1 00:00:36,745 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:53,887 --> 00:00:55,054 Laten we opschieten. 3 00:00:55,138 --> 00:00:56,014 Oké. 4 00:00:56,890 --> 00:00:58,516 Waar? Hier? -Ja. 5 00:01:05,273 --> 00:01:07,567 Kom op. -Schiet op. 6 00:01:08,068 --> 00:01:09,069 Kom op. 7 00:01:10,528 --> 00:01:12,405 Ga water koken. -Oké. 8 00:01:32,175 --> 00:01:36,346 CHO YONG-PIL EN CHO SAM-DAL ZIJN GEBOREN IN 1986 9 00:01:36,429 --> 00:01:37,347 Wat mooi. 10 00:01:37,430 --> 00:01:39,057 Is het geen zoon? 11 00:01:39,140 --> 00:01:40,934 Hoezo is het een meisje? 12 00:01:41,017 --> 00:01:42,018 Precies. 13 00:01:42,101 --> 00:01:43,853 Ze zouden een meisje krijgen. 14 00:01:43,937 --> 00:01:46,397 Maar het is een jongetje. 15 00:01:46,481 --> 00:01:49,651 Je zei dat dit een generaal zou zijn en dit een prinses. 16 00:01:49,734 --> 00:01:51,069 Het tegenovergestelde. 17 00:01:51,152 --> 00:01:52,445 Ben je je krachten kwijt? 18 00:01:52,529 --> 00:01:53,863 Kom op. 19 00:01:53,947 --> 00:01:56,449 Wanneer heb ik gezegd dat het een jongen was? 20 00:01:56,533 --> 00:01:58,451 Ik zei dat ze een generaal was. 21 00:01:58,535 --> 00:02:02,539 Waarom moeten generaals mannen zijn? Er zijn ook vrouwelijke. 22 00:02:04,207 --> 00:02:08,044 Ik zweer dat deze als een meisje voelde. 23 00:02:08,128 --> 00:02:10,004 Maar het is een jongen. 24 00:02:10,088 --> 00:02:12,507 Hij is nu al een rebel. -Ik weet het. 25 00:02:12,590 --> 00:02:15,510 Een vrouwelijke generaal en een rebellerende jongen. 26 00:02:15,593 --> 00:02:17,345 Je hebt gelijk. 27 00:02:20,056 --> 00:02:22,642 Jullie zijn altijd vier handen op een buik. 28 00:02:22,725 --> 00:02:25,812 Bevielen jullie daarom samen? -Hemel. 29 00:02:25,895 --> 00:02:27,647 Het lijken wel tweelingen. 30 00:02:27,730 --> 00:02:30,108 Hoe zijn jullie tegelijkertijd bevallen? 31 00:02:30,191 --> 00:02:33,736 Het is niet iets dat je kan plannen. 32 00:02:33,820 --> 00:02:35,113 Het is zo fascinerend. 33 00:02:36,156 --> 00:02:39,868 Hoe heten de vrouwelijke generaal en de rebellerende jongen? 34 00:02:39,951 --> 00:02:42,412 Hij heet Yong-pil. Cho Yong-pil. 35 00:02:42,495 --> 00:02:45,123 Zij heet Sam-dal. Cho Sam-dal. 36 00:02:45,206 --> 00:02:46,457 Hemeltje. 37 00:02:46,541 --> 00:02:51,921 Jullie zijn vast voorbestemd als zielsverwanten. 38 00:02:52,964 --> 00:02:55,592 Je hebt gelijk. Ze zijn zielsverwanten. 39 00:02:56,509 --> 00:02:57,677 Jeetje. 40 00:03:01,723 --> 00:03:06,811 AFLEVERING 2 DE GESCHIEDENIS VAN DE ZIELSVERWANTEN 41 00:03:07,854 --> 00:03:10,440 Jij bent me er een, hè? 42 00:03:10,523 --> 00:03:11,691 Je bent niet klaar. 43 00:03:11,774 --> 00:03:13,693 Voor mij zijn jullie die stront. 44 00:03:13,776 --> 00:03:16,613 Bang zegt dat ze slachtoffer was van machtsmisbruik… 45 00:03:16,696 --> 00:03:20,158 …toen ze de assistente was van fotograaf Cho. 46 00:03:20,241 --> 00:03:22,827 Ze probeerde zelfmoord te plegen, maar werd gered. 47 00:03:22,911 --> 00:03:24,454 Ze ligt nu in het ziekenhuis. 48 00:03:25,747 --> 00:03:28,333 Daar is Cho Eun-hye. -Daar is ze. 49 00:03:28,416 --> 00:03:31,336 Heeft u misbruik gemaakt van Bang? 50 00:03:31,961 --> 00:03:33,504 Nee, dat heb ik nooit gedaan. 51 00:03:33,588 --> 00:03:34,839 Waarom heeft u dat gedaan? 52 00:03:35,506 --> 00:03:37,967 U heeft het mis. Ik heb dat nooit gedaan. 53 00:03:38,051 --> 00:03:39,761 Waarom bent u hier? 54 00:03:40,803 --> 00:03:41,804 Geeft u het toe? 55 00:03:42,597 --> 00:03:44,766 Mrs Cho. 56 00:03:45,350 --> 00:03:46,851 Mrs Cho. -Biedt u excuses aan? 57 00:03:46,935 --> 00:03:49,145 Voelt u zich niet schuldig? -Mrs Cho. 58 00:03:49,229 --> 00:03:51,356 Mrs Cho. -Zeg iets. 59 00:03:51,439 --> 00:03:52,649 Mrs Cho. 60 00:03:53,483 --> 00:03:55,360 Eun-ju, dit is niet oké. 61 00:03:55,443 --> 00:03:57,737 Je kan me dit niet aandoen, Eun-ju. 62 00:03:58,696 --> 00:04:00,198 Laten we erover praten. 63 00:04:00,281 --> 00:04:03,368 Eun-ju. Bang… 64 00:04:03,451 --> 00:04:06,496 Heeft u uw excuses gemaakt? -Bekent u schuld? 65 00:04:06,579 --> 00:04:08,248 Zeg eens iets. 66 00:04:14,379 --> 00:04:18,091 Bang is stabiel, maar het ziekenhuis zegt dat ze… 67 00:04:18,174 --> 00:04:21,010 Waar is dat ziekenhuis? 68 00:04:21,094 --> 00:04:23,888 Jullie ruzieden, omdat ze je vriendje heeft verleid. 69 00:04:23,972 --> 00:04:26,182 Waarom zou ze die opname zo gebruiken? 70 00:04:27,183 --> 00:04:29,143 Dit is ongelooflijk. 71 00:04:33,564 --> 00:04:35,942 Sam-dal, kom. Breng ons naar het ziekenhuis. 72 00:04:37,402 --> 00:04:38,528 Sta op. 73 00:04:38,611 --> 00:04:39,696 Kom op. 74 00:04:41,531 --> 00:04:44,033 Wat ga je doen als je er bent? 75 00:04:45,285 --> 00:04:46,869 Verdomme. 76 00:04:47,495 --> 00:04:49,831 Wat is er met jou? Stop met overdrijven. 77 00:04:56,921 --> 00:04:58,548 Waarom overdrijf je? 78 00:04:58,631 --> 00:04:59,924 Overdrijven? 79 00:05:00,008 --> 00:05:02,552 Denk je dat ik rustig kan blijven nu? 80 00:05:03,594 --> 00:05:06,431 Cho Jin-dal, de oudere zus van de fotograaf… 81 00:05:06,514 --> 00:05:11,019 …is in 2019 gescheiden van Jeon Dae-yeong, de CEO van de AS Group. 82 00:05:11,102 --> 00:05:15,315 De ex-schoondochter onthulde hoe de rijke familie zijn macht misbruikte. 83 00:05:15,398 --> 00:05:18,401 Haar zus… -Aan familie zit je niet. 84 00:05:18,484 --> 00:05:20,111 Hoe durven ze? 85 00:05:20,194 --> 00:05:22,113 Waarom onthullen ze alleen mijn naam? 86 00:05:22,196 --> 00:05:23,781 Sam-dal, leid de weg. 87 00:05:24,782 --> 00:05:27,410 We kunnen ons beter stilhouden, oké? 88 00:05:27,493 --> 00:05:30,330 Kom tot bezinning. Je kunt hier niet blijven zitten. 89 00:05:30,413 --> 00:05:31,706 Laten we gaan. Sta op. 90 00:05:32,498 --> 00:05:35,168 De jongste zus is een alleenstaande moeder. 91 00:05:35,251 --> 00:05:38,796 Ze is 29, met een negenjarige dochter. -Die familie is een zooitje. 92 00:05:38,880 --> 00:05:40,548 Ik maak me zorgen om het meisje. 93 00:05:40,631 --> 00:05:41,716 Wat voor onzin. 94 00:05:41,799 --> 00:05:44,802 Hoe durven ze mijn dochter te noemen? 95 00:05:46,054 --> 00:05:48,681 Waar is het ziekenhuis? -Ik moest niet overdrijven. 96 00:05:48,765 --> 00:05:50,391 Hoe kan ik niet overdrijven? 97 00:05:50,475 --> 00:05:53,394 Wees stil. Laat me denken. 98 00:05:55,855 --> 00:05:56,981 Verdorie. 99 00:06:02,570 --> 00:06:06,699 Mrs Cho, de journalisten hebben uw adres gevonden. Ze komen eraan. 100 00:06:06,783 --> 00:06:08,493 O, nee. -Wat is er? 101 00:06:08,576 --> 00:06:10,244 Ze komen hierheen. 102 00:06:10,328 --> 00:06:12,121 De journalisten. -Wat? 103 00:06:20,546 --> 00:06:21,464 Mrs Cho. 104 00:06:22,924 --> 00:06:23,925 Wat? 105 00:06:24,842 --> 00:06:27,428 Is ons adres gelekt? 106 00:06:28,054 --> 00:06:30,640 Waarom respecteert dit land geen privacy? 107 00:06:30,723 --> 00:06:32,266 Wat doen we nu? 108 00:06:32,350 --> 00:06:35,311 Wat moeten we doen? Dit gaat even duren. 109 00:06:35,394 --> 00:06:37,522 Ik weet het niet. Ik ga vluchten. 110 00:06:37,605 --> 00:06:38,856 Hé. 111 00:06:38,940 --> 00:06:41,400 Ze weten wie ik ben. Ik ga mee. 112 00:06:41,484 --> 00:06:44,403 Laten jullie Ha-yul en mij achter? Ben je gek? 113 00:06:44,487 --> 00:06:46,322 Je hebt werk. -Daar geef ik niks om. 114 00:06:46,405 --> 00:06:49,075 Prima, we gaan allemaal. Oké? 115 00:06:49,158 --> 00:06:51,160 Pak jullie koffers. -Oké, we gaan. 116 00:06:51,244 --> 00:06:52,620 Laten we gaan. -Cha Ha-yul. 117 00:06:52,703 --> 00:06:53,746 Sta op… Wacht. 