1 00:00:36,745 --> 00:00:40,999 DOBRO DOŠLI U SAMDAL-RI 2 00:00:53,887 --> 00:00:55,054 Požurimo se. 3 00:00:55,138 --> 00:00:56,014 Dobro. 4 00:00:56,890 --> 00:00:58,516 -Gdje? Ovdje? -Da. 5 00:01:05,273 --> 00:01:07,567 -Idemo. -Požurite se. Idemo. 6 00:01:08,068 --> 00:01:09,069 Hajde. 7 00:01:10,528 --> 00:01:12,405 -Prokuhaj vode. -Dobro. 8 00:01:32,175 --> 00:01:36,346 CHO YONG-PIL I CHO SAM-DAL ROĐENI SU 1986. GODINE 9 00:01:36,429 --> 00:01:37,347 Predivno. 10 00:01:37,430 --> 00:01:39,057 Znači, nije sin? 11 00:01:39,140 --> 00:01:40,934 Zašto je djevojčica? 12 00:01:41,017 --> 00:01:42,018 Tako je. 13 00:01:42,101 --> 00:01:43,853 Očekivala sam djevojčicu, 14 00:01:43,937 --> 00:01:46,397 ali dobili su dječaka. 15 00:01:46,481 --> 00:01:49,651 Rekla si da će oni dobiti generala, a oni princezu. 16 00:01:49,734 --> 00:01:51,069 Obratno je. 17 00:01:51,152 --> 00:01:52,445 Jesi li izgubila moći? 18 00:01:52,529 --> 00:01:53,863 Ma daj. 19 00:01:53,947 --> 00:01:56,449 Kad sam rekla da će ovo biti dječak? 20 00:01:56,533 --> 00:01:58,451 Rekla sam da će biti general. 21 00:01:58,535 --> 00:02:02,539 Zašto generali moraju biti muškarci? Postoje i generalice. 22 00:02:04,207 --> 00:02:08,044 Kunem se da sam mislila da će ovo biti djevojčica. 23 00:02:08,128 --> 00:02:10,004 Ali je dječak. 24 00:02:10,088 --> 00:02:12,507 -Već je buntovnik. -Znam. 25 00:02:12,590 --> 00:02:15,510 Imamo generalicu i buntovnika. 26 00:02:15,593 --> 00:02:17,345 U pravu si! 27 00:02:20,056 --> 00:02:22,642 Vas dvije ste uvijek zajedno. 28 00:02:22,725 --> 00:02:25,812 -Zato ste rodile u isto vrijeme? -Zaboga. 29 00:02:25,895 --> 00:02:27,647 Kao da su blizanci. 30 00:02:27,730 --> 00:02:30,108 Kako to da su rođeni u isto vrijeme? 31 00:02:30,191 --> 00:02:33,736 Znam. To se ne može planirati. 32 00:02:33,820 --> 00:02:35,113 Nevjerojatno! 33 00:02:36,156 --> 00:02:39,868 Kako se generalica i buntovnik zovu? 34 00:02:39,951 --> 00:02:42,412 On se zove Yong-pil. Cho Yong-pil. 35 00:02:42,495 --> 00:02:45,123 Ona se zove Sam-dal. Cho Sam-dal. 36 00:02:45,206 --> 00:02:46,457 Zaboga. 37 00:02:46,541 --> 00:02:51,921 Sigurno vam je suđeno biti srodne duše. 38 00:02:52,964 --> 00:02:55,592 U pravu si. Oni su srodne duše. 39 00:02:56,509 --> 00:02:57,677 Ajme! 40 00:03:01,723 --> 00:03:06,811 2. EPIZODA POVIJEST SRODNIH DUŠA 41 00:03:07,854 --> 00:03:10,440 Ajme. Koja si ti luzerica. 42 00:03:10,523 --> 00:03:11,691 Nisi dovoljno dobra. 43 00:03:11,774 --> 00:03:13,693 To ste vas dvoje meni. Govna. 44 00:03:13,776 --> 00:03:16,613 Bang tvrdi da ju je fotografkinja Cho 45 00:03:16,696 --> 00:03:20,158 psihički i verbalno maltretirala dok je bila njezina asistentica. 46 00:03:20,241 --> 00:03:22,827 Pokušala se ubiti, ali spašena je. 47 00:03:22,911 --> 00:03:24,454 Oporavlja se u bolnici. 48 00:03:25,747 --> 00:03:28,333 -Eno Cho Eun-hye! -Eno je! 49 00:03:28,416 --> 00:03:31,336 Priznajete li da ste maltretirali Bang? 50 00:03:31,961 --> 00:03:33,504 Nikad je nisam maltretirala. 51 00:03:33,588 --> 00:03:34,839 Zašto ste to učinili? 52 00:03:35,506 --> 00:03:37,967 Griješite. Nisam. 53 00:03:38,051 --> 00:03:39,761 Zašto ste došli u bolnicu? 54 00:03:40,803 --> 00:03:41,804 Priznajete krivnju? 55 00:03:42,597 --> 00:03:44,766 Gospođo Cho! 56 00:03:45,350 --> 00:03:46,851 Jeste li se ispričali? 57 00:03:46,935 --> 00:03:49,145 -Imate li grižnju savjesti? -Gospođo Cho! 58 00:03:49,229 --> 00:03:51,356 -Gospođo Cho! -Recite nešto, molim vas! 59 00:03:51,439 --> 00:03:52,649 Gospođo Cho! 60 00:03:53,483 --> 00:03:55,360 Eun-ju, ovo nije u redu. 61 00:03:55,443 --> 00:03:57,737 Ne možeš mi ovo raditi! 62 00:03:58,696 --> 00:04:00,198 Razgovarajmo. Može? 63 00:04:00,281 --> 00:04:03,368 Eun-ju. Bang… 64 00:04:03,451 --> 00:04:06,496 -Jeste li joj se ispričali? -Priznajete li krivnju? 65 00:04:06,579 --> 00:04:08,248 Recite nam nešto. 66 00:04:14,379 --> 00:04:18,091 Bang je u stabilnom stanju, ali u bolnici tvrde da je… 67 00:04:18,174 --> 00:04:21,010 Gdje je ta bolnica? 68 00:04:21,094 --> 00:04:23,888 Zar se niste posvađale jer ti je zavela dečka? 69 00:04:23,972 --> 00:04:26,182 Zašto je iskoristila onu snimku? 70 00:04:27,183 --> 00:04:29,143 Nevjerojatno. 71 00:04:33,564 --> 00:04:35,942 Sam-dal, vodi nas u bolnicu. 72 00:04:37,402 --> 00:04:38,528 Diži se! 73 00:04:38,611 --> 00:04:39,696 Hajde. 74 00:04:41,531 --> 00:04:44,033 Što ćeš učiniti kad dođeš onamo? 75 00:04:45,285 --> 00:04:46,869 Kvragu! 76 00:04:47,495 --> 00:04:49,831 Što je tebi? Nemoj pretjerivati. 77 00:04:56,921 --> 00:04:58,548 Zašto tako pretjeruješ? 78 00:04:58,631 --> 00:04:59,924 Pretjerujem? 79 00:05:00,008 --> 00:05:02,552 Zar misliš da mogu ostati mirna? 80 00:05:03,594 --> 00:05:06,431 Cho Jin-dal, starija sestra fotografkinje, 81 00:05:06,514 --> 00:05:11,019 razvela se 2019. od Jeon Dae-yeonga, predsjednika uprave AS Grupe. 82 00:05:11,102 --> 00:05:15,315 Objavila je prljave tajne njegove obitelji i kako su zlorabili svoju moć. 83 00:05:15,398 --> 00:05:18,401 -Njezina sestra zlorabi moć… -Ne diraš obitelj. 84 00:05:18,484 --> 00:05:20,111 Kako se usuđuju spomenuti me? 85 00:05:20,194 --> 00:05:22,113 Zašto su rekli moje ime? 86 00:05:22,196 --> 00:05:23,781 Sam-dal, idemo. 87 00:05:24,782 --> 00:05:27,410 Sada je najbolje ne činiti ništa. 88 00:05:27,493 --> 00:05:30,330 Sam-dal, što ti je? Ne možeš samo tako sjediti. 89 00:05:30,413 --> 00:05:31,706 Idemo, može? Diži se. 90 00:05:32,498 --> 00:05:35,168 Njihova mlađa sestra samohrana je majka. 91 00:05:35,251 --> 00:05:38,796 -Ima 29 godina i kćer od devet godina. -Kakva obitelj! 92 00:05:38,880 --> 00:05:40,548 Jadna ta curica. 93 00:05:40,631 --> 00:05:41,716 Nisam samohrana majka! 94 00:05:41,799 --> 00:05:44,802 Kako se usuđuju spominjati moju kćer? 95 00:05:46,054 --> 00:05:48,681 -Idemo u bolnicu! -Rekla si da ne pretjerujem. 96 00:05:48,765 --> 00:05:50,391 Kako da ne pretjerujem? 97 00:05:50,475 --> 00:05:53,394 Tiho. Dajte da razmislim. 98 00:05:55,855 --> 00:05:56,981 Kvragu. 99 00:06:02,570 --> 00:06:06,699 Gospođo Cho, mislim da novinari znaju vašu adresu. Uskoro stižu. 100 00:06:06,783 --> 00:06:08,493 -O, ne! -Što je bilo? 101 00:06:08,576 --> 00:06:10,244 Dolaze ovamo. 102 00:06:10,328 --> 00:06:12,121 -Novinari. -Što? 103 00:06:20,546 --> 00:06:21,464 Gospođo Cho! 104 00:06:22,924 --> 00:06:23,925 Što? 105 00:06:24,842 --> 00:06:27,428 Znaju li i adresu naših roditelja? 106 00:06:28,054 --> 00:06:30,640 Zašto u ovoj zemlji ne poštuju privatnost? 107 00:06:30,723 --> 00:06:32,266 Što da radimo? 108 00:06:32,350 --> 00:06:35,311 Što da radimo? Ovo će potrajati. 109 00:06:35,394 --> 00:06:37,522 Ne znam. Pobjeći ću. 110 00:06:37,605 --> 00:06:38,856 Hej! 111 00:06:38,940 --> 00:06:41,400 Znaju tko sam. Idem s tobom. 112 00:06:41,484 --> 00:06:44,403 Što? Ostavit ćete Ha-yul i mene? Jeste li poludjele? 113 00:06:44,487 --> 00:06:46,322 -Imaš posao. -Baš me briga. 114 00:06:46,405 --> 00:06:49,075 Dobro! Idemo zajedno, može? 115 00:06:49,158 --> 00:06:51,160 -Spakirajte se. -U redu, idemo. 