1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 RETOUR À SAMDAL-RI 2 00:00:46,838 --> 00:00:48,214 T'as vraiment fait ça 3 00:00:49,048 --> 00:00:50,633 à cause de moi ? 4 00:01:16,076 --> 00:01:18,620 CHO EUN-HYE DANS LA TOURMENTE SUSPICION DE HARCÈLEMENT 5 00:01:24,000 --> 00:01:25,126 Tu m'as fait peur. 6 00:01:25,960 --> 00:01:26,961 Un problème ? 7 00:01:28,463 --> 00:01:29,881 Qu'est-ce que tu fixes ? 8 00:01:30,965 --> 00:01:32,926 C'est juste… Que… 9 00:01:33,009 --> 00:01:34,469 Quoi ? 10 00:01:34,552 --> 00:01:37,972 Rentre chez toi. Qu'est-ce que tu fabriques encore ici ? 11 00:01:38,056 --> 00:01:39,224 Rentrer. Oui. 12 00:01:39,307 --> 00:01:40,308 D'accord. 13 00:01:40,391 --> 00:01:42,310 Je rentre. À plus. 14 00:01:45,522 --> 00:01:47,732 Au revoir. Je m'en vais. 15 00:01:47,816 --> 00:01:48,817 Au revoir. 16 00:01:50,109 --> 00:01:51,820 Quel crétin… 17 00:01:53,780 --> 00:01:55,657 Mais qu'est-ce qu'elle fait ? 18 00:01:57,742 --> 00:01:59,494 Quoi ? Attends. 19 00:02:02,330 --> 00:02:04,999 C'est son endroit préféré pour boire. 20 00:02:09,629 --> 00:02:11,172 Désolé, je suis en retard. 21 00:02:11,256 --> 00:02:13,716 Essaie d'être à l'heure. Je suis pressé. 22 00:02:13,800 --> 00:02:15,510 - Désolé. - Au revoir ! 23 00:02:15,593 --> 00:02:16,469 Au revoir. 24 00:02:33,820 --> 00:02:38,908 ÉPISODE 6 "LES RÊVES" DE CHO YONG-PIL 25 00:02:56,843 --> 00:02:57,844 Oh, non. 26 00:02:59,012 --> 00:03:00,847 Oh, non. Il pleut. 27 00:03:09,480 --> 00:03:10,356 La vache. 28 00:03:11,816 --> 00:03:12,650 Hein ? 29 00:03:13,610 --> 00:03:14,736 Sang-do. 30 00:03:21,743 --> 00:03:23,161 Tu fais quoi ici ? 31 00:03:23,244 --> 00:03:25,204 La pluie va te rendre chauve. 32 00:03:43,640 --> 00:03:46,809 Ils n'avaient pas annoncé de pluie à la météo. 33 00:03:46,893 --> 00:03:49,479 T'es vraiment une fille du continent. 34 00:03:49,562 --> 00:03:51,981 Les gens de Jeju se fient jamais à la météo. 35 00:03:52,607 --> 00:03:53,775 Bon sang. 36 00:03:53,858 --> 00:03:56,402 Sang-do, jadis un grand cœur. 37 00:03:56,486 --> 00:03:59,239 J'ai passé la moitié de ma vie sur le continent. 38 00:03:59,322 --> 00:04:02,242 - Je vois. - Dix-huit ans, c'est quasi être née là. 39 00:04:02,909 --> 00:04:04,661 C'est bon, tu viens du continent. 40 00:04:05,495 --> 00:04:06,663 J'ai un secret. 41 00:04:06,746 --> 00:04:07,914 Quoi ? 42 00:04:07,997 --> 00:04:10,124 J'en pinçais pour les continentales. 43 00:04:10,208 --> 00:04:11,584 Ah oui ? 44 00:04:12,710 --> 00:04:15,129 Attends. Je viens du continent. 45 00:04:18,091 --> 00:04:20,468 Au fait, comment tu savais que j'étais là. 46 00:04:21,094 --> 00:04:24,806 On va dire que je fais de la télépathie. 47 00:04:25,431 --> 00:04:28,101 N'importe quoi. 48 00:05:11,060 --> 00:05:12,562 Mais où tu vas maintenant ? 49 00:05:12,645 --> 00:05:15,023 Il va pleuvoir ! Ta décapotable ! 50 00:05:18,192 --> 00:05:21,571 Sang-do, ton épaule est trempée ! 51 00:05:21,654 --> 00:05:24,365 Notre VIP du continent est sèche, c'est rien. 52 00:05:24,449 --> 00:05:27,285 Oui, et tu m'en voudras si t'attrapes un rhume. 53 00:05:27,368 --> 00:05:28,953 Incline-le vers toi. 54 00:05:29,495 --> 00:05:31,581 Ou on a qu'à se serrer. 55 00:05:34,083 --> 00:05:36,210 D'accord. 56 00:05:47,305 --> 00:05:48,222 Yong-pil. 57 00:05:48,890 --> 00:05:49,724 Salut. 58 00:05:50,308 --> 00:05:52,226 Oh, quelle surprise. 59 00:05:54,771 --> 00:05:55,772 Vous allez où ? 60 00:05:57,023 --> 00:05:58,232 Et toi ? 61 00:06:02,361 --> 00:06:04,447 Où tu vas comme ça sous cette pluie ? 62 00:06:04,530 --> 00:06:05,907 Tu es trempé. 63 00:06:05,990 --> 00:06:07,200 Oh, moi ? 64 00:06:08,242 --> 00:06:11,037 J'avais envie de courir, donc… 65 00:06:11,120 --> 00:06:11,996 Pardon ? 66 00:06:14,373 --> 00:06:18,336 Pourquoi tu n'as pas de parapluie par un temps pareil ? Tiens. 67 00:06:18,419 --> 00:06:19,253 D'accord. 68 00:06:20,588 --> 00:06:23,216 Pourquoi tu as deux parapluies ? 69 00:06:23,883 --> 00:06:24,884 Quoi ? 70 00:06:25,885 --> 00:06:27,303 Je voulais courir, 71 00:06:28,471 --> 00:06:33,101 et je me suis dit que je tomberais sur quelqu'un sans parapluie. 72 00:06:35,853 --> 00:06:36,854 C'est gentil. 73 00:06:39,107 --> 00:06:40,525 Si tu le dis. 74 00:06:41,192 --> 00:06:44,070 Le bulletin météo disait qu'il pleuvrait pas. 75 00:06:44,153 --> 00:06:47,532 Je leur ai dit qu'il allait pleuvoir, ils m'ont pas cru. 76 00:06:47,615 --> 00:06:50,076 Tu dois réussir à gagner leur confiance. 77 00:06:50,159 --> 00:06:52,370 Ensuite, ils te croiront toujours. 78 00:06:52,453 --> 00:06:54,789 C'est pas vrai. Mes prévisions sont parfaites. 79 00:06:55,331 --> 00:06:57,625 Mon œil. Je suis sûre que non. 80 00:07:00,461 --> 00:07:03,714 Je sais bien que Mlle Cho ne ferait jamais ça. 81 00:07:04,841 --> 00:07:07,927 Elle se renseignait pour un programme d'échange. 82 00:07:08,469 --> 00:07:09,929 C'était pour Eun-ju. 83 00:07:10,930 --> 00:07:12,890 Alors pourquoi elle l'a trahie ? 84 00:07:12,974 --> 00:07:14,392 Je pige pas. 85 00:07:15,017 --> 00:07:18,646 Ils ont rompu le contrat à cause de ce qu'a dit Eun-ju. 86 00:07:20,606 --> 00:07:24,068 Tu peux parler au magazine pour nous… 87 00:07:24,152 --> 00:07:26,654 Ils sont prudents. Ils s'en fichent de la vérité. 88 00:07:26,737 --> 00:07:29,365 C'est délicat quand il y a des scandales. 89 00:07:30,199 --> 00:07:33,870 Tu peux au moins faire une interview pour défendre Mlle Cho ? 90 00:07:33,953 --> 00:07:34,829 Les filles, 91 00:07:34,912 --> 00:07:37,540 cherchez du boulot dans un autre studio. 92 00:07:38,249 --> 00:07:41,461 Je sais bien que Mlle Cho n'a rien fait, mais… 93 00:07:42,753 --> 00:07:44,046 il faut rester prudent. 94 00:07:46,841 --> 00:07:48,634 Je dois y aller. Au fait… 95 00:07:48,718 --> 00:07:50,428 pour le projet Magazine X, 96 00:07:50,511 --> 00:07:52,472 Chung-gi a bien aidé Eun-ju. 97 00:07:54,098 --> 00:07:56,392 Je peux pas faire plus, OK ? 98 00:07:59,061 --> 00:08:01,522 Il l'a trompée et elle a été humiliée. 99 00:08:04,108 --> 00:08:06,819 Et il s'est vengé d'elle comme ça ? Pathétique. 100 00:08:08,654 --> 00:08:10,907 Elle est grave, cette éditrice. 101 00:08:10,990 --> 00:08:13,951 Mlle Cho lui donnait l'exclusivité. 102 00:08:14,035 --> 00:08:15,953 Grâce à ça, elle est cheffe d'équipe. 103 00:08:16,037 --> 00:08:17,747 Et elle l'a même pas défendue. 104 00:08:17,830 --> 00:08:19,916 Il n'y a pas qu'elle. 105 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 Ils l'évitent pour se protéger. 106 00:08:22,084 --> 00:08:23,127 D'ailleurs, 107 00:08:23,711 --> 00:08:26,130 qu'est-ce que Mlle Cho attend ? 108 00:08:26,214 --> 00:08:29,717 Elle pourrait poursuivre Eun-ju pour diffamation, par exemple. 109 00:08:29,800 --> 00:08:32,094 Pourquoi elle n'a encore rien fait ? 110 00:08:34,639 --> 00:08:35,640 Va savoir. 111 00:08:36,307 --> 00:08:37,141 On y va. 112 00:08:38,351 --> 00:08:39,393 D'accord. 113 00:08:45,358 --> 00:08:46,484 Hein ? 114 00:08:46,567 --> 00:08:47,485 Quoi ? 115 00:08:48,569 --> 00:08:49,654 C'est à Mlle Cho. 116 00:08:50,279 --> 00:08:51,113 Quoi ? 117 00:08:57,328 --> 00:08:58,412 Qui êtes-vous ? 118 00:09:00,039 --> 00:09:01,541 Ce sont mes affaires. 119 00:09:02,833 --> 00:09:06,587 Désolée. C'est notre portfolio. 120 00:09:06,671 --> 00:09:07,505 Pardon ? 121 00:09:08,297 --> 00:09:09,465 C'est le nôtre. 122 00:09:11,175 --> 00:09:12,760 J'ai vu la cage à poules. 