 00:42:52,486 Anche l'ingresso sul retro è chiuso. Dov'è andata? 601 00:42:53,696 --> 00:42:55,281 Non risponde neanche. 602 00:42:55,364 --> 00:42:57,241 Sarà andata a casa o nel suo studio. 603 00:42:57,324 --> 00:42:59,618 Ne dubito. Lì c'è la stampa. 604 00:43:00,244 --> 00:43:02,788 Non ci sono voli adesso, dubito che sia tornata. 605 00:43:04,248 --> 00:43:06,041 Non conosco bene Seul. 606 00:43:07,334 --> 00:43:09,420 Hai idea di dove potrebbe essere? 607 00:43:09,503 --> 00:43:11,797 BANCA DI SEUL 608 00:43:13,507 --> 00:43:15,134 Sang-do, aspetta. 609 00:43:15,217 --> 00:43:17,469 - Che c'è? - Chiamami se la vedi. 610 00:43:17,553 --> 00:43:19,638 Yong-pil! 611 00:43:27,521 --> 00:43:29,690 Dov'è andata, stavolta? 612 00:43:45,831 --> 00:43:47,291 Per favore, mamma. 613 00:43:47,374 --> 00:43:50,419 Potresti comprarmi una fotocamera? 614 00:43:50,502 --> 00:43:53,714 Voglio davvero diventare una fotografa, mamma. 615 00:43:53,797 --> 00:43:55,424 Ti prometto che avrò successo 616 00:43:55,507 --> 00:43:58,218 e vi farò vivere una vita agiata. Ok? 617 00:43:59,011 --> 00:44:02,097 Mamma, per favore. 618 00:44:02,181 --> 00:44:05,768 Per favore, comprarmi una fotocamera. Lavorerò sodo. 619 00:44:05,851 --> 00:44:09,021 Giuro che farò del mio meglio. Per favore, compramela. 620 00:44:09,104 --> 00:44:11,023 Per favore! 621 00:44:12,858 --> 00:44:15,027 Visto? Ti avevo detto che sono brava. 622 00:44:15,110 --> 00:44:17,655 Anche l'università ha riconosciuto il mio talento. 623 00:44:18,322 --> 00:44:21,033 È stato grazie ai tuoi voti, non al tuo talento. 624 00:44:22,743 --> 00:44:25,829 Come competerai con i ragazzi del continente? 625 00:44:26,497 --> 00:44:27,623 Non essere ridicola. 626 00:44:27,706 --> 00:44:31,210 La fotografa Seo Hui-ju è del Gyeongsang Meridionale. 627 00:45:26,723 --> 00:45:28,642 Ehi, Sam-dal. 628 00:45:29,435 --> 00:45:31,103 Che c'è? Perché piangi? 629 00:45:31,186 --> 00:45:33,272 Che c'è? Chi ti ha fatto piangere? 630 00:45:33,355 --> 00:45:35,190 Voglio tornare a casa. 631 00:45:35,774 --> 00:45:37,776 Voglio tornare a Jeju. 632 00:45:37,860 --> 00:45:40,737 Odio questo posto. È troppo dura. 633 00:45:40,821 --> 00:45:42,990 Ok, non piangere. Vieni qui. 634 00:45:44,241 --> 00:45:47,619 Non dormo da tre giorni. 635 00:45:48,412 --> 00:45:53,250 Ma mi rimproverano tutti i giorni e non ho nemmeno tempo per mangiare. 636 00:45:53,333 --> 00:45:58,881 Mi si è anche rotta la fotocamera. Cosa farò? 637 00:46:00,424 --> 00:46:04,219 Yong-pil, voglio andare a casa. 638 00:46:05,095 --> 00:46:07,806 Va bene. Non piangere. Ok? 639 00:46:07,890 --> 00:46:08,807 Andiamo a casa. 640 00:46:08,891 --> 00:46:11,101 Smetti di fare tutto questo, ok? 641 00:46:11,185 --> 00:46:12,519 Smettila e basta. 642 00:46:12,603 --> 00:46:14,229 Perché sforzarsi così tanto? 643 00:46:14,313 --> 00:46:15,606 Perché farsi tormentare? 