116 00:06:51,244 --> 00:06:52,620 -Idemo. -Cha Ha-yul! 117 00:06:52,703 --> 00:06:53,746 Dođi… Čekajte. 118 00:06:53,830 --> 00:06:55,998 Što je bilo? 119 00:06:56,082 --> 00:06:59,544 Imamo li kamo otići? 120 00:07:02,839 --> 00:07:03,798 Pa… 121 00:07:26,279 --> 00:07:27,989 ČESTITKE NA NOVOM POSLU 122 00:07:28,114 --> 00:07:31,117 Zar nemam drugog izbora osim da odem ? 123 00:07:31,659 --> 00:07:34,370 Čuvam uspomene 124 00:07:35,037 --> 00:07:36,205 Ostajem… 125 00:07:38,958 --> 00:07:41,961 Ti si Mona Lisa 126 00:07:42,295 --> 00:07:45,715 …pun žaljenja 127 00:07:46,257 --> 00:07:52,054 Zar ne možeš prihvatiti moju ljubav ? 128 00:08:06,235 --> 00:08:07,278 Zar nisi zauzet? 129 00:08:07,361 --> 00:08:09,238 Zar ne vidiš? Umirem ovdje. 130 00:08:09,322 --> 00:08:11,324 Moram na posao. Pomogni mi. 131 00:08:12,366 --> 00:08:13,576 O tome ti govorim. 132 00:08:13,659 --> 00:08:17,330 Zašto pjevaš na svakoj zabavi kad si tako zauzet? 133 00:08:17,413 --> 00:08:20,416 -Ipak si državni službenik. -Pregazilo te vrijeme. 134 00:08:20,500 --> 00:08:22,585 Ovo mi je alter ego. 135 00:08:22,668 --> 00:08:24,128 Alter ego. 136 00:08:24,212 --> 00:08:27,423 Ja sam Cho Yong-pil, ponos Jejua. To je moj alter ego. 137 00:08:27,507 --> 00:08:28,549 -Alter ego? -Da. 138 00:08:30,009 --> 00:08:32,887 Kužim. Kakav oltar? 139 00:08:36,849 --> 00:08:39,143 Zaboravi. Zašto se uopće trudim? 140 00:08:40,019 --> 00:08:41,103 -Kvragu. -Zaboravi. 141 00:08:41,187 --> 00:08:42,563 O čemu govoriš? 142 00:08:46,317 --> 00:08:47,527 -Hej. -Što je? 143 00:08:47,610 --> 00:08:50,404 Zašto si išao na kopno? 144 00:08:50,488 --> 00:08:51,572 Zašto bih išao? 145 00:08:51,656 --> 00:08:53,699 Vidjeli su te na aerodromu. 146 00:08:53,783 --> 00:08:56,118 Zašto si išao? Jesi li bio u Seoulu? 147 00:08:57,954 --> 00:08:59,956 Nemam zašto ići u Seoul. 148 00:09:00,039 --> 00:09:03,459 Išao sam po nekoga na aerodrom. 149 00:09:03,543 --> 00:09:05,503 Makni se. 150 00:09:05,586 --> 00:09:07,380 -Samo si išao na aerodrom? -Da. 151 00:09:07,463 --> 00:09:08,422 Čovječe… 152 00:09:10,174 --> 00:09:12,343 Zašto zvučiš razočarano? 153 00:09:12,426 --> 00:09:16,389 Kao da imam neki razlog ići na kopno. 154 00:09:16,472 --> 00:09:18,808 Ma ne. Mislio sam… 155 00:09:18,891 --> 00:09:21,352 Mislio sam da si upoznao nekoga. 156 00:09:21,435 --> 00:09:24,855 Koga bih mogao upoznati u Seoulu? 157 00:09:26,274 --> 00:09:27,108 Yong-pile! 158 00:09:27,191 --> 00:09:28,192 Molim? 159 00:09:28,776 --> 00:09:31,737 Ne mogu više pjevati. Moram na posao. 160 00:09:31,821 --> 00:09:33,322 -Nije to. -Nego? 161 00:09:33,406 --> 00:09:34,365 A sutra? 162 00:09:34,448 --> 00:09:36,784 Imate još jednu zabavu? 163 00:09:36,867 --> 00:09:39,370 Ne. Hoće li kišiti? 164 00:09:39,453 --> 00:09:42,123 -Moram poprskati voće i povrće. -Samo malo. 165 00:09:45,543 --> 00:09:46,544 Dobro. 166 00:09:48,546 --> 00:09:49,755 Neće kišiti. 167 00:09:49,839 --> 00:09:51,299 -Što? -Samo prskaj. 168 00:09:51,382 --> 00:09:52,633 -Stvarno? -Da. 169 00:09:52,717 --> 00:09:54,093 -U redu. -Idem. 170 00:09:54,176 --> 00:09:57,013 -Bok. -Hej, ljudi! Idem ja! 171 00:09:57,888 --> 00:09:58,848 -Bok! -Vidimo se! 172 00:09:58,931 --> 00:10:00,016 Dođi nam opet! 173 00:10:09,567 --> 00:10:10,401 Eun-u! 174 00:10:11,360 --> 00:10:12,194 Što je? 175 00:10:14,155 --> 00:10:16,240 Nazovi Sam-dal ako se brineš. 176 00:10:17,450 --> 00:10:19,118 Za mene se nemoj brinuti. 177 00:10:25,041 --> 00:10:26,751 Ne brinem se ja za tebe. 178 00:10:30,087 --> 00:10:31,380 Nemam njezin broj. 179 00:10:46,479 --> 00:10:47,480 Oprostite. 180 00:10:50,316 --> 00:10:53,319 Nemoguće. Što je ovo? 181 00:10:55,905 --> 00:10:56,906 Zaboga. 182 00:11:03,162 --> 00:11:04,747 Hej! 183 00:11:05,915 --> 00:11:07,291 Hej, stani! 184 00:11:08,709 --> 00:11:10,169 Kamo će? 185 00:11:10,753 --> 00:11:13,089 Yong-pile, jesi li vidio ovo? 186 00:11:13,172 --> 00:11:16,175 -Spusti prozor. Jesi li vidio? -Zaboga. 187 00:11:16,258 --> 00:11:19,220 Jesi. Objavili su najružnije fotke. 188 00:11:19,303 --> 00:11:20,262 Ne izgleda dobro. 189 00:11:20,346 --> 00:11:22,848 Spusti prozor. Požuri se. 190 00:11:22,932 --> 00:11:25,059 Spusti… Izaći ćeš? Hajde. 191 00:11:25,142 --> 00:11:27,144 Što je sad? Što hoćeš? 192 00:11:27,228 --> 00:11:29,105 -Jesi li vidio? -Što? 193 00:11:29,188 --> 00:11:30,314 O Cho Sam-dal. 194 00:11:31,440 --> 00:11:35,403 Kažu da je maltretirala asistenticu. Postoji i i snimka. 195 00:11:35,486 --> 00:11:37,863 Je li stvarno to učinila? Ti znaš nešto. 196 00:11:39,907 --> 00:11:40,950 Gyeong-tae… 197 00:11:41,033 --> 00:11:42,910 Je li stvarno to učinila? Znaš li? 198 00:11:44,787 --> 00:11:47,748 Misliš da ja znam nešto što ti ne znaš? Nevjerojatno. 199 00:11:47,832 --> 00:11:48,833 Sklopi ga. 200 00:11:49,583 --> 00:11:51,043 Znaš što? 201 00:11:51,127 --> 00:11:53,879 Zločest si. 202 00:11:53,963 --> 00:11:55,047 Ja? 203 00:11:55,131 --> 00:11:56,090 Neodgojen si. 204 00:11:56,173 --> 00:11:57,842 -Ja? -I nemaš takta. 205 00:11:59,009 --> 00:12:00,010 Samo… 206 00:12:03,597 --> 00:12:06,392 Ti si joj prvo prijatelj, a tek onda bivši dečko. 207 00:12:06,475 --> 00:12:08,477 -Nisi zabrinut? -Čuvaj ulaz! 208 00:12:08,561 --> 00:12:10,396 Što ako netko dođe? 209 00:12:10,479 --> 00:12:12,898 Otvoreno je, gade! Pazim na ulaz! 210 00:12:12,982 --> 00:12:14,984 Tko je on da me uči mom poslu? 211 00:12:16,277 --> 00:12:18,154 Što se, kvragu, događa? 212 00:12:19,864 --> 00:12:21,240 Da je nazovem i pitam? 213 00:12:42,761 --> 00:12:45,681 PAD SLAVNE FOTOGRAFKINJE CHO EUN-HYE 214 00:13:03,157 --> 00:13:06,035 KOREJSKI METEOROLOŠKI ZAVOD PRIJEDLOG ZA PREMJEŠTAJ 215 00:13:10,414 --> 00:13:12,041 Ti si neki buntovnik? 216 00:13:12,541 --> 00:13:16,295 Rekao si mi da to bacim. Zar si se predomislio? 217 00:13:17,796 --> 00:13:19,173 O čemu govorite? 218 00:13:20,382 --> 00:13:21,383 Ja… 219 00:13:21,926 --> 00:13:23,802 Ako nastavite, stvarno ću otići. 220 00:13:23,886 --> 00:13:25,221 -Ma molim te. -Dobro? 221 00:13:27,723 --> 00:13:29,183 Kada trebam otići? 222 00:13:29,850 --> 00:13:32,186 Mogu li se odmah preseliti u Seoul? 223 00:13:32,269 --> 00:13:34,980 Stvarno? Predomislio si se? 224 00:13:35,564 --> 00:13:36,607 Hej! 225 00:13:37,149 --> 00:13:40,194 Samo reci, možeš otići i sutra. 226 00:13:40,277 --> 00:13:44,240 Želio si ostati. Zašto si se predomislio? 227 00:13:44,323 --> 00:13:45,950 Nisam rekao da idem. 228 00:13:47,952 --> 00:13:49,745 Samo pitam. 229 00:13:53,791 --> 00:13:54,833 Hipotetski. 230 00:13:56,126 --> 00:13:57,461 Želi ići ili ne želi? 231 00:13:58,754 --> 00:14:02,132 Zar u Seoulu ne živi netko koga izbjegava? 232 00:14:14,395 --> 00:14:15,396 Bok! 233 00:14:41,088 --> 00:14:42,381 Baš osvježavajuće! 234 00:14:42,464 --> 00:14:45,050 Ne sumnjam! 235 00:14:45,134 --> 00:14:47,136 Lijepo je biti kod kuće. 236 00:14:47,219 --> 00:14:48,345 -Baš lijepo. -Zar ne? 237 00:14:48,429 --> 00:14:50,014 -Najljepše. -Uspravi se. 238 00:14:50,097 --> 00:14:51,098 Dobro, mama. 239 00:14:55,603 --> 00:14:58,522 Ne dolazite ni za praznike. 