1 00:00:36,745 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:53,887 --> 00:00:55,054 Lekas. 3 00:00:55,138 --> 00:00:56,014 Baiklah. 4 00:00:56,890 --> 00:00:58,516 - Di mana? Sini? - Ya. 5 00:01:05,273 --> 00:01:07,567 - Jom. - Cepat. Mari. 6 00:01:08,068 --> 00:01:09,069 Jom. 7 00:01:10,528 --> 00:01:12,405 - Pergi masak air. - Okey. 8 00:01:32,175 --> 00:01:36,346 CHO YONG-PIL DAN CHO SAM-DAL DILAHIRKAN PADA 1986 9 00:01:36,429 --> 00:01:37,347 Comelnya. 10 00:01:37,430 --> 00:01:39,057 Bukan lelaki? 11 00:01:39,140 --> 00:01:40,934 Kenapa budak perempuan? 12 00:01:41,017 --> 00:01:42,018 Tentulah. 13 00:01:42,101 --> 00:01:43,853 Ingatkan anak mereka perempuan, 14 00:01:43,937 --> 00:01:46,397 tapi lelaki pula. 15 00:01:46,481 --> 00:01:49,651 Awak cakap mereka lahirkan jeneral dan yang ini puteri. 16 00:01:49,734 --> 00:01:51,069 Terbalik. 17 00:01:51,152 --> 00:01:52,445 Kuasa awak dah hilangkah? 18 00:01:52,529 --> 00:01:53,863 Tak adalah. 19 00:01:53,947 --> 00:01:56,449 Bila masa saya cakap dia lelaki? 20 00:01:56,533 --> 00:01:58,451 Saya kata dia jeneral. 21 00:01:58,535 --> 00:02:02,539 Siapa kata jeneral mesti lelaki? Jeneral wanita pun ada. 22 00:02:04,207 --> 00:02:08,044 Yang ini macam perempuan bagi saya. 23 00:02:08,128 --> 00:02:10,004 Tapi lelaki. 24 00:02:10,088 --> 00:02:12,507 - Dia dah pandai memberontak. - Itulah. 25 00:02:12,590 --> 00:02:15,510 Kita ada jeneral perempuan dan pemberontak lelaki. 26 00:02:15,593 --> 00:02:17,345 Betul kata awak. 27 00:02:20,056 --> 00:02:22,642 Kamu berdua sentiasa rapat. 28 00:02:22,725 --> 00:02:25,812 - Sebab itu kamu bersalin bersama? - Aduhai. 29 00:02:25,895 --> 00:02:27,647 Mereka macam kembar pula. 30 00:02:27,730 --> 00:02:30,108 Macam mana kamu boleh lahirkan mereka serentak? 31 00:02:30,191 --> 00:02:33,736 Itulah. Hal begini bukannya boleh rancang. 32 00:02:33,820 --> 00:02:35,113 Mengagumkan betul. 33 00:02:36,156 --> 00:02:39,868 Siapa nama jeneral perempuan dan pemberontak lelaki ini? 34 00:02:39,951 --> 00:02:42,412 Yong-pil. Cho Yong-pil. 35 00:02:42,495 --> 00:02:45,123 Dia Sam-dal. Cho Sam-dal. 36 00:02:45,206 --> 00:02:46,457 Aduhai. 37 00:02:46,541 --> 00:02:51,921 Kamu berdua tentu dah ditakdirkan jadi teman sejiwa. 38 00:02:52,964 --> 00:02:55,592 Betul. Mereka teman sejiwa. 39 00:02:56,509 --> 00:02:57,677 Aduhai. 40 00:03:01,723 --> 00:03:06,811 EPISOD 2 SEJARAH TEMAN SEJIWA 41 00:03:07,854 --> 00:03:10,440 Biar betul. Awak memang tak guna. 42 00:03:10,523 --> 00:03:11,691 Awak tak cukup bagus. 43 00:03:11,774 --> 00:03:13,693 Itulah awak bagi saya. Najis. 44 00:03:13,776 --> 00:03:16,613 Bang mendakwa menderita akibat penderaan lisan 45 00:03:16,696 --> 00:03:20,158 dan salah guna kuasa ketika bekerja sebagai pembantu Cho. 46 00:03:20,241 --> 00:03:22,827 Dia cuba membunuh diri, namun diselamatkan. 47 00:03:22,911 --> 00:03:24,454 Dia sedang dirawat di hospital. 48 00:03:25,747 --> 00:03:28,333 - Hei, itu dia Cho Eun-hye! - Itu dia! 49 00:03:28,416 --> 00:03:31,336 Awak mengaku awak mendera Park? 50 00:03:31,961 --> 00:03:33,504 Saya tak pernah buat begitu. 51 00:03:33,588 --> 00:03:34,839 Kenapa awak buat? 52 00:03:35,506 --> 00:03:37,967 Awak silap. Saya tak pernah buat. 53 00:03:38,051 --> 00:03:39,761 Kenapa awak datang ke hospital? 54 00:03:40,803 --> 00:03:41,804 Awak mengaku? 55 00:03:42,597 --> 00:03:44,766 Cik Cho! 56 00:03:45,350 --> 00:03:46,851 - Cik Cho! - Awak minta maaf? 57 00:03:46,935 --> 00:03:49,145 - Awak tak rasa bersalah? - Cik Cho! 58 00:03:49,229 --> 00:03:51,356 - Cik Cho! - Tolong beri komen! 59 00:03:51,439 --> 00:03:52,649 Cik Cho! 60 00:03:53,483 --> 00:03:55,360 Eun-ju, ini tak betul. 61 00:03:55,443 --> 00:03:57,737 Awak tak boleh buat begini, Eun-ju! 62 00:03:58,696 --> 00:04:00,198 Kita bincang. Okey? 63 00:04:00,281 --> 00:04:03,368 Eun-ju. Bang… 64 00:04:03,451 --> 00:04:06,496 - Awak dah minta maaf? - Awak mengaku bersalah? 65 00:04:06,579 --> 00:04:08,248 Tolong beri kami komen. 66 00:04:14,379 --> 00:04:18,091 Bang dalam keadaan stabil, namun pihak hospital mendakwa dia… 67 00:04:18,174 --> 00:04:21,010 Jadi di mana hospitalnya? 68 00:04:21,094 --> 00:04:23,888 Saya ingatkan awak bergaduh sebab dia goda kekasih awak. 69 00:04:23,972 --> 00:04:26,182 Tapi kenapa dia guna rakaman begitu? 70 00:04:27,183 --> 00:04:29,143 Tak masuk akal. 71 00:04:33,564 --> 00:04:35,942 Sam-dal, bangun. Kita ke hospital. 72 00:04:37,402 --> 00:04:38,528 Bangun! 73 00:04:38,611 --> 00:04:39,696 Lekas. 74 00:04:41,531 --> 00:04:44,033 Apa awak nak buat apabila sampai sana? 75 00:04:45,285 --> 00:04:46,869 Tak guna! 76 00:04:47,495 --> 00:04:49,831 Kenapa dengan awak? Jangan nak lebih-lebih. 77 00:04:56,921 --> 00:04:58,548 Kenapa awak bereaksi berlebihan? 78 00:04:58,631 --> 00:04:59,924 Bereaksi berlebihan? 79 00:05:00,008 --> 00:05:02,552 Awak fikir saya boleh bertenang dalam situasi ini? 80 00:05:03,594 --> 00:05:06,431 Cho Jin-dal, kakak sulung jurugambar tersebut, 81 00:05:06,514 --> 00:05:11,019 bercerai dengan Jeon Dae-yeong, CEO Kumpulan AS pada 2019. 82 00:05:11,102 --> 00:05:15,315 Bekas menantu ini dedahkan cara keluarga kaya salah guna kuasa mereka. 83 00:05:15,398 --> 00:05:18,401 - Adiknya salah guna kuasa… - Jangan ganggu keluarga saya. 84 00:05:18,484 --> 00:05:20,111 Berani dedahkan saya? 85 00:05:20,194 --> 00:05:22,113 Kenapa dia dedahkan nama penuh saya? 86 00:05:22,196 --> 00:05:23,781 Sam-dal, tunjuk jalan. 87 00:05:24,782 --> 00:05:27,410 Tindakan terbaik sekarang adalah berdiam diri. 88 00:05:27,493 --> 00:05:30,330 Sam-dal, sedar diri. Jangan putus asa begini. 89 00:05:30,413 --> 00:05:31,706 Jom, okey? Bangun. 90 00:05:32,498 --> 00:05:35,168 Warga siber dapat tahu adik bongsunya ibu tunggal. 91 00:05:35,251 --> 00:05:38,796 - Dia berusia 29 tahun, anaknya 9 tahun. - Sekeluarga bercelaru. 92 00:05:38,880 --> 00:05:40,548 Saya risau masa depan anaknya. 93 00:05:40,631 --> 00:05:41,716 Saya bukan begitu! 94 00:05:41,799 --> 00:05:44,802 Berani mereka sebut anak saya? 95 00:05:46,054 --> 00:05:48,681 - Mana hospitalnya? Jom. - Awak kata bertenang. 96 00:05:48,765 --> 00:05:50,391 Macam mana nak bertenang? 97 00:05:50,475 --> 00:05:53,394 Diamlah. Biar saya fikir. 98 00:05:55,855 --> 00:05:56,981 Tak guna. 99 00:06:02,570 --> 00:06:06,699 Cik Cho, saya rasa wartawan dapat tahu alamat awak. Mereka ke sana. 100 00:06:06,783 --> 00:06:08,493 - Alamak! - Kenapa? 101 00:06:08,576 --> 00:06:10,244 Mereka datang sini. 102 00:06:10,328 --> 00:06:12,121 - Wartawan. - Apa? 103 00:06:20,546 --> 00:06:21,464 Cik Cho! 104 00:06:22,924 --> 00:06:23,925 Apa yang berlaku? 105 00:06:24,842 --> 00:06:27,428 Alamat rumah didedahkan juga? 106 00:06:28,054 --> 00:06:30,640 Kenapa negara ini tak boleh hormat privasi orang? 107 00:06:30,723 --> 00:06:32,266 Apa kita nak buat? 108 00:06:32,350 --> 00:06:35,311 Apa kita patut buat? Hal ini tentu akan lama berterusan. 109 00:06:35,394 --> 00:06:37,522 Saya tak tahu. Saya nak lari. 110 00:06:37,605 --> 00:06:38,856 Hei! 111 00:06:38,940 --> 00:06:41,400 Mereka tahu identiti saya. Saya ikut awak. 112 00:06:41,484 --> 00:06:44,403 Awak nak tinggalkan saya dan Ha-yul? Awak gila? 113 00:06:44,487 --> 00:06:46,322 - Awak kerja. - Saya tak peduli. 114 00:06:46,405 --> 00:06:49,075 Sudahlah! Kalau begitu, kita semua lari, okey? 115 00:06:49,158 --> 00:06:51,160 - Kemas beg. - Okey, jom. 116 00:06:51,244 --> 00:06:52,620 - Jom. - Cha Ha-yul! 117 00:06:52,703 --> 00:06:53,746 Bangun… Sekejap. 