1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:46,838 --> 00:00:48,214 Hast du es wirklich 3 00:00:49,048 --> 00:00:50,633 meinetwegen getan? 4 00:01:16,076 --> 00:01:18,620 CHO EUN-HYE IM RAMPENLICHT WEGEN MACHTMISSBRAUCHS 5 00:01:24,000 --> 00:01:25,126 So ein Schreck. 6 00:01:25,960 --> 00:01:26,961 Was ist los? 7 00:01:28,463 --> 00:01:29,881 Was siehst du da? 8 00:01:30,965 --> 00:01:32,926 Nur… Das… 9 00:01:33,009 --> 00:01:34,469 Was ist es? 10 00:01:34,552 --> 00:01:37,972 Geh nach Hause, ja? Warum bist du immer hier? 11 00:01:38,056 --> 00:01:39,224 Ich sollte gehen. 12 00:01:39,307 --> 00:01:40,308 Ok. 13 00:01:40,391 --> 00:01:42,310 Ich gehe nach Hause. Bis dann. 14 00:01:45,522 --> 00:01:47,732 Tschüs. Ich gehe. 15 00:01:47,816 --> 00:01:48,817 Tschüs. 16 00:01:50,109 --> 00:01:51,820 So ein Idiot. 17 00:01:53,780 --> 00:01:55,657 Moment. Was macht sie? 18 00:01:57,742 --> 00:01:59,494 Was? Nein, warte. 19 00:02:02,330 --> 00:02:04,999 Das ist wohl ihr Stammplatz zum Trinken. 20 00:02:09,629 --> 00:02:11,172 Entschuldige die Verspätung. 21 00:02:11,256 --> 00:02:13,716 Komm doch mal pünktlich. Ich will gehen. 22 00:02:13,800 --> 00:02:15,510 -Tut mir leid. -Tschüs! 23 00:02:15,593 --> 00:02:16,469 Tschüs. 24 00:02:33,820 --> 00:02:38,908 FOLGE 6 "THE DREAMS" VON CHO YONG-PIL 25 00:02:56,843 --> 00:02:57,844 Herrje. 26 00:02:59,012 --> 00:03:00,847 Oh nein. Es regnet. 27 00:03:09,480 --> 00:03:10,356 Manno. 28 00:03:11,816 --> 00:03:12,650 Was? 29 00:03:13,610 --> 00:03:14,736 Sang-do. 30 00:03:21,743 --> 00:03:23,161 Was machst du hier? 31 00:03:23,244 --> 00:03:25,204 Vom Regen bekommst du eine Glatze. 32 00:03:43,640 --> 00:03:46,809 Die Vorhersage hat keinen Regen für heute angekündigt. 33 00:03:46,893 --> 00:03:49,479 Du bist eine echte Festländerin geworden. 34 00:03:49,562 --> 00:03:51,981 Hier verlässt sich niemand auf die Vorhersage. 35 00:03:53,858 --> 00:03:56,402 Sang-do, mein einst gutherziger Freund. 36 00:03:56,486 --> 00:03:59,239 Ich war mein halbes Leben auf dem Festland. 37 00:03:59,322 --> 00:04:02,242 -Stimmt. -18 Jahre machen mich zur Einheimischen. 38 00:04:02,909 --> 00:04:04,661 Dann sei halt Festländerin. 39 00:04:05,495 --> 00:04:06,663 Weißt du, was? 40 00:04:06,746 --> 00:04:07,914 Was? 41 00:04:07,997 --> 00:04:10,124 Ich stand mal auf Festländerinnen. 42 00:04:10,208 --> 00:04:11,584 Tatsächlich? 43 00:04:12,710 --> 00:04:15,129 Halt. Ich bin Festländerin. 44 00:04:18,091 --> 00:04:20,468 Woher wusstest du, dass ich hier bin? 45 00:04:21,094 --> 00:04:24,806 Nun, nennen wir es einfach Telepathie. 46 00:04:25,431 --> 00:04:28,101 Wovon redest du? 47 00:05:11,060 --> 00:05:12,562 Wo willst du jetzt hin? 48 00:05:12,645 --> 00:05:15,023 Es gibt Regen! Mach das Dach zu! 49 00:05:18,192 --> 00:05:21,571 Sang-do, deine Schulter ist total nass! 50 00:05:21,654 --> 00:05:24,365 Schon gut. Solange die VIP vom Festland trocken ist. 51 00:05:24,449 --> 00:05:27,285 Du gibst nur mir die Schuld, wenn du dich erkältest. 52 00:05:27,368 --> 00:05:28,953 Halt ihn mehr zu dir. 53 00:05:29,495 --> 00:05:31,581 Wir könnten näher zusammenrücken. 54 00:05:34,083 --> 00:05:36,210 Ja. Ok. 55 00:05:47,305 --> 00:05:48,222 Yong-pil. 56 00:05:48,890 --> 00:05:49,724 Hey. 57 00:05:50,308 --> 00:05:52,226 Mit euch habe ich nicht gerechnet. 58 00:05:54,771 --> 00:05:55,772 Wo geht ihr hin? 59 00:05:57,023 --> 00:05:58,232 Und du? 60 00:06:02,361 --> 00:06:04,447 Wohin willst du in diesem Regen? 61 00:06:04,530 --> 00:06:05,907 Du bist ganz nass. 62 00:06:05,990 --> 00:06:07,200 Oh, ich? 63 00:06:08,242 --> 00:06:11,037 Ich wollte einfach etwas laufen, also… 64 00:06:11,120 --> 00:06:11,996 Was? 65 00:06:14,373 --> 00:06:18,336 Warum hast du keinen Regenschirm dabei? Nimm diesen. 66 00:06:18,419 --> 00:06:19,253 Ok. 67 00:06:20,588 --> 00:06:23,216 Warum hast du zwei Regenschirme? 68 00:06:23,883 --> 00:06:24,884 Was? 69 00:06:25,885 --> 00:06:27,303 Ich wollte joggen 70 00:06:28,471 --> 00:06:33,101 und dachte, ich treffe vielleicht wen, der einen Regenschirm braucht. 71 00:06:35,853 --> 00:06:36,854 Das ist nett. 72 00:06:39,107 --> 00:06:40,525 Wovon redest du? 73 00:06:41,192 --> 00:06:44,070 Deine Wettervorhersage war falsch. Arbeite dran. 74 00:06:44,153 --> 00:06:47,532 Ich sagte, es würde regnen. Sie haben mir nicht geglaubt. 75 00:06:47,615 --> 00:06:50,076 Du musst ihr Vertrauen gewinnen. 76 00:06:50,159 --> 00:06:52,370 Dann glauben sie dir alles. 77 00:06:52,453 --> 00:06:54,789 Sie vertrauen mir doch schon alle. 78 00:06:55,331 --> 00:06:57,625 Sicherlich sehen sie das anders. 79 00:07:00,461 --> 00:07:03,714 Natürlich weiß ich, dass Frau Cho das nie tun würde. 80 00:07:04,841 --> 00:07:07,927 Sie fragte mal nach unserem Austauschprogramm. 81 00:07:08,469 --> 00:07:09,929 Für Eun-ju. 82 00:07:10,930 --> 00:07:12,890 Warum sollte sie das tun? 83 00:07:12,974 --> 00:07:14,392 Gute Frage. 84 00:07:15,017 --> 00:07:18,646 Es ist unfair, dass sie den Vertrag nur wegen Eun-ju kündigten. 85 00:07:20,606 --> 00:07:24,068 Könnten Sie für uns mit der Zeitschrift sprechen? 86 00:07:24,152 --> 00:07:26,654 Sie sind vorsichtig. Die Wahrheit ist egal. 87 00:07:26,737 --> 00:07:29,365 Unternehmen müssen bei so was vorsichtig sein. 88 00:07:30,199 --> 00:07:33,870 Könnten Sie dann ein Interview geben und Frau Cho verteidigen? 89 00:07:33,953 --> 00:07:34,829 Hört mal. 90 00:07:34,912 --> 00:07:37,540 Ihr solltet euch einen neuen Job suchen. 91 00:07:38,249 --> 00:07:41,461 Ich weiß, dass Frau Cho so etwas nie tun würde, aber… 92 00:07:42,753 --> 00:07:44,046 …man weiß nie. 93 00:07:46,841 --> 00:07:48,634 Ich muss los. Ach ja, 94 00:07:48,718 --> 00:07:50,428 Chung-gi verhalf Eun-ju 95 00:07:50,511 --> 00:07:52,472 wirklich zum Magazine-X-Projekt. 96 00:07:54,098 --> 00:07:56,392 Mehr kann ich nicht für euch tun. 97 00:07:59,061 --> 00:08:01,522 Er hat sie betrogen und wurde gedemütigt. 98 00:08:04,108 --> 00:08:06,819 Wie konnte er sich auf diese Weise rächen? 99 00:08:08,654 --> 00:08:10,907 Die Redakteurin ist unglaublich. 100 00:08:10,990 --> 00:08:13,951 Eun-hye lehnte jeden ab, um mit ihr zu arbeiten. 101 00:08:14,035 --> 00:08:15,953 So wurde sie zur Teamleiterin. 102 00:08:16,037 --> 00:08:17,747 Wieso hilft sie Eun-hye nicht? 103 00:08:17,830 --> 00:08:19,916 Es ist nicht nur sie. 104 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 Alle meiden Eun-hye. 105 00:08:22,084 --> 00:08:23,127 Ich frage mich, 106 00:08:23,711 --> 00:08:26,130 warum Eun-hye nichts unternimmt? 107 00:08:26,214 --> 00:08:29,717 Sie könnte Eun-ju wegen Verleumdung oder so verklagen. 108 00:08:29,800 --> 00:08:32,094 Warum hat sie nichts gemacht? 109 00:08:34,639 --> 00:08:35,640 Wer weiß? 110 00:08:36,307 --> 00:08:37,141 Lass uns gehen. 111 00:08:38,351 --> 00:08:39,393 Ok. 112 00:08:45,358 --> 00:08:46,484 Was? 113 00:08:46,567 --> 00:08:47,485 Was machst du? 114 00:08:48,569 --> 00:08:49,654 Das gehört Eun-hye. 115 00:08:50,279 --> 00:08:51,113 Was? 116 00:08:57,328 --> 00:08:58,412 Wer seid ihr? 117 00:09:00,039 --> 00:09:01,541 Was macht ihr da? 118 00:09:02,833 --> 00:09:06,587 Entschuldige, aber das ist unser Portfolio. 119 00:09:06,671 --> 00:09:07,505 Was? 120 00:09:08,297 --> 00:09:09,465 Es ist meins. 121 00:09:11,175 --> 00:09:12,760 Ich kenne das Klettergerüst. 122 00:09:12,843 --> 00:09:15,555 Eun-hye wählte einen Spielplatz für Magazine X. 123 00:09:15,638 --> 00:09:16,973 Das ist das Portfolio. 