1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 ‏- ברוכים הבאים לסמדל-רי - 2 00:00:46,838 --> 00:00:48,214 ‏האם באמת 3 00:00:49,048 --> 00:00:50,633 ‏עשית את זה בגללי? 4 00:01:16,076 --> 00:01:18,620 ‏- הצלמת און-היאה הוצפה בעיתונאים ‏בגלל ניצול סמכות - 5 00:01:24,000 --> 00:01:25,126 ‏הבהלת אותי. 6 00:01:25,960 --> 00:01:26,961 ‏מה קרה? 7 00:01:28,463 --> 00:01:29,881 ‏על מה אתה מסתכל? 8 00:01:30,965 --> 00:01:32,926 ‏פשוט… ה… 9 00:01:33,009 --> 00:01:34,469 ‏מה קרה? 10 00:01:34,552 --> 00:01:37,972 ‏לך הביתה, טוב? למה אתה תמיד כאן? 11 00:01:38,056 --> 00:01:39,224 ‏ללכת הביתה. נכון. 12 00:01:39,307 --> 00:01:40,308 ‏בסדר. 13 00:01:40,391 --> 00:01:42,310 ‏אני הולך הביתה. נתראה. 14 00:01:45,522 --> 00:01:47,732 ‏ביי. היי, אני הולך. 15 00:01:47,816 --> 00:01:48,817 ‏ביי. 16 00:01:50,109 --> 00:01:51,820 ‏המשוגע הזה… 17 00:01:53,780 --> 00:01:55,657 ‏רגע. מה היא עושה? 18 00:01:57,742 --> 00:01:59,494 ‏מה? לא, חכי. 19 00:02:02,330 --> 00:02:04,999 ‏היא בהחלט מצאה מקום קבוע לשתות בו. 20 00:02:09,629 --> 00:02:11,172 ‏סליחה שאיחרתי. 21 00:02:11,256 --> 00:02:13,716 ‏למה איחרת כל כך? אני מת ללכת הביתה. 22 00:02:13,800 --> 00:02:15,510 ‏אני מצטער. ‏-ביי! 23 00:02:15,593 --> 00:02:16,469 ‏ביי. 24 00:02:33,820 --> 00:02:38,908 ‏- פרק 6 ‏שיר החלומות - 25 00:02:56,843 --> 00:02:57,844 ‏בחיי. 26 00:02:59,012 --> 00:03:00,847 ‏אוי, לא. יורד גשם. 27 00:03:09,480 --> 00:03:10,356 ‏בחיי. 28 00:03:11,816 --> 00:03:12,650 ‏מה? 29 00:03:13,610 --> 00:03:14,736 ‏סאנג-דו. 30 00:03:21,743 --> 00:03:23,161 ‏מה אתה עושה כאן? 31 00:03:23,244 --> 00:03:25,204 ‏תתקרחי אם תירטבי בגשם. 32 00:03:43,640 --> 00:03:46,809 ‏לא אמרו בתחזית שירד גשם היום. 33 00:03:46,893 --> 00:03:49,479 ‏ממש הפכת לתושבת היבשת. 34 00:03:49,562 --> 00:03:51,981 ‏תושבי ג'ג'ו לא מסתמכים ‏על תחזית מזג האוויר. 35 00:03:52,607 --> 00:03:53,775 ‏אלוהים אדירים. 36 00:03:53,858 --> 00:03:56,402 ‏סאנג-דו, חברי הוותיק טוב הלב. 37 00:03:56,486 --> 00:03:59,239 ‏ביליתי מחצית מחיי ביבשת. 38 00:03:59,322 --> 00:04:02,242 ‏נכון. ‏-שמונה עשרה שנים הופכות אותי למקומית שם. 39 00:04:02,909 --> 00:04:04,661 ‏טוב, תהיי תושבת היבשת אם כך. 40 00:04:05,495 --> 00:04:06,663 ‏האם ידעת? 41 00:04:06,746 --> 00:04:07,914 ‏מה? 42 00:04:07,997 --> 00:04:10,124 ‏פעם האישה האידאלית עבורי הייתה ‏אישה מהיבשת. 43 00:04:10,208 --> 00:04:11,584 ‏באמת? 44 00:04:12,710 --> 00:04:15,129 ‏רגע. אני אישה מהיבשת. 45 00:04:18,091 --> 00:04:20,468 ‏דרך אגב, איך ידעת שאני כאן? 46 00:04:21,094 --> 00:04:24,806 ‏בואי פשוט נגיד שזו הייתה טלפתיה. 47 00:04:25,431 --> 00:04:28,101 ‏על מה אתה מדבר? 48 00:05:11,060 --> 00:05:12,562 ‏לאן אתה נוסע הפעם? 49 00:05:12,645 --> 00:05:15,023 ‏עומד לרדת גשם! תסגור את הגג! 50 00:05:18,192 --> 00:05:21,571 ‏סאנג-דו, הכתף שלך רטובה לגמרי! 51 00:05:21,654 --> 00:05:24,365 ‏זה בסדר. כל עוד האח"מית מהיבשת תישאר יבשה. 52 00:05:24,449 --> 00:05:27,285 ‏שיהיה. אתה תאשים אותי אם תצטנן. 53 00:05:27,368 --> 00:05:28,953 ‏תטה אותה יותר לכיוון שלך. 54 00:05:29,495 --> 00:05:31,581 ‏או שתתקרבי כדי ששנינו נישאר יבשים. 55 00:05:34,083 --> 00:05:36,210 ‏כן. בסדר. 56 00:05:47,305 --> 00:05:48,222 ‏יונג-פיל. 57 00:05:48,890 --> 00:05:49,724 ‏היי. 58 00:05:50,308 --> 00:05:52,226 ‏מצחיק להיתקל בכם כאן. 59 00:05:54,771 --> 00:05:55,772 ‏לאן אתם הולכים? 60 00:05:57,023 --> 00:05:58,232 ‏מה איתך? 61 00:06:02,361 --> 00:06:04,447 ‏לאן אתה רץ בגשם? 62 00:06:04,530 --> 00:06:05,907 ‏בחיי, אתה רטוב לגמרי. 63 00:06:05,990 --> 00:06:07,200 ‏אני? 64 00:06:08,242 --> 00:06:11,037 ‏פשוט התחשק לי לרוץ היום, אז… 65 00:06:11,120 --> 00:06:11,996 ‏מה? 66 00:06:14,373 --> 00:06:18,336 ‏בכל אופן, למה אין לך מטרייה ‏במזג אוויר כזה? קחי את זאת. 67 00:06:18,419 --> 00:06:19,253 ‏טוב. 68 00:06:20,588 --> 00:06:23,216 ‏אבל למה יש לך שתי מטריות? 69 00:06:23,883 --> 00:06:24,884 ‏מה? 70 00:06:25,885 --> 00:06:27,303 ‏חשבתי… 71 00:06:28,471 --> 00:06:33,101 ‏שאולי איתקל בזמן הריצה ‏במישהו שיזדקק למטרייה. 72 00:06:35,853 --> 00:06:36,854 ‏זה נחמד. 73 00:06:39,107 --> 00:06:40,525 ‏על מה אתה מדבר? 74 00:06:41,192 --> 00:06:44,070 ‏תעבוד על התחזית שלך במקום זה. ‏אמרת שלא ירד גשם. 75 00:06:44,153 --> 00:06:47,532 ‏היי, אני אמרתי שירד גשם. ‏הם פשוט לא האמינו לי. 76 00:06:47,615 --> 00:06:50,076 ‏אתה צריך לרכוש את אמונם. 77 00:06:50,159 --> 00:06:52,370 ‏הם לא סומכים עליך, אז הם לא מקשיבים. 78 00:06:52,453 --> 00:06:54,789 ‏זה לא נכון. יש לי את התחזיות הכי טובות. 79 00:06:55,331 --> 00:06:57,625 ‏כן, בטח. אני בטוחה שהם יחלקו על דעתך. 80 00:07:00,461 --> 00:07:03,714 ‏כמובן, אני יודעת ‏שגברת צ'ו לא הייתה עושה את זה. 81 00:07:04,841 --> 00:07:07,927 ‏היא שאלה פעם ‏על תוכנית חילופי הסטודנטים של המגזין. 82 00:07:08,469 --> 00:07:09,929 ‏היא רצתה לרשום את און-ג'ו. 83 00:07:10,930 --> 00:07:12,890 ‏אז למה שהיא תעשה את זה? 84 00:07:12,974 --> 00:07:14,392 ‏ספרי לי על זה. 85 00:07:15,017 --> 00:07:18,646 ‏זה ממש לא הוגן שהם סיימו את החוזה ‏רק על בסיס דבריה של און-ג'ו. 86 00:07:20,606 --> 00:07:24,068 ‏תוכלי לדבר עם המגזין בשבילנו… 87 00:07:24,152 --> 00:07:26,654 ‏הם רגישים לגבי זה. האמת לא חשובה. 88 00:07:26,737 --> 00:07:29,365 ‏אם יש סימן לצרות, ‏כל החברות הופכות לזהירות. 89 00:07:30,199 --> 00:07:33,870 ‏או שאולי תוכלי לפחות לערוך ריאיון ‏ולהגן על גברת צ'ו? 90 00:07:33,953 --> 00:07:34,829 ‏בנות, 91 00:07:34,912 --> 00:07:37,540 ‏במקום זה, תחפשו עבודות חדשות בסטודיו אחר. 92 00:07:38,249 --> 00:07:41,461 ‏בטח, אני יודעת שגברת צ'ו לא הייתה עושה ‏דבר כזה, אבל… 93 00:07:42,753 --> 00:07:44,046 ‏אי אפשר לדעת. 94 00:07:46,841 --> 00:07:48,634 ‏כדאי שאלך. דרך אגב, 95 00:07:48,718 --> 00:07:50,428 ‏לגבי הפרויקט של "מגזין אקס"? 96 00:07:50,511 --> 00:07:52,472 ‏צ'אנג-גי אכן עזר לאון-ג'ו לקבל אותו. 97 00:07:54,098 --> 00:07:56,392 ‏זה כל מה שאוכל לעשות למענכן, טוב? 98 00:07:59,061 --> 00:08:01,522 ‏צ'אנג-גי בגד בה והושפל בגלל זה. 99 00:08:04,108 --> 00:08:06,819 ‏אז איך הוא יכול היה להיות כזה אפס ‏ולהתנקם על כך? 100 00:08:08,654 --> 00:08:10,907 ‏בכנות, אני לא מאמינה גם על העורכת. 101 00:08:10,990 --> 00:08:13,951 ‏גברת צ'ו דחתה את כל המגזינים האחרים ‏כדי לעבוד איתה. 102 00:08:14,035 --> 00:08:15,953 ‏היא אפילו קיבלה קידום על זה. 103 00:08:16,037 --> 00:08:17,747 ‏אבל היא לא יכולה לעזור לגברת צ'ו? 104 00:08:17,830 --> 00:08:19,916 ‏לא רק היא מתנהגת כך. 105 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 ‏כולם מסתתרים כדי להימנע מבעיות. 106 00:08:22,084 --> 00:08:23,127 ‏דרך אגב, 107 00:08:23,711 --> 00:08:26,130 ‏למה גברת צ'ו לא עושה כלום? 108 00:08:26,214 --> 00:08:29,717 ‏היא יכלה לתבוע את און-ג'ו ‏על לשון הרע או משהו כזה. 109 00:08:29,800 --> 00:08:32,094 ‏אז למה היא יושבת בחיבוק ידיים? 110 00:08:34,639 --> 00:08:35,640 ‏מי יודע? 111 00:08:36,307 --> 00:08:37,141 ‏בואי נלך. 112 00:08:38,351 --> 00:08:39,393 ‏טוב. 113 00:08:45,358 --> 00:08:46,484 ‏מה? 114 00:08:46,567 --> 00:08:47,485 ‏מה את עושה? 115 00:08:48,569 --> 00:08:49,654 ‏זה של גברת צ'ו. 116 00:08:50,279 --> 00:08:51,113 ‏מה? 117 00:08:57,328 --> 00:08:58,412 ‏מי אתן? 118 00:09:00,039 --> 00:09:01,541 ‏למה אתן נוגעות בחפציי? 119 00:09:02,833 --> 00:09:06,587 ‏אני מצטערת אבל זה פורטפוליו מהסטודיו שלנו. 120 00:09:06,671 --> 00:09:07,505 ‏סליחה? 121 00:09:08,297 --> 00:09:09,465 ‏הוא שלנו. 122 00:09:11,175 --> 00:09:12,760 ‏אני מזהה את מתקן הטיפוס. 