118 00:06:53,830 --> 00:06:55,998 Kenapa? 119 00:06:56,082 --> 00:06:59,544 Kita nak ke mana sebenarnya? 120 00:07:02,839 --> 00:07:03,798 Itu… 121 00:07:26,279 --> 00:07:27,989 TAHNIAH ATAS KERJA BARU 122 00:07:28,114 --> 00:07:31,117 Aku tiada pilihan selain berpaling? 123 00:07:31,659 --> 00:07:34,370 Aku hargai kenangan itu 124 00:07:35,037 --> 00:07:36,205 Aku takkan pergi… 125 00:07:38,958 --> 00:07:41,961 Kau Mona Lisa 126 00:07:42,295 --> 00:07:45,715 …terlalu kesal 127 00:07:46,257 --> 00:07:52,054 Betulkah kau tak boleh terima cintaku? 128 00:08:06,235 --> 00:08:07,278 Ingatkan awak sibuk. 129 00:08:07,361 --> 00:08:09,238 Tak nampak? Saya separuh mati. 130 00:08:09,322 --> 00:08:11,324 Saya perlu pergi kerja. Tolong angkat. 131 00:08:12,366 --> 00:08:13,576 Itulah maksud saya. 132 00:08:13,659 --> 00:08:17,330 Kenapa menyanyi di setiap festival sedangkan awak tahu awak sibuk? 133 00:08:17,413 --> 00:08:20,416 - Awak kakitangan awam. - Awak ketinggalan zaman. 134 00:08:20,500 --> 00:08:22,585 Ini namanya kerja sampingan. 135 00:08:22,668 --> 00:08:24,128 Kerja sampingan. 136 00:08:24,212 --> 00:08:27,423 Saya Cho Yong-pil, kebanggaan Jeju. Itu kerja sambilan saya. 137 00:08:27,507 --> 00:08:28,549 - Sambilan? - Ya. 138 00:08:30,009 --> 00:08:32,887 Saya faham. Awak buat persembahan waktu petang. 139 00:08:36,849 --> 00:08:39,143 Lupakan. Saya tahu awak takkan faham. 140 00:08:40,019 --> 00:08:41,103 - Aduhai. - Lupakan. 141 00:08:41,187 --> 00:08:42,563 Apa awak cakap ini? 142 00:08:46,317 --> 00:08:47,527 - Hei. - Apa? 143 00:08:47,610 --> 00:08:50,404 Oh ya, kenapa awak ke tanah besar? 144 00:08:50,488 --> 00:08:51,572 Kenapa nak ke sana? 145 00:08:51,656 --> 00:08:53,699 Seseorang nampak awak di lapangan terbang. 146 00:08:53,783 --> 00:08:56,118 Kenapa awak pergi? Awak pergi ke Seoul? 147 00:08:57,954 --> 00:08:59,956 Saya tiada sebab untuk ke Seoul. 148 00:09:00,039 --> 00:09:03,459 Saya cuma ke lapangan terbang untuk jumpa seseorang. 149 00:09:03,543 --> 00:09:05,503 Tepilah. 150 00:09:05,586 --> 00:09:07,380 - Awak cuma ke lapangan terbang? - Ya. 151 00:09:07,463 --> 00:09:08,422 Aduhai… 152 00:09:10,174 --> 00:09:12,343 Kenapa bunyinya awak macam kecewa? 153 00:09:12,426 --> 00:09:16,389 Cara awak cakap macamlah memang saya patut ke tanah besar. 154 00:09:16,472 --> 00:09:18,808 Tak, mana ada. Maksud saya… 155 00:09:18,891 --> 00:09:21,352 Saya ingatkan mungkin awak jumpa seseorang. 156 00:09:21,435 --> 00:09:24,855 Siapalah yang saya nak jumpa di Seoul? 157 00:09:26,274 --> 00:09:27,108 Yong-pil! 158 00:09:27,191 --> 00:09:28,192 Ya? 159 00:09:28,776 --> 00:09:31,737 Saya tak boleh nyanyi lagi. Saya perlu pergi kerja. 160 00:09:31,821 --> 00:09:33,322 - Bukan itulah. - Habis itu? 161 00:09:33,406 --> 00:09:34,365 Esok bagaimana? 162 00:09:34,448 --> 00:09:36,784 Awak nak anjurkan festival lagi esok? 163 00:09:36,867 --> 00:09:39,370 Tak. Maksud saya, esok hujankah? 164 00:09:39,453 --> 00:09:42,123 - Saya perlu sembur racun perosak. - Hujan? Sekejap. 165 00:09:45,543 --> 00:09:46,544 Betul. 166 00:09:48,546 --> 00:09:49,755 Esok tak hujan. 167 00:09:49,839 --> 00:09:51,299 - Apa? - Boleh sembur racun. 168 00:09:51,382 --> 00:09:52,633 - Yakah? - Ya. 169 00:09:52,717 --> 00:09:54,093 - Baiklah. - Jumpa lagi. 170 00:09:54,176 --> 00:09:57,013 - Jumpa lagi. - Hei, semua! Saya balik dulu. 171 00:09:57,888 --> 00:09:58,848 - Ya! - Jumpa lagi! 172 00:09:58,931 --> 00:10:00,016 Datang lagi, ya! 173 00:10:09,567 --> 00:10:10,401 Hei, Eun-u. 174 00:10:11,360 --> 00:10:12,194 Apa? 175 00:10:14,155 --> 00:10:16,240 Telefon Sam-dal kalau risau sangat. 176 00:10:17,450 --> 00:10:19,118 Jangan risaukan saya. 177 00:10:25,041 --> 00:10:26,751 Saya tak risau pun. 178 00:10:30,087 --> 00:10:31,380 Saya tiada nombor dia. 179 00:10:46,479 --> 00:10:47,480 Maaf. 180 00:10:50,316 --> 00:10:53,319 Mustahil. Apa ini? 181 00:10:55,905 --> 00:10:56,906 Aduhai. 182 00:11:03,162 --> 00:11:04,747 Hei! 183 00:11:05,915 --> 00:11:07,291 Hei, berhenti! 184 00:11:08,709 --> 00:11:10,169 Ke mana dia pergi? 185 00:11:10,753 --> 00:11:13,089 Yong-pil, dah baca ini? 186 00:11:13,172 --> 00:11:16,175 - Turunkan tingkap. Dah tengok? - Aduhai. 187 00:11:16,258 --> 00:11:19,220 Awak dah tengok. Wartawan pilih gambar paling buruk. 188 00:11:19,303 --> 00:11:20,262 Rasa tak sedap hati. 189 00:11:20,346 --> 00:11:22,848 Turunkan tingkap. Lekas turunkan. 190 00:11:22,932 --> 00:11:25,059 Turunkan… Awak nak keluar? Keluar. 191 00:11:25,142 --> 00:11:27,144 Apa pula kali ini? Awak nak apa? 192 00:11:27,228 --> 00:11:29,105 - Awak dah baca? - Baca apa? 193 00:11:29,188 --> 00:11:30,314 Tentang Cho Sam-dal. 194 00:11:31,440 --> 00:11:35,403 Mereka kata dia salah guna kuasa terhadap menti. Ada rakaman juga. 195 00:11:35,486 --> 00:11:37,863 Benarkah dia buat begini? Awak tahu hal sebenar? 196 00:11:39,907 --> 00:11:40,950 Gyeong-tae… 197 00:11:41,033 --> 00:11:42,910 Betulkah dia buat? Awak tahu? 198 00:11:44,787 --> 00:11:47,748 Awak pun tak tahu, saya lagilah. Aduhai. 199 00:11:47,832 --> 00:11:48,833 Tutuplah. 200 00:11:49,583 --> 00:11:51,043 Tahu tak? 201 00:11:51,127 --> 00:11:53,879 Awak tiada etika. 202 00:11:53,963 --> 00:11:55,047 Saya? 203 00:11:55,131 --> 00:11:56,090 Adab pun tiada. 204 00:11:56,173 --> 00:11:57,842 - Saya? - Bijak pun tak. 205 00:11:59,009 --> 00:12:00,010 Cuma… 206 00:12:03,597 --> 00:12:06,392 Hei. Awak kawan dia dulu, kemudian baru bekas kekasih. 207 00:12:06,475 --> 00:12:08,477 - Awak tak risaukah? - Jaga pagar! 208 00:12:08,561 --> 00:12:10,396 Kalau orang datang macam mana? 209 00:12:10,479 --> 00:12:12,898 Pagar bukalah! Saya perhatikan pagar! 210 00:12:12,982 --> 00:12:14,984 Dia siapa nak ajar saya buat kerja? 211 00:12:16,277 --> 00:12:18,154 Apa yang jadi ini? 212 00:12:19,864 --> 00:12:21,240 Mungkin patut telefon dia. 213 00:12:42,761 --> 00:12:45,681 KEJATUHAN JURUGAMBAR CHO EUN-HYE DISYAKI SALAH GUNA KUASA 214 00:13:03,157 --> 00:13:06,035 PENTADBIRAN METEOROLOGI KOREA CADANGAN LANTIKAN STAF 215 00:13:10,414 --> 00:13:12,041 Awak pemberontak? 216 00:13:12,541 --> 00:13:16,295 Awak suruh saya buang. Awak tiba-tiba berubah fikiran? 217 00:13:17,796 --> 00:13:19,173 Apa awak mengarut ini? 218 00:13:20,382 --> 00:13:21,383 Saya… 219 00:13:21,926 --> 00:13:23,802 Kalau terus begini, saya pergi. 220 00:13:23,886 --> 00:13:25,221 - Aduhai. - Okey? 221 00:13:27,723 --> 00:13:29,183 Bila saya perlu pergi? 222 00:13:29,850 --> 00:13:32,186 Saya boleh terus pindah ke Seoul jika mahu? 223 00:13:32,269 --> 00:13:34,980 Serius? Awak berubah hati? 224 00:13:35,564 --> 00:13:36,607 Hei! 225 00:13:37,149 --> 00:13:40,194 Esok pun awak boleh pergi jika awak mahu. 226 00:13:40,277 --> 00:13:44,240 Awak berkeras nak tinggal di sini. Kenapa berubah fikiran? 227 00:13:44,323 --> 00:13:45,950 Saya tak kata nak pergi. 228 00:13:47,952 --> 00:13:49,745 Itu soalan saja. 229 00:13:53,791 --> 00:13:54,833 Andaian saja. 230 00:13:56,126 --> 00:13:57,461 Dia nak pergi atau tak? 231 00:13:58,754 --> 00:14:02,132 Bukankah ada seseorang di Seoul yang dia nak elak? 232 00:14:14,395 --> 00:14:15,396 Hai. 233 00:14:41,088 --> 00:14:42,381 Segar betul! 234 00:14:42,464 --> 00:14:45,050 Memang betul! 235 00:14:45,134 --> 00:14:47,136 Seronoknya balik rumah. 236 00:14:47,219 --> 00:14:48,345 - Selesa. - Bukan? 237 00:14:48,429 --> 00:14:50,014 - Balik rumah seronok. - Duduk. 