1 00:00:36,745 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:53,887 --> 00:00:55,054 Pidetään kiirettä. 3 00:00:55,138 --> 00:00:56,014 Selvä. 4 00:00:56,890 --> 00:00:58,516 Minne? Tännekö? -Niin. 5 00:01:05,273 --> 00:01:07,567 Kiireesti. -Vauhtia. 6 00:01:08,068 --> 00:01:09,069 Mennään. 7 00:01:10,528 --> 00:01:12,405 Mene keittämään vettä. -Selvä. 8 00:01:32,175 --> 00:01:36,346 CHO YONG-PIL JA CHO SAM-DAL SYNTYVÄT VUONNA 1986 9 00:01:36,429 --> 00:01:37,347 Onpa hän nätti. 10 00:01:37,430 --> 00:01:39,057 Ei siis poika? 11 00:01:39,140 --> 00:01:40,934 Miksi hän on tyttö? 12 00:01:41,017 --> 00:01:42,018 Niinpä. 13 00:01:42,101 --> 00:01:43,853 Luulin, että he saavat tytön, 14 00:01:43,937 --> 00:01:46,397 mutta he saivat pojan. 15 00:01:46,481 --> 00:01:49,651 Sanoit, että heille syntyisi kenraali ja heille prinsessa. 16 00:01:49,734 --> 00:01:51,069 Kävi päinvastoin. 17 00:01:51,152 --> 00:01:52,445 Oletko menettänyt kykysi? 18 00:01:52,529 --> 00:01:53,863 Älä nyt. 19 00:01:53,947 --> 00:01:56,449 Milloin väitin häntä pojaksi? 20 00:01:56,533 --> 00:01:58,451 Puhuin kenraalista. 21 00:01:58,535 --> 00:02:02,539 Miksi kenraalit olisivat aina miehiä? Naiskenraaleitakin on. 22 00:02:04,207 --> 00:02:08,044 Vannon, että tämä tuntui minusta tytöltä. 23 00:02:08,128 --> 00:02:10,004 Hän onkin poika. 24 00:02:10,088 --> 00:02:12,507 Hän on jo nyt kapinallinen. -Niinpä. 25 00:02:12,590 --> 00:02:15,510 Meillä on naiskenraali ja kapinallinen poika. 26 00:02:15,593 --> 00:02:17,345 Niinpä on. 27 00:02:20,056 --> 00:02:22,642 Olette aina yhdessä. 28 00:02:22,725 --> 00:02:25,812 Siksikö synnytitte yhdessä? -Jestas. 29 00:02:25,895 --> 00:02:27,647 He ovat melkein kuin kaksoset. 30 00:02:27,730 --> 00:02:30,108 Miten ihmeessä synnytitte samaan aikaan? 31 00:02:30,191 --> 00:02:33,736 Sano muuta. Ei sellaista voi suunnitella. 32 00:02:33,820 --> 00:02:35,113 Todella kiehtovaa. 33 00:02:36,156 --> 00:02:39,868 Mitkä ovat naiskenraalin ja kapinallisen pojan nimet? 34 00:02:39,951 --> 00:02:42,412 Poika on Yong-pil. Cho Yong-pil. 35 00:02:42,495 --> 00:02:45,123 Tyttö on Sam-dal. Cho Sam-dal. 36 00:02:45,206 --> 00:02:46,457 Jestas. 37 00:02:46,541 --> 00:02:51,921 Kohtalonne on olla sielunkumppaneita. 38 00:02:52,964 --> 00:02:55,592 Olet oikeassa. He ovat sielunkumppaneita. 39 00:02:56,509 --> 00:02:57,677 Voi että. 40 00:03:01,723 --> 00:03:06,811 JAKSO 2 SIELUNKUMPPANEIDEN HISTORIA 41 00:03:07,854 --> 00:03:10,440 Oikeasti. Olet oikea luuseri. 42 00:03:10,523 --> 00:03:11,691 Et ole vielä valmis. 43 00:03:11,774 --> 00:03:13,693 Sitä te kaksi olette minulle. Sontaa. 44 00:03:13,776 --> 00:03:16,613 Bang väitti kärsineensä vallan väärinkäytöstä, 45 00:03:16,696 --> 00:03:20,158 kun hän oli valokuvaaja Chon assistentti. 46 00:03:20,241 --> 00:03:22,827 Hän yritti itsemurhaa, mutta pelastui. 47 00:03:22,911 --> 00:03:24,454 Hän on toipumassa sairaalassa. 48 00:03:25,747 --> 00:03:28,333 Cho Eun-hye! -Siinä hän on! 49 00:03:28,416 --> 00:03:31,336 Myönnättekö kohdelleenne kaltoin Bangia? 50 00:03:31,961 --> 00:03:33,504 Ei, en tehnyt sellaista. 51 00:03:33,588 --> 00:03:34,839 Miksi teitte niin? 52 00:03:35,506 --> 00:03:37,967 Olet väärässä. En ikinä tehnyt sellaista. 53 00:03:38,051 --> 00:03:39,761 Miksi tulitte sairaalaan? 54 00:03:40,803 --> 00:03:41,804 Myönnättekö sen? 55 00:03:42,597 --> 00:03:44,766 Neiti Cho! 56 00:03:45,350 --> 00:03:46,851 Neiti Cho! -Pyysittekö anteeksi? 57 00:03:46,935 --> 00:03:49,145 Ettekö tunne syyllisyyttä? -Neiti Cho! 58 00:03:49,229 --> 00:03:51,356 Sanokaa jotain! 59 00:03:51,439 --> 00:03:52,649 Neiti Cho! 60 00:03:53,483 --> 00:03:55,360 Eun-ju. Tämä ei ole oikein. 61 00:03:55,443 --> 00:03:57,737 Et voi tehdä tätä. 62 00:03:58,696 --> 00:04:00,198 Puhutaan tästä. Käykö? 63 00:04:00,281 --> 00:04:03,368 Eun-ju. Bang… 64 00:04:03,451 --> 00:04:06,496 Pyysittekö anteeksi? -Myönnättekö syyllisyytenne? 65 00:04:06,579 --> 00:04:08,248 Antakaa meille kommentti. 66 00:04:14,379 --> 00:04:18,091 Bangin tila on vakaa, mutta sairaalan mukaan hän… 67 00:04:18,174 --> 00:04:21,010 Missä se sairaala on? 68 00:04:21,094 --> 00:04:23,888 Tehän tappelitte, koska hän vietteli poikaystäväsi. 69 00:04:23,972 --> 00:04:26,182 Miksi hän käytti äänitettä noin? 70 00:04:27,183 --> 00:04:29,143 En voi uskoa tätä. 71 00:04:33,564 --> 00:04:35,942 Sam-dal, tule. Mennään sairaalaan. 72 00:04:37,402 --> 00:04:38,528 Nouse ylös! 73 00:04:38,611 --> 00:04:39,696 Tule nyt. 74 00:04:41,531 --> 00:04:44,033 Mitä muka teette, kun pääsette sinne? 75 00:04:45,285 --> 00:04:46,869 Helkutti! 76 00:04:47,495 --> 00:04:49,831 Mikä sinua vaivaa? Älä ylireagoi. 77 00:04:56,921 --> 00:04:58,548 Miksi ylireagoit? 78 00:04:58,631 --> 00:04:59,924 Ylireagoin vai? 79 00:05:00,008 --> 00:05:02,552 Voinko pysyä tyynenä tällaisessa tilanteessa? 80 00:05:03,594 --> 00:05:06,431 Cho Jin-dal, valokuvaajan isosisko, 81 00:05:06,514 --> 00:05:11,019 erosi AS Groupin toimitusjohtajasta Jeon Dae-yeongista vuonna 2019. 82 00:05:11,102 --> 00:05:15,315 Ex-miniä paljasti, kuinka rikas perhe käytti valtaansa väärin. 83 00:05:15,398 --> 00:05:18,401 Hänen siskonsa käyttää… -Perheeseen ei kajota. 84 00:05:18,484 --> 00:05:20,111 Kehtaavatkin paljastaa minut. 85 00:05:20,194 --> 00:05:22,113 Ja miksi vain minun nimeni? 86 00:05:22,196 --> 00:05:23,781 Sam-dal, näytä tietä. 87 00:05:24,782 --> 00:05:27,410 Nyt olisi parasta olla tekemättä mitään. 88 00:05:27,493 --> 00:05:30,330 Ryhdistäydy. Et voi vain istuskella. 89 00:05:30,413 --> 00:05:31,706 Mennään. Nouse ylös. 90 00:05:32,498 --> 00:05:35,168 Netinkäyttäjien mukaan nuorin sisar on yksinhuoltaja. 91 00:05:35,251 --> 00:05:38,796 29-vuotiaalla on 9-vuotias tytär. -Koko perhe on sekaisin. 92 00:05:38,880 --> 00:05:40,548 Tytön tulevaisuus huolestuttaa. 