118 00:06:53,830 --> 00:06:55,998 Wat is er? 119 00:06:56,082 --> 00:06:59,544 Waar gaan we eigenlijk heen? 120 00:07:02,839 --> 00:07:03,798 Nou… 121 00:07:26,279 --> 00:07:27,989 GEFELICITEERD MET JE NIEUWE BAAN 122 00:07:28,114 --> 00:07:31,117 heb ik geen andere keus dan me af te wenden? 123 00:07:31,659 --> 00:07:34,370 ik koester de herinneringen 124 00:07:35,037 --> 00:07:36,205 ik blijf… 125 00:07:38,958 --> 00:07:41,961 jij bent Mona Lisa 126 00:07:42,295 --> 00:07:45,715 …te veel spijt 127 00:07:46,257 --> 00:07:52,054 kun je mijn liefde echt niet aanvaarden? 128 00:08:06,235 --> 00:08:07,278 Had je het niet druk? 129 00:08:07,361 --> 00:08:09,238 Zie je het niet? Ik ga dood hier. 130 00:08:09,322 --> 00:08:11,324 Ik moet naar het werk. Help me even. 131 00:08:12,366 --> 00:08:13,576 Dat is mijn punt. 132 00:08:13,659 --> 00:08:17,330 Waarom zing je op elk festival als je een druk man bent? 133 00:08:17,413 --> 00:08:20,416 Je bent een ambtenaar. -Je bent zo ouderwets. 134 00:08:20,500 --> 00:08:22,585 Dit is mijn alter ego. 135 00:08:22,668 --> 00:08:24,128 Alter ego. 136 00:08:24,212 --> 00:08:27,423 Ik ben Cho Yong-pil, Jeju's trots. Dat is m'n alter ego. 137 00:08:27,507 --> 00:08:28,549 Alter ego? -Ja. 138 00:08:30,009 --> 00:08:32,887 Ik snap het. Wie loopt er naar het altaar? 139 00:08:36,849 --> 00:08:39,143 Laat maar zitten. Waarom doe ik moeite? 140 00:08:40,019 --> 00:08:41,103 Verdorie. -Laat maar. 141 00:08:41,187 --> 00:08:42,563 Waar heb je het over? 142 00:08:46,317 --> 00:08:47,527 Hé. -Ja? 143 00:08:47,610 --> 00:08:50,404 Trouwens, waarom ging je naar het vasteland? 144 00:08:50,488 --> 00:08:51,572 Hoezo? 145 00:08:51,656 --> 00:08:53,699 Iemand zag je op het vliegveld. 146 00:08:53,783 --> 00:08:56,118 Waarom ging je? Ging je naar Seoul? 147 00:08:57,954 --> 00:08:59,956 Ik heb geen reden naar Seoul te gaan. 148 00:09:00,039 --> 00:09:03,459 Ik had met iemand afgesproken op het vliegveld. 149 00:09:03,543 --> 00:09:05,503 Aan de kant. 150 00:09:05,586 --> 00:09:07,380 Ging je naar het vliegveld? -Ja. 151 00:09:07,463 --> 00:09:08,422 Man… 152 00:09:10,174 --> 00:09:12,343 Waarom klink je teleurgesteld? 153 00:09:12,426 --> 00:09:16,389 Het klinkt alsof ik naar het vasteland had moeten gaan. 154 00:09:16,472 --> 00:09:18,808 Nee, helemaal niet. Ik bedoelde… 155 00:09:18,891 --> 00:09:21,352 Ik dacht dat je iemand had ontmoet. 156 00:09:21,435 --> 00:09:24,855 Wie zou ik in Seoul kunnen ontmoeten? 157 00:09:26,274 --> 00:09:27,108 Yong-pil. 158 00:09:27,191 --> 00:09:28,192 Ja? 159 00:09:28,776 --> 00:09:31,737 Ik kan niet nog een liedje zingen. Ik moet werken. 160 00:09:31,821 --> 00:09:33,322 Dat is het niet. -Oké. 161 00:09:33,406 --> 00:09:34,365 En morgen? 162 00:09:34,448 --> 00:09:36,784 Heb je nog een festival morgen? 163 00:09:36,867 --> 00:09:39,370 Nee, gaat het morgen regenen? 164 00:09:39,453 --> 00:09:42,123 Ik moet pesticiden sproeien. -Regen? Even zien. 165 00:09:45,543 --> 00:09:46,544 Oké. 166 00:09:48,546 --> 00:09:49,755 Het gaat niet regenen. 167 00:09:49,839 --> 00:09:51,299 Wat? -Je kan sproeien. 168 00:09:51,382 --> 00:09:52,633 Echt? -Ja. 169 00:09:52,717 --> 00:09:54,093 Oké. -Ik ga. 170 00:09:54,176 --> 00:09:57,013 Tot ziens. -Jongens, ik ga ervandoor. 171 00:09:57,888 --> 00:09:58,848 Dag. -Tot ziens. 172 00:09:58,931 --> 00:10:00,016 Kom terug. 173 00:10:09,567 --> 00:10:10,401 Hé, Eun-u. 174 00:10:11,360 --> 00:10:12,194 Wat? 175 00:10:14,155 --> 00:10:16,240 Bel Sam-dal als je je zorgen maakt. 176 00:10:17,450 --> 00:10:19,118 Maak je geen zorgen om mij. 177 00:10:25,041 --> 00:10:26,751 Ik maak me geen zorgen. 178 00:10:30,087 --> 00:10:31,380 Ik heb haar nummer niet. 179 00:10:46,479 --> 00:10:47,480 Sorry. 180 00:10:50,316 --> 00:10:53,319 Echt niet. Wat is dit? 181 00:10:55,905 --> 00:10:56,906 Jeetje. 182 00:11:03,162 --> 00:11:04,747 Hé. 183 00:11:05,915 --> 00:11:07,291 Stop. 184 00:11:08,709 --> 00:11:10,169 Waar gaat hij heen? 185 00:11:10,753 --> 00:11:13,089 Yong-pil, heb je dit gezien? 186 00:11:13,172 --> 00:11:16,175 Raam naar beneden. Heb je dit gezien? -Jeetje. 187 00:11:16,258 --> 00:11:19,220 Ja, dus. Ze gebruiken de lelijkste foto's. 188 00:11:19,303 --> 00:11:20,262 Dit is niet goed. 189 00:11:20,346 --> 00:11:22,848 Doe je raam naar beneden. Schiet op. 190 00:11:22,932 --> 00:11:25,059 Doe… Stap je uit? Stap uit. 191 00:11:25,142 --> 00:11:27,144 Wat is het nu weer? Wat wil je? 192 00:11:27,228 --> 00:11:29,105 Heb je het niet gezien? -Wat? 193 00:11:29,188 --> 00:11:30,314 Over Cho Sam-dal. 194 00:11:31,440 --> 00:11:35,403 Ze zou haar macht hebben misbruikt met haar mentee. Er is een opname. 195 00:11:35,486 --> 00:11:37,863 Heeft ze dat echt gedaan? Je weet vast iets. 196 00:11:39,907 --> 00:11:40,950 Gyeong-tae… 197 00:11:41,033 --> 00:11:42,910 Heeft ze dit echt gedaan? 198 00:11:44,787 --> 00:11:47,748 Zou ik iets weten dat jij niet weet? Ongelooflijk. 199 00:11:47,832 --> 00:11:48,833 Klap die maar dicht. 200 00:11:49,583 --> 00:11:51,043 Weet je wat? 201 00:11:51,127 --> 00:11:53,879 Je hebt geen ethiek. 202 00:11:53,963 --> 00:11:55,047 Ik? 203 00:11:55,131 --> 00:11:56,090 Of manieren. 204 00:11:56,173 --> 00:11:57,842 Ik? -Je hebt ook geen tact. 205 00:11:59,009 --> 00:12:00,010 Gewoon… 206 00:12:03,597 --> 00:12:06,392 Je bent ten eerste haar vriend en daarna haar ex. 207 00:12:06,475 --> 00:12:08,477 Maak je je geen zorgen? -Ga terug. 208 00:12:08,561 --> 00:12:10,396 Wat als er iemand komt? 209 00:12:10,479 --> 00:12:12,898 Hij staat open, klootzak. Ik heb hem in zicht. 210 00:12:12,982 --> 00:12:14,984 Wie is hij om me de maat te nemen? 211 00:12:16,277 --> 00:12:18,154 Wat is er in hemelsnaam aan de hand? 212 00:12:19,864 --> 00:12:21,240 Zal ik haar bellen? 213 00:12:42,761 --> 00:12:45,681 DE ONDERGANG! CHO EUN-HYE VERDACHT VAN MACHTSMISBRUIK 214 00:13:03,157 --> 00:13:06,035 METEOROLOGISCH INSTITUUT KOREA BENOEMINGSVOORSTEL PERSONEEL 215 00:13:10,414 --> 00:13:12,041 Rebelleer je nu? 216 00:13:12,541 --> 00:13:16,295 Ik moest het weggooien van je. Ben je van gedachten veranderd? 217 00:13:17,796 --> 00:13:19,173 Waar heb je het over? 218 00:13:20,382 --> 00:13:21,383 Ik… 219 00:13:21,926 --> 00:13:23,802 Ga zo door en ik ga echt. 220 00:13:23,886 --> 00:13:25,221 Alsjeblieft. -Oké? 221 00:13:27,723 --> 00:13:29,183 Wanneer moet ik gaan? 222 00:13:29,850 --> 00:13:32,186 Kan ik meteen naar Seoul verhuizen? 223 00:13:32,269 --> 00:13:34,980 Serieus? Ben je van gedachten veranderd? 224 00:13:35,564 --> 00:13:36,607 Hé. 225 00:13:37,149 --> 00:13:40,194 Je kan morgen al gaan als je wilt. 226 00:13:40,277 --> 00:13:44,240 Je wilde hier zo graag blijven. Wat is er veranderd? 227 00:13:44,323 --> 00:13:45,950 Ik zei niet dat ik ging. 228 00:13:47,952 --> 00:13:49,745 Het was gewoon een vraag. 229 00:13:53,791 --> 00:13:54,833 Hypothetisch. 230 00:13:56,126 --> 00:13:57,461 Wil hij gaan of niet? 231 00:13:58,754 --> 00:14:02,132 Is er niet iemand in Seoul die hij ontloopt? 232 00:14:14,395 --> 00:14:15,396 Hoi. 233 00:14:41,088 --> 00:14:42,381 Dit is verfrissend. 234 00:14:42,464 --> 00:14:45,050 Dat geloof ik. 235 00:14:45,134 --> 00:14:47,136 Het is fijn om weer thuis te zijn. 236 00:14:47,219 --> 00:14:48,345 Dit is leuk. -Toch? 237 00:14:48,429 --> 00:14:50,014 Thuis zijn is geweldig. -Zit. 238 00:14:50,097 --> 00:14:51,098 Ja, mevrouw. 