124 00:09:17,056 --> 00:09:17,932 Was? 125 00:09:18,015 --> 00:09:20,685 MAGAZINE X PORTFOLIO FOTOGRAFIN BANG EUN-JU 126 00:09:20,768 --> 00:09:21,769 Diese Diebin. 127 00:09:21,852 --> 00:09:23,479 Wie konnte sie uns bestehlen? 128 00:09:23,563 --> 00:09:26,190 Sie nahm es, als sie ihre Sachen packte. 129 00:09:29,485 --> 00:09:31,445 Ist heute nicht ein Treffen? 130 00:09:56,220 --> 00:09:58,639 Ich sah den Reporter von gestern nicht. 131 00:09:59,932 --> 00:10:02,018 Er kann wohl nichts über mich sagen. 132 00:10:02,101 --> 00:10:02,977 Genau. 133 00:10:03,978 --> 00:10:07,398 Warum kamst du gestern, wenn du ihnen entgehen wolltest? 134 00:10:08,399 --> 00:10:11,110 Du bist immer noch genauso aufbrausend. 135 00:10:11,193 --> 00:10:12,445 Genau wie damals. 136 00:10:12,528 --> 00:10:13,404 Stimmt's? 137 00:10:13,487 --> 00:10:14,822 Immer noch die Alte. 138 00:10:17,199 --> 00:10:19,035 Was? Ja. 139 00:10:19,660 --> 00:10:23,039 Rate, was mit mehr Datingerfahrung und Geld passiert? 140 00:10:23,789 --> 00:10:24,790 Man verändert sich. 141 00:10:25,499 --> 00:10:27,084 Menschen ändern sich. 142 00:10:27,168 --> 00:10:29,295 Tu nicht so, als wüsstest du alles. 143 00:10:30,421 --> 00:10:32,256 Menschen ändern sich selten. 144 00:10:32,340 --> 00:10:34,425 Sie hat sich gar nicht verändert. 145 00:10:34,508 --> 00:10:37,970 Wenn Menschen sich ändern würden, wären sie Transformers. 146 00:10:38,763 --> 00:10:39,847 Hey, Sang-do. 147 00:10:41,182 --> 00:10:43,809 Ich bin überhaupt nicht aufbrausend. 148 00:10:43,893 --> 00:10:46,687 Ach was. Du warst schon immer so. 149 00:10:47,563 --> 00:10:50,274 Das war das alte Ich. 150 00:10:50,358 --> 00:10:52,318 Ich bin erwachsen geworden, ok? 151 00:10:52,401 --> 00:10:54,987 Alles verlief so wie geplant. 152 00:10:55,071 --> 00:10:56,989 Ich hatte vor, mich zu wehren. 153 00:10:57,073 --> 00:11:00,076 Geplant? Sogar die Aufnahmen der Dashcam? 154 00:11:00,159 --> 00:11:02,495 Das war so geplant? Unglaublich. 155 00:11:02,578 --> 00:11:04,288 Ja, es war alles so geplant. 156 00:11:04,872 --> 00:11:06,290 Sang-do, tschüs. 157 00:11:07,416 --> 00:11:08,417 Was ist mit ihr? 158 00:11:09,001 --> 00:11:10,461 Aufbrausend wie immer. 159 00:11:11,837 --> 00:11:12,838 Nicht verändert. 160 00:11:13,923 --> 00:11:14,965 Sie ist gereizt. 161 00:11:16,467 --> 00:11:18,260 Yong-pil nervt echt. 162 00:11:18,886 --> 00:11:20,346 Er ist auch wie früher. 163 00:11:20,429 --> 00:11:22,014 Er ist so unausstehlich. 164 00:11:44,370 --> 00:11:46,455 ASSISTENTIN KO EUN-BI 165 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 Eun-bi. 166 00:11:50,584 --> 00:11:51,794 Was ist das? 167 00:11:51,877 --> 00:11:53,587 Dein Spielplatz-Portfolio. 168 00:11:53,671 --> 00:11:55,214 Eun-ju hat es gestohlen. 169 00:11:55,756 --> 00:11:58,467 Sie verwendet dein Portfolio für Magazine X. 170 00:11:58,551 --> 00:12:00,094 Sie ist unglaublich. 171 00:12:00,177 --> 00:12:03,681 Eun-ju hat nach Strich und Faden gelogen. 172 00:12:03,764 --> 00:12:07,435 Sie wollte nur deine Arbeit, um damit erfolgreich zu werden. 173 00:12:07,518 --> 00:12:09,311 Unglaublich! 174 00:12:32,585 --> 00:12:33,586 Sang-do! 175 00:12:35,212 --> 00:12:36,505 Du bist zurück. 176 00:12:37,590 --> 00:12:40,050 Kannst du mich zum Flughafen bringen? 177 00:12:41,594 --> 00:12:42,720 Warum? 178 00:12:43,512 --> 00:12:45,097 Ich muss nach Seoul. 179 00:12:45,890 --> 00:12:47,349 Warum so plötzlich? 180 00:12:49,935 --> 00:12:51,353 Ich muss etwas prüfen. 181 00:12:52,730 --> 00:12:54,815 Prüfen? Ist etwas passiert? 182 00:12:55,983 --> 00:12:56,984 Ja. 183 00:12:57,818 --> 00:12:58,819 Genau. 184 00:13:01,238 --> 00:13:05,326 Ich glaube, ich habe endlich etwas gegen Eun-ju in der Hand. 185 00:13:08,412 --> 00:13:09,246 Dann gehen wir. 186 00:13:10,456 --> 00:13:11,373 Zusammen. 187 00:13:14,793 --> 00:13:18,422 Ich komme mit dir mit. Es ist bestimmt gefährlich für dich. 188 00:13:18,506 --> 00:13:20,966 Quatsch. Warum solltest du gehen wollen? 189 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 -Ich komme mit. -Was ist mit dir? 190 00:13:23,093 --> 00:13:24,595 Wer weiß, was passiert? 191 00:13:24,678 --> 00:13:26,430 Kümmere dich nicht um ihn, fahr. 192 00:13:27,223 --> 00:13:30,351 Ich würde ja gerne, aber der Motor springt nicht an. 193 00:13:44,073 --> 00:13:47,284 Du hättest mich selbst fahren lassen sollen. 194 00:13:48,702 --> 00:13:49,703 Du auch. 195 00:13:50,412 --> 00:13:51,789 Ich habe viel Freizeit. 196 00:13:55,042 --> 00:13:57,503 Setz mich einfach am Flughafen ab. 197 00:14:02,258 --> 00:14:03,092 Sam-dal. 198 00:14:05,803 --> 00:14:08,430 Du bist nicht gekommen, um Reporter zu meiden. 199 00:14:44,508 --> 00:14:46,594 Warum trennten sie sich überhaupt? 200 00:14:46,677 --> 00:14:47,761 Hey! 201 00:14:47,845 --> 00:14:49,054 Kann ich mich… 202 00:14:49,138 --> 00:14:50,222 Verdammt. 203 00:15:31,263 --> 00:15:32,306 Also echt! 204 00:15:34,725 --> 00:15:36,560 Du meine Güte. 205 00:15:37,728 --> 00:15:38,938 Was ist los? 206 00:15:39,480 --> 00:15:40,397 Gott. 207 00:15:41,607 --> 00:15:44,485 Kaum zu glauben, dass ich ihre Geburt gefeiert habe. 208 00:15:59,458 --> 00:16:00,584 Du Verrückte. 209 00:16:13,222 --> 00:16:14,473 Halt an. 210 00:16:14,556 --> 00:16:16,308 Steig aus! 211 00:16:17,601 --> 00:16:19,603 Halt sofort an, du Bastard! 212 00:16:27,069 --> 00:16:28,946 Komm schon, Mama! 213 00:16:29,029 --> 00:16:33,325 Ich habe dir gesagt, dass ich das nicht tun will! 214 00:16:33,409 --> 00:16:35,202 Ich wollte es nicht tun! 215 00:16:36,120 --> 00:16:37,830 Also echt. 216 00:16:37,913 --> 00:16:39,206 Verdammt. 217 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 Warte. 218 00:16:50,300 --> 00:16:51,176 Warte doch. 219 00:16:51,260 --> 00:16:53,137 Wo liegt das Problem? 220 00:16:54,805 --> 00:17:00,227 Rede mit mir. Wie willst du denn leben, wenn du gehst? 221 00:17:03,022 --> 00:17:03,981 Hey. 222 00:17:04,690 --> 00:17:08,235 Du hältst mich wohl für inkompetent, was? 223 00:17:09,194 --> 00:17:11,739 Ich bin Cho Jin-dal, schon vergessen? 224 00:17:12,364 --> 00:17:14,867 Viele Fluggesellschaften wollen mich haben. 225 00:17:14,950 --> 00:17:17,870 So meinte ich das nicht. 226 00:17:17,953 --> 00:17:18,954 Diese Familie… 227 00:17:25,836 --> 00:17:26,712 Hör genau zu. 228 00:17:27,921 --> 00:17:29,048 Ich gehe 229 00:17:30,799 --> 00:17:33,010 und folge ab jetzt meinem Herzen. 230 00:17:33,093 --> 00:17:34,553 Ich werde nichts tun… 231 00:17:36,555 --> 00:17:38,098 …das ich nicht tun will. 232 00:17:54,073 --> 00:17:55,449 SAM-DALS HAUS 233 00:17:56,867 --> 00:17:58,077 Heißt du auch Samdal? 234 00:17:59,703 --> 00:18:01,080 So heißt meine Tante. 235 00:18:04,124 --> 00:18:07,628 Dein Leben muss so hart sein wie ihres. 236 00:18:09,713 --> 00:18:11,840 Heißt du Ha-yul? 237 00:18:11,924 --> 00:18:13,759 Du bist Hae-dals Tochter, oder? 238 00:18:17,429 --> 00:18:20,140 Meine Güte, bist du groß geworden. 239 00:18:20,724 --> 00:18:24,561 Als sie so klein war, trugen wir sie auf dem Rücken. 240 00:18:25,312 --> 00:18:28,398 Ich erinnere mich nicht daran, aber danke. 241 00:18:30,692 --> 00:18:35,155 Unglaublich, dass Hae-dal sie allein aufgezogen hat. Armes Ding. 242 00:18:35,239 --> 00:18:36,949 Sie war ganz allein. 243 00:18:37,032 --> 00:18:39,535 Sie hätten das Ritual vollziehen sollen. 