238 00:14:50,097 --> 00:14:51,098 Baik, puan. 239 00:14:55,603 --> 00:14:58,522 Kamu terlalu sibuk nak ziarah kami walaupun waktu cuti. 240 00:14:59,773 --> 00:15:01,650 Jadi, kenapa balik tiba-tiba? 241 00:15:04,403 --> 00:15:07,156 Nenek, begini… 242 00:15:12,161 --> 00:15:14,997 Mereka cakap mereka cuma balik menziarah. 243 00:15:15,956 --> 00:15:17,333 Ha-yul pun cuti. 244 00:15:17,416 --> 00:15:18,584 - Betul! - Betul! 245 00:15:18,667 --> 00:15:20,169 Ha-yul cuti sekolah. 246 00:15:20,252 --> 00:15:22,046 Ya, betul. 247 00:15:22,129 --> 00:15:24,214 Ha-yul rindu datuk dan neneknya. 248 00:15:24,298 --> 00:15:26,342 - Jadi, kami balik menziarah. - Betul. 249 00:15:26,425 --> 00:15:28,928 Mak, sudahlah. 250 00:15:29,011 --> 00:15:31,764 Mak jenis apa tanya kenapa anak-anak balik jenguk dia? 251 00:15:31,847 --> 00:15:33,974 Itulah. Mak mengarut betul. 252 00:15:34,058 --> 00:15:34,892 Aduhai. 253 00:15:34,975 --> 00:15:37,269 Betul. Mereka datang menziarah. 254 00:15:39,521 --> 00:15:45,611 Tapi ayah tak pasti kenapalah bawa banyak bagasi. 255 00:15:50,699 --> 00:15:52,534 Nampaknya kamu semua ada masa. 256 00:15:53,077 --> 00:15:54,244 - Ya! - Betul! 257 00:15:54,328 --> 00:15:56,288 - Betul! - Kami semua lapang! 258 00:15:56,372 --> 00:15:57,539 - Betul! - Betul! 259 00:15:57,623 --> 00:15:59,667 Ketika nampak bagasi kamu, mak rasa… 260 00:15:59,750 --> 00:16:01,293 Apa namanya? 261 00:16:01,377 --> 00:16:03,045 Apa… 262 00:16:03,712 --> 00:16:06,382 - Macam nampak dalam mimpi. - Bertemu? 263 00:16:10,219 --> 00:16:12,304 - Deja vu, nenek. - Betul. 264 00:16:13,889 --> 00:16:15,224 Itulah rasanya. 265 00:16:18,435 --> 00:16:20,521 Entah kenapa rasa tak sedap hati. 266 00:16:26,193 --> 00:16:27,027 Mak… 267 00:16:28,153 --> 00:16:31,699 Saya mengandung. 268 00:16:38,998 --> 00:16:41,083 Mak, ayah. 269 00:16:42,543 --> 00:16:43,377 Saya bercerai. 270 00:16:50,968 --> 00:16:54,388 Beg pakaian itu mengembalikan… 271 00:16:55,097 --> 00:16:56,265 Apa namanya? 272 00:16:56,348 --> 00:16:57,307 Trauma, nenek. 273 00:16:57,391 --> 00:16:58,809 Ya. Trauma. 274 00:17:07,484 --> 00:17:08,902 Kamu pukul orang lagi? 275 00:17:10,320 --> 00:17:11,822 Mak, mana ada! 276 00:17:11,905 --> 00:17:13,282 Kamu mengandung lagi? 277 00:17:13,365 --> 00:17:15,367 Aduhai, mak. 278 00:17:16,368 --> 00:17:17,661 Kamu… 279 00:17:18,704 --> 00:17:19,913 Kerjaya kamu gagal? 280 00:17:22,124 --> 00:17:23,292 Apa… 281 00:17:23,375 --> 00:17:25,377 Mak, apa mak cakap ini? 282 00:17:25,461 --> 00:17:27,546 Aduhai, mak. 283 00:17:27,629 --> 00:17:28,922 Siapa buat silap? 284 00:17:29,965 --> 00:17:32,051 Siapa yang patut dipersalahkan? 285 00:17:32,134 --> 00:17:33,927 Lekas, beritahu mak! Siapa? 286 00:17:49,985 --> 00:17:51,320 Apa? 287 00:17:51,403 --> 00:17:54,364 Ayah, kenapa? Jangan cakap kuat. 288 00:17:56,408 --> 00:18:00,913 Dia disiplinkan menti? Apa dia buat sebenarnya? Pukul menti? 289 00:18:01,580 --> 00:18:05,334 Mestilah tak. Bukan begitu. Mereka kata… 290 00:18:07,961 --> 00:18:09,379 dia salah guna kuasa. 291 00:18:11,256 --> 00:18:13,258 Tapi tak betul. Mereka hanya bertengkar. 292 00:18:13,342 --> 00:18:15,302 Dia patut nafikan dan kata tak salah. 293 00:18:15,385 --> 00:18:19,014 Dah nafikan. Dia dah siarkan kisah dia, kata tak bersalah. 294 00:18:19,098 --> 00:18:20,516 - Kemudian? - Tak berkesan. 295 00:18:21,308 --> 00:18:23,894 Hanya satu artikel yang tulis, tapi orang tak peduli. 296 00:18:24,728 --> 00:18:25,604 Kenapa pula? 297 00:18:25,687 --> 00:18:28,023 Orang awam tak peduli. 298 00:18:28,107 --> 00:18:30,609 Mereka lebih suka mengata jurugambar yang berjaya 299 00:18:30,692 --> 00:18:31,902 kerana salah guna kuasa. 300 00:18:32,402 --> 00:18:35,114 Mereka percaya hal yang mereka mahu. 301 00:18:36,281 --> 00:18:38,742 Kenapa? Ayah tak faham. 302 00:18:38,826 --> 00:18:41,161 Sam-dal tak salah, kenapa kritik dia? 303 00:18:41,787 --> 00:18:43,872 Mereka patut siasat habis-habis. 304 00:18:43,956 --> 00:18:45,916 Orang tanah besar memang terburu-buru? 305 00:18:45,999 --> 00:18:47,334 Bukan itu masalahnya. 306 00:18:47,417 --> 00:18:51,547 Orang dalam industri mengelak daripada dia untuk jaga reputasi. 307 00:18:54,925 --> 00:18:57,970 Dia bersusah payah untuk jadi jurugambar. 308 00:19:00,389 --> 00:19:03,183 Jangan sampai mak kamu tahu tentangnya. 309 00:19:03,267 --> 00:19:04,101 Tentulah. 310 00:19:04,184 --> 00:19:06,520 Dia pengsan lagi kalau tahu. 311 00:19:07,437 --> 00:19:09,606 "Lagi"? Apa maksud ayah? 312 00:19:14,278 --> 00:19:16,071 Maksud ayah, nanti dia terkejut. 313 00:19:42,556 --> 00:19:43,765 Apa awak buat? 314 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 Terkejut saya. 315 00:19:47,936 --> 00:19:50,230 Apa awak bualkan dengan anak-anak? 316 00:19:50,814 --> 00:19:52,232 Saya cuma… 317 00:19:52,316 --> 00:19:54,610 Saya cuma nak tolong kemas barang. 318 00:19:54,693 --> 00:19:55,986 Apa mereka beritahu awak? 319 00:19:57,029 --> 00:19:59,573 Salah siapa mereka balik? 320 00:20:00,240 --> 00:20:01,533 Saya pun tak tahu. 321 00:20:02,201 --> 00:20:05,913 Biarlah mereka. Tentu susah hidup di tanah besar. 322 00:20:50,958 --> 00:20:52,209 Apa itu? 323 00:20:55,629 --> 00:20:56,880 Apa? 324 00:20:56,964 --> 00:20:58,257 Sampahkah? 325 00:20:59,716 --> 00:21:04,012 Tak guna. Bedebah mana buang sampah ini? 326 00:21:08,267 --> 00:21:09,643 Saya akan buangkan. 327 00:21:17,484 --> 00:21:18,944 Hei! 328 00:21:19,027 --> 00:21:21,488 Habiskan sebelum buang. Jangan bazir bir. 329 00:21:21,571 --> 00:21:23,282 Aduhai. 330 00:21:25,409 --> 00:21:27,327 Nampak? Ada banyak lagi. 331 00:21:29,037 --> 00:21:31,373 Banyak artikel kata saya salah guna kuasa, 332 00:21:31,456 --> 00:21:33,250 tapi hanya satu siarkan kisah saya. 333 00:21:33,333 --> 00:21:37,254 Itulah. Awak patut beritahu mereka dia goda teman lelaki awak. 334 00:21:37,337 --> 00:21:38,755 Kenapa tak beritahu? 335 00:21:38,839 --> 00:21:40,299 Saya tak nak. 336 00:21:41,675 --> 00:21:43,385 - Maruah saya tercalar. - Hei. 337 00:21:44,094 --> 00:21:47,806 - Maruah awak tak penting sekarang. - Apa awak beritahu ayah? 338 00:21:47,889 --> 00:21:50,475 Ayah saja yang boleh pertahankan awak depan mak. 339 00:21:51,143 --> 00:21:53,395 Jika mak tahu sebab awak balik… 340 00:21:55,397 --> 00:21:58,108 mak akan pakai sarung betis lagi. 341 00:21:58,191 --> 00:21:59,526 Ya Tuhan! Jangan. 342 00:21:59,609 --> 00:22:01,153 Itu tak patut jadi. Jangan. 343 00:22:05,198 --> 00:22:08,785 Saya kasihan dengan Sam-dal, tapi Pn. Ko tentu susah hati. 344 00:22:08,869 --> 00:22:11,830 Adakah ini maknanya dia akan pakai sarung betis lagi? 345 00:22:12,414 --> 00:22:16,418 Dia pakai sarung betis ketika Jin-dal bercerai dan Hae-dal hamil. 346 00:22:16,501 --> 00:22:19,338 Dia berlari-lari memakai sarung betis. 347 00:22:19,421 --> 00:22:20,672 Betul kata awak. 348 00:22:20,756 --> 00:22:23,258 Pn. Ko tak boleh bertenang 349 00:22:23,342 --> 00:22:29,014 sebab Tiga Beradik yang Digeruni Samdal-ri sentiasa buat masalah. 350 00:22:29,723 --> 00:22:32,100 Hei, Man-su. Dah masanya awak rehat. 351 00:22:32,184 --> 00:22:33,560 Kenapa awak asyik kerja? 352 00:22:33,643 --> 00:22:36,855 Bukan senang kerja untuk orang, saya perlu dapatkan gaji. 353 00:22:36,938 --> 00:22:39,608 Sini, mudah saja. 354 00:22:39,691 --> 00:22:43,779 Awak patut berehat ketika bos tiada dan sembang dengan kami. Duduk. 355 00:22:43,862 --> 00:22:46,782 Tapi awak anak bos. 356 00:22:46,865 --> 00:22:49,493 Saya anak, bukan bos. Kami juga macam orang asing. 