123 00:09:12,843 --> 00:09:15,555 C'est le thème de Mlle Cho pour Magazine X. 124 00:09:15,638 --> 00:09:16,973 C'est son portfolio. 125 00:09:17,056 --> 00:09:17,932 Quoi ? 126 00:09:18,015 --> 00:09:20,685 MAGAZINE X PORTFOLIO PHOTOGRAPHE BANG EUN-JU 127 00:09:20,768 --> 00:09:21,769 La sale voleuse. 128 00:09:21,852 --> 00:09:23,479 Comment elle a pu ? 129 00:09:23,563 --> 00:09:26,190 Le jour où elle a récupéré ses affaires. 130 00:09:29,485 --> 00:09:31,445 Ils ont réunion aujourd'hui. 131 00:09:56,220 --> 00:09:58,639 J'ai pas revu le journaliste d'hier. 132 00:09:59,932 --> 00:10:02,018 Il peut dire à personne que je suis là. 133 00:10:02,101 --> 00:10:02,977 Exactement. 134 00:10:03,978 --> 00:10:07,398 T'as fui la presse, non ? Alors pourquoi tu lui as parlé ? 135 00:10:08,399 --> 00:10:11,110 T'es toujours aussi colérique. 136 00:10:11,193 --> 00:10:12,445 T'as pas changé. 137 00:10:12,528 --> 00:10:13,404 Pas vrai ? 138 00:10:13,487 --> 00:10:14,822 Elle a pas changé d'un poil. 139 00:10:17,199 --> 00:10:19,035 Quoi ? Non. 140 00:10:19,660 --> 00:10:23,039 Quand on a plus d'expérience amoureuse et plus d'argent… 141 00:10:23,789 --> 00:10:24,790 on change. 142 00:10:25,499 --> 00:10:27,084 Les gens changent. 143 00:10:27,168 --> 00:10:29,295 Arrête de faire comme si tu savais tout. 144 00:10:30,421 --> 00:10:32,256 C'est rare que les gens changent. 145 00:10:32,340 --> 00:10:34,425 Elle n'a pas du tout changé. 146 00:10:34,508 --> 00:10:37,970 Il y a que les Transformers qui changent tout le temps. 147 00:10:38,763 --> 00:10:39,847 Hé, Sang-do. 148 00:10:41,182 --> 00:10:43,809 C'est pas vrai. Je ne suis pas colérique. 149 00:10:43,893 --> 00:10:46,687 Arrête. T'as toujours été comme ça. 150 00:10:47,563 --> 00:10:50,274 Tu parles de la moi d'avant. 151 00:10:50,358 --> 00:10:52,318 J'ai mûri, tu sais ? 152 00:10:52,401 --> 00:10:54,987 Je ne me suis pas énervée. C'était exprès. 153 00:10:55,071 --> 00:10:56,989 J'avais prévu de me défendre. 154 00:10:57,073 --> 00:11:00,076 C'était prévu ? Même la caméra embarquée ? 155 00:11:00,159 --> 00:11:02,495 C'était exprès ? Quel talent. 156 00:11:02,578 --> 00:11:04,288 Oui, c'était exprès ! 157 00:11:04,872 --> 00:11:06,290 Sang-do, à plus tard. 158 00:11:07,416 --> 00:11:08,417 Qu'est-ce qu'elle a ? 159 00:11:09,001 --> 00:11:10,461 Elle est en colère. 160 00:11:11,837 --> 00:11:12,838 On change pas. 161 00:11:13,923 --> 00:11:14,965 Elle est susceptible. 162 00:11:16,467 --> 00:11:18,260 Je supporte pas Yong-pil. 163 00:11:18,886 --> 00:11:20,346 Il n'a pas changé non plus. 164 00:11:20,429 --> 00:11:22,014 Il est odieux. 165 00:11:44,370 --> 00:11:46,455 KO EUN-BI (ASSISTANTE) 166 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 Eun-bi. 167 00:11:50,584 --> 00:11:51,794 C'est quoi ? 168 00:11:51,877 --> 00:11:53,587 Le portfolio pour la plaine. 169 00:11:53,671 --> 00:11:55,214 Eun-ju l'a volé. 170 00:11:55,756 --> 00:11:58,467 Elle utilise ton portfolio pour Magazine X ! 171 00:11:58,551 --> 00:12:00,094 Elle manque pas d'air. 172 00:12:00,177 --> 00:12:03,681 Eun-ju a menti sur toute la ligne. 173 00:12:03,764 --> 00:12:07,435 Elle voulait voler ton travail pour faire avancer sa carrière ! 174 00:12:07,518 --> 00:12:09,311 Hallucinant ! 175 00:12:32,585 --> 00:12:33,586 Sang-do ! 176 00:12:35,212 --> 00:12:36,505 Ah, tu es revenue. 177 00:12:37,590 --> 00:12:40,050 Tu peux me conduire à l'aéroport ? 178 00:12:41,594 --> 00:12:42,720 Pourquoi ? 179 00:12:43,512 --> 00:12:45,097 Je dois retourner à Séoul. 180 00:12:45,890 --> 00:12:47,349 Pourquoi maintenant ? 181 00:12:49,935 --> 00:12:51,353 Je dois vérifier un truc. 182 00:12:52,730 --> 00:12:54,815 Il y a un souci ? Vérifier quoi ? 183 00:12:55,983 --> 00:12:56,984 Tout. 184 00:12:57,818 --> 00:12:58,819 De A à Z. 185 00:13:01,238 --> 00:13:05,326 Je crois que je suis prête à demander à Eun-ju. 186 00:13:08,412 --> 00:13:09,246 Vas-y, alors. 187 00:13:10,456 --> 00:13:11,373 On y va ensemble. 188 00:13:14,793 --> 00:13:18,422 Je viens avec toi. C'est encore dangereux pour toi, non ? 189 00:13:18,506 --> 00:13:20,966 Mais non. Pour quoi faire ? 190 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 - Je viens avec toi. - Arrête. 191 00:13:23,093 --> 00:13:24,595 C'est plus sûr. 192 00:13:24,678 --> 00:13:26,430 L'écoute pas, démarre. 193 00:13:27,223 --> 00:13:30,351 J'aimerais bien, mais elle démarre pas. 194 00:13:44,073 --> 00:13:47,284 Tu aurais pu me donner les clés, pas besoin de me conduire. 195 00:13:48,702 --> 00:13:49,703 Toi aussi. 196 00:13:50,412 --> 00:13:51,789 Je suis libre comme l'air. 197 00:13:55,042 --> 00:13:57,503 Dépose-moi à l'aéroport, c'est tout. 198 00:14:02,258 --> 00:14:03,092 Sam-dal. 199 00:14:05,803 --> 00:14:08,430 Tu n'es pas venue ici pour fuir la presse, pas vrai ? 200 00:14:44,508 --> 00:14:46,594 Vous savez pourquoi ils ont rompu ? 201 00:14:46,677 --> 00:14:47,761 Hé ! 202 00:14:47,845 --> 00:14:49,054 Pourquoi je… 203 00:14:49,138 --> 00:14:50,222 Mince. 204 00:15:31,263 --> 00:15:32,306 Allez ! 205 00:15:34,725 --> 00:15:36,560 Bonté divine ! 206 00:15:37,728 --> 00:15:38,938 Quoi ? 207 00:15:39,480 --> 00:15:40,397 Seigneur. 208 00:15:41,607 --> 00:15:44,485 Dire que j'ai fêté sa naissance. 209 00:15:46,236 --> 00:15:47,071 Seigneur. 210 00:15:59,458 --> 00:16:00,584 Tu es folle. 211 00:16:13,222 --> 00:16:14,473 Arrête-toi tout de suite. 212 00:16:14,556 --> 00:16:16,308 Sors de là ! 213 00:16:17,601 --> 00:16:19,603 Arrête-toi, enfoiré ! 214 00:16:27,069 --> 00:16:28,946 Franchement, maman ! 215 00:16:29,029 --> 00:16:33,325 Je t'ai dit que je voulais pas le faire ! 216 00:16:33,409 --> 00:16:35,202 Je voulais pas le faire ! 217 00:16:36,120 --> 00:16:37,830 Bon sang. 218 00:16:37,913 --> 00:16:39,206 Fait chier. 219 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 Attends. 220 00:16:50,300 --> 00:16:51,176 Attends. 221 00:16:51,260 --> 00:16:53,137 Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 222 00:16:54,805 --> 00:17:00,227 Parle-moi. Comment tu vas t'en sortir si tu pars comme ça ? 223 00:17:03,022 --> 00:17:03,981 Hé. 224 00:17:04,690 --> 00:17:08,235 Tu penses que je suis nulle à cause de cette histoire. 225 00:17:09,194 --> 00:17:11,739 Mais je suis Cho Jin-Dal. Tu te souviens ? 226 00:17:12,364 --> 00:17:14,867 Toutes les compagnies aériennes me veulent. 227 00:17:14,950 --> 00:17:17,870 C'est pas ce que je voulais dire… 228 00:17:17,953 --> 00:17:18,954 Cette famille… 229 00:17:25,836 --> 00:17:26,712 Écoute-moi bien. 230 00:17:27,921 --> 00:17:29,048 Je vais 231 00:17:30,799 --> 00:17:33,010 suivre mon cœur à partir de maintenant. 232 00:17:33,093 --> 00:17:34,553 Je ne ferai rien… 233 00:17:36,555 --> 00:17:38,098 que je ne veux pas faire. 234 00:17:54,073 --> 00:17:55,449 SAMDAL-RI, NOTRE MASCOTTE 235 00:17:56,867 --> 00:17:58,077 Tu t'appelles Samdal ? 236 00:17:59,703 --> 00:18:01,080 Ma tante aussi. 237 00:18:04,124 --> 00:18:07,628 Tu dois avoir une vie aussi compliquée que la sienne. 238 00:18:09,713 --> 00:18:11,840 Tu dois être Ha-yul. 239 00:18:11,924 --> 00:18:13,759 Tu es la fille d'Hae-dal ? 240 00:18:17,429 --> 00:18:20,140 Bonté divine. Qu'est-ce que t'as grandi. 241 00:18:20,724 --> 00:18:24,561 On la portait sur notre dos dans la salle de repos. 242 00:18:25,312 --> 00:18:28,398 Je m'en souviens pas, mais merci. 243 00:18:30,692 --> 00:18:35,155 C'est fou qu'Hae-dal l'ait élevée seule. 