93 00:05:40,631 --> 00:05:41,716 En ole yksinhuoltaja! 94 00:05:41,799 --> 00:05:44,802 Miten he kehtaavat puhua tyttärestäni? 95 00:05:46,054 --> 00:05:48,681 Missä sairaala on? -Käskit olla ylireagoimatta. 96 00:05:48,765 --> 00:05:50,391 Miten voisin olla ylireagoimatta? 97 00:05:50,475 --> 00:05:53,394 Olkaa hiljaa. Minun täytyy miettiä. 98 00:05:55,855 --> 00:05:56,981 Helkutti. 99 00:06:02,570 --> 00:06:06,699 Toimittajat taisivat löytää osoitteesi. He tulevat sinne. 100 00:06:06,783 --> 00:06:08,493 Voi ei! -Mitä? 101 00:06:08,576 --> 00:06:10,244 He ovat matkalla tänne. 102 00:06:10,328 --> 00:06:12,121 Toimittajat. -Mitä? 103 00:06:20,546 --> 00:06:21,464 Neiti Cho! 104 00:06:22,924 --> 00:06:23,925 Mitä? 105 00:06:24,842 --> 00:06:27,428 Onko osoitteemmekin vuotanut julkisuuteen? 106 00:06:28,054 --> 00:06:30,640 Miksi tämä maa ei kunnioita ihmisten yksityisyyttä? 107 00:06:30,723 --> 00:06:32,266 Mitä me teemme? 108 00:06:32,350 --> 00:06:35,311 Mitä teemme? Tämä vain pitkittyy. 109 00:06:35,394 --> 00:06:37,522 En tiedä. Minä pakenen. 110 00:06:37,605 --> 00:06:38,856 Hei! 111 00:06:38,940 --> 00:06:41,400 He tietävät, kuka olen. Tulen mukaasi. 112 00:06:41,484 --> 00:06:44,403 Jätättekö minut ja Ha-yulin tänne? Hullut. 113 00:06:44,487 --> 00:06:46,322 Sinulla on työ. -En välitä siitä. 114 00:06:46,405 --> 00:06:49,075 Ihan sama! Lähdetään kaikki. 115 00:06:49,158 --> 00:06:51,160 Pakatkaa kamanne. -Selvä, mennään. 116 00:06:51,244 --> 00:06:52,620 Menoksi. -Cha Ha-yul! 117 00:06:52,703 --> 00:06:53,746 Herää… Hetkinen. 118 00:06:53,830 --> 00:06:55,998 Mitä? 119 00:06:56,082 --> 00:06:59,544 Minne me oikein menemme? 120 00:07:02,839 --> 00:07:03,798 Tuota… 121 00:07:26,279 --> 00:07:27,989 ONNEA UUDESTA TYÖPAIKASTA 122 00:07:28,114 --> 00:07:31,117 Enkö voi muuta kuin kääntyä pois 123 00:07:31,659 --> 00:07:34,370 Vaalin muistoja 124 00:07:35,037 --> 00:07:36,205 Jään… 125 00:07:38,958 --> 00:07:41,961 Olet Mona Lisa 126 00:07:42,295 --> 00:07:45,715 …liian katuva 127 00:07:46,257 --> 00:07:52,054 Etkö voi hyväksyä rakkauttani? 128 00:08:06,235 --> 00:08:07,278 Etkö ole kiireinen? 129 00:08:07,361 --> 00:08:09,238 Etkö näe? Olen hätää kärsimässä. 130 00:08:09,322 --> 00:08:11,324 Täytyy palata töihin. Auta minua. 131 00:08:12,366 --> 00:08:13,576 Tätä juuri tarkoitan. 132 00:08:13,659 --> 00:08:17,330 Miksi laulat joka festivaalilla, kun tiedät olevasi kiireinen? 133 00:08:17,413 --> 00:08:20,416 Olet virkamies. -Olet ajasta jäljessä. 134 00:08:20,500 --> 00:08:22,585 Tätä kutsutaan alter egokseni. 135 00:08:22,668 --> 00:08:24,128 Alter ego. 136 00:08:24,212 --> 00:08:27,423 Olen Cho Yong-pil, Jejun ylpeys. Se on alter egoni. 137 00:08:27,507 --> 00:08:28,549 Alter ego? -Niin. 138 00:08:30,009 --> 00:08:32,887 Tajuan. Kuka menee naimisiin? 139 00:08:36,849 --> 00:08:39,143 Antaa olla. Miksi edes vaivaudun? 140 00:08:40,019 --> 00:08:41,103 Jestas. -Unohda se. 141 00:08:41,187 --> 00:08:42,563 Mistä oikein puhut? 142 00:08:46,317 --> 00:08:47,527 Kuule. -Mitä? 143 00:08:47,610 --> 00:08:50,404 Miksi menit mantereelle? 144 00:08:50,488 --> 00:08:51,572 Miksi tekisin niin? 145 00:08:51,656 --> 00:08:53,699 Joku näki sinut lentokentällä. 146 00:08:53,783 --> 00:08:56,118 Miksi menit? Menitkö Souliin? 147 00:08:57,954 --> 00:08:59,956 Ei minulla ole syytä mennä Souliin. 148 00:09:00,039 --> 00:09:03,459 Menin vain lentokentälle tapaamaan jotakuta. 149 00:09:03,543 --> 00:09:05,503 Väistä. 150 00:09:05,586 --> 00:09:07,380 Menitkö vain lentokentälle? -Kyllä. 151 00:09:07,463 --> 00:09:08,422 Vai niin. 152 00:09:10,174 --> 00:09:12,343 Miksi kuulostat noin pettyneeltä? 153 00:09:12,426 --> 00:09:16,389 Ihan kuin minun olisi pitänyt mennä mantereelle. 154 00:09:16,472 --> 00:09:18,808 Ei ollenkaan. Tarkoitan… 155 00:09:18,891 --> 00:09:21,352 Ajattelin, että olit tavannut jonkun. 156 00:09:21,435 --> 00:09:24,855 Kenet muka tapaisin Soulissa? 157 00:09:26,274 --> 00:09:27,108 Yong-pil! 158 00:09:27,191 --> 00:09:28,192 Mitä? 159 00:09:28,776 --> 00:09:31,737 En voi laulaa enempää. Täytyy mennä töihin. 160 00:09:31,821 --> 00:09:33,322 En tarkoita sitä. -Joten? 161 00:09:33,406 --> 00:09:34,365 Mitenkä huominen? 162 00:09:34,448 --> 00:09:36,784 Vedätkö toisenkin festivaalin huomenna? 163 00:09:36,867 --> 00:09:39,370 En. Sataako huomenna? 164 00:09:39,453 --> 00:09:42,123 Pitäisi ruiskuttaa torjuntamyrkkyä. -Anna kun katson. 165 00:09:45,543 --> 00:09:46,544 Selvä. 166 00:09:48,546 --> 00:09:49,755 Huomenna ei sada. 167 00:09:49,839 --> 00:09:51,299 Mitä? -Ruiskuta vain. 168 00:09:51,382 --> 00:09:52,633 Oikeasti? -Kyllä. 169 00:09:52,717 --> 00:09:54,093 Selvä. -Näkemiin. 170 00:09:54,176 --> 00:09:57,013 Näkemiin. -No niin, kaikki! Minä lähden nyt! 171 00:09:57,888 --> 00:09:58,848 Näkemiin! 172 00:09:58,931 --> 00:10:00,016 Tule taas uudelleen! 173 00:10:09,567 --> 00:10:10,401 Hei, Eun-u. 174 00:10:11,360 --> 00:10:12,194 Mitä? 175 00:10:14,155 --> 00:10:16,240 Soita Sam-dalille, jos olet huolissasi. 176 00:10:17,450 --> 00:10:19,118 Älä minusta huolehdi. 177 00:10:25,041 --> 00:10:26,751 En huolehdikaan. 178 00:10:30,087 --> 00:10:31,380 En tiedä hänen numeroaan. 179 00:10:46,479 --> 00:10:47,480 Anteeksi. 180 00:10:50,316 --> 00:10:53,319 Jestas. Mitä tämä on? 181 00:10:55,905 --> 00:10:56,906 Jösses. 182 00:11:03,162 --> 00:11:04,747 Hei! 183 00:11:05,915 --> 00:11:07,291 Pysähdy! 184 00:11:08,709 --> 00:11:10,169 Minne hän menee? 185 00:11:10,753 --> 00:11:13,089 Oletko nähnyt tämän? 186 00:11:13,172 --> 00:11:16,175 Avaa ikkunasi. Näitkö tämän? -Voi luoja. 187 00:11:16,258 --> 00:11:19,220 Taisit nähdä. Toimittajat valitsivat rumimmat kuvat. 188 00:11:19,303 --> 00:11:20,262 Tämä ei tiedä hyvää. 189 00:11:20,346 --> 00:11:22,848 Avaa ikkuna. Nopeasti nyt. 190 00:11:22,932 --> 00:11:25,059 Avaa… Tuletko ulos? Tule. 191 00:11:25,142 --> 00:11:27,144 Mitä nyt? Mitä haluat? 