644 00:46:15,689 --> 00:46:18,609 Non devi diventare una dannata fotografa! 645 00:46:18,692 --> 00:46:21,904 Perché hai lasciato i tuoi per venire a soffrire qui? 646 00:46:22,488 --> 00:46:24,281 Sam-dal, sai cosa ti dico? 647 00:46:24,907 --> 00:46:27,910 Sono sempre pronto a tornare a Jeju con te. Ok? 648 00:46:27,993 --> 00:46:30,412 Non devi diventare una dannata fotografa. 649 00:46:30,496 --> 00:46:33,081 A che servono tutte queste idiozie? Ritirati e basta. 650 00:46:34,166 --> 00:46:35,709 Non sono idiozie. 651 00:46:38,128 --> 00:46:40,797 Allora insisterai e diventerai una dannata fotografa? 652 00:46:41,590 --> 00:46:43,300 Sì, lo farò. 653 00:46:44,468 --> 00:46:46,470 Aspetta e vedrai. 654 00:46:47,054 --> 00:46:51,266 Farò tutto quello che posso per diventare una brava fotografa. 655 00:46:51,350 --> 00:46:53,644 Una brava dannata fotografa. 656 00:46:53,727 --> 00:46:57,898 Pensavo che forse, grazie a te, avrei avuto l'occasione di tornare a Jeju. 657 00:46:57,981 --> 00:47:00,150 Ti ho detto che non succederà mai. 658 00:47:00,984 --> 00:47:03,570 Guarda. Non tornerò a Jeju. 659 00:47:05,280 --> 00:47:06,490 Dimmi. 660 00:47:06,573 --> 00:47:09,159 Stavi piangendo perché ti manca tua madre? 661 00:47:09,243 --> 00:47:10,577 Non è per questo. 662 00:47:10,661 --> 00:47:11,745 Non mentire. 663 00:47:11,828 --> 00:47:14,248 Stavi piangendo perché ti manca. 664 00:47:14,331 --> 00:47:16,041 - Non è vero. - Davvero? 665 00:47:16,124 --> 00:47:17,960 Va bene. Ho preparato 666 00:47:18,043 --> 00:47:20,629 una cosa speciale per la piagnucolona Sam-dal. 667 00:47:20,712 --> 00:47:21,588 - Ok? - Cosa c'è? 668 00:47:21,672 --> 00:47:25,801 Siamo davanti alla Jeju Sarang Bank. Cho Yong-pil, l'orgoglio di Jeju è qui. 669 00:47:25,884 --> 00:47:26,927 Cosa stai facendo? 670 00:47:27,010 --> 00:47:28,595 Sono giunto In una città splendida 671 00:47:29,221 --> 00:47:30,305 Dopo averla sognata 672 00:47:30,389 --> 00:47:32,724 Yong-pil, basta! Smettila di cantare! 673 00:47:32,808 --> 00:47:35,602 Era un posto gelido e pericoloso 674 00:47:35,686 --> 00:47:36,520 Che fai? 675 00:47:36,603 --> 00:47:41,400 Dopo aver perso la strada Ho trovato una squallida porta 676 00:47:42,234 --> 00:47:45,487 E ho versato queste tristi lacrime 677 00:47:50,450 --> 00:47:51,743 Sorridi un po'. 678 00:47:54,746 --> 00:47:55,998 Bene. 679 00:47:59,876 --> 00:48:01,086 Cho Eun-hye! 680 00:48:03,046 --> 00:48:05,007 Come puoi addormentarti al lavoro? 681 00:48:05,090 --> 00:48:05,924 Mi dispiace. 682 00:48:06,008 --> 00:48:08,051 Se vuoi dormire, fa' i bagagli. Vattene! 683 00:48:08,135 --> 00:48:09,303 Mi dispiace, signora. 684 00:48:12,306 --> 00:48:14,766 - Eun-hye! - Sì, sig.ra Seo? 685 00:48:14,850 --> 00:48:16,810 - Serve più luce, qui. - Sì, signora. 686 00:48:31,533 --> 00:48:32,534 Cho Eun-hye. 687 00:48:33,952 --> 00:48:35,746 Ok, arrivo. 