1 00:00:36,745 --> 00:00:40,999 ‏- ברוכים הבאים לסמדל-רי - 2 00:00:53,887 --> 00:00:55,054 ‏בואו נמהר. 3 00:00:55,138 --> 00:00:56,014 ‏בסדר. 4 00:00:56,890 --> 00:00:58,516 ‏איפה? כאן? ‏-כן. 5 00:01:05,273 --> 00:01:07,567 ‏קדימה. ‏-מהר. קדימה. 6 00:01:08,068 --> 00:01:09,069 ‏קדימה. 7 00:01:10,528 --> 00:01:12,405 ‏לכי להרתיח מים. ‏-טוב. 8 00:01:32,175 --> 00:01:36,346 ‏- צ'ו יונג פיל וצ'ו סאם-דאל ‏נולדו ב-1986 - 9 00:01:36,429 --> 00:01:37,347 ‏כמה יפה. 10 00:01:37,430 --> 00:01:39,057 ‏זה לא בן? 11 00:01:39,140 --> 00:01:40,934 ‏למה זו תינוקת? 12 00:01:41,017 --> 00:01:42,018 ‏בדיוק. 13 00:01:42,101 --> 00:01:43,853 ‏חשבתי שיש להם בת, 14 00:01:43,937 --> 00:01:46,397 ‏אבל זה בן. 15 00:01:46,481 --> 00:01:49,651 ‏אמרת שיהיה להם גנרל, ויש להם נסיכה. 16 00:01:49,734 --> 00:01:51,069 ‏זה ההפך הגמור. 17 00:01:51,152 --> 00:01:52,445 ‏איבדת את כל כוחותייך? 18 00:01:52,529 --> 00:01:53,863 ‏בחייך. 19 00:01:53,947 --> 00:01:56,449 ‏מתי אמרתי שזה יהיה בן? 20 00:01:56,533 --> 00:01:58,451 ‏אמרתי שמדובר בגנרל. 21 00:01:58,535 --> 00:02:02,539 ‏מי אמר שגנרלים חייבים להיות גברים? ‏יש גם גנרליות. 22 00:02:04,207 --> 00:02:08,044 ‏ואני נשבעת שחשבתי שזו תהיה בת. 23 00:02:08,128 --> 00:02:10,004 ‏אבל זה בן. 24 00:02:10,088 --> 00:02:12,507 ‏הוא כבר מורד. ‏-אני יודעת. 25 00:02:12,590 --> 00:02:15,510 ‏אז יש לנו גנרלית וילד מרדן. 26 00:02:15,593 --> 00:02:17,345 ‏את צודקת. 27 00:02:20,056 --> 00:02:22,642 ‏שתיכן תמיד צמודות זו לזו. 28 00:02:22,725 --> 00:02:25,812 ‏האם זו הסיבה שילדתן יחד? ‏-בחיי. 29 00:02:25,895 --> 00:02:27,647 ‏הם כמו תאומים. 30 00:02:27,730 --> 00:02:30,108 ‏איך יכול להיות שילדתן באותו זמן? 31 00:02:30,191 --> 00:02:33,736 ‏אני יודעת. זה לא משהו שאפשר לתכנן. 32 00:02:33,820 --> 00:02:35,113 ‏זה מרתק כל כך. 33 00:02:36,156 --> 00:02:39,868 ‏איך קוראים לגנרלית ולילד המרדן? 34 00:02:39,951 --> 00:02:42,412 ‏שמו יונג-פיל. צ'ו יונג-פיל. 35 00:02:42,495 --> 00:02:45,123 ‏ולה קוראים סאם-דאל. צ'ו סאם-דאל. 36 00:02:45,206 --> 00:02:46,457 ‏בחיי. 37 00:02:46,541 --> 00:02:51,921 ‏נועדתם כנראה להיות נפשות תאומות. 38 00:02:52,964 --> 00:02:55,592 ‏את צודקת. הם נפשות תאומות. 39 00:02:56,509 --> 00:02:57,677 ‏בחיי. 40 00:03:01,723 --> 00:03:06,811 ‏- פרק 2 ‏העבר של הנפשות התאומות - 41 00:03:07,854 --> 00:03:10,440 ‏וואו, ברצינות. את כזאת כלומניקית. 42 00:03:10,523 --> 00:03:11,691 ‏את עוד לא טובה מספיק. 43 00:03:11,774 --> 00:03:13,693 ‏זה מה שאתם בשבילי. גללים. 44 00:03:13,776 --> 00:03:16,613 ‏במהלך תפקידה כעוזרת של הצלמת צ'ו, 45 00:03:16,696 --> 00:03:20,158 ‏באנג טענה שסבלה מהתעללות מילולית ‏ומשימוש לרעה בסמכות. 46 00:03:20,241 --> 00:03:22,827 ‏היא ניסתה להתאבד, אבל ניצלה. 47 00:03:22,911 --> 00:03:24,454 ‏היא כעת מחלימה בבית החולים. 48 00:03:25,747 --> 00:03:28,333 ‏היי, הנה צ'ו און-היאה! ‏-הנה היא! 49 00:03:28,416 --> 00:03:31,336 ‏את מודה שהתעללת בבאנג און-ג'ו? 50 00:03:31,961 --> 00:03:33,504 ‏לא, מעולם לא עשיתי את זה. 51 00:03:33,588 --> 00:03:34,839 ‏למה עשית את זה? 52 00:03:35,506 --> 00:03:37,967 ‏יש לכם טעות. לא עשיתי דבר כזה. 53 00:03:38,051 --> 00:03:39,761 ‏למה באת לבית החולים? 54 00:03:40,803 --> 00:03:41,804 ‏את מודה בזה? 55 00:03:42,597 --> 00:03:44,766 ‏גברת צ'ו! 56 00:03:45,350 --> 00:03:46,851 ‏גברת צ'ו! ‏-את מתנצלת? 57 00:03:46,935 --> 00:03:49,145 ‏את לא מרגישה אשמה? ‏-גברת צ'ו! 58 00:03:49,229 --> 00:03:51,356 ‏גברת צ'ו! ‏-בבקשה תגידי משהו! 59 00:03:51,439 --> 00:03:52,649 ‏גברת צ'ו! 60 00:03:53,483 --> 00:03:55,360 ‏און-ג'ו, זה לא בסדר. 61 00:03:55,443 --> 00:03:57,737 ‏את לא יכולה לעשות את זה, און-ג'ו! 62 00:03:58,696 --> 00:04:00,198 ‏בואי נדבר על זה. בסדר? 63 00:04:00,281 --> 00:04:03,368 ‏און-ג'ו. באנג… 64 00:04:03,451 --> 00:04:06,496 ‏התנצלת בפניה? ‏-את מודה שהתעללת בה? 65 00:04:06,579 --> 00:04:08,248 ‏בבקשה תני לנו תגובה. 66 00:04:14,379 --> 00:04:18,091 ‏באנג במצב יציב, אבל בית החולים טוען שהיא… 67 00:04:18,174 --> 00:04:21,010 ‏אז איפה בית החולים הזה? 68 00:04:21,094 --> 00:04:23,888 ‏חשבתי שרבתן כי היא פיתתה את החבר שלך. 69 00:04:23,972 --> 00:04:26,182 ‏למה היא השתמשה בהקלטה בצורה כזו? 70 00:04:27,183 --> 00:04:29,143 ‏זה לא ייאמן. 71 00:04:33,564 --> 00:04:35,942 ‏סאם-דאל, אחרייך. בואי נלך לבית החולים. 72 00:04:37,402 --> 00:04:38,528 ‏קומי! 73 00:04:38,611 --> 00:04:39,696 ‏קדימה. 74 00:04:41,531 --> 00:04:44,033 ‏מה תעשי כשתגיעי לשם? 75 00:04:45,285 --> 00:04:46,869 ‏לעזאזל! 76 00:04:47,495 --> 00:04:49,831 ‏מה הבעיה שלך? תפסיקי להגזים בתגובות שלך. 77 00:04:56,921 --> 00:04:58,548 ‏למה את מגיבה בצורה מוגזמת? 78 00:04:58,631 --> 00:04:59,924 ‏מגיבה בצורה מוגזמת? 79 00:05:00,008 --> 00:05:02,552 ‏את חושבת שאני יכולה להישאר רגועה במצב הזה? 80 00:05:03,594 --> 00:05:06,431 ‏צ'ו ג'ין-דאל, אחותה הגדולה של הצלמת, 81 00:05:06,514 --> 00:05:11,019 ‏התגרשה מג'ון דיי-יונג, ‏המנכ"ל של"קבוצת איי-אס", ב-2019. 82 00:05:11,102 --> 00:05:15,315 ‏הכלה לשעבר חשפה כיצד המשפחה האמידה ‏השתמשה לרעה בכוח שלה. 83 00:05:15,398 --> 00:05:18,401 ‏אחותה משתמשת לרעה בכוחה ו… ‏-אסור להתעסק עם משפחה. 84 00:05:18,484 --> 00:05:20,111 ‏איך הם מעזים לחשוף את זהותי? 85 00:05:20,194 --> 00:05:22,113 ‏ולמה הם חשפו רק את שמי? 86 00:05:22,196 --> 00:05:23,781 ‏סאם-דאל, אחרייך. 87 00:05:24,782 --> 00:05:27,410 ‏הדבר הטוב ביותר כרגע ‏הוא לא לעשות דבר, טוב? 88 00:05:27,493 --> 00:05:30,330 ‏סאם-דאל, תתאפסי. ‏את לא יכולה לרבוץ ככה. 89 00:05:30,413 --> 00:05:31,706 ‏בואי נלך, טוב? קומי. 90 00:05:32,498 --> 00:05:35,168 ‏בלשי הרשת גילו שהאחות הצעירה ‏היא אם לא נשואה. 91 00:05:35,251 --> 00:05:38,796 ‏היא בת 29 ויש לה ילדה בת תשע. ‏-מה? כל המשפחה הזו מתוסבכת. 92 00:05:38,880 --> 00:05:40,548 ‏עתידה של הילדה הקטנה מדאיג. 93 00:05:40,631 --> 00:05:41,716 ‏אני לא אם לא נשואה! 94 00:05:41,799 --> 00:05:44,802 ‏ואיך הם מעיזים לדבר על הבת שלי? 95 00:05:46,054 --> 00:05:48,681 ‏איפה ביה"ח? תראי לנו. ‏-אמרת לא להגיב בהגזמה. 96 00:05:48,765 --> 00:05:50,391 ‏איך אוכל לא להגיב בהגזמה? 97 00:05:50,475 --> 00:05:53,394 ‏פשוט תהיו בשקט. תנו לי לחשוב. 98 00:05:55,855 --> 00:05:56,981 ‏לעזאזל. 99 00:06:02,570 --> 00:06:06,699 ‏גברת צ'ו, נראה שהעיתונאים גילו ‏את כתובתך. הם בדרך לשם. 100 00:06:06,783 --> 00:06:08,493 ‏אוי, לא! ‏-מה קרה? 101 00:06:08,576 --> 00:06:10,244 ‏הם באים לכאן. 102 00:06:10,328 --> 00:06:12,121 ‏העיתונאים. ‏-מה? 103 00:06:20,546 --> 00:06:21,464 ‏גברת צ'ו! 104 00:06:22,924 --> 00:06:23,925 ‏מה? 105 00:06:24,842 --> 00:06:27,428 ‏גם הכתובת של הבית שלנו הודלפה? 106 00:06:28,054 --> 00:06:30,640 ‏למה המדינה הזו לא מכבדת פרטיות של אנשים? 107 00:06:30,723 --> 00:06:32,266 ‏מה נעשה? 108 00:06:32,350 --> 00:06:35,311 ‏מה עלינו לעשות? זה יימשך זמן מה. 109 00:06:35,394 --> 00:06:37,522 ‏אני לא יודעת. אני אברח. 110 00:06:37,605 --> 00:06:38,856 ‏היי! 111 00:06:38,940 --> 00:06:41,400 ‏הם יודעים בדיוק מי אני. אני באה איתך. 112 00:06:41,484 --> 00:06:44,403 ‏תשאירי אותי ואת הא-יול מאחור? השתגעת? 113 00:06:44,487 --> 00:06:46,322 ‏יש לך עבודה במשרה חלקית. ‏-למי אכפת? 114 00:06:46,405 --> 00:06:49,075 ‏אז בסדר! בואו נעזוב כולנו, טוב? 115 00:06:49,158 --> 00:06:51,160 ‏תארזו את התיקים שלכן. ‏-טוב, קדימה. 116 00:06:51,244 --> 00:06:52,620 ‏קדימה. ‏-צ'ה הא-יול! 117 00:06:52,703 --> 00:06:53,746 ‏קומי… רק רגע. 118 00:06:53,830 --> 00:06:55,998 ‏מה קרה? 119 00:06:56,082 --> 00:06:59,544 ‏אבל לאן נלך בדיוק? 