240 00:14:59,773 --> 00:15:01,650 Zašto ste odjednom došle? 241 00:15:04,403 --> 00:15:07,156 Vidiš, bako… 242 00:15:12,161 --> 00:15:14,997 Došle su se malo odmoriti. 243 00:15:15,956 --> 00:15:17,333 Ha-yul je na raspustu. 244 00:15:17,416 --> 00:15:18,584 -Da! -Da! 245 00:15:18,667 --> 00:15:20,169 Ha-yul je na raspustu. 246 00:15:20,252 --> 00:15:22,046 Da. U pravu je, mama. 247 00:15:22,129 --> 00:15:24,214 Nedostajali su joj djed i baka. 248 00:15:24,298 --> 00:15:26,342 -Pa smo došle u posjet. -Da. 249 00:15:26,425 --> 00:15:28,928 Ma daj, mama. 250 00:15:29,011 --> 00:15:31,764 Kakva majka pita djecu zašto su došli? 251 00:15:31,847 --> 00:15:33,974 Znam. Ne mogu vjerovati. 252 00:15:34,058 --> 00:15:34,892 Zaboga. 253 00:15:34,975 --> 00:15:37,269 Tako je. Došle su se odmoriti. 254 00:15:39,521 --> 00:15:45,611 A što je sa svom ovom prtljagom? 255 00:15:50,699 --> 00:15:52,534 Valjda ste sve na godišnjem. 256 00:15:53,077 --> 00:15:54,244 -Da! -Tako je! 257 00:15:54,328 --> 00:15:56,288 -Točno! -Sve smo na godišnjem! 258 00:15:56,372 --> 00:15:57,539 -Tako je! -Tako je! 259 00:15:57,623 --> 00:15:59,667 Kad sam vidjela ovo, imala sam… 260 00:15:59,750 --> 00:16:01,293 Kako se ono kaže? 261 00:16:01,377 --> 00:16:03,045 Imala sam… 262 00:16:03,712 --> 00:16:06,382 -Ono kad si nešto već vidio u snu. -Rendezvous? 263 00:16:10,219 --> 00:16:12,304 -Déjà vu, bako. -Tako je. 264 00:16:13,889 --> 00:16:15,224 Baš tako. 265 00:16:18,435 --> 00:16:20,521 I neki loš predosjećaj. 266 00:16:26,193 --> 00:16:27,027 Mama… 267 00:16:28,153 --> 00:16:31,699 Trudna sam! 268 00:16:38,998 --> 00:16:41,083 Mama, tata. 269 00:16:42,543 --> 00:16:43,377 Razvela sam se. 270 00:16:50,968 --> 00:16:54,388 Ovi kovčezi koje ste donijele… 271 00:16:55,097 --> 00:16:56,265 Kako se to kaže? 272 00:16:56,348 --> 00:16:57,307 Bude ti traume. 273 00:16:57,391 --> 00:16:58,809 Tako je. Traume. 274 00:17:07,484 --> 00:17:08,902 Opet si nekoga pretukla? 275 00:17:10,320 --> 00:17:11,822 Ma daj, mama! 276 00:17:11,905 --> 00:17:13,282 Opet si trudna? 277 00:17:13,365 --> 00:17:15,367 Ma daj, mama. 278 00:17:16,368 --> 00:17:17,661 Ti… 279 00:17:18,704 --> 00:17:19,913 Jesi li propala? 280 00:17:22,124 --> 00:17:23,292 Što… 281 00:17:23,375 --> 00:17:25,377 Mama, o čemu govoriš? 282 00:17:25,461 --> 00:17:27,546 Ma daj, mama. 283 00:17:27,629 --> 00:17:28,922 Koja od vas? 284 00:17:29,965 --> 00:17:32,051 Koja od vas je zabrljala? 285 00:17:32,134 --> 00:17:33,927 Recite mi! Koja? 286 00:17:49,985 --> 00:17:51,320 Što? 287 00:17:51,403 --> 00:17:54,364 Tata, koji ti je? Stišaj se! 288 00:17:56,408 --> 00:18:00,913 Maltretirala je asistenticu? Što je učinila? Je li je udarila? 289 00:18:01,580 --> 00:18:05,334 Naravno da nije. Nije to. Kažu da je… 290 00:18:07,961 --> 00:18:09,379 zlorabila svoj položaj. 291 00:18:11,256 --> 00:18:13,258 Ali nije. Samo su se posvađale. 292 00:18:13,342 --> 00:18:15,302 Neka kaže da nije kriva. 293 00:18:15,385 --> 00:18:19,014 Rekla je. Objavila je svoju stranu priče. 294 00:18:19,098 --> 00:18:20,516 -I? -Nije upalilo. 295 00:18:21,308 --> 00:18:23,894 Izašao je samo jedan članak o tome. 296 00:18:24,728 --> 00:18:25,604 Kako to? 297 00:18:25,687 --> 00:18:28,023 Javnost to ne zanima. 298 00:18:28,107 --> 00:18:30,609 Više vole ogovarati uspješnu fotografkinju 299 00:18:30,692 --> 00:18:31,902 koja zlorabi položaj. 300 00:18:32,402 --> 00:18:35,114 Žele vjerovati u to. 301 00:18:36,281 --> 00:18:38,742 Kako to? Jednostavno ne shvaćam. 302 00:18:38,826 --> 00:18:41,161 Nije kriva. Zašto je kritiziraju? 303 00:18:41,787 --> 00:18:43,872 Trebali bi istražiti priču. 304 00:18:43,956 --> 00:18:45,916 Jesu li na kopnu uvijek takvi? 305 00:18:45,999 --> 00:18:47,334 Nije u tome problem. 306 00:18:47,417 --> 00:18:51,547 Njezini kolege je izbjegavaju. Ne žele probleme. 307 00:18:54,925 --> 00:18:57,970 Tako je naporno radila da postane fotografkinja. 308 00:19:00,389 --> 00:19:03,183 Ne dajte da vaša mama sazna. 309 00:19:03,267 --> 00:19:04,101 Naravno. 310 00:19:04,184 --> 00:19:06,520 Opet bi imala napadaj. 311 00:19:07,437 --> 00:19:09,606 „Opet”? Kako to misliš? 312 00:19:14,278 --> 00:19:16,071 Doživjela bi šok, to hoću reći. 313 00:19:42,556 --> 00:19:43,765 Što radiš? 314 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 Prestrašio si me. 315 00:19:47,936 --> 00:19:50,230 O čemu ste razgovarali? 316 00:19:50,814 --> 00:19:52,232 Samo sam… 317 00:19:52,316 --> 00:19:54,610 Pomogao sam im da se raspakiraju. 318 00:19:54,693 --> 00:19:55,986 Što su ti rekle? 319 00:19:57,029 --> 00:19:59,573 Koja je kriva što su ovdje? 320 00:20:00,240 --> 00:20:01,533 Ne znam ni ja. 321 00:20:02,201 --> 00:20:05,913 Pusti ih. Na kopnu je sigurno teško. 322 00:20:50,958 --> 00:20:52,209 Što je to bilo? 323 00:20:55,629 --> 00:20:56,880 Što? 324 00:20:56,964 --> 00:20:58,257 Limenka? 325 00:20:59,716 --> 00:21:04,012 Kvragu. Kakav to idiot baca smeće po ulici? 326 00:21:08,267 --> 00:21:09,643 Bacit ću je. 327 00:21:17,484 --> 00:21:18,944 Hej! 328 00:21:19,027 --> 00:21:21,488 Popij do kraja. Ne bacaj pivo. 329 00:21:21,571 --> 00:21:23,282 Zaboga. 330 00:21:25,409 --> 00:21:27,327 Vidiš? Ima još mnogo. 331 00:21:29,037 --> 00:21:31,373 Toliko članaka o zlouporabi moći, 332 00:21:31,456 --> 00:21:33,250 a samo jedan s mojom pričom? 333 00:21:33,333 --> 00:21:37,254 Rekla sam ti. Trebala si im reći da ti je zavela dečka. 334 00:21:37,337 --> 00:21:38,755 Zašto nisi? 335 00:21:38,839 --> 00:21:40,299 Nema šanse. 336 00:21:41,675 --> 00:21:43,385 -Sramim se. -Slušaj. 337 00:21:44,094 --> 00:21:47,806 -Moraš ostaviti ponos po strani. -Ma daj. Zašto si rekla tati? 338 00:21:47,889 --> 00:21:50,475 Mora znati da nas može braniti od mame. 339 00:21:51,143 --> 00:21:53,395 Ako mama sazna zašto si ovdje… 340 00:21:55,397 --> 00:21:58,108 opet će trčati u dugim gaćama. 341 00:21:58,191 --> 00:21:59,526 Zaboga! Nema šanse. 342 00:21:59,609 --> 00:22:01,153 Ne smije. Nikad. 343 00:22:05,198 --> 00:22:08,785 Žao mi je Sam-dal, ali gospođa Ko sigurno je izvan sebe. 344 00:22:08,869 --> 00:22:11,830 Hoće li opet trčati u dugim gaćama? 345 00:22:12,414 --> 00:22:16,418 Kao kad se Jin-dal razvela i kad je Hae-dal ostala trudna. 346 00:22:16,501 --> 00:22:19,338 Kad god stvari krenu po zlu, počne trčati. 347 00:22:19,421 --> 00:22:20,672 U pravu si. 348 00:22:20,756 --> 00:22:23,258 Gospođa Ko nikad nema mira. 349 00:22:23,342 --> 00:22:29,014 Ta njezina Strašna trojka uvijek upada u neke nevolje. 350 00:22:29,723 --> 00:22:32,100 Man-su, vrijeme ti je za pauzu. 351 00:22:32,184 --> 00:22:33,560 Zašto stalno radiš? 352 00:22:33,643 --> 00:22:36,855 Nije lako. Moram zaraditi plaću. 353 00:22:36,938 --> 00:22:39,608 Ma daj, lako je. 354 00:22:39,691 --> 00:22:43,779 Opusti se dok nema šefa. Sjedni malo s nama. 355 00:22:43,862 --> 00:22:46,782 Ali ti si šefov sin. 356 00:22:46,865 --> 00:22:49,493 Ali nisam šef. A i nismo baš bliski. 