239 00:14:55,603 --> 00:14:58,522 Jullie hadden het te druk om ons te bezoeken. 240 00:14:59,773 --> 00:15:01,650 Dus waarom zijn jullie hier opeens? 241 00:15:04,403 --> 00:15:07,156 Oma, zie je… 242 00:15:12,161 --> 00:15:14,997 Ze zijn hier gewoon om uit te rusten. 243 00:15:15,956 --> 00:15:17,333 Ha-yul heeft vakantie. 244 00:15:17,416 --> 00:15:18,584 Ja. -Ja. 245 00:15:18,667 --> 00:15:20,169 Ha-yul heeft vakantie. 246 00:15:20,252 --> 00:15:22,046 Ja, hij heeft gelijk. 247 00:15:22,129 --> 00:15:24,214 Ha-yul miste haar grootouders. 248 00:15:24,298 --> 00:15:26,342 Dus wilden we op bezoek gaan. -Klopt. 249 00:15:26,425 --> 00:15:28,928 Mam, kom op nu. 250 00:15:29,011 --> 00:15:31,764 Wat voor moeder vraagt waarom we haar bezoeken? 251 00:15:31,847 --> 00:15:33,974 Echt, hè. Ze is ongelooflijk. 252 00:15:34,058 --> 00:15:34,892 Hemeltje. 253 00:15:34,975 --> 00:15:37,269 Precies. Ze zijn hier om te rusten. 254 00:15:39,521 --> 00:15:45,611 Ik snap alleen niet waarom jullie zoveel bagage hebben meegebracht. 255 00:15:50,699 --> 00:15:52,534 Ik gok dat jullie vrij waren. 256 00:15:53,077 --> 00:15:54,244 Ja. -Dat klopt. 257 00:15:54,328 --> 00:15:56,288 Klopt. -We waren allemaal vrij. 258 00:15:56,372 --> 00:15:57,539 Klopt. -Klopt. 259 00:15:57,623 --> 00:15:59,667 Toen ik jullie bagage zag, had ik een… 260 00:15:59,750 --> 00:16:01,293 Hoe noem je dat? 261 00:16:01,377 --> 00:16:03,045 Het is een… 262 00:16:03,712 --> 00:16:06,382 Alsof je het in een droom hebt gezien. -Rendez-vous? 263 00:16:10,219 --> 00:16:12,304 Het is déjà vu, oma. -Klopt. 264 00:16:13,889 --> 00:16:15,224 Zo voelt het. 265 00:16:18,435 --> 00:16:20,521 Het voelt onheilspellend. 266 00:16:26,193 --> 00:16:27,027 Mam… 267 00:16:28,153 --> 00:16:31,699 Ik ben zwanger. 268 00:16:38,998 --> 00:16:41,083 Mam, pap. 269 00:16:42,543 --> 00:16:43,377 Ik ben single. 270 00:16:50,968 --> 00:16:54,388 Die bagage gaf me… 271 00:16:55,097 --> 00:16:56,265 Wat is het woord? 272 00:16:56,348 --> 00:16:57,307 Trauma, oma. 273 00:16:57,391 --> 00:16:58,809 Ja, trauma. 274 00:17:07,484 --> 00:17:08,902 Heb je weer iemand geslagen? 275 00:17:10,320 --> 00:17:11,822 Mam, alsjeblieft. 276 00:17:11,905 --> 00:17:13,282 Ben je weer zwanger? 277 00:17:13,365 --> 00:17:15,367 Kom op, mam. 278 00:17:16,368 --> 00:17:17,661 Jij… 279 00:17:18,704 --> 00:17:19,913 Heb je gefaald? 280 00:17:22,124 --> 00:17:23,292 Wat… 281 00:17:23,375 --> 00:17:25,377 Mam, waar heb je het over? 282 00:17:25,461 --> 00:17:27,546 Kom op, mam. 283 00:17:27,629 --> 00:17:28,922 Wie is het? 284 00:17:29,965 --> 00:17:32,051 Wie is hier verantwoordelijk voor? 285 00:17:32,134 --> 00:17:33,927 Kom, vertel het me. Wie is het? 286 00:17:49,985 --> 00:17:51,320 Wat? 287 00:17:51,403 --> 00:17:54,364 Pap, je moet stil zijn. 288 00:17:56,408 --> 00:18:00,913 Haar mentee gestraft? Wat heeft ze gedaan? Haar geslagen? 289 00:18:01,580 --> 00:18:05,334 Natuurlijk niet. Ze zeggen dat ze… 290 00:18:07,961 --> 00:18:09,379 …haar macht heeft misbruikt. 291 00:18:11,256 --> 00:18:13,258 Dat is niet waar. Ze hadden ruzie. 292 00:18:13,342 --> 00:18:15,302 Ze moet het ontkennen. 293 00:18:15,385 --> 00:18:19,014 Dat heeft ze gedaan. Ze heeft haar verhaal verteld. 294 00:18:19,098 --> 00:18:20,516 En? -Het heeft niet gewerkt. 295 00:18:21,308 --> 00:18:23,894 Eén artikel vertelde haar kant, maar werd genegeerd. 296 00:18:24,728 --> 00:18:25,604 Hoezo? 297 00:18:25,687 --> 00:18:28,023 Het publiek geeft er niks om. 298 00:18:28,107 --> 00:18:30,609 Ze roddelen liever over machtsmisbruik van… 299 00:18:30,692 --> 00:18:31,902 …een bekende fotograaf. 300 00:18:32,402 --> 00:18:35,114 Ze geloven maar wat ze willen. 301 00:18:36,281 --> 00:18:38,742 Hoezo? Ik snap het niet. 302 00:18:38,826 --> 00:18:41,161 Sam-dal is onschuldig. Waarom die kritiek? 303 00:18:41,787 --> 00:18:43,872 Ze moeten dit uitzoeken. 304 00:18:43,956 --> 00:18:45,916 Zijn vastelanders altijd overhaast? 305 00:18:45,999 --> 00:18:47,334 Dat is niet het probleem. 306 00:18:47,417 --> 00:18:51,547 Mensen ontwijken haar om niet in de problemen te komen. 307 00:18:54,925 --> 00:18:57,970 Ze heeft zoveel doorstaan om fotograaf te worden. 308 00:19:00,389 --> 00:19:03,183 Laat je moeder het niet uitvinden. 309 00:19:03,267 --> 00:19:04,101 Natuurlijk. 310 00:19:04,184 --> 00:19:06,520 Ze stort opnieuw in als ze erachter komt. 311 00:19:07,437 --> 00:19:09,606 'Opnieuw?' Wat bedoel je? 312 00:19:14,278 --> 00:19:16,071 Ze zal geschokt zijn. 313 00:19:42,556 --> 00:19:43,765 Wat doe je? 314 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 Je liet me schrikken. 315 00:19:47,936 --> 00:19:50,230 Waar had je het over met de meisjes? 316 00:19:50,814 --> 00:19:52,232 Ik was gewoon… 317 00:19:52,316 --> 00:19:54,610 Ik wilde helpen met uitpakken. 318 00:19:54,693 --> 00:19:55,986 Wat hebben ze gezegd? 319 00:19:57,029 --> 00:19:59,573 Wie is de schuldige? 320 00:20:00,240 --> 00:20:01,533 Dat weet ik ook niet. 321 00:20:02,201 --> 00:20:05,913 Laat ze. Het moet zwaar zijn om op het vasteland te wonen. 322 00:20:50,958 --> 00:20:52,209 Wat was dat? 323 00:20:55,629 --> 00:20:56,880 Wat? 324 00:20:56,964 --> 00:20:58,257 Is dat afval? 325 00:20:59,716 --> 00:21:04,012 Verdorie, wie is deze vervuilende klootzak? 326 00:21:08,267 --> 00:21:09,643 Ik gooi het zelf weg. 327 00:21:17,484 --> 00:21:18,944 Hé. 328 00:21:19,027 --> 00:21:21,488 Drink op. Verspil geen alcohol. 329 00:21:21,571 --> 00:21:23,282 Jeetje. 330 00:21:25,409 --> 00:21:27,327 Zie je? Er zat nog veel in. 331 00:21:29,037 --> 00:21:31,373 Er zijn zoveel artikelen over geschreven… 332 00:21:31,456 --> 00:21:33,250 …en maar één vertelt mijn kant. 333 00:21:33,333 --> 00:21:37,254 Ik zei het toch. Je had moeten zeggen dat ze je vriendje had verleid. 334 00:21:37,337 --> 00:21:38,755 Waarom heb je dat niet? 335 00:21:38,839 --> 00:21:40,299 Dat doe ik niet. 336 00:21:41,675 --> 00:21:43,385 Ik ben te trots. -Luister. 337 00:21:44,094 --> 00:21:47,806 Je trots is niet belangrijk nu. -Waarom heb je het pap verteld? 338 00:21:47,889 --> 00:21:50,475 Hij is de enige die ons tegen mam kan beschermen. 339 00:21:51,143 --> 00:21:53,395 Als ze uitvindt waarom je hier bent… 340 00:21:55,397 --> 00:21:58,108 …draagt ze weer lange onderbroeken. 341 00:21:58,191 --> 00:21:59,526 O, god. Echt niet. 342 00:21:59,609 --> 00:22:01,153 Dat mag nooit meer gebeuren. 343 00:22:05,198 --> 00:22:08,785 Ik heb medelijden met Sam-dal, maar Mrs Ko moet radeloos zijn. 344 00:22:08,869 --> 00:22:11,830 Gaat ze dan weer lange onderbroeken dragen? 345 00:22:12,414 --> 00:22:16,418 Ze droeg ze toen Jin-dal was gescheiden en Hae-dal zwanger was. 346 00:22:16,501 --> 00:22:19,338 Ze droeg alleen nog maar lange onderbroeken. 347 00:22:19,421 --> 00:22:20,672 Je hebt gelijk. 348 00:22:20,756 --> 00:22:23,258 Mrs Ko kan geen rust krijgen… 349 00:22:23,342 --> 00:22:29,014 …want de Angstaanjagende Drie creëren altijd problemen. 350 00:22:29,723 --> 00:22:32,100 Man-su, het is tijd voor je pauze. 351 00:22:32,184 --> 00:22:33,560 Waarom werk je altijd? 352 00:22:33,643 --> 00:22:36,855 Voor anderen werken is zwaar. Ik moet geld verdienen. 353 00:22:36,938 --> 00:22:39,608 Nee, het is makkelijk. 354 00:22:39,691 --> 00:22:43,779 Doe rustig aan als de baas weg is en kom met ons praten. Ga zitten. 