192 00:11:27,228 --> 00:11:29,105 Etkö nähnyt sitä? -Mitä? 193 00:11:29,188 --> 00:11:30,314 Cho Sam-dalin juttua. 194 00:11:31,440 --> 00:11:35,403 Hän muka käytti valtaansa väärin assistenttia kohtaan. Äänitekin on. 195 00:11:35,486 --> 00:11:37,863 Tekikö hän oikeasti niin? Etkö tiedäkin jotain? 196 00:11:39,907 --> 00:11:40,950 Gyeong-tae. 197 00:11:41,033 --> 00:11:42,910 Onko se totta? Tiedätkö? 198 00:11:44,787 --> 00:11:47,748 Miten tietäisin, jos et sinäkään? Uskomatonta. 199 00:11:47,832 --> 00:11:48,833 Sulje se. 200 00:11:49,583 --> 00:11:51,043 Tiedätkö mitä? 201 00:11:51,127 --> 00:11:53,879 Sinulla ei ole moraalia. 202 00:11:53,963 --> 00:11:55,047 Minullako? 203 00:11:55,131 --> 00:11:56,090 Eikä käytöstapoja. 204 00:11:56,173 --> 00:11:57,842 Minullako? -Ja olet tahditon. 205 00:11:59,009 --> 00:12:00,010 Olisit vain… 206 00:12:03,597 --> 00:12:06,392 Olit hänen ystävänsä ennen kuin olit ex-poikaystävä. 207 00:12:06,475 --> 00:12:08,477 Etkö ole huolissasi? -Vahdi porttia! 208 00:12:08,561 --> 00:12:10,396 Mitä jos joku tulee? 209 00:12:10,479 --> 00:12:12,898 Jätin sen auki, mäntti! Näen sen täältä! 210 00:12:12,982 --> 00:12:14,984 Kuka hän on kertomaan, miten teen työni? 211 00:12:16,277 --> 00:12:18,154 Mitä ihmettä tapahtuu? 212 00:12:19,864 --> 00:12:21,240 Pitäisikö soittaa hänelle? 213 00:12:42,761 --> 00:12:45,681 TÄHTIVALOKUVAAJAA EPÄILLÄÄN VALLAN VÄÄRINKÄYTÖSTÄ 214 00:13:03,157 --> 00:13:06,035 KOREAN ILMATIETEEN LAITOKSEN HENKILÖSTÖN NIMITTÄMISEHDOTUS 215 00:13:10,414 --> 00:13:12,041 Kapinoitko sinä? 216 00:13:12,541 --> 00:13:16,295 Käskit heittää tuon pois. Muutitko yhtäkkiä mielesi? 217 00:13:17,796 --> 00:13:19,173 Mitä oikein höpiset? 218 00:13:20,382 --> 00:13:21,383 Minä… 219 00:13:21,926 --> 00:13:23,802 Jatka tuota, niin lähden oikeasti. 220 00:13:23,886 --> 00:13:25,221 Jestas. -Onko selvä? 221 00:13:27,723 --> 00:13:29,183 Milloin on lähdettävä? 222 00:13:29,850 --> 00:13:32,186 Voinko muuttaa Souliin heti, jos haluan? 223 00:13:32,269 --> 00:13:34,980 Oikeasti? Muutitko mielesi? 224 00:13:35,564 --> 00:13:36,607 Jopas. 225 00:13:37,149 --> 00:13:40,194 Voit lähteä huomisaamuna, jos haluat. 226 00:13:40,277 --> 00:13:44,240 Mutta halusit välttämättä jäädä tänne. Miksi muutit mielesi? 227 00:13:44,323 --> 00:13:45,950 En sanonut, että lähden. 228 00:13:47,952 --> 00:13:49,745 Kunhan kysyin. 229 00:13:53,791 --> 00:13:54,833 Hypoteettisesti. 230 00:13:56,126 --> 00:13:57,461 Haluaako hän lähteä vai ei? 231 00:13:58,754 --> 00:14:02,132 Eikö Soulissa ole joku, jota hän on vältellyt? 232 00:14:14,395 --> 00:14:15,396 Hei. 233 00:14:41,088 --> 00:14:42,381 Onpa virkistävää! 234 00:14:42,464 --> 00:14:45,050 Varmasti. 235 00:14:45,134 --> 00:14:47,136 On mukavaa olla taas kotona. 236 00:14:47,219 --> 00:14:48,345 Niin mukavaa. -Eikö? 237 00:14:48,429 --> 00:14:50,014 Koti on paras. -Nouse ylös. 238 00:14:50,097 --> 00:14:51,098 Kyllä, rouva. 239 00:14:55,603 --> 00:14:58,522 Olitte liian kiireisiä käymään edes juhlapyhinä. 240 00:14:59,773 --> 00:15:01,650 Miksi tulitte aivan yllättäen? 241 00:15:04,403 --> 00:15:07,156 Mummi, katsos kun… 242 00:15:12,161 --> 00:15:14,997 He sanoivat tulevansa vain lepäämään. 243 00:15:15,956 --> 00:15:17,333 Ha-yulilla on lomakin. 244 00:15:17,416 --> 00:15:18,584 Niin juuri! 245 00:15:18,667 --> 00:15:20,169 Ha-yulilla on loma. 246 00:15:20,252 --> 00:15:22,046 Niin juuri, äiti. 247 00:15:22,129 --> 00:15:24,214 Ha-yulilla oli ikävä isovanhempiaan. 248 00:15:24,298 --> 00:15:26,342 Päätimme kaikki tulla käymään. -Niin. 249 00:15:26,425 --> 00:15:28,928 Äiti, älä viitsi. 250 00:15:29,011 --> 00:15:31,764 Millainen äiti kysyy, miksi lapset tulevat käymään? 251 00:15:31,847 --> 00:15:33,974 Niinpä. Hän on uskomaton. 252 00:15:34,058 --> 00:15:34,892 Jestas. 253 00:15:34,975 --> 00:15:37,269 Juuri niin. He tulivat lepäämään. 254 00:15:39,521 --> 00:15:45,611 Mutta en tiedä, mitä ajatella tuosta matkalaukkujen määrästä. 255 00:15:50,699 --> 00:15:52,534 Teillä kaikilla taisi olla vapaata. 256 00:15:53,077 --> 00:15:54,244 Niin juuri! 257 00:15:54,328 --> 00:15:56,288 Aivan. -Aikataulut täsmäsivät. 258 00:15:56,372 --> 00:15:57,539 Totta. 259 00:15:57,623 --> 00:15:59,667 Kun näin matkalaukkunne… 260 00:15:59,750 --> 00:16:01,293 Miksi sitä sanotaan? 261 00:16:01,377 --> 00:16:03,045 Se… 262 00:16:03,712 --> 00:16:06,382 Kun on nähnyt sen unessa. -Toiveuni? 263 00:16:10,219 --> 00:16:12,304 Tarkoitat déjà-vuta. -Aivan. 264 00:16:13,889 --> 00:16:15,224 Siltä tämä tuntuu. 265 00:16:18,435 --> 00:16:20,521 Se tuntuu pahaenteiseltä. 266 00:16:26,193 --> 00:16:27,027 Äiti. 267 00:16:28,153 --> 00:16:31,699 Olen raskaana. 268 00:16:38,998 --> 00:16:41,083 Äiti, isä. 269 00:16:42,543 --> 00:16:43,377 Minä erosin. 270 00:16:50,968 --> 00:16:54,388 Matkalaukkunne toivat mieleen… 271 00:16:55,097 --> 00:16:56,265 Mikä se sana on? 272 00:16:56,348 --> 00:16:57,307 Traumoja. 273 00:16:57,391 --> 00:16:58,809 Niin, traumoja. 274 00:17:07,484 --> 00:17:08,902 Pahoinpitelitkö taas jonkun? 275 00:17:10,320 --> 00:17:11,822 Äiti! 276 00:17:11,905 --> 00:17:13,282 Oletko taas raskaana? 277 00:17:13,365 --> 00:17:15,367 Äiti! 278 00:17:16,368 --> 00:17:17,661 Sinä… 279 00:17:18,704 --> 00:17:19,913 Tuhoutuiko urasi? 280 00:17:22,124 --> 00:17:23,292 Mitä… 281 00:17:23,375 --> 00:17:25,377 Mitä oikein höpötät? 282 00:17:25,461 --> 00:17:27,546 Älä nyt. 283 00:17:27,629 --> 00:17:28,922 Kuka se on? 284 00:17:29,965 --> 00:17:32,051 Ketä teistä saan syyttää? 285 00:17:32,134 --> 00:17:33,927 Kertokaa! Ketä? 286 00:17:49,985 --> 00:17:51,320 Mitä? 287 00:17:51,403 --> 00:17:54,364 Mikä sinua vaivaa, isä? Hiljempaa. 