357 00:22:49,576 --> 00:22:50,786 Sjedni, odmori se malo. 358 00:22:50,869 --> 00:22:53,038 Evo grickalica. Posluži se. 359 00:22:53,121 --> 00:22:55,373 Popij nešto. 360 00:22:55,457 --> 00:22:56,917 Opusti se. 361 00:22:59,586 --> 00:23:02,005 Što je s tom Strašnom trojkom? 362 00:23:02,631 --> 00:23:03,548 Tko je to? 363 00:23:03,632 --> 00:23:07,052 Došao si lani, još ih nisi upoznao. 364 00:23:07,135 --> 00:23:08,386 Ne poznaješ ih. 365 00:23:09,304 --> 00:23:14,142 One su legende ovog susjedstva. 366 00:23:15,018 --> 00:23:20,232 Strašna trojka. 367 00:23:29,658 --> 00:23:30,617 Snažna sestra. 368 00:23:38,416 --> 00:23:39,960 Luda sestra. 369 00:23:42,629 --> 00:23:43,839 Drska sestra. 370 00:23:47,592 --> 00:23:49,052 Snažna je najstarija. 371 00:23:49,136 --> 00:23:51,388 Bila je posebna beba. 372 00:23:51,471 --> 00:23:53,723 Legenda kaže da je jela žlicom 373 00:23:53,807 --> 00:23:56,685 dok su vršnjakinje pile iz bočice. 374 00:23:59,146 --> 00:24:02,524 Nitko je nije mogao pobijediti, čak ni stariji dječaci. 375 00:24:02,607 --> 00:24:05,277 Bila je gospodarica Jejua. 376 00:24:05,360 --> 00:24:07,195 O, ne. Žao mi je. 377 00:24:07,279 --> 00:24:08,989 -Ajme meni. -Nisu one nastradale. 378 00:24:13,451 --> 00:24:17,914 Svi strojevi za udaranje na Jejuu i u Samdal-riju 379 00:24:17,998 --> 00:24:19,541 imali su znakove zabrane. 380 00:24:19,624 --> 00:24:21,334 ZABRANJENO ZA CHO JIN-DAL 381 00:24:31,928 --> 00:24:32,929 Druga kći. 382 00:24:33,680 --> 00:24:34,806 Luđakinja. 383 00:24:36,975 --> 00:24:38,643 Sam-dal, oprosti. 384 00:24:39,769 --> 00:24:41,271 Mrtav si. 385 00:24:41,813 --> 00:24:44,649 Imala je gadnu narav. 386 00:24:45,275 --> 00:24:49,779 Kad bi joj se netko zamjerio, poludjela bi i mučila ga. 387 00:24:51,072 --> 00:24:53,450 VLASNIŠTVO CHO SAM-DAL POGLEDAJ I MRTAV SI! 388 00:24:58,622 --> 00:25:00,081 Rekla sam da to ne čitaš. 389 00:25:01,416 --> 00:25:03,168 Više neću pisati dnevnik! 390 00:25:03,251 --> 00:25:05,420 -Zaboga! -Poderat ću ga! 391 00:25:07,172 --> 00:25:08,256 Zašto si ga čitao? 392 00:25:09,174 --> 00:25:10,217 Drska sestra. 393 00:25:10,300 --> 00:25:13,637 Možeš mi kupiti vino u dućanu? 394 00:25:13,720 --> 00:25:15,096 Kupi si neku grickalicu. 395 00:25:15,847 --> 00:25:18,308 Halo, policija? 396 00:25:18,975 --> 00:25:24,314 Neki čovjek šalje djecu po alkohol. 397 00:25:24,397 --> 00:25:25,941 Hej, mala! 398 00:25:26,024 --> 00:25:27,067 Nije istina. 399 00:25:27,150 --> 00:25:28,193 Jao, oprosti. 400 00:25:28,276 --> 00:25:29,945 -Možeš ići. -Ta djevojčica… 401 00:25:30,028 --> 00:25:32,447 -Doviđenja. -Ona nije poštovala starije. 402 00:25:32,530 --> 00:25:34,032 Bila je jako neovisna. 403 00:25:34,115 --> 00:25:35,116 Što kažeš? 404 00:25:37,535 --> 00:25:38,620 Šokantno, zar ne? 405 00:25:38,703 --> 00:25:42,958 Cijelo ih se susjedstvo bojalo. 406 00:25:43,667 --> 00:25:46,586 -Zato ih zovu „Strašna trojka”. -Shvaćam. 407 00:25:48,296 --> 00:25:49,673 A gdje su sad? 408 00:25:49,756 --> 00:25:52,509 -Što? -Više nisu ovdje. 409 00:25:52,592 --> 00:25:54,803 Dobro im je na kopnu. 410 00:25:54,886 --> 00:25:57,639 Ne baš. Jin-dal i Hae-dal imale su problema. 411 00:25:57,722 --> 00:25:59,057 I sad ovo sa Sam-dal. 412 00:25:59,140 --> 00:26:02,394 Ali sigurno im ide dobro. Nisu se vratile. 413 00:26:02,477 --> 00:26:04,771 Ti i ja nismo uspjeli u Seoulu. 414 00:26:05,730 --> 00:26:08,233 Samo je njima to pošlo za rukom. 415 00:26:08,316 --> 00:26:09,609 Istina. 416 00:26:09,693 --> 00:26:12,445 Valjda im je dobro ako su još u Seoulu. 417 00:26:56,990 --> 00:26:59,200 PONOS SAMDAL-RIJA! CHO YONG-PIL! 418 00:27:01,911 --> 00:27:03,455 Što gledaš? 419 00:27:05,373 --> 00:27:07,000 Kad odlaze? 420 00:27:07,083 --> 00:27:09,961 Tek su jučer stigle. Ne budi tako stroga. 421 00:27:11,171 --> 00:27:12,047 Što je? 422 00:27:12,130 --> 00:27:14,090 Yong-pil još nije otišao na posao? 423 00:27:16,009 --> 00:27:18,428 Što je? Bojiš se da će se sresti? 424 00:27:18,511 --> 00:27:21,639 Živi na drugoj strani ulice. Sigurno će je vidjeti. 425 00:27:23,350 --> 00:27:24,684 Ona je glupača. 426 00:27:25,352 --> 00:27:28,980 Pitam se zbog kojeg se gubitnika morala vratiti ovamo. 427 00:27:30,482 --> 00:27:33,443 -Molim? -Vratile su se zbog Sam-dal. 428 00:27:34,444 --> 00:27:35,820 Saznala si? 429 00:27:36,488 --> 00:27:39,407 Opet je prekinula s nekim dečkom. 430 00:27:40,575 --> 00:27:45,538 Zar ne može u svojim godinama naći nekog pristojnog muškarca? 431 00:27:48,208 --> 00:27:49,751 Dobro pitanje. 432 00:27:50,627 --> 00:27:52,712 Sigurno joj je jako teško. 433 00:27:53,296 --> 00:27:54,506 Ne ljuti se na nju. 434 00:27:56,341 --> 00:27:58,593 Nikad se ne bih ljutila na svoju kćer. 435 00:27:58,676 --> 00:28:00,887 Osim toga, ona je najnormalnija. 436 00:28:03,014 --> 00:28:04,432 Buđenje! 437 00:28:06,017 --> 00:28:07,268 Dođite jesti… 438 00:28:19,447 --> 00:28:20,573 Ti mala… 439 00:28:22,909 --> 00:28:24,202 Cho Sam-dal! 440 00:28:25,412 --> 00:28:28,581 Što? Što je bilo? 441 00:28:28,665 --> 00:28:30,875 -Došla si ovamo piti? -Mama! 442 00:28:30,959 --> 00:28:31,918 -Je li? -Boli! 443 00:28:32,001 --> 00:28:33,711 Koliko si limenki popila? 444 00:28:33,795 --> 00:28:36,756 -Mama! -Sama si ovo popila? 445 00:28:36,840 --> 00:28:40,260 Jin-dal i Hae-dal pile su sa mnom. Nisam ih sve ja popila. 446 00:28:41,845 --> 00:28:44,097 -Nešto je sanjala. -Mi ne pijemo. 447 00:28:44,180 --> 00:28:46,474 Lažete. Kako se usuđujete? 448 00:28:46,558 --> 00:28:48,476 -Hej, pusti me! -Ja sam ih sve popila? 449 00:28:48,560 --> 00:28:50,895 -Rekla sam da me pustiš! -Pusti me! 450 00:28:50,979 --> 00:28:53,982 Luđakinje! 451 00:28:55,400 --> 00:28:57,193 -Mama! -Mama! 452 00:28:57,277 --> 00:28:59,612 -Mama! -Više niste djeca! 453 00:29:00,488 --> 00:29:02,323 -Vi ste luđakinje. -Mama! 454 00:29:02,949 --> 00:29:05,410 -Kako to da je tako jaka? -Što vam je? 455 00:29:05,493 --> 00:29:06,828 Mama, slušaj! 456 00:29:06,911 --> 00:29:08,288 Saslušaj me. 457 00:29:08,371 --> 00:29:09,998 Mama, slušaj me. 458 00:29:11,708 --> 00:29:12,876 Gotovo. 459 00:29:14,043 --> 00:29:15,587 Netko se vani svađa? 460 00:29:16,296 --> 00:29:17,297 Kakva buka. 461 00:29:17,756 --> 00:29:19,257 Možda neki pas laje. 462 00:29:20,008 --> 00:29:22,343 Dobro. Evo doručka. 463 00:29:26,598 --> 00:29:28,933 Ovo mi izgleda jako poznato. 464 00:29:31,102 --> 00:29:33,229 Zar nisam ovo jučer skuhao? 465 00:29:33,313 --> 00:29:35,231 Čak su i prilozi isti. 466 00:29:35,315 --> 00:29:38,568 Kako možeš sumnjati u svog sina? 467 00:29:38,651 --> 00:29:41,404 Pogledaj ovo. Zar ti izgleda poznato? 468 00:29:42,155 --> 00:29:45,950 Jučer si pripremio gljive. A ovo su… 469 00:29:46,034 --> 00:29:48,495 Ovo su ljute gljive. 470 00:29:48,578 --> 00:29:50,455 Vidiš? A pogledaj ovo. 471 00:29:51,039 --> 00:29:54,417 Sjemenke sezama. Jučer ih nije bilo. 472 00:29:55,293 --> 00:29:58,004 Samo si dodao čilija i opet ih skuhao. 