244 00:18:35,239 --> 00:18:36,949 Elle était toute seule. La pauvre. 245 00:18:37,032 --> 00:18:39,535 Ils auraient dû faire le rituel. 246 00:18:40,077 --> 00:18:42,412 Mais Mme Ko n'a pas voulu. 247 00:18:42,496 --> 00:18:47,209 C'est vrai. La chamane l'avait conseillé. Elle a dit que le père mourrait jeune. 248 00:18:47,292 --> 00:18:49,753 Il faut toujours écouter les chamans. 249 00:18:49,837 --> 00:18:52,256 Ils auraient dû faire le rituel. 250 00:18:52,339 --> 00:18:53,215 Madame. 251 00:18:54,508 --> 00:18:57,136 Mon père est mort à cause de ma grand-mère ? 252 00:18:57,719 --> 00:18:59,680 Pardon ? Non. 253 00:18:59,763 --> 00:19:01,056 Mais non. 254 00:19:01,140 --> 00:19:03,559 Mais c'est ce que vous avez dit. 255 00:19:03,684 --> 00:19:07,437 Vous avez dit qu'il est mort, parce qu'elle n'a pas fait le rituel. 256 00:19:08,021 --> 00:19:09,565 Bonté divine. 257 00:19:09,648 --> 00:19:12,025 Ce n'est pas ce qu'on voulait dire. 258 00:19:12,109 --> 00:19:17,739 Mon père est parti un peu plus tôt, parce que son heure était venue. 259 00:19:18,532 --> 00:19:19,867 C'est la faute de personne. 260 00:19:20,742 --> 00:19:22,828 Ma grand-mère serait triste 261 00:19:23,912 --> 00:19:26,206 si elle vous entendait. 262 00:19:26,290 --> 00:19:28,584 Ha-yul, on est désolées. 263 00:19:28,667 --> 00:19:30,377 On aurait pas dû. 264 00:19:30,919 --> 00:19:31,962 On est désolées. 265 00:19:32,045 --> 00:19:33,505 On doit faire attention. 266 00:19:33,589 --> 00:19:35,090 On est désolées. Oh là là. 267 00:20:02,451 --> 00:20:04,578 T'avais jamais vu de dauphin ? 268 00:20:06,580 --> 00:20:07,539 Salut. 269 00:20:08,707 --> 00:20:11,960 Pourquoi t'observes les dauphins avec des jumelles à ton âge ? 270 00:20:13,420 --> 00:20:14,838 Regarde-les avec tes yeux. 271 00:20:16,423 --> 00:20:19,218 Mais je veux pouvoir les différencier. 272 00:20:19,801 --> 00:20:23,388 Tu identifies chaque poisson avant d'en manger ? 273 00:20:24,431 --> 00:20:25,766 Ce sont juste des dauphins. 274 00:20:27,309 --> 00:20:28,143 Hé, petite. 275 00:20:28,227 --> 00:20:30,896 Je suis pas petite. Je suis en CE1. 276 00:20:30,979 --> 00:20:34,107 D'accord, petite du CE1. Les dauphins sont différents. 277 00:20:34,191 --> 00:20:35,192 Ils ont un QI de 90, 278 00:20:35,275 --> 00:20:37,277 et leur QE est comme le nôtre. 279 00:20:37,361 --> 00:20:41,323 Ils ont autant d'empathie que toi et moi. D'accord ? 280 00:20:42,532 --> 00:20:43,659 Je vois. 281 00:20:46,703 --> 00:20:49,915 Tu as vu ce dauphin sauter ? C'est Namchun. 282 00:20:49,998 --> 00:20:51,917 Celui à côté, c'est Palbong. 283 00:20:52,000 --> 00:20:53,335 C'est un couple. 284 00:20:54,169 --> 00:20:57,756 Si tu regardes bien, il y a un bébé dauphin, Oryong. 285 00:20:58,340 --> 00:21:00,050 C'est leur fils. 286 00:21:00,676 --> 00:21:01,677 Je vois. 287 00:21:02,427 --> 00:21:03,553 Oryong ? 288 00:21:03,637 --> 00:21:05,389 Namchun aime jouer. 289 00:21:06,098 --> 00:21:07,391 Oryong tient de lui. 290 00:21:07,975 --> 00:21:11,186 Tu as l'air proche de Namchun. 291 00:21:11,270 --> 00:21:13,522 Bien sûr. On est meilleurs amis. 292 00:21:20,988 --> 00:21:22,364 Cha Ha-yul ! 293 00:21:26,410 --> 00:21:29,037 Hé, petite. Fais attention. 294 00:21:35,252 --> 00:21:38,088 Amuse-toi à regarder la famille de Namchun. 295 00:21:41,091 --> 00:21:41,925 Au revoir. 296 00:21:46,638 --> 00:21:47,556 C'était qui ? 297 00:21:50,726 --> 00:21:52,686 Un homme un petit peu bizarre. 298 00:21:52,769 --> 00:21:55,564 Je t'ai dit de pas traîner avec des gens bizarres. 299 00:22:01,820 --> 00:22:02,946 On y va. 300 00:22:15,292 --> 00:22:17,627 - Un ticket pour Gimpo. - Gimpo. 301 00:22:17,711 --> 00:22:18,754 Non, deux tickets. 302 00:22:19,796 --> 00:22:21,089 Quoi ? 303 00:22:21,840 --> 00:22:22,841 Vous venez aussi ? 304 00:22:23,508 --> 00:22:26,803 - Je suis en congé demain. - Je suis libre comme l'air. 305 00:22:28,263 --> 00:22:29,431 D'accord. Merci. 306 00:22:31,183 --> 00:22:32,642 Partez avant que je m'énerve. 307 00:22:33,643 --> 00:22:36,438 Tu peux payer pour moi ? Je te ferai un virement. 308 00:22:36,521 --> 00:22:37,355 Hé… 309 00:22:37,856 --> 00:22:39,232 D'accord. Merci. 310 00:22:41,568 --> 00:22:44,446 MAGAZINE X PORTFOLIO PHOTOGRAPHE BANG EUN-JU 311 00:22:45,238 --> 00:22:47,199 J'adore le concept. 312 00:22:47,282 --> 00:22:50,243 Oui, ça fait très années 2000. 313 00:22:50,327 --> 00:22:52,370 Les couleurs vont bien ressortir. 314 00:22:52,454 --> 00:22:56,208 Les couleurs de la cage à poules rappelleront celles des tenues. 315 00:22:56,291 --> 00:22:58,627 - C'est génial. - Incroyable, Eun-ju. 316 00:22:59,252 --> 00:23:00,629 Mlle Bang, pardon. 317 00:23:00,712 --> 00:23:03,507 Je ne savais pas que vous étiez si douée. 318 00:23:03,590 --> 00:23:06,593 Pourquoi vous vous êtes pas lancée plus tôt ? 319 00:23:06,676 --> 00:23:08,428 Oh, j'ai fait ça à la va-vite. 320 00:23:09,387 --> 00:23:12,641 Et c'est si bon que ça ? Vous vous vantez, là. 321 00:23:12,724 --> 00:23:14,184 Elle est humble, c'est tout. 322 00:23:14,267 --> 00:23:17,395 - Trop humble. - C'est vrai. 323 00:23:17,479 --> 00:23:19,314 - J'adore le concept. - Moi aussi. 324 00:23:25,070 --> 00:23:28,406 Dis, ce concept, c'est… 325 00:23:30,867 --> 00:23:31,785 le tien ? 326 00:23:36,456 --> 00:23:37,457 Bien sûr que oui. 327 00:23:39,459 --> 00:23:40,585 D'accord. 328 00:23:43,713 --> 00:23:44,548 Vraiment ? 329 00:23:44,631 --> 00:23:45,590 Quoi ? 330 00:23:47,050 --> 00:23:48,552 Je l'ai volé, c'est ça ? 331 00:23:48,635 --> 00:23:49,719 Non. 332 00:23:53,098 --> 00:23:55,267 Eun-ju, n'oublie pas ton café. 333 00:23:55,350 --> 00:23:56,268 Je… 334 00:23:56,852 --> 00:23:58,186 Je le mets sur ton bureau. 335 00:23:59,354 --> 00:24:02,649 Je vais ajouter des fleurs. 336 00:24:03,316 --> 00:24:04,943 J'adore. 337 00:24:05,026 --> 00:24:09,030 Y aura plusieurs types de fleurs pour apporter de la couleur. 338 00:24:09,114 --> 00:24:09,948 Je vois. 339 00:24:10,031 --> 00:24:11,658 On prend les mêmes couleurs ? 340 00:24:11,741 --> 00:24:13,702 Oui, comme celles de la photo. 341 00:24:15,912 --> 00:24:17,080 C'est Cho Eun-hye ? 342 00:24:17,164 --> 00:24:19,457 - C'est elle. - Oui, c'est elle. 343 00:24:46,735 --> 00:24:48,153 - Hé, Yong-pil. - Oui ? 344 00:24:51,823 --> 00:24:53,074 Non, rien. 345 00:24:53,825 --> 00:24:55,660 On aurait dû entrer avec elle ? 346 00:24:56,244 --> 00:24:57,746 Non, c'est pas la peine. 347 00:24:58,496 --> 00:25:01,333 Tout ira bien. C'est Séoul. Et c'est pas une gamine. 348 00:25:01,958 --> 00:25:02,792 Pas vrai ? 349 00:25:03,501 --> 00:25:05,003 C'était Cho Eun-hye, non ? 350 00:25:05,086 --> 00:25:06,296 Oui, je l'ai vue aussi. 351 00:25:07,297 --> 00:25:08,256 Elle fait quoi ici ? 352 00:25:08,340 --> 00:25:10,800 C'est à cause de l'éditeur, Cheon Chung-gi ? 353 00:25:10,884 --> 00:25:12,010 J'y crois pas. 354 00:25:12,093 --> 00:25:13,011 Oui. 355 00:25:13,553 --> 00:25:15,847 - Son assistante bosse avec lui. - Oui. 356 00:25:15,931 --> 00:25:17,307 Elle est venue le voir. 357 00:26:03,687 --> 00:26:05,188 - Pardon ? - Oui ? 358 00:26:05,272 --> 00:26:06,898 Où est M. Chung-gi ? 359 00:26:06,982 --> 00:26:09,192 En réunion, dans cette salle. 360 00:26:10,318 --> 00:26:11,319 Merci. 361 00:26:14,698 --> 00:26:16,408 T'es folle ? Eun-ju est là. 362 00:26:16,491 --> 00:26:18,326 Je fais quoi ? Je l'arrête ? 363 00:26:19,869 --> 00:26:23,623 Et les cheveux, le maquillage et les accessoires ? 