120 00:07:02,839 --> 00:07:03,798 ‏טוב… 121 00:07:26,279 --> 00:07:27,989 ‏- ברכות על העבודה החדשה - 122 00:07:28,114 --> 00:07:31,117 ‏"האם אין לי ברירה אלא להתרחק? 123 00:07:31,659 --> 00:07:34,370 ‏"אני מוקיר את הזיכרונות 124 00:07:35,037 --> 00:07:36,205 ‏"אני נשאר" 125 00:07:42,295 --> 00:07:45,715 ‏"מלאת חרטה 126 00:08:06,235 --> 00:08:07,278 ‏אתה לא עסוק? 127 00:08:07,361 --> 00:08:09,238 ‏אתה לא רואה? אני עסוק עד מוות. 128 00:08:09,322 --> 00:08:11,324 ‏אני צריך ללכת לעבודה. תעזור לי עם זה. 129 00:08:12,366 --> 00:08:13,576 ‏זו בדיוק הטענה שלי. 130 00:08:13,659 --> 00:08:17,330 ‏למה אתה שר בכל פסטיבל שיש בשכונה ‏כשאתה עסוק כל כך? 131 00:08:17,413 --> 00:08:20,416 ‏אתה עובד מדינה. ‏-אתה ממש לא מעודכן. 132 00:08:20,500 --> 00:08:22,585 ‏זה ה"אלטר אגו" שלי. 133 00:08:22,668 --> 00:08:24,128 ‏אלטר אגו. 134 00:08:24,212 --> 00:08:27,423 ‏אני צ'ו יונג-פיל, מושא הגאווה של ג'ג'ו. ‏זה האלטר אגו שלי. 135 00:08:27,507 --> 00:08:28,549 ‏אלטר אגו? ‏-כן. 136 00:08:30,009 --> 00:08:32,887 ‏הבנתי. אז מי מתחתן? 137 00:08:36,849 --> 00:08:39,143 ‏שכח מזה. למה אני טורח בכלל? 138 00:08:40,019 --> 00:08:41,103 ‏לעזאזל. ‏-שכח מזה. 139 00:08:41,187 --> 00:08:42,563 ‏על מה אתה מדבר? 140 00:08:46,317 --> 00:08:47,527 ‏היי. ‏-מה? 141 00:08:47,610 --> 00:08:50,404 ‏דרך אגב, למה נסעת ליבשת? 142 00:08:50,488 --> 00:08:51,572 ‏למה שאעשה את זה? 143 00:08:51,656 --> 00:08:53,699 ‏מישהו ראה אותך בשדה התעופה. 144 00:08:53,783 --> 00:08:56,118 ‏למה נסעת? נסעת לסיאול? 145 00:08:57,954 --> 00:08:59,956 ‏אין לי שום סיבה לנסוע לסיאול. 146 00:09:00,039 --> 00:09:03,459 ‏נסעתי לשדה התעופה רק כדי לפגוש מישהו. 147 00:09:03,543 --> 00:09:05,503 ‏זוז. 148 00:09:05,586 --> 00:09:07,380 ‏נסעת רק לשדה התעופה? ‏-כן. 149 00:09:07,463 --> 00:09:08,422 ‏בחיי… 150 00:09:10,174 --> 00:09:12,343 ‏למה אתה נשמע מאוכזב כל כך? 151 00:09:12,426 --> 00:09:16,389 ‏אתה גורם לזה להישמע ‏כאילו יש לי סיבה לנסוע ליבשת. 152 00:09:16,472 --> 00:09:18,808 ‏לא, בכלל לא. התכוונתי לכך ש… 153 00:09:18,891 --> 00:09:21,352 ‏חשבתי שאולי פגשת מישהו. 154 00:09:21,435 --> 00:09:24,855 ‏את מי יכולתי לפגוש בסיאול? 155 00:09:26,274 --> 00:09:27,108 ‏יונג-פיל! 156 00:09:27,191 --> 00:09:28,192 ‏כן? 157 00:09:28,776 --> 00:09:31,737 ‏אני לא יכול לשיר עוד שיר. ‏אני צריך ללכת לעבודה. 158 00:09:31,821 --> 00:09:33,322 ‏זה לא העניין. ‏-אז מה? 159 00:09:33,406 --> 00:09:34,365 ‏איך מחר נראה לך? 160 00:09:34,448 --> 00:09:36,784 ‏אתה עורך כאן עוד פסטיבל מחר? 161 00:09:36,867 --> 00:09:39,370 ‏לא. כלומר, לא עומד לרדת גשם מחר? 162 00:09:39,453 --> 00:09:42,123 ‏אני צריך לרסס חומרי הדברה. ‏-גשם? תן לי לראות. 163 00:09:45,543 --> 00:09:46,544 ‏טוב. 164 00:09:48,546 --> 00:09:49,755 ‏לא עומד לרדת גשם. 165 00:09:49,839 --> 00:09:51,299 ‏מה? ‏-אתה יכול לרסס אותם. 166 00:09:51,382 --> 00:09:52,633 ‏באמת? ‏-כן. 167 00:09:52,717 --> 00:09:54,093 ‏בסדר. ‏-אני הולך. 168 00:09:54,176 --> 00:09:57,013 ‏ביי. ‏-היי, חבר'ה! אני הולך עכשיו! 169 00:09:57,888 --> 00:09:58,848 ‏ביי! ‏-נתראה! 170 00:09:58,931 --> 00:10:00,016 ‏תחזור שוב! 171 00:10:09,567 --> 00:10:10,401 ‏היי, און-יו. 172 00:10:11,360 --> 00:10:12,194 ‏מה? 173 00:10:14,155 --> 00:10:16,240 ‏תתקשר לסאם-דאל אם אתה מודאג לגביה. 174 00:10:17,450 --> 00:10:19,118 ‏אל תדאג לגביי. 175 00:10:25,041 --> 00:10:26,751 ‏זה לא שאני דואג לגביך. 176 00:10:30,087 --> 00:10:31,380 ‏אין לי את המספר שלה. 177 00:10:46,479 --> 00:10:47,480 ‏סליחה. 178 00:10:50,316 --> 00:10:53,319 ‏אין מצב. מה זה? 179 00:10:55,905 --> 00:10:56,906 ‏אלוהים אדירים. 180 00:11:03,162 --> 00:11:04,747 ‏היי! 181 00:11:05,915 --> 00:11:07,291 ‏היי, תעצור! 182 00:11:08,709 --> 00:11:10,169 ‏לאן הוא נוסע? 183 00:11:10,753 --> 00:11:13,089 ‏יונג-פיל, ראית את זה? 184 00:11:13,172 --> 00:11:16,175 ‏תפתח את החלון. ראית את זה? ‏-בחיי. 185 00:11:16,258 --> 00:11:19,220 ‏ראית. ‏העיתונאים בחרו תמונות מכוערות. 186 00:11:19,303 --> 00:11:20,262 ‏זה נראה רע. 187 00:11:20,346 --> 00:11:22,848 ‏תפתח את החלון. תזדרז ותפתח אותו. 188 00:11:22,932 --> 00:11:25,059 ‏תפתח… אתה יוצא? צא. 189 00:11:25,142 --> 00:11:27,144 ‏מה קרה הפעם? מה אתה רוצה? 190 00:11:27,228 --> 00:11:29,105 ‏לא ראית את זה? ‏-ראיתי מה? 191 00:11:29,188 --> 00:11:30,314 ‏על צ'ו סאם-דאל. 192 00:11:31,440 --> 00:11:35,403 ‏הם אומרים שהיא השתמשה לרעה בסמכות ‏כלפי מתמחה. יש גם הקלטה. 193 00:11:35,486 --> 00:11:37,863 ‏היא באמת עשתה את זה? ‏אתה יודע משהו, נכון? 194 00:11:39,907 --> 00:11:40,950 ‏גיונג-טה… 195 00:11:41,033 --> 00:11:42,910 ‏היא באמת עשתה את זה? אתה יודע? 196 00:11:44,787 --> 00:11:47,748 ‏למה שאדע משהו שאתה לא יודע? ‏לא ייאמן.2 197 00:11:47,832 --> 00:11:48,833 ‏פשוט תסגור את זה. 198 00:11:49,583 --> 00:11:51,043 ‏אתה יודע מה? 199 00:11:51,127 --> 00:11:53,879 ‏אין לך מוסר. 200 00:11:53,963 --> 00:11:55,047 ‏לי? 201 00:11:55,131 --> 00:11:56,090 ‏וגם לא נימוסים. 202 00:11:56,173 --> 00:11:57,842 ‏לי? ‏-ואתה חסר טקט. 203 00:11:59,009 --> 00:12:00,010 ‏פשוט… 204 00:12:03,597 --> 00:12:06,392 ‏היי. היית ידיד שלה ‏לפני שהיית חבר לשעבר שלה. 205 00:12:06,475 --> 00:12:08,477 ‏אתה לא מודאג? ‏-לך לעמוד בשער! 206 00:12:08,561 --> 00:12:10,396 ‏מה יקרה אם מישהו יגיע? 207 00:12:10,479 --> 00:12:12,898 ‏הוא פתוח, חלאה שכמוך! אני שם עליו עין! 208 00:12:12,982 --> 00:12:14,984 ‏מי הוא שיגיד לי איך לבצע את עבודתי? 209 00:12:16,277 --> 00:12:18,154 ‏מה קורה, לעזאזל? 210 00:12:19,864 --> 00:12:21,240 ‏שאתקשר ואשאל אותה? 211 00:12:42,761 --> 00:12:45,681 ‏- נפילתה של כוכבת! ‏און-היאה חשודה בניצול לרעה של כוח - 212 00:13:03,157 --> 00:13:06,035 ‏- המנהל המטאורולוגי של קוריאה ‏הצעה למינוי כוח אדם - 213 00:13:10,414 --> 00:13:12,041 ‏אתה מורד? 214 00:13:12,541 --> 00:13:16,295 ‏כשאמרתי לך ללכת, אמרת לי לזרוק את זה. ‏עכשיו שינית את דעתך? 215 00:13:17,796 --> 00:13:19,173 ‏על מה אתה מדבר? 216 00:13:20,382 --> 00:13:21,383 ‏אני… 217 00:13:21,926 --> 00:13:23,802 ‏אם תמשיך כך, אני באמת אלך. 218 00:13:23,886 --> 00:13:25,221 ‏בבקשה. ‏-בסדר? 219 00:13:27,723 --> 00:13:29,183 ‏מתי אני צריך לנסוע? 220 00:13:29,850 --> 00:13:32,186 ‏אוכל לעבור לסיאול באופן מיידי אם ארצה? 221 00:13:32,269 --> 00:13:34,980 ‏ברצינות? שינית את דעתך? 222 00:13:35,564 --> 00:13:36,607 ‏היי! 223 00:13:37,149 --> 00:13:40,194 ‏תוכל לנסוע לשם מחר על הבוקר אם תרצה. 224 00:13:40,277 --> 00:13:44,240 ‏היית נחוש בדעתך להישאר כאן. ‏מה גרם לך לשנות את דעתך? 225 00:13:44,323 --> 00:13:45,950 ‏לא אמרתי שאני נוסע. 226 00:13:47,952 --> 00:13:49,745 ‏זו הייתה רק שאלה. 227 00:13:53,791 --> 00:13:54,833 ‏זה היה היפותטי. 228 00:13:56,126 --> 00:13:57,461 ‏הוא רוצה לנסוע או לא? 229 00:13:58,754 --> 00:14:02,132 ‏אין מישהי בסיאול שהוא רוצה להתחמק ממנה? 230 00:14:14,395 --> 00:14:15,396 ‏היי. 231 00:14:41,088 --> 00:14:42,381 ‏זה מרענן כל כך! 232 00:14:42,464 --> 00:14:45,050 ‏אני בטוחה! 233 00:14:45,134 --> 00:14:47,136 ‏כל כך נחמד להיות שוב בבית. 234 00:14:47,219 --> 00:14:48,345 ‏זה נחמד. ‏-נכון? 235 00:14:48,429 --> 00:14:50,014 ‏אין כמו בבית. ‏-שבי זקוף. 236 00:14:50,097 --> 00:14:51,098 ‏כן, גברתי. 237 00:14:55,603 --> 00:14:58,522 ‏הייתן עסוקות מכדי לבקר אותנו ‏אפילו בזמן החגים. 