123 00:09:12,843 --> 00:09:15,555 ‏גברת צ'ו בחרה ברעיון מגרש המשחקים ‏לפרויקט של "מגזין אקס". 124 00:09:15,638 --> 00:09:16,973 ‏זה הפורטפוליו. 125 00:09:17,056 --> 00:09:17,932 ‏מה? 126 00:09:18,015 --> 00:09:20,685 ‏- פורטפוליו פרויקט מגזין אקס ‏הצלמת באנג און-ג'ו - 127 00:09:20,768 --> 00:09:21,769 ‏הגנבת הקטנה הזאת. 128 00:09:21,852 --> 00:09:23,479 ‏אני לא מאמינה שהיא גנבה מאיתנו. 129 00:09:23,563 --> 00:09:26,190 ‏זה היה היום שבו היא באה ‏לאסוף את החפצים שלה. 130 00:09:29,485 --> 00:09:31,445 ‏יש להם ישיבה על זה היום, נכון? 131 00:09:56,220 --> 00:09:58,639 ‏לא ראיתי בכלל את העיתונאי ההוא מאתמול. 132 00:09:59,932 --> 00:10:02,018 ‏הוא בטח לא יגיד לאף אחד שאני פה. 133 00:10:02,101 --> 00:10:02,977 ‏בדיוק. 134 00:10:03,978 --> 00:10:07,398 ‏אבל למה התערבת אתמול ‏אם ברחת לכאן כדי להתחמק מהעיתונאים? 135 00:10:08,399 --> 00:10:11,110 ‏את עדיין חמת מזג באותה מידה. 136 00:10:11,193 --> 00:10:12,445 ‏לא השתנית. 137 00:10:12,528 --> 00:10:13,404 ‏נכון, יונג-פיל? 138 00:10:13,487 --> 00:10:14,822 ‏היא לא השתנתה כלל. 139 00:10:17,199 --> 00:10:19,035 ‏מה? נכון. 140 00:10:19,660 --> 00:10:23,039 ‏תנחש מה קורה ‏כשיש יותר ניסיון בדייטים וכסף. 141 00:10:23,789 --> 00:10:24,790 ‏את משתנה. 142 00:10:25,499 --> 00:10:27,084 ‏אנשים משתנים. 143 00:10:27,168 --> 00:10:29,295 ‏תפסיק להתנהג כאילו אתה יודע עליי הכול. 144 00:10:30,421 --> 00:10:32,256 ‏אנשים לא משתנים בקלות כזאת. 145 00:10:32,340 --> 00:10:34,425 ‏גם אני לא חושב שהיא השתנתה כלל. 146 00:10:34,508 --> 00:10:37,970 ‏אם אנשים היו משתנים בכל מצב, ‏הם פשוט היו רובוטריקים. 147 00:10:38,763 --> 00:10:39,847 ‏היי, סאנג-דו. 148 00:10:41,182 --> 00:10:43,809 ‏זה לא נכון. זה לא היה בגלל שאני חמת מזג. 149 00:10:43,893 --> 00:10:46,687 ‏בחייך. תמיד היית חמת מזג. 150 00:10:47,563 --> 00:10:50,274 ‏תקשיב. זו הייתה הגרסה הישנה שלי. 151 00:10:50,358 --> 00:10:52,318 ‏אני כבר לא חמת מזג. התבגרתי. 152 00:10:52,401 --> 00:10:54,987 ‏לא איבדתי שליטה. הכול היה מתוכנן. 153 00:10:55,071 --> 00:10:56,989 ‏תכננתי להגן על עצמי. 154 00:10:57,073 --> 00:11:00,076 ‏זה היה מתוכנן? אפילו צילומי מצלמת הרכב? 155 00:11:00,159 --> 00:11:02,495 ‏הכול היה מתוכנן? בחיי, את מדהימה. 156 00:11:02,578 --> 00:11:04,288 ‏נכון! הכול היה מתוכנן! 157 00:11:04,872 --> 00:11:06,290 ‏ביי, סאנג-דו, נתראה אחר כך. 158 00:11:07,416 --> 00:11:08,417 ‏מה יש לה? 159 00:11:09,001 --> 00:11:10,461 ‏איבדה שליטה, כרגיל. 160 00:11:11,837 --> 00:11:12,838 ‏אנשים לא משתנים. 161 00:11:13,923 --> 00:11:14,965 ‏היא מתעצבנת בקלות. 162 00:11:16,467 --> 00:11:18,260 ‏אני לא סובלת את יונג-פיל. 163 00:11:18,886 --> 00:11:20,346 ‏גם הוא לא השתנה כלל. 164 00:11:20,429 --> 00:11:22,014 ‏הוא כל כך מעצבן. 165 00:11:44,370 --> 00:11:46,455 ‏- עוזרת מנהל קו און-בי - 166 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 ‏און-בי. 167 00:11:50,584 --> 00:11:51,794 ‏על מה אני מסתכלת? 168 00:11:51,877 --> 00:11:53,587 ‏זה הפורטפוליו של מגרש המשחקים. 169 00:11:53,671 --> 00:11:55,214 ‏און-ג'ו גנבה אותו. 170 00:11:55,756 --> 00:11:58,467 ‏היא משתמשת בפורטפוליו שלך ‏לפרויקט של "מגזין אקס"! 171 00:11:58,551 --> 00:12:00,094 ‏לא ייאמן. 172 00:12:00,177 --> 00:12:03,681 ‏און-ג'ו שיקרה במצח נחושה ‏לגבי השימוש לרעה בסמכות והכול. 173 00:12:03,764 --> 00:12:07,435 ‏היא העמידה פנים כדי לגנוב לך את העבודה ‏ולהפיל אותך כדי לקחת את מקומך! 174 00:12:07,518 --> 00:12:09,311 ‏לא ייאמן! 175 00:12:32,585 --> 00:12:33,586 ‏סאנג-דו! 176 00:12:35,212 --> 00:12:36,505 ‏היי, למה חזרת? 177 00:12:37,590 --> 00:12:40,050 ‏אני מצטערת, ‏אבל תוכל לקחת אותי לשדה התעופה? 178 00:12:41,594 --> 00:12:42,720 ‏בשביל מה? 179 00:12:43,512 --> 00:12:45,097 ‏אני צריכה לחזור לסיאול. 180 00:12:45,890 --> 00:12:47,349 ‏אבל למה בכזו פתאומיות? 181 00:12:49,935 --> 00:12:51,353 ‏אני צריכה לבדוק משהו. 182 00:12:52,730 --> 00:12:54,815 ‏קרה משהו? לבדוק מה? 183 00:12:55,983 --> 00:12:56,984 ‏הכול. 184 00:12:57,818 --> 00:12:58,819 ‏כל דבר ודבר. 185 00:13:01,238 --> 00:13:05,326 ‏אני חושבת שסוף סוף ‏אני יכולה לשאול את און-ג'ו עכשיו. 186 00:13:08,412 --> 00:13:09,246 ‏אז סעי לסיאול. 187 00:13:10,456 --> 00:13:11,373 ‏בואי ניסע יחד. 188 00:13:14,793 --> 00:13:18,422 ‏אני אבוא איתך. ‏את לא חושבת שזה יהיה מסוכן בשבילך? 189 00:13:18,506 --> 00:13:20,966 ‏שכח מזה. למה אתה צריך לבוא? 190 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 ‏אבוא איתך. ‏-מה הבעיה שלך? 191 00:13:23,093 --> 00:13:24,595 ‏מי יודע מה יקרה? 192 00:13:24,678 --> 00:13:26,430 ‏סאנג-דו, אל תתייחס אליו וסע. 193 00:13:27,223 --> 00:13:30,351 ‏הייתי שמח, אבל המנוע לא נדלק. 194 00:13:44,073 --> 00:13:47,284 ‏אמרתי לך לתת לי את מפתחות הרכב, ‏לא לקחת אותי לשם. 195 00:13:48,702 --> 00:13:49,703 ‏גם לך. 196 00:13:50,412 --> 00:13:51,789 ‏יש לי הרבה זמן פנוי. 197 00:13:55,042 --> 00:13:57,503 ‏פשוט תוריד אותי בשדה התעופה. 198 00:14:02,258 --> 00:14:03,092 ‏סאם-דאל. 199 00:14:05,803 --> 00:14:08,430 ‏לא נשארת כאן כדי להתחמק מהעיתונאים, נכון? 200 00:14:44,508 --> 00:14:46,594 ‏למה הם נפרדו מלכתחילה? 201 00:14:46,677 --> 00:14:47,761 ‏היי! 202 00:14:47,845 --> 00:14:49,054 ‏אסור לי לדאוג… 203 00:14:49,138 --> 00:14:50,222 ‏לעזאזל. 204 00:15:31,263 --> 00:15:32,306 ‏נו, באמת! 205 00:15:34,725 --> 00:15:36,560 ‏אלוהים אדירים! 206 00:15:37,728 --> 00:15:38,938 ‏מה קרה? 207 00:15:39,480 --> 00:15:40,397 ‏אלוהים אדירים. 208 00:15:41,607 --> 00:15:44,485 ‏אני לא מאמינה שחגגתי את לידתה. 209 00:15:46,236 --> 00:15:47,071 ‏בחיי. 210 00:15:59,458 --> 00:16:00,584 ‏מטורפת שכמוך. 211 00:16:13,222 --> 00:16:14,473 ‏תעצור את המכונית. 212 00:16:14,556 --> 00:16:16,308 ‏צא! 213 00:16:17,601 --> 00:16:19,603 ‏תעצור במקום, מנוול! 214 00:16:27,069 --> 00:16:28,946 ‏בחייך, אימא! 215 00:16:29,029 --> 00:16:33,325 ‏אמרתי לך שלא רציתי לעשות את זה! 216 00:16:33,409 --> 00:16:35,202 ‏לא רציתי לעשות את זה! 217 00:16:36,120 --> 00:16:37,830 ‏ברצינות. 218 00:16:37,913 --> 00:16:39,206 ‏לעזאזל. 219 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 ‏חכי. 220 00:16:50,300 --> 00:16:51,176 ‏חכי רגע. 221 00:16:51,260 --> 00:16:53,137 ‏מה הבעיה? מה קרה? 222 00:16:54,805 --> 00:17:00,227 ‏דברי איתי. איך תתפרנסי אם פשוט תעזבי ככה? 223 00:17:03,022 --> 00:17:03,981 ‏היי. 224 00:17:04,690 --> 00:17:08,235 ‏אתה בטח באמת חושב שאני פתטית ‏בגלל איך שהתנהגתי שם. 225 00:17:09,194 --> 00:17:11,739 ‏אני צ'ו ג'ין-דאל. זוכר? 226 00:17:12,364 --> 00:17:14,867 ‏אתה יודע כמה חברות תעופה רוצות לגייס אותי? 227 00:17:14,950 --> 00:17:17,870 ‏רגע, לא לזה התכוונתי… 228 00:17:17,953 --> 00:17:18,954 ‏המשפחה הזאת… 229 00:17:25,836 --> 00:17:26,712 ‏תקשיב לי טוב. 230 00:17:27,921 --> 00:17:29,048 ‏מעתה והלאה, 231 00:17:30,799 --> 00:17:33,010 ‏אני מתכוונת ללכת בעקבות הלב שלי. 232 00:17:33,093 --> 00:17:34,553 ‏אני לעולם לא אעשה… 233 00:17:36,555 --> 00:17:38,098 ‏שום דבר שאני לא רוצה לעשות. 234 00:17:54,073 --> 00:17:55,449 ‏- הקמע של סמדל-רי - 235 00:17:56,867 --> 00:17:58,077 ‏גם לך קוראים סמדל? 236 00:17:59,703 --> 00:18:01,080 ‏זה השם של דודה שלי. 237 00:18:04,124 --> 00:18:07,628 ‏החיים שלך בטח קשים כמו שלה. 238 00:18:09,713 --> 00:18:11,840 ‏את בטח הא-יול. 239 00:18:11,924 --> 00:18:13,759 ‏את הבת של היי-דאל, נכון? 240 00:18:17,429 --> 00:18:20,140 ‏בחיי. גדלת כל כך. 241 00:18:20,724 --> 00:18:24,561 ‏נשאנו אותה על הגב שלנו ‏באזור המנוחה כשהיא הייתה תינוקת. 