473 00:29:58,671 --> 00:30:00,215 Moraš to prestati raditi. 474 00:30:00,298 --> 00:30:03,092 Zašto si tako izbirljiv? 475 00:30:03,176 --> 00:30:05,386 Ne budi dijete. Jedi. Ukusno je. 476 00:30:06,429 --> 00:30:07,430 Zaboga. 477 00:30:11,726 --> 00:30:14,062 Kad si slobodan navečer? 478 00:30:14,145 --> 00:30:15,021 Zašto? 479 00:30:15,605 --> 00:30:18,566 Želiš da se družimo kao otac i sin? 480 00:30:18,650 --> 00:30:22,320 Najstarija kći starješine ribarskog sela ima 28 godina. 481 00:30:22,403 --> 00:30:24,155 Predaje u osnovnoj školi. 482 00:30:25,490 --> 00:30:26,324 Nastavnica je. 483 00:30:26,908 --> 00:30:30,119 Ne. Ne volim nastavnice. Alergičan sam na njih. 484 00:30:30,870 --> 00:30:33,122 U razredu bih uvijek zaspao. 485 00:30:33,206 --> 00:30:36,543 Bojao sam se da će me gađati kredom. 486 00:30:36,626 --> 00:30:38,670 Zar se nećeš oženiti? 487 00:30:38,753 --> 00:30:41,089 Zašto se ti ne oženiš? 488 00:30:42,632 --> 00:30:46,469 Tata, da ti sredim spoj s čistačicom s mog posla? 489 00:30:46,553 --> 00:30:47,846 Jako je lijepa. 490 00:30:47,929 --> 00:30:50,098 Zar se tako razgovara s ocem? 491 00:30:50,181 --> 00:30:51,099 Zaboga. 492 00:30:58,356 --> 00:30:59,566 Bok, Sang… 493 00:31:06,906 --> 00:31:08,533 Gad jedan. 494 00:31:09,742 --> 00:31:11,119 Kakav čudak. 495 00:31:16,165 --> 00:31:17,208 Da vidimo. 496 00:31:17,292 --> 00:31:19,460 Gdje mi je to? 497 00:31:30,138 --> 00:31:31,055 Bu Sang-do! 498 00:31:36,102 --> 00:31:37,979 On je zločest, a ne ja. 499 00:31:38,646 --> 00:31:42,400 Možda, ali ima novca. Jako je bogat. 500 00:31:42,483 --> 00:31:44,068 Pravi skorojević. 501 00:31:44,152 --> 00:31:45,820 -Skorojević. -Gdje smo stali? 502 00:31:45,904 --> 00:31:47,739 Govorio si o rodnim dušama. 503 00:31:47,822 --> 00:31:49,240 Srodnim, ne rodnim. 504 00:31:49,324 --> 00:31:52,076 Yong-pil i Sam-dal bili su srodne duše. 505 00:31:52,160 --> 00:31:55,538 Do svoje tridesete godine bili su nerazdvojni. 506 00:31:55,622 --> 00:31:57,540 -Prebrzo govorim? -Ne, u redu je. 507 00:31:57,624 --> 00:32:00,752 Zaljubili su se. Muškarac i žena ne mogu biti prijatelji. 508 00:32:00,835 --> 00:32:02,754 Prijatelji su postali ljubavnici? 509 00:32:02,837 --> 00:32:04,631 Upravo tako. To se dogodilo. 510 00:32:05,465 --> 00:32:07,967 Kad je otišla u Seoul graditi karijeru, 511 00:32:08,051 --> 00:32:10,261 on je otišao s njom jer se brinuo. 512 00:32:10,345 --> 00:32:12,680 Tad su se zaljubili. 513 00:32:12,764 --> 00:32:15,850 Ti će luđaci ostati zapamćeni u povijesti. 514 00:32:17,101 --> 00:32:19,520 Prijatelji koji su postali par. Krasno. 515 00:32:19,604 --> 00:32:22,440 -Krasno malo sutra. -Zašto više nisu zajedno? 516 00:32:23,775 --> 00:32:24,984 Prekinuli su. 517 00:32:25,818 --> 00:32:28,529 Ostavila ga je i otišla studirati u inozemstvu. 518 00:32:28,613 --> 00:32:30,448 Yong-pil je bio… 519 00:32:31,449 --> 00:32:34,744 Bio je kao zombi. 520 00:32:34,827 --> 00:32:37,455 -Kao što? -Kao zombi. Bio je kao zombi. 521 00:32:37,538 --> 00:32:39,624 Zombi. 522 00:32:40,708 --> 00:32:43,878 Sigurno je bio slomljen? 523 00:32:44,796 --> 00:32:46,130 „Bio”? 524 00:32:46,214 --> 00:32:49,175 „Bio”? Misliš da ju je prebolio? 525 00:32:49,258 --> 00:32:52,762 Osam godina nije bio na spoju. 526 00:32:52,845 --> 00:32:54,389 A zgodan je. Budala. 527 00:32:54,472 --> 00:32:56,099 Molim? Osam godina? 528 00:32:56,766 --> 00:32:58,810 Još je zaljubljen u nju? 529 00:32:58,893 --> 00:33:00,853 Otkud ja znam? 530 00:33:00,937 --> 00:33:02,772 -Zašto se ljutiš? -Oprosti. 531 00:33:04,732 --> 00:33:07,485 Čovječe, baš mi ga je žao. 532 00:33:07,568 --> 00:33:09,779 Više žalim sebe. Nikako da završimo. 533 00:33:09,862 --> 00:33:12,657 Trebao si ih poslati na vrijeme. 534 00:33:22,166 --> 00:33:23,876 Otkud takav auto na selu? 535 00:33:24,961 --> 00:33:25,837 Požuri se. 536 00:33:29,048 --> 00:33:30,174 Kvragu! 537 00:33:30,258 --> 00:33:32,969 Zaboga! Zato mrzim dolaziti kući. 538 00:33:33,052 --> 00:33:34,637 Nismo za fizičke poslove. 539 00:33:34,721 --> 00:33:36,264 Uvijek moramo raditi. 540 00:33:36,347 --> 00:33:37,849 Jako je vruće, mama! 541 00:33:40,184 --> 00:33:41,019 Začepi. 542 00:33:45,648 --> 00:33:48,860 Gospođo Ko, budite fer. Sve tri bismo trebale raditi. 543 00:33:48,943 --> 00:33:51,738 Zašto Sam-dal ne radi? 544 00:33:52,405 --> 00:33:53,239 To boli! 545 00:33:54,198 --> 00:33:55,783 Mama. Čekaj, ja… 546 00:33:55,867 --> 00:33:56,701 Gospođo Ko. 547 00:33:56,784 --> 00:33:58,036 -Znate, mi… -Sam-dal. 548 00:33:58,119 --> 00:33:59,203 Molim? 549 00:33:59,287 --> 00:34:01,205 Ostani u kući. 550 00:34:01,831 --> 00:34:04,792 Susjedi će misliti da si došla zato što si propala. 551 00:34:05,626 --> 00:34:06,544 To! 552 00:34:06,627 --> 00:34:08,046 -Nije pošteno! -Mama! 553 00:34:08,129 --> 00:34:09,714 -Moram čuvati Ha-yul. -Šališ… 554 00:34:09,797 --> 00:34:11,340 -Mama, ja… -Mama! 555 00:34:11,424 --> 00:34:13,217 -Ona… -Čekaj. Dođi ovamo. 556 00:34:13,301 --> 00:34:16,387 Očito je. Mama ne želi da sretne Yong-pila. 557 00:34:18,306 --> 00:34:20,641 Aha. U pravu je. 558 00:34:22,060 --> 00:34:23,352 Kad smo kod toga, 559 00:34:23,436 --> 00:34:25,772 zašto ju je uopće ostavio? 560 00:34:25,855 --> 00:34:26,856 Bio je lud za njom. 561 00:34:26,939 --> 00:34:28,816 Tko zna? Možda se odljubio. 562 00:34:30,943 --> 00:34:32,820 Sam-dal je bilo teško. 563 00:34:33,905 --> 00:34:35,740 Sreća da je otišla u inozemstvo. 564 00:34:35,823 --> 00:34:36,866 Da je ostala, 565 00:34:38,618 --> 00:34:40,328 potpuno bi propala. 566 00:34:41,829 --> 00:34:45,917 Preboljela ga je samo zato što je bio tako okrutan. 567 00:34:46,709 --> 00:34:48,211 Istina. 568 00:34:48,294 --> 00:34:52,048 Lakše je preboljeti nekoga tko te ostavio nego obratno. 569 00:35:03,351 --> 00:35:05,019 CHOINA POVIJEST PRIJEPORA 570 00:35:07,480 --> 00:35:09,941 Sjajno im ide izmišljanje. 571 00:35:11,901 --> 00:35:13,694 Odvratna zlouporaba moći. Umri. 572 00:35:13,778 --> 00:35:14,946 Treba se ubiti. 573 00:35:15,029 --> 00:35:17,532 Drago mi je što je gaduri propala izložba. 574 00:35:17,615 --> 00:35:19,534 Cho Eun-hye, zašto si uopće živa? 575 00:35:25,790 --> 00:35:27,375 Ovo užasno frustrira. 576 00:35:33,673 --> 00:35:34,966 Je li ovo istina? 577 00:35:35,591 --> 00:35:37,009 Kvragu. 578 00:35:40,805 --> 00:35:41,931 CHEON CHUNG-GI 579 00:35:46,227 --> 00:35:48,146 Tako sam ljuta! 580 00:35:50,815 --> 00:35:53,317 Vruće! Vruće je! 581 00:35:54,777 --> 00:35:55,945 Kvragu. 582 00:35:57,071 --> 00:35:58,156 Dovraga. 583 00:36:03,161 --> 00:36:05,454 Zaboga… 584 00:36:31,856 --> 00:36:33,065 Što je sad? 585 00:36:36,736 --> 00:36:38,571 Možda se ispraznila baterija? 586 00:36:39,280 --> 00:36:40,907 Da vidimo. 587 00:36:40,990 --> 00:36:42,033 Evo ga. 588 00:36:45,912 --> 00:36:46,954 Našao sam te. 589 00:36:56,255 --> 00:36:57,298 Pa gdje je? 590 00:36:57,381 --> 00:36:58,382 Što? 591 00:36:59,133 --> 00:37:01,761 Ne roni. Trebala bi biti kod kuće. 592 00:37:02,845 --> 00:37:04,263 Da vidimo. 