1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:46,838 --> 00:00:48,214 Gjorde du det virkelig 3 00:00:49,048 --> 00:00:50,633 på grund af mig? 4 00:01:16,076 --> 00:01:18,620 PRESSEN ANKLAGER EUN-HYE CHO FOR MAGTMISBRUG 5 00:01:24,000 --> 00:01:25,126 Du skræmte mig. 6 00:01:25,960 --> 00:01:26,961 Hvad er der galt? 7 00:01:28,463 --> 00:01:29,881 Hvad kigger du på? 8 00:01:30,965 --> 00:01:32,926 Bare… Det… 9 00:01:33,009 --> 00:01:34,469 Hvad er det? 10 00:01:34,552 --> 00:01:37,972 Tag nu hjem. Hvorfor er du her altid? 11 00:01:38,056 --> 00:01:39,224 Gå hjem. Ja, rigtigt. 12 00:01:39,307 --> 00:01:40,308 Okay. 13 00:01:40,391 --> 00:01:42,310 Jeg tager hjem. Vi ses. 14 00:01:45,522 --> 00:01:47,732 Farvel. Nu går jeg. 15 00:01:47,816 --> 00:01:48,817 Farvel. 16 00:01:50,109 --> 00:01:51,820 Den skøre skid… 17 00:01:53,780 --> 00:01:55,657 Vent. Hvad har hun gang i? 18 00:01:57,742 --> 00:01:59,494 Hvad? Nej, vent. 19 00:02:02,330 --> 00:02:04,999 Hun har fundet sit yndlingssted til at drikke. 20 00:02:09,629 --> 00:02:11,172 Beklager forsinkelsen. 21 00:02:11,256 --> 00:02:13,716 Hvorfor så sent på den? Jeg vil så gerne hjem. 22 00:02:13,800 --> 00:02:15,510 -Undskyld. -Farvel! 23 00:02:15,593 --> 00:02:16,469 Farvel. 24 00:02:33,820 --> 00:02:38,908 AFSNIT 6 "DRØMMENE" AF CHO YONG-PIL 25 00:02:59,012 --> 00:03:00,847 Det regner. 26 00:03:11,816 --> 00:03:12,650 Hvad? 27 00:03:13,610 --> 00:03:14,736 Sang-do. 28 00:03:21,743 --> 00:03:23,161 Hvad laver du her? 29 00:03:23,244 --> 00:03:25,204 Du skulle nødig blive våd. 30 00:03:43,640 --> 00:03:46,809 Der var ingen regn i vejrudsigten. 31 00:03:46,893 --> 00:03:49,479 Du lyder som en fra fastlandet. 32 00:03:49,562 --> 00:03:51,981 Folk fra Jeju stoler ikke på vejrudsigten. 33 00:03:53,858 --> 00:03:56,402 Sang-do, min engang så kærlige ven. 34 00:03:56,486 --> 00:03:59,239 Jeg har tilbragt halvdelen af mit liv på fastlandet. 35 00:03:59,322 --> 00:04:02,242 -Ja. -Selvfølgelig lyder jeg som en derfra. 36 00:04:02,909 --> 00:04:04,661 Okay, så må du være fra fastlandet. 37 00:04:05,495 --> 00:04:06,663 Ved du hvad? 38 00:04:06,746 --> 00:04:07,914 Hvad? 39 00:04:07,997 --> 00:04:10,124 Min drømmekvinde var en fastlandskvinde. 40 00:04:10,208 --> 00:04:11,584 Virkelig? 41 00:04:12,710 --> 00:04:15,129 Jeg er jo en fastlandskvinde. 42 00:04:18,091 --> 00:04:20,468 Hvordan vidste du, jeg var her? 43 00:04:21,094 --> 00:04:24,806 Lad os bare kalde det telepati. 44 00:04:25,431 --> 00:04:28,101 Hvad snakker du om? 45 00:05:11,060 --> 00:05:12,562 Hvor skal du hen? 46 00:05:12,645 --> 00:05:15,023 Der kommer regn! Slå kalechen op! 47 00:05:18,192 --> 00:05:21,571 Din skulder er helt gennemblødt. 48 00:05:21,654 --> 00:05:24,365 Det gør ikke noget. Bare vores fastlands-VIP er tør. 49 00:05:24,449 --> 00:05:27,285 Du ender med at blive forkølet. 50 00:05:27,368 --> 00:05:28,953 Læn den mere denne vej. 51 00:05:29,495 --> 00:05:31,581 Vi kan også stå tættere sammen. 52 00:05:34,083 --> 00:05:36,210 Okay. 53 00:05:47,305 --> 00:05:48,222 Yong-pil. 54 00:05:48,890 --> 00:05:49,724 Hej. 55 00:05:50,308 --> 00:05:52,226 Sjovt at se jer her. 56 00:05:54,771 --> 00:05:55,772 Hvor skal I hen? 57 00:05:57,023 --> 00:05:58,232 Hvad med dig? 58 00:06:02,361 --> 00:06:04,447 Hvor løber du hen i regnen? 59 00:06:04,530 --> 00:06:05,907 Du er gennemblødt. 60 00:06:05,990 --> 00:06:07,200 Mig? 61 00:06:08,242 --> 00:06:11,037 Jeg havde bare lyst til at løbe i dag, så… 62 00:06:11,120 --> 00:06:11,996 Hvad? 63 00:06:14,373 --> 00:06:18,336 Hvorfor har du ikke paraply med i det her vejr? Tag den her. 64 00:06:18,419 --> 00:06:19,253 Okay. 65 00:06:20,588 --> 00:06:23,216 Hvorfor har du to paraplyer? 66 00:06:23,883 --> 00:06:24,884 Hvad? 67 00:06:25,885 --> 00:06:27,303 Jeg tænkte… 68 00:06:28,471 --> 00:06:33,101 …at jeg måske ville støde på nogen, der havde brug for en paraply. 69 00:06:35,853 --> 00:06:36,854 For at være flink. 70 00:06:39,107 --> 00:06:40,525 Hvad taler du om? 71 00:06:41,192 --> 00:06:44,070 Arbejd på din vejrudsigt i stedet. Du lovede tørvejr. 72 00:06:44,153 --> 00:06:47,532 Jeg sagde, der kom regn, men de troede ikke på mig. 73 00:06:47,615 --> 00:06:50,076 Du må vinde deres tillid. 74 00:06:50,159 --> 00:06:52,370 De tror ikke på dig, så de lytter ikke. 75 00:06:52,453 --> 00:06:54,789 Nej. Jeg har faktisk de bedste prognoser. 76 00:06:55,331 --> 00:06:57,625 De har nok et andet syn på sagen. 77 00:07:00,461 --> 00:07:03,714 Jeg ved, at fr. Cho aldrig ville gøre det. 78 00:07:04,841 --> 00:07:07,927 Engang spurgte hun om magasinets udvekslingsprogram. 79 00:07:08,469 --> 00:07:09,929 Hun ville have Eun-ju på det. 80 00:07:10,930 --> 00:07:12,890 Så hvorfor skulle hun gøre det? 81 00:07:12,974 --> 00:07:14,392 Aner det ikke. 82 00:07:15,017 --> 00:07:18,646 Urimeligt, at de opsagde kontrakten kun baseret på Eun-Jus ord. 83 00:07:20,606 --> 00:07:24,068 Kan du tale med magasinet for os… 84 00:07:24,152 --> 00:07:26,654 Det er ømtåleligt. Sandheden er ligegyldig. 85 00:07:26,737 --> 00:07:29,365 Virksomheder er på vagt, når der er problemer. 86 00:07:30,199 --> 00:07:33,870 Kan du i det mindste lave et interview og forsvare fr. Cho? 87 00:07:33,953 --> 00:07:34,829 Piger, 88 00:07:34,912 --> 00:07:37,540 I burde finde nye jobs for et andet studie. 89 00:07:38,249 --> 00:07:41,461 Jeg ved, at fr. Cho ikke kunne finde på den slags, 90 00:07:42,753 --> 00:07:44,046 men man ved aldrig. 91 00:07:46,841 --> 00:07:48,634 Jeg skal videre. 92 00:07:48,718 --> 00:07:50,428 Det der Magazine X-projekt? 93 00:07:50,511 --> 00:07:52,472 Chung-gi hjalp Eun-ju med at få det. 94 00:07:54,098 --> 00:07:56,392 Længere kan jeg ikke gå for at hjælpe. 95 00:07:59,061 --> 00:08:01,522 Chung-gi var utro og blev ydmyget for det. 96 00:08:04,108 --> 00:08:06,819 Hvordan kunne han være sådan en taber og tage hævn? 97 00:08:08,654 --> 00:08:10,907 Hende redaktøren er for meget. 98 00:08:10,990 --> 00:08:13,951 Fr. Cho afviste andre magasiner for at arbejde med hende. 99 00:08:14,035 --> 00:08:15,953 Hun blev endda endda forfremmet. 100 00:08:16,037 --> 00:08:17,747 Hvorfor forsvarer hun ikke Cho? 101 00:08:17,830 --> 00:08:19,916 Det er ikke kun hende. 102 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 Alle gemmer sig for at undgå strid. 103 00:08:22,084 --> 00:08:23,127 Forresten, 104 00:08:23,711 --> 00:08:26,130 hvorfor gør fr. Cho ingenting? 105 00:08:26,214 --> 00:08:29,717 Hun kunne sagsøge Eun-ju for bagvaskelse. 106 00:08:29,800 --> 00:08:32,094 Hvorfor er hun bare passiv? 107 00:08:34,639 --> 00:08:35,640 Hvem ved? 108 00:08:36,307 --> 00:08:37,141 Kom. 109 00:08:38,351 --> 00:08:39,393 Okay. 110 00:08:45,358 --> 00:08:46,484 Hvad? 111 00:08:46,567 --> 00:08:47,485 Hvad laver du? 112 00:08:48,569 --> 00:08:49,654 Det er fr. Chos. 113 00:08:50,279 --> 00:08:51,113 Hvad? 114 00:08:57,328 --> 00:08:58,412 Hvem er I? 115 00:09:00,039 --> 00:09:01,541 Hvorfor har I mine ting? 116 00:09:02,833 --> 00:09:06,587 Beklager. Men den portfolio er fra vores studio. 117 00:09:06,671 --> 00:09:07,505 Undskyld mig? 118 00:09:08,297 --> 00:09:09,465 Det er vores. 119 00:09:11,175 --> 00:09:12,760 Jeg kan kende legepladsen. 120 00:09:12,843 --> 00:09:15,555 Fr. Chos legepladstema til Magazine X-projektet. 