357 00:22:49,576 --> 00:22:50,786 Duduk dan rehat, okey? 358 00:22:50,869 --> 00:22:53,038 Nah, makan snek. Makanlah. 359 00:22:53,121 --> 00:22:55,373 Minum ini juga. 360 00:22:55,457 --> 00:22:56,917 Perlahan-lahan. 361 00:22:59,586 --> 00:23:02,005 Oh ya, "Tiga Beradik yang Digeruni"? 362 00:23:02,631 --> 00:23:03,548 Siapa mereka? 363 00:23:03,632 --> 00:23:07,052 Awak mungkin tak pernah jumpa sebab baru datang sini tahun lepas. 364 00:23:07,135 --> 00:23:08,386 Awak tak kenal mereka. 365 00:23:09,304 --> 00:23:14,142 Mereka legenda di kejiranan ini. 366 00:23:15,018 --> 00:23:20,232 Tiga Beradik yang Digeruni. 367 00:23:29,658 --> 00:23:30,617 Yang kuat. 368 00:23:38,416 --> 00:23:39,960 Yang gila. 369 00:23:42,629 --> 00:23:43,839 Yang nakal. 370 00:23:47,592 --> 00:23:49,052 Yang kuat ialah yang sulung. 371 00:23:49,136 --> 00:23:51,388 Dia menyerlah sejak bayi lagi. 372 00:23:51,471 --> 00:23:53,723 Katanya dia makan guna sudu 373 00:23:53,807 --> 00:23:56,685 ketika budak sebaya masih berbotol susu. 374 00:23:59,146 --> 00:24:02,524 Tiada sesiapa boleh kalahkan dia tak kira usia atau jantina. 375 00:24:02,607 --> 00:24:05,277 - Dia kawal seluruh Jeju. - Maaf. 376 00:24:05,360 --> 00:24:07,195 Aduhai. Mak cik minta maaf. 377 00:24:07,279 --> 00:24:08,989 - Aduhai. - Bukan mereka, puan. 378 00:24:13,451 --> 00:24:17,914 Semua mesin tumbuk di seluruh Jeju dan juga Samdal-ri 379 00:24:17,998 --> 00:24:19,541 punya tanda amaran yang sama. 380 00:24:19,624 --> 00:24:21,334 CHO JIN-DAL DILARANG BERMAIN 381 00:24:31,928 --> 00:24:32,929 Anak kedua. 382 00:24:33,680 --> 00:24:34,806 Yang gila. 383 00:24:36,975 --> 00:24:38,643 Sam-dal, maaf. 384 00:24:39,769 --> 00:24:41,271 Siaplah awak. 385 00:24:41,813 --> 00:24:44,649 Dia baran. 386 00:24:45,275 --> 00:24:49,779 Dia akan naik angin dan seksa sesiapa yang ganggu dia sehingga dia puas. 387 00:24:51,072 --> 00:24:53,450 MILIK CHO SAM-DAL SESIAPA TENGOK, MATI 388 00:24:58,622 --> 00:25:00,081 Saya kata jangan baca. 389 00:25:01,416 --> 00:25:03,168 Saya takkan tulis diari lagi! 390 00:25:03,251 --> 00:25:05,420 - Ya Tuhan! - Saya akan koyakkan! 391 00:25:07,172 --> 00:25:08,256 Kenapa awak baca? 392 00:25:09,174 --> 00:25:10,217 Yang nakal. 393 00:25:10,300 --> 00:25:13,637 Boleh tolong ke kedai di sana dan belikan makgeolli? 394 00:25:13,720 --> 00:25:15,096 Beli snek untuk kamu juga. 395 00:25:15,847 --> 00:25:18,308 Ini poliskah? 396 00:25:18,975 --> 00:25:24,314 Ada lelaki di sini minta budak belikan arak untuk dia. 397 00:25:24,397 --> 00:25:25,941 Hei, budak! 398 00:25:26,024 --> 00:25:27,067 Tak betul. 399 00:25:27,150 --> 00:25:28,193 Aduhai, minta maaf. 400 00:25:28,276 --> 00:25:29,945 - Kamu pergilah. - Budak itu… 401 00:25:30,028 --> 00:25:32,447 - Selamat jalan. - Tak kisah awak orang tua. 402 00:25:32,530 --> 00:25:34,032 Dia hidup peraturan sendiri. 403 00:25:34,115 --> 00:25:35,116 Apa pendapat awak? 404 00:25:37,535 --> 00:25:38,620 Mengejutkan, bukan? 405 00:25:38,703 --> 00:25:42,958 Seluruh kejiranan di sini hidup ketakutan disebabkan mereka tiga beradik. 406 00:25:43,667 --> 00:25:46,586 - Sebab itulah "Tiga Beradik Digeruni". - Begitu. 407 00:25:48,296 --> 00:25:49,673 Di mana mereka sekarang? 408 00:25:49,756 --> 00:25:52,509 - Apa? - Awak takkan jumpa mereka. 409 00:25:52,592 --> 00:25:54,803 Mereka berjaya di tanah besar. 410 00:25:54,886 --> 00:25:57,639 Saya tak setuju. Jin-dal dan Hae-dal ada isu sendiri. 411 00:25:57,722 --> 00:25:59,057 Tengoklah Sam-dal sekarang. 412 00:25:59,140 --> 00:26:02,394 Tapi mereka tentu berjaya jika mereka tak balik. 413 00:26:02,477 --> 00:26:04,771 Kita berdua gagal di Seoul dan balik. 414 00:26:05,730 --> 00:26:08,233 Mereka saja yang berjaya di sana. 415 00:26:08,316 --> 00:26:09,609 Betul. 416 00:26:09,693 --> 00:26:12,445 Rasanya mereka okey jika masih di Seoul. 417 00:26:56,990 --> 00:26:59,200 KEBANGGAAN SAMDAL-RI! CHO YONG-PIL HADIR! 418 00:27:01,911 --> 00:27:03,455 Awak tengok apa? 419 00:27:05,373 --> 00:27:07,000 Bila mereka nak pergi? 420 00:27:07,083 --> 00:27:09,961 Mereka baru sampai semalam. Jangan berkeras sangat. 421 00:27:11,171 --> 00:27:12,047 Apa? 422 00:27:12,130 --> 00:27:14,090 Yong-pil belum pergi kerja? 423 00:27:16,009 --> 00:27:18,428 Kenapa? Awak risau mereka terserempak? 424 00:27:18,511 --> 00:27:21,639 Dia tinggal depan rumah. Lama-kelamaan jumpa juga. 425 00:27:23,350 --> 00:27:24,684 Sam-dal yang bodoh. 426 00:27:25,352 --> 00:27:28,980 Dengan lelaki manalah dia bercinta kali ini sehingga balik begini? 427 00:27:30,482 --> 00:27:33,443 - Apa? - Sam-dal punca mereka balik. 428 00:27:34,444 --> 00:27:35,820 Awak tahu? 429 00:27:36,488 --> 00:27:39,407 Dia berpisah dengan teman lelaki lagi. 430 00:27:40,575 --> 00:27:45,538 Kenapalah dia masih gagal pilih lelaki baik pada usia begini? 431 00:27:48,208 --> 00:27:49,751 Soalan yang baik. 432 00:27:50,627 --> 00:27:52,712 Dia tentu patah hati. 433 00:27:53,296 --> 00:27:54,506 Jangan benci dia. 434 00:27:56,341 --> 00:27:58,593 Saya takkan benci anak sendiri. 435 00:27:58,676 --> 00:28:00,887 Lagipun, dia yang paling normal. 436 00:28:03,014 --> 00:28:04,432 Bangun! 437 00:28:06,017 --> 00:28:07,268 Bangun dan makan… 438 00:28:19,447 --> 00:28:20,573 Budak bertuah… 439 00:28:22,909 --> 00:28:24,202 Cho Sam-dal! 440 00:28:25,412 --> 00:28:28,581 Apa? Ada apa? Kenapa? 441 00:28:28,665 --> 00:28:30,875 - Kamu balik nak minum? - Mak! 442 00:28:30,959 --> 00:28:31,918 - Yakah? - Sakit! 443 00:28:32,001 --> 00:28:33,711 Berapa tin kamu dah minum? 444 00:28:33,795 --> 00:28:36,756 - Mak! - Kamu minum semua sendiri? 445 00:28:36,840 --> 00:28:40,260 Jin-dal dan Hae-dal minum dengan saya. Bukan saya minum semua. 446 00:28:41,845 --> 00:28:44,097 - Dia bermimpi. - Kami tak minum. 447 00:28:44,180 --> 00:28:46,474 Kamu minum. Berani kamu? 448 00:28:46,558 --> 00:28:48,476 - Hei, lepaskan! - Saya minum semua? 449 00:28:48,560 --> 00:28:50,895 - Saya kata, lepaskan! - Lepas! 450 00:28:50,979 --> 00:28:53,982 Kamu semua gila! 451 00:28:55,400 --> 00:28:57,193 - Mak! - Mak! 452 00:28:57,277 --> 00:28:59,612 - Mak! - Kamu bukan budak kecil lagi! 453 00:29:00,488 --> 00:29:02,323 - Kamu semua gila. - Mak! 454 00:29:02,949 --> 00:29:05,410 - Kuatnya dia. - Kenapa dengan kamu? 455 00:29:05,493 --> 00:29:06,828 Mak, dengar dulu. 456 00:29:06,911 --> 00:29:08,288 Dengar dulu. 457 00:29:08,371 --> 00:29:09,998 Mak, dengar dulu. 458 00:29:11,708 --> 00:29:12,876 Siap. 459 00:29:14,043 --> 00:29:15,587 Ada orang bergaduh di luar? 460 00:29:16,296 --> 00:29:17,297 Bising betul. 461 00:29:17,756 --> 00:29:19,257 Mungkin anjing menyalak. 462 00:29:20,008 --> 00:29:22,343 Baiklah. Ini sarapan ayah. 463 00:29:26,598 --> 00:29:28,933 Macam biasa nampak saja lauknya. 464 00:29:31,102 --> 00:29:33,229 Ini stu yang ayah masak semalam? 465 00:29:33,313 --> 00:29:35,231 Sajian sampingan pun sama. 466 00:29:35,315 --> 00:29:38,568 Sampai hati ayah syak anak sendiri begini. 467 00:29:38,651 --> 00:29:41,404 Tengok ini. Kenapa pula biasa nampak? 468 00:29:42,155 --> 00:29:45,950 Ayah buat cendawan goreng kilas semalam. Ini pula… 469 00:29:46,034 --> 00:29:48,495 Ini cendawan goreng kilas pedas. 470 00:29:48,578 --> 00:29:50,455 Betul? Tengok sini. 471 00:29:51,039 --> 00:29:54,417 Ada bijan. Ayah punya tiada bijan, saya punya ada. 472 00:29:55,293 --> 00:29:58,004 Kamu cuma tambah serbuk cili dan masak lagi. 473 00:29:58,671 --> 00:30:00,215 Berhentilah buat begini. 