593 00:37:06,724 --> 00:37:09,101 UGOVOR O VLASNIŠTVU 594 00:37:12,605 --> 00:37:13,773 Kvragu. 595 00:37:16,150 --> 00:37:19,320 Daj. Moraju biti ovdje negdje. 596 00:37:22,073 --> 00:37:24,450 Gdje ste, baterije? 597 00:37:24,533 --> 00:37:25,618 Kvragu. 598 00:37:27,203 --> 00:37:28,412 Gdje ste? 599 00:37:29,997 --> 00:37:31,249 Mama! 600 00:37:40,716 --> 00:37:42,093 Mama, je li bova u kući? 601 00:37:42,718 --> 00:37:44,053 Gdje si je stavila? 602 00:37:44,136 --> 00:37:45,346 Cho Yong-pil? 603 00:37:45,972 --> 00:37:47,556 Što on radi ovdje? 604 00:37:47,640 --> 00:37:48,474 Kvragu. 605 00:37:48,557 --> 00:37:49,558 Mama! 606 00:37:50,226 --> 00:37:51,435 Ulazim. 607 00:37:53,062 --> 00:37:55,106 Zašto ulazi ovamo? 608 00:37:55,940 --> 00:37:57,900 -Mama! -Što da radim? 609 00:37:57,984 --> 00:37:58,859 Gospođo Ko! 610 00:38:05,116 --> 00:38:07,410 Dakle, ipak ste kod kuće. 611 00:38:08,202 --> 00:38:09,203 Mama. 612 00:38:10,538 --> 00:38:12,581 Je li to g. Cho? Gospodine Cho? 613 00:38:13,958 --> 00:38:14,959 Gospodine Cho. 614 00:38:16,043 --> 00:38:16,877 Mama. 615 00:38:16,961 --> 00:38:18,170 Vaša bova… 616 00:38:21,966 --> 00:38:23,050 Što je ovo? 617 00:38:38,399 --> 00:38:39,358 Što je ovo? 618 00:38:42,069 --> 00:38:42,945 Koji… 619 00:38:51,787 --> 00:38:53,372 Ma daj. Zašto je zapelo? 620 00:38:55,166 --> 00:38:57,793 Što se događa? 621 00:38:58,377 --> 00:39:00,254 Znam da je netko unutra. 622 00:39:00,338 --> 00:39:01,964 Tko je tu? Recite mi. 623 00:39:02,048 --> 00:39:04,675 -Poludjet ću. -Ne zafrkavajte se! Otvorite! 624 00:39:04,759 --> 00:39:07,428 Ma dajte. Prestanite se zafrkavati. 625 00:39:07,511 --> 00:39:09,680 Došao sam zbog bove… 626 00:39:20,608 --> 00:39:21,609 Što je bilo? 627 00:39:22,360 --> 00:39:23,736 Što? 628 00:39:23,819 --> 00:39:25,071 Dogovoreno. 629 00:39:29,992 --> 00:39:31,702 Kamo ćeš, Gyeong-tae? 630 00:39:33,412 --> 00:39:34,747 Daj mi to. 631 00:39:34,830 --> 00:39:35,915 Pazi na dućan. 632 00:39:39,001 --> 00:39:40,753 -Požuri se! -Evo me! 633 00:39:40,836 --> 00:39:41,837 Kvragu. 634 00:39:48,803 --> 00:39:51,514 Rekla sam im da zatvore dvorišna vrata. 635 00:39:52,973 --> 00:39:54,350 Poludjet ću. 636 00:39:57,103 --> 00:39:59,605 Zašto se skrivam? Nisam ništa učinila. 637 00:40:00,481 --> 00:40:02,650 Tako je. Izaći ću. 638 00:40:05,694 --> 00:40:08,030 Zacijelo će se sresti. 639 00:40:08,114 --> 00:40:09,156 Što da radimo? 640 00:40:09,240 --> 00:40:12,159 A što možemo? Neizbježno je. Živimo tako blizu. 641 00:40:13,077 --> 00:40:16,080 Nadam se da će lijepo izgledati kad ga sretne. 642 00:40:16,747 --> 00:40:17,957 Ne smije biti ružna. 643 00:40:18,541 --> 00:40:20,751 Pa nije više zaljubljena u njega. 644 00:40:20,835 --> 00:40:21,836 Nema veze. 645 00:40:21,919 --> 00:40:22,962 Hej. 646 00:40:23,045 --> 00:40:26,090 On je ostavio nju. Neka požali zbog toga. 647 00:40:29,677 --> 00:40:31,053 Koji vrag? 648 00:40:35,349 --> 00:40:37,685 Izgledam grozno. 649 00:40:43,941 --> 00:40:46,152 Lopove jedan pokvareni. 650 00:40:46,235 --> 00:40:48,696 Mrtav si, ništarijo. 651 00:40:48,779 --> 00:40:50,030 Gade jedan. 652 00:40:50,114 --> 00:40:51,615 Kvragu. Gade jedan. 653 00:40:51,699 --> 00:40:53,492 Otvori. 654 00:40:53,576 --> 00:40:55,786 -Otkud mu ključ? -Zašto se ne otvara? 655 00:40:55,870 --> 00:40:58,539 Kako se usuđuješ pljačkati gđu Ko? 656 00:41:02,334 --> 00:41:04,170 Sad te imam, gade. 657 00:41:07,548 --> 00:41:08,716 Kvragu, baš si jak. 658 00:41:10,801 --> 00:41:11,802 Ma daj! 659 00:41:14,221 --> 00:41:15,139 Otvori. 660 00:41:16,599 --> 00:41:19,685 Gubi se, luđače! 661 00:41:28,444 --> 00:41:29,695 Tko si ti? 662 00:41:29,778 --> 00:41:30,988 Pitao sam tko si… 663 00:41:48,339 --> 00:41:49,173 Prekinimo. 664 00:41:51,342 --> 00:41:52,593 Više mi se ne sviđaš. 665 00:41:53,385 --> 00:41:54,762 Nisi mi potreban. 666 00:41:55,304 --> 00:41:56,305 Trebamo prekinuti. 667 00:41:57,890 --> 00:41:59,767 Otkud sad to? 668 00:42:05,689 --> 00:42:06,690 Cho Sam-dal! 669 00:42:18,494 --> 00:42:19,495 Trebamo prekinuti. 670 00:42:20,663 --> 00:42:21,747 Ne trebam te više. 671 00:42:22,665 --> 00:42:25,751 Yong-pile, možeš li izaći? Molim te? 672 00:42:32,258 --> 00:42:34,760 Ne mogu ovo podnijeti. 673 00:42:35,970 --> 00:42:39,014 Ne ostavljaj me, Yong-pile. 674 00:43:01,287 --> 00:43:02,871 Dugo se nismo vidjeli. 675 00:43:07,418 --> 00:43:09,211 Što radiš ovdje? 676 00:43:10,421 --> 00:43:11,672 Ovo je moja kuća. 677 00:43:13,007 --> 00:43:13,882 Imaš pravo. 678 00:43:17,177 --> 00:43:20,097 -Izađi, gade! -Tiho! Lopov će pobjeći! 679 00:43:20,180 --> 00:43:22,850 Još netko je došao? Ti si ih pozvao? 680 00:43:23,726 --> 00:43:25,769 Da. Eun-u i Gyeong-tae. 681 00:43:28,022 --> 00:43:29,982 Zašto su došli? 682 00:43:30,065 --> 00:43:30,899 Ovo je… 683 00:43:32,818 --> 00:43:34,403 Ovo je grozno. 684 00:43:34,486 --> 00:43:36,488 Ne želim da me itko vidi. 685 00:43:37,406 --> 00:43:39,158 Pogledaj me, izgledam užasno. 686 00:43:39,241 --> 00:43:40,993 Užasno mi je neugodno. 687 00:43:44,788 --> 00:43:47,124 Zašto mi se ovo događa? 688 00:44:14,193 --> 00:44:15,861 Ostani tako. 689 00:44:17,196 --> 00:44:18,656 Riješit ću ih se. 690 00:44:24,036 --> 00:44:26,622 -Gdje si? Izađi! -Hajde, da te vidimo! 691 00:44:26,705 --> 00:44:27,998 -Kvragu. -Gdje je? 692 00:44:28,916 --> 00:44:30,459 -Nije ovdje. -Molim? 693 00:44:30,542 --> 00:44:32,628 -Nema ga. Idite. -Je li ti prijetio? 694 00:44:32,711 --> 00:44:34,129 -Ja ću ovo riješiti. -Izlazi. 695 00:44:34,213 --> 00:44:37,466 -Nema ga! Idite! -Nisi dovoljno jak. 696 00:44:37,549 --> 00:44:39,176 -Ne laži. -Idite. 697 00:44:39,259 --> 00:44:40,177 -Vezao si ga? -Idi. 698 00:44:40,260 --> 00:44:41,512 Što se događa? 699 00:44:44,765 --> 00:44:46,892 -Idite. -Idemo. 700 00:44:46,975 --> 00:44:48,894 -Samo ćemo popričati s njim. -Hej. 701 00:44:48,977 --> 00:44:50,562 -Vidio sam nešto. -Nema nikoga. 702 00:44:50,646 --> 00:44:53,065 -Sažalio si se, ha? -Samo idite. 703 00:44:53,148 --> 00:44:55,192 -Idite. -Daj da ga vidim. 704 00:44:55,275 --> 00:44:56,443 Što ti je? 705 00:44:56,527 --> 00:44:58,779 -Znaš da sam spretan. -Vidio sam nešto. 706 00:44:58,862 --> 00:45:00,155 -Otišao je. -Dečki. 707 00:45:00,239 --> 00:45:02,199 Kako ste? 708 00:45:02,282 --> 00:45:03,700 -Bok. -Čudno se ponaša. 709 00:45:03,784 --> 00:45:05,160 Pogledaj ga. 710 00:45:05,244 --> 00:45:06,703 -Dobar dan. -Bok. 711 00:45:07,329 --> 00:45:09,790 Pogledajte Gyeong-taea. Nije u dućanu. 712 00:45:09,873 --> 00:45:11,291 -Daj. -Ti si ga pozvao. 713 00:45:15,587 --> 00:45:17,464 -Kamo ste pošli? -Gospođi Ko. 714 00:45:17,548 --> 00:45:18,966 -Nosim joj hranu. -Čekajte. 715 00:45:19,049 --> 00:45:20,884 -Što? -Ne možete. 716 00:45:20,968 --> 00:45:22,219 -Hoću reći… -Što? 717 00:45:22,302 --> 00:45:25,597 Vidite, gđa Ko nije kod kuće. 718 00:45:25,681 --> 00:45:26,640 Nema nikoga. 719 00:45:26,723 --> 00:45:27,599 Stvarno? 