688 00:48:41,585 --> 00:48:43,211 Oh, no. Oh, mio Dio. 689 00:48:44,129 --> 00:48:45,213 Cosa devo fare? 690 00:48:46,506 --> 00:48:47,674 Non può bagnarsi. 691 00:49:09,571 --> 00:49:10,781 Salve, sig.ra Seo. 692 00:50:18,682 --> 00:50:20,058 Perché non rispondi? 693 00:50:20,142 --> 00:50:22,060 Dove diavolo è finito? 694 00:50:22,936 --> 00:50:24,688 È ridicolo. 695 00:50:25,605 --> 00:50:27,190 Mi lascia a te? 696 00:50:27,899 --> 00:50:29,484 Cosa sono, un oggetto? 697 00:50:31,570 --> 00:50:33,405 La odio tantissimo. 698 00:50:35,282 --> 00:50:37,951 Perché è così tranquilla dopo aver perso tutto? 699 00:50:38,034 --> 00:50:40,912 Non è il tipo che si agita facilmente. 700 00:50:45,250 --> 00:50:47,210 Cho Eun-hye è ridicola! 701 00:50:47,294 --> 00:50:50,172 Come fa a non agitarsi se non ha niente? Vero? 702 00:50:50,881 --> 00:50:51,757 Santo cielo. 703 00:50:51,840 --> 00:50:54,092 CHEON CHUNG-GI 704 00:50:55,218 --> 00:50:56,052 Chi sei? 705 00:50:56,803 --> 00:50:58,221 Cheon Chung-gi, bastardo! 706 00:50:58,305 --> 00:51:00,599 - Chi sei? Cosa stai facendo? - Chi sei? 707 00:51:00,682 --> 00:51:02,934 Sono il fratello di Cho Eun-hye, bastardo. 708 00:51:03,018 --> 00:51:03,935 Chiama la polizia. 709 00:51:04,019 --> 00:51:05,270 Dovrei… 710 00:51:05,937 --> 00:51:06,855 Brutto… 711 00:51:07,731 --> 00:51:09,357 Ti conviene starle lontano. 712 00:51:09,441 --> 00:51:10,358 O ti ammazzo. 713 00:51:14,821 --> 00:51:16,198 Che gli prende? 714 00:51:17,657 --> 00:51:19,034 Quel brutto… 715 00:51:26,249 --> 00:51:27,250 E allora? 716 00:51:29,002 --> 00:51:31,087 Sei tornata e li hai distrutti? 717 00:51:33,006 --> 00:51:36,802 Cosa c'è? Sembravi determinata a distruggere tutto. 718 00:51:36,885 --> 00:51:38,720 Avresti dovuto farlo. 719 00:51:38,804 --> 00:51:41,097 Perché non l'hai fatto? Non è da te. 720 00:51:45,185 --> 00:51:46,311 Non è da me? 721 00:51:49,105 --> 00:51:50,482 E allora cos'è da me? 722 00:51:51,900 --> 00:51:55,737 Prenderli per i capelli e perdere la testa? 723 00:51:57,739 --> 00:51:59,157 Facendo cose simili, 724 00:52:00,116 --> 00:52:02,077 non avrei fatto molta strada. 725 00:52:04,955 --> 00:52:07,040 Ho sempre soppresso la mia rabbia. 726 00:52:08,375 --> 00:52:10,961 Ho finto di essere tranquilla e sicura di me. 727 00:52:13,421 --> 00:52:15,298 È così che ho fatto carriera. 728 00:52:17,300 --> 00:52:19,219 Ma poi ho capito 729 00:52:20,512 --> 00:52:22,931 di essere cambiata molto. 730 00:52:25,350 --> 00:52:29,229 Per questo avevo paura di affrontare Eun-ju. 731 00:52:30,814 --> 00:52:33,525 Perché? Temevi di scoprire di averla maltrattata? 732 00:52:35,527 --> 00:52:36,528 Sì. 733 00:52:37,529 --> 00:52:41,491 Temevo di aver fatto qualcosa senza rendermene conto. 734 00:52:42,325 --> 00:52:45,537 Non dicevi di essere sempre te stessa pur essendo cambiata? 735 00:52:46,246 --> 00:52:48,707 È vero. Pensaci. 