121 00:09:15,638 --> 00:09:16,973 Det er den portfolio. 122 00:09:17,056 --> 00:09:17,932 Hvad? 123 00:09:18,015 --> 00:09:20,685 PROJEKTPORTFOLIO FOTOGRAF EUN-JU BANG 124 00:09:20,768 --> 00:09:21,769 Den lille tyv. 125 00:09:21,852 --> 00:09:23,479 Utroligt, at hun stjal fra os. 126 00:09:23,563 --> 00:09:26,190 Det var den dag, hun pakkede sine ting. 127 00:09:29,485 --> 00:09:31,445 Har de ikke et møde om det i dag? 128 00:09:56,220 --> 00:09:58,639 Jeg har ikke set journalisten fra i går. 129 00:09:59,932 --> 00:10:02,018 Han fortæller ingen, at jeg er her. 130 00:10:02,101 --> 00:10:02,977 Præcis. 131 00:10:03,978 --> 00:10:07,398 Hvorfor blandede du dig, når du kom hertil for at undgå dem? 132 00:10:08,399 --> 00:10:11,110 Du har stadig en kort lunte. 133 00:10:11,193 --> 00:10:12,445 Som altid. 134 00:10:12,528 --> 00:10:13,404 Ikke? 135 00:10:13,487 --> 00:10:14,822 Hun er, som hun plejer. 136 00:10:17,199 --> 00:10:19,035 Hvad? Ja. 137 00:10:19,660 --> 00:10:23,039 Gæt, hvad der sker, når man får datingerfaring og penge. 138 00:10:23,789 --> 00:10:24,790 Man ændrer sig. 139 00:10:25,499 --> 00:10:27,084 Folk ændrer sig. 140 00:10:27,168 --> 00:10:29,295 Stop med at foregive, at du ved alt om mig. 141 00:10:30,421 --> 00:10:32,256 Folk ændrer sig ikke uden videre. 142 00:10:32,340 --> 00:10:34,425 Jeg synes, hun er, som hun plejer. 143 00:10:34,508 --> 00:10:37,970 Hvis folk bare ændrede sig, ville de være som Transformers. 144 00:10:38,763 --> 00:10:39,847 Sang-do. 145 00:10:41,182 --> 00:10:43,809 Det er løgn. Jeg har ikke en kort lunte. 146 00:10:43,893 --> 00:10:46,687 Helt ærligt. Det har du altid haft. 147 00:10:47,563 --> 00:10:50,274 Hør her. Det var mit gamle jeg. 148 00:10:50,358 --> 00:10:52,318 Jeg er blevet mere moden. 149 00:10:52,401 --> 00:10:54,987 Jeg forløb mig ikke. Alt gik efter planen. 150 00:10:55,071 --> 00:10:56,989 Jeg ville forsvare mig selv. 151 00:10:57,073 --> 00:11:00,076 Var det planlagt? Også bilkameraet? 152 00:11:00,159 --> 00:11:02,495 Var det hele planlagt? Du er utrolig. 153 00:11:02,578 --> 00:11:04,288 Ja, det hele var planlagt. 154 00:11:04,872 --> 00:11:06,290 Sang-do, vi ses senere. 155 00:11:07,416 --> 00:11:08,417 Hvad fejler hun? 156 00:11:09,001 --> 00:11:10,461 Kort lunte som altid. 157 00:11:11,837 --> 00:11:12,838 Folk ændrer sig ikke. 158 00:11:13,923 --> 00:11:14,965 Hun er irritabel. 159 00:11:16,467 --> 00:11:18,260 Jeg magter ikke Yong-pil. 160 00:11:18,886 --> 00:11:20,346 Han er også, som han plejer. 161 00:11:20,429 --> 00:11:22,014 Han er så irriterende. 162 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 Eun-bi. 163 00:11:50,584 --> 00:11:51,794 Hvad ser jeg på? 164 00:11:51,877 --> 00:11:53,587 Det er din portfolio. 165 00:11:53,671 --> 00:11:55,214 Eun-ju stjal den. 166 00:11:55,756 --> 00:11:58,467 Hun bruger din portfolio til Magazine X-projektet! 167 00:11:58,551 --> 00:12:00,094 Hun er for meget. 168 00:12:00,177 --> 00:12:03,681 Eun-ju løj, så det driver om magtmisbruget og så videre. 169 00:12:03,764 --> 00:12:07,435 Hun forstillede sig for at styrte dig og tage din plads! 170 00:12:07,518 --> 00:12:09,311 Utroligt! 171 00:12:32,585 --> 00:12:33,586 Sang-do! 172 00:12:35,212 --> 00:12:36,505 Hvorfor kom du tilbage? 173 00:12:37,590 --> 00:12:40,050 Kan du køre mig til lufthavnen? 174 00:12:41,594 --> 00:12:42,720 Hvorfor? 175 00:12:43,512 --> 00:12:45,097 Jeg skal tilbage til Seoul. 176 00:12:45,890 --> 00:12:47,349 Hvorfor lige pludseligt? 177 00:12:49,935 --> 00:12:51,353 Jeg skal tjekke noget. 178 00:12:52,730 --> 00:12:54,815 Er der noget galt? Tjekke hvad? 179 00:12:55,983 --> 00:12:56,984 Alt. 180 00:12:57,818 --> 00:12:58,819 Alt er galt. 181 00:13:01,238 --> 00:13:05,326 Jeg tror endelig, jeg kan spørge Eun-ju nu. 182 00:13:08,412 --> 00:13:09,246 Afsted til Seoul. 183 00:13:10,456 --> 00:13:11,373 Vi hjælpes ad. 184 00:13:14,793 --> 00:13:18,422 Jeg tager med dig. Tror du ikke, det er farligt for dig? 185 00:13:18,506 --> 00:13:20,966 Glem det. Hvorfor skulle du med? 186 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 -Jeg tager med. -Hvad fejler du? 187 00:13:23,093 --> 00:13:24,595 Hvem ved, hvad der vil ske? 188 00:13:24,678 --> 00:13:26,430 Lyt ikke til ham. Bare kør. 189 00:13:27,223 --> 00:13:30,351 Gerne, men motoren vil ikke starte. 190 00:13:44,073 --> 00:13:47,284 Jeg bad om bilnøglerne ikke om at blive kørt dertil. 191 00:13:48,702 --> 00:13:49,703 Også dig. 192 00:13:50,412 --> 00:13:51,789 Jeg har masser af fritid. 193 00:13:55,042 --> 00:13:57,503 Bare sæt mig af i lufthavnen. 194 00:14:02,258 --> 00:14:03,092 Sam-dal. 195 00:14:05,803 --> 00:14:08,430 Du kom ikke for at undgå journalisterne, vel? 196 00:14:44,508 --> 00:14:46,594 Hvorfor slog de op i første omgang? 197 00:14:47,845 --> 00:14:49,054 Må jeg ikke bekymre… 198 00:14:49,138 --> 00:14:50,222 Pokkers. 199 00:15:31,263 --> 00:15:32,306 Helt ærligt! 200 00:15:34,725 --> 00:15:36,560 Du milde. 201 00:15:37,728 --> 00:15:38,938 Hvad er der galt? 202 00:15:39,480 --> 00:15:40,397 Gud dog. 203 00:15:41,607 --> 00:15:44,485 Tænk sig, at jeg har født hende. 204 00:15:59,458 --> 00:16:00,584 Din galning. 205 00:16:13,222 --> 00:16:14,473 Stop bilen. 206 00:16:14,556 --> 00:16:16,308 Stig ud! 207 00:16:17,601 --> 00:16:19,603 Stop dér, dit svin! 208 00:16:27,069 --> 00:16:28,946 Mor, altså! 209 00:16:29,029 --> 00:16:33,325 Jeg sagde jo, at jeg ikke ville gøre det! 210 00:16:33,409 --> 00:16:35,202 Jeg ville ikke! 211 00:16:36,120 --> 00:16:37,830 Seriøst. 212 00:16:37,913 --> 00:16:39,206 Pokkers også. 213 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 Vent. 214 00:16:50,300 --> 00:16:51,176 Vent lige. 215 00:16:51,260 --> 00:16:53,137 Hvad er problemet? 216 00:16:54,805 --> 00:17:00,227 Hvad vil du leve af, hvis du bare går din vej? 217 00:17:03,022 --> 00:17:03,981 Hør her. 218 00:17:04,690 --> 00:17:08,235 Du tror nok, jeg er patetisk på grund af min opførsel her. 219 00:17:09,194 --> 00:17:11,739 Jeg er Jin-dal Cho. Husker du det? 220 00:17:12,364 --> 00:17:14,867 Ved du, hvor mange flyselskaber der vil have mig? 221 00:17:14,950 --> 00:17:17,870 Det var ikke sådan ment… 222 00:17:17,953 --> 00:17:18,954 Denne familie… 223 00:17:25,836 --> 00:17:26,712 Lyt godt efter. 224 00:17:27,921 --> 00:17:29,048 Fra nu af 225 00:17:30,799 --> 00:17:33,010 vil jeg følge mit hjerte. 226 00:17:33,093 --> 00:17:34,553 Jeg gør ikke noget… 227 00:17:36,555 --> 00:17:38,098 …jeg ikke har lyst til. 228 00:17:54,073 --> 00:17:55,449 SAMDAL-RIS MASKOT 229 00:17:56,867 --> 00:17:58,077 Hedder du også Samdal? 230 00:17:59,703 --> 00:18:01,080 Det hedder min tante. 231 00:18:04,124 --> 00:18:07,628 Du har nok et lige så hårdt liv som hende. 232 00:18:09,713 --> 00:18:11,840 Du må være Ha-yul? 233 00:18:11,924 --> 00:18:13,759 Er du ikke Hae-dals datter? 234 00:18:17,429 --> 00:18:20,140 Du milde, hvor er du blevet stor. 235 00:18:20,724 --> 00:18:24,561 Vi bar hende på ryggen, da hun var lille. 236 00:18:25,312 --> 00:18:28,398 Det kan jeg ikke huske, men tak. 237 00:18:30,692 --> 00:18:35,155 Hae-dal har opdraget hende godt helt alene, ikke sandt? 238 00:18:35,239 --> 00:18:36,949 Helt alene. Den stakkel. 239 00:18:37,032 --> 00:18:39,535 De skulle have udført ritualet dengang. 