288 00:17:56,408 --> 00:18:00,913 Ojensiko hän assistenttia? Mitä hän oikein teki? Löikö hän? 289 00:18:01,580 --> 00:18:05,334 Ei tietenkään. Ei sellaista. Hänen sanottiin - 290 00:18:07,961 --> 00:18:09,379 käyttäneen valtaansa väärin. 291 00:18:11,256 --> 00:18:13,258 Mutta se ei ole totta. He riitelivät. 292 00:18:13,342 --> 00:18:15,302 Hänen pitäisi kiistää se. 293 00:18:15,385 --> 00:18:19,014 Hän kiistikin. Hän julkaisi oman versionsa tarinasta. 294 00:18:19,098 --> 00:18:20,516 Ja? -Se ei toiminut. 295 00:18:21,308 --> 00:18:23,894 Yksi artikkeli kertoi siitä, mutta se sivuutettiin. 296 00:18:24,728 --> 00:18:25,604 Miksi? 297 00:18:25,687 --> 00:18:28,023 Ihmiset eivät välitä sellaisesta. 298 00:18:28,107 --> 00:18:30,609 He haluavat haukkua menestynyttä valokuvaajaa - 299 00:18:30,692 --> 00:18:31,902 vallan väärinkäytöstä. 300 00:18:32,402 --> 00:18:35,114 He haluavat uskoa, että se on totta. 301 00:18:36,281 --> 00:18:38,742 Miksi ihmeessä? En ymmärrä. 302 00:18:38,826 --> 00:18:41,161 Miksi arvostella viatonta? 303 00:18:41,787 --> 00:18:43,872 Asia pitää selvittää. 304 00:18:43,956 --> 00:18:45,916 Ovatko ihmiset siellä aina noin hätäisiä? 305 00:18:45,999 --> 00:18:47,334 Ongelma ei ole se. 306 00:18:47,417 --> 00:18:51,547 Alan ihmiset välttelevät häntä pelastaakseen maineensa. 307 00:18:54,925 --> 00:18:57,970 Hän ahersi niin kovasti tullakseen valokuvaajaksi. 308 00:19:00,389 --> 00:19:03,183 Älkää kertoko äidillenne. 309 00:19:03,267 --> 00:19:04,101 Emme tietenkään. 310 00:19:04,184 --> 00:19:06,520 Hän luhistuu taas, jos saa tietää. 311 00:19:07,437 --> 00:19:09,606 Taasko? Mitä tarkoitat? 312 00:19:14,278 --> 00:19:16,071 Tarkoitan, että hän järkyttyy. 313 00:19:42,556 --> 00:19:43,765 Mitä teet? 314 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 Pelästytit minut. 315 00:19:47,936 --> 00:19:50,230 Mistä puhuit tyttöjen kanssa? 316 00:19:50,814 --> 00:19:52,232 Kunhan… 317 00:19:52,316 --> 00:19:54,610 Halusin auttaa laukkujen purkamisessa. 318 00:19:54,693 --> 00:19:55,986 Mitä he sanoivat? 319 00:19:57,029 --> 00:19:59,573 Ketä saa syyttää heidän tulostaan? 320 00:20:00,240 --> 00:20:01,533 En minä tiedä. 321 00:20:02,201 --> 00:20:05,913 Anna heidän olla. On varmasti hankalaa elää mantereella. 322 00:20:50,958 --> 00:20:52,209 Mikä tuo oli? 323 00:20:55,629 --> 00:20:56,880 Mitä? 324 00:20:56,964 --> 00:20:58,257 Roskako? 325 00:20:59,716 --> 00:21:04,012 Helkutti. Kuka mäntti täällä roskaa? 326 00:21:08,267 --> 00:21:09,643 Heitän sen itse roskiin. 327 00:21:17,484 --> 00:21:18,944 Hei! 328 00:21:19,027 --> 00:21:21,488 Juo se ensin loppuun. Älä tuhlaa olutta. 329 00:21:21,571 --> 00:21:23,282 Jestas. 330 00:21:25,409 --> 00:21:27,327 Sitähän oli paljon jäljellä. 331 00:21:29,037 --> 00:21:31,373 Monta artikkelia minua vastaan, 332 00:21:31,456 --> 00:21:33,250 ja vain yksi kertoi minun versioni. 333 00:21:33,333 --> 00:21:37,254 Niinpä. Olisit kertonut, kuinka hän vietteli poikaystäväsi. 334 00:21:37,337 --> 00:21:38,755 Mikset kertonut sitä? 335 00:21:38,839 --> 00:21:40,299 En halunnut. 336 00:21:41,675 --> 00:21:43,385 Se loukkaa ylpeyttäni. 337 00:21:44,094 --> 00:21:47,806 Ylpeytesi ei ole tärkeä. -Miksi kerroitte isälle? 338 00:21:47,889 --> 00:21:50,475 Jotta hän voi puolustaa sinua äidiltä. 339 00:21:51,143 --> 00:21:53,395 Jos äiti saa tietää, miksi olet täällä, 340 00:21:55,397 --> 00:21:58,108 hän laittaa taas pitkät alushousut jalkaan. 341 00:21:58,191 --> 00:21:59,526 Herttinen. Eikä. 342 00:21:59,609 --> 00:22:01,153 Niin ei saa käydä. Ikinä. 343 00:22:05,198 --> 00:22:08,785 Harmittaa Sam-dalin puolesta, mutta rouva Ko on varmaan suunniltaan. 344 00:22:08,869 --> 00:22:11,830 Alkaako hän käyttää taas pitkiä alushousuja? 345 00:22:12,414 --> 00:22:16,418 Hän käytti niitä, kun Jin-dal erosi ja kun Hae-dal tuli raskaaksi. 346 00:22:16,501 --> 00:22:19,338 Hän juoksenteli vain ne jalassa. 347 00:22:19,421 --> 00:22:20,672 Totta. 348 00:22:20,756 --> 00:22:23,258 Rouva Ko ei saa mielenrauhaa, 349 00:22:23,342 --> 00:22:29,014 koska Hirveä kolmikko on aina aiheuttamassa ongelmia. 350 00:22:29,723 --> 00:22:32,100 Man-su. Pidä taukoa. 351 00:22:32,184 --> 00:22:33,560 Miksi aherrat koko ajan? 352 00:22:33,643 --> 00:22:36,855 Muille työskentely ei ole helppoa. Pitää ansaita palkkani. 353 00:22:36,938 --> 00:22:39,608 Ei, se on helppoa. 354 00:22:39,691 --> 00:22:43,779 Kun pomo on poissa, rentoudu ja juttele kanssamme. Istu alas. 355 00:22:43,862 --> 00:22:46,782 Olet pomon poika. 356 00:22:46,865 --> 00:22:49,493 Poika, en pomo. Tuskin tunnemme toisiamme. 357 00:22:49,576 --> 00:22:50,786 Istu alas ja lepää. 358 00:22:50,869 --> 00:22:53,038 Ota pikkupurtavaa. Syö. 359 00:22:53,121 --> 00:22:55,373 Siemaile tätä. 360 00:22:55,457 --> 00:22:56,917 Rauhallisesti. 361 00:22:59,586 --> 00:23:02,005 Muuten, mikä Hirveä kolmikko? 362 00:23:02,631 --> 00:23:03,548 Keitä he ovat? 363 00:23:03,632 --> 00:23:07,052 Et olekaan tavannut heitä, koska tulit vasta viime vuonna. 364 00:23:07,135 --> 00:23:08,386 Et tunne heitä. 365 00:23:09,304 --> 00:23:14,142 He ovat naapuruston legenda. 366 00:23:15,018 --> 00:23:20,232 Hirveä kolmikko. 367 00:23:29,658 --> 00:23:30,617 Vahvin. 368 00:23:38,416 --> 00:23:39,960 Hulluin. 369 00:23:42,629 --> 00:23:43,839 Hävyttömin. 370 00:23:47,592 --> 00:23:49,052 Vahvin on vanhin. 371 00:23:49,136 --> 00:23:51,388 Hän erottui joukosta jo lapsena. 372 00:23:51,471 --> 00:23:53,723 Legendan mukaan hän söi lusikalla, 373 00:23:53,807 --> 00:23:56,685 kun muut joivat vielä tuttipullosta. 374 00:23:59,146 --> 00:24:02,524 Hän päihitti kaikki iästä tai sukupuolesta riippumatta. 375 00:24:02,607 --> 00:24:05,277 Hän hallitsi koko saarta. -Anteeksi. 376 00:24:05,360 --> 00:24:07,195 Voi ei. Olen pahoillani. 377 00:24:07,279 --> 00:24:08,989 Voi että. -Eivät he, rouva. 