364 00:26:23,707 --> 00:26:25,792 Je vous laisse faire. 365 00:26:27,002 --> 00:26:28,003 - Quoi ? - Quoi ? 366 00:26:29,504 --> 00:26:30,797 Un instant. 367 00:26:30,880 --> 00:26:33,967 Parlez-nous au moins du concept général. 368 00:26:34,050 --> 00:26:34,884 Oui. 369 00:26:34,968 --> 00:26:36,136 Je vous laisse faire. 370 00:26:37,679 --> 00:26:39,097 Ça va aller. 371 00:26:39,180 --> 00:26:41,516 On veut en savoir plus sur le concept… 372 00:26:41,599 --> 00:26:42,976 Vous avez des idées… 373 00:26:53,945 --> 00:26:54,779 Bonté divine. 374 00:26:55,363 --> 00:26:56,364 Mlle Cho ? 375 00:26:57,532 --> 00:26:58,408 Cho Eun-hye. 376 00:26:59,034 --> 00:27:00,618 Ça fait longtemps. 377 00:27:00,702 --> 00:27:03,830 Qu'est-ce qui vous amène ici ? 378 00:27:20,889 --> 00:27:23,058 J'ai des questions. 379 00:27:24,225 --> 00:27:25,894 Je connais déjà une réponse. 380 00:27:26,978 --> 00:27:28,521 Mais j'ai une autre question. 381 00:27:32,442 --> 00:27:33,902 - Eun-ju… - Mlle Cho ! 382 00:27:33,985 --> 00:27:35,945 Calmez-vous… 383 00:27:38,656 --> 00:27:40,533 Eun-hye, allons parler dehors. 384 00:27:40,617 --> 00:27:41,576 T'en mêle pas. 385 00:27:41,659 --> 00:27:43,411 Ne fais pas de scène. 386 00:27:43,495 --> 00:27:44,621 Faire une scène ? 387 00:27:46,581 --> 00:27:47,582 Pardon, M. Cheon. 388 00:27:48,666 --> 00:27:52,212 La plaine de jeu, la cage à poules, le toboggan, les fleurs. 389 00:27:54,089 --> 00:27:55,048 Ça te dit un truc ? 390 00:27:56,341 --> 00:27:57,634 Eh bien… 391 00:28:00,720 --> 00:28:01,846 Tu vois… 392 00:28:03,848 --> 00:28:07,268 Les gens ont parfois les mêmes idées. 393 00:28:07,352 --> 00:28:09,396 Les grands esprits se rencontrent… 394 00:28:14,401 --> 00:28:16,236 Que voulez-vous savoir ? 395 00:28:20,365 --> 00:28:21,324 Mlle Cho. 396 00:28:28,456 --> 00:28:30,375 Pourquoi elle répond pas ? 397 00:28:30,458 --> 00:28:32,001 Ils travaillent ici ? 398 00:28:32,085 --> 00:28:33,461 - T'étais au courant ? - Non. 399 00:28:33,545 --> 00:28:36,965 Elle lui a piqué son mec et son boulot aussi. 400 00:28:37,048 --> 00:28:40,427 Sang-do, va voir par là. Je vais voir de ce côté. 401 00:28:40,510 --> 00:28:41,636 D'accord. 402 00:28:49,310 --> 00:28:50,311 Quoi ? 403 00:28:52,647 --> 00:28:54,733 J'aurais volé votre travail ? 404 00:29:02,532 --> 00:29:05,618 Vous pensez encore que je ne suis pas à la hauteur. 405 00:29:06,369 --> 00:29:08,329 J'ai des bonnes idées aussi. 406 00:29:26,347 --> 00:29:27,348 C'était juste… 407 00:29:30,727 --> 00:29:31,603 pour voir. 408 00:29:33,313 --> 00:29:34,397 Juste pour voir… 409 00:29:36,858 --> 00:29:38,359 Vous venez me confronter ? 410 00:29:41,696 --> 00:29:43,239 Non, pas du tout. 411 00:29:44,282 --> 00:29:45,700 J'avais une question. 412 00:29:48,077 --> 00:29:49,245 Tu as… 413 00:29:52,123 --> 00:29:53,249 vraiment essayé 414 00:29:54,667 --> 00:29:56,544 de te suicider à cause de moi ? 415 00:30:02,217 --> 00:30:03,051 Quoi ? 416 00:30:04,052 --> 00:30:05,887 C'est ça, votre question ? 417 00:30:06,888 --> 00:30:07,972 Pourquoi maintenant ? 418 00:30:08,556 --> 00:30:09,557 "Pourquoi" ? 419 00:30:11,309 --> 00:30:14,020 C'est évident, non ? Quelqu'un a voulu mourir 420 00:30:15,730 --> 00:30:17,357 à cause de moi. 421 00:30:22,111 --> 00:30:23,988 C'était vraiment à cause de moi ? 422 00:30:25,990 --> 00:30:27,575 Parce que j'ai été dure ? 423 00:30:28,868 --> 00:30:30,912 Vous devriez déjà le savoir. 424 00:30:33,248 --> 00:30:34,249 Oui. 425 00:30:36,292 --> 00:30:37,210 C'est le cas. 426 00:30:37,752 --> 00:30:38,962 C'est pas ma faute. 427 00:30:40,338 --> 00:30:42,006 Je t'ai jamais maltraitée. 428 00:30:42,757 --> 00:30:44,759 J'ai beau y réfléchir, 429 00:30:46,052 --> 00:30:48,304 j'ai rien fait qui aurait pu te pousser 430 00:30:49,806 --> 00:30:51,432 au suicide. 431 00:30:53,560 --> 00:30:55,270 Je me répétais sans cesse : 432 00:30:56,604 --> 00:30:57,897 "Pourquoi faire ça ?" 433 00:30:59,065 --> 00:31:00,233 Pourquoi ? 434 00:31:00,942 --> 00:31:03,278 C'était vraiment à cause de moi ? 435 00:31:11,119 --> 00:31:14,372 Tu ne comptes pas raconter ta version des faits ? 436 00:31:15,623 --> 00:31:19,502 Va à Séoul, fais-lui un procès. Pour diffamation si j'ai bien compris. 437 00:31:20,211 --> 00:31:23,464 Pourquoi tu fais rien ? T'as dit que tu l'as pas harcelée. 438 00:31:23,548 --> 00:31:25,091 J'ai rien fait. 439 00:31:27,135 --> 00:31:28,136 Mais… 440 00:31:30,513 --> 00:31:31,973 qui sait ? 441 00:31:33,016 --> 00:31:35,351 "C'était à cause de moi ?" 442 00:31:36,811 --> 00:31:39,230 "Je l'ai tyrannisée sans le savoir ?" 443 00:31:39,314 --> 00:31:44,986 "Je l'ai poussée à bout ce jour-là ?" 444 00:31:46,446 --> 00:31:48,364 "Et si c'était vrai ?" 445 00:31:48,907 --> 00:31:50,074 "Et si… 446 00:31:52,410 --> 00:31:54,746 "je l'avais poussée au suicide ?" 447 00:31:59,000 --> 00:32:01,377 Pourquoi tu aurais fait ça 448 00:32:02,003 --> 00:32:04,839 si je suis vraiment innocente ? 449 00:32:05,757 --> 00:32:07,884 J'y pensais sans arrêt. 450 00:32:10,011 --> 00:32:11,095 Puis, j'ai su… 451 00:32:13,181 --> 00:32:14,974 que t'avais volé mon travail, 452 00:32:16,517 --> 00:32:18,436 et j'ai vu les choses autrement. 453 00:32:18,519 --> 00:32:19,687 Peut-être que… 454 00:32:22,774 --> 00:32:25,318 c'était pour prendre ma place. 455 00:32:32,867 --> 00:32:34,744 Ça n'a plus d'importance. 456 00:32:35,370 --> 00:32:38,164 Qui vous écouterait de toute façon ? 457 00:32:38,247 --> 00:32:40,917 Ça n'a rien à voir avec les autres. 458 00:32:41,000 --> 00:32:43,419 Je veux juste savoir la vérité, Eun-ju. 459 00:32:46,589 --> 00:32:48,007 C'était à cause de moi ? 460 00:32:50,218 --> 00:32:51,386 Tu as essayé… 461 00:32:54,764 --> 00:32:56,599 de te suicider à cause de moi ? 462 00:33:00,812 --> 00:33:01,771 Non. 463 00:33:05,358 --> 00:33:06,985 Eun-ju, c'est n'importe quoi. 464 00:33:08,069 --> 00:33:09,737 Il faut qu'on parle. OK ? 465 00:33:09,821 --> 00:33:11,489 Eun-ju. Bang Eun-ju. 466 00:33:21,374 --> 00:33:22,709 Eh bien, non. 467 00:33:41,602 --> 00:33:43,187 Je pense pas que… 468 00:33:43,938 --> 00:33:45,314 Tu devrais entrer. 469 00:33:47,108 --> 00:33:48,109 On fait quoi ? 470 00:33:54,824 --> 00:33:55,908 Hé ! 471 00:33:55,992 --> 00:33:57,368 Hé ! 472 00:34:01,039 --> 00:34:02,040 Hé, Eun-hye ! 473 00:34:02,999 --> 00:34:04,417 Qu'est-ce que t'as fait ? 474 00:34:04,500 --> 00:34:05,918 Comment t'as pu ? 475 00:34:06,544 --> 00:34:08,546 Comment t'as pu faire ça ? 476 00:34:08,629 --> 00:34:10,757 - Comment t'as pu ? - Hé. 477 00:34:11,591 --> 00:34:12,884 Ne la touche pas ! 478 00:34:26,522 --> 00:34:27,356 On y va. 479 00:34:29,609 --> 00:34:30,443 Qui êtes-vous ? 480 00:34:31,235 --> 00:34:33,780 Me touche pas, espèce d'enflure. 481 00:34:35,281 --> 00:34:36,574 Ou je te bute. 482 00:34:54,509 --> 00:34:56,135 C'était pas ma faute. 483 00:34:57,428 --> 00:34:59,305 Je lui ai rien fait. 484 00:35:01,140 --> 00:35:02,600 Elle l'a reconnu. 485 00:35:04,060 --> 00:35:05,394 C'était pas moi. 486 00:35:13,402 --> 00:35:15,571 C'était pas à cause de moi. 487 00:36:12,128 --> 00:36:14,005 Il l'a trouvée ou pas ? 488 00:36:46,120 --> 00:36:47,121 C'est chouette ? 489 00:36:47,997 --> 00:36:50,333 Tu te brosses les dents pour t'amuser ? 490 00:36:51,083 --> 00:36:52,627 Non, c'est une obligation. 491 00:36:53,461 --> 00:36:55,296 Hé, t'es à peine en CE1. 