355 00:22:43,862 --> 00:22:46,782 Je bent de baas' zoon. 356 00:22:46,865 --> 00:22:49,493 Ik ben de zoon, niet de baas. We zijn vreemden. 357 00:22:49,576 --> 00:22:50,786 Ga zitten en rust. 358 00:22:50,869 --> 00:22:53,038 Pak wat snacks. Eet op. 359 00:22:53,121 --> 00:22:55,373 Neem ook een slok hiervan. 360 00:22:55,457 --> 00:22:56,917 Rustig aan. 361 00:22:59,586 --> 00:23:02,005 Trouwens, de Angstaanjagende Drie? 362 00:23:02,631 --> 00:23:03,548 Wie zijn dat? 363 00:23:03,632 --> 00:23:07,052 Je hebt ze vast nooit ontmoet. Je woont hier pas een jaar. 364 00:23:07,135 --> 00:23:08,386 Je kent ze niet. 365 00:23:09,304 --> 00:23:14,142 Ze zijn een legende in de buurt. 366 00:23:15,018 --> 00:23:20,232 De Angstaanjagende Drie. 367 00:23:29,658 --> 00:23:30,617 De sterke. 368 00:23:38,416 --> 00:23:39,960 De gestoorde. 369 00:23:42,629 --> 00:23:43,839 De brutale. 370 00:23:47,592 --> 00:23:49,052 De sterke is de oudste. 371 00:23:49,136 --> 00:23:51,388 Ze valt op sinds ze een baby was. 372 00:23:51,471 --> 00:23:53,723 De legende gaat dat ze met een lepel at… 373 00:23:53,807 --> 00:23:56,685 …terwijl anderen nog de fles kregen. 374 00:23:59,146 --> 00:24:02,524 Niemand kon haar verslaan, ongeacht leeftijd of geslacht. 375 00:24:02,607 --> 00:24:05,277 Ze beheerste heel Jeju. -Het spijt me. 376 00:24:05,360 --> 00:24:07,195 Nee, het spijt mij. 377 00:24:07,279 --> 00:24:08,989 O, jeetje. -Zij waren het niet. 378 00:24:13,451 --> 00:24:17,914 Alle boksmachines, niet alleen in Samdal-ri maar in heel Jeju… 379 00:24:17,998 --> 00:24:19,541 …hadden hetzelfde bordje. 380 00:24:19,624 --> 00:24:21,334 CHO JIN-DAL MAG NIET SPELEN 381 00:24:31,928 --> 00:24:32,929 De tweede dochter. 382 00:24:33,680 --> 00:24:34,806 De gestoorde. 383 00:24:36,975 --> 00:24:38,643 Sam-dal, sorry. 384 00:24:39,769 --> 00:24:41,271 Je gaat eraan. 385 00:24:41,813 --> 00:24:44,649 Zij had een vuil temperament. 386 00:24:45,275 --> 00:24:49,779 Ze ging los en kwelde iedereen die haar irriteerde tot ze tevreden was. 387 00:24:51,072 --> 00:24:53,450 DIT IS VAN CHO SAM-DAL WIE DIT LEEST, IS DOOD 388 00:24:58,622 --> 00:25:00,081 Je mocht dat niet lezen. 389 00:25:01,416 --> 00:25:03,168 Geen dagboek meer voor mij. 390 00:25:03,251 --> 00:25:05,420 Jeetje. -Ik ga het verscheuren. 391 00:25:07,172 --> 00:25:08,256 Waarom lees je het? 392 00:25:09,174 --> 00:25:10,217 De brutale. 393 00:25:10,300 --> 00:25:13,637 Kan je naar de winkel gaan en makgeolli kopen? 394 00:25:13,720 --> 00:25:15,096 Haal wat voor jezelf. 395 00:25:15,847 --> 00:25:18,308 Is dit de politie? 396 00:25:18,975 --> 00:25:24,314 Er is een man die een kind vraagt om alcohol voor hem te kopen. 397 00:25:24,397 --> 00:25:25,941 Hé, meisje. 398 00:25:26,024 --> 00:25:27,067 Dat is niet waar. 399 00:25:27,150 --> 00:25:28,193 Jeetje, sorry. 400 00:25:28,276 --> 00:25:29,945 Je kan gaan. -Dat meisje… 401 00:25:30,028 --> 00:25:32,447 Tot ziens. -…gaf niks om ouderen. 402 00:25:32,530 --> 00:25:34,032 Ze was erg onafhankelijk. 403 00:25:34,115 --> 00:25:35,116 Wat denk je? 404 00:25:37,535 --> 00:25:38,620 Schokkend, hè? 405 00:25:38,703 --> 00:25:42,958 De hele buurt leefde in angst vanwege deze drie zussen. 406 00:25:43,667 --> 00:25:46,586 Vandaar 'de Angstaanjagende Drie'. -Ik snap het. 407 00:25:48,296 --> 00:25:49,673 Waar zijn ze nu? 408 00:25:49,756 --> 00:25:52,509 Wat? -Je zal ze hier niet vinden. 409 00:25:52,592 --> 00:25:54,803 Ze hebben een goed leven op het vasteland. 410 00:25:54,886 --> 00:25:57,639 Jin-dal en Hae-dal hadden hun problemen. 411 00:25:57,722 --> 00:25:59,057 En Sam-dal nu ook. 412 00:25:59,140 --> 00:26:02,394 Het moet nog goed gaan als ze hier nog niet zijn. 413 00:26:02,477 --> 00:26:04,771 Wij hebben gefaald in Seoul en zijn terug. 414 00:26:05,730 --> 00:26:08,233 Zij zijn de enigen die het hebben gered. 415 00:26:08,316 --> 00:26:09,609 Dat is waar. 416 00:26:09,693 --> 00:26:12,445 Als ze nog in Seoul zitten, moet het goed gaan. 417 00:26:56,990 --> 00:26:59,200 DE TROTS VAN SAMDAL-RI CHO YONG-PIL IS HIER 418 00:27:01,911 --> 00:27:03,455 Waar kijk je naar? 419 00:27:05,373 --> 00:27:07,000 Wanneer vertrekken ze? 420 00:27:07,083 --> 00:27:09,961 Ze zijn gister aangekomen. Wees niet zo hard voor ze. 421 00:27:11,171 --> 00:27:12,047 Wat? 422 00:27:12,130 --> 00:27:14,090 Is Yong-pil nog niet naar z'n werk? 423 00:27:16,009 --> 00:27:18,428 Wat is er? Ben je bang dat ze elkaar zien? 424 00:27:18,511 --> 00:27:21,639 Hij woont aan de overkant. Hij zal haar vast zien. 425 00:27:23,350 --> 00:27:24,684 Ze is een idioot. 426 00:27:25,352 --> 00:27:28,980 Ik vraag me af wat voor loser ze heeft gedatet om zo thuis te komen. 427 00:27:30,482 --> 00:27:33,443 Wat? -Sam-dal is de reden dat ze hier zijn. 428 00:27:34,444 --> 00:27:35,820 Hoe weet je dat? 429 00:27:36,488 --> 00:27:39,407 Ze heeft het weer uitgemaakt. 430 00:27:40,575 --> 00:27:45,538 Waarom kan ze nog steeds geen goede man kiezen op die leeftijd? 431 00:27:48,208 --> 00:27:49,751 Dat is een goede vraag. 432 00:27:50,627 --> 00:27:52,712 Ze moet veel pijn lijden. 433 00:27:53,296 --> 00:27:54,506 Veroordeel haar niet. 434 00:27:56,341 --> 00:27:58,593 Dat zou ik nooit doen bij mijn dochter. 435 00:27:58,676 --> 00:28:00,887 En ze is de normaalste van de drie. 436 00:28:03,014 --> 00:28:04,432 Wakker worden. 437 00:28:06,017 --> 00:28:07,268 Word wakker en kom eten… 438 00:28:19,447 --> 00:28:20,573 Kleine… 439 00:28:22,909 --> 00:28:24,202 Cho Sam-dal. 440 00:28:25,412 --> 00:28:28,581 Wat? Wat is er? Wat is er mis? 441 00:28:28,665 --> 00:28:30,875 Kom je hier om te drinken? -Mam. 442 00:28:30,959 --> 00:28:31,918 Nou? -Dat doet zeer. 443 00:28:32,001 --> 00:28:33,711 Hoeveel blikjes heb je op? 444 00:28:33,795 --> 00:28:36,756 Mam. -Heb jij dit allemaal opgedronken? 445 00:28:36,840 --> 00:28:40,260 Jin-dal en Hae-dal hebben meegedronken. Niet alleen ik. 446 00:28:41,845 --> 00:28:44,097 Ze droomde. -We hebben niks gedronken. 447 00:28:44,180 --> 00:28:46,474 Echt wel. Hoe durven jullie? 448 00:28:46,558 --> 00:28:48,476 Laat los. -Heb ik alles opgedronken? 449 00:28:48,560 --> 00:28:50,895 Laat los, zei ik. -Laat los. 450 00:28:50,979 --> 00:28:53,982 Gekken. 451 00:28:55,400 --> 00:28:57,193 Mam. -Mam. 452 00:28:57,277 --> 00:28:59,612 Mam. -Jullie zijn geen kinderen meer. 453 00:29:00,488 --> 00:29:02,323 Jullie zijn allemaal gek. -Mam. 454 00:29:02,949 --> 00:29:05,410 Waarom is ze zo sterk? -Wat is er met jou? 455 00:29:05,493 --> 00:29:06,828 Mam, luister. 456 00:29:06,911 --> 00:29:08,288 Luister naar me. 457 00:29:08,371 --> 00:29:09,998 Mam, luister. 458 00:29:11,708 --> 00:29:12,876 Klaar. 459 00:29:14,043 --> 00:29:15,587 Ruziet iemand buiten? 460 00:29:16,296 --> 00:29:17,297 Het is zo luid. 461 00:29:17,756 --> 00:29:19,257 Misschien een hond. 462 00:29:20,008 --> 00:29:22,343 Oké, hier is je ontbijt. 463 00:29:26,598 --> 00:29:28,933 Die gerechten komen me bekend voor. 464 00:29:31,102 --> 00:29:33,229 Heb ik dit gister gemaakt? 465 00:29:33,313 --> 00:29:35,231 Zelfs dezelfde bijgerechten. 466 00:29:35,315 --> 00:29:38,568 Hoe kan je je zoon daarvan verdenken? 467 00:29:38,651 --> 00:29:41,404 Kijk eens. Komt dit je bekend voor? 468 00:29:42,155 --> 00:29:45,950 Gister waren het gebakken paddenstoelen. 469 00:29:46,034 --> 00:29:48,495 Dit zijn pittige, gebakken paddenstoelen. 