736 00:52:48,790 --> 00:52:51,835 Puoi cambiare quanto vuoi, ma sarai sempre Cho Sam-dal. 737 00:52:51,918 --> 00:52:53,003 Ma sai una cosa? 738 00:52:54,045 --> 00:52:55,171 Cho Sam-dal 739 00:52:56,131 --> 00:52:58,758 non è il tipo che farebbe del male al prossimo. 740 00:52:59,342 --> 00:53:01,011 Quindi non ti preoccupare. 741 00:53:01,094 --> 00:53:03,930 Abbi fiducia in te stessa. 742 00:53:08,518 --> 00:53:10,270 Perché fai quella faccia? 743 00:53:10,353 --> 00:53:12,230 Ti sto dando un ottimo consiglio. 744 00:53:12,314 --> 00:53:13,273 Dico sul serio. 745 00:53:13,356 --> 00:53:17,027 Non lo sto dicendo per farti sentire meglio. 746 00:53:17,110 --> 00:53:18,820 Sto solo dicendo la verità. 747 00:53:24,910 --> 00:53:26,661 Come sapevi che ero qui? 748 00:53:27,454 --> 00:53:28,788 Non ricordi? 749 00:53:29,497 --> 00:53:33,376 Stavi qui a digrignare i denti dicendo che non saresti tornata a Jeju. 750 00:53:35,378 --> 00:53:36,671 Davvero? 751 00:53:36,755 --> 00:53:37,714 Che c'è? 752 00:53:38,548 --> 00:53:41,384 Era l'unico posto a Seul in cui ti sentivi a casa? 753 00:53:42,928 --> 00:53:44,262 Certo che no. 754 00:53:44,930 --> 00:53:46,389 Mi ricorda me stessa. 755 00:53:46,890 --> 00:53:48,016 Cosa intendi? 756 00:53:50,226 --> 00:53:53,521 La Jeju Sarang Bank in centro a Seul sembra fuori posto. 757 00:53:54,648 --> 00:53:57,484 La gente di Seul si chiederà cosa ci faccia qui. 758 00:53:57,567 --> 00:53:59,527 E la banca stessa sembra a disagio. 759 00:54:00,153 --> 00:54:02,781 Guardala, se ne sta qui sfacciatamente. 760 00:54:04,908 --> 00:54:06,743 Non ha nessuno su cui contare a Seul. 761 00:54:08,995 --> 00:54:09,996 La compatisco. 762 00:54:12,499 --> 00:54:13,583 E anche tu sei così? 763 00:54:15,293 --> 00:54:17,170 A quei tempi, lo ero. 764 00:54:20,590 --> 00:54:22,258 E forse lo sono anche ora. 765 00:54:24,094 --> 00:54:27,639 Ho fatto del mio meglio per tenere duro sfacciatamente, 766 00:54:28,974 --> 00:54:31,393 ma qui non ho ancora nessuno su cui contare. 767 00:54:33,311 --> 00:54:35,772 L'editor con cui ho collaborato per 13 anni 768 00:54:36,815 --> 00:54:39,067 non mi risponde da quando è uscita la notizia. 769 00:54:39,901 --> 00:54:42,988 Anche le celebrità che volevano lavorare solo con me 770 00:54:43,071 --> 00:54:44,322 mi hanno abbandonata. 771 00:54:45,782 --> 00:54:47,867 Dopo più di dieci anni di lavoro, 772 00:54:50,495 --> 00:54:53,957 nessuno mi ha chiesto se fosse vero o mi ha offerto sostegno. 773 00:54:56,167 --> 00:54:57,627 Nessuno mi ha chiamato 774 00:54:59,254 --> 00:55:00,880 per chiedere come stessi. 775 00:55:02,298 --> 00:55:06,261 Non sono più una fotografa di successo e non hanno più bisogno di me. 776 00:55:08,013 --> 00:55:10,473 Ho lavorato come un mulo per arrivare qui. 777 00:55:13,101 --> 00:55:14,811 Ora, però, sembra tutto inutile. 778 00:55:50,722 --> 00:55:51,765 È strano. 779 00:55:52,432 --> 00:55:53,767 Perché sembra così vuota? 780 00:55:54,601 --> 00:55:55,602 La città? 