240 00:18:40,077 --> 00:18:42,412 Men fr. Ko nægtede og gav sig aldrig. 241 00:18:42,496 --> 00:18:47,209 Ja. Det foreslog shamanen. Hun sagde, at faren ikke ville leve længe. 242 00:18:47,292 --> 00:18:49,753 Man skal altid lytte til shamanen. 243 00:18:49,837 --> 00:18:52,256 Ja. De skulle have udført ritualet. 244 00:18:52,339 --> 00:18:53,215 Frue? 245 00:18:54,508 --> 00:18:57,136 Døde min far på grund af min bedstemor? 246 00:18:57,719 --> 00:18:59,680 Hvad? Nej da. 247 00:18:59,763 --> 00:19:01,056 Selvfølgelig ikke. 248 00:19:01,140 --> 00:19:03,559 Det var det, I sagde. 249 00:19:03,684 --> 00:19:07,437 I sagde, min far døde, fordi bedstemor ikke udførte ritualet. 250 00:19:08,021 --> 00:19:09,565 Du milde. 251 00:19:09,648 --> 00:19:12,025 Kæreste, det var ikke det, vi mente. 252 00:19:12,109 --> 00:19:17,739 Min far rejste bare lidt tidligt, fordi hans tid var kommet. 253 00:19:18,532 --> 00:19:19,867 Det er ingens skyld. 254 00:19:20,742 --> 00:19:22,828 Tænk på, hvor trist bedstemor ville blive, 255 00:19:23,912 --> 00:19:26,206 hvis hun hørte jer sige den slags. 256 00:19:26,290 --> 00:19:28,584 Undskyld, Ha-yul. 257 00:19:28,667 --> 00:19:30,377 Det skulle vi ikke have sagt. 258 00:19:30,919 --> 00:19:31,962 Undskyld. 259 00:19:32,045 --> 00:19:33,505 Hvad tænkte vi på? 260 00:19:33,589 --> 00:19:35,090 Det må du undskylde. 261 00:20:02,451 --> 00:20:04,578 Har du nogensinde set en delfin? 262 00:20:06,580 --> 00:20:07,539 Hej. 263 00:20:08,707 --> 00:20:11,960 Hvorfor bruger en voksen en kikkert for at se på delfiner? 264 00:20:13,420 --> 00:20:14,838 Man kan se dem uden. 265 00:20:16,423 --> 00:20:19,218 Men så kunne jeg ikke skelne dem fra hinanden. 266 00:20:19,801 --> 00:20:23,388 Skelner du mellem fisk, før du spiser dem? 267 00:20:24,431 --> 00:20:25,766 Alle delfiner er ens. 268 00:20:27,309 --> 00:20:28,143 Du, lille pige… 269 00:20:28,227 --> 00:20:30,896 Jeg er ikke lille. Jeg går i anden klasse. 270 00:20:30,979 --> 00:20:34,107 Pige i anden klasse. Delfiner og fisk er forskellige. 271 00:20:34,191 --> 00:20:35,192 Deres IQ er 90, 272 00:20:35,275 --> 00:20:37,277 de har følelser som mennesker. 273 00:20:37,361 --> 00:20:41,323 De viser sympati og empati, ligesom du og jeg, okay? 274 00:20:42,532 --> 00:20:43,659 Okay. 275 00:20:46,703 --> 00:20:49,915 Så du delfinen, der sprang? Det er Namchun. 276 00:20:49,998 --> 00:20:51,917 Den ved siden af er Palbong. 277 00:20:52,000 --> 00:20:53,335 De er et par. 278 00:20:54,169 --> 00:20:57,756 Ser du godt efter, kan du se en babydelfin, Oryong. 279 00:20:58,340 --> 00:21:00,050 Han er deres søn. 280 00:21:00,676 --> 00:21:01,677 Okay. 281 00:21:02,427 --> 00:21:03,553 Oryong? 282 00:21:03,637 --> 00:21:05,389 Namchun er meget legesyg. 283 00:21:06,098 --> 00:21:07,391 Det er Oryong nok også. 284 00:21:07,975 --> 00:21:11,186 Du og Namchun må være gode venner. 285 00:21:11,270 --> 00:21:13,522 Selvfølgelig. Vi er bedste venner. 286 00:21:20,988 --> 00:21:22,364 Ha-yul Cha! 287 00:21:26,410 --> 00:21:29,037 Pas på. Vær forsigtig. 288 00:21:35,252 --> 00:21:38,088 Hyg dig med at kigge på Namchuns familie. 289 00:21:41,091 --> 00:21:41,925 Farvel. 290 00:21:46,638 --> 00:21:47,556 Hvem var det? 291 00:21:50,726 --> 00:21:52,686 Bare en underlig mand. 292 00:21:52,769 --> 00:21:55,564 Tal ikke med mærkelige fremmede. 293 00:22:01,820 --> 00:22:02,946 Kom. 294 00:22:15,292 --> 00:22:17,627 -En billet til Gimpo. -En billet til Gimpo. 295 00:22:17,711 --> 00:22:18,754 Nej, to. 296 00:22:19,796 --> 00:22:21,089 Hvad har I to gang i? 297 00:22:21,840 --> 00:22:22,841 Tager I også med? 298 00:22:23,508 --> 00:22:26,803 -Jeg har fri i morgen. -Og jeg har masser af fritid. 299 00:22:28,263 --> 00:22:29,431 Tak skal du have. 300 00:22:31,183 --> 00:22:32,642 Kom, mens jeg er flink. 301 00:22:33,643 --> 00:22:36,438 Kan du betale for min? Jeg sender dig pengene. 302 00:22:36,521 --> 00:22:37,355 Hov… 303 00:22:37,856 --> 00:22:39,232 Tak skal du have. 304 00:22:41,568 --> 00:22:44,446 MAGAZINE X PROJEKTPORTFOLIO FOTOGRAF EUN-JU BANG 305 00:22:45,238 --> 00:22:47,199 Jeg elsker konceptet. 306 00:22:47,282 --> 00:22:50,243 Ja, der er meget år 2000 over det. 307 00:22:50,327 --> 00:22:52,370 Farverne skiller sig også ud. 308 00:22:52,454 --> 00:22:56,208 Legepladsens farver ændrer sig, så de matcher påklædningen. 309 00:22:56,291 --> 00:22:58,627 -Alletiders. -Jamen dog, Eun-ju. 310 00:22:59,252 --> 00:23:00,629 Jeg mener fr. Bang. 311 00:23:00,712 --> 00:23:03,507 Jeg vidste ikke, du var så dygtig. 312 00:23:03,590 --> 00:23:06,593 Hvorfor er du ikke selvstændig? Du er meget kompetent. 313 00:23:06,676 --> 00:23:08,428 Det her er bare sidste-øjeblik. 314 00:23:09,387 --> 00:23:12,641 Og alligevel blev det så godt? Nu blærer du dig bare. 315 00:23:12,724 --> 00:23:14,184 Hun er ydmyg. 316 00:23:14,267 --> 00:23:17,395 -Du er for ydmyg. -Ja, du er. 317 00:23:17,479 --> 00:23:19,314 -Jeg elsker konceptet. -Også mig. 318 00:23:25,070 --> 00:23:28,406 Angående temaet, er det virkelig… 319 00:23:30,867 --> 00:23:31,785 …dit? 320 00:23:36,456 --> 00:23:37,457 Selvfølgelig. 321 00:23:39,459 --> 00:23:40,585 Javel. 322 00:23:43,713 --> 00:23:44,548 Virkelig? 323 00:23:44,631 --> 00:23:45,590 Hvad er der galt? 324 00:23:47,050 --> 00:23:48,552 Tror du, jeg har stjålet det? 325 00:23:48,635 --> 00:23:49,719 Nej. 326 00:23:53,098 --> 00:23:55,267 Eun-ju, tag kaffen med dig. 327 00:23:55,350 --> 00:23:56,268 Jeg… 328 00:23:56,852 --> 00:23:58,186 Jeg stiller den på dit bord. 329 00:23:59,354 --> 00:24:02,649 Rutsjebanen skal dekoreres med blomster. 330 00:24:03,316 --> 00:24:04,943 Det lyder godt. 331 00:24:05,026 --> 00:24:09,030 Jeg blander forskellige blomster for at gøre den farverig. 332 00:24:10,031 --> 00:24:11,658 Med de samme farver? 333 00:24:11,741 --> 00:24:13,702 Ja, ligesom dem på billedet. 334 00:24:15,912 --> 00:24:17,080 Er det ikke Eun-hye? 335 00:24:17,164 --> 00:24:19,457 -Jo. -Det er hende. 336 00:24:46,735 --> 00:24:48,153 -Yong-pil? -Ja? 337 00:24:51,823 --> 00:24:53,074 Jeg spørger senere. 338 00:24:53,825 --> 00:24:55,660 Vi burde være gået med hende. 339 00:24:56,244 --> 00:24:57,746 Det er ikke nødvendigt. 340 00:24:58,496 --> 00:25:01,333 Hun klarer sig. Hun er ikke noget barn. 341 00:25:01,958 --> 00:25:02,792 Vel? 342 00:25:03,501 --> 00:25:05,003 Var det ikke Eun-hye? 343 00:25:05,086 --> 00:25:06,296 Jo, jeg så hende også. 344 00:25:07,297 --> 00:25:08,256 Hvad laver hun her? 345 00:25:08,340 --> 00:25:10,800 Skyldes det mon redaktøren, Chung-gi? 346 00:25:10,884 --> 00:25:12,010 Hold da fast. 347 00:25:12,093 --> 00:25:13,011 Du har ret. 348 00:25:13,553 --> 00:25:15,847 -Hendes assistent arbejder med ham. -Ja. 349 00:25:15,931 --> 00:25:17,307 Hun konfronterer dem nok. 350 00:26:03,687 --> 00:26:05,188 -Undskyld mig. -Ja? 351 00:26:05,272 --> 00:26:06,898 Hvor er hr. Cheons møde? 352 00:26:06,982 --> 00:26:09,192 Mødet er dernede. 353 00:26:10,318 --> 00:26:11,319 Tak. 354 00:26:14,698 --> 00:26:16,408 Hvorfor sagde du det? 355 00:26:16,491 --> 00:26:18,326 Skal vi stoppe hende? 356 00:26:19,869 --> 00:26:23,623 Hvad med modellernes hår, makeup og rekvisitter? 357 00:26:23,707 --> 00:26:25,792 Det er jeres job at udtænke dem. 358 00:26:27,002 --> 00:26:28,003 -Hvad? -Hvad? 359 00:26:29,504 --> 00:26:30,797 Øjeblik. 