378 00:24:13,451 --> 00:24:17,914 Kaikissa Jejun ja Samdal-rin nyrkkeilykoneissa - 379 00:24:17,998 --> 00:24:19,541 oli sama kielto. 380 00:24:19,624 --> 00:24:21,334 CHO JIN-DAL EI SAA PELATA 381 00:24:31,928 --> 00:24:32,929 Toinen tytär. 382 00:24:33,680 --> 00:24:34,806 Hulluin. 383 00:24:36,975 --> 00:24:38,643 Anteeksi, Sam-dal. 384 00:24:39,769 --> 00:24:41,271 Olet mennyttä. 385 00:24:41,813 --> 00:24:44,649 Hän oli äkkipikainen. 386 00:24:45,275 --> 00:24:49,779 Hän sekosi ja piinasi sitä, joka ärsytti häntä, kunnes oli tyytyväinen. 387 00:24:51,072 --> 00:24:53,450 CHO SAM-DALIN OMAISUUTTA JOS KATSOT, KUOLET 388 00:24:58,622 --> 00:25:00,081 Käskin olla lukematta sitä. 389 00:25:01,416 --> 00:25:03,168 En kirjoita enää päiväkirjaani! 390 00:25:03,251 --> 00:25:05,420 Jestas. -Revin tämän kappaleiksi! 391 00:25:07,172 --> 00:25:08,256 Miksi luit sitä? 392 00:25:09,174 --> 00:25:10,217 Hävyttömin. 393 00:25:10,300 --> 00:25:13,637 Kävisitkö ostamassa minulle makgeollia tuolta kaupasta? 394 00:25:13,720 --> 00:25:15,096 Osta itsellesikin herkkua. 395 00:25:15,847 --> 00:25:18,308 Onko poliisilla? 396 00:25:18,975 --> 00:25:24,314 Täällä on mies, joka pyytää lapsia ostamaan hänelle alkoholia. 397 00:25:24,397 --> 00:25:25,941 Hei, tyttö. 398 00:25:26,024 --> 00:25:27,067 Se ei ole totta. 399 00:25:27,150 --> 00:25:28,193 Anteeksi. 400 00:25:28,276 --> 00:25:29,945 Voit mennä. -Se tyttö… 401 00:25:30,028 --> 00:25:32,447 Hän ei kunnioittanut vanhuksia. 402 00:25:32,530 --> 00:25:34,032 Hänellä oli omat sääntönsä. 403 00:25:34,115 --> 00:25:35,116 Mitä tuumit? 404 00:25:37,535 --> 00:25:38,620 No, järkytyitkö? 405 00:25:38,703 --> 00:25:42,958 Koko naapurusto eli pelossa niiden kolmen siskoksen takia. 406 00:25:43,667 --> 00:25:46,586 Sen takia he ovat "Hirveä kolmikko". -Vai niin. 407 00:25:48,296 --> 00:25:49,673 Missä he ovat nyt? 408 00:25:49,756 --> 00:25:52,509 Mitä? -Et näe heitä täälläpäin. 409 00:25:52,592 --> 00:25:54,803 He elävät hyvin mantereella. 410 00:25:54,886 --> 00:25:57,639 Enpä tiedä. Jin-dalilla ja Hae-dalilla oli ongelmansa. 411 00:25:57,722 --> 00:25:59,057 Ja katso Sam-dalia nyt. 412 00:25:59,140 --> 00:26:02,394 Heillä täytyy mennä hyvin, kun eivät ole palanneet. 413 00:26:02,477 --> 00:26:04,771 Me epäonnistuimme Soulissa ja palasimme. 414 00:26:05,730 --> 00:26:08,233 Vain he ovat menestyneet siellä. 415 00:26:08,316 --> 00:26:09,609 Se on totta. 416 00:26:09,693 --> 00:26:12,445 Kai heillä menee hyvin, jos he ovat yhä Soulissa. 417 00:26:56,990 --> 00:26:59,200 SAMDAL-RIN YLPEYS! CHO YONG-PIL ON TÄÄLLÄ! 418 00:27:01,911 --> 00:27:03,455 Mitä katsot? 419 00:27:05,373 --> 00:27:07,000 Milloin he lähtevät? 420 00:27:07,083 --> 00:27:09,961 He tulivat vasta eilen. Älä ole niin ankara. 421 00:27:11,171 --> 00:27:12,047 Mitä? 422 00:27:12,130 --> 00:27:14,090 Onko Yong-pil yhä kotona? 423 00:27:16,009 --> 00:27:18,428 Mikä hätänä? Pelkäätkö, että he törmäävät? 424 00:27:18,511 --> 00:27:21,639 Hän asuu meitä vastapäätä. He tapaavat varmasti. 425 00:27:23,350 --> 00:27:24,684 Sam-dal on idiootti. 426 00:27:25,352 --> 00:27:28,980 Minkäköhän luuserin takia hän palasi kotiin? 427 00:27:30,482 --> 00:27:33,443 Mitä? -He ovat täällä Sam-dalin takia. 428 00:27:34,444 --> 00:27:35,820 Tiedätkö sen? 429 00:27:36,488 --> 00:27:39,407 Hän erosi taas poikaystävästään. 430 00:27:40,575 --> 00:27:45,538 Miten hän ei kykene valitsemaan hyvää miestä tuon ikäisenä? 431 00:27:48,208 --> 00:27:49,751 Se on hyvä kysymys. 432 00:27:50,627 --> 00:27:52,712 Häneen varmasti sattuu paljon. 433 00:27:53,296 --> 00:27:54,506 Älä vihaa häntä. 434 00:27:56,341 --> 00:27:58,593 En ikinä vihaisi omaa tytärtäni. 435 00:27:58,676 --> 00:28:00,887 Hän on heistä kolmesta normaalein. 436 00:28:03,014 --> 00:28:04,432 Herätkää! 437 00:28:06,017 --> 00:28:07,268 Herätkää ja tulkaa… 438 00:28:19,447 --> 00:28:20,573 Senkin… 439 00:28:22,909 --> 00:28:24,202 Cho Sam-dal! 440 00:28:25,412 --> 00:28:28,581 Mitä? Mitä nyt? Mikä hätänä? 441 00:28:28,665 --> 00:28:30,875 Tulitko tänne juomaan? -Äiti! 442 00:28:30,959 --> 00:28:31,918 Niinkö? -Sattuu! 443 00:28:32,001 --> 00:28:33,711 Kuinka monta tölkkiä joit? 444 00:28:33,795 --> 00:28:36,756 Äiti. -Joitko kaiken yksin? 445 00:28:36,840 --> 00:28:40,260 Jin-dal ja Hae-dal joivat kanssani. En juonut kaikkea. 446 00:28:41,845 --> 00:28:44,097 Hän näki unta. -Emme me juoneet. 447 00:28:44,180 --> 00:28:46,474 Joittepas. Miten kehtaatte? 448 00:28:46,558 --> 00:28:48,476 Päästä irti! -Minäkö kaikki join? 449 00:28:48,560 --> 00:28:50,895 Päästä irti, sanoin! -Irti! 450 00:28:50,979 --> 00:28:53,982 Senkin sekopäät! 451 00:28:55,400 --> 00:28:57,193 Äiti! -Äiti! 452 00:28:57,277 --> 00:28:59,612 Ette ole enää lapsia! 453 00:29:00,488 --> 00:29:02,323 Olette kaikki hulluja. 454 00:29:02,949 --> 00:29:05,410 Miksi hän on niin vahva? -Mikä teitä vaivaa? 455 00:29:05,493 --> 00:29:06,828 Äiti, kuuntele. 456 00:29:06,911 --> 00:29:08,288 Kuuntele minua. 457 00:29:08,371 --> 00:29:09,998 Kuuntele. 458 00:29:11,708 --> 00:29:12,876 Valmista. 459 00:29:14,043 --> 00:29:15,587 Tappeleeko joku? 460 00:29:16,296 --> 00:29:17,297 Kauhea melu. 461 00:29:17,756 --> 00:29:19,257 Ehkä koira haukkuu. 462 00:29:20,008 --> 00:29:22,343 No niin. Tässä on aamiaisesi. 463 00:29:26,598 --> 00:29:28,933 Näyttää tutulta. 464 00:29:31,102 --> 00:29:33,229 Onko tämä se, minkä tein eilen? 465 00:29:33,313 --> 00:29:35,231 Lisukkeetkin ovat samat. 466 00:29:35,315 --> 00:29:38,568 Miten voit epäillä poikaasi sellaisesta? 467 00:29:38,651 --> 00:29:41,404 Katso tätä. Näyttäkö tämä muka tutulta? 468 00:29:42,155 --> 00:29:45,950 Teit eilen paistettuja sieniä. Tämä on… 469 00:29:46,034 --> 00:29:48,495 Tässä on tulisia paistettuja sieniä. 470 00:29:48,578 --> 00:29:50,455 Ja katso tätä. 471 00:29:51,039 --> 00:29:54,417 Seesaminsiemeniä. Omassasi ei ollut niitä, mutta tässä on. 472 00:29:55,293 --> 00:29:58,004 Lisäsit vain chilijauhetta ja paistoit ne uudelleen. 