244 00:18:40,077 --> 00:18:42,412 Aber Mi-ja weigerte sich. 245 00:18:42,496 --> 00:18:47,209 Stimmt. Die Schamanin schlug es vor. Sie sagte, der Vater würde sterben. 246 00:18:47,292 --> 00:18:49,753 Man sollte immer auf die Schamanin hören. 247 00:18:49,837 --> 00:18:52,256 Du hast recht. Sie hätten es tun sollen. 248 00:18:52,339 --> 00:18:53,215 Entschuldigung. 249 00:18:54,508 --> 00:18:57,136 Ist meine Oma schuld am Tod meines Papas? 250 00:18:57,719 --> 00:18:59,680 Was? Nein. 251 00:18:59,763 --> 00:19:01,056 Nein, ist sie nicht. 252 00:19:01,140 --> 00:19:03,559 Aber das haben Sie doch gerade gesagt. 253 00:19:03,684 --> 00:19:07,437 Mein Papa starb, weil meine Oma das Ritual nicht durchgeführt hat. 254 00:19:08,021 --> 00:19:09,565 Du meine Güte. 255 00:19:09,648 --> 00:19:12,025 Süße, so war das nicht gemeint. 256 00:19:12,109 --> 00:19:17,739 Mein Papa ging nur ein bisschen früher, weil seine Zeit abgelaufen war. 257 00:19:18,532 --> 00:19:19,867 Niemand war schuld. 258 00:19:20,742 --> 00:19:22,828 Meine Oma wäre sehr traurig, 259 00:19:23,912 --> 00:19:26,206 wenn sie das von Ihnen hören würde. 260 00:19:26,290 --> 00:19:28,584 Ha-yul, tut uns leid. 261 00:19:28,667 --> 00:19:30,377 Wir hätten nichts sagen sollen. 262 00:19:30,919 --> 00:19:31,962 Es tut uns leid. 263 00:19:32,045 --> 00:19:33,505 Wir hätten aufpassen sollen. 264 00:19:33,589 --> 00:19:35,090 Entschuldige bitte. 265 00:20:02,451 --> 00:20:04,578 Hast du noch nie einen Delfin gesehen? 266 00:20:06,580 --> 00:20:07,539 Hi. 267 00:20:08,707 --> 00:20:11,960 Warum beobachtest du die Delfine durch ein Fernglas? 268 00:20:13,420 --> 00:20:14,838 Schau sie direkt an. 269 00:20:16,423 --> 00:20:19,218 Aber dann könnte ich sie nicht unterscheiden. 270 00:20:19,801 --> 00:20:23,388 Unterscheidest du die Fische, bevor du sie isst? 271 00:20:24,431 --> 00:20:25,766 Es sind alles Delfine. 272 00:20:27,309 --> 00:20:28,143 Hör zu, Kleine. 273 00:20:28,227 --> 00:20:30,896 Ich bin nicht klein. Ich bin in der Grundschule. 274 00:20:30,979 --> 00:20:34,107 Ok. Grundschülerin. Delfine sind keine Fische. 275 00:20:34,191 --> 00:20:35,192 Ihr IQ liegt bei 90, 276 00:20:35,275 --> 00:20:37,277 und sie haben einen EQ wie Menschen. 277 00:20:37,361 --> 00:20:41,323 Sie können mitfühlen und Dinge verstehen wie du und ich. Ok? 278 00:20:42,532 --> 00:20:43,659 Verstehe. 279 00:20:46,703 --> 00:20:49,915 Hast du ihn springen sehen? Das ist Namchun. 280 00:20:49,998 --> 00:20:51,917 Der daneben ist Palbong. 281 00:20:52,000 --> 00:20:53,335 Sie sind ein Paar. 282 00:20:54,169 --> 00:20:57,756 Wenn du genau hinsiehst, kannst du das Baby Oryong sehen. 283 00:20:58,340 --> 00:21:00,050 Er ist ihr Sohn. 284 00:21:00,676 --> 00:21:01,677 Verstehe. 285 00:21:02,427 --> 00:21:03,553 Oryong. 286 00:21:03,637 --> 00:21:05,389 Namchun ist sehr verspielt. 287 00:21:06,098 --> 00:21:07,391 Oryong kommt nach ihm. 288 00:21:07,975 --> 00:21:11,186 Du musst Namchun sehr nahe stehen. 289 00:21:11,270 --> 00:21:13,522 Ja, natürlich. Wir sind beste Freunde. 290 00:21:20,988 --> 00:21:22,364 Cha Ha-yul! 291 00:21:26,410 --> 00:21:29,037 Hey, Kleine. Sei vorsichtig. 292 00:21:35,252 --> 00:21:38,088 Viel Spaß mit Namchun. 293 00:21:41,091 --> 00:21:41,925 Tschüs. 294 00:21:46,638 --> 00:21:47,556 Wer war das? 295 00:21:50,726 --> 00:21:52,686 Nur so ein komischer Typ. 296 00:21:52,769 --> 00:21:55,564 Du sollst doch nicht mit komischen Leuten reden. 297 00:22:01,820 --> 00:22:02,946 Gehen wir. 298 00:22:15,292 --> 00:22:17,627 -Einmal nach Gimpo. -Einmal nach Gimpo. 299 00:22:17,711 --> 00:22:18,754 Nein, zweimal. 300 00:22:19,796 --> 00:22:21,089 Was soll das? 301 00:22:21,840 --> 00:22:22,841 Was macht ihr? 302 00:22:23,508 --> 00:22:26,803 -Ich habe morgen eh frei. -Ich habe viel freie Zeit. 303 00:22:28,263 --> 00:22:29,431 Ok. Danke 304 00:22:31,183 --> 00:22:32,642 Geht einfach. 305 00:22:33,643 --> 00:22:36,438 Bezahlst du für mich? Ich zahle es später zurück. 306 00:22:36,521 --> 00:22:37,355 Hey… 307 00:22:37,856 --> 00:22:39,232 Ok. Danke. 308 00:22:41,568 --> 00:22:44,446 MAGAZINE X PORTFOLIO FOTOGRAFIN BANG EUN-JU 309 00:22:45,238 --> 00:22:47,199 Ich liebe das Konzept. 310 00:22:47,282 --> 00:22:50,243 Ja, es hat so einen 2000er-Charme. 311 00:22:50,327 --> 00:22:52,370 Auch die Farben stechen hervor. 312 00:22:52,454 --> 00:22:56,208 Die Klettergerüstfarben ändern sich mit den Farben der Outfits. 313 00:22:56,291 --> 00:22:58,627 -Super. -Wow, Eun-ju. 314 00:22:59,252 --> 00:23:00,629 Ich meine, Frau Bang. 315 00:23:00,712 --> 00:23:03,507 Ich wusste nicht, dass Sie so gut sind. 316 00:23:03,590 --> 00:23:06,593 Und erst jetzt solo? Sie sind mehr als kompetent. 317 00:23:06,676 --> 00:23:08,428 Ich hatte nicht viel Zeit. 318 00:23:09,387 --> 00:23:12,641 Trotzdem ist es so gut? Jetzt geben Sie an. 319 00:23:12,724 --> 00:23:14,184 Sie ist nur bescheiden. 320 00:23:14,267 --> 00:23:17,395 -Zu bescheiden. -Das stimmt. 321 00:23:17,479 --> 00:23:19,314 -Ich liebe das Konzept. -Ich auch. 322 00:23:25,070 --> 00:23:28,406 Das Konzept… 323 00:23:30,867 --> 00:23:31,785 …ist von dir? 324 00:23:36,456 --> 00:23:37,457 Natürlich. 325 00:23:39,459 --> 00:23:40,585 Ok. 326 00:23:43,713 --> 00:23:44,548 Wirklich? 327 00:23:44,631 --> 00:23:45,590 Was ist los? 328 00:23:47,050 --> 00:23:48,552 Denkst du, ich stahl es? 329 00:23:48,635 --> 00:23:49,719 Nein. 330 00:23:53,098 --> 00:23:55,267 Eun-ju, vergiss deinen Kaffee nicht. 331 00:23:55,350 --> 00:23:56,268 Ich… 332 00:23:56,852 --> 00:23:58,186 Ich stelle ihn dahin.. 333 00:23:59,354 --> 00:24:02,649 Auf die Rutsche kommen Blumen. 334 00:24:03,316 --> 00:24:04,943 Gefällt mir. 335 00:24:05,026 --> 00:24:09,030 Ich verwende verschiedene Blumen, damit es bunter wird. 336 00:24:09,114 --> 00:24:09,948 -Verstehe. -Ok. 337 00:24:10,031 --> 00:24:11,658 Nehmen wir dieselben Farben? 338 00:24:11,741 --> 00:24:13,702 Ja, es wird so ähnlich wie hier. 339 00:24:15,912 --> 00:24:17,080 Ist das Cho Eun-hye? 340 00:24:17,164 --> 00:24:19,457 -Ja. -Sie ist es. 341 00:24:46,735 --> 00:24:48,153 -Hey, Yong-pil. -Ja? 342 00:24:51,823 --> 00:24:53,074 Vergiss es. 343 00:24:53,825 --> 00:24:55,660 Hätten wir mitgehen sollen? 344 00:24:56,244 --> 00:24:57,746 Das ist nicht nötig. 345 00:24:58,496 --> 00:25:01,333 Sie packt das. Das ist Seoul. Sie ist schon groß. 346 00:25:01,958 --> 00:25:02,792 Ok? 347 00:25:03,501 --> 00:25:05,003 War das nicht Cho Eun-hye? 348 00:25:05,086 --> 00:25:06,296 Ja. Ich sah sie auch. 349 00:25:07,297 --> 00:25:08,256 Warum ist sie hier? 350 00:25:08,340 --> 00:25:10,800 Doch nicht etwa wegen Cheon Chung-gi? 351 00:25:10,884 --> 00:25:12,010 Heiliger Bimbam. 352 00:25:12,093 --> 00:25:13,011 Du hast recht. 353 00:25:13,553 --> 00:25:15,847 -Die Assistentin arbeitet mit ihm. -Ja. 354 00:25:15,931 --> 00:25:17,307 Vielleicht will sie reden. 355 00:26:03,687 --> 00:26:05,188 -Entschuldigung. -Ja? 356 00:26:05,272 --> 00:26:06,898 Wo ist Chung-gis Meeting? 357 00:26:06,982 --> 00:26:09,192 Es ist dort hinten im Meetingraum. 358 00:26:10,318 --> 00:26:11,319 Danke. 359 00:26:14,698 --> 00:26:16,408 Warum hast du ihr das gesagt? 360 00:26:16,491 --> 00:26:18,326 Soll ich sie aufhalten? 361 00:26:19,869 --> 00:26:23,623 Und was ist mit den Haaren, dem Make-up und den Accessoires? 362 00:26:23,707 --> 00:26:25,792 Das überlasse ich Ihnen. 