470 00:29:48,578 --> 00:29:50,455 Oké? En kijk hier. 471 00:29:51,039 --> 00:29:54,417 Sesamzaad. Dat zat niet in de jouwe. 472 00:29:55,293 --> 00:29:58,004 Je hebt chilipoeder toegevoegd en het opgewarmd. 473 00:29:58,671 --> 00:30:00,215 Je moet hiermee ophouden. 474 00:30:00,298 --> 00:30:03,092 Waarom ben je zo kieskeurig met ontbijt? 475 00:30:03,176 --> 00:30:05,386 Wees geen baby. Eet. Het is lekker. 476 00:30:06,429 --> 00:30:07,430 Jeetje. 477 00:30:11,726 --> 00:30:14,062 Wanneer heb je geen nachtdienst? 478 00:30:14,145 --> 00:30:15,021 Waarom? 479 00:30:15,605 --> 00:30:18,566 Wil je qualitytime met je zoon? 480 00:30:18,650 --> 00:30:22,320 De oudste dochter van het vissersdorpshoofd is 28 jaar. 481 00:30:22,403 --> 00:30:24,155 Ze is een basisschoollerares. 482 00:30:25,490 --> 00:30:26,324 Een lerares. 483 00:30:26,908 --> 00:30:30,119 Nee, ik ben allergisch voor leraren. 484 00:30:30,870 --> 00:30:33,122 Ik was altijd moe en slaperig… 485 00:30:33,206 --> 00:30:36,543 …sinds ik klein was. Ik was bang dat ze krijtjes zouden gooien. 486 00:30:36,626 --> 00:30:38,670 Ga je nooit trouwen? 487 00:30:38,753 --> 00:30:41,089 Waarom trouw jij niet? 488 00:30:42,632 --> 00:30:46,469 Wat vind je van de schoonmaakster op werk? 489 00:30:46,553 --> 00:30:47,846 Zij is knap. 490 00:30:47,929 --> 00:30:50,098 Hoe kan je zo tegen je vader praten? 491 00:30:50,181 --> 00:30:51,099 Jeetje. 492 00:30:58,356 --> 00:30:59,566 Hoi, Sang… 493 00:31:06,906 --> 00:31:08,533 Hufter. 494 00:31:09,742 --> 00:31:11,119 Wat een rare snuiter. 495 00:31:16,165 --> 00:31:17,208 Eens zien. 496 00:31:17,292 --> 00:31:19,460 Waar lag het ook alweer? 497 00:31:30,138 --> 00:31:31,055 Hoi, Bu Sang-do. 498 00:31:36,102 --> 00:31:37,979 Hij heeft geen ethiek. 499 00:31:38,646 --> 00:31:42,400 Hij heeft misschien geen ethiek, maar wel geld. 500 00:31:42,483 --> 00:31:44,068 Hij is een nouveau riche. 501 00:31:44,152 --> 00:31:45,820 Nouveau riche. -Waar waren we? 502 00:31:45,904 --> 00:31:47,739 Hoe lood zielsverwanten verbond. 503 00:31:47,822 --> 00:31:49,240 Lot, niet lood. 504 00:31:49,324 --> 00:31:52,076 Het lot verbond Yong-pil en Sam-dal. 505 00:31:52,160 --> 00:31:55,538 Ze waren vier handen op één buik de eerste 30 jaar. 506 00:31:55,622 --> 00:31:57,540 Praat ik te snel? -Nee, het is prima. 507 00:31:57,624 --> 00:32:00,752 Ze vielen voor elkaar, vrienden blijven kon niet. 508 00:32:00,835 --> 00:32:02,754 Juist. Dus ze vielen voor elkaar? 509 00:32:02,837 --> 00:32:04,631 Ja, dat is wat er gebeurde. 510 00:32:05,465 --> 00:32:07,967 Toen Sam-dal voor haar carrière verhuisde… 511 00:32:08,051 --> 00:32:10,261 …volgde Yong-pil haar. Hij was bezorgd. 512 00:32:10,345 --> 00:32:12,680 Toen vielen ze voor elkaar. 513 00:32:12,764 --> 00:32:15,850 Dat gekke koppel zal geschiedenis schrijven. 514 00:32:17,101 --> 00:32:19,520 Van vrienden tot geliefden. Geweldig. 515 00:32:19,604 --> 00:32:22,440 Ammehoela. -Zijn ze niet meer samen? 516 00:32:23,775 --> 00:32:24,984 Ze zijn uit elkaar. 517 00:32:25,818 --> 00:32:28,529 Ze ging in het buitenland studeren en dumpte hem. 518 00:32:28,613 --> 00:32:30,448 Yong-pil was toen… 519 00:32:31,449 --> 00:32:34,744 Hij was een zombie toentertijd. 520 00:32:34,827 --> 00:32:37,455 Een wat? -Een zombie. 521 00:32:37,538 --> 00:32:39,624 Een zombie. 522 00:32:40,708 --> 00:32:43,878 Had hij een gebroken hart? 523 00:32:44,796 --> 00:32:46,130 'Had'? 524 00:32:46,214 --> 00:32:49,175 'Had'? Denk je dat het geschiedenis is? 525 00:32:49,258 --> 00:32:52,762 Hij heeft in acht jaar niemand gedatet. 526 00:32:52,845 --> 00:32:54,389 En hij is knap. Idioot. 527 00:32:54,472 --> 00:32:56,099 Wat? Acht jaar? 528 00:32:56,766 --> 00:32:58,810 Houdt hij nog steeds van haar? 529 00:32:58,893 --> 00:33:00,853 Hoe moet ik dat weten? 530 00:33:00,937 --> 00:33:02,772 Waarom word je boos? -Sorry. 531 00:33:04,732 --> 00:33:07,485 Ik heb medelijden met Yong-pil. 532 00:33:07,568 --> 00:33:09,779 Ik met mezelf. Hier komt geen einde aan. 533 00:33:09,862 --> 00:33:12,657 Je had ze op tijd weg moeten sturen. 534 00:33:22,166 --> 00:33:23,876 Een bolide op het platteland? 535 00:33:24,961 --> 00:33:25,837 Schiet op. 536 00:33:29,048 --> 00:33:30,174 Verdorie. 537 00:33:30,258 --> 00:33:32,969 Jeetje. Hierom haat ik thuiskomen. 538 00:33:33,052 --> 00:33:34,637 Wij zijn geen werkpaarden. 539 00:33:34,721 --> 00:33:36,264 Ze laat ons elke keer zwoegen. 540 00:33:36,347 --> 00:33:37,849 Het is zo heet, mam. 541 00:33:40,184 --> 00:33:41,019 Kop dicht. 542 00:33:45,648 --> 00:33:48,860 Mrs Ko, je moet ons allemaal laten werken. 543 00:33:48,943 --> 00:33:51,738 Waarom hoeft Sam-dal niks te doen? 544 00:33:52,405 --> 00:33:53,239 Dat doet pijn. 545 00:33:54,198 --> 00:33:55,783 Mam, ik… 546 00:33:55,867 --> 00:33:56,701 Mrs Ko. 547 00:33:56,784 --> 00:33:58,036 Luister, we… -Sam-dal. 548 00:33:58,119 --> 00:33:59,203 Ja? 549 00:33:59,287 --> 00:34:01,205 Jij zou thuis moeten blijven. 550 00:34:01,831 --> 00:34:04,792 De buren zullen denken dat je gefaald hebt. 551 00:34:05,626 --> 00:34:06,544 Ja. 552 00:34:06,627 --> 00:34:08,046 Dat is niet eerlijk. -Mam. 553 00:34:08,129 --> 00:34:09,714 Ha-yul heeft me nodig. -Echt niet… 554 00:34:09,797 --> 00:34:11,340 Mam, ik… -Mam. 555 00:34:11,424 --> 00:34:13,217 Ze… -Wacht. Kom hier. 556 00:34:13,301 --> 00:34:16,387 Mam wil duidelijk niet dat ze Yong-pil tegenkomt. 557 00:34:18,306 --> 00:34:20,641 Juist. Dat moet ze niet. 558 00:34:22,060 --> 00:34:23,352 Trouwens… 559 00:34:23,436 --> 00:34:25,772 …waarom heeft hij het uitgemaakt? 560 00:34:25,855 --> 00:34:26,856 Hij was zo verliefd. 561 00:34:26,939 --> 00:34:28,816 Misschien was hij dat niet meer. 562 00:34:30,943 --> 00:34:32,820 Sam-dal had het moeilijk. 563 00:34:33,905 --> 00:34:35,740 Godzijdank ging ze studeren. 564 00:34:35,823 --> 00:34:36,866 Als ze was gebleven… 565 00:34:38,618 --> 00:34:40,328 …zou ze geen kans hebben gehad. 566 00:34:41,829 --> 00:34:45,917 Ze kon verdergaan, omdat ze zo harteloos gedumpt werd. 567 00:34:46,709 --> 00:34:48,211 Dat is waar. 568 00:34:48,294 --> 00:34:52,048 Het is makkelijker als hij jou dumpt in plaats van jij hem. 569 00:34:52,131 --> 00:34:53,091 Klopt. -Klopt. 570 00:35:03,351 --> 00:35:05,019 CONTROVERSE ROND CHO 571 00:35:07,480 --> 00:35:09,941 Ze zijn goed in dingen verzinnen. 572 00:35:11,901 --> 00:35:13,694 Machtsmisbruik, een schande. Sterf. 573 00:35:13,778 --> 00:35:14,946 Pleeg zelfmoord. 574 00:35:15,029 --> 00:35:17,532 Gelukkig is haar expositie geannuleerd. 575 00:35:17,615 --> 00:35:19,534 Cho Eun-hye, waarom leef je? 576 00:35:25,790 --> 00:35:27,375 Dit is zo frustrerend. 577 00:35:33,673 --> 00:35:34,966 Is dit waar? 578 00:35:35,591 --> 00:35:37,009 Verdomme. 579 00:35:46,227 --> 00:35:48,146 Verdomme, ik ben zo geïrriteerd. 580 00:35:50,815 --> 00:35:53,317 Heet. Dat is heet. 581 00:35:54,777 --> 00:35:55,945 Verdomme. 582 00:35:57,071 --> 00:35:58,156 Verdomme. 583 00:36:03,161 --> 00:36:05,454 In godsnaam… 584 00:36:31,856 --> 00:36:33,065 Wat is hier mis mee? 585 00:36:36,736 --> 00:36:38,571 Lege batterij misschien? 586 00:36:39,280 --> 00:36:40,907 Even kijken. 587 00:36:40,990 --> 00:36:42,033 Hier is het. 588 00:36:45,912 --> 00:36:46,954 Eindelijk gevonden. 589 00:36:56,255 --> 00:36:57,298 Waar is ze? 590 00:36:57,381 --> 00:36:58,382 Wat? 591 00:36:59,133 --> 00:37:01,761 Ze zou thuis moeten zijn als ze niet duikt. 