492 00:36:55,880 --> 00:36:57,298 Regarde ça. 493 00:36:57,381 --> 00:37:00,343 C'est un manuel de CE2, tu dois pas le faire. 494 00:37:00,426 --> 00:37:01,719 Si. 495 00:37:02,511 --> 00:37:04,055 Tante Sam-dal dit que oui. 496 00:37:04,138 --> 00:37:08,434 Elle dit que je dois faire mieux que les autres pour réaliser mes rêves. 497 00:37:10,353 --> 00:37:12,730 Tu veux faire quoi quand tu seras grande ? 498 00:37:12,813 --> 00:37:15,274 Je lirai ton journal intime quand tu dors. 499 00:37:15,358 --> 00:37:16,192 Maman ! 500 00:37:16,275 --> 00:37:17,777 Alors dis-le-moi. 501 00:37:17,860 --> 00:37:20,696 Je t'écoute. Tu dois le dire à ta maman. 502 00:37:20,780 --> 00:37:21,656 Non. 503 00:37:21,739 --> 00:37:22,823 Pourquoi ? 504 00:37:22,907 --> 00:37:24,867 Je te le dirai le moment venu. 505 00:37:24,951 --> 00:37:27,745 Je déteste les gens qui parlent au lieu d'agir. 506 00:37:28,496 --> 00:37:31,624 Je veux pas devenir comme ça, je me détesterais. 507 00:37:33,459 --> 00:37:34,460 La vache. 508 00:37:35,670 --> 00:37:37,838 T'es têtue. C'est bon, j'abandonne. 509 00:37:37,922 --> 00:37:41,342 Arrête de l'embêter quand elle étudie. 510 00:37:42,051 --> 00:37:44,053 Je ne l'embête pas. 511 00:37:46,555 --> 00:37:48,766 Bon sang, ces questions sont difficiles. 512 00:37:48,849 --> 00:37:50,726 T'es une grosse tête. 513 00:37:51,727 --> 00:37:54,230 Tu as fait quoi aujourd'hui, Ha-yul ? 514 00:37:54,313 --> 00:37:55,273 Une promenade. 515 00:37:56,107 --> 00:37:57,108 Ah oui ? 516 00:37:57,650 --> 00:38:00,111 Tu t'es promenée dans le quartier. 517 00:38:00,695 --> 00:38:02,029 C'était chouette ? 518 00:38:02,738 --> 00:38:04,657 Non, j'aime pas ce quartier. 519 00:38:04,740 --> 00:38:05,741 Quoi ? 520 00:38:06,742 --> 00:38:07,618 Pourquoi ? 521 00:38:08,244 --> 00:38:12,373 Parce qu'ici, on a pas d'aires de jeux couvertes ? 522 00:38:12,456 --> 00:38:15,167 Je suis trop vieille pour ça. 523 00:38:15,251 --> 00:38:16,252 Dans ce cas, 524 00:38:18,254 --> 00:38:21,007 qu'est-ce qui te déplaît ici ? 525 00:38:21,090 --> 00:38:22,425 Qu'est-ce qu'il y a ? 526 00:38:24,844 --> 00:38:26,554 - Grand-père. - Oui. 527 00:38:26,637 --> 00:38:32,143 Les gens du quartier ont pitié de moi. 528 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 Voilà pourquoi. 529 00:38:54,957 --> 00:38:56,292 - Tu pleures ? - Quoi ? 530 00:38:56,375 --> 00:38:58,377 - Quoi ? - Non. 531 00:38:58,461 --> 00:39:00,087 Désolée. 532 00:39:08,095 --> 00:39:09,055 Hé ! 533 00:39:11,682 --> 00:39:13,476 Je savais pas que vous étiez là. 534 00:39:14,101 --> 00:39:15,811 Oui, on vient de se croiser. 535 00:39:16,437 --> 00:39:17,646 Bien. 536 00:39:17,730 --> 00:39:18,564 Tiens. 537 00:39:19,857 --> 00:39:21,108 Mets ça sur tes yeux. 538 00:39:22,109 --> 00:39:23,069 Oui. 539 00:39:24,445 --> 00:39:25,571 Bois la tienne. 540 00:39:26,322 --> 00:39:27,365 D'accord. 541 00:39:31,410 --> 00:39:33,621 On peut rentrer à Jeju si t'as fini. 542 00:39:35,122 --> 00:39:37,541 - Vous pouvez rentrer. J'ai pas fini. - Quoi ? 543 00:39:38,459 --> 00:39:41,504 Hé, Sam-dal. 544 00:39:47,009 --> 00:39:49,553 J'ai déjà entendu cette voix. 545 00:39:49,637 --> 00:39:51,389 C'est vraiment important ? 546 00:39:51,472 --> 00:39:53,933 J'ai pas aimé comment il m'a fixé. 547 00:39:55,559 --> 00:39:56,727 Tu le savais ? 548 00:40:01,107 --> 00:40:03,150 Je vais continuer le projet. 549 00:40:03,734 --> 00:40:05,653 On dira qu'on a trouvé le concept. 550 00:40:05,736 --> 00:40:08,364 Tu l'as volé. Y a même des preuves. 551 00:40:08,447 --> 00:40:10,324 Dis qu'elle a volé mon idée. 552 00:40:11,367 --> 00:40:14,245 - Que j'y suis allée pour vérifier. - Mais… 553 00:40:14,954 --> 00:40:16,747 Pourquoi j'aurais fait ça ? 554 00:40:17,581 --> 00:40:20,292 Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ? 555 00:40:21,210 --> 00:40:23,671 Et c'était qui, ce gars tout à l'heure ? 556 00:40:23,754 --> 00:40:25,423 C'est le gars de… 557 00:40:28,259 --> 00:40:30,219 D'autres questions ? 558 00:40:30,302 --> 00:40:31,720 Non, juste un truc à dire. 559 00:40:33,347 --> 00:40:34,640 Je te l'ai donné, 560 00:40:36,016 --> 00:40:37,518 et je vais te donner ça aussi. 561 00:40:39,103 --> 00:40:40,104 Prends mon concept, 562 00:40:40,187 --> 00:40:43,232 mon appareil, mes lumières et mon équipe. 563 00:40:44,108 --> 00:40:44,942 Lance-toi. 564 00:40:48,237 --> 00:40:49,447 J'y arriverai pas ? 565 00:40:51,240 --> 00:40:52,116 Eun-ju, 566 00:40:53,284 --> 00:40:55,870 je n'ai jamais cru 567 00:40:55,995 --> 00:41:00,708 que t'étais moins douée que moi ou que t'aurais pas de bonnes idées. 568 00:41:02,793 --> 00:41:05,880 Mais j'ai changé d'avis aujourd'hui. 569 00:41:05,963 --> 00:41:06,964 Quoi ? 570 00:41:07,047 --> 00:41:09,258 Combien de temps ça va durer ? 571 00:41:10,968 --> 00:41:13,637 - Et cette relation ? - Pourquoi tu… 572 00:41:14,180 --> 00:41:16,432 Vous continuez à me prendre de haut. 573 00:41:17,391 --> 00:41:19,477 Comment vous osez dire ça ? 574 00:41:19,560 --> 00:41:21,562 Vous avez perdu vos contacts. 575 00:41:22,480 --> 00:41:23,856 Et vous ne doutez pas ? 576 00:41:23,939 --> 00:41:24,940 C'est vrai. 577 00:41:26,066 --> 00:41:27,943 J'ai tout perdu à cause de toi. 578 00:41:28,027 --> 00:41:29,904 Et c'est l'enfer en ce moment. 579 00:41:30,488 --> 00:41:32,615 Mais même si c'est dur, 580 00:41:32,698 --> 00:41:34,408 que ça se passe pas comme je veux, 581 00:41:35,117 --> 00:41:36,952 j'ai la conscience tranquille. 582 00:41:42,041 --> 00:41:43,250 Merci. 583 00:41:43,918 --> 00:41:46,212 J'ai grandi grâce à toi. 584 00:41:47,171 --> 00:41:48,756 Grâce à toi, 585 00:41:49,423 --> 00:41:50,382 grâce à lui 586 00:41:51,467 --> 00:41:53,511 et tout le reste. 587 00:41:53,594 --> 00:41:55,554 Et tout le reste ! 588 00:41:56,096 --> 00:41:59,225 J'ai découvert que j'étais entourée d'hypocrites. 589 00:42:01,519 --> 00:42:05,773 Utilise mon concept pour faire tes preuves, je t'en prie. 590 00:42:07,816 --> 00:42:11,695 Ah, petit conseil : enlève les fleurs. C'est de mauvais goût. 591 00:42:22,748 --> 00:42:23,916 Monsieur, attendez ! 592 00:42:25,543 --> 00:42:27,545 - Il y a encore quelqu'un. - Pardon ? 593 00:42:27,628 --> 00:42:30,673 Je viens de vérifier. Le bâtiment est vide. 594 00:42:30,756 --> 00:42:33,133 Quelqu'un est encore dans le bâtiment. 595 00:42:33,217 --> 00:42:34,218 C'est vrai. 596 00:42:34,301 --> 00:42:35,970 Il y a une sortie de secours. 597 00:42:36,637 --> 00:42:38,889 - Et plusieurs portails. - Mais… 598 00:42:41,016 --> 00:42:42,518 On fait quoi ? 599 00:42:43,602 --> 00:42:45,604 Où est la sortie de secours ? 600 00:42:49,733 --> 00:42:52,486 La sortie de secours est fermée. Elle est où ? 601 00:42:53,696 --> 00:42:55,281 Elle répond pas au téléphone. 602 00:42:55,364 --> 00:42:57,241 Elle est chez elle ou à son studio. 603 00:42:57,324 --> 00:42:59,618 Non, il y a encore des journalistes. 604 00:43:00,244 --> 00:43:02,788 Il n'y a pas de vols, elle n'a pas pu rentrer. 605 00:43:04,248 --> 00:43:06,041 Je connais pas bien Séoul. 606 00:43:07,334 --> 00:43:09,420 Tu sais où elle pourrait être ? 607 00:43:09,503 --> 00:43:11,797 BANQUE DE SÉOUL 608 00:43:13,507 --> 00:43:15,134 Sang-do, attends. 609 00:43:15,217 --> 00:43:17,469 - Quoi ? - Appelle-moi si tu la vois. 610 00:43:17,553 --> 00:43:19,638 Hé, Yong-pil ! 611 00:43:27,521 --> 00:43:29,690 Où elle est passée cette fois ? 612 00:43:45,831 --> 00:43:47,291 Maman, s'il te plaît. 