720 00:45:29,184 --> 00:45:30,686 Je li u voćnjaku? 721 00:45:31,311 --> 00:45:32,855 -Ostavit ću je unutra. -Čekajte! 722 00:45:32,938 --> 00:45:34,148 Što je? 723 00:45:34,231 --> 00:45:36,233 Sad sam se sjetio. 724 00:45:36,316 --> 00:45:39,194 Njezina kuća gleda na jug. 725 00:45:39,278 --> 00:45:42,489 Hrana će se pokvariti. Bila bi šteta. 726 00:45:42,573 --> 00:45:44,032 Vratite se večeras. 727 00:45:45,033 --> 00:45:46,201 U pravu si. 728 00:45:46,869 --> 00:45:49,788 Kod njih je uvijek vruće u ovo doba dana. 729 00:45:49,872 --> 00:45:51,415 -Čak i zimi. -Tako je. 730 00:45:51,498 --> 00:45:55,085 Dobro. Vratit ću se večeras. 731 00:45:55,169 --> 00:45:56,128 -Doviđenja. -Bok. 732 00:45:56,211 --> 00:45:58,464 -Doviđenja, gospođo. -Dućan nije prazan. 733 00:45:58,547 --> 00:46:01,216 -Man-su je ondje. -Yong-pile! Eun-u! 734 00:46:01,800 --> 00:46:02,634 Bok. 735 00:46:03,218 --> 00:46:04,636 -Doviđenja. -Mama! 736 00:46:06,305 --> 00:46:07,890 Čudno se ponašaš. 737 00:46:07,973 --> 00:46:11,560 -Zašto? -Zvao si nas, a sad kažeš da nema lopova. 738 00:46:11,643 --> 00:46:14,313 Izjurio sam s posla. Što se događa? 739 00:46:14,396 --> 00:46:15,814 Ja sam čuvao bebu. 740 00:46:17,065 --> 00:46:17,941 Nema nikoga. 741 00:46:18,025 --> 00:46:18,859 Što? 742 00:46:18,942 --> 00:46:20,694 Mislio sam da je unutra lopov, 743 00:46:22,321 --> 00:46:23,197 ali nema nikoga. 744 00:46:23,280 --> 00:46:24,531 Kako to misliš? 745 00:46:24,615 --> 00:46:26,241 -Provjerimo. -Može. 746 00:46:26,325 --> 00:46:28,535 -Čekajte! Nema lopova. -Rekao si… 747 00:46:28,619 --> 00:46:30,329 Zašto mi ne vjerujete? 748 00:46:30,412 --> 00:46:33,332 Čuvao si bebu? A ti si čistio dućan? 749 00:46:33,415 --> 00:46:34,833 Nastavite s tim. 750 00:46:34,917 --> 00:46:36,001 -Ali… -Idite. 751 00:46:36,752 --> 00:46:37,669 -Čovječe. -Bok. 752 00:46:37,753 --> 00:46:39,546 -Ali… -Idite već jednom. 753 00:46:39,630 --> 00:46:40,964 -Idite. -Kakav luđak. 754 00:46:41,048 --> 00:46:43,133 -Prošvikao je. -On nas je pozvao. 755 00:46:43,217 --> 00:46:45,552 -Sretan put. -Rekao je da je hitno. 756 00:46:45,636 --> 00:46:47,346 -Idite. Nazvat ću vas. -Zaboga. 757 00:46:48,138 --> 00:46:49,139 Bok. 758 00:47:35,602 --> 00:47:36,478 Izgledaš… 759 00:47:40,023 --> 00:47:41,316 Ne izgledaš užasno. 760 00:47:42,234 --> 00:47:43,277 Bez brige. 761 00:48:18,437 --> 00:48:21,398 Yong-pile, ti si najgori… 762 00:48:22,566 --> 00:48:23,567 Zašto si… 763 00:48:25,694 --> 00:48:27,696 Zašto si to učinio? 764 00:48:30,240 --> 00:48:31,283 Ja sam budala. 765 00:48:55,474 --> 00:48:56,308 Dobar dan. 766 00:48:56,391 --> 00:48:59,436 Fotografkinja je s Jejua. Luđakinja i ubojica. 767 00:48:59,519 --> 00:49:01,396 -Čuo sam da nije. -Karticu, molim. 768 00:49:01,480 --> 00:49:04,691 Istina je. Zar očekuješ da prizna? 769 00:49:04,775 --> 00:49:06,026 Očito je. 770 00:49:06,109 --> 00:49:07,611 Zla kuja. 771 00:49:07,694 --> 00:49:09,738 -Hej! -Da? 772 00:49:09,821 --> 00:49:11,573 Zar ne vidiš? 773 00:49:11,657 --> 00:49:12,824 Nisi platio. 774 00:49:12,908 --> 00:49:14,993 Zašto si pobjegao bez plaćanja? 775 00:49:15,577 --> 00:49:16,745 Nisam znao. 776 00:49:17,746 --> 00:49:20,165 -Nisam pobjegao. -Jesi, jesi. 777 00:49:20,248 --> 00:49:21,917 Ljudi koji ne plate 778 00:49:22,000 --> 00:49:24,378 ne žele priznati da nisu platili. 779 00:49:24,920 --> 00:49:26,505 Koji je vaš problem? 780 00:49:30,634 --> 00:49:33,220 Zanijekala je optužbe. Zašto joj ne vjeruje? 781 00:49:33,303 --> 00:49:35,138 Nikoga nije ubila. 782 00:49:35,222 --> 00:49:36,973 Treba paziti što… 783 00:49:44,815 --> 00:49:45,857 -Kvragu! -Zaboga! 784 00:49:45,941 --> 00:49:47,901 Prestrašila si me! Moja leđa! 785 00:49:47,984 --> 00:49:49,069 Stvarno jesi. 786 00:49:49,152 --> 00:49:50,737 Izgledaš kao duh. 787 00:49:50,821 --> 00:49:54,282 Samo sam htjela popiti vode. 788 00:49:54,366 --> 00:49:57,369 Kamo ćeš? 789 00:49:57,452 --> 00:49:58,578 Sam… 790 00:49:58,662 --> 00:49:59,871 Cho Sam-Dal. 791 00:49:59,955 --> 00:50:01,748 Umrla sam. Samo malo. 792 00:50:35,991 --> 00:50:37,951 KOD SANG-DOA 793 00:50:53,133 --> 00:50:55,177 -Sang-do! -Da? 794 00:50:56,011 --> 00:50:59,055 Teško je doći do Sang-doa. 795 00:50:59,139 --> 00:51:00,807 Zauzet je restoranom. 796 00:51:00,891 --> 00:51:04,311 Barem znamo da je živ. Svakog dana luduje u autu. 797 00:51:04,394 --> 00:51:06,104 Samo privlači pozornost. 798 00:51:06,188 --> 00:51:09,065 Na selu smo. Koga će tako impresionirati? 799 00:51:09,149 --> 00:51:11,067 Pravi je skorojević. 800 00:51:11,151 --> 00:51:13,195 Čak je i Yong-pil luđak. 801 00:51:13,278 --> 00:51:15,280 Zašto nemamo normalne prijatelje? 802 00:51:15,363 --> 00:51:17,824 Naravno da imamo. Imamo Sam-dal. 803 00:51:17,908 --> 00:51:20,243 Ona je najnormalnija od nas petero. 804 00:51:21,453 --> 00:51:23,580 Dobro. Zašto se ljutiš? 805 00:51:24,831 --> 00:51:26,208 Jesi li je nazvao? 806 00:51:26,958 --> 00:51:27,793 Nisam. 807 00:51:28,752 --> 00:51:32,005 Znaš što? Ni ja se nisam mogao natjerati. 808 00:51:32,088 --> 00:51:33,632 Uvijek je bila ponosna. 809 00:51:33,715 --> 00:51:37,093 Nisam joj htio povrijediti osjećaje. 810 00:51:37,177 --> 00:51:38,929 Nisam mogao. 811 00:51:41,181 --> 00:51:42,808 A ni nemaš njezin broj. 812 00:51:46,895 --> 00:51:48,063 Istina. 813 00:51:48,146 --> 00:51:49,022 Nemam. 814 00:51:49,105 --> 00:51:50,232 Idiote. 815 00:51:53,485 --> 00:51:55,278 Idemo. Nema nikoga. 816 00:51:55,362 --> 00:51:56,863 Idemo skroz onamo. 817 00:51:57,656 --> 00:51:59,115 Osvijetlit ću ti put. 818 00:51:59,199 --> 00:52:01,451 -Požuri se! -Hajde, svijetlim. Ti idi. 819 00:52:17,259 --> 00:52:18,635 Miris mora… 820 00:52:22,097 --> 00:52:23,181 Mrzim ga. 821 00:52:39,364 --> 00:52:41,199 Dosta već jednom! 822 00:52:48,915 --> 00:52:51,293 Gospođo Cho, je li ovaj članak istinit? 823 00:52:51,376 --> 00:52:52,836 Zašto ste to učinili? 824 00:52:52,919 --> 00:52:56,590 Žalim vas. S klincima danas treba oprezno. 825 00:52:56,673 --> 00:52:59,050 Je li istina? Jeste li je maltretirali? 826 00:53:00,677 --> 00:53:02,637 Žalim te, Eun-hye. 827 00:53:04,014 --> 00:53:06,224 Nikoga ne zanima kako si. 828 00:53:12,272 --> 00:53:14,608 Ne vjerujem da se pokušala ubiti. 829 00:53:18,153 --> 00:53:20,405 Ajme. Koja si ti luzerica. 830 00:53:20,488 --> 00:53:22,365 Ne krivi mene za nisko samopouzdanje. 831 00:53:22,449 --> 00:53:25,535 Prilika je onda kad si spremna. Ako nisi, onda je to rizik. 832 00:53:25,619 --> 00:53:26,912 Nisi dovoljno dobra. 833 00:53:26,995 --> 00:53:28,872 Tko si ti da to kažeš? 834 00:53:28,955 --> 00:53:30,498 Misliš da si spremna? 835 00:53:30,582 --> 00:53:34,336 Jesi kad stala u govno? Najprije se uzrujaš. 836 00:53:34,419 --> 00:53:37,547 Ali neće ti uništiti dan. Obrišeš ga i nastaviš. 837 00:53:38,340 --> 00:53:40,342 To ste vas dvoje meni. Govna. 838 00:53:49,017 --> 00:53:51,186 GDJE SI? MOŽEMO LI RAZGOVARATI? 839 00:53:51,269 --> 00:53:53,480 EUN-JU, JAVI SE. ZAŠTO OVO RADIŠ? 