242 00:18:25,312 --> 00:18:28,398 ‏אני לא זוכרת, אבל תודה. 243 00:18:30,692 --> 00:18:35,155 ‏עדיין, היי-דאל גידלה אותה היטב ‏בעצמה, נכון? 244 00:18:35,239 --> 00:18:36,949 ‏לגמרי לבדה. מסכנה. 245 00:18:37,032 --> 00:18:39,535 ‏הם היו צריכים לערוך את הטקס אז. 246 00:18:40,077 --> 00:18:42,412 ‏אבל גברת קו סירבה ולא הסכימה. 247 00:18:42,496 --> 00:18:47,209 ‏את צודקת. השמאנית הציעה את זה. ‏היא אמרה שהאבא לא יחיה לאורך זמן. 248 00:18:47,292 --> 00:18:49,753 ‏צריך תמיד להקשיב לדבריה של שמאנית. 249 00:18:49,837 --> 00:18:52,256 ‏נכון. הם היו צריכים לערוך את הטקס. 250 00:18:52,339 --> 00:18:53,215 ‏גברתי. 251 00:18:54,508 --> 00:18:57,136 ‏האם אבא שלי מת בגלל סבתא שלי? 252 00:18:57,719 --> 00:18:59,680 ‏מה? לא. 253 00:18:59,763 --> 00:19:01,056 ‏כמובן שלא. 254 00:19:01,140 --> 00:19:03,559 ‏אבל זה מה שאמרת הרגע. 255 00:19:03,684 --> 00:19:07,437 ‏אמרת שאבא שלי מת ‏כי סבתא שלי לא ערכה את הטקס. 256 00:19:08,021 --> 00:19:09,565 ‏בחיי. 257 00:19:09,648 --> 00:19:12,025 ‏מתוקה, לא לזה התכוונו. 258 00:19:12,109 --> 00:19:17,739 ‏אבא שלי פשוט עזב קצת מוקדם כי הגיע זמנו. 259 00:19:18,532 --> 00:19:19,867 ‏אף אחד לא היה אשם בכך. 260 00:19:20,742 --> 00:19:22,828 ‏אם סבתי הייתה שומעת אתכן אומרות את זה, 261 00:19:23,912 --> 00:19:26,206 ‏דמיינו כמה עצובה היא הייתה. 262 00:19:26,290 --> 00:19:28,584 ‏הא-יול, אנחנו מצטערות. 263 00:19:28,667 --> 00:19:30,377 ‏לא היינו צריכות להגיד את זה. 264 00:19:30,919 --> 00:19:31,962 ‏אנחנו מצטערות. 265 00:19:32,045 --> 00:19:33,505 ‏מה חשבנו לעצמנו? 266 00:19:33,589 --> 00:19:35,090 ‏אנחנו מצטערות. בחיי. 267 00:20:02,451 --> 00:20:04,578 ‏מעולם לא ראית דולפין? 268 00:20:06,580 --> 00:20:07,539 ‏היי. 269 00:20:08,707 --> 00:20:11,960 ‏למה מבוגר כמוך משתמש במשקפת ‏כדי להסתכל על דולפינים? 270 00:20:13,420 --> 00:20:14,838 ‏אפשר לראות אותם גם בלעדיה. 271 00:20:16,423 --> 00:20:19,218 ‏אבל אז לא אוכל להבדיל ביניהם. 272 00:20:19,801 --> 00:20:23,388 ‏אתה מבדיל בין דגים לפני שאתה אוכל אותם? 273 00:20:24,431 --> 00:20:25,766 ‏כל הדולפינים זהים. 274 00:20:27,309 --> 00:20:28,143 ‏היי, ילדה. 275 00:20:28,227 --> 00:20:30,896 ‏אני לא ילדה. אני בכיתה ב'. 276 00:20:30,979 --> 00:20:34,107 ‏טוב, ילדה בכיתה ב'. דולפינים שונים מדגים. 277 00:20:34,191 --> 00:20:35,192 ‏האיי-קיו שלהם הוא 90, 278 00:20:35,275 --> 00:20:37,277 ‏והאינטליגנציה הרגשית זהה לשלנו. 279 00:20:37,361 --> 00:20:41,323 ‏הם יכולים להזדהות ולגלות אהדה ‏כמוני וכמוך. בסדר? 280 00:20:42,532 --> 00:20:43,659 ‏אני מבינה. 281 00:20:46,703 --> 00:20:49,915 ‏ראית את הדולפין שזינק הרגע? זה נמצ'ון. 282 00:20:49,998 --> 00:20:51,917 ‏זו שלידו היא פלבונג. 283 00:20:52,000 --> 00:20:53,335 ‏הם זוג. 284 00:20:54,169 --> 00:20:57,756 ‏אם תסתכלי היטב, ‏תוכלי לראות דולפין תינוק בשם אוריונג. 285 00:20:58,340 --> 00:21:00,050 ‏הוא הבן שלהם. 286 00:21:00,676 --> 00:21:01,677 ‏אני מבינה. 287 00:21:02,427 --> 00:21:03,553 ‏אוריונג? 288 00:21:03,637 --> 00:21:05,389 ‏נמצ'ון תמיד שובב מאוד. 289 00:21:06,098 --> 00:21:07,391 ‏אני בטוח שגם אוריונג. 290 00:21:07,975 --> 00:21:11,186 ‏אתה בטח חבר קרוב של נמצ'ון. 291 00:21:11,270 --> 00:21:13,522 ‏כמובן. אנחנו החברים הכי טובים. 292 00:21:20,988 --> 00:21:22,364 ‏צ'ה הא-יול! 293 00:21:26,410 --> 00:21:29,037 ‏היי, ילדה. תיזהרי. 294 00:21:35,252 --> 00:21:38,088 ‏תיהנה לצפות במשפחה של נמצ'ון. 295 00:21:41,091 --> 00:21:41,925 ‏ביי. 296 00:21:46,638 --> 00:21:47,556 ‏מי זה היה? 297 00:21:50,726 --> 00:21:52,686 ‏סתם בחור קצת טיפש. 298 00:21:52,769 --> 00:21:55,564 ‏היי, אמרתי לך לא להסתובב עם זרים מוזרים. 299 00:22:01,820 --> 00:22:02,946 ‏בואי נלך. 300 00:22:15,292 --> 00:22:17,627 ‏כרטיס אחד לגימפו, בבקשה. ‏-כרטיס לגימפו. 301 00:22:17,711 --> 00:22:18,754 ‏לא, שניים. 302 00:22:19,796 --> 00:22:21,089 ‏מה אתם עושים? 303 00:22:21,840 --> 00:22:22,841 ‏גם אתם באים? 304 00:22:23,508 --> 00:22:26,803 ‏יש לי מחר יום חופש בכל מקרה. ‏-ולי יש הרבה זמן פנוי. 305 00:22:28,263 --> 00:22:29,431 ‏טוב. תודה. 306 00:22:31,183 --> 00:22:32,642 ‏תלכו כל עוד אני נחמדה, טוב? 307 00:22:33,643 --> 00:22:36,438 ‏תוכל לשלם על שלי? ‏אעביר לך את הכסף. אני אוהב אותך. 308 00:22:36,521 --> 00:22:37,355 ‏היי… 309 00:22:37,856 --> 00:22:39,232 ‏טוב. תודה. 310 00:22:41,568 --> 00:22:44,446 ‏- פורטפוליו פרויקט מגזין אקס ‏הצלמת באנג און-ג'ו - 311 00:22:45,238 --> 00:22:47,199 ‏אני אוהבת את הרעיון הזה. 312 00:22:47,282 --> 00:22:50,243 ‏הסגנון שלו מזכיר את שנת 2000. 313 00:22:50,327 --> 00:22:52,370 ‏גם הצבעים יבלטו. 314 00:22:52,454 --> 00:22:56,208 ‏הצבעים של מתקן הטיפוס ישתנו ‏כדי להתאים לצבעים של התלבושות. 315 00:22:56,291 --> 00:22:58,627 ‏נשמע נהדר. ‏-בחיי, און-ג'ו. 316 00:22:59,252 --> 00:23:00,629 ‏כלומר, גברת באנג. 317 00:23:00,712 --> 00:23:03,507 ‏לא ידעתי שאת כל כך טובה. 318 00:23:03,590 --> 00:23:06,593 ‏יש לך כישורים נהדרים. ‏למה לא יצאת לדרך עצמאית מוקדם יותר? 319 00:23:06,676 --> 00:23:08,428 ‏ארגנתי את זה ברגע האחרון. 320 00:23:09,387 --> 00:23:12,641 ‏וזה טוב עד כדי כך? עכשיו את סתם מתרברבת. 321 00:23:12,724 --> 00:23:14,184 ‏היא רק מתנהגת בצניעות. 322 00:23:14,267 --> 00:23:17,395 ‏בחייך, את צנועה מדי. ‏-נכון. 323 00:23:17,479 --> 00:23:19,314 ‏אני אוהבת את הרעיון. ‏-גם אני. 324 00:23:25,070 --> 00:23:28,406 ‏לגבי הרעיון הזה, האם הוא באמת… 325 00:23:30,867 --> 00:23:31,785 ‏שלך? 326 00:23:36,456 --> 00:23:37,457 ‏כמובן שכן. 327 00:23:39,459 --> 00:23:40,585 ‏בטח. 328 00:23:43,713 --> 00:23:44,548 ‏באמת? 329 00:23:44,631 --> 00:23:45,590 ‏מה הבעיה? 330 00:23:47,050 --> 00:23:48,552 ‏אתה חושב שגנבתי אותו? 331 00:23:48,635 --> 00:23:49,719 ‏לא. 332 00:23:53,098 --> 00:23:55,267 ‏און-ג'ו, קחי את הקפה שלך. 333 00:23:55,350 --> 00:23:56,268 ‏אני… 334 00:23:56,852 --> 00:23:58,186 ‏אשים אותו על השולחן שלך. 335 00:23:59,354 --> 00:24:02,649 ‏אני אמלא את המגלשה בפרחים. 336 00:24:03,316 --> 00:24:04,943 ‏אני אוהבת את זה. 337 00:24:05,026 --> 00:24:09,030 ‏ואערבב סוגים שונים של פרחים ‏כדי שזה יהיה צבעוני יותר. 338 00:24:09,114 --> 00:24:09,948 ‏הבנתי. ‏-הבנתי. 339 00:24:10,031 --> 00:24:11,658 ‏עם אותם צבעים? 340 00:24:11,741 --> 00:24:13,702 ‏כן, זה יהיה דומה לתמונה הזאת. 341 00:24:15,912 --> 00:24:17,080 ‏זו לא צ'ו און-היאה? 342 00:24:17,164 --> 00:24:19,457 ‏זו היא. ‏-זאת היא. 343 00:24:46,735 --> 00:24:48,153 ‏היי, יונג-פיל. ‏-כן? 344 00:24:51,823 --> 00:24:53,074 ‏לא, אשאל אחר כך. 345 00:24:53,825 --> 00:24:55,660 ‏אולי היינו צריכים להיכנס איתה. 346 00:24:56,244 --> 00:24:57,746 ‏לא, אין צורך בכך. 347 00:24:58,496 --> 00:25:01,333 ‏היא תהיה בסדר. זו סיאול. והיא לא ילדה. 348 00:25:01,958 --> 00:25:02,792 ‏נכון? 349 00:25:03,501 --> 00:25:05,003 ‏זו לא הייתה צ'ו און-היאה? 350 00:25:05,086 --> 00:25:06,296 ‏כן, גם אני ראיתי אותה. 351 00:25:07,297 --> 00:25:08,256 ‏למה היא כאן? 352 00:25:08,340 --> 00:25:10,800 ‏אולי בגלל העורך, צ'און צ'אנג-גי? 353 00:25:10,884 --> 00:25:12,010 ‏אלוהים אדירים. 354 00:25:12,093 --> 00:25:13,011 ‏את צודקת. 355 00:25:13,553 --> 00:25:15,847 ‏העוזרת שלה עובדת איתו. ‏-נכון. 356 00:25:15,931 --> 00:25:17,307 ‏אולי היא תתעמת איתם. 357 00:26:03,687 --> 00:26:05,188 ‏סלחי לי. ‏-כן? 358 00:26:05,272 --> 00:26:06,898 ‏איפה הישיבה של מר צ'און? 359 00:26:06,982 --> 00:26:09,192 ‏בחדר הישיבות ששם. 360 00:26:10,318 --> 00:26:11,319 ‏תודה. 361 00:26:14,698 --> 00:26:16,408 ‏למה אמרת לה? גם און-ג'ו שם. 362 00:26:16,491 --> 00:26:18,326 ‏מה לעשות? שנעצור בעדה? 363 00:26:19,869 --> 00:26:23,623 ‏מה עם השיער של הדוגמניות, ‏האיפור והאביזרים? 