781 00:55:56,269 --> 00:55:57,228 Sembra uguale. 782 00:55:57,312 --> 00:55:58,271 Ti sbagli. 783 00:55:59,230 --> 00:56:03,193 Qualcuno deve aver lasciato l'isola. Sang-do e la sua auto non si sono visti? 784 00:56:03,276 --> 00:56:05,195 - La sua auto si è rotta. - Cosa? 785 00:56:05,278 --> 00:56:07,447 - Era aperta sotto la pioggia. - Ehi. 786 00:56:08,198 --> 00:56:10,617 L'auto si sarà allagata. 787 00:56:10,700 --> 00:56:13,411 Gli sta bene. Quell'auto era rumorosa. E Yong-pil? 788 00:56:13,495 --> 00:56:15,705 È andato a Seul ieri. Non lavorava. 789 00:56:15,789 --> 00:56:17,832 Visto? Lo sapevo. Perché? 790 00:56:17,916 --> 00:56:20,126 Yong-pil? Perché ci è andato? 791 00:56:20,210 --> 00:56:22,087 - Salve. - Ehi. 792 00:56:22,170 --> 00:56:25,048 Non lo so. Me l'hanno detto dove lavora. 793 00:56:25,131 --> 00:56:26,883 Mamma, puoi portarmi del ramyeon? 794 00:56:26,966 --> 00:56:28,093 Davvero? 795 00:56:28,176 --> 00:56:30,053 RAMYEON 796 00:56:30,678 --> 00:56:33,223 Perché Yong-pil è andato sul continente? 797 00:56:33,306 --> 00:56:34,432 Non ne ho idea. 798 00:56:34,516 --> 00:56:37,185 Perché ci è andato? 799 00:56:37,268 --> 00:56:38,728 Arrivederci, signora. 800 00:56:38,812 --> 00:56:40,980 Mamma, ti ho chiesto del ramyeon! 801 00:56:41,064 --> 00:56:42,398 Sono invisibile per te? 802 00:57:00,208 --> 00:57:02,919 CAPIRE LA FOTOGRAFIA 803 00:57:28,403 --> 00:57:31,739 Realizzerò i miei sogni e sarò d'esempio per gli altri. 804 00:57:32,240 --> 00:57:34,159 Fate attenzione! Andiamo! 805 00:57:37,912 --> 00:57:40,457 Ho dedicato i miei ultimi 20 anni alla fotografia. 806 00:57:40,540 --> 00:57:42,876 Ma, ora che è finita, mi sento perduta. 807 00:57:43,668 --> 00:57:46,171 Non so cosa fare quando mi sveglio. 808 00:57:47,130 --> 00:57:49,757 Non so di cosa parlare con gli altri. 809 00:57:50,967 --> 00:57:52,927 Non mi ricordo cosa facevo… 810 00:58:00,351 --> 00:58:02,228 prima di diventare una fotografa. 811 00:58:05,565 --> 00:58:06,858 Ehi, Sam-dal. 812 00:58:10,111 --> 00:58:12,280 Cerchiamola. Possiamo farcela. 813 00:58:13,573 --> 00:58:15,033 Non la fotografa Cho Eun-hye. 814 00:58:15,825 --> 00:58:16,701 Cho Sam-dal. 815 00:58:17,911 --> 00:58:18,786 Che cosa? 816 00:58:19,454 --> 00:58:20,622 Pensaci. 817 00:58:21,331 --> 00:58:24,042 Il tuo sogno è svanito, ma tu sei ancora qui. 818 00:58:24,834 --> 00:58:25,877 Quindi troviamola. 819 00:58:25,960 --> 00:58:29,547 Troviamo la vera Cho Sam-dal, invece che la fotografa Cho Eun-hye. 820 00:59:26,938 --> 00:59:28,982 Mamma, ho fame! 821 00:59:49,586 --> 00:59:53,006 Dove sei stata tutta la notte? Ora hai fame? 822 00:59:53,506 --> 00:59:55,091 - Non hai mangiato niente? - No. 823 00:59:55,758 --> 00:59:57,135 Non c'erano ristoranti. 824 00:59:58,261 --> 01:00:00,680 Sam-dal, sei andata a Seul? 825 01:00:02,473 --> 01:00:04,684 Perché rovisti tra le mie cose? 826 01:00:08,771 --> 01:00:10,940 Perché ci sei andata? 