363 00:26:27,002 --> 00:26:28,003 -Was? -Was? 364 00:26:29,504 --> 00:26:30,797 Moment mal. 365 00:26:30,880 --> 00:26:33,967 Sie sollten uns wenigstens das grobe Konzept nennen. 366 00:26:34,050 --> 00:26:34,884 Genau. 367 00:26:34,968 --> 00:26:36,136 Sie dürfen entscheiden. 368 00:26:37,679 --> 00:26:39,097 Es wird sicher gut. 369 00:26:39,180 --> 00:26:41,516 Moment. Wir brauchen ein Konzept… 370 00:26:41,599 --> 00:26:42,976 Hast du eine Idee… 371 00:26:53,945 --> 00:26:54,779 Oh Gott. 372 00:26:55,363 --> 00:26:56,364 Frau Cho? 373 00:26:57,532 --> 00:26:58,408 Cho Eun-hye. 374 00:26:59,034 --> 00:27:00,618 Lange nicht gesehen. 375 00:27:00,702 --> 00:27:03,830 Warum sind Sie hier? 376 00:27:20,889 --> 00:27:23,058 Ich habe nur ein paar Fragen. 377 00:27:24,225 --> 00:27:25,894 Eine Antwort habe ich schon. 378 00:27:26,978 --> 00:27:28,521 Ich stelle die andere Frage. 379 00:27:32,442 --> 00:27:33,902 -Eun-ju… -Frau Cho! 380 00:27:33,985 --> 00:27:35,945 Beruhigen Sie sich. 381 00:27:38,656 --> 00:27:40,533 Lass uns draußen reden. 382 00:27:40,617 --> 00:27:41,576 Halt dich raus. 383 00:27:41,659 --> 00:27:43,411 Provozier hier keinen Aufstand. 384 00:27:43,495 --> 00:27:44,621 Einen Aufstand? 385 00:27:46,581 --> 00:27:47,582 Entschuldige mal. 386 00:27:48,666 --> 00:27:52,212 Spielplatz, Klettergerüst, Rutsche, Blumen. 387 00:27:54,089 --> 00:27:55,048 Klingelt da was? 388 00:27:56,341 --> 00:27:57,634 Na ja… 389 00:28:00,720 --> 00:28:01,846 Weißt du… 390 00:28:03,848 --> 00:28:07,268 Manchmal hat man eben ähnliche Ideen. 391 00:28:07,352 --> 00:28:09,396 Das passiert schon mal. 392 00:28:14,401 --> 00:28:16,236 Was willst du fragen? 393 00:28:20,365 --> 00:28:21,324 Frau Cho. 394 00:28:28,456 --> 00:28:30,375 Warum geht sie nicht ran? 395 00:28:30,458 --> 00:28:32,001 Die zwei arbeiten hier? 396 00:28:32,085 --> 00:28:33,461 -Wusstest du das? -Nein. 397 00:28:33,545 --> 00:28:36,965 Unglaublich, dass sie sie betrogen und ihre Arbeit stahlen. 398 00:28:37,048 --> 00:28:40,427 Sang-do, du guckst dort. Ich gucke hier. 399 00:28:40,510 --> 00:28:41,636 Ok. 400 00:28:49,310 --> 00:28:50,311 Was ist? 401 00:28:52,647 --> 00:28:54,733 Glaubst du, ich stahl deine Arbeit? 402 00:29:02,532 --> 00:29:05,618 Du denkst, ich kann dir nicht das Wasser reichen. 403 00:29:06,369 --> 00:29:08,329 Ich hatte auch gute Ideen. 404 00:29:26,347 --> 00:29:27,348 Das war nur… 405 00:29:30,727 --> 00:29:31,603 …als Referenz. 406 00:29:33,313 --> 00:29:34,397 Nur als Referenz. 407 00:29:36,858 --> 00:29:38,359 Suchst du Streit? 408 00:29:41,696 --> 00:29:43,239 Nein, tue ich nicht. 409 00:29:44,282 --> 00:29:45,700 Ich hatte nur eine Frage. 410 00:29:48,077 --> 00:29:49,245 Hast du wirklich… 411 00:29:52,123 --> 00:29:53,249 …meinetwegen 412 00:29:54,667 --> 00:29:56,544 versucht, dich umzubringen? 413 00:30:02,217 --> 00:30:03,051 Was? 414 00:30:04,052 --> 00:30:05,887 Darum bist du hierhergekommen? 415 00:30:06,888 --> 00:30:07,972 Warum jetzt? 416 00:30:08,556 --> 00:30:09,557 "Warum?" 417 00:30:11,309 --> 00:30:14,020 Ist das nicht klar? Jemand hat versucht, 418 00:30:15,730 --> 00:30:17,357 sich meinetwegen umzubringen. 419 00:30:22,111 --> 00:30:23,988 War es wirklich meinetwegen? 420 00:30:25,990 --> 00:30:27,575 Weil ich hart zu dir war? 421 00:30:28,868 --> 00:30:30,912 Die Antwort solltest du kennen. 422 00:30:33,248 --> 00:30:34,249 Ja. 423 00:30:36,292 --> 00:30:37,210 Ich kenne sie. 424 00:30:37,752 --> 00:30:38,962 Nicht meinetwegen. 425 00:30:40,338 --> 00:30:42,006 Ich habe dich nie misshandelt. 426 00:30:42,757 --> 00:30:44,759 Egal, wie oft ich darüber nachdenke, 427 00:30:46,052 --> 00:30:48,304 ich habe nichts getan, weswegen du dir 428 00:30:49,806 --> 00:30:51,432 das Leben nehmen würdest. 429 00:30:53,560 --> 00:30:55,270 Ich dachte mir: 430 00:30:56,604 --> 00:30:57,897 "Warum sollte sie das tun?" 431 00:30:59,065 --> 00:31:00,233 Warum? 432 00:31:00,942 --> 00:31:03,278 War es wirklich meinetwegen? 433 00:31:11,119 --> 00:31:14,372 Wirst du denn nie deine Seite der Geschichte erzählen? 434 00:31:15,623 --> 00:31:19,502 Geh nach Seoul und verklag sie. Verklage sie wegen Verleumdung. 435 00:31:20,211 --> 00:31:23,464 Warum machst du nichts? Du hast sie doch nie schikaniert. 436 00:31:23,548 --> 00:31:25,091 Stimmt, habe ich nicht. 437 00:31:27,135 --> 00:31:28,136 Aber… 438 00:31:30,513 --> 00:31:31,973 …wer weiß? 439 00:31:33,016 --> 00:31:35,351 "War es meinetwegen? 440 00:31:36,811 --> 00:31:39,230 Habe ich sie unwissentlich schikaniert? 441 00:31:39,314 --> 00:31:44,986 Haben meine Worte sie an dem Tag aus irgendeinem Grund provoziert? 442 00:31:46,446 --> 00:31:48,364 Was, wenn es stimmt? 443 00:31:48,907 --> 00:31:50,074 Was, wenn… 444 00:31:52,410 --> 00:31:54,746 …sie sich meinetwegen umbringen wollte?" 445 00:31:59,000 --> 00:32:01,377 Warum würdest du mir das antun, 446 00:32:02,003 --> 00:32:04,839 wenn ich wirklich unschuldig wäre? 447 00:32:05,757 --> 00:32:07,884 Mein Kopf drohte zu explodieren. 448 00:32:10,011 --> 00:32:11,095 Aber als ich sah… 449 00:32:13,181 --> 00:32:14,974 …dass du meine Arbeit stahlst, 450 00:32:16,517 --> 00:32:18,436 kam ich ins Grübeln. 451 00:32:18,519 --> 00:32:19,687 Vielleicht… 452 00:32:22,774 --> 00:32:25,318 …tatst du es nur für deine Karriere. 453 00:32:32,867 --> 00:32:34,744 Spielt das alles noch eine Rolle? 454 00:32:35,370 --> 00:32:38,164 Niemand will dir im Moment zuhören. 455 00:32:38,247 --> 00:32:40,917 Es geht nicht um die anderen. 456 00:32:41,000 --> 00:32:43,419 Wenigstens ich sollte die Wahrheit kennen. 457 00:32:46,589 --> 00:32:48,007 War es echt meinetwegen? 458 00:32:50,218 --> 00:32:51,386 Wolltest du dir… 459 00:32:54,764 --> 00:32:56,599 …meinetwegen das Leben nehmen? 460 00:33:00,812 --> 00:33:01,771 Nein. 461 00:33:05,358 --> 00:33:06,985 Eun-ju, das stimmt nicht. 462 00:33:08,069 --> 00:33:09,737 Lass uns reden. Ok? 463 00:33:09,821 --> 00:33:11,489 Eun-ju. Bang Eun-ju. 464 00:33:21,374 --> 00:33:22,709 Nicht deinetwegen. 465 00:33:41,602 --> 00:33:43,187 Ich glaube… 466 00:33:43,938 --> 00:33:45,314 Sollte ich reingehen? 467 00:33:47,108 --> 00:33:48,109 Was sollen wir tun? 468 00:33:54,824 --> 00:33:55,908 Hey! 469 00:33:55,992 --> 00:33:57,368 Hey! 470 00:34:01,039 --> 00:34:02,040 Hey, Eun-hye! 471 00:34:02,999 --> 00:34:04,417 Was hast du getan? 472 00:34:04,500 --> 00:34:05,918 Wie konntest du nur? 473 00:34:06,544 --> 00:34:08,546 Wie konntest du mir das antun? 474 00:34:08,629 --> 00:34:10,757 -Wie konntest du? -Hey. 475 00:34:11,591 --> 00:34:12,884 Lass sie los! 476 00:34:26,522 --> 00:34:27,356 Gehen wir. 477 00:34:29,609 --> 00:34:30,443 Wer bist du? 478 00:34:31,235 --> 00:34:33,780 Fass mich nicht an, du Mistkerl. 479 00:34:35,281 --> 00:34:36,574 Außer du willst sterben. 480 00:34:54,509 --> 00:34:56,135 Es war nicht meinetwegen. 481 00:34:57,428 --> 00:34:59,305 Sie tat es nicht meinetwegen. 482 00:35:01,140 --> 00:35:02,600 Sie hat es zugegeben. 483 00:35:04,060 --> 00:35:05,394 Es lag nicht an mir. 484 00:35:13,402 --> 00:35:15,571 Es war nicht meinetwegen. 485 00:36:12,128 --> 00:36:14,005 Hat er sie gefunden? 486 00:36:46,120 --> 00:36:47,121 Langweilig? 487 00:36:47,997 --> 00:36:50,333 Putzt du deine Zähne, weil es Spaß macht? 488 00:36:51,083 --> 00:36:52,627 Du tust es, weil du musst. 489 00:36:53,461 --> 00:36:55,296 Du bist erst in der 2. Klasse. 