238 00:14:59,773 --> 00:15:01,650 ‏אז למה כולכן הגעתן הנה פתאום? 239 00:15:04,403 --> 00:15:07,156 ‏סבתא, את מבינה… 240 00:15:12,161 --> 00:15:14,997 ‏הן אמרו שהן באו לכאן כדי לנוח. 241 00:15:15,956 --> 00:15:17,333 ‏גם הא-יול בחופשה. 242 00:15:17,416 --> 00:15:18,584 ‏כן! ‏-כן! 243 00:15:18,667 --> 00:15:20,169 ‏הא-יול בחופשה. 244 00:15:20,252 --> 00:15:22,046 ‏כן, הוא צודק, אימא. 245 00:15:22,129 --> 00:15:24,214 ‏הא-יול התגעגעה לסבים שלה. 246 00:15:24,298 --> 00:15:26,342 ‏אז כולנו החלטנו לבקר. ‏-נכון. 247 00:15:26,425 --> 00:15:28,928 ‏אימא, בחייך. 248 00:15:29,011 --> 00:15:31,764 ‏איזו מין אימא שואלת ‏למה הילדים שלה באים לבקר? 249 00:15:31,847 --> 00:15:33,974 ‏אני יודעת. היא חסרת תקנה. 250 00:15:34,058 --> 00:15:34,892 ‏בחיי. 251 00:15:34,975 --> 00:15:37,269 ‏בדיוק. הן כאן למנוחה. 252 00:15:39,521 --> 00:15:45,611 ‏אבל אני לא יודע מה לחשוב ‏על כל המזוודות שהבאתן. 253 00:15:50,699 --> 00:15:52,534 ‏אני מניח שבמקרה כולכן פנויות. 254 00:15:53,077 --> 00:15:54,244 ‏כן! ‏-זה נכון! 255 00:15:54,328 --> 00:15:56,288 ‏נכון! ‏-לוחות הזמנים שלנו מתואמים! 256 00:15:56,372 --> 00:15:57,539 ‏נכון! ‏-נכון! 257 00:15:57,623 --> 00:15:59,667 ‏כשראיתי את המזוודות שלכן, היה לי… 258 00:15:59,750 --> 00:16:01,293 ‏איך קוראים לזה? 259 00:16:01,377 --> 00:16:03,045 ‏זה… 260 00:16:03,712 --> 00:16:06,382 ‏כשרואים משהו בחלום. ‏-"רנדוו"? 261 00:16:10,219 --> 00:16:12,304 ‏"דז'ה וו", סבתא. ‏-נכון. 262 00:16:13,889 --> 00:16:15,224 ‏זאת ההרגשה. 263 00:16:18,435 --> 00:16:20,521 ‏זאת הרגשה מבשרת רעות משום מה. 264 00:16:26,193 --> 00:16:27,027 ‏אימא… 265 00:16:28,153 --> 00:16:31,699 ‏אני בהיריון! 266 00:16:38,998 --> 00:16:41,083 ‏אימא, אבא. 267 00:16:42,543 --> 00:16:43,377 ‏קיבלתי גט. 268 00:16:50,968 --> 00:16:54,388 ‏המזוודות האלה העלו מחדש… 269 00:16:55,097 --> 00:16:56,265 ‏איך קוראים לזה? 270 00:16:56,348 --> 00:16:57,307 ‏"טראומה", סבתא. 271 00:16:57,391 --> 00:16:58,809 ‏כן. טראומה. 272 00:17:07,484 --> 00:17:08,902 ‏תקפת מישהו שוב? 273 00:17:10,320 --> 00:17:11,822 ‏אימא, תעשי לי טובה! 274 00:17:11,905 --> 00:17:13,282 ‏את שוב בהיריון? 275 00:17:13,365 --> 00:17:15,367 ‏בחייך, אימא. 276 00:17:16,368 --> 00:17:17,661 ‏את… 277 00:17:18,704 --> 00:17:19,913 ‏הקריירה שלך נכשלה? 278 00:17:22,124 --> 00:17:23,292 ‏מה… 279 00:17:23,375 --> 00:17:25,377 ‏אימא, על מה את מדברת? 280 00:17:25,461 --> 00:17:27,546 ‏בחייך, אימא. 281 00:17:27,629 --> 00:17:28,922 ‏מה מהדברים נכון? 282 00:17:29,965 --> 00:17:32,051 ‏מי אשמה הפעם בכך שאתן כאן? 283 00:17:32,134 --> 00:17:33,927 ‏בחייכן, תגידו לי! מי זאת? 284 00:17:49,985 --> 00:17:51,320 ‏מה? 285 00:17:51,403 --> 00:17:54,364 ‏אבא, מה קרה לך? תהיה בשקט! 286 00:17:56,408 --> 00:18:00,913 ‏היא הענישה מתמחה? ‏מה היא עשתה בדיוק? הרביצה לה? 287 00:18:01,580 --> 00:18:05,334 ‏ברור שלא. ‏זה לא העניין. הם אמרו ש… 288 00:18:07,961 --> 00:18:09,379 ‏היא ניצלה לרעה את סמכותה. 289 00:18:11,256 --> 00:18:13,258 ‏אבל זה לא נכון. הן רק רבו. 290 00:18:13,342 --> 00:18:15,302 ‏היא צריכה להכחיש ולטעון לחפותה. 291 00:18:15,385 --> 00:18:19,014 ‏היא עשתה זאת. ‏היא פרסמה את הצד שלה ואמרה שהיא חפה מפשע. 292 00:18:19,098 --> 00:18:20,516 ‏ו…? ‏-זה לא עבד. 293 00:18:21,308 --> 00:18:23,894 ‏הייתה רק כתבה אחת לגבי זה, ‏אבל התעלמו ממנה. 294 00:18:24,728 --> 00:18:25,604 ‏איך זה ייתכן? 295 00:18:25,687 --> 00:18:28,023 ‏לציבור לא אכפת מזה. 296 00:18:28,107 --> 00:18:30,609 ‏הם מעדיפים להגיד על צלמת מצליחה 297 00:18:30,692 --> 00:18:31,902 ‏שניצלה את כוחה לרעה. 298 00:18:32,402 --> 00:18:35,114 ‏הם פשוט רוצים להאמין שזה נכון. 299 00:18:36,281 --> 00:18:38,742 ‏איך זה? אני פשוט לא מבין את זה. 300 00:18:38,826 --> 00:18:41,161 ‏סאם-דאל חפה מפשע, אז למה לבקר אותה? 301 00:18:41,787 --> 00:18:43,872 ‏הם צריכים לרדת לשורש העניין. 302 00:18:43,956 --> 00:18:45,916 ‏האנשים ביבשת תמיד פזיזים כל כך? 303 00:18:45,999 --> 00:18:47,334 ‏זה לא העניין. 304 00:18:47,417 --> 00:18:51,547 ‏אנשים בתעשייה מתחמקים ממנה ‏רק כדי להימנע מצרות. 305 00:18:54,925 --> 00:18:57,970 ‏היא עברה הרבה כדי להפוך לצלמת. 306 00:19:00,389 --> 00:19:03,183 ‏אל תיתנו לאימא שלכן לגלות על זה. 307 00:19:03,267 --> 00:19:04,101 ‏כמובן. 308 00:19:04,184 --> 00:19:06,520 ‏היא תתמוטט שוב אם היא תגלה. 309 00:19:07,437 --> 00:19:09,606 ‏"שוב"? מה זאת אומרת? 310 00:19:14,278 --> 00:19:16,071 ‏אני מתכוון לכך שהיא תהיה בהלם. 311 00:19:42,556 --> 00:19:43,765 ‏מה את עושה? 312 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 ‏הבהלת אותי. 313 00:19:47,936 --> 00:19:50,230 ‏על מה דיברת עם הבנות? 314 00:19:50,814 --> 00:19:52,232 ‏רק… 315 00:19:52,316 --> 00:19:54,610 ‏רק חשבתי שאוכל לעזור להן לפרוק. 316 00:19:54,693 --> 00:19:55,986 ‏מה הן אמרו לך? 317 00:19:57,029 --> 00:19:59,573 ‏את מי להאשים בכך שהגיעו לכאן? 318 00:20:00,240 --> 00:20:01,533 ‏גם אני לא יודע. 319 00:20:02,201 --> 00:20:05,913 ‏תניחי להן. בטח קשה לחיות ביבשת. 320 00:20:50,958 --> 00:20:52,209 ‏מה זה היה? 321 00:20:55,629 --> 00:20:56,880 ‏מה? 322 00:20:56,964 --> 00:20:58,257 ‏זה זבל? 323 00:20:59,716 --> 00:21:04,012 ‏לעזאזל. מי החלאה שמשליך פסולת ברחוב? 324 00:21:08,267 --> 00:21:09,643 ‏אני אזרוק את זה בעצמי. 325 00:21:17,484 --> 00:21:18,944 ‏היי! 326 00:21:19,027 --> 00:21:21,488 ‏תסיימי לפני שאת זורקת. אל תבזבזי אלכוהול. 327 00:21:21,571 --> 00:21:23,282 ‏בחיי. 328 00:21:25,409 --> 00:21:27,327 ‏רואה? נשאר שם הרבה. 329 00:21:29,037 --> 00:21:31,373 ‏כתבות רבות טענו שניצלתי לרעה את סמכותי, 330 00:21:31,456 --> 00:21:33,250 ‏אבל יש רק אחת על ההסבר שלי? 331 00:21:33,333 --> 00:21:37,254 ‏אמרתי לך. היית צריכה לספר להם ‏איך היא פיתתה את החבר שלך. 332 00:21:37,337 --> 00:21:38,755 ‏למה לא עשית את זה? 333 00:21:38,839 --> 00:21:40,299 ‏אין סיכוי. 334 00:21:41,675 --> 00:21:43,385 ‏זה פוגע לי באגו. ‏-תקשיבי. 335 00:21:44,094 --> 00:21:47,806 ‏האגו שלך לא חשוב עכשיו. ‏-בחייך. למה סיפרתן לאבא? 336 00:21:47,889 --> 00:21:50,475 ‏הוא צריך לדעת ‏כדי שיוכל להגן עלינו מפני אימא. 337 00:21:51,143 --> 00:21:53,395 ‏אם היא תגלה למה את באמת כאן, 338 00:21:55,397 --> 00:21:58,108 ‏היא תלבש שוב גטקעס. 339 00:21:58,191 --> 00:21:59,526 ‏אלוהים! אין מצב. 340 00:21:59,609 --> 00:22:01,153 ‏אסור שזה יקרה. לעולם. 341 00:22:05,198 --> 00:22:08,785 ‏אני מרחם על סאם-דאל, ‏אבל גברת קו בטח נסערת. 342 00:22:08,869 --> 00:22:11,830 ‏זה אומר שהיא תתחיל ללבוש גטקעס שוב? 343 00:22:12,414 --> 00:22:16,418 ‏היא לבשה אותם כשג'ין-דאל התגרשה, ‏וגם כשהיי-דאל נכנסה להיריון. 344 00:22:16,501 --> 00:22:19,338 ‏היא לבשה גטקעס ויצאה לרוץ. 345 00:22:19,421 --> 00:22:20,672 ‏אתה צודק. 346 00:22:20,756 --> 00:22:23,258 ‏"שלוש האחיות הנוראיות" של סמדל-רי 347 00:22:23,342 --> 00:22:29,014 ‏תמיד עסוקות ביצירת בעיות, ‏כך שלגברת קו אף פעם אין שקט נפשי. 348 00:22:29,723 --> 00:22:32,100 ‏היי, מאן-סו. הגיע הזמן שתצא להפסקה. 349 00:22:32,184 --> 00:22:33,560 ‏למה אתה תמיד עובד? 350 00:22:33,643 --> 00:22:36,855 ‏לא קל לעבוד עבור אחרים. ‏אני צריך להרוויח את שכרי. 351 00:22:36,938 --> 00:22:39,608 ‏לא, זה קל. 352 00:22:39,691 --> 00:22:43,779 ‏כדאי שתירגע בזמן שהבוס לא נמצא ‏ושתדבר איתנו. בוא ושב. 353 00:22:43,862 --> 00:22:46,782 ‏אבל אתה הבן של הבוס. 354 00:22:46,865 --> 00:22:49,493 ‏אני הבן, לא הבוס. ‏ואנחנו זרים פחות או יותר. 355 00:22:49,576 --> 00:22:50,786 ‏שב ותנוח, בסדר? 356 00:22:50,869 --> 00:22:53,038 ‏הנה, קח חטיפים. תאכל. 357 00:22:53,121 --> 00:22:55,373 ‏וגם קח לגימה מזה. 358 00:22:55,457 --> 00:22:56,917 ‏תירגע. 