360 00:26:30,880 --> 00:26:33,967 Fortæl i det mindste om det overordnede koncept. 361 00:26:34,050 --> 00:26:34,884 Præcis. 362 00:26:34,968 --> 00:26:36,136 Find på jeres eget. 363 00:26:37,679 --> 00:26:39,097 Jeg ved, I kan klare det. 364 00:26:39,180 --> 00:26:41,516 Hør. Hvorfor skal vi finde på… 365 00:26:41,599 --> 00:26:42,976 Har du ideer… 366 00:26:53,945 --> 00:26:54,779 Du godeste. 367 00:26:55,363 --> 00:26:56,364 Fr. Cho? 368 00:26:57,532 --> 00:26:58,408 Eun-hye Cho. 369 00:26:59,034 --> 00:27:00,618 Det er længe siden. 370 00:27:00,702 --> 00:27:03,830 Hvad laver du her? 371 00:27:20,889 --> 00:27:23,058 Jeg vil stille dig nogle spørgsmål… 372 00:27:24,225 --> 00:27:25,894 Jeg kender ét af svarene. 373 00:27:26,978 --> 00:27:28,521 Lad mig stille det andet. 374 00:27:32,442 --> 00:27:33,902 -Eun-ju… -Fr. Cho! 375 00:27:33,985 --> 00:27:35,945 Slap af… 376 00:27:38,656 --> 00:27:40,533 Eun-hye, lad os tale herude. 377 00:27:40,617 --> 00:27:41,576 Bland dig udenom. 378 00:27:41,659 --> 00:27:43,411 Du skal ikke lave en scene. 379 00:27:43,495 --> 00:27:44,621 Lave en scene? 380 00:27:46,581 --> 00:27:47,582 Undskyld mig. 381 00:27:48,666 --> 00:27:52,212 Legeplads, rutsjebane, blomster… 382 00:27:54,089 --> 00:27:55,048 Siger det dig noget? 383 00:27:56,341 --> 00:27:57,634 Altså… 384 00:28:00,720 --> 00:28:01,846 Ser du… 385 00:28:03,848 --> 00:28:07,268 Man kan godt få de samme idéer. 386 00:28:07,352 --> 00:28:09,396 Man kan finde på lignende ting… 387 00:28:14,401 --> 00:28:16,236 Hvad vil du spørge om? 388 00:28:20,365 --> 00:28:21,324 Fr. Cho. 389 00:28:28,456 --> 00:28:30,375 Hvorfor svarer hun ikke? 390 00:28:30,458 --> 00:28:32,001 Er det her, de arbejder? 391 00:28:32,085 --> 00:28:33,461 -Vidste du det? -Nej. 392 00:28:33,545 --> 00:28:36,965 Tænk, at de havde en affære og endda stjal hendes arbejde. 393 00:28:37,048 --> 00:28:40,427 Tjek den side, så tjekker jeg den anden. 394 00:28:40,510 --> 00:28:41,636 Okay. 395 00:28:49,310 --> 00:28:50,311 Hvad? 396 00:28:52,647 --> 00:28:54,733 Tror du, jeg stjal dit arbejde? 397 00:29:02,532 --> 00:29:05,618 Du tror stadig ikke, jeg kan finde ud af noget. 398 00:29:06,369 --> 00:29:08,329 Jeg kan også få gode idéer. 399 00:29:26,347 --> 00:29:27,348 Det var bare… 400 00:29:30,727 --> 00:29:31,603 …inspiration. 401 00:29:33,313 --> 00:29:34,397 Det var inspiration… 402 00:29:36,858 --> 00:29:38,359 Vil du konfrontere mig? 403 00:29:41,696 --> 00:29:43,239 Nej, det er ikke det. 404 00:29:44,282 --> 00:29:45,700 Jeg havde et spørgsmål. 405 00:29:48,077 --> 00:29:49,245 Forsøgte du… 406 00:29:52,123 --> 00:29:53,249 …virkelig 407 00:29:54,667 --> 00:29:56,544 at begå selvmord på grund af mig? 408 00:30:02,217 --> 00:30:03,051 Hvad? 409 00:30:04,052 --> 00:30:05,887 Er det dit spørgsmål? 410 00:30:06,888 --> 00:30:07,972 Hvorfor nu? 411 00:30:08,556 --> 00:30:09,557 "Hvorfor?" 412 00:30:11,309 --> 00:30:14,020 Nogen forsøgte at begå selvmord 413 00:30:15,730 --> 00:30:17,357 på grund af mig. 414 00:30:22,111 --> 00:30:23,988 Var det på grund af mig? 415 00:30:25,990 --> 00:30:27,575 Fordi jeg var efter dig? 416 00:30:28,868 --> 00:30:30,912 Du burde selv kende svaret. 417 00:30:33,248 --> 00:30:34,249 Ja. 418 00:30:36,292 --> 00:30:37,210 Det gør jeg. 419 00:30:37,752 --> 00:30:38,962 Det var ikke mig. 420 00:30:40,338 --> 00:30:42,006 Jeg var ikke urimelig. 421 00:30:42,757 --> 00:30:44,759 Uanset hvor meget jeg tænker tilbage, 422 00:30:46,052 --> 00:30:48,304 har jeg ikke gjort noget, der gav dig 423 00:30:49,806 --> 00:30:51,432 grund til at begå selvmord. 424 00:30:53,560 --> 00:30:55,270 Jeg blev ved med at tænke: 425 00:30:56,604 --> 00:30:57,897 "Hvorfor gøre det?" 426 00:30:59,065 --> 00:31:00,233 Hvorfor? 427 00:31:00,942 --> 00:31:03,278 Var det virkelig på grund af mig? 428 00:31:11,119 --> 00:31:14,372 Ingen lytter til dig, så vil du bare være passiv? 429 00:31:15,623 --> 00:31:19,502 Tag tilbage, og sagsøg hende! Man kan sagsøge for bagvaskelse. 430 00:31:20,211 --> 00:31:23,464 Hvorfor er du passiv? Du sagde, du ikke mobbede hende. 431 00:31:23,548 --> 00:31:25,091 Nej. Det gjorde jeg ikke. 432 00:31:27,135 --> 00:31:28,136 Men… 433 00:31:30,513 --> 00:31:31,973 …hvem ved? 434 00:31:33,016 --> 00:31:35,351 "Var det virkelig på grund af mig?" 435 00:31:36,811 --> 00:31:39,230 "Mobbede jeg hende uden at vide det?" 436 00:31:39,314 --> 00:31:44,986 "Sårede mine ord hendes følelser, så hun blev trigget den dag?" 437 00:31:46,446 --> 00:31:48,364 "Hvad nu, hvis det passede?" 438 00:31:48,907 --> 00:31:50,074 "Hvad nu, hvis hun… 439 00:31:52,410 --> 00:31:54,746 …prøvede at tage livet på grund af mig?" 440 00:31:59,000 --> 00:32:01,377 Hvis det ikke var på grund af mig, 441 00:32:02,003 --> 00:32:04,839 ville du ikke have en grund til at gøre dette. 442 00:32:05,757 --> 00:32:07,884 Mit hoved var ved at briste. 443 00:32:10,011 --> 00:32:11,095 Men… 444 00:32:13,181 --> 00:32:14,974 …da jeg så, du stjal mit arbejde, 445 00:32:16,517 --> 00:32:18,436 så jeg det i et andet lys. 446 00:32:18,519 --> 00:32:19,687 Måske… 447 00:32:22,774 --> 00:32:25,318 …ville du styrte mig for at tage min plads. 448 00:32:32,867 --> 00:32:34,744 Ville den viden ændre noget? 449 00:32:35,370 --> 00:32:38,164 Ingen vil høre på dig lige nu. 450 00:32:38,247 --> 00:32:40,917 Det er ligegyldigt, om andre tror på mig. 451 00:32:41,000 --> 00:32:43,419 Jeg fortjener at vide sandheden, Eun-ju. 452 00:32:46,589 --> 00:32:48,007 Var det på grund af mig? 453 00:32:50,218 --> 00:32:51,386 Forsøgte du virkelig… 454 00:32:54,764 --> 00:32:56,599 …selvmord på grund af mig? 455 00:33:00,812 --> 00:33:01,771 Nej. 456 00:33:05,358 --> 00:33:06,985 Det kan du ikke gøre, Eun-ju! 457 00:33:08,069 --> 00:33:09,737 Lad os tale om det, okay? 458 00:33:09,821 --> 00:33:11,489 Eun-ju. Eun-ju Bang. 459 00:33:21,374 --> 00:33:22,709 Det skyldtes ikke dig. 460 00:33:41,602 --> 00:33:43,187 Jeg tror ikke… 461 00:33:43,938 --> 00:33:45,314 Skal du ikke derind? 462 00:33:47,108 --> 00:33:48,109 Hvad gør vi? 463 00:34:01,039 --> 00:34:02,040 Eun-hye! 464 00:34:02,999 --> 00:34:04,417 Hvad har du gjort? 465 00:34:04,500 --> 00:34:05,918 Hvordan kunne du? 466 00:34:06,544 --> 00:34:08,546 Hvordan kunne du gøre det? 467 00:34:08,629 --> 00:34:10,757 -Hvordan kunne du? -Hey. 468 00:34:11,591 --> 00:34:12,884 Slip hende! 469 00:34:26,522 --> 00:34:27,356 Kom. 470 00:34:29,609 --> 00:34:30,443 Hvem er du? 471 00:34:31,235 --> 00:34:33,780 Fingrene væk, din nar. 472 00:34:35,281 --> 00:34:36,574 Medmindre du vil dø. 473 00:34:54,509 --> 00:34:56,135 Det var ikke på grund af mig. 474 00:34:57,428 --> 00:34:59,305 Det var ikke min skyld. 475 00:35:01,140 --> 00:35:02,600 Det indrømmede hun. 476 00:35:04,060 --> 00:35:05,394 Det var ikke mig. 477 00:35:13,402 --> 00:35:15,571 Det var ikke på grund af mig. 478 00:36:12,128 --> 00:36:14,005 Har han ikke fundet hende endnu? 479 00:36:46,120 --> 00:36:47,121 Er det sjovt? 480 00:36:47,997 --> 00:36:50,333 Børster du tænder, fordi det er sjovt? 481 00:36:51,083 --> 00:36:52,627 Man gør det, fordi man skal. 482 00:36:53,461 --> 00:36:55,296 Du går kun i anden klasse. 483 00:36:55,880 --> 00:36:57,298 Se lige. 484 00:36:57,381 --> 00:37:00,343 Du behøver ikke løse tredjeklassesopgaver. 