827 01:00:11,774 --> 01:00:12,984 La data è di ieri. 828 01:00:13,776 --> 01:00:15,612 Fatti gli affari tuoi. 829 01:00:20,992 --> 01:00:24,287 Non è niente. Dovevo fare una cosa. 830 01:00:24,912 --> 01:00:26,623 Sono andata e mi sono divertita. 831 01:00:31,169 --> 01:00:33,463 Ok. Mangia, allora. 832 01:00:33,588 --> 01:00:35,256 Vuoi qualcos'altro? 833 01:00:38,217 --> 01:00:39,052 Ancora riso. 834 01:00:40,303 --> 01:00:44,098 Mi dicevi di non mandarti del cibo, quando eri sul continente. 835 01:00:44,182 --> 01:00:47,185 Ora che sei in difficoltà ti è tornato l'appetito? 836 01:00:47,727 --> 01:00:49,354 Non è questo. 837 01:00:49,437 --> 01:00:50,521 Non negarlo. 838 01:00:51,230 --> 01:00:55,151 Dicevi che non avresti mangiato ciò che ti mandavo. Che l'avresti buttato. 839 01:00:55,902 --> 01:00:56,736 Santo cielo. 840 01:00:58,404 --> 01:01:00,948 Non è che non volessi mangiarlo. Non potevo. 841 01:01:01,532 --> 01:01:03,159 Non avevo tempo per mangiare. 842 01:01:03,242 --> 01:01:06,871 Era già tanto se tornavo a casa a dormire, figurati mangiare il tuo cibo. 843 01:01:07,705 --> 01:01:10,667 Mi spezzava il cuore buttare via del cibo marcio. 844 01:01:11,501 --> 01:01:12,835 Non ti rendi conto. 845 01:01:18,883 --> 01:01:21,511 Voglio ancora un po' di tutto. Mangerò tutto. 846 01:01:21,594 --> 01:01:23,888 Recupererò quello che non ho mangiato allora. 847 01:01:35,066 --> 01:01:36,025 Che cos'è? 848 01:01:46,953 --> 01:01:48,329 E questo? 849 01:01:49,539 --> 01:01:50,415 Cosa? 850 01:01:53,584 --> 01:01:54,627 Papà! 851 01:01:55,086 --> 01:01:58,214 Eravamo d'accordo sul non toccare le cose dell'altro. 852 01:01:58,297 --> 01:02:02,385 Se fai così, anch'io rovisterò tra le tue cose mentre pulisco. 853 01:02:02,468 --> 01:02:04,679 Che cosa? Mi stai minacciando? 854 01:02:05,138 --> 01:02:06,973 Cosa ci fai con quello? 855 01:02:07,098 --> 01:02:09,851 Non devi per forza sapere tutto di me. 856 01:02:09,934 --> 01:02:11,310 Siamo troppo occupati. 857 01:02:11,394 --> 01:02:14,772 Fatti gli affari tuoi e non entrare in camera mia. 858 01:02:15,773 --> 01:02:17,024 Papà! 859 01:02:18,151 --> 01:02:20,319 Ti ho detto che questo non è spazzatura. 860 01:02:21,904 --> 01:02:22,947 Santo cielo. 861 01:02:25,491 --> 01:02:27,368 Non buttarlo via! Il gomitolo… 862 01:02:28,077 --> 01:02:29,120 Il gomitolo rosso. 863 01:02:30,455 --> 01:02:32,665 CARTA D'IMBARCO 864 01:02:33,040 --> 01:02:34,834 Che gli prende? 865 01:03:09,160 --> 01:03:10,620 Santo cielo, sig.ra Ko. 866 01:03:10,703 --> 01:03:12,663 Yong-pil le ha detto di tenerlo. 867 01:03:12,747 --> 01:03:14,874 Santo cielo, lo tenga. 868 01:03:14,957 --> 01:03:17,084 Yong-pil soffrirà, se la vede. 869 01:03:17,168 --> 01:03:19,670 Perché? È troppo consumato, devo toglierlo. 