490 00:36:55,880 --> 00:36:57,298 Schau mal hier. 491 00:36:57,381 --> 00:37:00,343 Du musst nicht die Aufgaben der 3. Klasse lösen. 492 00:37:00,426 --> 00:37:01,719 Doch. 493 00:37:02,511 --> 00:37:04,055 Hat Tante Sam-dal gesagt. 494 00:37:04,138 --> 00:37:08,434 Sie sagte, ich müsse härter arbeiten, wenn meine Träume wahr werden sollen. 495 00:37:10,353 --> 00:37:12,730 Du hast mir nie erzählt, was dein Traum ist. 496 00:37:12,813 --> 00:37:15,274 Ich lese dein Tagebuch, wenn du schläfst. 497 00:37:15,358 --> 00:37:16,192 Mama! 498 00:37:16,275 --> 00:37:17,777 Dann erzähl schon. 499 00:37:17,860 --> 00:37:20,696 Was willst du werden? Das sollte deine Mutter wissen. 500 00:37:20,780 --> 00:37:21,656 Nein. 501 00:37:21,739 --> 00:37:22,823 Warum nicht? 502 00:37:22,907 --> 00:37:24,867 Ich sage es zum richtigen Zeitpunkt. 503 00:37:24,951 --> 00:37:27,745 Ich hasse Menschen, die nur reden und nichts tun. 504 00:37:28,496 --> 00:37:31,624 Ich darf nicht so werden, ich würde mich hassen. 505 00:37:33,459 --> 00:37:34,460 Du meine Güte. 506 00:37:35,670 --> 00:37:37,838 Du bist so stur. Gut, ich gebe auf. 507 00:37:37,922 --> 00:37:41,342 Ach, komm schon. Störe sie nicht, wenn sie lernt. 508 00:37:42,051 --> 00:37:44,053 Ich störe sie nicht. 509 00:37:46,555 --> 00:37:48,766 Das sind aber knifflige Fragen. 510 00:37:48,849 --> 00:37:50,726 Du bist schlau. 511 00:37:51,727 --> 00:37:54,230 Was hast du heute gemacht, Ha-yul? 512 00:37:54,313 --> 00:37:55,273 Einen Spaziergang. 513 00:37:56,107 --> 00:37:57,108 Ach ja? 514 00:37:57,650 --> 00:38:00,111 Du warst sicher in der Nachbarschaft. 515 00:38:00,695 --> 00:38:02,029 War es ruhig und schön? 516 00:38:02,738 --> 00:38:04,657 Ich mag unsere Nachbarschaft nicht. 517 00:38:04,740 --> 00:38:05,741 Was? 518 00:38:06,742 --> 00:38:07,618 Warum nicht? 519 00:38:08,244 --> 00:38:12,373 Weil es bei uns keine Kindercafés gibt? 520 00:38:12,456 --> 00:38:15,167 Dafür bin ich schon zu alt. 521 00:38:15,251 --> 00:38:16,252 Wenn das so ist, 522 00:38:18,254 --> 00:38:21,007 woran liegt es denn dann? 523 00:38:21,090 --> 00:38:22,425 Was gefällt dir nicht? 524 00:38:24,844 --> 00:38:26,554 -Opa. -Ja? 525 00:38:26,637 --> 00:38:32,143 Alle in der Nachbarschaft bemitleiden mich, wenn sie mich sehen. 526 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 Das ist der Grund. 527 00:38:54,957 --> 00:38:56,292 -Genug geweint? -Was? 528 00:38:56,375 --> 00:38:58,377 -Was? -Ja. 529 00:38:58,461 --> 00:39:00,087 Entschuldige bitte. 530 00:39:08,095 --> 00:39:09,055 Hey! 531 00:39:11,682 --> 00:39:13,476 Hier seid ihr also. 532 00:39:14,101 --> 00:39:15,811 Ja, wir trafen uns gerade. 533 00:39:16,437 --> 00:39:17,646 Ach so. 534 00:39:17,730 --> 00:39:18,564 Hier. 535 00:39:19,857 --> 00:39:21,108 Halt sie auf die Augen. 536 00:39:22,109 --> 00:39:23,069 Danke. 537 00:39:24,445 --> 00:39:25,571 Du kannst trinken. 538 00:39:26,322 --> 00:39:27,365 Ok. 539 00:39:31,410 --> 00:39:33,621 Sollen wir zurück nach Jeju fliegen? 540 00:39:35,122 --> 00:39:37,541 -Ihr könnte gehen. Ich bleibe noch. -Was? 541 00:39:38,459 --> 00:39:41,504 Hey, Sam-dal. 542 00:39:47,009 --> 00:39:49,553 Ich habe seine Stimme schon irgendwo gehört. 543 00:39:49,637 --> 00:39:51,389 Ist das jetzt so wichtig? 544 00:39:51,472 --> 00:39:53,933 Es ärgert mich, wie er mich angeschaut hat. 545 00:39:55,559 --> 00:39:56,727 Wusstest du davon? 546 00:40:01,107 --> 00:40:03,150 Ich ziehe das trotzdem durch. 547 00:40:03,734 --> 00:40:05,653 Tu, als wäre es unsere Idee. 548 00:40:05,736 --> 00:40:08,364 Aber du stahlst sie. Es gibt Beweise. 549 00:40:08,447 --> 00:40:10,324 Ich sage, sie stahl die Idee. 550 00:40:11,367 --> 00:40:14,245 -Dass ich nur für Beweise dort war. -Aber das ist… 551 00:40:14,954 --> 00:40:16,747 Warum sollte ich so etwas tun? 552 00:40:17,581 --> 00:40:20,292 Was? Was ist hier los? 553 00:40:21,210 --> 00:40:23,671 Wer war dieser Typ vorhin? 554 00:40:23,754 --> 00:40:25,423 Ist er der Kerl aus… 555 00:40:28,259 --> 00:40:30,219 Hast du noch mehr Fragen? 556 00:40:30,302 --> 00:40:31,720 Nein. Ich will was sagen. 557 00:40:33,347 --> 00:40:34,640 So wie ihn, 558 00:40:36,016 --> 00:40:37,518 gebe ich dir auch das. 559 00:40:39,103 --> 00:40:40,104 Nimm mein Konzept. 560 00:40:40,187 --> 00:40:43,232 Benutze Kamera, Beleuchtung und Personal wie ich. 561 00:40:44,108 --> 00:40:44,942 Versuch es. 562 00:40:48,237 --> 00:40:49,447 Denkst du, ich versage? 563 00:40:51,240 --> 00:40:52,116 Eun-ju, 564 00:40:53,284 --> 00:40:55,870 ich dachte nie, dass du 565 00:40:55,995 --> 00:41:00,708 weniger kompetent wärst als ich, oder dass du keine guten Ideen hättest. 566 00:41:02,793 --> 00:41:05,880 Aber jetzt kann ich nicht anders, als so zu denken. 567 00:41:05,963 --> 00:41:06,964 Was? 568 00:41:07,047 --> 00:41:09,258 Wie weit kommst du mit meiner Idee? 569 00:41:10,968 --> 00:41:13,637 -Wie lange hält die Beziehung? -Halt mich da… 570 00:41:14,180 --> 00:41:16,432 Unfassbar, wie du selbst jetzt angibst. 571 00:41:17,391 --> 00:41:19,477 Das musst du gerade sagen. 572 00:41:19,560 --> 00:41:21,562 Du hast alle Beziehungen verloren. 573 00:41:22,480 --> 00:41:23,856 Du hast alles verloren. 574 00:41:23,939 --> 00:41:24,940 Du hast recht. 575 00:41:26,066 --> 00:41:27,943 Dank dir habe ich alles verloren. 576 00:41:28,027 --> 00:41:29,904 Mein Leben ist die Hölle. 577 00:41:30,488 --> 00:41:32,615 Aber egal, wie schwierig es ist, 578 00:41:32,698 --> 00:41:34,408 oder wenn alles schiefgeht, 579 00:41:35,117 --> 00:41:36,952 habe ich ein reines Gewissen. 580 00:41:42,041 --> 00:41:43,250 Danke. 581 00:41:43,918 --> 00:41:46,212 Ich habe viel von dir gelernt. 582 00:41:47,171 --> 00:41:48,756 Ich habe dich kennengelernt 583 00:41:49,423 --> 00:41:50,382 und ihn 584 00:41:51,467 --> 00:41:53,511 und alle anderen. 585 00:41:53,594 --> 00:41:55,554 Jede einzelne Person. 586 00:41:56,096 --> 00:41:59,225 Ohne dich hätte ich nicht gewusst, wie falsch sie sind. 587 00:42:01,519 --> 00:42:05,773 Nutze mein Konzept, um deinen Wert zu beweisen. 588 00:42:07,816 --> 00:42:11,695 Und lass die Blumen auf der Rutsche weg. Sie sind zu kitschig. 589 00:42:22,748 --> 00:42:23,916 Warten Sie! 590 00:42:25,543 --> 00:42:27,545 -Es ist noch jemand drin. -Wie? 591 00:42:27,628 --> 00:42:30,673 Ich habe gerade nachgesehen. Alle sind gegangen. 592 00:42:30,756 --> 00:42:33,133 Jemand ging vor einer Weile hinein. 593 00:42:33,217 --> 00:42:34,218 Stimmt. 594 00:42:34,301 --> 00:42:35,970 Ist wohl zur Hintertür raus. 595 00:42:36,637 --> 00:42:38,889 -Es gibt mehrere Eingänge. -Aber… 596 00:42:41,016 --> 00:42:42,518 Was sollen wir tun? 597 00:42:43,602 --> 00:42:45,604 Wo ist die Hintertür? 598 00:42:49,733 --> 00:42:52,486 Sogar die Hintertür ist zu. Wo ist sie hin? 599 00:42:53,696 --> 00:42:55,281 Sie geht nicht ans Handy. 600 00:42:55,364 --> 00:42:57,241 Ging sie nach Hause oder ins Studio? 601 00:42:57,324 --> 00:42:59,618 Das bezweifle ich. Da sind Reporter. 602 00:43:00,244 --> 00:43:02,788 Es gibt jetzt auch keine Flüge mehr. 603 00:43:04,248 --> 00:43:06,041 Ich kenne Seoul nicht gut. 604 00:43:07,334 --> 00:43:09,420 Weißt du, wo sie sein könnte? 605 00:43:09,503 --> 00:43:11,797 SEOUL BANK 606 00:43:13,507 --> 00:43:15,134 Warte hier. 607 00:43:15,217 --> 00:43:17,469 -Warum? -Ruf mich an, wenn du sie siehst. 608 00:43:17,553 --> 00:43:19,638 Hey, Yong-pil! 609 00:43:27,521 --> 00:43:29,690 Wohin ist sie diesmal verschwunden? 