359 00:22:59,586 --> 00:23:02,005 ‏דרך אגב, "שלוש האחיות הנוראיות"? 360 00:23:02,631 --> 00:23:03,548 ‏מי הן? 361 00:23:03,632 --> 00:23:07,052 ‏כנראה לא פגשת אותן מעולם ‏כי הגעת לכאן רק בשנה שעברה. 362 00:23:07,135 --> 00:23:08,386 ‏אז תה לא מכיר אותן. 363 00:23:09,304 --> 00:23:14,142 ‏הן אגדה בשכונה הזאת. 364 00:23:15,018 --> 00:23:20,232 ‏"שלוש האחיות הנוראיות". 365 00:23:29,658 --> 00:23:30,617 ‏החזקה. 366 00:23:38,416 --> 00:23:39,960 ‏המטורפת. 367 00:23:42,629 --> 00:23:43,839 ‏החצופה. 368 00:23:47,592 --> 00:23:49,052 ‏החזקה היא הבכורה. 369 00:23:49,136 --> 00:23:51,388 ‏היא התבלטה מאז שהייתה תינוקת. 370 00:23:51,471 --> 00:23:53,723 ‏האגדה מספרת שהיא אכלה בכף לצד הוריה 371 00:23:53,807 --> 00:23:56,685 ‏כשאחרים בגילה עדיין אכלו מבקבוק. 372 00:23:59,146 --> 00:24:02,524 ‏אף אחד לא הצליח להביס אותה ‏לא משנה באיזה גיל או מאיזה מגדר. 373 00:24:02,607 --> 00:24:05,277 ‏היא שלטה בכל ג'ג'ו. ‏-אני מצטערת. 374 00:24:05,360 --> 00:24:07,195 ‏אוי, לא. אני כל כך מצטערת. 375 00:24:07,279 --> 00:24:08,989 ‏אוי ואבוי. ‏-אלה לא הם, גברתי. 376 00:24:13,451 --> 00:24:17,914 ‏על כל מכונות האיגרוף ‏לא רק בסמדל-רי אלא בכל ג'ג'ו 377 00:24:17,998 --> 00:24:19,541 ‏היה שלט אזהרה זהה. 378 00:24:19,624 --> 00:24:21,334 ‏- לצ'ו ג'ין-דאל אסור לשחק - 379 00:24:31,928 --> 00:24:32,929 ‏הבת השנייה, 380 00:24:33,680 --> 00:24:34,806 ‏המטורפת. 381 00:24:36,975 --> 00:24:38,643 ‏היי, סאם-דאל, סליחה. 382 00:24:39,769 --> 00:24:41,271 ‏זה הסוף שלך. 383 00:24:41,813 --> 00:24:44,649 ‏היה לה מזג רע. 384 00:24:45,275 --> 00:24:49,779 ‏היא הייתה משתגעת ומענה ‏את כל מי שעצבן אותה עד שהייתה שבעת רצון. 385 00:24:51,072 --> 00:24:53,450 ‏- שייך לצ'ו סאם-דאל - 386 00:24:58,622 --> 00:25:00,081 ‏אמרתי לך לא לקרוא אותו. 387 00:25:01,416 --> 00:25:03,168 ‏מעתה והלאה לא יהיה לי יומן! 388 00:25:03,251 --> 00:25:05,420 ‏אלוהים אדירים! ‏-אני אקרע אותו! 389 00:25:07,172 --> 00:25:08,256 ‏למה קראת אותו? 390 00:25:09,174 --> 00:25:10,217 ‏החצופה. 391 00:25:10,300 --> 00:25:13,637 ‏תוכלי ללכת לחנות ששם ולקנות לי מקגולי? 392 00:25:13,720 --> 00:25:15,096 ‏תקני לעצמך גם חטיף. 393 00:25:15,847 --> 00:25:18,308 ‏זאת המשטרה? 394 00:25:18,975 --> 00:25:24,314 ‏יש כאן איש שמבקש מילדה ‏לקנות בשבילו אלכוהול. 395 00:25:24,397 --> 00:25:25,941 ‏היי, ילדה! 396 00:25:26,024 --> 00:25:27,067 ‏זה לא נכון. 397 00:25:27,150 --> 00:25:28,193 ‏בחיי, אני מצטער. 398 00:25:28,276 --> 00:25:29,945 ‏את יכולה ללכת. ‏-היא בדיוק… 399 00:25:30,028 --> 00:25:32,447 ‏להתראות, אדוני. ‏-לא משנה אם היית מבוגר. 400 00:25:32,530 --> 00:25:34,032 ‏היו לה חוקים משלה. 401 00:25:34,115 --> 00:25:35,116 ‏מה דעתך? 402 00:25:37,535 --> 00:25:38,620 ‏מזעזע, נכון? 403 00:25:38,703 --> 00:25:42,958 ‏כל השכונה חיה בפחד בגלל שלוש האחיות האלה. 404 00:25:43,667 --> 00:25:46,586 ‏לכן הכינוי "שלוש האחיות הנוראיות". ‏-אני מבין. 405 00:25:48,296 --> 00:25:49,673 ‏איפה הן עכשיו? 406 00:25:49,756 --> 00:25:52,509 ‏מה? ‏-לא תראה אותן בסביבה. 407 00:25:52,592 --> 00:25:54,803 ‏הן חיות היטב ביבשת. 408 00:25:54,886 --> 00:25:57,639 ‏זה לא נכון. ‏לג'ין-דאל ולהיי-דאל היו בעיות. 409 00:25:57,722 --> 00:25:59,057 ‏ותראה את סאם-דאל עכשיו. 410 00:25:59,140 --> 00:26:02,394 ‏אבל הן בטח מסתדרות אם הן לא חזרו לג'ג'ו. 411 00:26:02,477 --> 00:26:04,771 ‏אתה ואני נכשלנו בסיאול וחזרנו. 412 00:26:05,730 --> 00:26:08,233 ‏הן היחידות שהצליחו שם. 413 00:26:08,316 --> 00:26:09,609 ‏זה נכון. 414 00:26:09,693 --> 00:26:12,445 ‏אני מניח שהן בסדר אם הן עדיין בסיאול. 415 00:26:56,990 --> 00:26:59,200 ‏- הגאווה של סמדל-רי! ‏צ'ו יונג-פיל כאן! - 416 00:27:01,911 --> 00:27:03,455 ‏על מה את מסתכלת? 417 00:27:05,373 --> 00:27:07,000 ‏מתי הן עוזבות? 418 00:27:07,083 --> 00:27:09,961 ‏הן הגיעו רק אתמול. אל תקשי עליהן כל כך. 419 00:27:11,171 --> 00:27:12,047 ‏מה? 420 00:27:12,130 --> 00:27:14,090 ‏יונג-פיל עדיין לא יצא לעבודה? 421 00:27:16,009 --> 00:27:18,428 ‏מה קרה? את מודאגת שהוא ייתקל בה? 422 00:27:18,511 --> 00:27:21,639 ‏הוא גר ממש מעבר לכביש. ‏סביר להניח שיראה אותה. 423 00:27:23,350 --> 00:27:24,684 ‏היא מטומטמת. 424 00:27:25,352 --> 00:27:28,980 ‏אני תוהה עם איזה אפס היא יצאה הפעם ‏שגרם לה לחזור הביתה כך. 425 00:27:30,482 --> 00:27:33,443 ‏מה? ‏-סאם-דאל היא הסיבה שכולן כאן. 426 00:27:34,444 --> 00:27:35,820 ‏איך את יודעת? 427 00:27:36,488 --> 00:27:39,407 ‏היא נפרדה שוב מהחבר שלה. 428 00:27:40,575 --> 00:27:45,538 ‏איך היא עדיין לא מסוגלת ‏לבחור גבר הגון בגיל הזה? 429 00:27:48,208 --> 00:27:49,751 ‏שאלה טובה. 430 00:27:50,627 --> 00:27:52,712 ‏היא בטח פגועה מאוד. 431 00:27:53,296 --> 00:27:54,506 ‏אל תשנאי אותה בגלל זה. 432 00:27:56,341 --> 00:27:58,593 ‏לעולם לא אשנא את הבת שלי. 433 00:27:58,676 --> 00:28:00,887 ‏בנוסף, היא הכי נורמלית מבין השלוש. 434 00:28:03,014 --> 00:28:04,432 ‏כולם, לקום! 435 00:28:06,017 --> 00:28:07,268 ‏קומו ובואו לאכול… 436 00:28:19,447 --> 00:28:20,573 ‏חתיכת… 437 00:28:22,909 --> 00:28:24,202 ‏צ'ו סאם-דאל! 438 00:28:25,412 --> 00:28:28,581 ‏מה? מה יש? מה קרה? 439 00:28:28,665 --> 00:28:30,875 ‏באת לכאן רק כדי לשתות? ‏-אימא! 440 00:28:30,959 --> 00:28:31,918 ‏כן? ‏-זה כואב! 441 00:28:32,001 --> 00:28:33,711 ‏כמה פחיות יש שם? 442 00:28:33,795 --> 00:28:36,756 ‏אימא! ‏-שתית את כל אלה בעצמך? 443 00:28:36,840 --> 00:28:40,260 ‏ג'ין-דאל והיי-דאל שתו איתי. לא שתיתי הכול. 444 00:28:41,845 --> 00:28:44,097 ‏היא חלמה. ‏-לא שתינו. 445 00:28:44,180 --> 00:28:46,474 ‏כן שתיתן. איך אתן מעיזות? 446 00:28:46,558 --> 00:28:48,476 ‏היי, תשחררי! ‏-שתיתי את כולן? 447 00:28:48,560 --> 00:28:50,895 ‏אמרתי לך לשחרר! ‏-שחררי! 448 00:28:50,979 --> 00:28:53,982 ‏משוגעות! 449 00:28:55,400 --> 00:28:57,193 ‏אימא! ‏-אימא! 450 00:28:57,277 --> 00:28:59,612 ‏אימא! ‏-אתן כבר לא ילדות! 451 00:29:00,488 --> 00:29:02,323 ‏כולכן משוגעות. ‏-אימא! 452 00:29:02,949 --> 00:29:05,410 ‏למה היא חזקה כל כך? ‏-מה הבעיה שלה? 453 00:29:05,493 --> 00:29:06,828 ‏אימא, תקשיבי! 454 00:29:06,911 --> 00:29:08,288 ‏תקשיבי לי. 455 00:29:08,371 --> 00:29:09,998 ‏אימא, תקשיבי. 456 00:29:11,708 --> 00:29:12,876 ‏זה מוכן. 457 00:29:14,043 --> 00:29:15,587 ‏מישהו רב שם? 458 00:29:16,296 --> 00:29:17,297 ‏רועש כל כך. 459 00:29:17,756 --> 00:29:19,257 ‏אולי זה כלב נובח. 460 00:29:20,008 --> 00:29:22,343 ‏טוב. הנה ארוחת הבוקר שלך. 461 00:29:26,598 --> 00:29:28,933 ‏המנות האלה נראות מוכרות מאוד. 462 00:29:31,102 --> 00:29:33,229 ‏השתמשת שוב בנזיד שהכנתי אתמול? 463 00:29:33,313 --> 00:29:35,231 ‏אפילו התוספות זהות. 464 00:29:35,315 --> 00:29:38,568 ‏איך אתה יכול לחשוד בבן שלך בדבר כזה? 465 00:29:38,651 --> 00:29:41,404 ‏תראה את זה. ‏איך המנה הזו נראית מוכרת? 466 00:29:42,155 --> 00:29:45,950 ‏אתה הכנת אתמול פטריות מוקפצות. אבל אלה… 467 00:29:46,034 --> 00:29:48,495 ‏אלה פטריות פיקנטיות מוקפצות. 468 00:29:48,578 --> 00:29:50,455 ‏נכון? ותסתכל על זה. 469 00:29:51,039 --> 00:29:54,417 ‏יש שם גם זרעי שומשום. ‏בשלך לא היו כאלה, אבל בשלי יש. 470 00:29:55,293 --> 00:29:58,004 ‏פשוט הוספת אבקת צ'ילי ובישלת את זה שוב. 471 00:29:58,671 --> 00:30:00,215 ‏אתה חייב להפסיק לעשות את זה. 472 00:30:00,298 --> 00:30:03,092 ‏למה אתה בררן כל כך לגבי ארוחת הבוקר? 