473 00:29:58,671 --> 00:30:00,215 Lopeta tällainen. 474 00:30:00,298 --> 00:30:03,092 Miksi olet tuollainen ronkeli aamiaisella? 475 00:30:03,176 --> 00:30:05,386 Älä valita. Syö nyt. Se on herkullista. 476 00:30:06,429 --> 00:30:07,430 Jestas. 477 00:30:11,726 --> 00:30:14,062 Milloin sinulla on vapaata tässä kuussa? 478 00:30:14,145 --> 00:30:15,021 Miten niin? 479 00:30:15,605 --> 00:30:18,566 Haluatko viettää isän ja pojan laatuaikaa? 480 00:30:18,650 --> 00:30:22,320 Kalastajakylän päällikön vanhin tytär on 28-vuotias. 481 00:30:22,403 --> 00:30:24,155 Hän on alakoulun opettaja. 482 00:30:25,490 --> 00:30:26,324 Hän on opettaja. 483 00:30:26,908 --> 00:30:30,119 Ei. En pidä opettajista. Olen heille allerginen. 484 00:30:30,870 --> 00:30:33,122 Minua nukutti aina oppitunnilla, 485 00:30:33,206 --> 00:30:36,543 ja pienestä asti olen pelännyt, että saan liidusta päähäni. 486 00:30:36,626 --> 00:30:38,670 Etkö aio mennä naimisiin? 487 00:30:38,753 --> 00:30:41,089 Mikset menisi itse naimisiin? 488 00:30:42,632 --> 00:30:46,469 Kävisikö se siivooja toimistolta? 489 00:30:46,553 --> 00:30:47,846 Hän on upea. 490 00:30:47,929 --> 00:30:50,098 Miten voit puhua isällesi noin? 491 00:30:50,181 --> 00:30:51,099 Kaikenlaista. 492 00:30:58,356 --> 00:30:59,566 Hei, Sang… 493 00:31:06,906 --> 00:31:08,533 Senkin mäntti. 494 00:31:09,742 --> 00:31:11,119 Outo tyyppi. 495 00:31:16,165 --> 00:31:17,208 Katsotaanpa. 496 00:31:17,292 --> 00:31:19,460 Missä se olikaan? 497 00:31:30,138 --> 00:31:31,055 Bu Sang-do! 498 00:31:36,102 --> 00:31:37,979 Hänellä ei ole moraalia. 499 00:31:38,646 --> 00:31:42,400 Hänellä ei ehkä ole moraalia, mutta hän on rikas. 500 00:31:42,483 --> 00:31:44,068 Hän on uusrikas. 501 00:31:44,152 --> 00:31:45,820 Uusrikas. -Mistä puhuimme? 502 00:31:45,904 --> 00:31:47,739 Kuontalo kertoo sielunkumppanuuden. 503 00:31:47,822 --> 00:31:49,240 Kohtalo, ei kuontalo. 504 00:31:49,324 --> 00:31:52,076 Kohtalo toi Yong-pilin ja Sam-dalin yhteen. 505 00:31:52,160 --> 00:31:55,538 He olivat läheisiä ensimmäiset 30 vuotta. 506 00:31:55,622 --> 00:31:57,540 Saatko selvää? -Täydellisesti. 507 00:31:57,624 --> 00:32:00,752 He ihastuivat. Mies ja nainen eivät voi olla ystäviä. 508 00:32:00,835 --> 00:32:02,754 Eli he rakastuivat? 509 00:32:02,837 --> 00:32:04,631 Kyllä, niin siinä kävi. 510 00:32:05,465 --> 00:32:07,967 Kun Sam-dal lähti Souliin tehdäkseen uraa, 511 00:32:08,051 --> 00:32:10,261 Yong-pil seurasi, koska hän oli huolissaan. 512 00:32:10,345 --> 00:32:12,680 Silloin he rakastuivat. 513 00:32:12,764 --> 00:32:15,850 Se hullu pari jää historiaan. 514 00:32:17,101 --> 00:32:19,520 Ystävistä rakastavaisiksi. Upeaa. 515 00:32:19,604 --> 00:32:22,440 Katin kontit. -Mikseivät he ole nyt yhdessä? 516 00:32:23,775 --> 00:32:24,984 He erosivat. 517 00:32:25,818 --> 00:32:28,529 Sam-dal aikoi lähteä ulkomaille ja jätti Yong-pilin. 518 00:32:28,613 --> 00:32:30,448 Yong-pil oli silloin… 519 00:32:31,449 --> 00:32:34,744 Hän oli silloin kuin zombi. 520 00:32:34,827 --> 00:32:37,455 Mikä? -Zombi. Hän oli kuin zombi. 521 00:32:37,538 --> 00:32:39,624 Zombi. 522 00:32:40,708 --> 00:32:43,878 Hän oli varmasti surun murtama. 523 00:32:44,796 --> 00:32:46,130 "Oli"? 524 00:32:46,214 --> 00:32:49,175 Luuletko, että kaikki se on mennyttä? 525 00:32:49,258 --> 00:32:52,762 Hän ei ole tapaillut ketään kahdeksaan vuoteen. 526 00:32:52,845 --> 00:32:54,389 Hän on komeakin. Mikä hölmö. 527 00:32:54,472 --> 00:32:56,099 Kahdeksaan vuoteenko? 528 00:32:56,766 --> 00:32:58,810 Rakastaako hän Sam-dalia yhä? 529 00:32:58,893 --> 00:33:00,853 Mistä minä tietäisin? 530 00:33:00,937 --> 00:33:02,772 Miksi suutut? -Anteeksi. 531 00:33:04,732 --> 00:33:07,485 Minua säälittää hänen puolestaan. 532 00:33:07,568 --> 00:33:09,779 Säälin itseäni. Tämä vie ikuisuuden. 533 00:33:09,862 --> 00:33:12,657 Olisit lähettänyt ne ajallaan. 534 00:33:22,166 --> 00:33:23,876 Superauto maaseudulla? 535 00:33:24,961 --> 00:33:25,837 Vauhtia. 536 00:33:29,048 --> 00:33:30,174 Pahus! 537 00:33:30,258 --> 00:33:32,969 Tämän takia vihaan tulla kotiin. 538 00:33:33,052 --> 00:33:34,637 Raskas työ ei sovi meille. 539 00:33:34,721 --> 00:33:36,264 Joka kerta on aherrettava. 540 00:33:36,347 --> 00:33:37,849 On liian kuuma, äiti! 541 00:33:40,184 --> 00:33:41,019 Suu kiinni. 542 00:33:45,648 --> 00:33:48,860 Olisit reilu ja laittaisit meidät kaikki töihin. 543 00:33:48,943 --> 00:33:51,738 Miksi Sam-dal ei joudu puurtamaan? 544 00:33:52,405 --> 00:33:53,239 Sattuu! 545 00:33:54,198 --> 00:33:55,783 Äiti. Odota, minä… 546 00:33:55,867 --> 00:33:56,701 Rouva Ko. 547 00:33:56,784 --> 00:33:58,036 Me… -Sam-dal. 548 00:33:58,119 --> 00:33:59,203 Niin? 549 00:33:59,287 --> 00:34:01,205 Pysy vain kotona. 550 00:34:01,831 --> 00:34:04,792 Naapurit luulisivat, että palasit, koska epäonnistuit. 551 00:34:05,626 --> 00:34:06,544 Mahtavaa! 552 00:34:06,627 --> 00:34:08,046 Tuo ei ole reilua. 553 00:34:08,129 --> 00:34:09,714 Minun täytyy vahtia Ha-yulia. 554 00:34:09,797 --> 00:34:11,340 Minä… -Äiti! 555 00:34:11,424 --> 00:34:13,217 Odota. Tule tänne sieltä. 556 00:34:13,301 --> 00:34:16,387 Sehän on selvää. Äiti ei halua, että hän törmää Yong-piliin. 557 00:34:18,306 --> 00:34:20,641 Totta. Niin ei saa käydä. 558 00:34:22,060 --> 00:34:23,352 Muuten, 559 00:34:23,436 --> 00:34:25,772 miksi Yong-pil erosi hänestä? 560 00:34:25,855 --> 00:34:26,856 Hän oli rakastunut. 561 00:34:26,939 --> 00:34:28,816 Kuka tietää? Ehkä rakkaus loppui. 562 00:34:30,943 --> 00:34:32,820 Sam-dalilla oli vaikeaa. 563 00:34:33,905 --> 00:34:35,740 Onneksi hän lähti ulkomaille. 564 00:34:35,823 --> 00:34:36,866 Jos hän olisi jäänyt, 565 00:34:38,618 --> 00:34:40,328 hän olisi ollut toivoton tapaus. 