610 00:43:45,831 --> 00:43:47,291 Bitte, Mama. 611 00:43:47,374 --> 00:43:50,419 Kannst du mir bitte eine Kamera kaufen? 612 00:43:50,502 --> 00:43:53,714 Ich möchte unbedingt Fotografin werden. 613 00:43:53,797 --> 00:43:55,424 Ich werde erfolgreich sein 614 00:43:55,507 --> 00:43:58,218 und dir ein angenehmes Leben bieten. Ok? 615 00:43:59,011 --> 00:44:02,097 Mama, bitte. 616 00:44:02,181 --> 00:44:05,768 Bitte kauf mir eine Kamera. Ich werde wirklich hart arbeiten. 617 00:44:05,851 --> 00:44:09,021 Ich schwöre, ich gebe mein Bestes. Kann ich eine haben? 618 00:44:09,104 --> 00:44:11,023 Bitte. 619 00:44:12,858 --> 00:44:15,027 Ich sagte doch, dass ich gut bin. 620 00:44:15,110 --> 00:44:17,655 Sogar die Uni hat mein Talent erkannt. 621 00:44:18,322 --> 00:44:21,033 Die Uni hat deine guten Noten erkannt. 622 00:44:22,743 --> 00:44:25,829 Wie willst du mit den Festländern mithalten? 623 00:44:26,497 --> 00:44:27,623 Sei nicht albern. 624 00:44:27,706 --> 00:44:31,210 Frau Seo Hui-ju stammt auch aus der Provinz Süd-Gyeongsang. 625 00:45:26,723 --> 00:45:28,642 Hey, Sam-dal. 626 00:45:29,435 --> 00:45:31,103 Was ist los? Warum weinst du? 627 00:45:31,186 --> 00:45:33,272 Wer hat dich zum Weinen gebracht? 628 00:45:33,355 --> 00:45:35,190 Ich will nach Hause. 629 00:45:35,774 --> 00:45:37,776 Ich will zurück nach Jeju. 630 00:45:37,860 --> 00:45:40,737 Ich hasse es hier. Es ist zu hart. 631 00:45:40,821 --> 00:45:42,990 Schon gut. Weine nicht. Komm her. 632 00:45:44,241 --> 00:45:47,619 In den letzten drei Tagen konnte ich gar nicht schlafen. 633 00:45:48,412 --> 00:45:53,250 Trotzdem kriege ich jeden Tag Ärger und habe nicht einmal Zeit zu essen. 634 00:45:53,333 --> 00:45:58,881 Sogar meine Kamera ist kaputt. Was soll ich tun? 635 00:46:00,424 --> 00:46:04,219 Yong-pil, ich will nach Hause. 636 00:46:05,095 --> 00:46:07,806 Ich weiß. Weine nicht. Ok? 637 00:46:07,890 --> 00:46:08,807 Lass uns gehen. 638 00:46:08,891 --> 00:46:11,101 Vergiss alles, ok? 639 00:46:11,185 --> 00:46:12,519 Mach dir nichts draus. 640 00:46:12,603 --> 00:46:14,229 Warum leidest du unnötig? 641 00:46:14,313 --> 00:46:15,606 Warum quälen sie dich? 642 00:46:15,689 --> 00:46:18,609 Versuch nicht, eine mäßig gute Fotografin zu werden! 643 00:46:18,692 --> 00:46:21,904 Verließt du deine Eltern, um hier zu leiden? 644 00:46:22,488 --> 00:46:24,281 Sam-dal, weißt du, was? 645 00:46:24,907 --> 00:46:27,910 Ich bin jederzeit bereit, mit dir nach Jeju zu gehen. 646 00:46:27,993 --> 00:46:30,412 Bemühe dich nicht, Fotografin zu werden. 647 00:46:30,496 --> 00:46:33,081 Wozu das Ganze? Gib deinen dummen Traum auf. 648 00:46:34,166 --> 00:46:35,709 Er ist nicht dumm. 649 00:46:38,128 --> 00:46:40,797 Willst du eine mäßig gute Fotografin werden? 650 00:46:41,590 --> 00:46:43,300 Ja, will ich. 651 00:46:44,468 --> 00:46:46,470 Wart's nur ab. 652 00:46:47,054 --> 00:46:51,266 Ich werde alles dafür tun, eine gute Fotografin zu werden. 653 00:46:51,350 --> 00:46:53,644 Eine echt gute, dumme Fotografin zu. 654 00:46:53,727 --> 00:46:57,898 Ich dachte, ich könnte endlich nach Jeju zurückkehren. 655 00:46:57,981 --> 00:47:00,150 Ich sagte doch, das wird nie passieren. 656 00:47:00,984 --> 00:47:03,570 Hör zu. Ich gehe nicht zurück nach Jeju. 657 00:47:05,280 --> 00:47:06,490 Sag mal, 658 00:47:06,573 --> 00:47:09,159 hast du geweint, weil du deine Mutter vermisst? 659 00:47:09,243 --> 00:47:10,577 Nein, nicht deswegen. 660 00:47:10,661 --> 00:47:11,745 Lüg nicht. 661 00:47:11,828 --> 00:47:14,248 Du weinst, weil du sie vermisst, oder? 662 00:47:14,331 --> 00:47:16,041 -Stimmt nicht. -Echt nicht? 663 00:47:16,124 --> 00:47:17,960 Na gut. Ich habe etwas 664 00:47:18,043 --> 00:47:20,629 Besonderes für Heulsuse Sam-dal vorbereitet. 665 00:47:20,712 --> 00:47:21,588 -Ok? -Was ist es? 666 00:47:21,672 --> 00:47:25,801 Dies ist die Jeju Sarang Bank. Cho Yong-pil, Jejus Stolz, ist hier. 667 00:47:25,884 --> 00:47:26,927 Was tust du da? 668 00:47:27,010 --> 00:47:28,595 Ich träumte von 669 00:47:29,221 --> 00:47:30,305 Einer tollen Stadt 670 00:47:30,389 --> 00:47:32,724 Yong-pil, bitte hör auf zu singen! 671 00:47:32,808 --> 00:47:35,602 Es war ein kalter und gefährlicher Ort 672 00:47:35,686 --> 00:47:36,520 Was soll das? 673 00:47:36,603 --> 00:47:41,400 Ich vergoss Tränen vor der Tür 674 00:47:42,234 --> 00:47:45,487 Nachdem ich mich verirrt hatte 675 00:47:50,450 --> 00:47:51,743 Ein kleines Lächeln. 676 00:47:54,746 --> 00:47:55,998 Sehr schön. 677 00:47:59,876 --> 00:48:01,086 Hey, Cho Eun-hye! 678 00:48:03,046 --> 00:48:05,007 Wie kannst du hier schlafen? 679 00:48:05,090 --> 00:48:05,924 Es tut mir leid. 680 00:48:06,008 --> 00:48:08,051 Geh, wenn du schlafen willst. Raus! 681 00:48:08,135 --> 00:48:09,303 Es tut mir leid. 682 00:48:12,306 --> 00:48:14,766 -Eun-hye! -Ja? 683 00:48:14,850 --> 00:48:16,810 -Wir brauchen mehr Licht. -Ok. 684 00:48:31,533 --> 00:48:32,534 Cho Eun-hye. 685 00:48:33,952 --> 00:48:35,746 Ja, ich komme. 686 00:48:41,585 --> 00:48:43,211 Oh nein. Meine Güte. 687 00:48:44,129 --> 00:48:45,213 Was soll ich tun? 688 00:48:46,506 --> 00:48:47,674 Nicht nass werden. 689 00:49:09,571 --> 00:49:10,781 Hallo? 690 00:50:18,682 --> 00:50:20,058 Er geht nicht ran. 691 00:50:20,142 --> 00:50:22,060 Wo zum Teufel ist Yong-pil? 692 00:50:22,936 --> 00:50:24,688 Wie albern. 693 00:50:25,605 --> 00:50:27,190 Sie überlässt mich dir? 694 00:50:27,899 --> 00:50:29,484 Als wäre ich ein Objekt. 695 00:50:31,570 --> 00:50:33,405 Ich hasse sie. 696 00:50:35,282 --> 00:50:37,951 Warum ist sie so entspannt, wo sie alles verlor? 697 00:50:38,034 --> 00:50:40,912 Sie ist nicht der Typ, der sich leicht aufregt. 698 00:50:45,250 --> 00:50:47,210 Cho Eun-hye ist einfach lächerlich! 699 00:50:47,294 --> 00:50:50,172 Warum ist sie so entspannt, wenn sie nichts hat? 700 00:50:50,881 --> 00:50:51,757 Oh Gott. 701 00:50:51,840 --> 00:50:54,092 CHEON CHUNG-GI 702 00:50:55,218 --> 00:50:56,052 Wer bist du? 703 00:50:56,803 --> 00:50:58,221 Cheon Chung-gi, du Idiot! 704 00:50:58,305 --> 00:51:00,599 -Was soll das? -Wer bist du? 705 00:51:00,682 --> 00:51:02,934 Ich bin Cho Eun-hyes Bruder, du Bastard. 706 00:51:03,018 --> 00:51:03,935 Ruf die Polizei. 707 00:51:04,019 --> 00:51:05,270 Ich sollte… 708 00:51:05,937 --> 00:51:06,855 Du kleiner… 709 00:51:07,731 --> 00:51:09,357 Halte dich von ihr fern. 710 00:51:09,441 --> 00:51:10,358 Oder du bist tot. 711 00:51:14,821 --> 00:51:16,198 Was ist sein Problem? 712 00:51:17,657 --> 00:51:19,034 Dieser… 713 00:51:26,249 --> 00:51:27,250 Also? 714 00:51:29,002 --> 00:51:31,087 Hast du alles auf den Kopf gestellt? 715 00:51:33,006 --> 00:51:36,802 Was ist los? Du wolltest es ihnen doch zeigen. 716 00:51:36,885 --> 00:51:38,720 Genau das hättest du tun sollen. 717 00:51:38,804 --> 00:51:41,097 Nichts zu tun, passt nicht zu dir. 718 00:51:45,185 --> 00:51:46,311 Es passt nicht zu mir? 719 00:51:49,105 --> 00:51:50,482 Was passt denn zu mir? 720 00:51:51,900 --> 00:51:55,737 Sie an den Haaren zu ziehen und mich aufzuregen? 721 00:51:57,739 --> 00:51:59,157 Wenn ich das täte, 722 00:52:00,116 --> 00:52:02,077 hätte ich es nicht so weit gebracht. 723 00:52:04,955 --> 00:52:07,040 Ich unterdrückte immer meine Wut. 724 00:52:08,375 --> 00:52:10,961 Ich tat so, als wäre alles gut. 725 00:52:13,421 --> 00:52:15,298 Deshalb bin ich so weit gekommen. 