473 00:30:03,176 --> 00:30:05,386 ‏אל תהיה תינוק. תאכל. זה טעים. 474 00:30:06,429 --> 00:30:07,430 ‏בחיי. 475 00:30:11,726 --> 00:30:14,062 ‏מתי החודש אתה לא במשמרת לילה? 476 00:30:14,145 --> 00:30:15,021 ‏למה אתה שואל? 477 00:30:15,605 --> 00:30:18,566 ‏אתה רוצה לבלות זמן איכות עם הבן שלך? 478 00:30:18,650 --> 00:30:22,320 ‏הבת הבכורה של ראש כפר הדייגים בת 28. 479 00:30:22,403 --> 00:30:24,155 ‏היא מורה בבית ספר יסודי. 480 00:30:25,490 --> 00:30:26,324 ‏היא מורה. 481 00:30:26,908 --> 00:30:30,119 ‏לא. אני לא אוהב מורות. אני אלרגי אליהן. 482 00:30:30,870 --> 00:30:33,122 ‏מאז שהייתי קטן, הן גרמו לי להיות 483 00:30:33,206 --> 00:30:36,543 ‏עייף וישנוני,ופחדתי שהן יזרקו עליי גירים. 484 00:30:36,626 --> 00:30:38,670 ‏אז אתה מתכוון לא להתחתן בכלל? 485 00:30:38,753 --> 00:30:41,089 ‏אולי תתחתן אתה במקום? 486 00:30:42,632 --> 00:30:46,469 ‏אבא, אולי אכיר לך את המנקה במשרד שלי? 487 00:30:46,553 --> 00:30:47,846 ‏היא מהממת. 488 00:30:47,929 --> 00:30:50,098 ‏איך אתה מדבר לאבא שלך? 489 00:30:50,181 --> 00:30:51,099 ‏בחיי. 490 00:30:58,356 --> 00:30:59,566 ‏היי, סאנג… 491 00:31:06,906 --> 00:31:08,533 ‏המנוול הזה. 492 00:31:09,742 --> 00:31:11,119 ‏איזה טיפוס משונה. 493 00:31:16,165 --> 00:31:17,208 ‏בוא נראה. 494 00:31:17,292 --> 00:31:19,460 ‏איפה זה היה? 495 00:31:30,138 --> 00:31:31,055 ‏היי, בו סאנג-דו! 496 00:31:36,102 --> 00:31:37,979 ‏זה הבחור שאין לו מוסר. 497 00:31:38,646 --> 00:31:42,400 ‏אולי אין לו מוסר, אבל יש לו הרבה כסף. 498 00:31:42,483 --> 00:31:44,068 ‏הוא נובוריש. 499 00:31:44,152 --> 00:31:45,820 ‏נובוריש. ‏-על מה דיברנו? 500 00:31:45,904 --> 00:31:47,739 ‏על המורל שקובע מי יהיו נפשות תאומות. 501 00:31:47,822 --> 00:31:49,240 ‏גורל, לא מורל. 502 00:31:49,324 --> 00:31:52,076 ‏הגורל חיבר בין יונג-פיל לסאם-דאל. 503 00:31:52,160 --> 00:31:55,538 ‏הם היו צמודים זה לזה ‏ב-30 השנים הראשונות לחייהם. 504 00:31:55,622 --> 00:31:57,540 ‏אני מדבר מהר מדי? ‏לא, זה בסדר. 505 00:31:57,624 --> 00:32:00,752 ‏אז הם התאהבו. ‏גבר ואישה בוגרים לא יכולים להיות ידידים. 506 00:32:00,835 --> 00:32:02,754 ‏אני מבין. ידידים שהפכו לאוהבים? 507 00:32:02,837 --> 00:32:04,631 ‏כן, זה מה שקרה. 508 00:32:05,465 --> 00:32:07,967 ‏כשסאם-דאל נסעה לסיאול בעקבות הקריירה שלה, 509 00:32:08,051 --> 00:32:10,261 ‏יונג-פיל נסע בעקבותיה כי הוא דאג. 510 00:32:10,345 --> 00:32:12,680 ‏אז הם התאהבו זה בזה. 511 00:32:12,764 --> 00:32:15,850 ‏הזוג המשוגע יירשם בדפי ההיסטוריה. 512 00:32:17,101 --> 00:32:19,520 ‏מידידים לאוהבים. כמה מדהים. 513 00:32:19,604 --> 00:32:22,440 ‏לא מדהים בכלל. ‏-אבל למה הם לא יחד עכשיו? 514 00:32:23,775 --> 00:32:24,984 ‏הם נפרדו. 515 00:32:25,818 --> 00:32:28,529 ‏היא אמרה שהיא נוסעת ‏ללמוד בחו"ל וזרקה אותו. 516 00:32:28,613 --> 00:32:30,448 ‏יונג-פיל היה אז… 517 00:32:31,449 --> 00:32:34,744 ‏הוא התנהג כמו זומבי אז. 518 00:32:34,827 --> 00:32:37,455 ‏כמו מה? ‏-זומבי. הוא התנהג כמו זומבי. 519 00:32:37,538 --> 00:32:39,624 ‏זומבי. 520 00:32:40,708 --> 00:32:43,878 ‏הוא בטח היה שבור לב, נכון? 521 00:32:44,796 --> 00:32:46,130 ‏"היה"? 522 00:32:46,214 --> 00:32:49,175 ‏"היה"? אתה חושב שכל זה שייך לעבר? 523 00:32:49,258 --> 00:32:52,762 ‏מאז, הוא לא יצא אפילו עם בחורה אחת ‏בשמונה השנים האחרונות. 524 00:32:52,845 --> 00:32:54,389 ‏והוא גם נאה. איזה טיפש. 525 00:32:54,472 --> 00:32:56,099 ‏מה? שמונה שנים? 526 00:32:56,766 --> 00:32:58,810 ‏אז הוא עדיין מאוהב בה? 527 00:32:58,893 --> 00:33:00,853 ‏מאיפה לי לדעת איך הוא מרגיש? 528 00:33:00,937 --> 00:33:02,772 ‏למה אתה מתעצבן עליי? ‏-סליחה. 529 00:33:04,732 --> 00:33:07,485 ‏בחיי, אני מרחם על יונג-פיל. 530 00:33:07,568 --> 00:33:09,779 ‏אני מרחם על עצמי יותר. ‏זה לוקח המון זמן. 531 00:33:09,862 --> 00:33:12,657 ‏היית צריך לשלוח אותם בזמן. 532 00:33:22,166 --> 00:33:23,876 ‏מכונית-על בכפר? 533 00:33:24,961 --> 00:33:25,837 ‏מהרי. 534 00:33:29,048 --> 00:33:30,174 ‏לעזאזל! 535 00:33:30,258 --> 00:33:32,969 ‏בחיי! זו בדיוק הסיבה ‏שאני שונאת לבוא הביתה. 536 00:33:33,052 --> 00:33:34,637 ‏אנחנו לא בנויות לעבודה פיזית. 537 00:33:34,721 --> 00:33:36,264 ‏אנחנו עובדות כל פעם שאנחנו פה. 538 00:33:36,347 --> 00:33:37,849 ‏חם כל כך, אימא! 539 00:33:40,184 --> 00:33:41,019 ‏תשתקי. 540 00:33:45,648 --> 00:33:48,860 ‏גברת קו, את צריכה להיות הוגנת ‏ולהעביד את כולנו. 541 00:33:48,943 --> 00:33:51,738 ‏למה את פוטרת מזה את סאם-דאל? 542 00:33:52,405 --> 00:33:53,239 ‏זה כואב! 543 00:33:54,198 --> 00:33:55,783 ‏אימא. רגע, אני… 544 00:33:55,867 --> 00:33:56,701 ‏גברת קו. 545 00:33:56,784 --> 00:33:58,036 ‏תביני, אנחנו… ‏-סאם-דאל. 546 00:33:58,119 --> 00:33:59,203 ‏כן? 547 00:33:59,287 --> 00:34:01,205 ‏כדאי שפשוט תישארי בבית. 548 00:34:01,831 --> 00:34:04,792 ‏השכנים יחשבו שחזרת כי נכשלת. 549 00:34:05,626 --> 00:34:06,544 ‏יש! 550 00:34:06,627 --> 00:34:08,046 ‏זה לא הוגן. ‏-אימא! 551 00:34:08,129 --> 00:34:09,714 ‏הא-יול זקוקה לי. ‏-את צוחקת… 552 00:34:09,797 --> 00:34:11,340 ‏אימא, אני… ‏-אימא! 553 00:34:11,424 --> 00:34:13,217 ‏היא… ‏-רגע. בואי הנה. 554 00:34:13,301 --> 00:34:16,387 ‏זה ברור. ‏אימא לא רוצה שהיא תיתקל ביונג-פיל. 555 00:34:18,306 --> 00:34:20,641 ‏נכון. לא כדאי שזה יקרה. 556 00:34:22,060 --> 00:34:23,352 ‏דרך אגב, 557 00:34:23,436 --> 00:34:25,772 ‏למה לעזאזל הוא זרק אותה? 558 00:34:25,855 --> 00:34:26,856 ‏הוא היה מאוהב לגמרי. 559 00:34:26,939 --> 00:34:28,816 ‏מי יודע? אולי הפסיק לאהוב אותה. 560 00:34:30,943 --> 00:34:32,820 ‏לסאם-דאל היו חיים קשים. 561 00:34:33,905 --> 00:34:35,740 ‏תודה לאל שהיא נסעה ללמוד בחו"ל. 562 00:34:35,823 --> 00:34:36,866 ‏אילו הייתה נשארת, 563 00:34:38,618 --> 00:34:40,328 ‏היא הייתה הופכת למקרה אבוד. 564 00:34:41,829 --> 00:34:45,917 ‏אבל היא יכלה להתקדם הלאה ‏רק כי זרקו אותה באכזריות. 565 00:34:46,709 --> 00:34:48,211 ‏זה נכון. 566 00:34:48,294 --> 00:34:52,048 ‏קל יותר להתגבר על מישהו שזורק אותך ‏מאשר על מישהו שאת זורקת. 567 00:34:52,131 --> 00:34:53,091 ‏נכון. ‏-נכון. 568 00:35:07,480 --> 00:35:09,941 ‏הם טובים בהמצאת דברים. 569 00:35:11,901 --> 00:35:13,694 ‏אישה תאבת כוח היא חרפה. תמותי. 570 00:35:13,778 --> 00:35:14,946 ‏היא צריכה להתאבד. 571 00:35:15,029 --> 00:35:17,532 ‏למנוולת יש תערוכה? אני שמחה שהיא נכשלה. 572 00:35:17,615 --> 00:35:19,534 ‏צ'ו און-היאה, למה את חיה בכלל? 573 00:35:25,790 --> 00:35:27,375 ‏זה כל כך מתסכל. 574 00:35:33,673 --> 00:35:34,966 ‏זה נכון? 575 00:35:35,591 --> 00:35:37,009 ‏לעזאזל. 576 00:35:40,805 --> 00:35:41,931 ‏- צ'און צ'אנג-גי - 577 00:35:46,227 --> 00:35:48,146 ‏לעזאזל, זה כל כך מעצבן! 578 00:35:50,815 --> 00:35:53,317 ‏חם! זה חם! 579 00:35:54,777 --> 00:35:55,945 ‏לעזאזל! 580 00:35:57,071 --> 00:35:58,156 ‏לעזאזל. 581 00:36:03,161 --> 00:36:05,454 ‏לכל השדים והרוחות… 582 00:36:31,856 --> 00:36:33,065 ‏מה הבעיה עם זה? 583 00:36:36,736 --> 00:36:38,571 ‏נגמרו לזה הסוללות? 584 00:36:39,280 --> 00:36:40,907 ‏בואו נראה. 585 00:36:40,990 --> 00:36:42,033 ‏הנה זה. 586 00:36:45,912 --> 00:36:46,954 ‏מצאתי את זה. 587 00:36:56,255 --> 00:36:57,298 ‏לאן היא הלכה? 588 00:36:57,381 --> 00:36:58,382 ‏מה? 589 00:36:59,133 --> 00:37:01,761 ‏היא אמורה להיות בבית כי היא לא צוללת היום. 590 00:37:02,845 --> 00:37:04,263 ‏בואו נראה. 591 00:37:06,724 --> 00:37:09,101 ‏- שטר קניין - 592 00:37:12,605 --> 00:37:13,773 ‏לעזאזל. 