485 00:37:00,426 --> 00:37:01,719 Jo. 486 00:37:02,511 --> 00:37:04,055 Det sagde tante Sam-dal. 487 00:37:04,138 --> 00:37:08,434 Hun sagde, jeg skulle arbejde hårdere end de andre for at nå mine mål. 488 00:37:10,353 --> 00:37:12,730 Du fortæller aldrig, hvad du vil være. 489 00:37:12,813 --> 00:37:15,274 Jeg læser din dagbog, når du sover. 490 00:37:15,358 --> 00:37:16,192 Mor! 491 00:37:16,275 --> 00:37:17,777 Så sig det. 492 00:37:17,860 --> 00:37:20,696 Hvad vil du gerne være? Det bør din mor vide. 493 00:37:20,780 --> 00:37:21,656 Nej. 494 00:37:21,739 --> 00:37:22,823 Hvorfor ikke? 495 00:37:22,907 --> 00:37:24,867 Jeg siger det, når tiden er inde. 496 00:37:24,951 --> 00:37:27,745 Jeg hader folk, der lukker varm luft ud. 497 00:37:28,496 --> 00:37:31,624 Jeg kan ikke blive nogen, jeg hader. 498 00:37:35,670 --> 00:37:37,838 Du er så stædig. Fint, du vinder. 499 00:37:37,922 --> 00:37:41,342 Forstyr hende ikke, mens hun laver lektier. 500 00:37:42,051 --> 00:37:44,053 Jeg forstyrrer hende ikke. 501 00:37:46,555 --> 00:37:48,766 Det er nogle svære spørgsmål. 502 00:37:48,849 --> 00:37:50,726 Hvor er du klog. 503 00:37:51,727 --> 00:37:54,230 Hvad har du lavet i dag, Ha-yul? 504 00:37:54,313 --> 00:37:55,273 Jeg gik en tur. 505 00:37:56,107 --> 00:37:57,108 Virkelig? 506 00:37:57,650 --> 00:38:00,111 Du har efterhånden været hele kvarteret rundt. 507 00:38:00,695 --> 00:38:02,029 Var det en god tur? 508 00:38:02,738 --> 00:38:04,657 Nej, jeg kan ikke lide kvarteret. 509 00:38:04,740 --> 00:38:05,741 Hvad? 510 00:38:06,742 --> 00:38:07,618 Hvorfor ikke? 511 00:38:08,244 --> 00:38:12,373 Er det, fordi vi ikke har de indendørs legepladser, du synes om? 512 00:38:12,456 --> 00:38:15,167 Dem er jeg for gammel til nu. 513 00:38:15,251 --> 00:38:16,252 Men hvorfor så? 514 00:38:18,254 --> 00:38:21,007 Hvorfor kan du ikke lide kvarteret? 515 00:38:21,090 --> 00:38:22,425 Hvad er der galt? 516 00:38:24,844 --> 00:38:26,554 -Bedstefar? -Ja? 517 00:38:26,637 --> 00:38:32,143 Alle folk i kvarteret har ondt af mig, når de ser mig. 518 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 Det er derfor. 519 00:38:54,957 --> 00:38:56,292 -Græder du stadig? -Hvad? 520 00:38:56,375 --> 00:38:58,377 -Hvad? -Ja. 521 00:38:58,461 --> 00:39:00,087 Undskyld. 522 00:39:08,095 --> 00:39:09,055 Hej! 523 00:39:11,682 --> 00:39:13,476 Jeg vidste ikke, I var her. 524 00:39:14,101 --> 00:39:15,811 Vi løb lige ind i hinanden. 525 00:39:16,437 --> 00:39:17,646 Ja. 526 00:39:17,730 --> 00:39:18,564 Værsgo. 527 00:39:19,857 --> 00:39:21,108 Hold den på dine øjne. 528 00:39:22,109 --> 00:39:23,069 Okay. 529 00:39:24,445 --> 00:39:25,571 Du kan drikke din. 530 00:39:26,322 --> 00:39:27,365 Okay. 531 00:39:31,410 --> 00:39:33,621 Lad os tage hjem, hvis du er færdig her. 532 00:39:35,122 --> 00:39:37,541 -Tag afsted. Jeg er ikke færdig. -Hvad? 533 00:39:38,459 --> 00:39:41,504 Sam-dal. 534 00:39:47,009 --> 00:39:49,553 Jeg har altså hørt hans stemme før. 535 00:39:49,637 --> 00:39:51,389 Er det vigtigt lige nu? 536 00:39:51,472 --> 00:39:53,933 Det er irriterende, som han stirrede på mig. 537 00:39:55,559 --> 00:39:56,727 Vidste du det? 538 00:40:01,107 --> 00:40:03,150 Jeg fortsætter med temaet. 539 00:40:03,734 --> 00:40:05,653 Vi lader, som om vi fandt på det. 540 00:40:05,736 --> 00:40:08,364 Du stjal det. Du sagde, at der er beviser. 541 00:40:08,447 --> 00:40:10,324 Sig, at hun stjal min idé. 542 00:40:11,367 --> 00:40:14,245 -At jeg bare ville bekræfte det. -Men det er… 543 00:40:14,954 --> 00:40:16,747 Skulle jeg stjæle dine idé? 544 00:40:17,581 --> 00:40:20,292 Hvad foregår der? 545 00:40:21,210 --> 00:40:23,671 Hvem var ham fyren? 546 00:40:23,754 --> 00:40:25,423 Er det ham fra… 547 00:40:28,259 --> 00:40:30,219 Har du flere spørgsmål til mig? 548 00:40:30,302 --> 00:40:31,720 Nej, jeg vil sige noget. 549 00:40:33,347 --> 00:40:34,640 Ligesom du fik ham, 550 00:40:36,016 --> 00:40:37,518 får du også det her. 551 00:40:39,103 --> 00:40:40,104 Med mit tema, 552 00:40:40,187 --> 00:40:43,232 med de samme kameraer, lyssætning og bemanding, 553 00:40:44,108 --> 00:40:44,942 prøv bare. 554 00:40:48,237 --> 00:40:49,447 Tror du ikke, jeg kan? 555 00:40:51,240 --> 00:40:52,116 Eun-ju… 556 00:40:53,284 --> 00:40:55,870 Jeg har aldrig set dig 557 00:40:55,995 --> 00:41:00,708 som mindre kompetent eller mindre kreativ end mig. 558 00:41:02,793 --> 00:41:05,880 Men efter i dag ændrer det sig nok. 559 00:41:05,963 --> 00:41:06,964 Hvad? 560 00:41:07,047 --> 00:41:09,258 Hvor langt når du med stjålne idéer? 561 00:41:10,968 --> 00:41:13,637 -Hvor længe vil det holde? -Hvorfor blande mig… 562 00:41:14,180 --> 00:41:16,432 Tænk, at du stadig er arrogant. 563 00:41:17,391 --> 00:41:19,477 Det er du ikke i stand til. 564 00:41:19,560 --> 00:41:21,562 Du har mistet hele dit netværk. 565 00:41:22,480 --> 00:41:23,856 Og du er stadig selvsikker? 566 00:41:23,939 --> 00:41:24,940 Du har ret. 567 00:41:26,066 --> 00:41:27,943 Jeg mistede alt, takket være dig. 568 00:41:28,027 --> 00:41:29,904 Og det er svært lige nu. 569 00:41:30,488 --> 00:41:32,615 Men uanset hvor hårdt det er, 570 00:41:32,698 --> 00:41:34,408 og selvom det ikke går godt, 571 00:41:35,117 --> 00:41:36,952 så er min samvittighed ren. 572 00:41:42,041 --> 00:41:43,250 Tak for det. 573 00:41:43,918 --> 00:41:46,212 Jeg har lært meget takket være dig. 574 00:41:47,171 --> 00:41:48,756 Af dig 575 00:41:49,423 --> 00:41:50,382 og ham 576 00:41:51,467 --> 00:41:53,511 og alt andet. 577 00:41:53,594 --> 00:41:55,554 Alt muligt andet. 578 00:41:56,096 --> 00:41:59,225 Jeg ville have levet uden at vide, at alt dette er falsk. 579 00:42:01,519 --> 00:42:05,773 Tag bare mit tema, og se, hvor langt du kan komme. 580 00:42:07,816 --> 00:42:11,695 Og drop blomsterne. De er lidt kiksede. 581 00:42:22,748 --> 00:42:23,916 Vent lige! 582 00:42:25,543 --> 00:42:27,545 -Der er stadig nogen derinde. -Hvad? 583 00:42:27,628 --> 00:42:30,673 Jeg har lige tjekket. Alle er taget hjem. 584 00:42:30,756 --> 00:42:33,133 Nogen gik derind tidligere uden at komme ud. 585 00:42:33,217 --> 00:42:34,218 Det passer. 586 00:42:34,301 --> 00:42:35,970 Måske tog de bagdøren. 587 00:42:36,637 --> 00:42:38,889 -Der er flere udgange. -Men… 588 00:42:41,016 --> 00:42:42,518 Hvad gør vi? 589 00:42:43,602 --> 00:42:45,604 Hvor er bagdøren? 590 00:42:49,733 --> 00:42:52,486 Den var også låst. Hvor gik hun hen? 591 00:42:53,696 --> 00:42:55,281 Hun tager ikke telefonen. 592 00:42:55,364 --> 00:42:57,241 Måske er hun i studiet. 593 00:42:57,324 --> 00:42:59,618 Jeg tvivler, der er journalister der. 594 00:43:00,244 --> 00:43:02,788 Der er ingen fly nu, så hun tog ikke tilbage. 595 00:43:04,248 --> 00:43:06,041 Jeg kender ikke Seoul så godt. 596 00:43:07,334 --> 00:43:09,420 Ved du, hvor hun kan være? 597 00:43:09,503 --> 00:43:11,797 SEOUL BANK 598 00:43:13,507 --> 00:43:15,134 Vent lige, Sang-do. 599 00:43:15,217 --> 00:43:17,469 -Hvad? -Ring, hvis du ser hende. 600 00:43:17,553 --> 00:43:19,638 Vent! Yong-pil! 601 00:43:27,521 --> 00:43:29,690 Hvor er hun nu? 602 00:43:45,831 --> 00:43:47,291 Kom nu, mor. 603 00:43:47,374 --> 00:43:50,419 Må jeg ikke nok få et kamera? 604 00:43:50,502 --> 00:43:53,714 Jeg vil så gerne være fotograf. 