566 00:34:41,829 --> 00:34:45,917 Hän pystyi jatkamaan elämäänsä vain, koska hänet jätettiin niin kylmästi. 567 00:34:46,709 --> 00:34:48,211 Se on totta. 568 00:34:48,294 --> 00:34:52,048 Jättäjästä on helpompi päästä yli kuin siitä, jonka jätti itse. 569 00:34:52,131 --> 00:34:53,091 Totta. 570 00:35:03,351 --> 00:35:05,019 CHON OPINTOMERIITIT KIISTANALAISIA 571 00:35:07,480 --> 00:35:09,941 He ovat hyviä keksimään asioita. 572 00:35:11,901 --> 00:35:13,694 Häpeällistä. Kuole pois. 573 00:35:13,778 --> 00:35:14,946 Tappaisi itsensä. 574 00:35:15,029 --> 00:35:17,532 Onneksi sen roskakasan näyttely epäonnistui. 575 00:35:17,615 --> 00:35:19,534 Cho Eun-hye, miksi olet edes elossa? 576 00:35:25,790 --> 00:35:27,375 Turhauttavaa. 577 00:35:33,673 --> 00:35:34,966 Onko se totta? 578 00:35:35,591 --> 00:35:37,009 Hitto. 579 00:35:40,805 --> 00:35:41,931 CHEON CHUNG-GI 580 00:35:46,227 --> 00:35:48,146 Ärsyttävää! 581 00:35:50,815 --> 00:35:53,317 Kuumaa! 582 00:35:54,777 --> 00:35:55,945 Samperi. 583 00:35:57,071 --> 00:35:58,156 Helkutti. 584 00:36:03,161 --> 00:36:05,454 Pahus soikoon. 585 00:36:31,856 --> 00:36:33,065 Mikä tätä vaivaa? 586 00:36:36,736 --> 00:36:38,571 Ovatko paristot lopussa? 587 00:36:39,280 --> 00:36:40,907 Katsotaanpa. 588 00:36:40,990 --> 00:36:42,033 Siinä se on. 589 00:36:45,912 --> 00:36:46,954 Löysinpäs. 590 00:36:56,255 --> 00:36:57,298 Missä hän on? 591 00:36:57,381 --> 00:36:58,382 Mitä? 592 00:36:59,133 --> 00:37:01,761 Hänen pitäisi olla kotona tänään. 593 00:37:02,845 --> 00:37:04,263 Katsotaanpa. 594 00:37:06,724 --> 00:37:09,101 LAINHUUDATUSTODISTUS 595 00:37:12,605 --> 00:37:13,773 Helkutti. 596 00:37:16,150 --> 00:37:19,320 Niiden pitäisi olla täällä. 597 00:37:22,073 --> 00:37:24,450 Missä paristot ovat? 598 00:37:24,533 --> 00:37:25,618 Hitto. 599 00:37:27,203 --> 00:37:28,412 Missä olette? 600 00:37:29,997 --> 00:37:31,249 Äiti! 601 00:37:40,716 --> 00:37:42,093 Äiti, onko poijusi sisällä? 602 00:37:42,718 --> 00:37:44,053 Minne laitoit sen? 603 00:37:44,136 --> 00:37:45,346 Cho Yong-pil? 604 00:37:45,972 --> 00:37:47,556 Mitä hän täällä tekee? 605 00:37:47,640 --> 00:37:48,474 Voi hitto. 606 00:37:48,557 --> 00:37:49,558 Äiti! 607 00:37:50,226 --> 00:37:51,435 Tulen sisään. 608 00:37:53,062 --> 00:37:55,106 Miksi hän tulee kotiini? 609 00:37:55,940 --> 00:37:57,900 Äiti. -Mitä teen? 610 00:37:57,984 --> 00:37:58,859 Rouva Ko. 611 00:38:05,116 --> 00:38:07,410 Olet sittenkin kotona. 612 00:38:08,202 --> 00:38:09,203 Äiti. 613 00:38:10,538 --> 00:38:12,581 Vai herra Cho? Herra Cho. 614 00:38:13,958 --> 00:38:14,959 Herra Cho. 615 00:38:16,043 --> 00:38:16,877 Äiti. 616 00:38:16,961 --> 00:38:18,170 Poijusi… 617 00:38:21,966 --> 00:38:23,050 Mikä tuo on? 618 00:38:38,399 --> 00:38:39,358 Mikä tämä on? 619 00:38:42,069 --> 00:38:42,945 Mitä… 620 00:38:51,787 --> 00:38:53,372 Miksi se jäi jumiin? 621 00:38:55,166 --> 00:38:57,793 Mitä ihmettä? 622 00:38:58,377 --> 00:39:00,254 Tiedän, että siellä on joku. 623 00:39:00,338 --> 00:39:01,964 Kuka olet? Kerro nyt. 624 00:39:02,048 --> 00:39:04,675 Tulen hulluksi. -Älä pelleile. Avaa ovi! 625 00:39:04,759 --> 00:39:07,428 Lakkaa pelleilemästä ja avaa ovi. 626 00:39:07,511 --> 00:39:09,680 Tulin poijun takia… 627 00:39:20,608 --> 00:39:21,609 Mitä nyt? 628 00:39:22,360 --> 00:39:23,736 Mitä? 629 00:39:23,819 --> 00:39:25,071 Selvä. 630 00:39:29,992 --> 00:39:31,702 Minne menet? 631 00:39:33,412 --> 00:39:34,747 Anna se tänne. 632 00:39:34,830 --> 00:39:35,915 Vahdi liikettä. 633 00:39:39,001 --> 00:39:40,753 Vauhtia! -Minä tulen! 634 00:39:40,836 --> 00:39:41,837 Helkutti. 635 00:39:48,803 --> 00:39:51,514 Käskin heidän lukita portin. 636 00:39:52,973 --> 00:39:54,350 Tulen hulluksi. 637 00:39:57,103 --> 00:39:59,605 Mutta miksi piileskelen? En tehnyt mitään väärää. 638 00:40:00,481 --> 00:40:02,650 Totta tosiaan. Menen ulos. 639 00:40:05,694 --> 00:40:08,030 He tapaavat varmasti ainakin kerran. 640 00:40:08,114 --> 00:40:09,156 Mitä tekisimme? 641 00:40:09,240 --> 00:40:12,159 Mitä voimme tehdä? He tapaavat vääjäämättä. 642 00:40:13,077 --> 00:40:16,080 Kunhan Sam-dal näyttäisi edes nätiltä, kun he tapaavat. 643 00:40:16,747 --> 00:40:17,957 Eikä rumalta. 644 00:40:18,541 --> 00:40:20,751 Eihän hän edes enää välitä miehestä. 645 00:40:20,835 --> 00:40:21,836 Sillä ei ole väliä. 646 00:40:21,919 --> 00:40:22,962 Hei. 647 00:40:23,045 --> 00:40:26,090 Yong-pil jätti hänet. Mies pitäisi saada katumaan. 648 00:40:29,677 --> 00:40:31,053 Mitä ihmettä? 649 00:40:35,349 --> 00:40:37,685 Näytän kamalalta. 650 00:40:43,941 --> 00:40:46,152 Senkin kurja varas. 651 00:40:46,235 --> 00:40:48,696 Olet mennyttä, senkin roisto. 652 00:40:48,779 --> 00:40:50,030 Senkin paskiainen. 653 00:40:50,114 --> 00:40:51,615 Hemmetti. 654 00:40:51,699 --> 00:40:53,492 Avaa ovi. 655 00:40:53,576 --> 00:40:55,786 Mistä hän sai avaimen? -Miksei ovi aukea? 656 00:40:55,870 --> 00:40:58,539 Miten kehtaat ryöstää rouva Kon talon? 657 00:41:02,334 --> 00:41:04,170 Nyt jäit kiinni, paskiainen. 658 00:41:07,548 --> 00:41:08,716 Oletpa vahva. 659 00:41:10,801 --> 00:41:11,802 Voi luoja. 660 00:41:14,221 --> 00:41:15,139 Avaa ovi. 661 00:41:16,599 --> 00:41:19,685 Mene jo, senkin hullu. 662 00:41:28,444 --> 00:41:29,695 Kuka olet? 663 00:41:29,778 --> 00:41:30,988 Kysyin, kuka… 664 00:41:48,339 --> 00:41:49,173 Erotaan. 665 00:41:51,342 --> 00:41:52,593 En pidä sinusta enää. 666 00:41:53,385 --> 00:41:54,762 En tarvitse sinua enää. 667 00:41:55,304 --> 00:41:56,305 Erotaan siis. 668 00:41:57,890 --> 00:41:59,767 Miksi eroaisimme näin yhtäkkiä? 669 00:42:05,689 --> 00:42:06,690 Cho Sam-dal! 670 00:42:18,494 --> 00:42:19,495 Erotaan. 671 00:42:20,663 --> 00:42:21,747 En tarvitse sinua. 672 00:42:22,665 --> 00:42:25,751 Yong-pil, tule ulos. Ole kiltti. 