613 00:43:47,374 --> 00:43:50,419 Tu peux m'acheter un appareil photo, s'il te plaît ? 614 00:43:50,502 --> 00:43:53,714 Je veux vraiment devenir photographe. 615 00:43:53,797 --> 00:43:55,424 Je réussirai, c'est promis, 616 00:43:55,507 --> 00:43:58,218 et je t'offrirai une belle vie. D'accord ? 617 00:43:59,011 --> 00:44:02,097 Maman, s'il te plaît. 618 00:44:02,181 --> 00:44:05,768 S'il te plaît, achète-moi un appareil. Je travaillerai dur. 619 00:44:05,851 --> 00:44:09,021 Je te promets que je ferai de mon mieux, allez. 620 00:44:09,104 --> 00:44:11,023 S'il te plaît ! 621 00:44:12,858 --> 00:44:15,027 Tu vois ? Je t'avais dit que j'étais douée. 622 00:44:15,110 --> 00:44:17,655 Même l'université reconnaît mon talent. 623 00:44:18,322 --> 00:44:21,033 C'est grâce à tes notes, pas à ton talent. 624 00:44:22,743 --> 00:44:25,829 Les gamins du continent sont tous des intellos. 625 00:44:26,497 --> 00:44:27,623 Mais arrête. 626 00:44:27,706 --> 00:44:31,210 Même la photographe Seo Hui-ju est du Gyeongsang du Sud. 627 00:45:17,631 --> 00:45:19,258 BANQUE JEJU SARANG 628 00:45:26,723 --> 00:45:28,642 Hé, Sam-dal. 629 00:45:29,435 --> 00:45:31,103 Pourquoi tu pleures ? 630 00:45:31,186 --> 00:45:33,272 Quoi ? Qui t'a fait pleurer ? 631 00:45:33,355 --> 00:45:35,190 Je veux rentrer. 632 00:45:35,774 --> 00:45:37,776 Je veux rentrer à Jeju. 633 00:45:37,860 --> 00:45:40,737 Je déteste cet endroit. C'est trop dur. 634 00:45:40,821 --> 00:45:42,990 D'accord, mais ne pleure pas. Viens là. 635 00:45:44,241 --> 00:45:47,619 Je ne dors pas depuis trois jours. 636 00:45:48,412 --> 00:45:53,250 Je me fais crier dessus chaque jour, et je n'ai même pas le temps de manger. 637 00:45:53,333 --> 00:45:58,881 Et mon appareil photo est cassé. Qu'est-ce que je vais faire ? 638 00:46:00,424 --> 00:46:04,219 Yong-pil, je veux rentrer. 639 00:46:05,095 --> 00:46:07,806 Je sais. Ne pleure pas. D'accord ? 640 00:46:07,890 --> 00:46:08,807 On rentre. 641 00:46:08,891 --> 00:46:11,101 Arrête tout, d'accord ? 642 00:46:11,185 --> 00:46:12,519 Laisse tomber. 643 00:46:12,603 --> 00:46:14,229 Tu te fais souffrir pour rien. 644 00:46:14,313 --> 00:46:15,606 Les laisse pas faire. 645 00:46:15,689 --> 00:46:18,609 Tu veux devenir juste photographe ? 646 00:46:18,692 --> 00:46:21,904 Tu as quitté tes parents pour venir souffrir ici ? 647 00:46:22,488 --> 00:46:24,281 Sam-dal, tu sais quoi ? 648 00:46:24,907 --> 00:46:27,910 On peut rentrer à Jeju quand tu veux. D'accord ? 649 00:46:27,993 --> 00:46:30,412 Quitte la photographie. 650 00:46:30,496 --> 00:46:33,081 À quoi ça sert ? Renonce à ce rêve stupide. 651 00:46:34,166 --> 00:46:35,709 C'est pas stupide. 652 00:46:38,128 --> 00:46:40,797 Donc, tu vas continuer et devenir photographe ? 653 00:46:41,590 --> 00:46:43,300 Oui. 654 00:46:44,468 --> 00:46:46,470 Tu verras. 655 00:46:47,054 --> 00:46:51,266 Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour devenir 656 00:46:51,350 --> 00:46:53,644 une super photographe. 657 00:46:53,727 --> 00:46:57,898 Je pensais que je pourrais enfin retourner à Jeju. 658 00:46:57,981 --> 00:47:00,150 Je t'ai dit que ça n'arriverait pas. 659 00:47:00,984 --> 00:47:03,570 Je ne rentrerai pas à Jeju. 660 00:47:05,280 --> 00:47:06,490 Alors, dis-moi… 661 00:47:06,573 --> 00:47:09,159 Tu as pleuré, parce que ta mère te manque ? 662 00:47:09,243 --> 00:47:10,577 Non. 663 00:47:10,661 --> 00:47:11,745 Ne mens pas. 664 00:47:11,828 --> 00:47:14,248 Tu pleures parce qu'elle te manque. 665 00:47:14,331 --> 00:47:16,041 - C'est faux. - Ah oui ? 666 00:47:16,124 --> 00:47:17,960 D'accord. Bon, j'ai préparé 667 00:47:18,043 --> 00:47:20,629 un truc spécial pour la petite Sam-dal. 668 00:47:20,712 --> 00:47:21,588 - OK ? - Quoi ? 669 00:47:21,672 --> 00:47:25,801 On est devant la banque Jeju Sarang. Cho Yong-pil, la fierté de Jeju, est là. 670 00:47:25,884 --> 00:47:26,927 Tu fais quoi ? 671 00:47:27,010 --> 00:47:28,595 J'ai rêvé 672 00:47:29,221 --> 00:47:30,305 D'une ville sublime 673 00:47:30,389 --> 00:47:32,724 Yong-pil, arrête ! Arrête de chanter ! 674 00:47:32,808 --> 00:47:35,602 Elle était froide et dangereuse 675 00:47:35,686 --> 00:47:36,520 Tu fais quoi ? 676 00:47:36,603 --> 00:47:41,400 J'ai versé des larmes Sur le pas de la porte 677 00:47:42,234 --> 00:47:45,487 Après m'être égaré 678 00:47:50,450 --> 00:47:51,743 Un petit sourire. 679 00:47:54,746 --> 00:47:55,998 Pas mal. 680 00:47:59,876 --> 00:48:01,086 Hé, Cho Eun-hye ! 681 00:48:03,046 --> 00:48:05,007 Tu roupilles au travail ? 682 00:48:05,090 --> 00:48:05,924 Désolée. 683 00:48:06,008 --> 00:48:08,051 Range si t'as sommeil. Allez ! 684 00:48:08,135 --> 00:48:09,303 Je suis désolée. 685 00:48:12,306 --> 00:48:14,766 - Eun-hye ! - Oui, madame ? 686 00:48:14,850 --> 00:48:16,810 - Il faut plus de lumière ici. - OK. 687 00:48:31,533 --> 00:48:32,534 Cho Eun-hye. 688 00:48:33,952 --> 00:48:35,746 D'accord, j'arrive. 689 00:48:41,585 --> 00:48:43,211 Non. C'est pas vrai ! 690 00:48:44,129 --> 00:48:45,213 Je fais quoi ? 691 00:48:46,506 --> 00:48:47,674 Ça doit pas se mouiller. 692 00:49:09,571 --> 00:49:10,781 Allô, madame. 693 00:50:18,682 --> 00:50:20,058 Pourquoi tu réponds pas ? 694 00:50:20,142 --> 00:50:22,060 Mais où est-il passé ? 695 00:50:22,936 --> 00:50:24,688 C'est n'importe quoi. 696 00:50:25,605 --> 00:50:27,190 Elle t'a laissée m'avoir ? 697 00:50:27,899 --> 00:50:29,484 Je suis un objet ? 698 00:50:31,570 --> 00:50:33,405 Je la déteste. 699 00:50:35,282 --> 00:50:37,951 Pourquoi elle est si calme ? Elle a tout perdu. 700 00:50:38,034 --> 00:50:40,912 C'est pas son genre de se laisser dépasser. 701 00:50:45,250 --> 00:50:47,210 Cho Eun-hye est une idiote ! 702 00:50:47,294 --> 00:50:50,172 Comment elle peut rester calme ? Elle a plus rien. 703 00:50:50,881 --> 00:50:51,757 Bonté divine. 704 00:50:51,840 --> 00:50:54,092 CHEON CHUNG-GI 705 00:50:55,218 --> 00:50:56,052 T'es qui ? 706 00:50:56,803 --> 00:50:58,221 Cheon Chung-gi, connard ! 707 00:50:58,305 --> 00:51:00,599 - Qu'est-ce que tu fais ? - T'es qui ? 708 00:51:00,682 --> 00:51:02,934 Le frère de Cho Eun-hye, connard. 709 00:51:03,018 --> 00:51:03,935 Appelle la police. 710 00:51:04,019 --> 00:51:05,270 Je devrais… 711 00:51:05,937 --> 00:51:06,855 Espèce de… 712 00:51:07,731 --> 00:51:09,357 Ne l'approche plus. 713 00:51:09,441 --> 00:51:10,358 Ou je te tue. 714 00:51:14,821 --> 00:51:16,198 Il est barjo ou quoi ? 715 00:51:17,657 --> 00:51:19,034 Ce sale… 716 00:51:26,249 --> 00:51:27,250 Alors ? 717 00:51:29,002 --> 00:51:31,087 T'as tout mis sens dessus dessous ? 718 00:51:33,006 --> 00:51:36,802 T'étais prête à leur rendre la monnaie de leur pièce pourtant. 719 00:51:36,885 --> 00:51:38,720 Tu aurais dû le faire. 720 00:51:38,804 --> 00:51:41,097 Franchement, ça te ressemble pas. 721 00:51:45,185 --> 00:51:46,311 Ça me ressemble pas ? 722 00:51:49,105 --> 00:51:50,482 Qu'est-ce qui me ressemble ? 723 00:51:51,900 --> 00:51:55,737 J'aurais dû exploser et les attraper par les cheveux ? 724 00:51:57,739 --> 00:51:59,157 Avec une attitude pareille, 725 00:52:00,116 --> 00:52:02,077 j'aurais jamais pu faire carrière. 726 00:52:04,955 --> 00:52:07,040 Je refoulais ma colère. 727 00:52:08,375 --> 00:52:10,961 Je faisais semblant d'avoir confiance en moi. 728 00:52:13,421 --> 00:52:15,298 Ça m'a permis d'avancer. 729 00:52:17,300 --> 00:52:19,219 Puis j'ai remarqué 730 00:52:20,512 --> 00:52:22,931 à quel point j'avais changé. 