592 00:37:02,845 --> 00:37:04,263 Even kijken. 593 00:37:06,724 --> 00:37:09,101 EIGENDOMSAKTE 594 00:37:12,605 --> 00:37:13,773 Verdorie. 595 00:37:16,150 --> 00:37:19,320 Kom op, ze zouden hier ergens moeten liggen. 596 00:37:22,073 --> 00:37:24,450 Waar zijn jullie, batterijen? 597 00:37:24,533 --> 00:37:25,618 Verdomme. 598 00:37:27,203 --> 00:37:28,412 Waar zijn jullie? 599 00:37:29,997 --> 00:37:31,249 Mam? 600 00:37:40,716 --> 00:37:42,093 Mam, is je boei binnen? 601 00:37:42,718 --> 00:37:44,053 Waar heb je hem gelegd? 602 00:37:44,136 --> 00:37:45,346 Cho Yong-pil. 603 00:37:45,972 --> 00:37:47,556 Wat doet hij hier? 604 00:37:47,640 --> 00:37:48,474 Verdomme. 605 00:37:48,557 --> 00:37:49,558 Mam. 606 00:37:50,226 --> 00:37:51,435 Ik kom naar binnen. 607 00:37:53,062 --> 00:37:55,106 Waarom komt hij mijn huis binnen? 608 00:37:55,940 --> 00:37:57,900 Mam. -Wat moet ik nu? 609 00:37:57,984 --> 00:37:58,859 Mrs Ko. 610 00:38:05,116 --> 00:38:07,410 Dus je bent toch thuis. 611 00:38:08,202 --> 00:38:09,203 Mam. 612 00:38:10,538 --> 00:38:12,581 Of is het Mr Cho? Mr Cho? 613 00:38:13,958 --> 00:38:14,959 Mr Cho. 614 00:38:16,043 --> 00:38:16,877 Mam. 615 00:38:16,961 --> 00:38:18,170 Je boei… 616 00:38:21,966 --> 00:38:23,050 Wat is dit? 617 00:38:38,399 --> 00:38:39,358 Wat is dit? 618 00:38:42,069 --> 00:38:42,945 Wat… 619 00:38:51,787 --> 00:38:53,372 Kom op. Waarom zit het vast? 620 00:38:55,166 --> 00:38:57,793 Wat gebeurt hier? 621 00:38:58,377 --> 00:39:00,254 Ik weet dat er iemand is. 622 00:39:00,338 --> 00:39:01,964 Wie is het? Zeg op. 623 00:39:02,048 --> 00:39:04,675 Dit maakt me gek. -Stop met spelen. Doe open. 624 00:39:04,759 --> 00:39:07,428 Kom op. Stop met spelen en doe open. 625 00:39:07,511 --> 00:39:09,680 Ik ben hier vanwege de boei… 626 00:39:20,608 --> 00:39:21,609 Wat is er? 627 00:39:22,360 --> 00:39:23,736 Wat? 628 00:39:23,819 --> 00:39:25,071 Begrepen. 629 00:39:29,992 --> 00:39:31,702 Waar ga je heen, Gyeong-tae? 630 00:39:33,412 --> 00:39:34,747 Geef hier. 631 00:39:34,830 --> 00:39:35,915 Blijf hier. 632 00:39:39,001 --> 00:39:40,753 Schiet op. -Ik kom. 633 00:39:40,836 --> 00:39:41,837 Verdorie. 634 00:39:48,803 --> 00:39:51,514 Ze hadden het hek dicht moeten doen. 635 00:39:52,973 --> 00:39:54,350 Dit maakt me gek. 636 00:39:57,103 --> 00:39:59,605 Waarom verstop ik me? Ik heb niks misdaan. 637 00:40:00,481 --> 00:40:02,650 Dat klopt. Ik ga naar buiten. 638 00:40:05,694 --> 00:40:08,030 Ze zullen elkaar vast een keer zien. 639 00:40:08,114 --> 00:40:09,156 Wat moeten we doen? 640 00:40:09,240 --> 00:40:12,159 Wat kunnen we doen? Het is onvermijdelijk. 641 00:40:13,077 --> 00:40:16,080 Ik hoop dat ze er knap uitziet als ze elkaar zien. 642 00:40:16,747 --> 00:40:17,957 Niet lelijk. 643 00:40:18,541 --> 00:40:20,751 Ze heeft geen gevoelens meer voor hem. 644 00:40:20,835 --> 00:40:21,836 Dat maakt niet uit. 645 00:40:21,919 --> 00:40:22,962 Hé. 646 00:40:23,045 --> 00:40:26,090 Hij dumpte haar. Hij moet het berouwen. 647 00:40:29,677 --> 00:40:31,053 Wat is er met mij? 648 00:40:35,349 --> 00:40:37,685 Ik zie er verschrikkelijk uit. 649 00:40:43,941 --> 00:40:46,152 Vuile dief. 650 00:40:46,235 --> 00:40:48,696 Je gaat eraan, klootzak. 651 00:40:48,779 --> 00:40:50,030 Klootzak. 652 00:40:50,114 --> 00:40:51,615 Verdomme, klootzak. 653 00:40:51,699 --> 00:40:53,492 Doe open. 654 00:40:53,576 --> 00:40:55,786 Heeft hij een sleutel? -Waarom lukt het niet? 655 00:40:55,870 --> 00:40:58,539 Hoe durf je in Mrs Ko's huis in te breken? 656 00:41:02,334 --> 00:41:04,170 Nu heb ik je, klootzak. 657 00:41:07,548 --> 00:41:08,716 God, je bent sterk. 658 00:41:10,801 --> 00:41:11,802 Kom op. 659 00:41:14,221 --> 00:41:15,139 Doe open. 660 00:41:16,599 --> 00:41:19,685 Ga weg, mafketel. 661 00:41:28,444 --> 00:41:29,695 Wie ben jij? 662 00:41:29,778 --> 00:41:30,988 Ik zei: Wie ben… 663 00:41:48,339 --> 00:41:49,173 Laten we stoppen. 664 00:41:51,342 --> 00:41:52,593 Ik hou niet meer van je. 665 00:41:53,385 --> 00:41:54,762 Ik heb je niet nodig. 666 00:41:55,304 --> 00:41:56,305 We moeten stoppen. 667 00:41:57,890 --> 00:41:59,767 Waarom gaan we uit elkaar? 668 00:42:05,689 --> 00:42:06,690 Cho Sam-dal. 669 00:42:18,494 --> 00:42:19,495 Laten we stoppen. 670 00:42:20,663 --> 00:42:21,747 Ik heb je niet nodig. 671 00:42:22,665 --> 00:42:25,751 Yong-pil, kan je naar buiten komen? Alsjeblieft? 672 00:42:32,258 --> 00:42:34,760 Ik kan dit niet. 673 00:42:35,970 --> 00:42:39,014 Laat me niet gaan, Yong-pil. 674 00:43:01,287 --> 00:43:02,871 Lang niet gezien. 675 00:43:07,418 --> 00:43:09,211 Maar waarom ben je hier? 676 00:43:10,421 --> 00:43:11,672 Dit is mijn huis. 677 00:43:13,007 --> 00:43:13,882 Dat klopt. 678 00:43:17,177 --> 00:43:20,097 Kom naar buiten. -Stil, de dief gaat vluchten. 679 00:43:20,180 --> 00:43:22,850 Zijn er meer mensen? Heb jij ze gevraagd? 680 00:43:23,726 --> 00:43:25,769 Ja, het zijn Eun-u en Gyeong-tae. 681 00:43:28,022 --> 00:43:29,982 Waarom zijn ze hier? 682 00:43:30,065 --> 00:43:30,899 Dit is… 683 00:43:32,818 --> 00:43:34,403 Dit is vernederend. 684 00:43:34,486 --> 00:43:36,488 Ik wil niemand ontmoeten. 685 00:43:37,406 --> 00:43:39,158 Kijk nou. Ik zie er niet uit. 686 00:43:39,241 --> 00:43:40,993 Dit is zo beschamend. 687 00:43:44,788 --> 00:43:47,124 Waarom overkomt mij dit? 688 00:44:14,193 --> 00:44:15,861 Blijf zo zitten. 689 00:44:17,196 --> 00:44:18,656 Ik zal het oplossen. 690 00:44:24,036 --> 00:44:26,622 Waar ben je? Kom naar buiten. -Laat je zien. 691 00:44:26,705 --> 00:44:27,998 Jeetje. -Waar is hij? 692 00:44:28,916 --> 00:44:30,459 Hij is hier niet. -Wat? 693 00:44:30,542 --> 00:44:32,628 Hij is weg. Ga. -Heeft hij je bedreigd? 694 00:44:32,711 --> 00:44:34,129 Ik handel het af. -Nee. 695 00:44:34,213 --> 00:44:37,466 Hij is weg. Ga. -Je bent niet sterk genoeg. 696 00:44:37,549 --> 00:44:39,176 Stop met liegen. -Ga gewoon. 697 00:44:39,259 --> 00:44:40,177 Heb je hem? -Ga. 698 00:44:40,260 --> 00:44:41,512 Wat gebeurt er? 699 00:44:44,765 --> 00:44:46,892 Ga gewoon. -We gaan. 700 00:44:46,975 --> 00:44:48,894 We praten alleen met hem. -Hé. 701 00:44:48,977 --> 00:44:50,562 Ik zag iets. -Niemand is thuis. 702 00:44:50,646 --> 00:44:53,065 Had je medelijden? -Vertrek gewoon. 703 00:44:53,148 --> 00:44:55,192 Ga gewoon. -Laat me hem zien. 704 00:44:55,275 --> 00:44:56,443 Wat is er met je? 705 00:44:56,527 --> 00:44:58,779 Ik ben hier goed in. -Ik zag daar iets. 706 00:44:58,862 --> 00:45:00,155 Hij is weg. -Jullie. 707 00:45:00,239 --> 00:45:02,199 Hoe gaat het? 708 00:45:02,282 --> 00:45:03,700 Hallo. -Hij doet vreemd. 709 00:45:03,784 --> 00:45:05,160 Kijk naar hem. 710 00:45:05,244 --> 00:45:06,703 Hallo, mevrouw. -Hoi. 711 00:45:07,329 --> 00:45:09,790 Kijk naar Gyeong-tae. Hij werkt niet. 712 00:45:09,873 --> 00:45:11,291 Wat? -Jij vroeg hem te komen. 713 00:45:15,587 --> 00:45:17,464 Waar gaat u naartoe? -Mrs Ko. 714 00:45:17,548 --> 00:45:18,966 Ik heb eten. -Wacht. 715 00:45:19,049 --> 00:45:20,884 Wat? -Dat kan niet. 716 00:45:20,968 --> 00:45:22,219 Ik bedoel… -Wat? 717 00:45:22,302 --> 00:45:25,597 Mrs Ko is niet thuis. 718 00:45:25,681 --> 00:45:26,640 Niemand is thuis. 719 00:45:26,723 --> 00:45:27,599 Echt? 720 00:45:29,184 --> 00:45:30,686 Is ze in de boomgaard? 721 00:45:31,311 --> 00:45:32,855 Ik leg het binnen. -Wacht. 