605 00:43:53,797 --> 00:43:55,424 Jeg lover, 606 00:43:55,507 --> 00:43:58,218 jeg får succes og sørger for dig. Okay? 607 00:43:59,011 --> 00:44:02,097 Kom nu, mor. 608 00:44:02,181 --> 00:44:05,768 Vær sød at give mig et kamera. Jeg lover at arbejde hårdt. 609 00:44:05,851 --> 00:44:09,021 Jeg vil gøre mit allerbedste. Giv mig et kamera. 610 00:44:09,104 --> 00:44:11,023 Kom nu! 611 00:44:12,858 --> 00:44:15,027 Jeg sagde jo, jeg var en god fotograf. 612 00:44:15,110 --> 00:44:17,655 Selv universitetet anerkendte mit talent. 613 00:44:18,322 --> 00:44:21,033 Det skyldtes dine karakterer, ikke dit talent. 614 00:44:22,743 --> 00:44:25,829 Hvordan vil du konkurrere med dem fra fastlandet? 615 00:44:26,497 --> 00:44:27,623 Vær nu ikke dum. 616 00:44:27,706 --> 00:44:31,210 Selv fotografen Hui-ju Seo er fra Gyeongsang-provinsen. 617 00:45:26,723 --> 00:45:28,642 Sam-dal. 618 00:45:29,435 --> 00:45:31,103 Hvorfor græder du? 619 00:45:31,186 --> 00:45:33,272 Hvad er der sket? 620 00:45:33,355 --> 00:45:35,190 Jeg vil hjem. 621 00:45:35,774 --> 00:45:37,776 Jeg vil hjem til Jeju. 622 00:45:37,860 --> 00:45:40,737 Jeg hader det her. Det er for hårdt. 623 00:45:40,821 --> 00:45:42,990 Græd ikke. Kom her. 624 00:45:44,241 --> 00:45:47,619 Jeg har ikke kunnet sove de sidste tre dage. 625 00:45:48,412 --> 00:45:53,250 Jeg får stadig skældud hver dag, og jeg har ikke tid til at spise. 626 00:45:53,333 --> 00:45:58,881 Og mit kamera gik i stykker. Hvad gør jeg? 627 00:46:00,424 --> 00:46:04,219 Jeg vil gerne hjem. 628 00:46:05,095 --> 00:46:07,806 Okay. Græd ikke. Okay. 629 00:46:07,890 --> 00:46:08,807 Lad os tage hjem. 630 00:46:08,891 --> 00:46:11,101 Vi stopper det hele her, okay? 631 00:46:11,185 --> 00:46:12,519 Bare stop. Drop det. 632 00:46:12,603 --> 00:46:14,229 Hvorfor gå så meget igennem? 633 00:46:14,313 --> 00:46:15,606 Hvorfor lade dem pine dig? 634 00:46:15,689 --> 00:46:18,609 Glem at blive en dum fotograf! 635 00:46:18,692 --> 00:46:21,904 Hvorfor forlade dine forældre for Seoul for kun at lide? 636 00:46:22,488 --> 00:46:24,281 Ved du hvad? 637 00:46:24,907 --> 00:46:27,910 Jeg vil altid tage tilbage til Jeju med dig. 638 00:46:27,993 --> 00:46:30,412 Glem at blive en dum fotograf. 639 00:46:30,496 --> 00:46:33,081 Hvad er pointen? Stop. Opgiv det. 640 00:46:34,166 --> 00:46:35,709 Det er ikke dumt. 641 00:46:38,128 --> 00:46:40,797 Vil du så stadig være en dum fotograf? 642 00:46:41,590 --> 00:46:43,300 Ja, jeg vil. 643 00:46:44,468 --> 00:46:46,470 Vent og se. 644 00:46:47,054 --> 00:46:51,266 Jeg vil gøre alt for at blive en virkelig god fotograf. 645 00:46:51,350 --> 00:46:53,644 En virkelig god, dum fotograf. 646 00:46:53,727 --> 00:46:57,898 Jeg troede, at jeg endelig fik chancen for at vende hjem til Jeju. 647 00:46:57,981 --> 00:47:00,150 Jeg har jo sagt, at det aldrig vil ske. 648 00:47:00,984 --> 00:47:03,570 Se bare. Jeg tager aldrig hjem igen. 649 00:47:05,280 --> 00:47:06,490 Så sig mig en ting. 650 00:47:06,573 --> 00:47:09,159 Græd du, fordi du savnede din mor så meget? 651 00:47:09,243 --> 00:47:10,577 Det er ikke derfor. 652 00:47:10,661 --> 00:47:11,745 Ikke lyve. 653 00:47:11,828 --> 00:47:14,248 Du græd, fordi du savnede hende. 654 00:47:14,331 --> 00:47:16,041 -Nej, jeg gjorde ikke. -Ikke? 655 00:47:16,124 --> 00:47:17,960 Okay så. Jeg har forberedt 656 00:47:18,043 --> 00:47:20,629 noget særligt til min lille tudeprinsesse. 657 00:47:20,712 --> 00:47:21,588 -Okay? -Hvad? 658 00:47:21,672 --> 00:47:25,801 Her, foran Jeju Sarang Bank, ser vi Samdal-ris yndling, Yong-pil Cho. 659 00:47:25,884 --> 00:47:26,927 Hvad har du gang i? 660 00:47:27,010 --> 00:47:28,595 Jeg kom til en storslået by 661 00:47:29,221 --> 00:47:30,305 Efter en drøm 662 00:47:30,389 --> 00:47:32,724 Stop så! Lad være med at synge! 663 00:47:32,808 --> 00:47:35,602 Det var et koldt og farligt sted 664 00:47:35,686 --> 00:47:36,520 Hvad laver du? 665 00:47:36,603 --> 00:47:41,400 Efter at være faret vild Stod jeg foran en skrammet dør 666 00:47:42,234 --> 00:47:45,487 Og jeg fældede disse triste tårer 667 00:47:50,450 --> 00:47:51,743 Smil en lille smule. 668 00:47:54,746 --> 00:47:55,998 Det er godt. 669 00:47:59,876 --> 00:48:01,086 Eun-hye! 670 00:48:03,046 --> 00:48:05,007 Hvordan kan du døse hen på jobbet? 671 00:48:05,090 --> 00:48:05,924 Undskyld. 672 00:48:06,008 --> 00:48:08,051 Pak sammen, hvis du vil sove. Ud! 673 00:48:08,135 --> 00:48:09,303 Undskyld. 674 00:48:12,306 --> 00:48:14,766 -Eun-hye! -Ja, fr. Seo? 675 00:48:14,850 --> 00:48:16,810 -Vi skal have mere lys! -Javel. 676 00:48:31,533 --> 00:48:32,534 Eun-hye. 677 00:48:33,952 --> 00:48:35,746 Jeg kommer. 678 00:48:41,585 --> 00:48:43,211 Åh nej. Du godeste! 679 00:48:44,129 --> 00:48:45,213 Hvad gør jeg? 680 00:48:46,506 --> 00:48:47,674 Det må ikke blive vådt. 681 00:49:09,571 --> 00:49:10,781 Goddag, fr. Seo. 682 00:50:18,682 --> 00:50:20,058 Hvorfor svarer du ikke? 683 00:50:20,142 --> 00:50:22,060 Hvor pokker tog han hen? 684 00:50:22,936 --> 00:50:24,688 Hvor latterligt. 685 00:50:25,605 --> 00:50:27,190 Hun lader dig få mig? 686 00:50:27,899 --> 00:50:29,484 Hvad er jeg, en ting? 687 00:50:31,570 --> 00:50:33,405 Jeg hader hende. 688 00:50:35,282 --> 00:50:37,951 Hvorfor er hun så afslappet, når hun har mistet alt? 689 00:50:38,034 --> 00:50:40,912 Hun er ikke typen, der hidser sig op. 690 00:50:45,250 --> 00:50:47,210 Eun-hye Cho er bare latterlig! 691 00:50:47,294 --> 00:50:50,172 Hvorfor er hun så afslappet, når hun har intet har? 692 00:50:50,881 --> 00:50:51,757 Du godeste. 693 00:50:51,840 --> 00:50:54,092 CHUNG-GI CHEON 694 00:50:55,218 --> 00:50:56,052 Hvem er du? 695 00:50:56,803 --> 00:50:58,221 Chung-gi, dit svin! 696 00:50:58,305 --> 00:51:00,599 -Hvem er du? Hvad laver du? -Hvem er du? 697 00:51:00,682 --> 00:51:02,934 Jeg er Eun-hyes bror, dit svin. 698 00:51:03,018 --> 00:51:03,935 Ring til politiet. 699 00:51:04,019 --> 00:51:05,270 Jeg burde bare… 700 00:51:05,937 --> 00:51:06,855 Din lille… 701 00:51:07,731 --> 00:51:09,357 Du må hellere holde dig væk. 702 00:51:09,441 --> 00:51:10,358 Ellers dør du. 703 00:51:14,821 --> 00:51:16,198 Hvad er hans problem? 704 00:51:26,249 --> 00:51:27,250 Nå? 705 00:51:29,002 --> 00:51:31,087 Tog du tilbage og gav dem klar besked? 706 00:51:33,006 --> 00:51:36,802 Hvad er der galt? Du så ud, som om du ville smadre stedet. 707 00:51:36,885 --> 00:51:38,720 Det skulle du have gjort. 708 00:51:38,804 --> 00:51:41,097 Det ligner dig ikke at lade være. 709 00:51:45,185 --> 00:51:46,311 Ligner det mig ikke? 710 00:51:49,105 --> 00:51:50,482 Hvad ligner mig så? 711 00:51:51,900 --> 00:51:55,737 At hive dem i håret og forløbe mig? 712 00:51:57,739 --> 00:51:59,157 Gjorde jeg sådan, 713 00:52:00,116 --> 00:52:02,077 var jeg ikke nået så langt. 714 00:52:04,955 --> 00:52:07,040 Jeg har altid skjult min vrede. 715 00:52:08,375 --> 00:52:10,961 Jeg lader, som om jeg har det fint. 716 00:52:13,421 --> 00:52:15,298 Sådan er jeg nået så langt. 717 00:52:17,300 --> 00:52:19,219 Så indså jeg, 718 00:52:20,512 --> 00:52:22,931 hvor meget jeg havde ændret mig. 719 00:52:25,350 --> 00:52:29,229 Så jeg var bange for at konfrontere Eun-ju. 720 00:52:30,814 --> 00:52:33,525 Hvis du fandt ud af, at du mobbede hende? 