726 00:52:17,300 --> 00:52:19,219 Aber dann merkte ich, 727 00:52:20,512 --> 00:52:22,931 dass ich mich verändert hatte. 728 00:52:25,350 --> 00:52:29,229 Deshalb hatte ich Angst, Eun-ju zu konfrontieren. 729 00:52:30,814 --> 00:52:33,525 Weil du Angst hattest, dass du schuldig bist? 730 00:52:35,527 --> 00:52:36,528 Ja. 731 00:52:37,529 --> 00:52:41,491 Falls ich etwas getan habe, ohne es zu merken. 732 00:52:42,325 --> 00:52:45,537 Sagtest du nicht, du wärst immer noch du? 733 00:52:46,246 --> 00:52:48,707 Das stimmt. Denk mal drüber nach. 734 00:52:48,790 --> 00:52:51,835 Du kannst dich ändern, aber du bleibst Cho Sam-dal. 735 00:52:51,918 --> 00:52:53,003 Aber weißt du, was? 736 00:52:54,045 --> 00:52:55,171 Cho Sam-dal 737 00:52:56,131 --> 00:52:58,758 würde niemanden verletzen. 738 00:52:59,342 --> 00:53:01,011 Also mach dir keine Sorgen. 739 00:53:01,094 --> 00:53:03,930 Glaub an dich. 740 00:53:08,518 --> 00:53:10,270 Warum guckst du so? 741 00:53:10,353 --> 00:53:12,230 Ich gebe dir einen guten Rat. 742 00:53:12,314 --> 00:53:13,273 Ich meine es ernst. 743 00:53:13,356 --> 00:53:17,027 Ich sage das nicht nur, damit du dich besser fühlst. 744 00:53:17,110 --> 00:53:18,820 Ich sage nur die Wahrheit. 745 00:53:24,910 --> 00:53:26,661 Wie hast du mich gefunden? 746 00:53:27,454 --> 00:53:28,788 Erinnerst du dich nicht? 747 00:53:29,497 --> 00:53:33,376 Du saßt immer hier und sagtest, dass du nie nach Jeju zurückkehrst. 748 00:53:35,378 --> 00:53:36,671 Echt? 749 00:53:36,755 --> 00:53:37,714 Was ist? 750 00:53:38,548 --> 00:53:41,384 Fühlt sich Seoul nur hier wie Zuhause an? 751 00:53:42,928 --> 00:53:44,262 Natürlich nicht. 752 00:53:44,930 --> 00:53:46,389 Dieser Ort ist wie ich. 753 00:53:46,890 --> 00:53:48,016 Wie meinst du das? 754 00:53:50,226 --> 00:53:53,521 Eine Jeju Sarang Bank mitten in Seoul wirkt komisch. 755 00:53:54,648 --> 00:53:57,484 Sicher fragen sich die Leute, warum es sie hier gibt. 756 00:53:57,567 --> 00:53:59,527 Die Bank selbst fühlt sich unwohl. 757 00:54:00,153 --> 00:54:02,781 Schau nur, wie dreist sie hier steht. 758 00:54:04,908 --> 00:54:06,743 In Seoul hat sie niemanden. 759 00:54:08,995 --> 00:54:09,996 Sie tut mir leid. 760 00:54:12,499 --> 00:54:13,583 Du bist auch so? 761 00:54:15,293 --> 00:54:17,170 Damals war ich so. 762 00:54:20,590 --> 00:54:22,258 Vielleicht heute auch noch. 763 00:54:24,094 --> 00:54:27,639 Ich gab wirklich mein Bestes, um durchzuhalten, 764 00:54:28,974 --> 00:54:31,393 aber ich kann mich auf niemanden verlassen. 765 00:54:33,311 --> 00:54:35,772 Die Redakteurin, die 13 Jahre mit mir arbeitete, 766 00:54:36,815 --> 00:54:39,067 ignorierte meine Anrufe seit der Sache. 767 00:54:39,901 --> 00:54:42,988 Sogar die Promis, die nur mit mir arbeiten wollten, 768 00:54:43,071 --> 00:54:44,322 wendeten sich ab. 769 00:54:45,782 --> 00:54:47,867 Wir arbeiteten über 10 Jahre zusammen. 770 00:54:50,495 --> 00:54:53,957 Niemand fragte mich, ob es stimmt, oder unterstützte mich. 771 00:54:56,167 --> 00:54:57,627 Niemand sah nach mir. 772 00:54:59,254 --> 00:55:00,880 Niemand kümmerte sich. 773 00:55:02,298 --> 00:55:06,261 Jetzt, wo ich keinen Erfolg mehr habe, lassen sie mich fallen. 774 00:55:08,013 --> 00:55:10,473 Ich arbeitete hart, um so weit zu kommen. 775 00:55:13,101 --> 00:55:14,811 Jetzt fühlt es sich sinnlos an. 776 00:55:50,722 --> 00:55:51,765 Das ist komisch. 777 00:55:52,432 --> 00:55:53,767 Warum ist es so leer? 778 00:55:54,601 --> 00:55:55,602 Das Viertel? 779 00:55:56,269 --> 00:55:57,228 Sie ist wie immer. 780 00:55:57,312 --> 00:55:58,271 Stimmt nicht. 781 00:55:59,230 --> 00:56:03,193 Es ist, als hätte jemand die Insel verlassen. Sahst du Sang-do? 782 00:56:03,276 --> 00:56:05,195 -Sein Auto ist kaputt. -Was? 783 00:56:05,278 --> 00:56:07,447 -Er ließ das Dach im Regen offen. -Hey. 784 00:56:08,198 --> 00:56:10,617 Es war bestimmt voller Wasser. 785 00:56:10,700 --> 00:56:13,411 Geschieht ihm recht. Das Auto war so laut. Und Yong-pil? 786 00:56:13,495 --> 00:56:15,705 Er flog gestern aufs Festland. 787 00:56:15,789 --> 00:56:17,832 Schau, ich wusste es. Und warum? 788 00:56:17,916 --> 00:56:20,126 Warum ist Yong-pil aufs Festland? 789 00:56:20,210 --> 00:56:22,087 -Hallo. -Hey. 790 00:56:22,170 --> 00:56:25,048 Ich weiß nicht. Ich erfuhr es von seinem Arbeitgeber. 791 00:56:25,131 --> 00:56:26,883 Mama, kann ich Ramyeon haben? 792 00:56:26,966 --> 00:56:28,093 Ach so? 793 00:56:30,678 --> 00:56:33,223 Warum sollte Yong-pil aufs Festland gehen? 794 00:56:33,306 --> 00:56:34,432 Keine Ahnung. 795 00:56:34,516 --> 00:56:37,185 Warum würde er dorthin gehen? 796 00:56:37,268 --> 00:56:38,728 Tschüs. 797 00:56:38,812 --> 00:56:40,980 Mama, ich wollte Ramyeon. 798 00:56:41,064 --> 00:56:42,398 Bin ich unsichtbar? 799 00:57:00,208 --> 00:57:02,919 FOTOGRAFIE VERSTEHEN 800 00:57:28,403 --> 00:57:31,739 Ich werde meine Ziele erreichen und erfolgreich werden. 801 00:57:32,240 --> 00:57:34,159 Ich werde es schaffen! Los! 802 00:57:37,912 --> 00:57:40,457 Die letzten 20 Jahre widmete ich der Fotografie. 803 00:57:40,540 --> 00:57:42,876 Ohne sie fühle ich mich verloren. 804 00:57:43,668 --> 00:57:46,171 Was soll ich tun, wenn ich aufwache? 805 00:57:47,130 --> 00:57:49,757 Worüber soll ich mit anderen reden? 806 00:57:50,967 --> 00:57:52,927 Ich weiß nicht, was ich machte… 807 00:58:00,351 --> 00:58:02,228 …bevor ich Fotografin wurde. 808 00:58:05,565 --> 00:58:06,858 Hey, Sam-dal. 809 00:58:10,111 --> 00:58:12,280 Lass uns nach ihr suchen. 810 00:58:13,573 --> 00:58:15,033 Suchen wir Cho Sam-dal, 811 00:58:15,825 --> 00:58:16,701 nicht Cho Eun-hye. 812 00:58:17,911 --> 00:58:18,786 Was? 813 00:58:19,454 --> 00:58:20,622 Überleg doch mal. 814 00:58:21,331 --> 00:58:24,042 Dein Traum mag verschwunden sein, aber du nicht. 815 00:58:24,834 --> 00:58:25,877 Suchen wir sie. 816 00:58:25,960 --> 00:58:29,547 Suchen wir die echte Cho Sam-dal und nicht Cho Eun-hye. 817 00:59:26,938 --> 00:59:28,982 Mama, ich habe Hunger! 818 00:59:49,586 --> 00:59:53,006 Wo warst du die ganze Nacht? Jetzt hast du Hunger? 819 00:59:53,506 --> 00:59:55,091 -Hast du nicht gegessen? -Nein. 820 00:59:55,758 --> 00:59:57,135 Es war nichts da. 821 00:59:58,261 --> 01:00:00,680 Sam-dal, warst du in Seoul? 822 01:00:02,473 --> 01:00:04,684 Warum durchsuchst du meine Sachen? 823 01:00:08,771 --> 01:00:10,940 Warum warst du dort? 824 01:00:11,774 --> 01:00:12,984 Das war gestern. 825 01:00:13,776 --> 01:00:15,612 Misch dich nicht ein. 826 01:00:20,992 --> 01:00:24,287 Ich musste nur etwas erledigen, sonst nichts. 827 01:00:24,912 --> 01:00:26,623 Also hatte ich dort Spaß. 828 01:00:31,169 --> 01:00:33,463 Ok. Dann iss auf. 829 01:00:33,588 --> 01:00:35,256 Willst du noch was? 830 01:00:38,217 --> 01:00:39,052 Mehr Reis. 831 01:00:40,303 --> 01:00:44,098 Du sagtest, ich solle dir kein Essen auf Festland schicken. 832 01:00:44,182 --> 01:00:47,185 Hast du Appetit, jetzt wo du Probleme hast? 833 01:00:47,727 --> 01:00:49,354 Das ist es nicht. 834 01:00:49,437 --> 01:00:50,521 Leugne es nicht. 835 01:00:51,230 --> 01:00:55,151 Du drohtest, alles wegzuwerfen, was ich dir schicke. 836 01:00:55,902 --> 01:00:56,736 Herrje. 837 01:00:58,404 --> 01:01:00,948 Ich wollte es ja essen, aber es ging nicht. 838 01:01:01,532 --> 01:01:03,159 Ich hatte keine Zeit. 839 01:01:03,242 --> 01:01:06,871 Ich war froh, wenn ich abends überhaupt nach Hause konnte. 