364 00:26:23,707 --> 00:26:25,792 ‏התפקיד שלכם הוא לפתור את זה. 365 00:26:27,002 --> 00:26:28,003 ‏מה? ‏-מה? 366 00:26:29,504 --> 00:26:30,797 ‏רגע. 367 00:26:30,880 --> 00:26:33,967 ‏לפחות תגידי לנו מה הרעיון הכללי ‏כדי שנוכל להתכונן. 368 00:26:34,050 --> 00:26:34,884 ‏נכון. 369 00:26:34,968 --> 00:26:36,136 ‏פשוט תחשבו על משהו. 370 00:26:37,679 --> 00:26:39,097 ‏אני יודעת שתסתדרו. 371 00:26:39,180 --> 00:26:41,516 ‏חכי. למה אנחנו צריכים לחשוב על… 372 00:26:41,599 --> 00:26:42,976 ‏יש לך רעיונות כלשהם… 373 00:26:53,945 --> 00:26:54,779 ‏בחיי. 374 00:26:55,363 --> 00:26:56,364 ‏גברת צ'ו? 375 00:26:57,532 --> 00:26:58,408 ‏צ'ו און-היאה. 376 00:26:59,034 --> 00:27:00,618 ‏מזמן לא התראינו. 377 00:27:00,702 --> 00:27:03,830 ‏מה את עושה כאן? 378 00:27:20,889 --> 00:27:23,058 ‏באתי לשאול אותך כמה שאלות… 379 00:27:24,225 --> 00:27:25,894 ‏אבל אני כבר יודעת את התשובה לאחת. 380 00:27:26,978 --> 00:27:28,521 ‏אשאל את השאלה השנייה. 381 00:27:32,442 --> 00:27:33,902 ‏און-ג'ו… ‏-גברת צ'ו! 382 00:27:33,985 --> 00:27:35,945 ‏בבקשה תירגעו… 383 00:27:38,656 --> 00:27:40,533 ‏און-היאה, בואי נדבר בחוץ. 384 00:27:40,617 --> 00:27:41,576 ‏אל תתערב. 385 00:27:41,659 --> 00:27:43,411 ‏אסור לך לעורר כאן מהומה. 386 00:27:43,495 --> 00:27:44,621 ‏לעורר מהומה? 387 00:27:46,581 --> 00:27:47,582 ‏סליחה, מר צ'און. 388 00:27:48,666 --> 00:27:52,212 ‏מגרש משחקים, מתקן טיפוס, מגלשה, פרחים. 389 00:27:54,089 --> 00:27:55,048 ‏נשמע לך מוכר? 390 00:27:56,341 --> 00:27:57,634 ‏ובכן… 391 00:28:00,720 --> 00:28:01,846 ‏את מבינה… 392 00:28:03,848 --> 00:28:07,268 ‏יכול להיות שלאנשים יהיו רעיונות דומים. 393 00:28:07,352 --> 00:28:09,396 ‏הם יכולים לחשוב על דברים דומים… 394 00:28:14,401 --> 00:28:16,236 ‏מה רצית לשאול? 395 00:28:20,365 --> 00:28:21,324 ‏גברת צ'ו. 396 00:28:28,456 --> 00:28:30,375 ‏למה היא לא עונה? 397 00:28:30,458 --> 00:28:32,001 ‏כאן הם עובדים? 398 00:28:32,085 --> 00:28:33,461 ‏לא ידעת, נכון? ‏-לא. 399 00:28:33,545 --> 00:28:36,965 ‏אני לא מאמין שהם ניהלו רומן ‏ואפילו גנבו את העבודה שלה. 400 00:28:37,048 --> 00:28:40,427 ‏סאנג-דו, תבדוק בצד הזה. אני אבדוק בצד הזה. 401 00:28:40,510 --> 00:28:41,636 ‏בסדר. 402 00:28:49,310 --> 00:28:50,311 ‏מה? 403 00:28:52,647 --> 00:28:54,733 ‏את חושבת שגנבתי את העבודה שלך? 404 00:29:02,532 --> 00:29:05,618 ‏את בטח עדיין חושבת שאני לא משתווה אלייך. 405 00:29:06,369 --> 00:29:08,329 ‏גם אני יכולה להעלות רעיונות טובים. 406 00:29:26,347 --> 00:29:27,348 ‏זה היה רק… 407 00:29:30,727 --> 00:29:31,603 ‏לשם השוואה. 408 00:29:33,313 --> 00:29:34,397 ‏זה היה לשם השוואה… 409 00:29:36,858 --> 00:29:38,359 ‏באת להתעמת איתי לגבי זה? 410 00:29:41,696 --> 00:29:43,239 ‏לא, זו לא הסיבה שבאתי. 411 00:29:44,282 --> 00:29:45,700 ‏באתי לשאול אותך. 412 00:29:48,077 --> 00:29:49,245 ‏האם… 413 00:29:52,123 --> 00:29:53,249 ‏באמת ניסית 414 00:29:54,667 --> 00:29:56,544 ‏להתאבד בגללי? 415 00:30:02,217 --> 00:30:03,051 ‏מה? 416 00:30:04,052 --> 00:30:05,887 ‏באת לכאן כדי לשאול אותי את זה? 417 00:30:06,888 --> 00:30:07,972 ‏למה עכשיו? 418 00:30:08,556 --> 00:30:09,557 ‏"למה?" 419 00:30:11,309 --> 00:30:14,020 ‏זה לא ברור? בגללי, 420 00:30:15,730 --> 00:30:17,357 ‏מישהי ניסתה להתאבד. 421 00:30:22,111 --> 00:30:23,988 ‏זה באמת היה בגללי? 422 00:30:25,990 --> 00:30:27,575 ‏כי הקשיתי עלייך? 423 00:30:28,868 --> 00:30:30,912 ‏את צריכה לדעת את התשובה לכך. 424 00:30:33,248 --> 00:30:34,249 ‏כן. 425 00:30:36,292 --> 00:30:37,210 ‏אני יודעת. 426 00:30:37,752 --> 00:30:38,962 ‏זה לא היה בגללי. 427 00:30:40,338 --> 00:30:42,006 ‏מעולם לא התעללתי בך. 428 00:30:42,757 --> 00:30:44,759 ‏לא משנה כמה אני מנסה להיזכר, 429 00:30:46,052 --> 00:30:48,304 ‏מעולם לא עשיתי משהו שהיה עלול לגרום לך 430 00:30:49,806 --> 00:30:51,432 ‏לרצות להתאבד. 431 00:30:53,560 --> 00:30:55,270 ‏כל הזמן חשבתי לעצמי, 432 00:30:56,604 --> 00:30:57,897 ‏"למה שהיא תעשה את זה?" 433 00:30:59,065 --> 00:31:00,233 ‏למה? 434 00:31:00,942 --> 00:31:03,278 ‏זה באמת היה בגללי? 435 00:31:11,119 --> 00:31:14,372 ‏אף אחד לא יקשיב לך, ‏אז תמשיכי לשבת בחיבוק ידיים? 436 00:31:15,623 --> 00:31:19,502 ‏תחזרי לסיאול ותתבעי אותה. ‏שמעתי שאת יכולה לתבוע על לשון הרע. 437 00:31:20,211 --> 00:31:23,464 ‏למה את לא עושה דבר? ‏אמרת שמעולם לא התעללת בה. 438 00:31:23,548 --> 00:31:25,091 ‏זה נכון. לא עשיתי זאת. 439 00:31:27,135 --> 00:31:28,136 ‏אבל… 440 00:31:30,513 --> 00:31:31,973 ‏מי יודע? 441 00:31:33,016 --> 00:31:35,351 ‏"זה באמת היה בגללי? 442 00:31:36,811 --> 00:31:39,230 ‏"התעללתי בה מבלי לשים לב? 443 00:31:39,314 --> 00:31:44,986 ‏"האם דבריי באותו יום פגעו בה ‏ועוררו אצלה משהו מסיבה כלשהי? 444 00:31:46,446 --> 00:31:48,364 ‏"מה אם זה היה נכון? 445 00:31:48,907 --> 00:31:50,074 ‏"מה אם… 446 00:31:52,410 --> 00:31:54,746 ‏"היא באמת ניסתה להתאבד בגללי?" 447 00:31:59,000 --> 00:32:01,377 ‏אם זה לא היה בגללי, 448 00:32:02,003 --> 00:32:04,839 ‏לא הייתה שום סיבה שתעשי את זה. 449 00:32:05,757 --> 00:32:07,884 ‏הראש שלי עמד להתפוצץ. 450 00:32:10,011 --> 00:32:11,095 ‏אבל… 451 00:32:13,181 --> 00:32:14,974 ‏כשראיתי שגנבת את העבודה שלי, 452 00:32:16,517 --> 00:32:18,436 ‏זה גרם לי לחשוב בצורה אחרת. 453 00:32:18,519 --> 00:32:19,687 ‏שאולי… 454 00:32:22,774 --> 00:32:25,318 ‏פשוט רצית להפיל אותי ולקחת את מקומי. 455 00:32:32,867 --> 00:32:34,744 ‏האם הידיעה הזו משנה משהו? 456 00:32:35,370 --> 00:32:38,164 ‏אף אחד לא מעוניין להקשיב לך כרגע. 457 00:32:38,247 --> 00:32:40,917 ‏זה לא משנה אם אנשים לא מאמינים לי. 458 00:32:41,000 --> 00:32:43,419 ‏לפחות אני צריכה לדעת את האמת, און-ג'ו. 459 00:32:46,589 --> 00:32:48,007 ‏זה באמת היה בגללי? 460 00:32:50,218 --> 00:32:51,386 ‏האם באמת ניסית… 461 00:32:54,764 --> 00:32:56,599 ‏להתאבד בגללי? 462 00:33:00,812 --> 00:33:01,771 ‏לא. 463 00:33:05,358 --> 00:33:06,985 ‏אסור לך לעשות את זה, און-ג'ו! 464 00:33:08,069 --> 00:33:09,737 ‏בואי נדבר על זה. בסדר? 465 00:33:09,821 --> 00:33:11,489 ‏און-ג'ו. באנג און-ג'ו. 466 00:33:21,374 --> 00:33:22,709 ‏זה לא היה בגללך. 467 00:33:41,602 --> 00:33:43,187 ‏אני לא חושב… 468 00:33:43,938 --> 00:33:45,314 ‏לא כדאי שתיכנס לשם? 469 00:33:47,108 --> 00:33:48,109 ‏מה נעשה? 470 00:33:54,824 --> 00:33:55,908 ‏היי! 471 00:33:55,992 --> 00:33:57,368 ‏היי! 472 00:34:01,039 --> 00:34:02,040 ‏היי, און-היאה! 473 00:34:02,999 --> 00:34:04,417 ‏מה עשית? 474 00:34:04,500 --> 00:34:05,918 ‏איך יכולת? 475 00:34:06,544 --> 00:34:08,546 ‏איך יכולת לעשות את זה? 476 00:34:08,629 --> 00:34:10,757 ‏איך יכולת? ‏-היי. 477 00:34:11,591 --> 00:34:12,884 ‏תוריד ממנה את הידיים! 478 00:34:26,522 --> 00:34:27,356 ‏בואי נלך. 479 00:34:29,609 --> 00:34:30,443 ‏מי אתה? 480 00:34:31,235 --> 00:34:33,780 ‏אל תיגע בי, חתיכת חרא. 481 00:34:35,281 --> 00:34:36,574 ‏אלא אם אתה רוצה למות. 482 00:34:54,509 --> 00:34:56,135 ‏זה לא היה בגללי. 483 00:34:57,428 --> 00:34:59,305 ‏היא לא עשתה את זה בגללי. 484 00:35:01,140 --> 00:35:02,600 ‏היא הודתה שזה לא היה בגללי. 485 00:35:04,060 --> 00:35:05,394 ‏זאת לא הייתה אשמתי. 486 00:35:13,402 --> 00:35:15,571 ‏זה לא היה בגללי. 487 00:36:12,128 --> 00:36:14,005 ‏הוא מצא אותה כבר או לא? 488 00:36:46,120 --> 00:36:47,121 ‏זה מהנה? 489 00:36:47,997 --> 00:36:50,333 ‏את מצחצחת שיניים כי זה מהנה? 490 00:36:51,083 --> 00:36:52,627 ‏את עושה את זה כי את חייבת. 