731 00:52:25,350 --> 00:52:29,229 Alors, j'ai eu peur de confronter Eun-ju. 732 00:52:30,814 --> 00:52:33,525 T'avais peur de découvrir que t'étais coupable ? 733 00:52:35,527 --> 00:52:36,528 Oui. 734 00:52:37,529 --> 00:52:41,491 J'aurais pu faire des choses sans m'en rendre compte. 735 00:52:42,325 --> 00:52:45,537 Tu n'as pas dit que tu étais restée la même malgré tout ? 736 00:52:46,246 --> 00:52:48,707 C'est vrai. Réfléchis. 737 00:52:48,790 --> 00:52:51,835 Peut-être que t'as changé, mais tu restes Cho Sam-dal. 738 00:52:51,918 --> 00:52:53,003 Et tu sais quoi ? 739 00:52:54,045 --> 00:52:55,171 Cho Sam-dal 740 00:52:56,131 --> 00:52:58,758 n'est pas du genre à faire du mal. 741 00:52:59,342 --> 00:53:01,011 Alors, ne t'en fais pas. 742 00:53:01,094 --> 00:53:03,930 Fais-toi confiance. 743 00:53:08,518 --> 00:53:10,270 Pourquoi tu fais cette tête ? 744 00:53:10,353 --> 00:53:12,230 Je te donne un bon conseil. 745 00:53:12,314 --> 00:53:13,273 C'est sincère. 746 00:53:13,356 --> 00:53:17,027 Je dis pas ça pour te remonter le moral. 747 00:53:17,110 --> 00:53:18,820 Je te dis la vérité. 748 00:53:24,910 --> 00:53:26,661 Comment t'as su où j'étais ? 749 00:53:27,454 --> 00:53:28,788 Tu te souviens pas ? 750 00:53:29,497 --> 00:53:33,376 Tu t'asseyais ici, et tu disais que tu rentrerais pas à Jeju. 751 00:53:35,378 --> 00:53:36,671 Ah oui ? 752 00:53:36,755 --> 00:53:37,714 Quoi ? 753 00:53:38,548 --> 00:53:41,384 C'est le seul endroit à Séoul où tu te sens chez toi ? 754 00:53:42,928 --> 00:53:44,262 Mais non. 755 00:53:44,930 --> 00:53:46,389 Mais il me ressemble. 756 00:53:46,890 --> 00:53:48,016 Dans quel sens ? 757 00:53:50,226 --> 00:53:53,521 Pourquoi il y a une banque Jeju Sarang en plein Séoul ? 758 00:53:54,648 --> 00:53:57,484 Je suis sûre que les gens se posent la question. 759 00:53:57,567 --> 00:53:59,527 Et la banque doit pas être à l'aise. 760 00:54:00,153 --> 00:54:02,781 Regarde, elle se tient là comme ça. 761 00:54:04,908 --> 00:54:06,743 Elle n'a personne à Séoul. 762 00:54:08,995 --> 00:54:09,996 Elle me fait pitié. 763 00:54:12,499 --> 00:54:13,583 Elle est comme toi ? 764 00:54:15,293 --> 00:54:17,170 Avant, j'étais comme ça. 765 00:54:20,590 --> 00:54:22,258 Et peut-être encore. 766 00:54:24,094 --> 00:54:27,639 J'ai essayé de m'accrocher un maximum, 767 00:54:28,974 --> 00:54:31,393 mais je n'ai toujours personne. 768 00:54:33,311 --> 00:54:35,772 Je connais mon éditrice depuis 13 ans, 769 00:54:36,815 --> 00:54:39,067 et elle a disparu après le scandale. 770 00:54:39,901 --> 00:54:42,988 Même les stars qui ne voulaient bosser qu'avec moi 771 00:54:43,071 --> 00:54:44,322 m'ont tourné le dos. 772 00:54:45,782 --> 00:54:47,867 Après plus de dix ans de collaboration. 773 00:54:50,495 --> 00:54:53,957 Personne a voulu savoir la vérité ou m'a soutenue. 774 00:54:56,167 --> 00:54:57,627 Pas une seule personne. 775 00:54:59,254 --> 00:55:00,880 Personne n'a daigné demander. 776 00:55:02,298 --> 00:55:06,261 Ils veulent rien avoir à faire avec moi, car j'ai plus de carrière. 777 00:55:08,013 --> 00:55:10,473 J'ai tout donné pour en arriver là. 778 00:55:13,101 --> 00:55:14,811 Ça paraît futile maintenant. 779 00:55:50,722 --> 00:55:51,765 C'est étrange. 780 00:55:52,432 --> 00:55:53,767 Pourquoi c'est vide ? 781 00:55:54,601 --> 00:55:55,602 La ville ? 782 00:55:56,269 --> 00:55:57,228 C'est comme d'hab. 783 00:55:57,312 --> 00:55:58,271 Tu te trompes. 784 00:55:59,230 --> 00:56:03,193 On dirait que quelqu'un a quitté l'île. Tu as vu Sang-do ? 785 00:56:03,276 --> 00:56:05,195 - Sa caisse est en panne. - Quoi ? 786 00:56:05,278 --> 00:56:07,447 - Il a oublié de la recapoter. - Hé. 787 00:56:08,198 --> 00:56:10,617 Elle a dû se remplir à cause de la pluie. 788 00:56:10,700 --> 00:56:13,411 Tant mieux. Quel boucan elle faisait. Et Yong-pil ? 789 00:56:13,495 --> 00:56:15,705 Il est allé sur le continent hier. 790 00:56:15,789 --> 00:56:17,832 Tu vois ? Je le savais. Pourquoi ? 791 00:56:17,916 --> 00:56:20,126 Yong-pil ? Pourquoi ? 792 00:56:20,210 --> 00:56:22,087 - Bonjour. - Bonjour. 793 00:56:22,170 --> 00:56:25,048 Je sais pas. Je tiens l'info de ses collègues. 794 00:56:25,131 --> 00:56:26,883 Maman, je veux des ramyeon. 795 00:56:26,966 --> 00:56:28,093 Ah bon ? 796 00:56:28,176 --> 00:56:30,053 RAMYEON 797 00:56:30,678 --> 00:56:33,223 Pourquoi Yong-pil est sur le continent ? 798 00:56:33,306 --> 00:56:34,432 Aucune idée. 799 00:56:34,516 --> 00:56:37,185 Pourquoi il irait là-bas ? 800 00:56:37,268 --> 00:56:38,728 Au revoir. 801 00:56:38,812 --> 00:56:40,980 Maman, j'ai demandé des ramyeon ! 802 00:56:41,064 --> 00:56:42,398 Je suis invisible ? 803 00:57:00,208 --> 00:57:02,919 COMPRENDRE LA PHOTOGRAPHIE 804 00:57:28,403 --> 00:57:31,739 Je vais atteindre mes objectifs et inspirer les gens. 805 00:57:32,240 --> 00:57:34,159 Chaud devant ! C'est parti ! 806 00:57:37,912 --> 00:57:40,457 J'ai dédié ces 20 dernières années à la photo. 807 00:57:40,540 --> 00:57:42,876 Sans ça, je suis perdue. 808 00:57:43,668 --> 00:57:46,171 Je sais pas quoi faire en me réveillant. 809 00:57:47,130 --> 00:57:49,757 Je sais pas de quoi parler aux gens. 810 00:57:50,967 --> 00:57:52,927 J'ai oublié ce que je faisais… 811 00:58:00,351 --> 00:58:02,228 avant de devenir photographe. 812 00:58:05,565 --> 00:58:06,858 Hé, Sam-dal. 813 00:58:10,111 --> 00:58:12,280 On va essayer de la retrouver. 814 00:58:13,573 --> 00:58:15,033 Pas Cho Eun-hye. 815 00:58:15,825 --> 00:58:16,701 Mais Cho Sam-dal. 816 00:58:17,911 --> 00:58:18,786 Quoi ? 817 00:58:19,454 --> 00:58:20,622 Réfléchis. 818 00:58:21,331 --> 00:58:24,042 Ta carrière de rêve a pris fin, mais tu es là. 819 00:58:24,834 --> 00:58:25,877 Donc cherchons-la. 820 00:58:25,960 --> 00:58:29,547 On va chercher la vraie Cho Sam-dal, oublie Cho Eun-hye. 821 00:59:26,938 --> 00:59:28,982 Maman, j'ai faim ! 822 00:59:49,586 --> 00:59:53,006 Tu as passé la nuit où ? Et maintenant, tu as faim ? 823 00:59:53,506 --> 00:59:55,091 - Tu n'as rien mangé ? - Non. 824 00:59:55,758 --> 00:59:57,135 Tout était fermé. 825 00:59:58,261 --> 01:00:00,680 Sam-dal, tu es allée à Séoul ? 826 01:00:02,473 --> 01:00:04,684 Tu fouilles dans mes affaires ? 827 01:00:08,771 --> 01:00:10,940 Pourquoi tu y es allée ? 828 01:00:11,774 --> 01:00:12,984 Il est daté d'hier. 829 01:00:13,776 --> 01:00:15,612 Occupe-toi de tes oignons. 830 01:00:20,992 --> 01:00:24,287 C'est rien. J'avais juste un truc à faire. 831 01:00:24,912 --> 01:00:26,623 Alors je suis allée m'amuser. 832 01:00:31,169 --> 01:00:33,463 D'accord. Mange. 833 01:00:33,588 --> 01:00:35,256 Tu veux autre chose ? 834 01:00:38,217 --> 01:00:39,052 Plus de riz. 835 01:00:40,303 --> 01:00:44,098 Tu refusais que j'envoie de la nourriture quand tu étais à Séoul. 836 01:00:44,182 --> 01:00:47,185 T'as retrouvé l'appétit depuis que ça va plus là-bas ? 837 01:00:47,727 --> 01:00:49,354 Mais non. 838 01:00:49,437 --> 01:00:50,521 Reconnais-le. 839 01:00:51,230 --> 01:00:55,151 Tu disais que tu jetterais la nourriture que je t'envoyais. 840 01:00:55,902 --> 01:00:56,736 Bon sang. 841 01:00:58,404 --> 01:01:00,948 C'est pas que je n'en voulais pas. 842 01:01:01,532 --> 01:01:03,159 Je n'avais pas le temps. 843 01:01:03,242 --> 01:01:06,871 C'était rare que je rentre le soir et que je fasse trois repas. 844 01:01:07,705 --> 01:01:10,667 Ça me brisait le cœur de jeter cette nourriture. 845 01:01:11,501 --> 01:01:12,835 C'était horrible. 