870 01:03:20,463 --> 01:03:23,466 A proposito, dov'è andato? Non lo vedo da ieri. 871 01:03:23,549 --> 01:03:24,884 Yong-pil? 872 01:03:24,967 --> 01:03:26,886 È andato sul continente ieri. 873 01:03:26,969 --> 01:03:27,929 In permesso. 874 01:03:28,012 --> 01:03:28,888 - Che cosa? - Sì. 875 01:03:28,971 --> 01:03:31,599 Perché ha preso un permesso per andarci? 876 01:03:31,682 --> 01:03:32,517 Non lo so. 877 01:03:32,600 --> 01:03:35,311 Eun-u l'ha sentito in ufficio. Neanche lui lo sa. 878 01:03:35,394 --> 01:03:36,687 - Lo ha detto Eun-u? - Sì. 879 01:03:36,771 --> 01:03:39,607 I Power Rangers non sanno tutto l'uno dell'altro? 880 01:03:39,690 --> 01:03:41,484 Non sanno niente di niente. 881 01:03:43,945 --> 01:03:46,489 Cavolo, mi ha spaventato. Che c'è? 882 01:03:47,114 --> 01:03:47,949 Niente. 883 01:03:48,491 --> 01:03:50,034 Devo andare a casa prima. 884 01:03:50,117 --> 01:03:52,453 Sistemate e poi andate a casa. 885 01:03:52,537 --> 01:03:53,371 Cosa? 886 01:03:53,454 --> 01:03:55,039 - Perché va via? - Sig.ra Ko! 887 01:03:57,625 --> 01:03:59,210 Che succede? 888 01:04:06,717 --> 01:04:07,969 Sam-dal, dove sei… 889 01:04:13,474 --> 01:04:15,059 Che succede? 890 01:04:25,903 --> 01:04:28,823 È andato sul continente ieri. In permesso. 891 01:04:46,507 --> 01:04:48,384 - Cosa stai facendo? - Cosa? 892 01:04:48,467 --> 01:04:50,052 Perché hai ucciso quel polpo? 893 01:04:54,473 --> 01:04:56,642 Tua madre l'ha portato qui vivo 894 01:04:56,726 --> 01:04:58,769 e l'hai ucciso come se niente fosse. 895 01:05:04,859 --> 01:05:06,277 - Potete stringervi? - Salve. 896 01:05:06,360 --> 01:05:07,445 Salve. 897 01:05:08,154 --> 01:05:09,530 Potete sedervi qui. 898 01:05:09,614 --> 01:05:10,823 Yong-pil. 899 01:05:10,907 --> 01:05:12,074 Ehi. 900 01:05:12,158 --> 01:05:13,451 Cosa stai facendo? 901 01:05:14,035 --> 01:05:15,244 Sono appena arrivato. 902 01:05:15,328 --> 01:05:18,331 Il tuo dipendente voleva mangiare, quindi l'ho sostituito. 903 01:05:18,956 --> 01:05:20,291 Perché? 904 01:05:20,374 --> 01:05:21,876 Torna subito. 905 01:05:21,959 --> 01:05:23,502 È solo che… 906 01:05:24,462 --> 01:05:26,464 Posso avere un caffè? 907 01:05:29,258 --> 01:05:31,177 Volevo proprio picchiarlo. 908 01:05:31,886 --> 01:05:33,304 "Chiama la polizia." 909 01:05:33,387 --> 01:05:35,348 Perché picchiarlo? 910 01:05:35,431 --> 01:05:37,433 È uno spreco di energia. Hai fatto bene. 911 01:05:37,516 --> 01:05:42,480 A proposito, il caffè del tuo distributore è davvero delizioso. 912 01:05:44,148 --> 01:05:47,526 Hai un dipendente anche dentro il distributore? 913 01:05:48,402 --> 01:05:49,570 Cosa stai dicendo? 914 01:05:54,659 --> 01:05:56,702 Comunque, dov'era Sam-dal, ieri? 915 01:05:58,329 --> 01:06:00,289 C'è un posto in cui va sempre. 916 01:06:04,460 --> 01:06:07,213 Sai ancora tutto di lei. 917 01:06:11,217 --> 01:06:12,426 Sei tu, mamma? 918 01:06:15,972 --> 01:06:17,014 Cosa stai facendo? 