474 00:30:00,298 --> 00:30:03,092 Kenapa ayah cerewet tentang sarapan? 475 00:30:03,176 --> 00:30:05,386 Jangan jadi budak-budak. Makan. Sedap. 476 00:30:06,429 --> 00:30:07,430 Aduhai. 477 00:30:11,726 --> 00:30:14,062 Bila kamu cuti syif malam bulan ini? 478 00:30:14,145 --> 00:30:15,021 Kenapa? 479 00:30:15,605 --> 00:30:18,566 Ayah nak keluar dengan anak ayah? 480 00:30:18,650 --> 00:30:22,320 Anak sulung ketua perkampungan nelayan berusia 28 tahun. 481 00:30:22,403 --> 00:30:24,155 Dia cikgu sekolah rendah. 482 00:30:25,490 --> 00:30:26,324 Dia guru. 483 00:30:26,908 --> 00:30:30,119 Tak nak, saya tak suka cikgu. Saya alergi dengan mereka. 484 00:30:30,870 --> 00:30:33,122 Saya selalu penat dan mengantuk dalam kelas 485 00:30:33,206 --> 00:30:36,543 dan sejak saya kecil, saya takut dibaling kapur oleh cikgu. 486 00:30:36,626 --> 00:30:38,670 Jadi, kamu tak nak kahwin? 487 00:30:38,753 --> 00:30:41,089 Apa kata ayah saja yang kahwin? 488 00:30:42,632 --> 00:30:46,469 Ayah, bagaimana dengan mak cik pencuci di pejabat? 489 00:30:46,553 --> 00:30:47,846 Dia cantik. 490 00:30:47,929 --> 00:30:50,098 Ada pula cakap dengan ayah begitu? 491 00:30:50,181 --> 00:30:51,099 Aduhai. 492 00:30:58,356 --> 00:30:59,566 Hei, Sang… 493 00:31:06,906 --> 00:31:08,533 Si bedebah itu. 494 00:31:09,742 --> 00:31:11,119 Pelik betul. 495 00:31:16,165 --> 00:31:17,208 Mari tengok. 496 00:31:17,292 --> 00:31:19,460 Di mana tadi? 497 00:31:30,138 --> 00:31:31,055 Hei, Bu Sang-do! 498 00:31:36,102 --> 00:31:37,979 Dialah yang tak beradab itu. 499 00:31:38,646 --> 00:31:42,400 Dia mungkin tak beradab, tapi dia kaya. 500 00:31:42,483 --> 00:31:44,068 Dia orang kaya baru. 501 00:31:44,152 --> 00:31:45,820 - Orang kaya baru. - Cakap apa tadi? 502 00:31:45,904 --> 00:31:47,739 Macam dah takbir orang teman sejiwa. 503 00:31:47,822 --> 00:31:49,240 Takdir, bukan takbir. 504 00:31:49,324 --> 00:31:52,076 Takdir yang menghubungkan Yong-pil dan Sam-dal. 505 00:31:52,160 --> 00:31:55,538 Mereka sangat rapat 30 tahun pertama. 506 00:31:55,622 --> 00:31:57,540 - Saya cakap laju? - Tak, elok. 507 00:31:57,624 --> 00:32:00,752 Tentulah bercinta. Lelaki dan wanita tak boleh berkawan. 508 00:32:00,835 --> 00:32:02,754 Begitu. Kawan menjadi kekasih? 509 00:32:02,837 --> 00:32:04,631 Ya, itulah yang berlaku. 510 00:32:05,465 --> 00:32:07,967 Ketika Sam-dal ke Seoul mengejar kerjaya, 511 00:32:08,051 --> 00:32:10,261 Yong-pil ikut dia sebab bimbang. 512 00:32:10,345 --> 00:32:12,680 Ketika itulah mereka jatuh cinta. 513 00:32:12,764 --> 00:32:15,850 Pasangan gila itu akan dikenang dalam sejarah. 514 00:32:17,101 --> 00:32:19,520 Kawan kepada kekasih. Kagum. 515 00:32:19,604 --> 00:32:22,440 - Kagumlah sangat. - Kenapa mereka dah tak bersama? 516 00:32:23,775 --> 00:32:24,984 Mereka berpisah. 517 00:32:25,818 --> 00:32:28,529 Sam-dal belajar luar negara dan tinggalkan Yong-pil. 518 00:32:28,613 --> 00:32:30,448 Ketika itu, Yong-pil macam… 519 00:32:31,449 --> 00:32:34,744 Dia macam zombi waktu itu. 520 00:32:34,827 --> 00:32:37,455 - Apa? - Zombi. Dia macam zombi. 521 00:32:37,538 --> 00:32:39,624 Zombi. 522 00:32:40,708 --> 00:32:43,878 Dia mungkin patah hati waktu itu, bukan? 523 00:32:44,796 --> 00:32:46,130 "Waktu itu"? 524 00:32:46,214 --> 00:32:49,175 "Waktu itu"? Awak fikir semuanya dah berakhir? 525 00:32:49,258 --> 00:32:52,762 Dia tak bercinta dengan seorang wanita pun sejak lapan tahun lepas. 526 00:32:52,845 --> 00:32:54,389 Dia dahlah kacak. Bodoh betul. 527 00:32:54,472 --> 00:32:56,099 Lapan tahun? 528 00:32:56,766 --> 00:32:58,810 Dia masih cintakan Sam-dal? 529 00:32:58,893 --> 00:33:00,853 Manalah saya tahu apa dia rasa? 530 00:33:00,937 --> 00:33:02,772 - Kenapa marah saya? - Maaf. 531 00:33:04,732 --> 00:33:07,485 Aduhai, saya rasa kasihan dengan dia. 532 00:33:07,568 --> 00:33:09,779 Diri sendiri lebih kasihan. Bila nak siap? 533 00:33:09,862 --> 00:33:12,657 Awak patut hantar ikut masa. 534 00:33:22,166 --> 00:33:23,876 Supercar di kampung? 535 00:33:24,961 --> 00:33:25,837 Lekas. 536 00:33:29,048 --> 00:33:30,174 Aduhai! 537 00:33:30,258 --> 00:33:32,969 Aduhai! Sebab inilah saya benci balik rumah. 538 00:33:33,052 --> 00:33:34,637 Kita tak sesuai kerja buruh. 539 00:33:34,721 --> 00:33:36,264 Mak paksa kerja setiap kali. 540 00:33:36,347 --> 00:33:37,849 Panaslah, mak! 541 00:33:40,184 --> 00:33:41,019 Diam. 542 00:33:45,648 --> 00:33:48,860 Pn. Ko, puan patut adil dan buat kami semua bekerja. 543 00:33:48,943 --> 00:33:51,738 Kenapa mak kecualikan Sam-dal? 544 00:33:52,405 --> 00:33:53,239 Sakitnya! 545 00:33:54,198 --> 00:33:55,783 Mak. Sekejap, saya… 546 00:33:55,867 --> 00:33:56,701 Pn. Ko. 547 00:33:56,784 --> 00:33:58,036 - Kami… - Sam-dal. 548 00:33:58,119 --> 00:33:59,203 Ya? 549 00:33:59,287 --> 00:34:01,205 Kamu patut duduk rumah. 550 00:34:01,831 --> 00:34:04,792 Jiran-jiran akan fikir kamu balik sebab kamu gagal. 551 00:34:05,626 --> 00:34:06,544 Hore! 552 00:34:06,627 --> 00:34:08,046 - Mak, itu tak adil! - Mak! 553 00:34:08,129 --> 00:34:09,714 - Ha-yul perlukan saya. - Aduhai. 554 00:34:09,797 --> 00:34:11,340 - Mak, saya… - Mak! 555 00:34:11,424 --> 00:34:13,217 - Dia… - Nanti. Sini. 556 00:34:13,301 --> 00:34:16,387 Sebabnya jelas. Mak tak nak dia terserempak Yong-pil. 557 00:34:18,306 --> 00:34:20,641 Betul. Dia tak patut terserempak. 558 00:34:22,060 --> 00:34:23,352 Oh ya, 559 00:34:23,436 --> 00:34:25,772 kenapa Yong-pil tinggalkan dia? 560 00:34:25,855 --> 00:34:26,856 Dia dilamun cinta. 561 00:34:26,939 --> 00:34:28,816 Siapa tahu? Mungkin dah tiada hati. 562 00:34:30,943 --> 00:34:32,820 Teruk Sam-dal patah hati. 563 00:34:33,905 --> 00:34:35,740 Nasib dia belajar ke luar negara. 564 00:34:35,823 --> 00:34:36,866 Jika duduk sini, 565 00:34:38,618 --> 00:34:40,328 dia tentu murung. 566 00:34:41,829 --> 00:34:45,917 Dia hanya boleh teruskan hidup sebab ditinggalkan tanpa belas kasihan. 567 00:34:46,709 --> 00:34:48,211 Betul. 568 00:34:48,294 --> 00:34:52,048 Lebih mudah lupakan orang yang tinggalkan awak berbanding sebaliknya. 569 00:34:52,131 --> 00:34:53,091 - Betul. - Betul. 570 00:35:03,351 --> 00:35:05,019 SEJARAH AKADEMIK CHO JADI KONTROVERSI 571 00:35:07,480 --> 00:35:09,941 Pandai betul mereka reka cerita. 572 00:35:11,901 --> 00:35:13,694 Wanita gila kuasa. Mati sajalah. 573 00:35:13,778 --> 00:35:14,946 Dia patut bunuh diri. 574 00:35:15,029 --> 00:35:17,532 Pameran si bedebah itu? Nasib gagal. 575 00:35:17,615 --> 00:35:19,534 Cho Eun-hye, kenapa masih hidup? 576 00:35:25,790 --> 00:35:27,375 Sakitnya hati saya. 577 00:35:33,673 --> 00:35:34,966 Benarkah berita itu? 578 00:35:35,591 --> 00:35:37,009 Tak guna. 579 00:35:40,805 --> 00:35:41,931 CHEON CHUNG-GI 580 00:35:46,227 --> 00:35:48,146 Geramnya saya! 581 00:35:50,815 --> 00:35:53,317 Panas! 582 00:35:54,777 --> 00:35:55,945 Tak guna. 583 00:35:57,071 --> 00:35:58,156 Geramnya. 584 00:36:03,161 --> 00:36:05,454 Aduhai. 585 00:36:31,856 --> 00:36:33,065 Kenapa dengan benda ini? 586 00:36:36,736 --> 00:36:38,571 Bateri dah mati? 587 00:36:39,280 --> 00:36:40,907 Sekejap. 588 00:36:40,990 --> 00:36:42,033 Ini dia. 589 00:36:45,912 --> 00:36:46,954 Jumpa pun. 590 00:36:56,255 --> 00:36:57,298 Di mana dia? 591 00:36:57,381 --> 00:36:58,382 Apa? 592 00:36:59,133 --> 00:37:01,761 Dia sepatutnya ada di rumah sebab tak menyelam. 593 00:37:02,845 --> 00:37:04,263 Mari tengok. 