721 00:52:35,527 --> 00:52:36,528 Ja. 722 00:52:37,529 --> 00:52:41,491 Hvad nu, hvis jeg gjorde noget uden at vide det? 723 00:52:42,325 --> 00:52:45,537 Sagde du ikke, du var dig selv, selvom du har ændret dig? 724 00:52:46,246 --> 00:52:48,707 Det passer. Tænk over det. 725 00:52:48,790 --> 00:52:51,835 Selvom du ændrer dig, er du stadig Sam-dal. 726 00:52:51,918 --> 00:52:53,003 Men ved du hvad? 727 00:52:54,045 --> 00:52:55,171 Sam-dal 728 00:52:56,131 --> 00:52:58,758 er ikke typen, der sårer andre. 729 00:52:59,342 --> 00:53:01,011 Så bare rolig. 730 00:53:01,094 --> 00:53:03,930 Hav lidt tiltro til dig selv. 731 00:53:08,518 --> 00:53:10,270 Hvorfor ser du sådan ud? 732 00:53:10,353 --> 00:53:12,230 Jeg giver dig et godt råd. 733 00:53:12,314 --> 00:53:13,273 Jeg mener det. 734 00:53:13,356 --> 00:53:17,027 Jeg siger det ikke bare for at trøste dig. 735 00:53:17,110 --> 00:53:18,820 Jeg mener det. 736 00:53:24,910 --> 00:53:26,661 Hvordan vidste du, jeg var her? 737 00:53:27,454 --> 00:53:28,788 Kan du ikke huske det? 738 00:53:29,497 --> 00:53:33,376 Du sad altid her og fortalte, at du aldrig ville hjem til Jeju. 739 00:53:35,378 --> 00:53:36,671 Gjorde jeg? 740 00:53:36,755 --> 00:53:37,714 Hvad? 741 00:53:38,548 --> 00:53:41,384 Var det det eneste sted i Seoul, der føles hjemligt? 742 00:53:42,928 --> 00:53:44,262 Selvfølgelig ikke. 743 00:53:44,930 --> 00:53:46,389 Det minder mig om mig selv. 744 00:53:46,890 --> 00:53:48,016 Hvad mener du? 745 00:53:50,226 --> 00:53:53,521 Jeju Sarang Bank midt i Seoul virker sært. 746 00:53:54,648 --> 00:53:57,484 Folk i Seoul undrer sig nok over, hvorfor den er her. 747 00:53:57,567 --> 00:53:59,527 Banken føler sig nok utilpas. 748 00:54:00,153 --> 00:54:02,781 Se, hvordan den skamløst står der. 749 00:54:04,908 --> 00:54:06,743 Den har ingen venner. 750 00:54:08,995 --> 00:54:09,996 Jeg har ondt af den. 751 00:54:12,499 --> 00:54:13,583 Er du sådan? 752 00:54:15,293 --> 00:54:17,170 Dengang var jeg. 753 00:54:20,590 --> 00:54:22,258 Måske også nu. 754 00:54:24,094 --> 00:54:27,639 Jeg gjorde mit bedste for at holde ud, 755 00:54:28,974 --> 00:54:31,393 men jeg har stadig ingen, jeg kan stole på. 756 00:54:33,311 --> 00:54:35,772 Redaktøren, der arbejdede med mig i 13 år, 757 00:54:36,815 --> 00:54:39,067 ignorerede mine opkald, da nyheden kom ud. 758 00:54:39,901 --> 00:54:42,988 Selv de kendisser, der ville arbejde med mig, 759 00:54:43,071 --> 00:54:44,322 vendte mig ryggen. 760 00:54:45,782 --> 00:54:47,867 Vi arbejdede sammen i over ti år. 761 00:54:50,495 --> 00:54:53,957 Men ikke én spurgte, om det var sandt eller støttede mig. 762 00:54:56,167 --> 00:54:57,627 Ingen spurgte mig om noget. 763 00:54:59,254 --> 00:55:00,880 Ingen gad spørge. 764 00:55:02,298 --> 00:55:06,261 Jeg er ikke længere en succesrig fotograf, så de har ikke brug for mig. 765 00:55:08,013 --> 00:55:10,473 Jeg knoklede som en hest for at nå så langt. 766 00:55:13,101 --> 00:55:14,811 Men alt føles nytteløst nu. 767 00:55:50,722 --> 00:55:51,765 Det er underligt. 768 00:55:52,432 --> 00:55:53,767 Hvorfor føles byen tom? 769 00:55:54,601 --> 00:55:55,602 Byen? 770 00:55:56,269 --> 00:55:57,228 Alt er normalt. 771 00:55:57,312 --> 00:55:58,271 Nej. 772 00:55:59,230 --> 00:56:03,193 Det føles, som om nogen har forladt øen. Sang-do er ikke kørt forbi. 773 00:56:03,276 --> 00:56:05,195 -Hans bil brød sammen. -Hvad? 774 00:56:05,278 --> 00:56:07,447 Han lod taget stå åbent i regnvejret. 775 00:56:08,198 --> 00:56:10,617 Bilen må være blevet oversvømmet. 776 00:56:10,700 --> 00:56:13,411 Godt. Den bil larmede. Hvad med Yong-pil? 777 00:56:13,495 --> 00:56:15,705 Han rejste til fastlandet på sin fridag. 778 00:56:15,789 --> 00:56:17,832 Jeg vidste det. Hvorfor? 779 00:56:17,916 --> 00:56:20,126 Yong-pil? Hvorfor skulle han rejse? 780 00:56:20,210 --> 00:56:22,087 -Goddag. -Hej. 781 00:56:22,170 --> 00:56:25,048 Jeg ved det heller ikke. Jeg hørte det på kontoret. 782 00:56:25,131 --> 00:56:26,883 Mor, vil du give mig en ramyeon? 783 00:56:26,966 --> 00:56:28,093 Siger du det? 784 00:56:28,176 --> 00:56:30,053 RAMYEON 785 00:56:30,678 --> 00:56:33,223 Hvorfor skulle han rejse til fastlandet? 786 00:56:33,306 --> 00:56:34,432 Ingen anelse. 787 00:56:34,516 --> 00:56:37,185 Hvorfor dog det? 788 00:56:37,268 --> 00:56:38,728 Farvel. 789 00:56:38,812 --> 00:56:40,980 Jeg bad dig, om give mig ramyeon! 790 00:56:41,064 --> 00:56:42,398 Er jeg usynlig? 791 00:57:00,208 --> 00:57:02,919 FOTOGRAFIENS TEKNOLOGI 792 00:57:28,403 --> 00:57:31,739 Jeg opnår mine mål og vil blive inspiration for andre. 793 00:57:32,240 --> 00:57:34,159 Pas på, alle! Kom så! 794 00:57:37,912 --> 00:57:40,457 Jeg dedikerede 20 år til fotografi. 795 00:57:40,540 --> 00:57:42,876 Nu føler jeg, det hele er væk. 796 00:57:43,668 --> 00:57:46,171 Jeg ved ikke, hvorfor jeg står op. 797 00:57:47,130 --> 00:57:49,757 Jeg ved ikke, hvad jeg skal snakke med folk om. 798 00:57:50,967 --> 00:57:52,927 Før jeg blev fotograf… 799 00:58:00,351 --> 00:58:02,228 Jeg har glemt, hvad jeg lavede. 800 00:58:05,565 --> 00:58:06,858 Hør, Sam-dal. 801 00:58:10,111 --> 00:58:12,280 Lad os finde hende igen. Vi kan godt. 802 00:58:13,573 --> 00:58:15,033 Ikke fotografen Eun-hye Cho. 803 00:58:15,825 --> 00:58:16,701 Sam-dal Cho. 804 00:58:17,911 --> 00:58:18,786 Hvad? 805 00:58:19,454 --> 00:58:20,622 Overvej det. 806 00:58:21,331 --> 00:58:24,042 Din drøm er måske væk, men du er her stadig. 807 00:58:24,834 --> 00:58:25,877 Lad os finde hende. 808 00:58:25,960 --> 00:58:29,547 Lad os finde den ægte Sam-dal i stedet for fotografen Eun-hye. 809 00:59:26,938 --> 00:59:28,982 Mor, jeg er sulten! 810 00:59:49,586 --> 00:59:53,006 Hvor var du hele natten, og nu er du sulten? 811 00:59:53,506 --> 00:59:55,091 -Har du ikke spist? -Niks. 812 00:59:55,758 --> 00:59:57,135 Der var ikke noget mad. 813 00:59:58,261 --> 01:00:00,680 Sam-dal, tog du til Seoul? 814 01:00:02,473 --> 01:00:04,684 Hvorfor roder du i mine ting? 815 01:00:08,771 --> 01:00:10,940 Hvorfor tog du dertil? 816 01:00:11,774 --> 01:00:12,984 Datoen er fra i går. 817 01:00:13,776 --> 01:00:15,612 Bland dig udenom. 818 01:00:20,992 --> 01:00:24,287 Jeg havde bare noget, jeg skulle. 819 01:00:24,912 --> 01:00:26,623 Så jeg hyggede mig lidt der. 820 01:00:31,169 --> 01:00:33,463 Okay. Så spis op. 821 01:00:33,588 --> 01:00:35,256 Er der andet, du vil have? 822 01:00:38,217 --> 01:00:39,052 Mere ris. 823 01:00:40,303 --> 01:00:44,098 Du sagde, jeg ikke skulle sende mad, mens du var på fastlandet. 824 01:00:44,182 --> 01:00:47,185 Har du en appetit, nu hvor du har det svært? 825 01:00:47,727 --> 01:00:49,354 Sådan er det ikke. 826 01:00:49,437 --> 01:00:50,521 Benægt ikke. 827 01:00:51,230 --> 01:00:55,151 Du truede med at smide det ud, hvis jeg sendte dig noget mad. 828 01:00:55,902 --> 01:00:56,736 Du milde. 829 01:00:58,404 --> 01:01:00,948 Jeg ville gerne spise det. Jeg kunne bare ikke. 830 01:01:01,532 --> 01:01:03,159 Jeg havde ikke tid til det. 831 01:01:03,242 --> 01:01:06,871 Jeg var heldig, hvis jeg kom hjem, endsige spise din mad. 832 01:01:07,705 --> 01:01:10,667 Tror du, jeg nød at smide rådden mad ud? 833 01:01:11,501 --> 01:01:12,835 Du skulle bare vide. 834 01:01:18,883 --> 01:01:21,511 Giv mig mere af det hele. Jeg spiser det hele. 835 01:01:21,594 --> 01:01:23,888 Jeg skal indhente det, jeg ikke fik dengang. 