840 01:01:07,705 --> 01:01:10,667 Es brach mir das Herz, wenn ich Essen wegtun musste. 841 01:01:11,501 --> 01:01:12,835 Du hast ja keine Ahnung. 842 01:01:18,883 --> 01:01:21,511 Ich will noch mehr. Ich werde alles essen. 843 01:01:21,594 --> 01:01:23,888 Ich esse jetzt, was damals nicht ging. 844 01:01:35,066 --> 01:01:36,025 Was ist das? 845 01:01:46,953 --> 01:01:48,329 Was ist das? 846 01:01:49,539 --> 01:01:50,415 Was? 847 01:01:53,584 --> 01:01:54,627 Papa! 848 01:01:55,086 --> 01:01:58,214 Ich dachte, wir fassen die Sachen des anderen nicht an. 849 01:01:58,297 --> 01:02:02,385 Wenn du so bist, wühle ich beim Aufräumen auch in deinen Sachen. 850 01:02:02,468 --> 01:02:04,679 Was? Drohst du mir? 851 01:02:05,138 --> 01:02:06,973 Warum hast du das? 852 01:02:07,098 --> 01:02:09,851 Du musst nicht alles über mich wissen. 853 01:02:09,934 --> 01:02:11,310 Unser Leben ist zu hektisch. 854 01:02:11,394 --> 01:02:14,772 Kümmer dich um deinen Kram und geh nicht in mein Zimmer. 855 01:02:15,773 --> 01:02:17,024 Vater! 856 01:02:18,151 --> 01:02:20,319 Ich sagte, das ist kein Müll. 857 01:02:21,904 --> 01:02:22,947 Meine Güte. 858 01:02:25,491 --> 01:02:27,368 Wirf das nicht weg! Das rote… 859 01:02:28,077 --> 01:02:29,120 Das rote Garn. 860 01:02:33,040 --> 01:02:34,834 Was ist in ihn gefahren? 861 01:03:09,160 --> 01:03:10,620 Meine Güte, Mi-ja. 862 01:03:10,703 --> 01:03:12,663 Yong-pil sagte, du sollst ihn lassen. 863 01:03:12,747 --> 01:03:14,874 Lass ihn dran. 864 01:03:14,957 --> 01:03:17,084 Yong-pil wäre sicher traurig. 865 01:03:17,168 --> 01:03:19,670 Er ist zu abgenutzt. Er sollte ab. 866 01:03:20,463 --> 01:03:23,466 Wo ist Yong-pil denn eigentlich? 867 01:03:23,549 --> 01:03:24,884 Yong-pil? 868 01:03:24,967 --> 01:03:26,886 Er flog gestern aufs Festland. 869 01:03:26,969 --> 01:03:27,929 Er nahm sich frei. 870 01:03:28,012 --> 01:03:28,888 -Echt? -Ja. 871 01:03:28,971 --> 01:03:31,599 Warum sollte er sich dafür freinehmen? 872 01:03:31,682 --> 01:03:32,517 Keine Ahnung. 873 01:03:32,600 --> 01:03:35,311 Eun-u hörte es von Yong-pils Arbeitgeber. 874 01:03:35,394 --> 01:03:36,687 -Eun-u sagte es? -Ja. 875 01:03:36,771 --> 01:03:39,607 Wissen die Power Rangers nicht alles übereinander? 876 01:03:39,690 --> 01:03:41,484 Ich dachte, sie wüssten nichts. 877 01:03:43,945 --> 01:03:46,489 Himmel, hast du mich erschreckt. Was ist? 878 01:03:47,114 --> 01:03:47,949 Nichts. 879 01:03:48,491 --> 01:03:50,034 Ich muss los. 880 01:03:50,117 --> 01:03:52,453 Macht das fertig und geht dann. 881 01:03:52,537 --> 01:03:53,371 Was? 882 01:03:53,454 --> 01:03:55,039 -Du gehst? -Mi-ja! 883 01:03:57,625 --> 01:03:59,210 Was ist los? 884 01:04:06,717 --> 01:04:07,969 Sam-dal, wo bist du… 885 01:04:13,474 --> 01:04:15,059 Was ist hier los? 886 01:04:25,903 --> 01:04:28,823 Er ging gestern aufs Festland. Er nahm sich frei. 887 01:04:46,507 --> 01:04:48,384 -Was machst du da? -Was? 888 01:04:48,467 --> 01:04:50,052 Warum tötest du den Oktopus? 889 01:04:54,473 --> 01:04:56,642 Deine Mutter brachte ihn lebendig her, 890 01:04:56,726 --> 01:04:58,769 und du tötest ihn einfach. 891 01:05:04,859 --> 01:05:06,277 -Rutsch mal. -Hallo. 892 01:05:06,360 --> 01:05:07,445 Hallo. 893 01:05:08,154 --> 01:05:09,530 Sie können hier sitzen. 894 01:05:09,614 --> 01:05:10,823 Yong-pil. 895 01:05:10,907 --> 01:05:12,074 Hey. 896 01:05:12,158 --> 01:05:13,451 Was machst du hier? 897 01:05:14,035 --> 01:05:15,244 Ich kam gerade erst. 898 01:05:15,328 --> 01:05:18,331 Euer Mitarbeiter wollte essen, also übernahm ich das. 899 01:05:18,956 --> 01:05:20,291 Warum? 900 01:05:20,374 --> 01:05:21,876 Er kommt doch zurück. 901 01:05:21,959 --> 01:05:23,502 Ich wollte einfach… 902 01:05:24,462 --> 01:05:26,464 Kann ich eine Tasse Kaffee haben? 903 01:05:29,258 --> 01:05:31,177 Ich wollte ihn so gerne verprügeln. 904 01:05:31,886 --> 01:05:33,304 "Ruf die Polizei." 905 01:05:33,387 --> 01:05:35,348 Warum die Mühe machen? 906 01:05:35,431 --> 01:05:37,433 Das wäre Energieverschwendung. 907 01:05:37,516 --> 01:05:42,480 Der Kaffee aus eurem Automaten ist übrigens echt lecker. 908 01:05:44,148 --> 01:05:47,526 Arbeitet ein Mitarbeiter in der Maschine? 909 01:05:48,402 --> 01:05:49,570 Was redest du da? 910 01:05:54,659 --> 01:05:56,702 Wo war Sam-dal gestern eigentlich? 911 01:05:58,329 --> 01:06:00,289 Sie geht immer zu dem einen Ort. 912 01:06:04,460 --> 01:06:07,213 Du weißt immer noch alles über sie. 913 01:06:11,217 --> 01:06:12,426 Mama, bist du das? 914 01:06:15,972 --> 01:06:17,014 Was machst du da? 915 01:06:20,559 --> 01:06:23,187 Warum hast du das? 916 01:06:25,856 --> 01:06:27,650 Kann ich dich was fragen? 917 01:06:28,901 --> 01:06:29,735 Was denn? 918 01:06:30,778 --> 01:06:31,779 Woher wusstest du, 919 01:06:34,156 --> 01:06:36,534 dass Sam-dal keinen Regenschirm hatte? 920 01:06:39,787 --> 01:06:43,374 Warum hast du keinen Regenschirm dabei? Nimm diesen. 921 01:06:44,625 --> 01:06:45,960 Ok. 922 01:06:57,346 --> 01:06:59,515 Du bist nicht über sie hinweg, oder? 923 01:07:04,645 --> 01:07:07,106 BOARDING PASS SEOUL 924 01:07:12,611 --> 01:07:13,779 Hast du 925 01:07:14,947 --> 01:07:16,949 noch Gefühle für Yong-pil? 926 01:07:27,793 --> 01:07:30,379 WELCOME TO SAMDAL-RI 927 01:07:30,463 --> 01:07:33,424 KOREA SINGT JEJUDO 928 01:07:39,889 --> 01:07:41,140 Yong-pil. 929 01:07:41,223 --> 01:07:45,478 Ein Mann sollte groß träumen und sich nicht mit Bächen zufriedengeben. 930 01:07:45,561 --> 01:07:46,896 Komm schon. 931 01:07:46,979 --> 01:07:50,858 Was ist falsch an Bächen? Mir geht es wie dir. 932 01:07:50,941 --> 01:07:51,901 Ich mag Jeju. 933 01:07:51,984 --> 01:07:53,944 Ja. Jeju ist nicht schlecht. 934 01:07:54,028 --> 01:07:56,655 Du kannst dir mit dem Träumen Zeit lassen. 935 01:07:56,739 --> 01:08:00,493 Ich mag zwar kleine Bäche, aber trotzdem habe ich einen Traum. 936 01:08:00,576 --> 01:08:01,702 Ach ja? 937 01:08:02,411 --> 01:08:04,205 Was ist dein Traum? 938 01:08:04,872 --> 01:08:07,041 Du und Sam-dal. 939 01:08:07,750 --> 01:08:08,584 Was? 940 01:08:09,960 --> 01:08:12,630 Wir sind dein Traum? 941 01:08:12,713 --> 01:08:15,257 Träume müssen nicht mit Berufen zu tun haben. 942 01:08:15,341 --> 01:08:18,385 Ihr zwei seid mein Traum. 943 01:08:19,136 --> 01:08:21,972 Wenn eure Träume wahr werden, werden meine es auch. 944 01:08:38,948 --> 01:08:42,159 Vielleicht sollen Träume nicht erreicht, 945 01:08:43,035 --> 01:08:44,745 sondern geschützt werden. 946 01:08:52,336 --> 01:08:53,546 Aber vielleicht 947 01:08:54,547 --> 01:08:55,965 gibt es noch Hoffnung… 948 01:09:00,136 --> 01:09:02,054 …für meinen Traum. 949 01:09:34,503 --> 01:09:35,379 Wo willst du hin? 950 01:09:35,462 --> 01:09:37,923 Ich suche Sam-dal, nicht Eun-hye. 951 01:09:40,426 --> 01:09:42,344 -Er darf mich nicht sehen. -Schatz! 952 01:09:42,970 --> 01:09:43,929 Geht es dir gut? 953 01:09:44,471 --> 01:09:47,850 Verzeihung! Haben Sie 500 Won? 954 01:09:48,642 --> 01:09:51,687 Ist es ok, dass ich sie mag? Ich mochte sie immer. 955 01:09:52,229 --> 01:09:53,230 Sam-dal kommt zurück? 956 01:09:53,689 --> 01:09:54,899 In Jeju leben? 957 01:09:54,982 --> 01:09:58,694 Sag meiner Mutter nicht, dass wir in Seoul waren. 958 01:09:58,777 --> 01:10:01,363 Sam-dal und Yong-pil sind wieder zusammen. 959 01:10:01,447 --> 01:10:02,489 Was? 960 01:10:02,573 --> 01:10:04,200 Was machst du? 961 01:10:08,746 --> 01:10:11,707 Untertitel von: Jill Heather Schmidt