593 00:37:16,150 --> 00:37:19,320 ‏נו, באמת. הן אמורות להיות כאן איפשהו. 594 00:37:22,073 --> 00:37:24,450 ‏איפה אתן, סוללות? 595 00:37:24,533 --> 00:37:25,618 ‏לעזאזל. 596 00:37:27,203 --> 00:37:28,412 ‏איפה אתן? 597 00:37:29,997 --> 00:37:31,249 ‏אימא! 598 00:37:40,716 --> 00:37:42,093 ‏אימא, המצוף שלך בפנים? 599 00:37:42,718 --> 00:37:44,053 ‏איפה שמת אותו? 600 00:37:44,136 --> 00:37:45,346 ‏צ'ו יונג-פיל? 601 00:37:45,972 --> 00:37:47,556 ‏מה הוא עושה כאן? 602 00:37:47,640 --> 00:37:48,474 ‏לעזאזל. 603 00:37:48,557 --> 00:37:49,558 ‏אימא! 604 00:37:50,226 --> 00:37:51,435 ‏אני נכנס. 605 00:37:53,062 --> 00:37:55,106 ‏למה הוא נכנס לבית שלי? 606 00:37:55,940 --> 00:37:57,900 ‏אימא! ‏-מה אעשה? 607 00:37:57,984 --> 00:37:58,859 ‏גברת קו! 608 00:38:05,116 --> 00:38:07,410 ‏אז את בבית, אחרי הכול. 609 00:38:08,202 --> 00:38:09,203 ‏אימא. 610 00:38:10,538 --> 00:38:12,581 ‏או שזה מר צ'ו? מר צ'ו? 611 00:38:13,958 --> 00:38:14,959 ‏מר צ'ו. 612 00:38:16,043 --> 00:38:16,877 ‏אימא. 613 00:38:16,961 --> 00:38:18,170 ‏המצוף שלך… 614 00:38:21,966 --> 00:38:23,050 ‏מה זה? 615 00:38:38,399 --> 00:38:39,358 ‏מה זה? 616 00:38:42,069 --> 00:38:42,945 ‏מה לעזא… 617 00:38:51,787 --> 00:38:53,372 ‏נו, באמת. למה זה תקוע? 618 00:38:55,166 --> 00:38:57,793 ‏מה קורה? 619 00:38:58,377 --> 00:39:00,254 ‏אני יודע שיש שם מישהו. 620 00:39:00,338 --> 00:39:01,964 ‏מי זה? תגיד לי. 621 00:39:02,048 --> 00:39:04,675 ‏אני אשתגע. ‏-די לשחק משחקים! תפתח! 622 00:39:04,759 --> 00:39:07,428 ‏קדימה. די להתבדח. תפתח. 623 00:39:07,511 --> 00:39:09,680 ‏באתי כי המצוף… 624 00:39:20,608 --> 00:39:21,609 ‏מה העניין? 625 00:39:22,360 --> 00:39:23,736 ‏מה? 626 00:39:23,819 --> 00:39:25,071 ‏הבנתי. 627 00:39:29,992 --> 00:39:31,702 ‏לאן אתה הולך, גיונג-טה? 628 00:39:33,412 --> 00:39:34,747 ‏אני אקח את זה. 629 00:39:34,830 --> 00:39:35,915 ‏תשמור על החנות. 630 00:39:39,001 --> 00:39:40,753 ‏מהר! ‏-אני בא! 631 00:39:40,836 --> 00:39:41,837 ‏לעזאזל. 632 00:39:48,803 --> 00:39:51,514 ‏אמרתי להם לסגור את השער הקדמי. 633 00:39:52,973 --> 00:39:54,350 ‏זה משגע אותי. 634 00:39:57,103 --> 00:39:59,605 ‏אבל למה אני מסתתרת? לא עשיתי שום דבר רע. 635 00:40:00,481 --> 00:40:02,650 ‏זה נכון. אני אצא. 636 00:40:05,694 --> 00:40:08,030 ‏הם בטח ייפגשו לפחות פעם אחת, 637 00:40:08,114 --> 00:40:09,156 ‏מה נעשה? 638 00:40:09,240 --> 00:40:12,159 ‏מה אפשר לעשות? ‏זה בלתי נמנע כי אנחנו גרים קרוב כל כך. 639 00:40:13,077 --> 00:40:16,080 ‏אני מקווה שהיא לפחות תיראה טוב ‏כשהם ייפגשו. 640 00:40:16,747 --> 00:40:17,957 ‏אסור לה להיראות מרושלת. 641 00:40:18,541 --> 00:40:20,751 ‏זה לא שעדיין יש לה רגשות כלפיו. 642 00:40:20,835 --> 00:40:21,836 ‏זה לא אמור לשנות. 643 00:40:21,919 --> 00:40:22,962 ‏היי. 644 00:40:23,045 --> 00:40:26,090 ‏הוא זרק אותה. הוא צריך להתחרט על כך. 645 00:40:29,677 --> 00:40:31,053 ‏מה לכל הרוחות? 646 00:40:35,349 --> 00:40:37,685 ‏אני נראית נורא. 647 00:40:43,941 --> 00:40:46,152 ‏גנב שכמוך. 648 00:40:46,235 --> 00:40:48,696 ‏זה הסוף שלך, חלאה. 649 00:40:48,779 --> 00:40:50,030 ‏מנוול שכמוך. 650 00:40:50,114 --> 00:40:51,615 ‏לעזאזל. חלאה שכמוך. 651 00:40:51,699 --> 00:40:53,492 ‏תפתח. 652 00:40:53,576 --> 00:40:55,786 ‏איך יש לו מפתח? ‏-למה זה לא נפתח? 653 00:40:55,870 --> 00:40:58,539 ‏איך אתה מעז לשדוד את הבית של גברת קו? 654 00:41:02,334 --> 00:41:04,170 ‏תפסתי אותך, מנוול. 655 00:41:07,548 --> 00:41:08,716 ‏בחיי, אתה חזק. 656 00:41:10,801 --> 00:41:11,802 ‏נו כבר! 657 00:41:14,221 --> 00:41:15,139 ‏תפתח. 658 00:41:16,599 --> 00:41:19,685 ‏תלך כבר, מטורף שכמוך! 659 00:41:28,444 --> 00:41:29,695 ‏מי את? 660 00:41:29,778 --> 00:41:30,988 ‏שאלתי, מי… 661 00:41:48,339 --> 00:41:49,173 ‏בוא ניפרד. 662 00:41:51,342 --> 00:41:52,593 ‏אני כבר לא מחבבת אותך. 663 00:41:53,385 --> 00:41:54,762 ‏אני לא צריכה אותך עוד. 664 00:41:55,304 --> 00:41:56,305 ‏אז כדאי שניפרד. 665 00:41:57,890 --> 00:41:59,767 ‏למה אנחנו נפרדים פתאום? 666 00:42:05,689 --> 00:42:06,690 ‏צ'ו סאם-דאל! 667 00:42:18,494 --> 00:42:19,495 ‏בואי פשוט ניפרד. 668 00:42:20,663 --> 00:42:21,747 ‏אני לא צריך אותך. 669 00:42:22,665 --> 00:42:25,751 ‏יונג-פיל, תוכל לצאת בבקשה? בבקשה? 670 00:42:32,258 --> 00:42:34,760 ‏אני לא יכולה לעשות את זה, יונג-פיל. 671 00:42:35,970 --> 00:42:39,014 ‏אל תעזוב אותי, יונג-פיל. 672 00:43:01,287 --> 00:43:02,871 ‏הרבה זמן לא התראינו. 673 00:43:07,418 --> 00:43:09,211 ‏אבל מה את עושה כאן? 674 00:43:10,421 --> 00:43:11,672 ‏זה הבית שלי. 675 00:43:13,007 --> 00:43:13,882 ‏נכון. 676 00:43:17,177 --> 00:43:20,097 ‏צא, ממזר שכמוך! ‏-שקט! הגנב יברח! 677 00:43:20,180 --> 00:43:22,850 ‏יש שם עוד אנשים? אמרת להם לבוא? 678 00:43:23,726 --> 00:43:25,769 ‏כן. אלה און-יו וגיונג-טה. 679 00:43:28,022 --> 00:43:29,982 ‏למה שהם יבואו לכאן? 680 00:43:30,065 --> 00:43:30,899 ‏זה… 681 00:43:32,818 --> 00:43:34,403 ‏זה משפיל. 682 00:43:34,486 --> 00:43:36,488 ‏אני לא רוצה לפגוש אף אחד כרגע. 683 00:43:37,406 --> 00:43:39,158 ‏תסתכל עליי. אני נראית נורא. 684 00:43:39,241 --> 00:43:40,993 ‏זה מביך כל כך. 685 00:43:44,788 --> 00:43:47,124 ‏למה זה קורה לי? 686 00:44:14,193 --> 00:44:15,861 ‏פשוט תישארי ככה בינתיים. 687 00:44:17,196 --> 00:44:18,656 ‏אני אטפל בהם. 688 00:44:24,036 --> 00:44:26,622 ‏איפה אתה? צא! ‏-תראה את עצמך! 689 00:44:26,705 --> 00:44:27,998 ‏בחיי. ‏-איפה הוא? 690 00:44:28,916 --> 00:44:30,459 ‏הוא לא כאן. ‏-מה זאת אומרת? 691 00:44:30,542 --> 00:44:32,628 ‏הוא איננו. לכו. ‏-הוא איים עליך? 692 00:44:32,711 --> 00:44:34,129 ‏אני אטפל בזה. ‏-לך. 693 00:44:34,213 --> 00:44:37,466 ‏הוא איננו, אז לכו! ‏-אני יודע שאתה לא מספיק חזק. 694 00:44:37,549 --> 00:44:39,176 ‏תפסיק לשקר. ‏-פשוט תלכו. 695 00:44:39,259 --> 00:44:40,177 ‏קשרת אותו? ‏-לכו. 696 00:44:40,260 --> 00:44:41,512 ‏מה קורה? 697 00:44:44,765 --> 00:44:46,892 ‏פשוט תלכו. ‏-אנחנו הולכים. 698 00:44:46,975 --> 00:44:48,894 ‏רק נדבר איתו. ‏-היי. 699 00:44:48,977 --> 00:44:50,562 ‏ראיתי משהו. ‏-אף אחד לא בבית. 700 00:44:50,646 --> 00:44:53,065 ‏היית רכרוכי, מה? ‏-פשוט תלכו כבר. 701 00:44:53,148 --> 00:44:55,192 ‏לכו. ‏-תן לי רק לראות אותו. 702 00:44:55,275 --> 00:44:56,443 ‏מה הבעיה שלך? 703 00:44:56,527 --> 00:44:58,779 ‏אני טוב בזה. ‏-ראיתי שם משהו. 704 00:44:58,862 --> 00:45:00,155 ‏הוא איננו. ‏-שלושתכם. 705 00:45:00,239 --> 00:45:02,199 ‏מה שלומכם? 706 00:45:02,282 --> 00:45:03,700 ‏שלום. ‏-הוא מתנהג מוזר. 707 00:45:03,784 --> 00:45:05,160 ‏תראי אותו. 708 00:45:05,244 --> 00:45:06,703 ‏שלום, גברתי. ‏-היי. 709 00:45:07,329 --> 00:45:09,790 ‏תראי את גיונג-טה. הוא כאן והוא לא עובד. 710 00:45:09,873 --> 00:45:11,291 ‏בחייך. ‏-אתה התקשרת אליו. 711 00:45:15,587 --> 00:45:17,464 ‏לאן את הולכת? ‏-לגברת קו. 712 00:45:17,548 --> 00:45:18,966 ‏הכנתי אוכל. ‏-חכי. 713 00:45:19,049 --> 00:45:20,884 ‏מה? ‏-את לא יכולה. 714 00:45:20,968 --> 00:45:22,219 ‏כלומר… ‏-מה? 715 00:45:22,302 --> 00:45:25,597 ‏את מבינה, גברת קו לא בבית. 716 00:45:25,681 --> 00:45:26,640 ‏אין איש בבית. 717 00:45:26,723 --> 00:45:27,599 ‏באמת? 718 00:45:29,184 --> 00:45:30,686 ‏היא במטע המנדרינות עכשיו? 719 00:45:31,311 --> 00:45:32,855 ‏אשאיר את זה בפנים. ‏-רגע! 720 00:45:32,938 --> 00:45:34,148 ‏מה? 721 00:45:34,231 --> 00:45:36,233 ‏עכשיו שאני חושב על זה, 722 00:45:36,316 --> 00:45:39,194 ‏הבית שלה פונה דרומה. 