722 00:45:32,938 --> 00:45:34,148 Wat? 723 00:45:34,231 --> 00:45:36,233 Nu ik erover nadenk… 724 00:45:36,316 --> 00:45:39,194 …haar huis ligt op het zuiden. 725 00:45:39,278 --> 00:45:42,489 Het zal snel bederven binnen. Dat zou zonde zijn. 726 00:45:42,573 --> 00:45:44,032 Kom vanavond terug. 727 00:45:45,033 --> 00:45:46,201 Je hebt gelijk. 728 00:45:46,869 --> 00:45:49,788 Haar huis is altijd warm rond deze tijd… 729 00:45:49,872 --> 00:45:51,415 …zelfs in de winter. -Ja. 730 00:45:51,498 --> 00:45:55,085 Oké, ik kom vanavond wel terug. 731 00:45:55,169 --> 00:45:56,128 Tot ziens. -Dag. 732 00:45:56,211 --> 00:45:58,464 Tot ziens, mevrouw. -De winkel is onbemand. 733 00:45:58,547 --> 00:46:01,216 Man-su is daar. -Yong-pil. Eun-u. 734 00:46:01,800 --> 00:46:02,634 Dag. 735 00:46:03,218 --> 00:46:04,636 Tot ziens. -Mam. 736 00:46:06,305 --> 00:46:07,890 Je gedraagt je raar. -Waarom? 737 00:46:07,973 --> 00:46:11,560 We kwamen omdat er een dief was en nu zou hij weg zijn. 738 00:46:11,643 --> 00:46:14,313 Ik kwam hier tijdens werk. Wat is er aan de hand? 739 00:46:14,396 --> 00:46:15,814 Ik paste thuis op. 740 00:46:17,065 --> 00:46:17,941 Er is niemand. 741 00:46:18,025 --> 00:46:18,859 Wat? 742 00:46:18,942 --> 00:46:20,694 Ik dacht dat er een dief was… 743 00:46:22,321 --> 00:46:23,197 …maar zat fout. 744 00:46:23,280 --> 00:46:24,531 Wat bedoel je? 745 00:46:24,615 --> 00:46:26,241 Laten we kijken. -Goed idee. 746 00:46:26,325 --> 00:46:28,535 Wacht. Er is geen dief. -Je zei… 747 00:46:28,619 --> 00:46:30,329 Waarom geloven jullie me niet? 748 00:46:30,412 --> 00:46:33,332 Paste je hiervoor op? Maakte jij de winkel schoon? 749 00:46:33,415 --> 00:46:34,833 Ga dan terug. 750 00:46:34,917 --> 00:46:36,001 Maar toch… -Ga. 751 00:46:36,752 --> 00:46:37,669 Jeetje. -Dag. 752 00:46:37,753 --> 00:46:39,546 Maar we… -Jeetje, ga. 753 00:46:39,630 --> 00:46:40,964 Ga. -Wat een mafketel. 754 00:46:41,048 --> 00:46:43,133 Gekke idioot. -Hij heeft ons gevraagd. 755 00:46:43,217 --> 00:46:45,552 Kom veilig thuis. -Het klonk urgent. 756 00:46:45,636 --> 00:46:47,346 Ga, ik bel jullie later. -Jeetje. 757 00:46:48,138 --> 00:46:49,139 Dag. 758 00:47:35,602 --> 00:47:36,478 Je… 759 00:47:40,023 --> 00:47:41,316 Je ziet er goed uit. 760 00:47:42,234 --> 00:47:43,277 Geen zorgen. 761 00:48:18,437 --> 00:48:21,398 Yong-pil, je bent de ergste… 762 00:48:22,566 --> 00:48:23,567 Waarom zou je… 763 00:48:25,694 --> 00:48:27,696 Waarom zou je dat doen? 764 00:48:30,240 --> 00:48:31,283 Ik ben hopeloos. 765 00:48:55,474 --> 00:48:56,308 Hallo. 766 00:48:56,391 --> 00:48:59,436 De fotograaf komt van Jeju. Die moordenaar. 767 00:48:59,519 --> 00:49:01,396 Het was niet waar. -Opnieuw scannen. 768 00:49:01,480 --> 00:49:04,691 Het is wel waar. Denk je dat ze gewoon bekent? 769 00:49:04,775 --> 00:49:06,026 Het is duidelijk. 770 00:49:06,109 --> 00:49:07,611 Die gemene vrouw. 771 00:49:07,694 --> 00:49:09,738 Hé. -Ja? 772 00:49:09,821 --> 00:49:11,573 Heb je het niet door? 773 00:49:11,657 --> 00:49:12,824 Je hebt niet betaald. 774 00:49:12,908 --> 00:49:14,993 Waarom ren je weg zonder te betalen? 775 00:49:15,577 --> 00:49:16,745 Ik wist het niet. 776 00:49:17,746 --> 00:49:20,165 Ik rende niet weg. -Natuurlijk wel. 777 00:49:20,248 --> 00:49:21,917 Mensen die niet betalen… 778 00:49:22,000 --> 00:49:24,378 …zouden dat uiteraard nooit bekennen. 779 00:49:24,920 --> 00:49:26,505 Wat is uw probleem? 780 00:49:30,634 --> 00:49:33,220 Ze heeft ontkend. Waarom gelooft hij haar niet? 781 00:49:33,303 --> 00:49:35,138 Ze heeft niemand vermoord. 782 00:49:35,222 --> 00:49:36,973 Hij moet zijn… 783 00:49:44,815 --> 00:49:45,857 Verdomme. -Jeetje. 784 00:49:45,941 --> 00:49:47,901 Je liet me schrikken. Mijn rug. 785 00:49:47,984 --> 00:49:49,069 Echt schrikken. 786 00:49:49,152 --> 00:49:50,737 Je ziet eruit als een spook. 787 00:49:50,821 --> 00:49:54,282 Ik wilde net water drinken. Kom op. 788 00:49:54,366 --> 00:49:57,369 Waar ga je heen? 789 00:49:57,452 --> 00:49:58,578 Hé, Sam… 790 00:49:58,662 --> 00:49:59,871 Cho Sam-dal. 791 00:49:59,955 --> 00:50:01,748 Ik schrok echt. Wacht even. 792 00:50:35,991 --> 00:50:37,951 BEROEMDE SANGDO'S 793 00:50:53,133 --> 00:50:55,177 Sang-do. -Ja? 794 00:50:56,011 --> 00:50:59,055 Het is zo moeilijk om met Sang-do af te spreken. 795 00:50:59,139 --> 00:51:00,807 Hij is druk met zijn restaurant. 796 00:51:00,891 --> 00:51:04,311 Hij laat in ieder geval weten dat hij leeft met zijn lawaai. 797 00:51:04,394 --> 00:51:06,104 Hij is een aandachtszoeker. 798 00:51:06,188 --> 00:51:09,065 Wie is hiervan onder de indruk op het platteland? 799 00:51:09,149 --> 00:51:11,067 Hij laat zien dat hij rijk is. 800 00:51:11,151 --> 00:51:13,195 Zelfs Yong-pil is een mafketel. 801 00:51:13,278 --> 00:51:15,280 Waarom hebben we geen normale vrienden? 802 00:51:15,363 --> 00:51:17,824 Die hebben we. We hebben Sam-dal. 803 00:51:17,908 --> 00:51:20,243 Ze is de enige normale van ons vijf. 804 00:51:21,453 --> 00:51:23,580 Natuurlijk. Waarom ben je boos? 805 00:51:24,831 --> 00:51:26,208 Heb je haar gebeld? 806 00:51:26,958 --> 00:51:27,793 Nee. 807 00:51:28,752 --> 00:51:32,005 Weet je? Ik kon het niet opbrengen om het te doen. 808 00:51:32,088 --> 00:51:33,632 Ze is altijd zo trots. 809 00:51:33,715 --> 00:51:37,093 Ik wil haar niet kwetsen door haar te bellen. 810 00:51:37,177 --> 00:51:38,929 Ik kan het echt niet. 811 00:51:41,181 --> 00:51:42,808 Je hebt haar nummer niet. 812 00:51:46,895 --> 00:51:48,063 Dat is waar. 813 00:51:48,146 --> 00:51:49,022 Dat heb ik niet. 814 00:51:49,105 --> 00:51:50,232 Idioot. 815 00:51:53,485 --> 00:51:55,278 Kom op. Er is hier niemand. 816 00:51:55,362 --> 00:51:56,863 Laten we daarheen lopen. 817 00:51:57,656 --> 00:51:59,115 Ga maar. Ik zorg voor licht. 818 00:51:59,199 --> 00:52:01,451 Schiet op. -Ik schijn met licht. Ga. 819 00:52:17,259 --> 00:52:18,635 De geur van de zee… 820 00:52:22,097 --> 00:52:23,181 Ik haat het. 821 00:52:39,364 --> 00:52:41,199 Dat is genoeg, oké? 822 00:52:48,915 --> 00:52:51,293 Mrs Cho, heeft dit artikel gelijk? 823 00:52:51,376 --> 00:52:52,836 Waarom heb je dat gedaan? 824 00:52:52,919 --> 00:52:56,590 Ik heb medelijden met je. Jongeren zijn eng. Had opgepast. 825 00:52:56,673 --> 00:52:59,050 Is het waar? Heb je machtsmisbruik gepleegd? 826 00:53:00,677 --> 00:53:02,637 Ik heb medelijden met je, Eun-hye. 827 00:53:04,014 --> 00:53:06,224 Niemand wil weten hoe het met je gaat. 828 00:53:12,272 --> 00:53:14,608 Ze probeerde zelfmoord te plegen. 829 00:53:18,153 --> 00:53:20,405 Jij bent me er een, hè? 830 00:53:20,488 --> 00:53:22,365 Geef mij niet de schuld. 831 00:53:22,449 --> 00:53:25,535 Als je er niet klaar voor bent, is het een risico. 832 00:53:25,619 --> 00:53:26,912 Je bent niet klaar. 833 00:53:26,995 --> 00:53:28,872 En dat bepaal jij? 834 00:53:28,955 --> 00:53:30,498 Denk je dat je klaar bent? 835 00:53:30,582 --> 00:53:34,336 Ooit in stront gestapt? Je bent boos als je het ziet… 836 00:53:34,419 --> 00:53:37,547 …maar je veegt het weg en gaat verder met je dag. 837 00:53:38,340 --> 00:53:40,342 Voor mij zijn jullie die stront. 838 00:53:49,017 --> 00:53:51,186 WAAR BEN JE? KUNNEN WE PRATEN? 