594 00:37:06,724 --> 00:37:09,101 SURAT IKATAN HAK MILIK 595 00:37:12,605 --> 00:37:13,773 Tak guna. 596 00:37:16,150 --> 00:37:19,320 Sekejap. Patutnya ada di sini. 597 00:37:22,073 --> 00:37:24,450 Di mana bateri? 598 00:37:24,533 --> 00:37:25,618 Aduhai. 599 00:37:27,203 --> 00:37:28,412 Di mana kamu? 600 00:37:29,997 --> 00:37:31,249 Mak! 601 00:37:40,716 --> 00:37:42,093 Pelampung mak ada di dalam? 602 00:37:42,718 --> 00:37:44,053 Di mana mak letak? 603 00:37:44,136 --> 00:37:45,346 Cho Yong-pil? 604 00:37:45,972 --> 00:37:47,556 Apa dia buat di sini? 605 00:37:47,640 --> 00:37:48,474 Tak guna. 606 00:37:48,557 --> 00:37:49,558 Mak! 607 00:37:50,226 --> 00:37:51,435 Saya masuk. 608 00:37:53,062 --> 00:37:55,106 Kenapa dia nak masuk pula? 609 00:37:55,940 --> 00:37:57,900 - Mak. - Apa saya nak buat? 610 00:37:57,984 --> 00:37:58,859 Pn. Ko. 611 00:38:05,116 --> 00:38:07,410 Jadi, mak memang ada di rumah. 612 00:38:08,202 --> 00:38:09,203 Mak. 613 00:38:10,538 --> 00:38:12,581 Atau itu En. Cho? En. Cho? 614 00:38:13,958 --> 00:38:14,959 En. Cho. 615 00:38:16,043 --> 00:38:16,877 Mak. 616 00:38:16,961 --> 00:38:18,170 Pelampung mak… 617 00:38:21,966 --> 00:38:23,050 Apa ini? 618 00:38:38,399 --> 00:38:39,358 Apa ini? 619 00:38:42,069 --> 00:38:42,945 Apa… 620 00:38:51,787 --> 00:38:53,372 Aduhai. Kenapa tersekat? 621 00:38:55,166 --> 00:38:57,793 Apa yang jadi? 622 00:38:58,377 --> 00:39:00,254 Saya tahu ada orang di dalam. 623 00:39:00,338 --> 00:39:01,964 Siapa itu? Beritahu saya. 624 00:39:02,048 --> 00:39:04,675 - Gila dibuatnya. - Jangan main-main! Buka pintu! 625 00:39:04,759 --> 00:39:07,428 Cepatlah. Jangan bergurau dan buka pintu. 626 00:39:07,511 --> 00:39:09,680 Saya datang sebab pelampung… 627 00:39:20,608 --> 00:39:21,609 Ada apa? 628 00:39:22,360 --> 00:39:23,736 Apa? 629 00:39:23,819 --> 00:39:25,071 Baiklah. 630 00:39:29,992 --> 00:39:31,702 Awak nak ke mana, Gyeong-tae? 631 00:39:33,412 --> 00:39:34,747 Beri saya penyapu. 632 00:39:34,830 --> 00:39:35,915 Tunggu sini. 633 00:39:39,001 --> 00:39:40,753 - Lekas! - Saya datang! 634 00:39:40,836 --> 00:39:41,837 Tak guna. 635 00:39:48,803 --> 00:39:51,514 Saya dah suruh mereka tutup pagar depan. 636 00:39:52,973 --> 00:39:54,350 Gila saya dibuatnya. 637 00:39:57,103 --> 00:39:59,605 Tapi kenapa saya menyorok? Saya tak buat salah. 638 00:40:00,481 --> 00:40:02,650 Betul. Saya akan keluar. 639 00:40:05,694 --> 00:40:08,030 Mereka akan terserempak sekali. 640 00:40:08,114 --> 00:40:09,156 Apa nak buat? 641 00:40:09,240 --> 00:40:12,159 Apa boleh buat? Tak boleh elak sebab kita berjiran. 642 00:40:13,077 --> 00:40:16,080 Paling tidak dia nampak cantik ketika mereka jumpa. 643 00:40:16,747 --> 00:40:17,957 Tak boleh nampak hodoh. 644 00:40:18,541 --> 00:40:20,751 Bukannya dia ada hati dengan Yong-pil lagi. 645 00:40:20,835 --> 00:40:21,836 Itu tak penting. 646 00:40:21,919 --> 00:40:22,962 Hei. 647 00:40:23,045 --> 00:40:26,090 Yong-pil tinggalkan dia. Bagus Sam-dal buat dia menyesal. 648 00:40:29,677 --> 00:40:31,053 Kenapa dengan saya? 649 00:40:35,349 --> 00:40:37,685 Saya nampak teruk. 650 00:40:43,941 --> 00:40:46,152 Pencuri tak guna. 651 00:40:46,235 --> 00:40:48,696 Siaplah awak, tak guna. 652 00:40:48,779 --> 00:40:50,030 Bedebah. 653 00:40:50,114 --> 00:40:51,615 Tak guna. Bedebah. 654 00:40:51,699 --> 00:40:53,492 Buka pintu. 655 00:40:53,576 --> 00:40:55,786 - Bagaimana dia dapat kunci? - Kenapa tak buka? 656 00:40:55,870 --> 00:40:58,539 Berani awak rompak rumah Pn. Ko? 657 00:41:02,334 --> 00:41:04,170 Saya dah dapat awak, bedebah. 658 00:41:07,548 --> 00:41:08,716 Kuatnya awak. 659 00:41:10,801 --> 00:41:11,802 Aduhai! 660 00:41:14,221 --> 00:41:15,139 Buka pintu. 661 00:41:16,599 --> 00:41:19,685 Keluar sajalah, gila. 662 00:41:28,444 --> 00:41:29,695 Siapa awak? 663 00:41:29,778 --> 00:41:30,988 Saya kata, siapa… 664 00:41:48,339 --> 00:41:49,173 Kita putus. 665 00:41:51,342 --> 00:41:52,593 Saya dah tak suka awak. 666 00:41:53,385 --> 00:41:54,762 Saya tak perlukan awak. 667 00:41:55,304 --> 00:41:56,305 Kita patut berpisah. 668 00:41:57,890 --> 00:41:59,767 Kenapa tiba-tiba kita berpisah? 669 00:42:05,689 --> 00:42:06,690 Cho Sam-dal! 670 00:42:18,494 --> 00:42:19,495 Kita putus. 671 00:42:20,663 --> 00:42:21,747 Saya tak perlu awak. 672 00:42:22,665 --> 00:42:25,751 Yong-pil, boleh awak keluar? Tolonglah. 673 00:42:32,258 --> 00:42:34,760 Saya tak boleh buat begini, Yong-pil. 674 00:42:35,970 --> 00:42:39,014 Jangan lepaskan saya, Yong-pil. 675 00:43:01,287 --> 00:43:02,871 Lama tak jumpa. 676 00:43:07,418 --> 00:43:09,211 Tapi kenapa awak di sini? 677 00:43:10,421 --> 00:43:11,672 Ini rumah saya. 678 00:43:13,007 --> 00:43:13,882 Betul kata awak. 679 00:43:17,177 --> 00:43:20,097 - Keluar, bedebah! - Diamlah! Nanti pencuri lari! 680 00:43:20,180 --> 00:43:22,850 Ada orang datang? Awak suruh mereka datang? 681 00:43:23,726 --> 00:43:25,769 Ya. Eun-u dan Gyeong-tae. 682 00:43:28,022 --> 00:43:29,982 Kenapa mereka datang sini? 683 00:43:30,065 --> 00:43:30,899 Ini… 684 00:43:32,818 --> 00:43:34,403 Malunya. 685 00:43:34,486 --> 00:43:36,488 Saya tak nak jumpa sesiapa sekarang. 686 00:43:37,406 --> 00:43:39,158 Tengoklah. Saya nampak teruk. 687 00:43:39,241 --> 00:43:40,993 Malunya. 688 00:43:44,788 --> 00:43:47,124 Kenapa ini berlaku kepada saya? 689 00:44:14,193 --> 00:44:15,861 Duduk situ dulu. 690 00:44:17,196 --> 00:44:18,656 Saya uruskan mereka. 691 00:44:24,036 --> 00:44:26,622 - Di mana awak? Keluar! - Tunjukkan diri! 692 00:44:26,705 --> 00:44:27,998 - Ya Tuhan. - Mana dia? 693 00:44:28,916 --> 00:44:30,459 - Dia tiada. - Apa maksud awak? 694 00:44:30,542 --> 00:44:32,628 - Dia dah tiada. Keluar. - Dia ugut awak? 695 00:44:32,711 --> 00:44:34,129 - Saya akan uruskan. - Keluar. 696 00:44:34,213 --> 00:44:37,466 - Dia tiada, keluarlah! - Awak tak cukup kuat. 697 00:44:37,549 --> 00:44:39,176 - Jangan tipu. - Keluar. 698 00:44:39,259 --> 00:44:40,177 - Ikat dia? - Pergi. 699 00:44:40,260 --> 00:44:41,512 Apa yang berlaku? 700 00:44:44,765 --> 00:44:46,892 - Pergilah. - Kami pergi. 701 00:44:46,975 --> 00:44:48,894 - Kami akan cakap dengan dia. - Hei. 702 00:44:48,977 --> 00:44:50,562 - Ada sesuatu. - Tiada orang. 703 00:44:50,646 --> 00:44:53,065 - Awak berlembut hati, bukan? - Keluarlah. 704 00:44:53,148 --> 00:44:55,192 - Pergi. - Biar saya jumpa dia. 705 00:44:55,275 --> 00:44:56,443 Kenapa dengan awak? 706 00:44:56,527 --> 00:44:58,779 - Saya cekap hal begini. - Macam ada sesuatu. 707 00:44:58,862 --> 00:45:00,155 - Dia tiada. - Kamu bertiga. 708 00:45:00,239 --> 00:45:02,199 Bagaimana hidup kamu semua? 709 00:45:02,282 --> 00:45:03,700 - Helo. - Mak, dia pelik. 710 00:45:03,784 --> 00:45:05,160 Tengoklah dia. 711 00:45:05,244 --> 00:45:06,703 - Helo, puan. - Hai. 712 00:45:07,329 --> 00:45:09,790 Tengok Gyeong-tae. Dia mengular. 713 00:45:09,873 --> 00:45:11,291 - Apa? - Awak yang panggil. 714 00:45:15,587 --> 00:45:17,464 - Puan nak ke mana? - Rumah Pn. Ko. 715 00:45:17,548 --> 00:45:18,966 - Saya masak. - Sekejap. 716 00:45:19,049 --> 00:45:20,884 - Apa? - Tak boleh. 717 00:45:20,968 --> 00:45:22,219 - Maksud saya… - Apa? 718 00:45:22,302 --> 00:45:25,597 Begini, Pn. Ko tiada di rumah. 719 00:45:25,681 --> 00:45:26,640 Tiada orang. 720 00:45:26,723 --> 00:45:27,599 Yakah? 721 00:45:29,184 --> 00:45:30,686 Dia di kebun tangerinkah? 722 00:45:31,311 --> 00:45:32,855 - Saya letak di dalam. - Nanti. 