491 00:36:53,461 --> 00:36:55,296 ‏היי, את רק בכיתה ב'. 492 00:36:55,880 --> 00:36:57,298 ‏תראי. 493 00:36:57,381 --> 00:37:00,343 ‏את לא צריכה לפתור חוברת של כיתה ג'. 494 00:37:00,426 --> 00:37:01,719 ‏אני כן. 495 00:37:02,511 --> 00:37:04,055 ‏זה מה שדודה סאם-דאל אמרה. 496 00:37:04,138 --> 00:37:08,434 ‏היא אמרה שאני צריכה לעבוד קשה יותר מאחרים ‏אם אני רוצה להגשים את חלומותיי. 497 00:37:10,353 --> 00:37:12,730 ‏אבל אף פעם לא אמרת לי מה את רוצה להיות. 498 00:37:12,813 --> 00:37:15,274 ‏אני אקרא את היומן שלך בחשאי בזמן שתישני. 499 00:37:15,358 --> 00:37:16,192 ‏אימא! 500 00:37:16,275 --> 00:37:17,777 ‏אז תגידי לי. 501 00:37:17,860 --> 00:37:20,696 ‏מה תרצי להיות? אימא שלך צריכה לדעת. 502 00:37:20,780 --> 00:37:21,656 ‏לא. 503 00:37:21,739 --> 00:37:22,823 ‏למה לא? 504 00:37:22,907 --> 00:37:24,867 ‏אני אספר לך בזמן הנכון. 505 00:37:24,951 --> 00:37:27,745 ‏אני שונאת אנשים שרק מדברים ולא עושים כלום. 506 00:37:28,496 --> 00:37:31,624 ‏אני לא יכולה להיות מישהו שאני שונאת. 507 00:37:33,459 --> 00:37:34,460 ‏בחיי. 508 00:37:35,670 --> 00:37:37,838 ‏את כל כך עקשנית. בסדר, אני נכנעת. 509 00:37:37,922 --> 00:37:41,342 ‏בחייך. אל תטרידי אותה כשהיא לומדת. 510 00:37:42,051 --> 00:37:44,053 ‏אני לא מטרידה אותה. 511 00:37:46,555 --> 00:37:48,766 ‏בחיי, אלה שאלות מסובכות. 512 00:37:48,849 --> 00:37:50,726 ‏את כל כך חכמה. 513 00:37:51,727 --> 00:37:54,230 ‏מה עשית היום, הא-יול? 514 00:37:54,313 --> 00:37:55,273 ‏טיילתי בעיר. 515 00:37:56,107 --> 00:37:57,108 ‏באמת? 516 00:37:57,650 --> 00:38:00,111 ‏בטח הסתובבת בכל רחבי השכונה. 517 00:38:00,695 --> 00:38:02,029 ‏היה שקט ונחמד? 518 00:38:02,738 --> 00:38:04,657 ‏לא, אני לא אוהבת את השכונה הזאת. 519 00:38:04,740 --> 00:38:05,741 ‏מה? 520 00:38:06,742 --> 00:38:07,618 ‏למה לא? 521 00:38:08,244 --> 00:38:12,373 ‏זה מפני שאין לנו מגרשי משחקים מקורים ‏כמו שאת אוהבת? 522 00:38:12,456 --> 00:38:15,167 ‏אני גדולה מכדי ללכת לכאלה. 523 00:38:15,251 --> 00:38:16,252 ‏אז למה? 524 00:38:18,254 --> 00:38:21,007 ‏למה את לא אוהבת את השכונה הזאת? 525 00:38:21,090 --> 00:38:22,425 ‏מה הבעיה? 526 00:38:24,844 --> 00:38:26,554 ‏סבא. ‏-כן? 527 00:38:26,637 --> 00:38:32,143 ‏כל האנשים בשכונה הזו מרחמים עליי ‏בכל פעם שהם רואים אותי. 528 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 ‏זאת הסיבה. 529 00:38:54,957 --> 00:38:56,292 ‏סיימת לבכות? ‏-מה? 530 00:38:56,375 --> 00:38:58,377 ‏מה? ‏-כן. 531 00:38:58,461 --> 00:39:00,087 ‏אני מצטערת. 532 00:39:08,095 --> 00:39:09,055 ‏היי! 533 00:39:11,682 --> 00:39:13,476 ‏לא ידעתי שאתם כאן. 534 00:39:14,101 --> 00:39:15,811 ‏כן, בדיוק נתקלנו זה בזה. 535 00:39:16,437 --> 00:39:17,646 ‏כן. 536 00:39:17,730 --> 00:39:18,564 ‏קחי. 537 00:39:19,857 --> 00:39:21,108 ‏שימי את זה על העיניים. 538 00:39:22,109 --> 00:39:23,069 ‏כן. 539 00:39:24,445 --> 00:39:25,571 ‏אתה יכול לשתות את שלך. 540 00:39:26,322 --> 00:39:27,365 ‏טוב. 541 00:39:31,410 --> 00:39:33,621 ‏בואו נחזור לג'ג'ו אם סיימת כאן. 542 00:39:35,122 --> 00:39:37,541 ‏אתם יכולים לחזור. לא סיימתי כאן. ‏-מה? 543 00:39:38,459 --> 00:39:41,504 ‏היי, סאם-דאל. 544 00:39:47,009 --> 00:39:49,553 ‏אני נשבע שכבר שמעתי את הקול שלו בעבר. 545 00:39:49,637 --> 00:39:51,389 ‏זה באמת חשוב כרגע? 546 00:39:51,472 --> 00:39:53,933 ‏האופן שבו הוא הביט בי ממש מקומם. 547 00:39:55,559 --> 00:39:56,727 ‏היית מודע לזה? 548 00:40:01,107 --> 00:40:03,150 ‏אני עדיין ממשיכה עם הרעיון הזה. 549 00:40:03,734 --> 00:40:05,653 ‏תעמיד פנים שחשבנו על זה לפניה. 550 00:40:05,736 --> 00:40:08,364 ‏אבל גנבת את זה. אמרת שאפילו יש הוכחות. 551 00:40:08,447 --> 00:40:10,324 ‏תגיד שהיא גנבה את הרעיון שלי. 552 00:40:11,367 --> 00:40:14,245 ‏ושהגעתי לשם רק כדי לאשר את זה. ‏-אבל זה… 553 00:40:14,954 --> 00:40:16,747 ‏למה שאגנוב את הרעיון שלך? 554 00:40:17,581 --> 00:40:20,292 ‏מה? מה קורה? 555 00:40:21,210 --> 00:40:23,671 ‏ומי היה הבחור הזה מקודם? 556 00:40:23,754 --> 00:40:25,423 ‏האם הוא הבחור מ… 557 00:40:28,259 --> 00:40:30,219 ‏עדיין יש לך שאלות לשאול? 558 00:40:30,302 --> 00:40:31,720 ‏לא, יש לי משהו להגיד. 559 00:40:33,347 --> 00:40:34,640 ‏בדיוק כמו שעשיתי איתו, 560 00:40:36,016 --> 00:40:37,518 ‏אתן גם את זה לך. 561 00:40:39,103 --> 00:40:40,104 ‏עם הרעיון שלי, 562 00:40:40,187 --> 00:40:43,232 ‏ועם אותן מצלמות, תאורה וצוות, 563 00:40:44,108 --> 00:40:44,942 ‏תנסי את זה. 564 00:40:48,237 --> 00:40:49,447 ‏לדעתך אני לא מסוגלת? 565 00:40:51,240 --> 00:40:52,116 ‏און-ג'ו, 566 00:40:53,284 --> 00:40:55,870 ‏מעולם לא חשבתי 567 00:40:55,995 --> 00:41:00,708 ‏שאת לא טובה כמוני ‏או שאת לא מסוגלת לחשוב על רעיונות טובות. 568 00:41:02,793 --> 00:41:05,880 ‏אבל אחרי היום, קשה לי לא לחשוב כך. 569 00:41:05,963 --> 00:41:06,964 ‏מה? 570 00:41:07,047 --> 00:41:09,258 ‏כמה רחוק נראה לך שתגיעי ‏עם רעיונות גנובים? 571 00:41:10,968 --> 00:41:13,637 ‏כמה זמן נראה לך שזה יימשך? ‏-למה לגרור אותי… 572 00:41:14,180 --> 00:41:16,432 ‏אני לא מאמינה שאת עדיין מתרברבת. 573 00:41:17,391 --> 00:41:19,477 ‏את לא בעמדה להגיד את זה. 574 00:41:19,560 --> 00:41:21,562 ‏כל הקשרים הנפלאים שלך נטשו אותך. 575 00:41:22,480 --> 00:41:23,856 ‏ואת עדיין מלאת ביטחון? 576 00:41:23,939 --> 00:41:24,940 ‏את צודקת. 577 00:41:26,066 --> 00:41:27,943 ‏איבדתי הכול הודות לך. 578 00:41:28,027 --> 00:41:29,904 ‏וממש קשה לי כרגע. 579 00:41:30,488 --> 00:41:32,615 ‏אבל לא משנה כמה המצב קשה 580 00:41:32,698 --> 00:41:34,408 ‏או כמה המצב עומד להשתבש, 581 00:41:35,117 --> 00:41:36,952 ‏המצפון שלי תמיד יהיה נקי. 582 00:41:42,041 --> 00:41:43,250 ‏תודה. 583 00:41:43,918 --> 00:41:46,212 ‏למדתי הרבה דברים הודות לך. 584 00:41:47,171 --> 00:41:48,756 ‏החל בך, 585 00:41:49,423 --> 00:41:50,382 ‏דרכו 586 00:41:51,467 --> 00:41:53,511 ‏וכלה בכל דבר אחר. 587 00:41:53,594 --> 00:41:55,554 ‏כל דבר ודבר! 588 00:41:56,096 --> 00:41:59,225 ‏הייתי חיה את חיי ‏מבלי לדעת שכל זה היה מזויף. 589 00:42:01,519 --> 00:42:05,773 ‏את מוזמנת להשתמש ברעיון שלי ‏כדי לראות לאן תגיעי. 590 00:42:07,816 --> 00:42:11,695 ‏ואולי כדאי שתיפטרי מהפרחים במגלשה. ‏זה קצת נדוש. 591 00:42:22,748 --> 00:42:23,916 ‏רגע, אדוני! 592 00:42:25,543 --> 00:42:27,545 ‏עדיין יש מישהו בפנים. ‏-סליחה? 593 00:42:27,628 --> 00:42:30,673 ‏הרגע בדקתי. כולם הלכו הביתה. 594 00:42:30,756 --> 00:42:33,133 ‏מישהי נכנסה קודם ועוד לא יצאה. 595 00:42:33,217 --> 00:42:34,218 ‏נכון. 596 00:42:34,301 --> 00:42:35,970 ‏אולי היא יצאה מהדלת האחורית. 597 00:42:36,637 --> 00:42:38,889 ‏יש יותר מיציאה אחת. ‏-אבל, אדוני… 598 00:42:41,016 --> 00:42:42,518 ‏מה נעשה? 599 00:42:43,602 --> 00:42:45,604 ‏איפה הדלת האחורית? 600 00:42:49,733 --> 00:42:52,486 ‏גם הדלת האחורית נעולה. לאן היא הלכה? 601 00:42:53,696 --> 00:42:55,281 ‏היא גם לא עונה. 602 00:42:55,364 --> 00:42:57,241 ‏אולי היא הלכה הביתה או לסטודיו. 603 00:42:57,324 --> 00:42:59,618 ‏בגלל העיתונאים שנמצאים שם, אני בספק. 604 00:43:00,244 --> 00:43:02,788 ‏אין טיסות כרגע, אז אני בספק שהיא חזרה. 605 00:43:04,248 --> 00:43:06,041 ‏אני לא מכיר את סיאול ‏אז אין לי מושג. 606 00:43:07,334 --> 00:43:09,420 ‏יש לך מושג איפה היא יכולה להיות? 