846 01:01:18,883 --> 01:01:21,511 J'en veux encore. Je vais tout manger. 847 01:01:21,594 --> 01:01:23,888 Je vais rattraper le temps perdu. 848 01:01:35,066 --> 01:01:36,025 C'est quoi ? 849 01:01:46,953 --> 01:01:48,329 Qu'est-ce que c'est ? 850 01:01:49,539 --> 01:01:50,415 Quoi ? 851 01:01:53,584 --> 01:01:54,627 Papa ! 852 01:01:55,086 --> 01:01:58,214 On ne devait pas toucher les affaires de l'autre. 853 01:01:58,297 --> 01:02:02,385 C'est pas vrai. Je fouillerai dans tes affaires quand je fais le ménage. 854 01:02:02,468 --> 01:02:04,679 Quoi ? C'est une menace ? 855 01:02:05,138 --> 01:02:06,973 Pourquoi tu gardes ça ? 856 01:02:07,098 --> 01:02:09,851 J'ai le droit d'avoir des secrets. 857 01:02:09,934 --> 01:02:11,310 On a autre chose à faire. 858 01:02:11,394 --> 01:02:14,772 Occupe-toi de tes oignons et ne viens pas dans ma chambre. 859 01:02:15,773 --> 01:02:17,024 Papa ! 860 01:02:18,151 --> 01:02:20,319 Ce n'est pas à jeter. 861 01:02:21,904 --> 01:02:22,947 C'est pas vrai. 862 01:02:25,491 --> 01:02:27,368 Ne la jette pas ! La pelote… 863 01:02:28,077 --> 01:02:29,120 La pelote rouge. 864 01:02:30,455 --> 01:02:32,665 CARTE D'EMBARQUEMENT 865 01:02:33,040 --> 01:02:34,834 Qu'est-ce qui lui prend ? 866 01:03:09,160 --> 01:03:10,620 Bonté divine, Mme Ko. 867 01:03:10,703 --> 01:03:12,663 Yong-pil vous a dit de le garder. 868 01:03:12,747 --> 01:03:14,874 N'y touchez pas. 869 01:03:14,957 --> 01:03:17,084 Yong-pil sera triste s'il voit ça. 870 01:03:17,168 --> 01:03:19,670 C'est trop abîmé. Je vais l'enlever. 871 01:03:20,463 --> 01:03:23,466 Au fait, où est-il ? Je l'ai pas vu depuis hier. 872 01:03:23,549 --> 01:03:24,884 Yong-pil ? 873 01:03:24,967 --> 01:03:26,886 Il est allé sur le continent. 874 01:03:26,969 --> 01:03:27,929 Il a pris congé. 875 01:03:28,012 --> 01:03:28,888 - Quoi ? - Oui. 876 01:03:28,971 --> 01:03:31,599 Pourquoi il a pris congé pour aller là-bas ? 877 01:03:31,682 --> 01:03:32,517 Aucune idée. 878 01:03:32,600 --> 01:03:35,311 Eun-u l'a appris de ses collègues. 879 01:03:35,394 --> 01:03:36,687 - Eun-u te l'a dit ? - Oui. 880 01:03:36,771 --> 01:03:39,607 Les Cinq Inséparables ne savent rien ? 881 01:03:39,690 --> 01:03:41,484 Ils ne savent rien sur rien. 882 01:03:43,945 --> 01:03:46,489 Bonté divine, j'ai eu peur. Quoi ? 883 01:03:47,114 --> 01:03:47,949 Rien. 884 01:03:48,491 --> 01:03:50,034 Je dois y aller. 885 01:03:50,117 --> 01:03:52,453 Remballez tout et rentrez. 886 01:03:52,537 --> 01:03:53,371 Quoi ? 887 01:03:53,454 --> 01:03:55,039 - Vous partez ? - Mme Ko ! 888 01:03:57,625 --> 01:03:59,210 Qu'est-ce qu'elle a ? 889 01:04:06,717 --> 01:04:07,969 Sam-dal, où as-tu… 890 01:04:13,474 --> 01:04:15,059 Qu'est-ce qui se passe ? 891 01:04:25,903 --> 01:04:28,823 Il est allé sur le continent hier. Il a pris congé. 892 01:04:46,507 --> 01:04:48,384 - Tu fais quoi ? - Pardon ? 893 01:04:48,467 --> 01:04:50,052 Pourquoi tu tues ce poulpe ? 894 01:04:54,473 --> 01:04:56,642 Ta mère l'a amené vivant, 895 01:04:56,726 --> 01:04:58,769 et tu l'as tué sans raison. 896 01:05:04,859 --> 01:05:06,277 - Pardon. - Bonsoir. 897 01:05:06,360 --> 01:05:07,445 Bonsoir. 898 01:05:08,154 --> 01:05:09,530 Asseyez-vous ici. 899 01:05:09,614 --> 01:05:10,823 Yong-pil. 900 01:05:10,907 --> 01:05:12,074 Salut. 901 01:05:12,158 --> 01:05:13,451 Tu fais quoi ? 902 01:05:14,035 --> 01:05:15,244 J'arrive tout juste. 903 01:05:15,328 --> 01:05:18,331 Ton employé voulait manger, j'ai pris le relais. 904 01:05:18,956 --> 01:05:20,291 Pourquoi ? 905 01:05:20,374 --> 01:05:21,876 Il va revenir. 906 01:05:21,959 --> 01:05:23,502 C'est juste que… 907 01:05:24,462 --> 01:05:26,464 Je peux avoir une tasse de café ? 908 01:05:29,258 --> 01:05:31,177 J'aurais voulu lui en mettre une. 909 01:05:31,886 --> 01:05:33,304 "Appelle la police." 910 01:05:33,387 --> 01:05:35,348 Le frapper, pour quoi faire ? 911 01:05:35,431 --> 01:05:37,433 Ça aurait été une perte de temps. 912 01:05:37,516 --> 01:05:42,480 Au fait, le café de ton distributeur est très bon. 913 01:05:44,148 --> 01:05:47,526 T'as un employé dans la machine aussi ? 914 01:05:48,402 --> 01:05:49,570 N'importe quoi. 915 01:05:54,659 --> 01:05:56,702 Et où était Sam-dal hier ? 916 01:05:58,329 --> 01:06:00,289 À un endroit où elle va souvent. 917 01:06:04,460 --> 01:06:07,213 Tu sais tout d'elle. 918 01:06:11,217 --> 01:06:12,426 C'est toi, maman ? 919 01:06:15,972 --> 01:06:17,014 Tu fais quoi ? 920 01:06:20,559 --> 01:06:23,187 Qu'est-ce que tu fais avec ça ? 921 01:06:25,856 --> 01:06:27,650 Je peux te poser une question ? 922 01:06:28,901 --> 01:06:29,735 Quoi ? 923 01:06:30,778 --> 01:06:31,779 Comment tu savais… 924 01:06:34,156 --> 01:06:36,534 que Sam-dal n'avait pas de parapluie ? 925 01:06:39,787 --> 01:06:43,374 Pourquoi tu n'as pas de parapluie par un temps pareil ? Tiens. 926 01:06:44,625 --> 01:06:45,960 D'accord. 927 01:06:57,346 --> 01:06:59,515 Tu l'aimes encore, pas vrai ? 928 01:07:04,645 --> 01:07:07,106 CARTE D'EMBARQUEMENT SÉOUL 929 01:07:12,611 --> 01:07:13,779 Sam-dal, 930 01:07:14,947 --> 01:07:16,949 tu aimes toujours Yong-pil ? 931 01:07:27,793 --> 01:07:30,379 RETOUR À SAMDAL-RI 932 01:07:30,463 --> 01:07:33,424 LA CORÉE CHANTE JEJU 933 01:07:39,889 --> 01:07:41,140 Yong-pil. 934 01:07:41,223 --> 01:07:45,478 Tu dois avoir de grands rêves, il ne faut pas voir petit. 935 01:07:45,561 --> 01:07:46,896 Allez, Sang-tae. 936 01:07:46,979 --> 01:07:50,858 C'est mal de voir petit ? Yong-pil, je suis comme toi. 937 01:07:50,941 --> 01:07:51,901 J'aime Jeju. 938 01:07:51,984 --> 01:07:53,944 C'est vrai. 939 01:07:54,028 --> 01:07:56,655 C'est rien si t'as pas encore de rêves. 940 01:07:56,739 --> 01:08:00,493 Maman, j'ai dit que j'aimais les choses simples, mais j'ai un rêve. 941 01:08:00,576 --> 01:08:01,702 Ah, oui ? 942 01:08:02,411 --> 01:08:04,205 C'est quoi, ton rêve ? 943 01:08:04,872 --> 01:08:07,041 C'est toi et Sam-dal. 944 01:08:07,750 --> 01:08:08,584 Pardon ? 945 01:08:09,960 --> 01:08:12,630 On est ton rêve ? 946 01:08:12,713 --> 01:08:15,257 On peut rêver d'autre chose que d'un travail. 947 01:08:15,341 --> 01:08:18,385 Vous êtes mon rêve. 948 01:08:19,136 --> 01:08:21,972 Quand vos rêves se réaliseront, les miens aussi. 949 01:08:38,948 --> 01:08:42,159 Peut-être que le but est pas de réaliser ses rêves 950 01:08:43,035 --> 01:08:44,745 mais de les protéger. 951 01:08:52,336 --> 01:08:53,546 Et peut-être 952 01:08:54,547 --> 01:08:55,965 que mon rêve… 953 01:09:00,136 --> 01:09:02,054 peut encore être magnifique. 954 01:09:34,503 --> 01:09:35,379 Tu fais quoi ? 955 01:09:35,462 --> 01:09:37,923 Je pars à la recherche de Sam-dal, pas d'Eun-hye. 956 01:09:38,007 --> 01:09:40,342 Elle est allée à l'Olle Trail ? 957 01:09:40,426 --> 01:09:42,344 - Je veux pas le voir. - Chérie ! Je… 958 01:09:42,970 --> 01:09:43,929 Ça va pour toi ? 959 01:09:44,471 --> 01:09:47,850 Pardon ! Vous avez 500 wons ? 960 01:09:48,642 --> 01:09:51,687 C'est bon si elle me plaît ? Elle m'a toujours plu. 961 01:09:52,229 --> 01:09:53,230 Sam-dal est revenue ? 962 01:09:53,689 --> 01:09:54,899 Elle vit à Jeju ? 963 01:09:54,982 --> 01:09:58,694 Dis pas à ma mère qu'on est allés à Séoul ensemble. 964 01:09:58,777 --> 01:10:01,363 Sam-dal et Yong-pil se sont remis ensemble. 965 01:10:01,447 --> 01:10:02,489 Quoi ? 966 01:10:02,573 --> 01:10:04,200 Qu'est-ce que tu fais ? 967 01:10:08,746 --> 01:10:11,707 Sous-titres : Sheena Marrion