723 00:45:32,938 --> 00:45:34,148 Apa? 724 00:45:34,231 --> 00:45:36,233 Apabila difikirkan semula, 725 00:45:36,316 --> 00:45:39,194 rumahnya menghadap selatan. 726 00:45:39,278 --> 00:45:42,489 Makanan tentu akan cepat basi. Membazir saja. 727 00:45:42,573 --> 00:45:44,032 Datang petang nanti. 728 00:45:45,033 --> 00:45:46,201 Betul kata awak. 729 00:45:46,869 --> 00:45:49,788 Rumah dia selalunya panas waktu begini 730 00:45:49,872 --> 00:45:51,415 - walaupun musim sejuk. - Ya. 731 00:45:51,498 --> 00:45:55,085 Ya. Nampaknya saya singgah lagi petang nanti. 732 00:45:55,169 --> 00:45:56,128 - Jumpa lagi. - Ya. 733 00:45:56,211 --> 00:45:58,464 - Jalan baik-baik. - Tak ada orang jaga kedai. 734 00:45:58,547 --> 00:46:01,216 - Man-su ada. - Yong-pil! Eun-u! 735 00:46:01,800 --> 00:46:02,634 Balik dulu. 736 00:46:03,218 --> 00:46:04,636 - Jalan baik-baik. - Mak. 737 00:46:06,305 --> 00:46:07,890 - Awak bersikap pelik. - Kenapa? 738 00:46:07,973 --> 00:46:11,560 Awak kata ada pencuri, kami datang dan sekarang kata tiada. 739 00:46:11,643 --> 00:46:14,313 Saya datang waktu kerja. Apa jadi sebenarnya? 740 00:46:14,396 --> 00:46:15,814 Saya sedang jaga anak. 741 00:46:17,065 --> 00:46:17,941 Tiada sesiapa. 742 00:46:18,025 --> 00:46:18,859 Apa? 743 00:46:18,942 --> 00:46:20,694 Saya ingatkan ada pencuri, 744 00:46:22,321 --> 00:46:23,197 tapi tiada. 745 00:46:23,280 --> 00:46:24,531 Jangan main-mainlah. 746 00:46:24,615 --> 00:46:26,241 - Kita periksa. - Bagus juga. 747 00:46:26,325 --> 00:46:28,535 - Sekejap! Tiada pencuri. - Awak cakap… 748 00:46:28,619 --> 00:46:30,329 Kenapa kamu tak percaya? 749 00:46:30,412 --> 00:46:33,332 Awak jaga anak tadi? Awak pula bersihkan kedai? 750 00:46:33,415 --> 00:46:34,833 Pergi sambung kerja. 751 00:46:34,917 --> 00:46:36,001 - Tapi… - Pergi. 752 00:46:36,752 --> 00:46:37,669 - Aduhai. - Jumpa nanti. 753 00:46:37,753 --> 00:46:39,546 - Tapi… - Aduhai, pergilah. 754 00:46:39,630 --> 00:46:40,964 - Pergi. - Gila betul. 755 00:46:41,048 --> 00:46:43,133 - Dia gila. - Dia yang suruh datang. 756 00:46:43,217 --> 00:46:45,552 - Jalan elok-elok. - Bunyinya cemas. 757 00:46:45,636 --> 00:46:47,346 - Pergi. Nanti saya telefon. - Aduhai. 758 00:46:48,138 --> 00:46:49,139 Jalan baik-baik. 759 00:47:35,602 --> 00:47:36,478 Awak… 760 00:47:40,023 --> 00:47:41,316 Awak nampak elok. 761 00:47:42,234 --> 00:47:43,277 Jangan risau. 762 00:48:18,437 --> 00:48:21,398 Yong-pil, awak memang teruk… 763 00:48:22,566 --> 00:48:23,567 Kenapa awak… 764 00:48:25,694 --> 00:48:27,696 Kenapa awak buat begitu? 765 00:48:30,240 --> 00:48:31,283 Saya memang tak guna. 766 00:48:55,474 --> 00:48:56,308 Helo. 767 00:48:56,391 --> 00:48:59,436 Jurugambar itu orang Jeju. Si gila kuasa bunuh orang. 768 00:48:59,519 --> 00:49:01,396 - Katanya tak betul. - Sila imbas lagi. 769 00:49:01,480 --> 00:49:04,691 Tentulah betul. Awak fikir dia akan mengaku dia buat? 770 00:49:04,775 --> 00:49:06,026 Ketara sangat. 771 00:49:06,109 --> 00:49:07,611 Dia perempuan jahat. 772 00:49:07,694 --> 00:49:09,738 - Hei. - Ya? 773 00:49:09,821 --> 00:49:11,573 Tak nampakkah? 774 00:49:11,657 --> 00:49:12,824 Awak tak bayar. 775 00:49:12,908 --> 00:49:14,993 Kenapa awak lari tanpa bayar? 776 00:49:15,577 --> 00:49:16,745 Saya tak perasan. 777 00:49:17,746 --> 00:49:20,165 - Saya bukan lari. - Tentulah awak lari. 778 00:49:20,248 --> 00:49:21,917 Orang yang tak bayar 779 00:49:22,000 --> 00:49:24,378 tentulah tak mengaku sengaja tak bayar. 780 00:49:24,920 --> 00:49:26,505 Kenapa dengan pak cik? 781 00:49:30,634 --> 00:49:33,220 Sam-dal dah nafikan. Kenapa tak percaya dia? 782 00:49:33,303 --> 00:49:35,138 Dia tak pernah bunuh sesiapa. 783 00:49:35,222 --> 00:49:36,973 Dia perlu jaga mulut… 784 00:49:44,815 --> 00:49:45,857 - Geram! - Ya Tuhan! 785 00:49:45,941 --> 00:49:47,901 Terkejut saya! Sakit belakang! 786 00:49:47,984 --> 00:49:49,069 Terkejut saya. 787 00:49:49,152 --> 00:49:50,737 Awak nampak macam hantu. 788 00:49:50,821 --> 00:49:54,282 Saya nak minum air. Aduhai. 789 00:49:54,366 --> 00:49:57,369 Hei, awak nak ke mana? 790 00:49:57,452 --> 00:49:58,578 Hei, Sam… 791 00:49:58,662 --> 00:49:59,871 Cho Sam-dal. 792 00:49:59,955 --> 00:50:01,748 Saya terkejut. Sekejap. 793 00:50:35,991 --> 00:50:37,951 RESTORAN SANGDO YANG TERKENAL 794 00:50:53,133 --> 00:50:55,177 - Sang-do! - Ya? 795 00:50:56,011 --> 00:50:59,055 Susah nak jumpa Sang-do. 796 00:50:59,139 --> 00:51:00,807 Dia sibuk dengan restoran dia. 797 00:51:00,891 --> 00:51:04,311 Dia beritahu kita dia hidup dengan menderum enjin kereta. 798 00:51:04,394 --> 00:51:06,104 Dia cuma cari perhatian. 799 00:51:06,188 --> 00:51:09,065 Siapa yang kagum dengan supercar di kawasan kampung ini? 800 00:51:09,149 --> 00:51:11,067 Memang ketara dia orang kaya baru. 801 00:51:11,151 --> 00:51:13,195 Yong-pil pun gila. 802 00:51:13,278 --> 00:51:15,280 Kenapa kita tiada kawan yang normal? 803 00:51:15,363 --> 00:51:17,824 Tentulah ada. Kita ada Sam-dal. 804 00:51:17,908 --> 00:51:20,243 Dia saja yang normal antara kita berlima. 805 00:51:21,453 --> 00:51:23,580 Betul. Kenapa awak marah? 806 00:51:24,831 --> 00:51:26,208 Awak ada telefon dia? 807 00:51:26,958 --> 00:51:27,793 Tak ada. 808 00:51:28,752 --> 00:51:32,005 Awak tahu? Saya tak sampai hati nak telefon. 809 00:51:32,088 --> 00:51:33,632 Dia sentiasa bangga diri. 810 00:51:33,715 --> 00:51:37,093 Saya tak nak lukakan hati dia dengan bertanya khabar. 811 00:51:37,177 --> 00:51:38,929 Saya tak sampai hati. 812 00:51:41,181 --> 00:51:42,808 Awak tiada nombor dia pun. 813 00:51:46,895 --> 00:51:48,063 Betul. 814 00:51:48,146 --> 00:51:49,022 Tak ada. 815 00:51:49,105 --> 00:51:50,232 Bodoh. 816 00:51:53,485 --> 00:51:55,278 Jomlah. Tiada orang di sini. 817 00:51:55,362 --> 00:51:56,863 Kita jalan sampai sana. 818 00:51:57,656 --> 00:51:59,115 Awak pergi. Saya suluh. 819 00:51:59,199 --> 00:52:01,451 - Lekas. - Saya suluh lampu, pergilah. 820 00:52:17,259 --> 00:52:18,635 Bau laut… 821 00:52:22,097 --> 00:52:23,181 Saya benci. 822 00:52:39,364 --> 00:52:41,199 Cukuplah, faham tak? 823 00:52:48,915 --> 00:52:51,293 Cik Cho, benarkah artikel berita itu? 824 00:52:51,376 --> 00:52:52,836 Kenapa awak buat begitu? 825 00:52:52,919 --> 00:52:56,590 Saya kasihan dengan awak. Budak sekarang menakutkan. Jaga-jaga. 826 00:52:56,673 --> 00:52:59,050 Betulkah awak salah guna kuasa? 827 00:53:00,677 --> 00:53:02,637 Kasihan betul awak, Eun-hye. 828 00:53:04,014 --> 00:53:06,224 Tiada sesiapa tanya keadaan awak. 829 00:53:12,272 --> 00:53:14,608 Tak sangka dia cuba bunuh diri. 830 00:53:18,153 --> 00:53:20,405 Biar betul. Awak memang tak guna. 831 00:53:20,488 --> 00:53:22,365 Jangan salahkan saya harga diri awak rendah. 832 00:53:22,449 --> 00:53:25,535 Ia peluang apabila awak dah sedia. Jika tak, cuma risiko. 833 00:53:25,619 --> 00:53:26,912 Awak tak cukup bagus. 834 00:53:26,995 --> 00:53:28,872 Awak siapa untuk menghakimi? 835 00:53:28,955 --> 00:53:30,498 Awak fikir awak sedia? 836 00:53:30,582 --> 00:53:34,336 Pernah terpijak najis? Awak rasa marah lepas terpijak. 837 00:53:34,419 --> 00:53:37,547 Jangan biar ia rosakkan hari awak. Lap dan lupakan saja. 838 00:53:38,340 --> 00:53:40,342 Itulah awak bagi saya. Najis. 839 00:53:49,017 --> 00:53:51,186 DI MANA AWAK? BOLEH BERCAKAP? TAK BOLEH BEGINI 840 00:53:51,269 --> 00:53:53,480 EUN-JU, TOLONGLAH JAWAB KENAPA BUAT BEGINI? 