607 00:43:09,503 --> 00:43:11,797 ‏- בנק סיאול - 608 00:43:13,507 --> 00:43:15,134 ‏חכה, סאנג-דו. 609 00:43:15,217 --> 00:43:17,469 ‏למה? ‏-תתקשר אליי אם תראה אותה. 610 00:43:17,553 --> 00:43:19,638 ‏היי, יונג-פיל! 611 00:43:27,521 --> 00:43:29,690 ‏לאן היא הלכה הפעם? 612 00:43:45,831 --> 00:43:47,291 ‏בבקשה, אימא. 613 00:43:47,374 --> 00:43:50,419 ‏תוכלי בבקשה לקנות לי מצלמה? 614 00:43:50,502 --> 00:43:53,714 ‏אני ממש רוצה להיות צלמת, אימא. 615 00:43:53,797 --> 00:43:55,424 ‏אימא, אני מבטיחה 616 00:43:55,507 --> 00:43:58,218 ‏שאצליח יום אחד ואספק לך חיים נוחים. טוב? 617 00:43:59,011 --> 00:44:02,097 ‏אימא, בבקשה. 618 00:44:02,181 --> 00:44:05,768 ‏בבקשה תקני לי מצלמה. אני אעבוד ממש קשה. 619 00:44:05,851 --> 00:44:09,021 ‏אני נשבעת שאעשה את המיטב, ‏אז בבקשה תקני לי. 620 00:44:09,104 --> 00:44:11,023 ‏בבקשה! 621 00:44:12,858 --> 00:44:15,027 ‏רואה? אמרתי לך שאני טובה בצילום. 622 00:44:15,110 --> 00:44:17,655 ‏אפילו האוניברסיטה שלי מכירה בכישרון שלי. 623 00:44:18,322 --> 00:44:21,033 ‏הכול הודות לציונים שלך, לא לכישרון. 624 00:44:22,743 --> 00:44:25,829 ‏איך תתחרי בילדים החכמים האלה ביבשת? 625 00:44:26,497 --> 00:44:27,623 ‏אל תהיי מגוחכת. 626 00:44:27,706 --> 00:44:31,210 ‏אפילו הצלמת סיאו הוי-ג'ו היא ‏ממחוז דרום גיונגסאנג. 627 00:45:17,631 --> 00:45:19,258 ‏- בנק ג'ג'ו סרנג - 628 00:45:26,723 --> 00:45:28,642 ‏היי, סאם-דאל. 629 00:45:29,435 --> 00:45:31,103 ‏מה קרה? למה את בוכה? 630 00:45:31,186 --> 00:45:33,272 ‏מה קרה? מי גרם לך לבכות? 631 00:45:33,355 --> 00:45:35,190 ‏אני רוצה ללכת הביתה. 632 00:45:35,774 --> 00:45:37,776 ‏אני רוצה לחזור לג'ג'ו. 633 00:45:37,860 --> 00:45:40,737 ‏אני שונאת להיות כאן. זה קשה לי מדי. 634 00:45:40,821 --> 00:45:42,990 ‏טוב, אל תבכי. בואי הנה. 635 00:45:44,241 --> 00:45:47,619 ‏לא יכולתי לישון בכלל ‏בשלושת הימים האחרונים. 636 00:45:48,412 --> 00:45:53,250 ‏אבל עדיין נוזפים בי מדי יום ‏ואין לי בכלל זמן לאכול. 637 00:45:53,333 --> 00:45:58,881 ‏אפילו המצלמה שלי נשברה. מה עליי לעשות? 638 00:46:00,424 --> 00:46:04,219 ‏יונג-פיל, אני רוצה לחזור הביתה. 639 00:46:05,095 --> 00:46:07,806 ‏טוב. אל תבכי. בסדר? 640 00:46:07,890 --> 00:46:08,807 ‏נלך הביתה. 641 00:46:08,891 --> 00:46:11,101 ‏נפסיק את הכול, בסדר? 642 00:46:11,185 --> 00:46:12,519 ‏פשוט תפסיקי. תפרשי. 643 00:46:12,603 --> 00:46:14,229 ‏למה לעבור את כל זה? 644 00:46:14,313 --> 00:46:15,606 ‏למה לתת להם לענות אותך? 645 00:46:15,689 --> 00:46:18,609 ‏אל תטרחי להפוך לצלמת מטופשת! 646 00:46:18,692 --> 00:46:21,904 ‏למה שתעזבי את הורייך ‏ותגיעי לסיאול רק כדי לסבול? 647 00:46:22,488 --> 00:46:24,281 ‏סאם-דאל, את יודעת מה? 648 00:46:24,907 --> 00:46:27,910 ‏אני תמיד מוכן לחזור לג'ג'ו איתך. בסדר? 649 00:46:27,993 --> 00:46:30,412 ‏אל תטרחי להפוך לצלמת מטופשת. 650 00:46:30,496 --> 00:46:33,081 ‏מה הטעם לעשות את השטות הזאת? ‏תפסיקי. תוותרי. 651 00:46:34,166 --> 00:46:35,709 ‏זה לא מטופש. 652 00:46:38,128 --> 00:46:40,797 ‏אז עדיין תהפכי לצלמת מטופשת? 653 00:46:41,590 --> 00:46:43,300 ‏כן. 654 00:46:44,468 --> 00:46:46,470 ‏חכה ותראה. 655 00:46:47,054 --> 00:46:51,266 ‏אעשה מה שיידרש כדי להפוך לאחת ממש טובה. 656 00:46:51,350 --> 00:46:53,644 ‏צלמת מטופשת ממש טובה. 657 00:46:53,727 --> 00:46:57,898 ‏חשבתי שאולי סוף סוף ‏תהיה לי הזדמנות לחזור לג'ג'ו בזכותך. 658 00:46:57,981 --> 00:47:00,150 ‏אמרתי לך שזה לעולם לא יקרה. 659 00:47:00,984 --> 00:47:03,570 ‏פשוט תראה. אני לא חוזרת לג'ג'ו. 660 00:47:05,280 --> 00:47:06,490 ‏אז תגידי לי. 661 00:47:06,573 --> 00:47:09,159 ‏בכית כי התגעגעת כל כך לאימא שלך? 662 00:47:09,243 --> 00:47:10,577 ‏זו לא הסיבה. 663 00:47:10,661 --> 00:47:11,745 ‏אל תשקרי. 664 00:47:11,828 --> 00:47:14,248 ‏בכית רק כי התגעגעת אליה. 665 00:47:14,331 --> 00:47:16,041 ‏לא נכון. ‏-באמת? 666 00:47:16,124 --> 00:47:17,960 ‏בסדר. אם כך, הכנתי 667 00:47:18,043 --> 00:47:20,629 ‏משהו מיוחד היום ‏לבכיינית הקטנה שלנו, סאם-דאל. 668 00:47:20,712 --> 00:47:21,588 ‏בסדר? ‏-מה זה? 669 00:47:21,672 --> 00:47:25,801 ‏אנחנו יושבים מול בנק ג'ג'ו סרנג. ‏צ'ו-יונג פיל, הגאווה של ג'ג'ו, נמצא כאן. 670 00:47:25,884 --> 00:47:26,927 ‏מה אתה עושה? 671 00:47:27,010 --> 00:47:28,595 ‏הגעתי לעיר מרהימה 672 00:47:29,221 --> 00:47:30,305 ‏"אחרי שחלמתי עליה" 673 00:47:30,389 --> 00:47:32,724 ‏יונג-פיל, תפסיק! בבקשה תפסיק לשיר! 674 00:47:32,808 --> 00:47:35,602 ‏"זה היה מקום קר ומסוכן" 675 00:47:35,686 --> 00:47:36,520 ‏מה אתה עושה? 676 00:47:36,603 --> 00:47:41,400 ‏"אחרי שאיבדתי את דרכי ‏מצאתי את עצמי ליד דלת שחוקה 677 00:47:42,234 --> 00:47:45,487 ‏"ובכיתי דמעות עצובות" 678 00:47:50,450 --> 00:47:51,743 ‏תחייכי קצת. 679 00:47:54,746 --> 00:47:55,998 ‏זה יפה. 680 00:47:59,876 --> 00:48:01,086 ‏היי, צ'ו און-היאה! 681 00:48:03,046 --> 00:48:05,007 ‏איך יכולת להירדם בעבודה? 682 00:48:05,090 --> 00:48:05,924 ‏אני מצטערת. 683 00:48:06,008 --> 00:48:08,051 ‏תארזי את חפצייך אם את רוצה לישון. צאי! 684 00:48:08,135 --> 00:48:09,303 ‏אני מצטערת, גברתי. 685 00:48:12,306 --> 00:48:14,766 ‏און-היאה! ‏-כן, גברת סיאו? 686 00:48:14,850 --> 00:48:16,810 ‏צריך יותר אור כאן. ‏-כן, גברתי. 687 00:48:31,533 --> 00:48:32,534 ‏צ'ו און-היאה. 688 00:48:33,952 --> 00:48:35,746 ‏טוב, אני באה. 689 00:48:41,585 --> 00:48:43,211 ‏אוי, לא. אלוהים אדירים! 690 00:48:44,129 --> 00:48:45,213 ‏מה לעשות? 691 00:48:46,506 --> 00:48:47,674 ‏אסור שזה יירטב. 692 00:49:09,571 --> 00:49:10,781 ‏הלו, גברת סיאו. 693 00:50:18,682 --> 00:50:20,058 ‏למה אתה לא עונה? 694 00:50:20,142 --> 00:50:22,060 ‏לאן הוא הלך, לכל הרוחות? 695 00:50:22,936 --> 00:50:24,688 ‏כמה מגוחך. 696 00:50:25,605 --> 00:50:27,190 ‏היא "תיתן לך אותי"? 697 00:50:27,899 --> 00:50:29,484 ‏מה אני, סוג של חפץ? 698 00:50:31,570 --> 00:50:33,405 ‏אני שונאת אותה כל כך. 699 00:50:35,282 --> 00:50:37,951 ‏למה היא כל כך רגועה ‏אפילו אחרי שאיבדה את הכול? 700 00:50:38,034 --> 00:50:40,912 ‏את יודעת שהיא לא טיפוס שנלחץ בקלות. 701 00:50:45,250 --> 00:50:47,210 ‏צ'ו און-היאה פשוט מגוחכת! 702 00:50:47,294 --> 00:50:50,172 ‏למה היא כל כך רגועה כשאין לה כלום? נכון? 703 00:50:50,881 --> 00:50:51,757 ‏בחיי. 704 00:50:51,840 --> 00:50:54,092 ‏- צ'און צ'אנג-גי - 705 00:50:55,218 --> 00:50:56,052 ‏מי אתה? 706 00:50:56,803 --> 00:50:58,221 ‏צ'און צ'אנג-גי, מנוול! 707 00:50:58,305 --> 00:51:00,599 ‏מי אתה? מה אתה עושה? ‏-מי אתה? 708 00:51:00,682 --> 00:51:02,934 ‏אני אחיה של צ'ו און-היאה, מנוול שכמוך. 709 00:51:03,018 --> 00:51:03,935 ‏תתקשרי למשטרה. 710 00:51:04,019 --> 00:51:05,270 ‏אני צריך פשוט… 711 00:51:05,937 --> 00:51:06,855 ‏אתה כזה… 712 00:51:07,731 --> 00:51:09,357 ‏כדאי שתתרחק ממנה. 713 00:51:09,441 --> 00:51:10,358 ‏אחרת אהרוג אותך. 714 00:51:14,821 --> 00:51:16,198 ‏מה הבעיה שלו? 715 00:51:17,657 --> 00:51:19,034 ‏חתיכת… 716 00:51:26,249 --> 00:51:27,250 ‏אז? 717 00:51:29,002 --> 00:51:31,087 ‏חזרת והשמדת אותם? 718 00:51:33,006 --> 00:51:36,802 ‏מה קרה? חזרת ונראית ‏כאילו את עומדת לפרק את המקום. 719 00:51:36,885 --> 00:51:38,720 ‏היית צריכה לעשות את זה. 720 00:51:38,804 --> 00:51:41,097 ‏למה לא עשית את זה? זה לא אופייני לך. 721 00:51:45,185 --> 00:51:46,311 ‏לא אופייני לי? 722 00:51:49,105 --> 00:51:50,482 ‏אז מה כן אופייני לי? 723 00:51:51,900 --> 00:51:55,737 ‏לתפוס אותם בשיער ולהתעצבן? 724 00:51:57,739 --> 00:51:59,157 ‏אילו עשיתי דברים כאלה, 725 00:52:00,116 --> 00:52:02,077 ‏לא הייתי מגיעה רחוק כל כך. 726 00:52:04,955 --> 00:52:07,040 ‏הדחקתי את הכעס שלי כל הזמן. 727 00:52:08,375 --> 00:52:10,961 ‏העמדתי פנים שאני בסדר ומלאת ביטחון. 