840 00:53:53,563 --> 00:53:55,690 ŽAO MI JE. MOLIM TE, JAVI SE 841 00:54:04,699 --> 00:54:05,951 Jesi li stvarno… 842 00:54:08,286 --> 00:54:10,246 učinila to zbog mene? 843 00:54:32,352 --> 00:54:35,897 ZABRANJENO NOĆNO KOPANJE NA OBALI 844 00:54:35,981 --> 00:54:39,275 ZABRANJEN LOV NA MORSKE PLODOVE 845 00:54:53,498 --> 00:54:55,458 Ajme. Zdravo, gđo Ko. 846 00:55:00,380 --> 00:55:02,590 Poslužite se. 847 00:55:02,674 --> 00:55:03,842 Zaboga. 848 00:55:03,925 --> 00:55:05,343 Dođite! 849 00:55:05,427 --> 00:55:06,636 Dođite! 850 00:55:07,012 --> 00:55:08,972 -Požurite se! -Hajde! 851 00:55:13,893 --> 00:55:15,520 Mnogo ih lovi ribu? 852 00:55:15,603 --> 00:55:17,605 Bogme da. 853 00:55:17,689 --> 00:55:20,400 Šest grupa je došlo. 854 00:55:20,483 --> 00:55:21,526 Zaboga. 855 00:55:21,609 --> 00:55:24,571 Sigurno su svi došli na Jeju na odmor. 856 00:55:25,780 --> 00:55:27,657 -U redu. -Neka dođu ako žele. 857 00:55:27,741 --> 00:55:30,160 Lupit ću ih ovom kukom. 858 00:55:32,287 --> 00:55:34,372 Ubit ćeš ih. 859 00:55:34,456 --> 00:55:37,792 Završila bi u zatvoru. 860 00:55:41,838 --> 00:55:43,840 U redu. Navalite. 861 00:55:44,507 --> 00:55:46,176 Hvala vam na trudu. 862 00:55:46,259 --> 00:55:49,429 Ma daj. Ti najviše radiš. 863 00:55:49,512 --> 00:55:52,849 Smjenjujemo se na straži, 864 00:55:52,932 --> 00:55:56,144 ali samo ti svaki dan donosiš hranu. 865 00:55:56,227 --> 00:56:00,440 Ne brini se za mene, nego za našu zaradu. 866 00:56:00,523 --> 00:56:01,816 Na zapovijed! 867 00:56:03,443 --> 00:56:07,822 Drago mi je što se gđa Ko smije. 868 00:56:07,906 --> 00:56:13,244 Bojala sam se da će opet trčati maraton u dugim gaćama. 869 00:56:13,328 --> 00:56:14,621 Baš sam se zabrinula. 870 00:56:16,498 --> 00:56:17,791 Kako to misliš? 871 00:56:18,917 --> 00:56:21,169 Zašto bih to učinila? 872 00:56:21,252 --> 00:56:22,212 Što? 873 00:56:23,505 --> 00:56:24,631 Što? 874 00:56:25,715 --> 00:56:26,883 Shvaćam. 875 00:56:26,966 --> 00:56:29,177 Vidjele ste Jin-dal i Hae-dal? 876 00:56:29,260 --> 00:56:32,430 Došle su u posjet. Ha-yul je na raspustu. 877 00:56:32,514 --> 00:56:35,183 Ne. Govorimo o Sam-dal. 878 00:56:35,266 --> 00:56:37,519 Čujem da je stvar ozbiljna. 879 00:56:40,313 --> 00:56:41,481 O čemu govoriš? 880 00:56:41,564 --> 00:56:44,150 Zar ne znaš što se dogodilo? 881 00:56:44,734 --> 00:56:47,862 Sam-dal je navodno maltretirala svoju asistenticu. 882 00:56:47,946 --> 00:56:49,906 Digla se velika prašina. 883 00:56:51,991 --> 00:56:53,451 Što? 884 00:56:53,535 --> 00:56:56,454 Zaboga. Čini se da stvarno nije znala. 885 00:56:57,163 --> 00:56:58,164 Stvarno? 886 00:57:00,917 --> 00:57:02,252 Što ćemo sad? 887 00:57:02,335 --> 00:57:04,420 Zašto si to spomenula? 888 00:57:24,315 --> 00:57:27,735 Zar sam bila toliko gruba? 889 00:57:35,410 --> 00:57:38,371 Voda je stvarno duboka. 890 00:59:03,414 --> 00:59:04,958 Yong-pile! 891 00:59:37,156 --> 00:59:39,784 DOBRO DOŠLI U SAMDAL-RI 892 00:59:39,867 --> 00:59:42,412 EPILOG 893 00:59:42,495 --> 00:59:44,289 -Hoćemo i ovo? -I ovo? 894 00:59:44,372 --> 00:59:45,331 Ovo. 895 00:59:46,916 --> 00:59:49,877 TRGOVINA 896 01:00:02,849 --> 01:00:04,267 SRODNE DUŠE 897 01:00:04,350 --> 01:00:05,476 Opet isto? 898 01:00:05,560 --> 01:00:06,686 Da. 899 01:00:06,769 --> 01:00:09,606 Štedim za let na kopno. 900 01:00:10,189 --> 01:00:12,692 Ovo je najjeftinija grickalica. 901 01:00:12,775 --> 01:00:13,776 Shvaćam. 902 01:00:14,944 --> 01:00:17,905 Mora da su je nazvali po vama. 903 01:00:21,784 --> 01:00:22,702 Evo. 904 01:00:23,369 --> 01:00:25,204 Daš mi „dušu”? 905 01:00:25,288 --> 01:00:26,539 Više volim jagodu. 906 01:00:26,623 --> 01:00:28,750 Hej, ja sam starija. 907 01:00:28,833 --> 01:00:31,169 „Duša” pripada meni. 908 01:00:31,878 --> 01:00:34,255 Ali u istom smo razredu. 909 01:00:34,339 --> 01:00:35,923 Svi smo jednaki. 910 01:00:36,007 --> 01:00:37,383 Nije istina. 911 01:00:37,467 --> 01:00:39,594 Gwang-sik i Gwang-tae su blizanci. 912 01:00:39,677 --> 01:00:41,971 -Kako ga Gwang-tae zove? -„Stariji brate”. 913 01:00:42,055 --> 01:00:45,350 Tako je. Rođen je dvije minute prije njega. 914 01:00:45,433 --> 01:00:47,560 Ja sam rođena pet minuta prije tebe. 915 01:00:48,394 --> 01:00:49,479 Shvaćam. 916 01:00:49,562 --> 01:00:51,522 Jasno? Sad uzmi ovo. 917 01:00:51,606 --> 01:00:52,607 Hvala. 918 01:00:54,692 --> 01:00:56,402 Pčele! 919 01:01:01,157 --> 01:01:02,158 Bježimo! 920 01:01:03,785 --> 01:01:05,244 -Čekajte! -Bježimo! 921 01:01:11,542 --> 01:01:12,543 Gubite se! 922 01:01:15,004 --> 01:01:16,005 Što da radim? 923 01:01:28,142 --> 01:01:31,396 Yong-pile, i ti si trebao pobjeći. 924 01:01:31,979 --> 01:01:33,064 Izbole su te. 925 01:01:34,941 --> 01:01:36,275 Dobro sam. 926 01:01:36,359 --> 01:01:39,445 Zašto nisi i ti pobjegao? 927 01:01:41,030 --> 01:01:42,031 Zato 928 01:01:43,157 --> 01:01:45,827 što te nisam mogao ostaviti. 929 01:01:55,002 --> 01:01:58,005 FOTOGRAFKINJA CHO EUN-HYE 930 01:02:19,402 --> 01:02:23,072 IZLOŽBA „MOJA OSOBA” PRIKAZUJE PROTEKLIH 15 GODINA NJEZINOG ŽIVOTA 931 01:02:39,130 --> 01:02:40,757 -Oprostite. -Da? 932 01:02:41,799 --> 01:02:43,760 Izložba je otkazana. 933 01:02:43,843 --> 01:02:45,011 Pristup je zabranjen. 934 01:02:48,055 --> 01:02:49,682 Dobro. Žao mi je. 935 01:02:56,439 --> 01:02:58,691 Ispričavam se. 936 01:03:01,652 --> 01:03:04,989 Upisuju li posjetitelji svoja imena? 937 01:03:05,072 --> 01:03:06,157 Da. 938 01:03:06,824 --> 01:03:08,826 U ovu knjigu? 939 01:03:08,910 --> 01:03:09,827 Da. 940 01:03:10,453 --> 01:03:11,412 Mogu li 941 01:03:12,997 --> 01:03:14,457 upisati svoje ime? 942 01:03:15,082 --> 01:03:19,128 Bacit ćemo je. Izložba je otkazana. 943 01:03:19,212 --> 01:03:20,505 Svejedno… 944 01:03:21,589 --> 01:03:24,926 Imala je bar jednog posjetitelja. 945 01:03:25,760 --> 01:03:26,761 Pa… 946 01:03:36,479 --> 01:03:41,943 CHO YONG-PIL. 947 01:03:46,739 --> 01:03:50,451 TURNEJA ČASOPISA PARIS CHO EUN-HYE, PRVA FOTOGRAFKINJA 2023. 948 01:03:50,535 --> 01:03:52,829 CHO EUN-HYE - MOJA OSOBA 949 01:04:24,694 --> 01:04:28,197 -Sam-dal! -Rekla sam da tajite da sam ovdje! 950 01:04:28,322 --> 01:04:30,283 -Hej! -Možda je Sam-dal već ovdje. 951 01:04:30,366 --> 01:04:31,909 I krije se negdje. 952 01:04:31,993 --> 01:04:33,786 Što je to? 953 01:04:34,829 --> 01:04:36,330 Onaj se tip vratio. 954 01:04:36,414 --> 01:04:38,833 Nije zato. 955 01:04:39,458 --> 01:04:41,419 Nego zato što je bijesna. 956 01:04:41,502 --> 01:04:42,336 Dušo! 957 01:04:42,461 --> 01:04:44,005 Bio si kod Sam-dal, zar ne? 958 01:04:44,088 --> 01:04:45,214 -Sreo si je? -Da. 959 01:04:45,339 --> 01:04:47,216 Tko je to? Tko si ti? 960 01:04:47,300 --> 01:04:49,927 Je li članak istinit? Je li Sam-dal zbilja… 961 01:04:50,011 --> 01:04:51,512 Što ako se Sam-dal vrati… 962 01:04:51,596 --> 01:04:54,599 Drago mi je što si sretan zbog mog pada. 963 01:04:54,682 --> 01:04:55,850 To je nesporazum. 964 01:04:55,933 --> 01:04:57,935 Kakav nesporazum? 965 01:05:00,813 --> 01:05:03,774 Prijevod titlova: Dragutin Budimir