723 00:45:39,278 --> 00:45:42,489 ‏האוכל יתקלקל מהר. זה יהיה בזבוז. 724 00:45:42,573 --> 00:45:44,032 ‏תחזרי שוב בערב. 725 00:45:45,033 --> 00:45:46,201 ‏אתה צודק. 726 00:45:46,869 --> 00:45:49,788 ‏הבית שלה תמיד חמים בשעה הזו של היום, 727 00:45:49,872 --> 00:45:51,415 ‏אפילו בחורף. ‏-כן. 728 00:45:51,498 --> 00:45:55,085 ‏נכון. אני מניחה שאבוא שוב בערב. 729 00:45:55,169 --> 00:45:56,128 ‏להתראות. ‏-ביי. 730 00:45:56,211 --> 00:45:58,464 ‏להתראות, גברתי. ‏-החנות לא מאוישת. 731 00:45:58,547 --> 00:46:01,216 ‏מאן-סו שם. ‏-יונג-פיל! און-יו! 732 00:46:01,800 --> 00:46:02,634 ‏ביי. 733 00:46:03,218 --> 00:46:04,636 ‏להתראות, גברתי. ‏-אימא. 734 00:46:06,305 --> 00:46:07,890 ‏אתה מתנהג מאוד מוזר. ‏-מה? 735 00:46:07,973 --> 00:46:11,560 ‏אמרת שיש פה גנב אז באנו הנה, ‏ועכשיו אתה אומר שהוא איננו. 736 00:46:11,643 --> 00:46:14,313 ‏באתי לכאן באמצע יום עבודה. מה קורה? 737 00:46:14,396 --> 00:46:15,814 ‏עשיתי בייביסיטר. 738 00:46:17,065 --> 00:46:17,941 ‏אין אף אחד. 739 00:46:18,025 --> 00:46:18,859 ‏מה? 740 00:46:18,942 --> 00:46:20,694 ‏חשבתי שהיה גנב, 741 00:46:22,321 --> 00:46:23,197 ‏אבל לא היה. 742 00:46:23,280 --> 00:46:24,531 ‏מה זאת אומרת? די לקשקש. 743 00:46:24,615 --> 00:46:26,241 ‏בוא נבדוק. ‏-נשמע טוב. 744 00:46:26,325 --> 00:46:28,535 ‏רגע! אין גנב. ‏-אמרת ש… 745 00:46:28,619 --> 00:46:30,329 ‏למה אתם לא מאמינים לי? 746 00:46:30,412 --> 00:46:33,332 ‏עשית בייביסיטר? ואתה ניקית את החנות? 747 00:46:33,415 --> 00:46:34,833 ‏תחזרו למה שעשיתם. 748 00:46:34,917 --> 00:46:36,001 ‏אבל עדיין… ‏-לכו. 749 00:46:36,752 --> 00:46:37,669 ‏בחיי. ‏-ביי. 750 00:46:37,753 --> 00:46:39,546 ‏אבל אנחנו… ‏-בחיי, פשוט תלכו. 751 00:46:39,630 --> 00:46:40,964 ‏לכו. ‏-איזה מטורף. 752 00:46:41,048 --> 00:46:43,133 ‏הוא מטורף. ‏-הוא אמר לנו לבוא. 753 00:46:43,217 --> 00:46:45,552 ‏תשמרו על עצמכם. ‏-הוא גרם לזה להישמע דחוף. 754 00:46:45,636 --> 00:46:47,346 ‏לכו. אתקשר אליכם אחר כך. ‏-בחיי. 755 00:46:48,138 --> 00:46:49,139 ‏ביי. 756 00:47:35,602 --> 00:47:36,478 ‏את… 757 00:47:40,023 --> 00:47:41,316 ‏את לא נראית נורא. 758 00:47:42,234 --> 00:47:43,277 ‏אז אל תדאגי. 759 00:48:18,437 --> 00:48:21,398 ‏יונג-פיל, אתה באמת עלוב… 760 00:48:22,566 --> 00:48:23,567 ‏למה לך… 761 00:48:25,694 --> 00:48:27,696 ‏למה לך לעשות את זה? 762 00:48:30,240 --> 00:48:31,283 ‏אני כזה לוזר. 763 00:48:55,474 --> 00:48:56,308 ‏שלום. 764 00:48:56,391 --> 00:48:59,436 ‏הצלמת מג'ג'ו. תאבת הכוח שהרגה מישהי. 765 00:48:59,519 --> 00:49:01,396 ‏שמעתי שזה לא נכון. ‏-נא להעביר שוב. 766 00:49:01,480 --> 00:49:04,691 ‏ברור שזה נכון. ‏אתה מצפה שהיא פשוט תודה באישומים? 767 00:49:04,775 --> 00:49:06,026 ‏זה ברור. 768 00:49:06,109 --> 00:49:07,611 ‏הכלבה המרושעת הזאת. 769 00:49:07,694 --> 00:49:09,738 ‏היי. ‏-כן? 770 00:49:09,821 --> 00:49:11,573 ‏אתה לא רואה את זה? 771 00:49:11,657 --> 00:49:12,824 ‏לא שילמת. 772 00:49:12,908 --> 00:49:14,993 ‏למה אתה בורח בלי לשלם? 773 00:49:15,577 --> 00:49:16,745 ‏לא ידעתי. 774 00:49:17,746 --> 00:49:20,165 ‏ולא ברחתי. ‏-ברור שברחת. 775 00:49:20,248 --> 00:49:21,917 ‏אנשים שלא משלמים 776 00:49:22,000 --> 00:49:24,378 ‏לא יודו בכך שלא שילמו. 777 00:49:24,920 --> 00:49:26,505 ‏מה הבעיה שלך? 778 00:49:30,634 --> 00:49:33,220 ‏היא אמרה שזה לא נכון. ‏למה הוא לא מאמין לה? 779 00:49:33,303 --> 00:49:35,138 ‏והיא מעולם לא הרגה אף אחד. 780 00:49:35,222 --> 00:49:36,973 ‏הוא צריך לשמור על ה… 781 00:49:44,815 --> 00:49:45,857 ‏לעזאזל! ‏-אלוהים! 782 00:49:45,941 --> 00:49:47,901 ‏הבהלת אותי! הגב שלי! 783 00:49:47,984 --> 00:49:49,069 ‏ממש הבהלת אותי. 784 00:49:49,152 --> 00:49:50,737 ‏את נראית כמו רוח רפאים. 785 00:49:50,821 --> 00:49:54,282 ‏בדיוק עמדתי לשתות מים. קדימה. 786 00:49:54,366 --> 00:49:57,369 ‏היי, לאן את הולכת? 787 00:49:57,452 --> 00:49:58,578 ‏היי, סאם… 788 00:49:58,662 --> 00:49:59,871 ‏צ'ו סאם-דאל. 789 00:49:59,955 --> 00:50:01,748 ‏כל כך נהבלתי. רק רגע. 790 00:50:35,991 --> 00:50:37,951 ‏- המסעדה המפורסמת של סאנגדו - 791 00:50:53,133 --> 00:50:55,177 ‏סאנג-דו! ‏-כן? 792 00:50:56,011 --> 00:50:59,055 ‏קשה כל כך להיפגש עם סאנג-דו. 793 00:50:59,139 --> 00:51:00,807 ‏הוא עסוק עם המסעדה שלו. 794 00:51:00,891 --> 00:51:04,311 ‏לפחות הוא מיידע אותנו שהוא בסדר ‏כשהוא מעלה טורים במכונית בכל יום. 795 00:51:04,394 --> 00:51:06,104 ‏הוא סתם מחפש תשומת לב. 796 00:51:06,188 --> 00:51:09,065 ‏על מי מכונית העל תעשה רושם בכפר הזה? 797 00:51:09,149 --> 00:51:11,067 ‏זה כל כך ברור שהוא נובוריש. 798 00:51:11,151 --> 00:51:13,195 ‏כלומר, אפילו יונג-פיל הוא מטורף. 799 00:51:13,278 --> 00:51:15,280 ‏למה אין לנו חברים נורמליים? 800 00:51:15,363 --> 00:51:17,824 ‏ברור שיש לנו. יש לנו את סאם-דאל. 801 00:51:17,908 --> 00:51:20,243 ‏היא הנורמלית היחידה מבין חמשתנו. 802 00:51:21,453 --> 00:51:23,580 ‏נכון. למה אתה כועס עליי? 803 00:51:24,831 --> 00:51:26,208 ‏התקשרת אליה? 804 00:51:26,958 --> 00:51:27,793 ‏לא. 805 00:51:28,752 --> 00:51:32,005 ‏אתה יודע מה? ‏לא הצלחתי להביא את עצמי לעשות את זה. 806 00:51:32,088 --> 00:51:33,632 ‏היא תמיד הייתה גאה כל כך. 807 00:51:33,715 --> 00:51:37,093 ‏אני לא רוצה לפגוע ברגשותיה בכך שאצור קשר. 808 00:51:37,177 --> 00:51:38,929 ‏אני באמת לא מסוגל לעשות את זה. 809 00:51:41,181 --> 00:51:42,808 ‏אין לך בכלל את המספר שלה. 810 00:51:46,895 --> 00:51:48,063 ‏זה נכון. 811 00:51:48,146 --> 00:51:49,022 ‏אני לא. 812 00:51:49,105 --> 00:51:50,232 ‏מטומטם שכמוך. 813 00:51:53,485 --> 00:51:55,278 ‏בוא נלך. אין כאן אף אחד. 814 00:51:55,362 --> 00:51:56,863 ‏בוא נלך כל הדרך לשם. 815 00:51:57,656 --> 00:51:59,115 ‏אתה יכול ללכת. אני אאיר. 816 00:51:59,199 --> 00:52:01,451 ‏קדימה! ‏-אני אאיר עם הפנס, לך. 817 00:52:17,259 --> 00:52:18,635 ‏הריח של הים… 818 00:52:22,097 --> 00:52:23,181 ‏אני שונאת אותו. 819 00:52:39,364 --> 00:52:41,199 ‏זה מספיק, בסדר? 820 00:52:48,915 --> 00:52:51,293 ‏גברת צ'ו, הכתבה הזו נכונה? 821 00:52:51,376 --> 00:52:52,836 ‏למה עשית את זה? 822 00:52:52,919 --> 00:52:56,590 ‏אני מרחם עלייך. ‏ילדים מפחידים בימינו. צריך להיזהר. 823 00:52:56,673 --> 00:52:59,050 ‏זה נכון? באמת השתמשת לרעה בסמכות שלך? 824 00:53:00,677 --> 00:53:02,637 ‏אני מרחמת עלייך, און-היאה. 825 00:53:04,014 --> 00:53:06,224 ‏אף אחד לא רוצה לדעת מה שלומך. 826 00:53:12,272 --> 00:53:14,608 ‏אני לא מאמינה שהיא ניסתה להתאבד. 827 00:53:18,153 --> 00:53:20,405 ‏וואו, ברצינות. את כזאת אפסית. 828 00:53:20,488 --> 00:53:22,365 ‏אל תאשימי אותי בהערכה העצמית שלך. 829 00:53:22,449 --> 00:53:25,535 ‏זאת הזדמנות רק אם את מוכנה. אחרת זה סיכון. 830 00:53:25,619 --> 00:53:26,912 ‏את עוד לא טובה מספיק. 831 00:53:26,995 --> 00:53:28,872 ‏מי את שתקבעי את זה? 832 00:53:28,955 --> 00:53:30,498 ‏את חושבת שאת מסוגלת? 833 00:53:30,582 --> 00:53:34,336 ‏דרכת פעם על גללים? ‏מרגישים כעס כשקולטים את זה. 834 00:53:34,419 --> 00:53:37,547 ‏אבל אי אפשר לתת לזה להרוס את היום. ‏מנגבים וממשיכים. 835 00:53:38,340 --> 00:53:40,342 ‏זה מה שאתם בשבילי. גללים. 836 00:53:49,017 --> 00:53:51,186 ‏- איפה את? נוכל לדבר? זה לא בסדר - 837 00:53:51,269 --> 00:53:53,480 ‏- און-ג'ו, תעני. ‏למה את עושה את זה? - 838 00:53:53,563 --> 00:53:55,690 ‏- טוב, סליחה. בבקשה תעני לטלפון - 839 00:54:04,699 --> 00:54:05,951 ‏האם באמת… 840 00:54:08,286 --> 00:54:10,246 ‏עשית את זה בגללי? 