728 00:52:13,421 --> 00:52:15,298 ‏כך הגעתי רחוק כל כך. 729 00:52:17,300 --> 00:52:19,219 ‏אבל אז הבנתי 730 00:52:20,512 --> 00:52:22,931 ‏שהשתניתי מאוד. 731 00:52:25,350 --> 00:52:29,229 ‏אז פחדתי להתעמת עם און-ג'ו. 732 00:52:30,814 --> 00:52:33,525 ‏למה? למקרה שיתברר שבאמת התעללת בה? 733 00:52:35,527 --> 00:52:36,528 ‏כן. 734 00:52:37,529 --> 00:52:41,491 ‏רק למקרה שעשיתי משהו מבלי לשים לב. 735 00:52:42,325 --> 00:52:45,537 ‏לא אמרת שאת עדיין עצמך למרות שהשתנית? 736 00:52:46,246 --> 00:52:48,707 ‏זה נכון. תחשבי על זה. 737 00:52:48,790 --> 00:52:51,835 ‏תוכלי להשתנות כמה שתרצי, ‏אבל עדיין תהיי צ'ו סאם-דאל. 738 00:52:51,918 --> 00:52:53,003 ‏אבל את יודעת מה? 739 00:52:54,045 --> 00:52:55,171 ‏צ'ו סאם-דאל 740 00:52:56,131 --> 00:52:58,758 ‏היא לא הטיפוס שיפגע באחרים. 741 00:52:59,342 --> 00:53:01,011 ‏אז אל תדאגי. 742 00:53:01,094 --> 00:53:03,930 ‏תסמכי על עצמך קצת. 743 00:53:08,518 --> 00:53:10,270 ‏למה את עושה פרצוף כזה? 744 00:53:10,353 --> 00:53:12,230 ‏אני נותן לך עצה מעולה. 745 00:53:12,314 --> 00:53:13,273 ‏אני מתכוון לזה. 746 00:53:13,356 --> 00:53:17,027 ‏אני לא סתם אומר את הדברים האלה ‏כדי לגרום לך להרגיש טוב יותר. 747 00:53:17,110 --> 00:53:18,820 ‏אני רק אומר את האמת. 748 00:53:24,910 --> 00:53:26,661 ‏איך ידעת שאני כאן? 749 00:53:27,454 --> 00:53:28,788 ‏את לא זוכרת? 750 00:53:29,497 --> 00:53:33,376 ‏תמיד היית יושבת כאן וחורקת שיניים, ‏אומרת שלעולם לא תחזרי לג'ג'ו. 751 00:53:35,378 --> 00:53:36,671 ‏באמת? 752 00:53:36,755 --> 00:53:37,714 ‏מה? 753 00:53:38,548 --> 00:53:41,384 ‏זה היה המקום היחיד בסיאול ‏שנתן לך הרגשה של בית? 754 00:53:42,928 --> 00:53:44,262 ‏ברור שלא. 755 00:53:44,930 --> 00:53:46,389 ‏הוא מזכיר לי את עצמי. 756 00:53:46,890 --> 00:53:48,016 ‏למה את מתכוונת? 757 00:53:50,226 --> 00:53:53,521 ‏מוזר שבנק ג'ג'ו סרנג נמצא באמצע סיאול. 758 00:53:54,648 --> 00:53:57,484 ‏אני בטוחה שהאנשים בסיאול ‏תוהים למה הבנק הזה כאן. 759 00:53:57,567 --> 00:53:59,527 ‏והבנק בעצמו בטח מרגיש לא בנוח. 760 00:54:00,153 --> 00:54:02,781 ‏תסתכל עליו, עומד שם ברוב חוצפתו. 761 00:54:04,908 --> 00:54:06,743 ‏אין לו על מי לסמוך בסיאול. 762 00:54:08,995 --> 00:54:09,996 ‏אני מרחמת עליו. 763 00:54:12,499 --> 00:54:13,583 ‏ואת כזאת? 764 00:54:15,293 --> 00:54:17,170 ‏בזמנו, הייתי כזאת. 765 00:54:20,590 --> 00:54:22,258 ‏ואולי אפילו גם עכשיו. 766 00:54:24,094 --> 00:54:27,639 ‏באמת עשיתי את המיטב ‏כדי להחזיק מעמד ברוב חוצפתי, 767 00:54:28,974 --> 00:54:31,393 ‏אבל עדיין אין לי על מי לסמוך כאן. 768 00:54:33,311 --> 00:54:35,772 ‏העורך שעבד איתי במשך 13 שנים 769 00:54:36,815 --> 00:54:39,067 ‏התעלם מהשיחות שלי ברגע שהחדשות התפרסמו. 770 00:54:39,901 --> 00:54:42,988 ‏אפילו הידוענים שרצו לעבוד רק איתי 771 00:54:43,071 --> 00:54:44,322 ‏הפנו לי את הגב. 772 00:54:45,782 --> 00:54:47,867 ‏עבדנו יחד במשך יותר מעשור. 773 00:54:50,495 --> 00:54:53,957 ‏אבל אף אחד מהם לא שאל אותי ‏אם זה נכון, או רצה לתמוך בי. 774 00:54:56,167 --> 00:54:57,627 ‏אף אחד לא דרש בשלומי. 775 00:54:59,254 --> 00:55:00,880 ‏אף אחד לא טרח לשאול. 776 00:55:02,298 --> 00:55:06,261 ‏עכשיו שאני כבר לא צלמת מצליחה ‏הם לא צריכים אותי. 777 00:55:08,013 --> 00:55:10,473 ‏עבדתי כמו חמור כדי להגיע עד הלום. 778 00:55:13,101 --> 00:55:14,811 ‏אבל הכול נראה חסר ערך עכשיו. 779 00:55:50,722 --> 00:55:51,765 ‏זה מוזר. 780 00:55:52,432 --> 00:55:53,767 ‏למה יש תחושה שהעיר ריקה? 781 00:55:54,601 --> 00:55:55,602 ‏העיר? 782 00:55:56,269 --> 00:55:57,228 ‏היא נראית אותו דבר. 783 00:55:57,312 --> 00:55:58,271 ‏אתה טועה. 784 00:55:59,230 --> 00:56:03,193 ‏יש הרגשה כאילו מישהו עזב את האי. ‏סאנג-דו לא עבר כאן היום, נכון? 785 00:56:03,276 --> 00:56:05,195 ‏המכונית שלו התקלקלה. ‏-מה? 786 00:56:05,278 --> 00:56:07,447 ‏הוא השאיר את הגג פתוח בגשם. ‏-היי. 787 00:56:08,198 --> 00:56:10,617 ‏המכונית בטח הוצפה. 788 00:56:10,700 --> 00:56:13,411 ‏מתאים לו. היא רועשת כל כך. ‏מה עם יונג-פיל? 789 00:56:13,495 --> 00:56:15,705 ‏שמעתי שהוא נסע לסיאול אתמול ‏ביום החופש שלו. 790 00:56:15,789 --> 00:56:17,832 ‏רואה? ידעתי. בשביל מה? 791 00:56:17,916 --> 00:56:20,126 ‏יונג-פיל? למה שהוא ייסע ליבשת? 792 00:56:20,210 --> 00:56:22,087 ‏שלום. ‏-היי. 793 00:56:22,170 --> 00:56:25,048 ‏גם אני לא יודע. רק שמעתי מהמשרד שלו. 794 00:56:25,131 --> 00:56:26,883 ‏אימא, תוכלי לתת לי חבילת ראמיון? 795 00:56:26,966 --> 00:56:28,093 ‏באמת? 796 00:56:28,176 --> 00:56:30,053 ‏- ראמיון - 797 00:56:30,678 --> 00:56:33,223 ‏למה שיונג-פיל ייסע ליבשת? 798 00:56:33,306 --> 00:56:34,432 ‏אין לי מושג. 799 00:56:34,516 --> 00:56:37,185 ‏למה שהוא ייסע לשם? 800 00:56:37,268 --> 00:56:38,728 ‏להתראות, גברתי. 801 00:56:38,812 --> 00:56:40,980 ‏אימא, ביקשתי ממך ראמיון! 802 00:56:41,064 --> 00:56:42,398 ‏אני בלתי נראה? 803 00:57:00,208 --> 00:57:02,919 ‏- להבין צילום - 804 00:57:28,403 --> 00:57:31,739 ‏אני אשיג את המטרות שלי ואתן השראה לאנשים. 805 00:57:32,240 --> 00:57:34,159 ‏חכו, כולם! קדימה! 806 00:57:37,912 --> 00:57:40,457 ‏הקדשתי את 20 השנים האחרונות לצילום. 807 00:57:40,540 --> 00:57:42,876 ‏עכשיו שזה איננו, אני מרגישה אבודה. 808 00:57:43,668 --> 00:57:46,171 ‏אני לא יודעת מה לעשות כשאני מתעוררת. 809 00:57:47,130 --> 00:57:49,757 ‏אני לא יודעת על מה לדבר עם אחרים. 810 00:57:50,967 --> 00:57:52,927 ‏לפני שהפכתי לצלמת… 811 00:58:00,351 --> 00:58:02,228 ‏אני לא זוכרת מה נהגתי לעשות. 812 00:58:05,565 --> 00:58:06,858 ‏היי, סאם-דאל. 813 00:58:10,111 --> 00:58:12,280 ‏בואי נחפש אותה. אנחנו מסוגלים. 814 00:58:13,573 --> 00:58:15,033 ‏לא את הצלמת צ'ו און-היאה. 815 00:58:15,825 --> 00:58:16,701 ‏את צ'ו סאם-דאל. 816 00:58:17,911 --> 00:58:18,786 ‏מה? 817 00:58:19,454 --> 00:58:20,622 ‏תחשבי על זה. 818 00:58:21,331 --> 00:58:24,042 ‏החלום שלך אולי נעלם, אבל את לא. 819 00:58:24,834 --> 00:58:25,877 ‏אז בואי נמצא אותה. 820 00:58:25,960 --> 00:58:29,547 ‏בואי נמצא את צ'ו סאם-דאל האמיתית ‏במקום את הצלמת צ'ו און-היאה. 821 00:59:26,938 --> 00:59:28,982 ‏אימא, אני רעבה! 822 00:59:49,586 --> 00:59:53,006 ‏איפה היית כל הלילה? עכשיו את רעבה? 823 00:59:53,506 --> 00:59:55,091 ‏לא אכלת כלום? ‏-לא. 824 00:59:55,758 --> 00:59:57,135 ‏לא היה איפה לאכול. 825 00:59:58,261 --> 01:00:00,680 ‏סאם-דאל, נסעת לסיאול? 826 01:00:02,473 --> 01:00:04,684 ‏למה חיטטת בדברים שלי? 827 01:00:08,771 --> 01:00:10,940 ‏למה נסעת לשם? 828 01:00:11,774 --> 01:00:12,984 ‏זה התאריך של אתמול. 829 01:00:13,776 --> 01:00:15,612 ‏תתעסקי בעניינים שלך. 830 01:00:20,992 --> 01:00:24,287 ‏זה שום דבר. היה לי משהו לעשות. 831 01:00:24,912 --> 01:00:26,623 ‏אז נסעתי ונהניתי שם. 832 01:00:31,169 --> 01:00:33,463 ‏טוב. אז תאכלי. 833 01:00:33,588 --> 01:00:35,256 ‏רוצה עוד משהו? 834 01:00:38,217 --> 01:00:39,052 ‏עוד אורז. 835 01:00:40,303 --> 01:00:44,098 ‏אמרת לי לא לשלוח שום תוספות כשהיית ביבשת. 836 01:00:44,182 --> 01:00:47,185 ‏יש לך תיאבון עכשיו שקשה לך? 837 01:00:47,727 --> 01:00:49,354 ‏זה לא ככה. 838 01:00:49,437 --> 01:00:50,521 ‏אל תכחישי את זה. 839 01:00:51,230 --> 01:00:55,151 ‏איימת לא לאכול כל דבר שאשלח לך. ‏אמרת שתזרקי את זה. 840 01:00:55,902 --> 01:00:56,736 ‏בחיי. 841 01:00:58,404 --> 01:01:00,948 ‏זה לא שלא רציתי לאכול את זה. לא יכולתי. 842 01:01:01,532 --> 01:01:03,159 ‏לא היה לי זמן לאכול. 843 01:01:03,242 --> 01:01:06,871 ‏היה לי מזל אם הגעתי הביתה בלילה, ‏שלא לדבר על לאכול את האוכל שלך. 844 01:01:07,705 --> 01:01:10,667 ‏נראה לך שהרגשתי טוב ‏בכל פעם שנאלצתי לזרוק אוכל מקולקל? 