841 00:53:53,563 --> 00:53:55,690 OKEY, SAYA MINTA MAAF TOLONG JAWAB TELEFON 842 00:54:04,699 --> 00:54:05,951 Awak buat begitu… 843 00:54:08,286 --> 00:54:10,246 disebabkan saya? 844 00:54:32,352 --> 00:54:35,897 DILARANG MENGGALI WAKTU MALAM DI TANAH PERKAMPUNGAN NELAYAN 845 00:54:35,981 --> 00:54:39,275 ANDA DILARANG MENANGKAP SEBARANG JENIS HIDUPAN LAUT 846 00:54:53,498 --> 00:54:55,458 Aduhai. Helo, Pn. Ko. 847 00:55:00,380 --> 00:55:02,590 Ambillah ini. 848 00:55:02,674 --> 00:55:03,842 Aduhai. 849 00:55:03,925 --> 00:55:05,343 Mari sini, semua! 850 00:55:05,427 --> 00:55:06,636 Mari sini, semua! 851 00:55:07,012 --> 00:55:08,972 - Lekas! - Cepatlah. 852 00:55:13,893 --> 00:55:15,520 Ramaikah orang datang? 853 00:55:15,603 --> 00:55:17,605 Tentulah ramai. 854 00:55:17,689 --> 00:55:20,400 Enam kumpulan datang setakat ini. 855 00:55:20,483 --> 00:55:21,526 Aduhai. 856 00:55:21,609 --> 00:55:24,571 Nampaknya mereka semua datang bercuti ke Jeju. 857 00:55:25,780 --> 00:55:27,657 - Baiklah. - Datanglah jika mahu. 858 00:55:27,741 --> 00:55:30,160 Saya akan pukul mereka dengan cangkuk. 859 00:55:32,287 --> 00:55:34,372 Awak boleh bunuh mereka. 860 00:55:34,456 --> 00:55:37,792 Tak semena-mena masuk lokap nanti. 861 00:55:41,838 --> 00:55:43,840 Yalah. Makan. 862 00:55:44,507 --> 00:55:46,176 Terima kasih bekerja keras. 863 00:55:46,259 --> 00:55:49,429 Aduhai. Awak yang paling bekerja keras. 864 00:55:49,512 --> 00:55:52,849 Kami bergilir-gilir berjaga selang sehari, 865 00:55:52,932 --> 00:55:56,144 tapi awak bawa makanan setiap hari. 866 00:55:56,227 --> 00:56:00,440 Jangan risaukan saya dan fokus lindungi mata pencarian kita. 867 00:56:00,523 --> 00:56:01,816 - Baik, puan! - Baik! 868 00:56:03,443 --> 00:56:07,822 Saya seronok tengok Pn. Ko senyum. 869 00:56:07,906 --> 00:56:13,244 Saya risau dia akan berterusan pakai sarung betis lagi. 870 00:56:13,328 --> 00:56:14,621 Saya risau teruk. 871 00:56:16,498 --> 00:56:17,791 Apa maksud awak? 872 00:56:18,917 --> 00:56:21,169 Kenapa saya nak buat begitu? 873 00:56:21,252 --> 00:56:22,212 Apa? 874 00:56:23,505 --> 00:56:24,631 Apa? 875 00:56:25,715 --> 00:56:26,883 Begitu. 876 00:56:26,966 --> 00:56:29,177 Kamu nampak Jin-dal dan Hae-dal? 877 00:56:29,260 --> 00:56:32,430 Mereka balik menziarah sebab Ha-yul cuti sekolah. 878 00:56:32,514 --> 00:56:35,183 Tak, kami cakap tentang Sam-dal. 879 00:56:35,266 --> 00:56:37,519 Saya dengar situasinya agak serius. 880 00:56:40,313 --> 00:56:41,481 Apa maksud awak? 881 00:56:41,564 --> 00:56:44,150 Awak tak tahu apa yang jadi? 882 00:56:44,734 --> 00:56:47,862 Sam-dal rupa-rupanya salah guna kuasa terhadap menti dia 883 00:56:47,946 --> 00:56:49,906 dan menyebabkan kekecohan besar. 884 00:56:51,991 --> 00:56:53,451 Apa? 885 00:56:53,535 --> 00:56:56,454 Aduhai. Awak memang tak tahu nampaknya. 886 00:56:57,163 --> 00:56:58,164 Yakah? 887 00:57:00,917 --> 00:57:02,252 Apa kita nak buat? 888 00:57:02,335 --> 00:57:04,420 Kenapa awak bangkitkan hal itu? 889 00:57:24,315 --> 00:57:27,735 Saya terlalu berkeraskah dengan dia? 890 00:57:35,410 --> 00:57:38,371 Air ini sangat dalam. 891 00:59:03,414 --> 00:59:04,958 Yong-pil! 892 00:59:37,156 --> 00:59:39,784 WELCOME TO SAMDAL-RI 893 00:59:39,867 --> 00:59:42,412 EPILOG 894 00:59:42,495 --> 00:59:44,289 - Yang ini macam mana? - Ini? 895 00:59:44,372 --> 00:59:45,331 Ini. 896 00:59:46,916 --> 00:59:49,877 KEDAI RUNCIT LUCKY 897 01:00:02,849 --> 01:00:04,267 TEMAN SEJIWA 898 01:00:04,350 --> 01:00:05,476 Beli Teman Sejiwa lagi? 899 01:00:05,560 --> 01:00:06,686 Ya. 900 01:00:06,769 --> 01:00:09,606 Saya perlu simpan duit untuk tiket pesawat ke tanah besar. 901 01:00:10,189 --> 01:00:12,692 Ini snek terbaik kami boleh beli dengan duit kami. 902 01:00:12,775 --> 01:00:13,776 Begitu. 903 01:00:14,944 --> 01:00:17,905 Gula-gula ini tentu dinamakan bersempena kamu. 904 01:00:21,784 --> 01:00:22,702 Nah. 905 01:00:23,369 --> 01:00:25,204 Boleh beri perisa "sejiwa"? 906 01:00:25,288 --> 01:00:26,539 Saya suka strawberi. 907 01:00:26,623 --> 01:00:28,750 Hei, saya lebih tua. 908 01:00:28,833 --> 01:00:31,169 Sebab itu saya "sejiwa" dan awak "teman". 909 01:00:31,878 --> 01:00:34,255 Tapi kita sekelas. 910 01:00:34,339 --> 01:00:35,923 Rakan sekelas semua sebaya. 911 01:00:36,007 --> 01:00:37,383 Tak betul. 912 01:00:37,467 --> 01:00:39,594 Gwang-sik dan Gwang-tae ialah kembar. 913 01:00:39,677 --> 01:00:41,971 - Tapi Gwang-tae panggil dia apa? - Abang. 914 01:00:42,055 --> 01:00:45,350 Betul. Gwang-sik lebih tua sebab dia lahir dua minit awal. 915 01:00:45,433 --> 01:00:47,560 Saya lahir lima minit awal daripada awak. 916 01:00:48,394 --> 01:00:49,479 Begitu. 917 01:00:49,562 --> 01:00:51,522 Faham? Sekarang makan ini. 918 01:00:51,606 --> 01:00:52,607 Terima kasih. 919 01:00:54,692 --> 01:00:56,402 Lebah! 920 01:01:01,157 --> 01:01:02,158 Lari! 921 01:01:03,785 --> 01:01:05,244 - Tunggu! - Lari! 922 01:01:11,542 --> 01:01:12,543 Pergi sana! 923 01:01:15,004 --> 01:01:16,005 Apa saya nak buat? 924 01:01:28,142 --> 01:01:31,396 Yong-pil, awak patut lari juga. 925 01:01:31,979 --> 01:01:33,064 Awak disengat. 926 01:01:34,941 --> 01:01:36,275 Saya okey. 927 01:01:36,359 --> 01:01:39,445 Kenapa awak tak lari macam mereka? 928 01:01:41,030 --> 01:01:42,031 Sebab… 929 01:01:43,157 --> 01:01:45,827 saya tak boleh tinggalkan awak. 930 01:01:55,002 --> 01:01:58,005 JURUGAMBAR CHO EUN-HYE 931 01:02:19,402 --> 01:02:23,072 "DIRI SAYA" IALAH PAMERAN 15 TAHUN KERJAYA JURUGAMBAR INI 932 01:02:39,130 --> 01:02:40,757 - Maaf. - Ya? 933 01:02:41,799 --> 01:02:43,760 Pameran dah dibatalkan. 934 01:02:43,843 --> 01:02:45,011 Tak boleh masuk. 935 01:02:48,055 --> 01:02:49,682 Okey. Maaf. 936 01:02:56,439 --> 01:02:58,691 Tumpang tanya. 937 01:03:01,652 --> 01:03:04,989 Biasanya pelawat tulis nama mereka. 938 01:03:05,072 --> 01:03:06,157 Betul. 939 01:03:06,824 --> 01:03:08,826 Itukah buku untuknya? 940 01:03:08,910 --> 01:03:09,827 Ya. 941 01:03:10,453 --> 01:03:11,412 Boleh saya… 942 01:03:12,997 --> 01:03:14,457 tulis nama saya? 943 01:03:15,082 --> 01:03:19,128 Saya akan buang buku ini memandangkan pameran dibatalkan. 944 01:03:19,212 --> 01:03:20,505 Tapi paling tidak… 945 01:03:21,589 --> 01:03:24,926 Paling tidak, dia ada seorang pelawat. 946 01:03:25,760 --> 01:03:26,761 Begitu… 947 01:03:36,479 --> 01:03:41,943 CHO YONG-PIL. 948 01:03:46,739 --> 01:03:50,451 JELAJAH DUNIA MAJALAH PARIS CHO EUN-HYE, JURUGAMBAR PERTAMA 2023 949 01:03:50,535 --> 01:03:52,829 KERJAYA 15 TAHUN CHO EUN-HYE DIRI SAYA 950 01:04:24,694 --> 01:04:28,197 - Sam-dal! - Saya suruh dia rahsiakan saya di sini! 951 01:04:28,322 --> 01:04:30,283 - Hei! - Mungkin Sam-dal dah balik 952 01:04:30,366 --> 01:04:31,909 atau bersembunyi di mana-mana. 953 01:04:31,993 --> 01:04:33,786 Apa itu? 954 01:04:34,829 --> 01:04:36,330 Lelaki itu kembali. 955 01:04:36,414 --> 01:04:38,833 Bukan itu sebabnya. 956 01:04:39,458 --> 01:04:41,419 Sebab dia mengamuk. 957 01:04:41,502 --> 01:04:42,336 Sayang! 958 01:04:42,461 --> 01:04:44,005 Awak jumpa Sam-dal, bukan? 959 01:04:44,088 --> 01:04:45,214 - Awak jumpa dia? - Ya. 960 01:04:45,339 --> 01:04:47,216 Siapa itu? Siapa awak? 961 01:04:47,300 --> 01:04:49,927 Benarkah artikel itu? Betulkah Sam-dal… 962 01:04:50,011 --> 01:04:51,512 Macam kalau Sam-dal kembali… 963 01:04:51,596 --> 01:04:54,599 Baguslah awak gembira yang saya gagal. 964 01:04:54,682 --> 01:04:55,850 Ia cuma salah faham. 965 01:04:55,933 --> 01:04:57,935 Salah faham macam mana? 966 01:05:00,813 --> 01:05:03,774 Terjemahan sari kata oleh Syazwani Mohsin