839 00:53:51,269 --> 00:53:53,480 NEEM ALSJEBLIEFT OP WAAROM DOE JE DIT? 840 00:53:53,563 --> 00:53:55,690 HET SPIJT ME NEEM ALSJEBLIEFT OP 841 00:54:04,699 --> 00:54:05,951 Heb je dat echt… 842 00:54:08,286 --> 00:54:10,246 …gedaan vanwege mij? 843 00:54:32,352 --> 00:54:35,897 NACHTELIJK GRAVEN VERBODEN IN DE DORPSVISGRONDEN 844 00:54:35,981 --> 00:54:39,275 VERBODEN ZEEVRUCHTEN TE VANGEN 845 00:54:53,498 --> 00:54:55,458 Jeetje. Hallo, Mrs Ko. 846 00:55:00,380 --> 00:55:02,590 Neem hier iets van. 847 00:55:02,674 --> 00:55:03,842 Hemel. 848 00:55:03,925 --> 00:55:05,343 Kom allemaal hierheen. 849 00:55:05,427 --> 00:55:06,636 Kom hierheen. 850 00:55:07,012 --> 00:55:08,972 Schiet op. -Kom op. 851 00:55:13,893 --> 00:55:15,520 Zijn er veel mensen gekomen? 852 00:55:15,603 --> 00:55:17,605 Zeker. 853 00:55:17,689 --> 00:55:20,400 Tot nu toe zes groepen. 854 00:55:20,483 --> 00:55:21,526 O, jeetje. 855 00:55:21,609 --> 00:55:24,571 Ze zijn vast naar Jeju gekomen voor het vakantieseizoen. 856 00:55:25,780 --> 00:55:27,657 Oké. -Ze mogen komen hoor. 857 00:55:27,741 --> 00:55:30,160 Ik sla ze aan deze haak. 858 00:55:32,287 --> 00:55:34,372 Je gaat ze vermoorden. 859 00:55:34,456 --> 00:55:37,792 Je zit achter de tralies voordat je het weet. 860 00:55:41,838 --> 00:55:43,840 Oké, eet op. 861 00:55:44,507 --> 00:55:46,176 Bedankt voor jullie harde werk. 862 00:55:46,259 --> 00:55:49,429 Alsjeblieft, jij werkt het hardst. 863 00:55:49,512 --> 00:55:52,849 Wij houden de wacht om de dag… 864 00:55:52,932 --> 00:55:56,144 …maar jij neemt elke dag eten mee. 865 00:55:56,227 --> 00:56:00,440 Maak je geen zorgen en focus op het beschermen van ons levensonderhoud. 866 00:56:00,523 --> 00:56:01,816 Ja, mevrouw. -Ja. 867 00:56:03,443 --> 00:56:07,822 Ik ben blij Mrs Ko te zien lachen. 868 00:56:07,906 --> 00:56:13,244 Ik maakte me al zorgen dat ze een lange ondergoedmarathon zou lopen. 869 00:56:13,328 --> 00:56:14,621 Ik maakte me erg zorgen. 870 00:56:16,498 --> 00:56:17,791 Wat bedoel je? 871 00:56:18,917 --> 00:56:21,169 Waarom zou ik dat doen? 872 00:56:21,252 --> 00:56:22,212 Wat? 873 00:56:23,505 --> 00:56:24,631 Wat? 874 00:56:25,715 --> 00:56:26,883 Ik snap het. 875 00:56:26,966 --> 00:56:29,177 Hebben jullie Jin-dal en Hae-dal gezien? 876 00:56:29,260 --> 00:56:32,430 Ze zijn op bezoek, omdat Ha-yul vakantie heeft. 877 00:56:32,514 --> 00:56:35,183 Nee, we hebben het over Sam-dal. 878 00:56:35,266 --> 00:56:37,519 Het is erg, van wat ik heb gehoord. 879 00:56:40,313 --> 00:56:41,481 Wat bedoel je? 880 00:56:41,564 --> 00:56:44,150 Weet je niet wat er is gebeurd? 881 00:56:44,734 --> 00:56:47,862 Sam-dal heeft haar macht misbruikt met haar mentee… 882 00:56:47,946 --> 00:56:49,906 …en dat zorgt voor opschudding. 883 00:56:51,991 --> 00:56:53,451 Wat zei je? 884 00:56:53,535 --> 00:56:56,454 Hemel, ze wist het echt niet. 885 00:56:57,163 --> 00:56:58,164 Echt waar? 886 00:57:00,917 --> 00:57:02,252 Wat doen we nu? 887 00:57:02,335 --> 00:57:04,420 Waarom zou je het erover hebben? 888 00:57:24,315 --> 00:57:27,735 Was ik echt zo streng voor haar? 889 00:57:35,410 --> 00:57:38,371 Dit water is echt diep. 890 00:59:03,414 --> 00:59:04,958 Yong-pil. 891 00:59:37,156 --> 00:59:39,784 WELCOME TO SAMDAL-RI 892 00:59:39,867 --> 00:59:42,412 EPILOOG 893 00:59:42,495 --> 00:59:44,289 Nemen we deze? -En deze? 894 00:59:44,372 --> 00:59:45,331 Deze. 895 00:59:46,916 --> 00:59:49,877 LUCKY MART 896 01:00:02,849 --> 01:00:04,267 ZIELSVERWANT 897 01:00:04,350 --> 01:00:05,476 Weer Zielsverwant? 898 01:00:05,560 --> 01:00:06,686 Ja. 899 01:00:06,769 --> 01:00:09,606 Ik moet geld sparen om naar het vasteland te gaan. 900 01:00:10,189 --> 01:00:12,692 Dit is de beste snack voor ons budget. 901 01:00:12,775 --> 01:00:13,776 Ik snap het. 902 01:00:14,944 --> 01:00:17,905 Deze snack moet naar jullie vernoemd zijn. 903 01:00:21,784 --> 01:00:22,702 Hier. 904 01:00:23,369 --> 01:00:25,204 Kan je me de 'ziel'-smaak geven? 905 01:00:25,288 --> 01:00:26,539 Ik heb liever aardbei. 906 01:00:26,623 --> 01:00:28,750 Ik ben de oudste. 907 01:00:28,833 --> 01:00:31,169 Daarom ben ik 'ziel' en jij 'verwant'. 908 01:00:31,878 --> 01:00:34,255 We zitten in dezelfde klas. 909 01:00:34,339 --> 01:00:35,923 Onze klasgenoten zijn vrienden. 910 01:00:36,007 --> 01:00:37,383 Dat is niet waar. 911 01:00:37,467 --> 01:00:39,594 Gwang-sik en Gwang-tae zijn tweeling. 912 01:00:39,677 --> 01:00:41,971 Hoe noemt Gwang-tae hem? -Grote broer. 913 01:00:42,055 --> 01:00:45,350 Precies, Gwang-sik is twee minuten eerder geboren. 914 01:00:45,433 --> 01:00:47,560 Ik vijf minuten eerder dan jij. 915 01:00:48,394 --> 01:00:49,479 Ik snap het. 916 01:00:49,562 --> 01:00:51,522 Snap je het? Hier. 917 01:00:51,606 --> 01:00:52,607 Bedankt. 918 01:00:54,692 --> 01:00:56,402 Bijen. 919 01:01:01,157 --> 01:01:02,158 Rennen. 920 01:01:03,785 --> 01:01:05,244 Wacht. -Rennen. 921 01:01:11,542 --> 01:01:12,543 Ga weg. 922 01:01:15,004 --> 01:01:16,005 Wat moet ik doen? 923 01:01:28,142 --> 01:01:31,396 Yong-pil, je had ook weg moeten rennen. 924 01:01:31,979 --> 01:01:33,064 Je bent gestoken. 925 01:01:34,941 --> 01:01:36,275 Ik ben in orde. 926 01:01:36,359 --> 01:01:39,445 Waarom rende je niet net als de rest weg? 927 01:01:41,030 --> 01:01:42,031 Omdat… 928 01:01:43,157 --> 01:01:45,827 …ik je niet achter kon laten. 929 01:01:55,002 --> 01:01:58,005 FOTOGRAAF CHO EUN-HYE 930 01:02:19,402 --> 01:02:23,072 'MIJN PERSOON' IS EEN EXPOSITIE VAN DE LAATSTE 15 JAAR VAN DE FOTOGRAAF 931 01:02:39,130 --> 01:02:40,757 Pardon. -Ja? 932 01:02:41,799 --> 01:02:43,760 Deze expositie is geannuleerd. 933 01:02:43,843 --> 01:02:45,011 U mag hier niet komen. 934 01:02:48,055 --> 01:02:49,682 Juist. Het spijt me. 935 01:02:56,439 --> 01:02:58,691 Pardon. 936 01:03:01,652 --> 01:03:04,989 Weet u dat bezoekers hun namen soms opschrijven? 937 01:03:05,072 --> 01:03:06,157 Juist. 938 01:03:06,824 --> 01:03:08,826 Is dat het boek daarvoor? 939 01:03:08,910 --> 01:03:09,827 Ja. 940 01:03:10,453 --> 01:03:11,412 Mag ik… 941 01:03:12,997 --> 01:03:14,457 …mijn naam opschrijven? 942 01:03:15,082 --> 01:03:19,128 Ik gooi het weg, omdat de expositie is geannuleerd. 943 01:03:19,212 --> 01:03:20,505 Maar toch… 944 01:03:21,589 --> 01:03:24,926 Ze had tenminste één bezoeker. 945 01:03:25,760 --> 01:03:26,761 Nou… 946 01:03:36,479 --> 01:03:41,943 CHO YONG-PIL 947 01:03:46,739 --> 01:03:50,451 BESTE FOTOGRAAF VAN 2023, CHO EUN-HYE 948 01:03:50,535 --> 01:03:52,829 CHO EUN-HYE'S LAATSTE 15 JAAR MIJN PERSOON 949 01:04:24,694 --> 01:04:28,197 Sam-dal. -Ik zei dat niemand het mocht weten. 950 01:04:28,322 --> 01:04:30,283 Hé. -Misschien is Sam-dal hier al… 951 01:04:30,366 --> 01:04:31,909 …en verstopt ze zich. 952 01:04:31,993 --> 01:04:33,786 Wat is dat? 953 01:04:34,829 --> 01:04:36,330 Daar heb je hem weer. 954 01:04:36,414 --> 01:04:38,833 Dat is het niet. 955 01:04:39,458 --> 01:04:41,419 Ze is boos. 956 01:04:41,502 --> 01:04:42,336 Schat. 957 01:04:42,461 --> 01:04:44,005 Je was naar Sam-dal, hè? 958 01:04:44,088 --> 01:04:45,214 Heb je haar gezien? -Ja. 959 01:04:45,339 --> 01:04:47,216 Wie is dat? Wie ben jij? 960 01:04:47,300 --> 01:04:49,927 Klopt het artikel? Heeft Sam-dal echt… 961 01:04:50,011 --> 01:04:51,512 Wat als ze voorgoed terug is? 962 01:04:51,596 --> 01:04:54,599 Fijn dat je blij bent dat ik gefaald heb. 963 01:04:54,682 --> 01:04:55,850 Het is een misverstand. 964 01:04:55,933 --> 01:04:57,935 Echt? Een misverstand? 965 01:05:00,813 --> 01:05:03,774 Ondertiteld door: Ronald van der Linden