845 01:01:11,501 --> 01:01:12,835 ‏אין לך מושג. 846 01:01:18,883 --> 01:01:21,511 ‏אני רוצה עוד קצת מהכול. ‏אני אוכל הכול עכשיו. 847 01:01:21,594 --> 01:01:23,888 ‏כדי לפצות על מה שלא יכולתי לאכול אז. 848 01:01:35,066 --> 01:01:36,025 ‏מה זה? 849 01:01:46,953 --> 01:01:48,329 ‏מה זה? 850 01:01:49,539 --> 01:01:50,415 ‏מה? 851 01:01:53,584 --> 01:01:55,002 ‏אבא! 852 01:01:55,086 --> 01:01:58,214 ‏חשבתי שהסכמנו לא לגעת בדברים אחד של השני. 853 01:01:58,297 --> 01:02:02,385 ‏בחיי. גם אני אחטט לך בדברים כשאנקה ‏אם אתה עושה את זה. 854 01:02:02,468 --> 01:02:04,679 ‏מה? אתה מאיים עליי? 855 01:02:05,138 --> 01:02:06,973 ‏למה אתה מחזיק את זה כאן? 856 01:02:07,098 --> 01:02:09,851 ‏אתה לא צריך לדעת עליי הכול. 857 01:02:09,934 --> 01:02:11,310 ‏אנחנו עסוקים מדי בשביל זה. 858 01:02:11,394 --> 01:02:14,772 ‏תתעסק בעניינים שלך ותתרחק מהחדר שלי. 859 01:02:15,773 --> 01:02:17,024 ‏אבא! 860 01:02:18,151 --> 01:02:20,319 ‏אמרתי לך שזה לא זבל. 861 01:02:21,904 --> 01:02:22,947 ‏בחיי. 862 01:02:25,491 --> 01:02:27,368 ‏אל תזרוק את זה! האדום… 863 01:02:28,077 --> 01:02:29,120 ‏כדור הצמר האדום. 864 01:02:30,455 --> 01:02:32,665 ‏- כרטיס עלייה למטוס - 865 01:02:33,040 --> 01:02:34,834 ‏מה נכנס בו? 866 01:03:09,160 --> 01:03:10,620 ‏בחיי, גברת קו. 867 01:03:10,703 --> 01:03:12,663 ‏יונג-פיל אמר לך לא להוריד את זה. 868 01:03:12,747 --> 01:03:14,874 ‏בחיי, תשאירי את זה. 869 01:03:14,957 --> 01:03:17,084 ‏יונג-פיל ייפגע אם הוא יראה את זה. 870 01:03:17,168 --> 01:03:19,670 ‏למה? זה שחוק מדי. כדאי שאוריד את זה. 871 01:03:20,463 --> 01:03:23,466 ‏דרך אגב, איפה הוא? ‏לא ראיתי אותו מאז אתמול. 872 01:03:23,549 --> 01:03:24,884 ‏יונג-פיל? 873 01:03:24,967 --> 01:03:26,886 ‏הוא נסע אתמול ליבשת אחרי שלקח 874 01:03:26,969 --> 01:03:27,929 ‏חצי יום חופש. 875 01:03:28,012 --> 01:03:28,888 ‏מה? ‏-זה נכון. 876 01:03:28,971 --> 01:03:31,599 ‏למה הוא צריך לקחת חצי יום חופש ולנסוע לשם? 877 01:03:31,682 --> 01:03:32,517 ‏אין לי מושג. 878 01:03:32,600 --> 01:03:35,311 ‏און-יו שמע את זה במשרד. גם הוא לא יודע. 879 01:03:35,394 --> 01:03:36,687 ‏און-יו אמר את זה? ‏-כן. 880 01:03:36,771 --> 01:03:39,607 ‏חשבתי שה"פאוור ריינג'רס" ‏יודעים הכול זה על זה. 881 01:03:39,690 --> 01:03:41,484 ‏חשבתי שהם לא יודעים כלום. 882 01:03:43,945 --> 01:03:46,489 ‏בחיי, הבהלת אותי. מה קרה? 883 01:03:47,114 --> 01:03:47,949 ‏כלום. 884 01:03:48,491 --> 01:03:50,034 ‏אני צריכה ללכת. 885 01:03:50,117 --> 01:03:52,453 ‏תסיימו ותלכו הביתה. 886 01:03:52,537 --> 01:03:53,371 ‏מה? 887 01:03:53,454 --> 01:03:55,039 ‏למה את הולכת? ‏-גברת קו! 888 01:03:57,625 --> 01:03:59,210 ‏מה קורה? 889 01:04:06,717 --> 01:04:07,969 ‏סאם-דאל, איפה… 890 01:04:13,474 --> 01:04:15,059 ‏מה קורה? 891 01:04:25,903 --> 01:04:28,823 ‏הוא נסע אתמול ליבשת. ‏הוא לקח חצי יום חופש. 892 01:04:46,507 --> 01:04:48,384 ‏מה אתה עושה? ‏-מה? 893 01:04:48,467 --> 01:04:50,052 ‏למה הרגת את התמנון הזה? 894 01:04:54,473 --> 01:04:56,642 ‏אימא שלך עבדה קשה ‏כדי להביא אותם חיים, 895 01:04:56,726 --> 01:04:58,769 ‏ואתה הורג אותו בקלות כזאת. 896 01:05:04,859 --> 01:05:06,277 ‏תוכל לזוז קצת? ‏-שלום. 897 01:05:06,360 --> 01:05:07,445 ‏שלום. 898 01:05:08,154 --> 01:05:09,530 ‏אתם יכולים לשבת כאן. 899 01:05:09,614 --> 01:05:10,823 ‏יונג-פיל. 900 01:05:10,907 --> 01:05:12,074 ‏היי. 901 01:05:12,158 --> 01:05:13,451 ‏מה אתה עושה? 902 01:05:14,035 --> 01:05:15,244 ‏הגעתי לא מזמן. 903 01:05:15,328 --> 01:05:18,331 ‏העובד שלך יצא לאכול, אז לקחתי פיקוד. 904 01:05:18,956 --> 01:05:20,291 ‏בשביל מה? 905 01:05:20,374 --> 01:05:21,876 ‏הוא יחזור. 906 01:05:21,959 --> 01:05:23,502 ‏פשוט… 907 01:05:24,462 --> 01:05:26,464 ‏אני יכול לקבל כוס קפה? 908 01:05:29,258 --> 01:05:31,177 ‏רציתי כל כך להרביץ לו. 909 01:05:31,886 --> 01:05:33,304 ‏"תתקשרי למשטרה." 910 01:05:33,387 --> 01:05:35,348 ‏למה לטרוח ולהרביץ לו? 911 01:05:35,431 --> 01:05:37,433 ‏אני שמח שלא בזבזת אנרגיה. 912 01:05:37,516 --> 01:05:42,480 ‏דרך אגב, הקפה מהמכונה שלך ממש טעים. 913 01:05:44,148 --> 01:05:47,526 ‏שכרת עובד שיעבוד גם בתוך המכונה? 914 01:05:48,402 --> 01:05:49,570 ‏על מה אתה מדבר? 915 01:05:54,659 --> 01:05:56,702 ‏דרך אגב, איפה סאם-דאל הייתה אתמול? 916 01:05:58,329 --> 01:06:00,289 ‏יש מקום שהיא תמיד הולכת אליו. 917 01:06:04,460 --> 01:06:07,213 ‏אתה עדיין יודע עליה הכול. 918 01:06:11,217 --> 01:06:12,426 ‏זו את, אימא? 919 01:06:15,972 --> 01:06:17,014 ‏מה את עושה? 920 01:06:20,559 --> 01:06:23,187 ‏למה יש לך את זה? 921 01:06:25,856 --> 01:06:27,650 ‏אני יכול לשאול אותך משהו? 922 01:06:28,901 --> 01:06:29,735 ‏מה? 923 01:06:30,778 --> 01:06:31,779 ‏אתמול… 924 01:06:34,156 --> 01:06:36,534 ‏איך ידעת שלסאם-דאל לא הייתה מטרייה? 925 01:06:39,787 --> 01:06:43,374 ‏בכל מקרה, למה אין לך מטרייה ‏במזג אוויר כזה? קחי את זאת. 926 01:06:44,625 --> 01:06:45,960 ‏טוב. 927 01:06:57,346 --> 01:06:59,515 ‏עדיין לא התגברת עליה, נכון? 928 01:07:04,645 --> 01:07:07,106 ‏- כרטיס עלייה למטוס, סיאול - 929 01:07:12,611 --> 01:07:13,779 ‏סאם-דאל, 930 01:07:14,947 --> 01:07:16,949 ‏עדיין יש לך רגשות כלפי יונג-פיל? 931 01:07:27,793 --> 01:07:30,379 ‏- ברוכים הבאים לסמדל-רי - 932 01:07:30,463 --> 01:07:33,424 ‏- קוריאה שרה ‏ג'ג'ו - 933 01:07:39,889 --> 01:07:41,140 ‏יונג-פיל. 934 01:07:41,223 --> 01:07:45,478 ‏צריכים להיות לך חלומות גדולים כגבר ‏ואסור לך להסתפק בנחל קטן. 935 01:07:45,561 --> 01:07:46,896 ‏בחייך, סאנג-טה. 936 01:07:46,979 --> 01:07:50,858 ‏מה רע בנחל קטן? יונג-פיל, אני בדיוק כמוך. 937 01:07:50,941 --> 01:07:51,901 ‏אני אוהב את ג'ג'ו. 938 01:07:51,984 --> 01:07:53,944 ‏זה בסדר. 939 01:07:54,028 --> 01:07:56,655 ‏זה בסדר אם אין לך חלום. אל תמהר. 940 01:07:56,739 --> 01:08:00,493 ‏אימא, אמרתי שאני אוהב נחלים קטנים. ‏זה לא אומר שאין לי חלום. 941 01:08:00,576 --> 01:08:01,702 ‏האומנם? 942 01:08:02,411 --> 01:08:04,205 ‏אז מה החלום שלך? 943 01:08:04,872 --> 01:08:07,041 ‏את וסאם-דאל. 944 01:08:07,750 --> 01:08:08,584 ‏מה? 945 01:08:09,960 --> 01:08:12,630 ‏אנחנו החלום שלך? 946 01:08:12,713 --> 01:08:15,257 ‏כן. החלום לא תמיד צריך להיות מקצוע. 947 01:08:15,341 --> 01:08:18,385 ‏שתיכן החלום שלי. 948 01:08:19,136 --> 01:08:21,972 ‏ברגע שהחלומות שלכן יתגשמו, גם שלי יתגשם. 949 01:08:38,948 --> 01:08:42,159 ‏אולי לא אמורים להגשים חלומות, 950 01:08:43,035 --> 01:08:44,745 ‏אלא להגן עליהם. 951 01:08:52,336 --> 01:08:53,546 ‏ואולי, 952 01:08:54,547 --> 01:08:55,965 ‏לחלום שלי… 953 01:09:00,136 --> 01:09:02,054 ‏עדיין יש תקווה להפוך למשהו יפהפה. 954 01:09:34,503 --> 01:09:35,379 ‏לאן את נוסעת? 955 01:09:35,462 --> 01:09:37,923 ‏למצוא את סאם-דאל במקום את און-היאה. 956 01:09:38,007 --> 01:09:40,342 ‏שביל אולה? לשם היא הלכה? 957 01:09:40,426 --> 01:09:42,344 ‏אל תיתני לי לראות אותו. ‏-מותק! אני… 958 01:09:42,970 --> 01:09:43,929 ‏שלומך טוב? 959 01:09:44,471 --> 01:09:47,850 ‏סליחה? יש לך 500 וון? 960 01:09:48,642 --> 01:09:51,687 ‏אז זה בסדר שאני מחבב אותה? ‏תמיד חיבבתי אותה. 961 01:09:52,229 --> 01:09:53,230 ‏סאם-דאל חזרה? 962 01:09:53,689 --> 01:09:54,899 ‏לגור בג'ג'ו? 963 01:09:54,982 --> 01:09:58,694 ‏אל תספר לאימא שלי שנסענו לסיאול יחד. 964 01:09:58,777 --> 01:10:01,363 ‏סאם-דאל ויונג-פיל חזרו להיות יחד. 965 01:10:01,447 --> 01:10:02,489 ‏מה? 966 01:10:02,573 --> 01:10:04,200 ‏מה את עושה? 967 01:10:08,746 --> 01:10:11,707 ‏תרגום כתוביות: יפעת גריצמן