836 01:01:35,066 --> 01:01:36,025 Hvad er det? 837 01:01:46,953 --> 01:01:48,329 Hvad er det? 838 01:01:49,539 --> 01:01:50,415 Hvad? 839 01:01:53,584 --> 01:01:54,627 Far! 840 01:01:55,086 --> 01:01:58,214 Jeg troede, vi var enige om ikke at røre hinandens ting. 841 01:01:58,297 --> 01:02:02,385 Så går jeg også igennem dine ting, når jeg gør rent. 842 01:02:02,468 --> 01:02:04,679 Truer du mig? 843 01:02:05,138 --> 01:02:06,973 Hvorfor har du den der? 844 01:02:07,098 --> 01:02:09,851 Du behøver ikke vide alt om mig. 845 01:02:09,934 --> 01:02:11,310 Det har vi for travlt til. 846 01:02:11,394 --> 01:02:14,772 Pas dig selv og, hold dig væk fra mit værelse. 847 01:02:15,773 --> 01:02:17,024 Far! 848 01:02:18,151 --> 01:02:20,319 Jeg sagde, at det ikke er affald. 849 01:02:21,904 --> 01:02:22,947 Du godeste. 850 01:02:25,491 --> 01:02:27,368 Smid den ikke væk! Det røde… 851 01:02:28,077 --> 01:02:29,120 Det røde garn. 852 01:02:30,455 --> 01:02:32,665 BOARDINGKORT 853 01:02:33,040 --> 01:02:34,834 Hvad går der af ham? 854 01:03:09,160 --> 01:03:10,620 Jamen dog, fr. Ko. 855 01:03:10,703 --> 01:03:12,663 Du skulle beholde det på. 856 01:03:12,747 --> 01:03:14,874 Lad det nu være. 857 01:03:14,957 --> 01:03:17,084 Yong-pil bliver såret, hvis han ser det. 858 01:03:17,168 --> 01:03:19,670 Det er for slidt. Jeg tager det af. 859 01:03:20,463 --> 01:03:23,466 Hvor er han forresten? Jeg har ikke set ham siden i går. 860 01:03:23,549 --> 01:03:24,884 Yong-pil? 861 01:03:24,967 --> 01:03:26,886 Han tog til fastlandet i går. 862 01:03:26,969 --> 01:03:27,929 Han tog tidligt fri. 863 01:03:28,012 --> 01:03:28,888 -Hvad? -Ja. 864 01:03:28,971 --> 01:03:31,599 Hvorfor dog tage fri og tage dertil? 865 01:03:31,682 --> 01:03:32,517 Aner det ikke. 866 01:03:32,600 --> 01:03:35,311 Eun-u hørte det på kontoret. Han ved intet. 867 01:03:35,394 --> 01:03:36,687 -Sagde Eun-u det? -Ja. 868 01:03:36,771 --> 01:03:39,607 Jeg troede, de vidste alt om hinanden. 869 01:03:39,690 --> 01:03:41,484 Jeg tror slet ikke, de ved noget. 870 01:03:43,945 --> 01:03:46,489 Du godeste. Hvad er der? 871 01:03:47,114 --> 01:03:47,949 Ikke noget. 872 01:03:48,491 --> 01:03:50,034 Jeg tager først afsted. 873 01:03:50,117 --> 01:03:52,453 Pak alt sammen, og tag så hjem. 874 01:03:52,537 --> 01:03:53,371 Hvad? 875 01:03:53,454 --> 01:03:55,039 -Hvorfor går du? -Fr. Ko! 876 01:03:57,625 --> 01:03:59,210 Hvad sker der? 877 01:04:06,717 --> 01:04:07,969 Sam-dal, hvor har du… 878 01:04:13,474 --> 01:04:15,059 Hvad foregår der? 879 01:04:25,903 --> 01:04:28,823 Han rejste til fastlandet i går. På sin fridag. 880 01:04:46,507 --> 01:04:48,384 -Hvad laver du? -Hvad? 881 01:04:48,467 --> 01:04:50,052 Hvorfor dræbte du blæksprutten? 882 01:04:54,473 --> 01:04:56,642 Din mor hentede dem ind i live, 883 01:04:56,726 --> 01:04:58,769 og så dræber du den bare. 884 01:05:04,859 --> 01:05:06,277 -Vil du rykke lidt? -Goddag. 885 01:05:06,360 --> 01:05:07,445 Goddag. 886 01:05:08,154 --> 01:05:09,530 I to kan sidde her. 887 01:05:09,614 --> 01:05:10,823 Yong-pil. 888 01:05:10,907 --> 01:05:12,074 Hej. 889 01:05:12,158 --> 01:05:13,451 Hvad laver du? 890 01:05:14,035 --> 01:05:15,244 Jeg kom for lidt siden. 891 01:05:15,328 --> 01:05:18,331 Din ansatte holder spisepause, så jeg tog over. 892 01:05:18,956 --> 01:05:20,291 Hvorfor? 893 01:05:20,374 --> 01:05:21,876 De kommer tilbage. 894 01:05:21,959 --> 01:05:23,502 Det er bare… 895 01:05:24,462 --> 01:05:26,464 Må jeg få en kop kaffe? 896 01:05:29,258 --> 01:05:31,177 Jeg ville så gerne banke ham. 897 01:05:31,886 --> 01:05:33,304 "Ring til politiet." 898 01:05:33,387 --> 01:05:35,348 Hvorfor banke ham? 899 01:05:35,431 --> 01:05:37,433 Godt, du ikke spildte dine kræfter. 900 01:05:37,516 --> 01:05:42,480 Forresten, det er virkelig god kaffe fra din kaffeautomat. 901 01:05:44,148 --> 01:05:47,526 Står der en ansat inde i maskinen? 902 01:05:48,402 --> 01:05:49,570 Hvad snakker du om? 903 01:05:54,659 --> 01:05:56,702 Hvor var Sam-dal egentlig i går? 904 01:05:58,329 --> 01:06:00,289 Et sted, hun altid tager hen til. 905 01:06:04,460 --> 01:06:07,213 Du ved stadig alt om hende. 906 01:06:11,217 --> 01:06:12,426 Mor, er det dig? 907 01:06:15,972 --> 01:06:17,014 Hvad laver du? 908 01:06:20,559 --> 01:06:23,187 Hvorfor har du det? 909 01:06:25,856 --> 01:06:27,650 Må jeg spørge om noget? 910 01:06:28,901 --> 01:06:29,735 Hvad? 911 01:06:30,778 --> 01:06:31,779 Hvordan vidste du… 912 01:06:34,156 --> 01:06:36,534 …at Sam-dal ikke havde en paraply i går? 913 01:06:39,787 --> 01:06:43,374 Hvorfor har du ikke paraply med i det her vejr? Tag den her. 914 01:06:44,625 --> 01:06:45,960 Okay. 915 01:06:57,346 --> 01:06:59,515 Du er ikke kommet over hende, vel? 916 01:07:04,645 --> 01:07:07,106 BOARDINGKORT SEOUL 917 01:07:12,611 --> 01:07:13,779 Sam-dal, 918 01:07:14,947 --> 01:07:16,949 har du stadig følelser for Yong-pil? 919 01:07:27,793 --> 01:07:30,379 WELCOME TO SAMDAL-RI 920 01:07:30,463 --> 01:07:33,424 SANGFESTIVAL JEJU 921 01:07:39,889 --> 01:07:41,140 Yong-pil. 922 01:07:41,223 --> 01:07:45,478 Som mand skal ens drømme være som en stor flod, ikke en lille å. 923 01:07:45,561 --> 01:07:46,896 Kom nu, Sang-tae. 924 01:07:46,979 --> 01:07:50,858 Hvad er der galt med en lille å? Yong-pil, jeg har det som dig. 925 01:07:50,941 --> 01:07:51,901 Jeg kan lide Jeju. 926 01:07:51,984 --> 01:07:53,944 Det passer. Den er fin. 927 01:07:54,028 --> 01:07:56,655 Du er okay ikke at have en drøm. Tag dig tid. 928 01:07:56,739 --> 01:08:00,493 Mor sagde, at man kan have både store og små drømme. 929 01:08:00,576 --> 01:08:01,702 Er det sandt? 930 01:08:02,411 --> 01:08:04,205 Hvad er din drøm så? 931 01:08:04,872 --> 01:08:07,041 Min drøm er dig og Sam-dal. 932 01:08:07,750 --> 01:08:08,584 Hvad? 933 01:08:09,960 --> 01:08:12,630 Er vi din drøm? 934 01:08:12,713 --> 01:08:15,257 Ja. Ens drøm behøver ikke handle om et job. 935 01:08:15,341 --> 01:08:18,385 I to er min drøm. 936 01:08:19,136 --> 01:08:21,972 Når jeres drømme går i opfyldelse, gør min også. 937 01:08:38,948 --> 01:08:42,159 Måske skal drømme ikke gå i opfyldelse 938 01:08:43,035 --> 01:08:44,745 men beskyttes. 939 01:08:52,336 --> 01:08:53,546 Og måske 940 01:08:54,547 --> 01:08:55,965 har min drøm… 941 01:09:00,136 --> 01:09:02,054 …stadig håb om at blive smuk. 942 01:09:34,503 --> 01:09:35,379 Hvor skal du hen? 943 01:09:35,462 --> 01:09:37,923 Jeg skal finde Sam-dal i stedet for Eun-hye. 944 01:09:38,007 --> 01:09:40,342 Olle Trail? Tog hun dertil? 945 01:09:40,426 --> 01:09:42,344 -Jeg vil ikke se ham. -Skat! Jeg… 946 01:09:42,970 --> 01:09:43,929 Går det godt? 947 01:09:44,471 --> 01:09:47,850 Undskyld mig? Har du 500 won? 948 01:09:48,642 --> 01:09:51,687 Er det okay, at jeg synes om hende? Det har jeg altid gjort. 949 01:09:52,229 --> 01:09:53,230 Kommer Sam-dal her? 950 01:09:53,689 --> 01:09:54,899 For at bo på Jeju? 951 01:09:54,982 --> 01:09:58,694 Sig ikke til min mor, at vi tog til Seoul sammen. 952 01:09:58,777 --> 01:10:01,363 Sam-dal og Yong-pil er sammen igen. 953 01:10:01,447 --> 01:10:02,489 Hvad? 954 01:10:02,573 --> 01:10:04,200 Hvad laver du? 955 01:10:08,746 --> 01:10:11,707 Tekster af: Anders Søgaard