919 01:06:20,559 --> 01:06:23,187 Perché ce l'hai tu? 920 01:06:25,856 --> 01:06:27,650 Posso chiederti una cosa? 921 01:06:28,901 --> 01:06:29,735 Che cosa? 922 01:06:30,778 --> 01:06:31,779 Ieri… 923 01:06:34,156 --> 01:06:36,534 come sapevi che Sam-dal non aveva l'ombrello? 924 01:06:39,787 --> 01:06:43,374 Perché giri sotto la pioggia senza ombrello? Prendi questo. 925 01:06:44,625 --> 01:06:45,960 Ok. 926 01:06:57,346 --> 01:06:59,515 Non l'hai ancora dimenticata, vero? 927 01:07:04,645 --> 01:07:07,106 CARTA D'IMBARCO SEUL 928 01:07:12,611 --> 01:07:13,779 Sam-dal, 929 01:07:14,947 --> 01:07:16,949 sei ancora innamorata di Yong-pil? 930 01:07:27,793 --> 01:07:30,379 BENVENUTI A SAMDAL-RI 931 01:07:30,463 --> 01:07:33,424 LA COREA CANTA JEJU 932 01:07:39,889 --> 01:07:41,140 Yong-pil. 933 01:07:41,223 --> 01:07:45,478 Dovresti avere grandi sogni da uomo e non accontentarti di un ruscello. 934 01:07:45,561 --> 01:07:46,896 Andiamo, Sang-tae. 935 01:07:46,979 --> 01:07:50,858 Cos'ha un ruscello che non va? Yong-pil, io sono come te. 936 01:07:50,941 --> 01:07:51,901 Mi piace Jeju. 937 01:07:51,984 --> 01:07:53,944 Sì, va bene. 938 01:07:54,028 --> 01:07:56,655 Non devi avere dei sogni. C'è tempo. 939 01:07:56,739 --> 01:08:00,493 Mamma, ho detto che mi piacciono i ruscelli. Non che non ho sogni. 940 01:08:00,576 --> 01:08:01,702 È così? 941 01:08:02,411 --> 01:08:04,205 Allora qual è il tuo sogno? 942 01:08:04,872 --> 01:08:07,041 Siete tu e Sam-dal. 943 01:08:07,750 --> 01:08:08,584 Che cosa? 944 01:08:09,960 --> 01:08:12,630 Siamo il tuo sogno? 945 01:08:12,713 --> 01:08:15,257 Sì. I sogni non riguardano sempre il lavoro. 946 01:08:15,341 --> 01:08:18,385 Voi due siete il mio sogno. 947 01:08:19,136 --> 01:08:21,972 Quando realizzerete i vostri sogni, avrò realizzato il mio. 948 01:08:38,948 --> 01:08:42,159 Forse i sogni non sono fatti per essere realizzati, 949 01:08:43,035 --> 01:08:44,745 ma per essere protetti. 950 01:08:52,336 --> 01:08:53,546 E forse 951 01:08:54,547 --> 01:08:55,965 il mio sogno… 952 01:09:00,136 --> 01:09:02,054 può essere ancora qualcosa di bello. 953 01:09:34,503 --> 01:09:35,379 Ehi, dove vai? 954 01:09:35,462 --> 01:09:37,923 Vado a cercare Sam-dal invece di Eun-hye. 955 01:09:38,007 --> 01:09:40,342 È andata a fare il sentiero dell'Olle? 956 01:09:40,426 --> 01:09:42,344 - Non fatemelo vedere. - Tesoro! Io… 957 01:09:42,970 --> 01:09:43,929 Sei stata bene? 958 01:09:44,471 --> 01:09:47,850 Mi scusi! Ha 500 won? 959 01:09:48,642 --> 01:09:51,687 Quindi, non è un problema se mi piace? Mi è sempre piaciuta. 960 01:09:52,229 --> 01:09:53,230 Sam-dal è tornata? 961 01:09:53,689 --> 01:09:54,899 A vivere a Jeju? 962 01:09:54,982 --> 01:09:58,694 Non dire a mia mamma che siamo andati a Seul insieme. 963 01:09:58,777 --> 01:10:01,363 Sam-dal e Yong-pil sono tornati insieme. 964 01:10:01,447 --> 01:10:02,489 Che cosa? 965 01:10:02,573 --> 01:10:04,200 Cosa stai facendo? 966 01:10:08,746 --> 01:10:11,707 Sottotitoli: Riccardo Ermini