841 00:54:32,352 --> 00:54:35,897 ‏- אסור לחפור בלילה באזורי הדיג של הכפר - 842 00:54:35,981 --> 00:54:39,275 ‏- אסור לדוג כל סוג של פירות ים - 843 00:54:53,498 --> 00:54:55,458 ‏בחיי. שלום, גברת קו. 844 00:55:00,380 --> 00:55:02,590 ‏קחי קצת מזה. 845 00:55:02,674 --> 00:55:03,842 ‏בחיי. 846 00:55:03,925 --> 00:55:05,343 ‏מהרו, כולם! 847 00:55:05,427 --> 00:55:06,636 ‏כולם לבוא! 848 00:55:07,012 --> 00:55:08,972 ‏מהר! ‏-קדימה! 849 00:55:13,893 --> 00:55:15,520 ‏הרבה אנשים הגיעו לדוג? 850 00:55:15,603 --> 00:55:17,605 ‏בהחלט. 851 00:55:17,689 --> 00:55:20,400 ‏הגיעו שש קבוצות עד כה. 852 00:55:20,483 --> 00:55:21,526 ‏בחיי. 853 00:55:21,609 --> 00:55:24,571 ‏אני מניחה שכולם הגיעו לג'ג'ו לחגים. 854 00:55:25,780 --> 00:55:27,657 ‏טוב. ‏-הם יכולים לבוא אם הם רוצים. 855 00:55:27,741 --> 00:55:30,160 ‏אכה אותם עם הקרס הזה. 856 00:55:32,287 --> 00:55:34,372 ‏זה יהרוג אותם. 857 00:55:34,456 --> 00:55:37,792 ‏ישימו אותך בכלא לפני שתשימי לב. 858 00:55:41,838 --> 00:55:43,840 ‏טוב. תאכלו. 859 00:55:44,507 --> 00:55:46,176 ‏תודה על העבודה הקשה שלכן. 860 00:55:46,259 --> 00:55:49,429 ‏בחייך. את עובדת הכי קשה. 861 00:55:49,512 --> 00:55:52,849 ‏אנחנו שומרות בתורות כל יומיים, 862 00:55:52,932 --> 00:55:56,144 ‏אבל לא קל להביא אוכל כל יום כמו שאת עושה. 863 00:55:56,227 --> 00:56:00,440 ‏אל תדאגו לי, ותתמקדו בהגנה על הפרנסה שלנו. 864 00:56:00,523 --> 00:56:01,816 ‏כן, גברתי! ‏-כן, גברתי! 865 00:56:03,443 --> 00:56:07,822 ‏דרך אגב, אני שמחה לראות את גברת קו מחייכת. 866 00:56:07,906 --> 00:56:13,244 ‏חששתי שהיא שוב תעשה מרתון גטקעס. 867 00:56:13,328 --> 00:56:14,621 ‏הייתי מודאגת מאוד. 868 00:56:16,498 --> 00:56:17,791 ‏מה זאת אומרת? 869 00:56:18,917 --> 00:56:21,169 ‏למה שאעשה את זה? 870 00:56:21,252 --> 00:56:22,212 ‏מה? 871 00:56:23,505 --> 00:56:24,631 ‏מה? 872 00:56:25,715 --> 00:56:26,883 ‏הבנתי. 873 00:56:26,966 --> 00:56:29,177 ‏ראיתן את ג'ין-דאל ואת היי-דאל? 874 00:56:29,260 --> 00:56:32,430 ‏הן רק מבקרות כי הא-יול בחופשה. 875 00:56:32,514 --> 00:56:35,183 ‏לא, אנחנו מדברות על סאם-דאל. 876 00:56:35,266 --> 00:56:37,519 ‏ממה שהילדים אומרים, זה די רציני. 877 00:56:40,313 --> 00:56:41,481 ‏למה אתן מתכוונות? 878 00:56:41,564 --> 00:56:44,150 ‏את לא יודעת מה קרה? 879 00:56:44,734 --> 00:56:47,862 ‏מתברר שסאם-דאל ניצלה לרעה ‏את סמכותה כלפי מתמחה שלה, 880 00:56:47,946 --> 00:56:49,906 ‏וזה גרם למהומה גדולה. 881 00:56:51,991 --> 00:56:53,451 ‏מה? 882 00:56:53,535 --> 00:56:56,454 ‏בחיי. אני מניחה שהיא באמת לא ידעה. 883 00:56:57,163 --> 00:56:58,164 ‏באמת? 884 00:57:00,917 --> 00:57:02,252 ‏מה נעשה? 885 00:57:02,335 --> 00:57:04,420 ‏למה דיברת על זה? 886 00:57:24,315 --> 00:57:27,735 ‏באמת הייתי קשוחה איתה עד כדי כך? 887 00:57:35,410 --> 00:57:38,371 ‏המים האלה ממש עמוקים. 888 00:59:03,414 --> 00:59:04,958 ‏יונג-פיל! 889 00:59:37,156 --> 00:59:39,784 ‏- ברוכים הבאים לסמדל-רי - 890 00:59:39,867 --> 00:59:42,412 ‏- אפילוג - 891 00:59:42,495 --> 00:59:44,289 ‏מה עם זה? ‏-וזה? 892 00:59:44,372 --> 00:59:45,331 ‏את זה. 893 00:59:46,916 --> 00:59:49,877 ‏- לאקי מארט - 894 01:00:02,849 --> 01:00:04,267 ‏- נפש תאומה - 895 01:00:04,350 --> 01:00:05,476 ‏שוב פעם "נפש תאומה"? 896 01:00:05,560 --> 01:00:06,686 ‏כן. 897 01:00:06,769 --> 01:00:09,606 ‏אני צריכה לחסוך כסף כדי לטוס ליבשת. 898 01:00:10,189 --> 01:00:12,692 ‏זה החטיף הכי טוב ‏שאנחנו יכולים לקנות בכסף שלנו. 899 01:00:12,775 --> 01:00:13,776 ‏אני מבינה. 900 01:00:14,944 --> 01:00:17,905 ‏הממתק הזה בטח קרוי על שמכם. 901 01:00:21,784 --> 01:00:22,702 ‏הנה. 902 01:00:23,369 --> 01:00:25,204 ‏תוכלי לתת לי את החלק של ה"נפש"? 903 01:00:25,288 --> 01:00:26,539 ‏אני מעדיף את התות. 904 01:00:26,623 --> 01:00:28,750 ‏היי, אני גדולה יותר. 905 01:00:28,833 --> 01:00:31,169 ‏לכן אני ה"נפש", ואתה ה"תאומה". 906 01:00:31,878 --> 01:00:34,255 ‏אבל אנחנו באותה כיתה. 907 01:00:34,339 --> 01:00:35,923 ‏כל התלמידים בכיתה באותו גיל. 908 01:00:36,007 --> 01:00:37,383 ‏זה לא נכון. 909 01:00:37,467 --> 01:00:39,594 ‏גוואנג-סיק וגוואנג-טה הם תאומים. 910 01:00:39,677 --> 01:00:41,971 ‏אבל איך גוואנג-טה קורא לו? ‏-אח גדול. 911 01:00:42,055 --> 01:00:45,350 ‏בדיוק. גוואנג-סיק גדול יותר ‏כי הוא נולד שתי דקות מוקדם יותר. 912 01:00:45,433 --> 01:00:47,560 ‏אני נולדתי חמש דקות לפניך. 913 01:00:48,394 --> 01:00:49,479 ‏אני מבין. 914 01:00:49,562 --> 01:00:51,522 ‏הבנת? עכשיו תאכל את זה. 915 01:00:51,606 --> 01:00:52,607 ‏תודה. 916 01:00:54,692 --> 01:00:56,402 ‏דבורים! 917 01:01:01,157 --> 01:01:02,158 ‏רוצו! 918 01:01:03,785 --> 01:01:05,244 ‏חכו! ‏-רוצו! 919 01:01:11,542 --> 01:01:12,543 ‏לכו מכאן! 920 01:01:15,004 --> 01:01:16,005 ‏מה לעשות? 921 01:01:28,142 --> 01:01:31,396 ‏יונג-פיל, גם אתה היית צריך לברוח. 922 01:01:31,979 --> 01:01:33,064 ‏נעקצת. 923 01:01:34,941 --> 01:01:36,275 ‏אני בסדר. 924 01:01:36,359 --> 01:01:39,445 ‏למה לא ברחת כמו כולם? 925 01:01:41,030 --> 01:01:42,031 ‏כי… 926 01:01:43,157 --> 01:01:45,827 ‏לא יכולתי לברוח להשאיר אותך מאחור. 927 01:01:55,002 --> 01:01:58,005 ‏- הצלמת צ'ו און-היאה - 928 01:02:19,402 --> 01:02:23,072 ‏- התערוכה "האדם שלי" מתארת ‏את 15 השנים האחרונות של הצלמת - 929 01:02:39,130 --> 01:02:40,757 ‏סלח לי. ‏-כן? 930 01:02:41,799 --> 01:02:43,760 ‏התערוכה בוטלה. 931 01:02:43,843 --> 01:02:45,011 ‏אסור לך להיות כאן. 932 01:02:48,055 --> 01:02:49,682 ‏אני מבין. אני מצטער. 933 01:02:56,439 --> 01:02:58,691 ‏סליחה. 934 01:03:01,652 --> 01:03:04,989 ‏נכון שמבקרים רושמים את שמותיהם? 935 01:03:05,072 --> 01:03:06,157 ‏כן. 936 01:03:06,824 --> 01:03:08,826 ‏זו המחברת של הרישומים? 937 01:03:08,910 --> 01:03:09,827 ‏כן. 938 01:03:10,453 --> 01:03:11,412 ‏האם אני יכול 939 01:03:12,997 --> 01:03:14,457 ‏לרשום את שמי שם? 940 01:03:15,082 --> 01:03:19,128 ‏אני עומדת לזרוק אותה כי התערוכה בוטלה. 941 01:03:19,212 --> 01:03:20,505 ‏אבל בכל זאת… 942 01:03:21,589 --> 01:03:24,926 ‏טוב, לפחות היה לה מבקר אחד. 943 01:03:25,760 --> 01:03:26,761 ‏ובכן… 944 01:03:36,479 --> 01:03:41,943 ‏- צ'ו יונג-פיל - 945 01:03:46,739 --> 01:03:50,451 ‏- סיבוב עולמי ‏צ'ו און-היאה, הצלמת הראשונה של 2023 - 946 01:03:50,535 --> 01:03:52,829 ‏- 15 השנים הראשונות של צ'ו און-היאה - 947 01:04:24,694 --> 01:04:28,197 ‏סאם-דאל! ‏-אמרתי לו לשמור את נוכחותי בסוד! 948 01:04:28,322 --> 01:04:30,283 ‏היי! ‏-או שאולי סאם-דאל כבר חזרה 949 01:04:30,366 --> 01:04:31,909 ‏ומתחבאת איפשהו. 950 01:04:31,993 --> 01:04:33,786 ‏מה זה? 951 01:04:34,829 --> 01:04:36,330 ‏הבחור ההוא חזר. 952 01:04:36,414 --> 01:04:38,833 ‏זו לא הסיבה. 953 01:04:39,458 --> 01:04:41,419 ‏זה בגלל שהיא רותחת מכעס. 954 01:04:41,502 --> 01:04:42,336 ‏מותק! 955 01:04:42,461 --> 01:04:44,005 ‏הלכת לסאם-דאל, נכון? 956 01:04:44,088 --> 01:04:45,214 ‏פגשת אותה? ‏-כן. 957 01:04:45,339 --> 01:04:47,216 ‏מי זה? מי אתה? 958 01:04:47,300 --> 01:04:49,927 ‏אז הכתבה נכונה? האם סאם-דאל באמת… 959 01:04:50,011 --> 01:04:51,512 ‏מה אם סאם-דאל תחזור… 960 01:04:51,596 --> 01:04:54,599 ‏אני שמחה שאתה מרוצה שנכשלתי. 961 01:04:54,682 --> 01:04:55,850 ‏זו אי-הבנה. 962 01:04:55,933 --> 01:04:57,935 ‏איזה סוג של אי-הבנה? 963 01:05:00,813 --> 01:05:03,774 ‏תרגום כתוביות: יפעת גריצמן