673 00:42:32,258 --> 00:42:34,760 En pysty tähän. 674 00:42:35,970 --> 00:42:39,014 Älä jätä minua. 675 00:43:01,287 --> 00:43:02,871 Pitkästä aikaa. 676 00:43:07,418 --> 00:43:09,211 Miksi olet täällä? 677 00:43:10,421 --> 00:43:11,672 Tämä on kotini. 678 00:43:13,007 --> 00:43:13,882 Totta. 679 00:43:17,177 --> 00:43:20,097 Tule esiin, roisto! -Ole hiljaa. Varas karkaa. 680 00:43:20,180 --> 00:43:22,850 Onko täällä muitakin? Käskitkö heidän tulla? 681 00:43:23,726 --> 00:43:25,769 Kyllä. Eun-un ja Gyeong-taen. 682 00:43:28,022 --> 00:43:29,982 Miksi he tulivat tänne? 683 00:43:30,065 --> 00:43:30,899 Tämä on… 684 00:43:32,818 --> 00:43:34,403 Tämä on nöyryyttävää. 685 00:43:34,486 --> 00:43:36,488 En halua tavata nyt ketään. 686 00:43:37,406 --> 00:43:39,158 Näytän kamalalta. 687 00:43:39,241 --> 00:43:40,993 Tämä on niin noloa. 688 00:43:44,788 --> 00:43:47,124 Miksi näin käy minulle? 689 00:44:14,193 --> 00:44:15,861 Pysy siinä hetki. 690 00:44:17,196 --> 00:44:18,656 Huolehdin heistä. 691 00:44:24,036 --> 00:44:26,622 Missä olet? Tule esiin! -Näytä itsesi! 692 00:44:26,705 --> 00:44:27,998 Jestas. -Missä hän on? 693 00:44:28,916 --> 00:44:30,459 Ei täällä. -Mitä tarkoitat? 694 00:44:30,542 --> 00:44:32,628 Hän lähti. Menkää. -Uhkailiko hän? 695 00:44:32,711 --> 00:44:34,129 Hoidan asian. -Ei. 696 00:44:34,213 --> 00:44:37,466 Hän lähti, joten menkää! -Et ole kyllin vahva. 697 00:44:37,549 --> 00:44:39,176 Älä valehtele. -Menkää. 698 00:44:39,259 --> 00:44:40,177 Sidoitko rosvon? 699 00:44:40,260 --> 00:44:41,512 Mistä on kyse? 700 00:44:44,765 --> 00:44:46,892 Menkää. -Mennään, mennään. 701 00:44:46,975 --> 00:44:48,894 Anna meidän puhua varkaalle. 702 00:44:48,977 --> 00:44:50,562 Ketään ei ole kotona. 703 00:44:50,646 --> 00:44:53,065 Sinusta on tullut pehmo. -Menkää. 704 00:44:53,148 --> 00:44:55,192 Menkää jo. -Haluan nähdä hänet. 705 00:44:55,275 --> 00:44:56,443 Mikä sinua vaivaa? 706 00:44:56,527 --> 00:44:58,779 Olen hyvä tässä. -Näin siellä jotain. 707 00:44:58,862 --> 00:45:00,155 Hän lähti. -Te kolme. 708 00:45:00,239 --> 00:45:02,199 Miten teillä menee? 709 00:45:02,282 --> 00:45:03,700 Hän käyttäytyy oudosti. 710 00:45:03,784 --> 00:45:05,160 Katso häntä. 711 00:45:05,244 --> 00:45:06,703 Päivää. -Hei. 712 00:45:07,329 --> 00:45:09,790 Katso Gyeong-taea. Hän ei ole töissä. 713 00:45:09,873 --> 00:45:11,291 Älä viitsi. -Kutsuit hänet. 714 00:45:15,587 --> 00:45:17,464 Minne olet matkalla? -Rouva Kolle. 715 00:45:17,548 --> 00:45:18,966 Tein ruokaa. -Odota. 716 00:45:19,049 --> 00:45:20,884 Mitä? -Ei käy. 717 00:45:20,968 --> 00:45:22,219 Tarkoitan… 718 00:45:22,302 --> 00:45:25,597 Rouva Ko ei ole kotona. 719 00:45:25,681 --> 00:45:26,640 Talo on tyhjä. 720 00:45:26,723 --> 00:45:27,599 Niinkö? 721 00:45:29,184 --> 00:45:30,686 Onkohan hän puutarhassa? 722 00:45:31,311 --> 00:45:32,855 Jätän tämän sisälle. -Odota. 723 00:45:32,938 --> 00:45:34,148 Mitä? 724 00:45:34,231 --> 00:45:36,233 Nyt kun mietin, 725 00:45:36,316 --> 00:45:39,194 hänen talonsa on etelään päin. 726 00:45:39,278 --> 00:45:42,489 Ruoka pilaantuu nopeasti. Se menisi hukkaan. 727 00:45:42,573 --> 00:45:44,032 Tule uudestaan illalla. 728 00:45:45,033 --> 00:45:46,201 Olet oikeassa. 729 00:45:46,869 --> 00:45:49,788 Hänen talonsa on aina kuuma tähän aikaan päivästä. 730 00:45:49,872 --> 00:45:51,415 Jopa talvella. -Niin. 731 00:45:51,498 --> 00:45:55,085 Selvä. Tulen uudestaan illalla. 732 00:45:55,169 --> 00:45:56,128 Näkemiin. 733 00:45:56,211 --> 00:45:58,464 Näkemiin. -Kauppa ei ole tyhjillään. 734 00:45:58,547 --> 00:46:01,216 Man-su on siellä. -Yong-pil, Eun-u! 735 00:46:01,800 --> 00:46:02,634 Näkemiin. 736 00:46:03,218 --> 00:46:04,636 Näkemiin. -Äiti. 737 00:46:06,305 --> 00:46:07,890 Käyttäydyt oudosti. -Mitä? 738 00:46:07,973 --> 00:46:11,560 Sanoit, että täällä on varas, mutta nyt hän on poissa. 739 00:46:11,643 --> 00:46:14,313 Tulin kesken töiden. Mitä on tekeillä? 740 00:46:14,396 --> 00:46:15,814 Olin lapsenvahtina. 741 00:46:17,065 --> 00:46:17,941 Varasta ei ole. 742 00:46:18,025 --> 00:46:18,859 Mitä? 743 00:46:18,942 --> 00:46:20,694 Luulin, että on, 744 00:46:22,321 --> 00:46:23,197 mutta ei ole. 745 00:46:23,280 --> 00:46:24,531 Mitä tarkoitat? 746 00:46:24,615 --> 00:46:26,241 Tarkistetaan asia. 747 00:46:26,325 --> 00:46:28,535 Varasta ei ole. -Sanoit… 748 00:46:28,619 --> 00:46:30,329 Miksette usko minua? 749 00:46:30,412 --> 00:46:33,332 Olitko lapsenvahtina? Ja sinäkö siivosit kauppaa? 750 00:46:33,415 --> 00:46:34,833 Palatkaa takaisin hommiinne. 751 00:46:34,917 --> 00:46:36,001 Mutta… -Menkää. 752 00:46:36,752 --> 00:46:37,669 Jestas. -Heippa. 753 00:46:37,753 --> 00:46:39,546 Mutta me… -Menkää nyt. 754 00:46:39,630 --> 00:46:40,964 Mikä sekopää. 755 00:46:41,048 --> 00:46:43,133 Hullu idiootti. -Hän käski tulla. 756 00:46:43,217 --> 00:46:45,552 Turvallista matkaa. -Kuulosti kiireelliseltä. 757 00:46:45,636 --> 00:46:47,346 Menkää jo. Soitan myöhemmin. 758 00:46:48,138 --> 00:46:49,139 Nähdään. 759 00:47:35,602 --> 00:47:36,478 Sinä - 760 00:47:40,023 --> 00:47:41,316 et näytä kamalalta. 761 00:47:42,234 --> 00:47:43,277 Joten älä huoli. 762 00:48:18,437 --> 00:48:21,398 Yong-pil, olet todellakin surkein… 763 00:48:22,566 --> 00:48:23,567 Miksi… 764 00:48:25,694 --> 00:48:27,696 Miksi teit noin? 765 00:48:30,240 --> 00:48:31,283 Olen toivoton. 766 00:48:55,474 --> 00:48:56,308 Päivää. 767 00:48:56,391 --> 00:48:59,436 Se valokuvaaja on Jejusta. Se, joka tappoi jonkun. 768 00:48:59,519 --> 00:49:01,396 Kuulin, ettei se ole totta. 769 00:49:01,480 --> 00:49:04,691 Totta kai on. Luuletko, että hän myöntää syyllisyytensä? 770 00:49:04,775 --> 00:49:06,026 Se on ilmiselvää. 771 00:49:06,109 --> 00:49:07,611 Hän on paha nainen. 772 00:49:07,694 --> 00:49:09,738 Hei. -Mitä? 773 00:49:09,821 --> 00:49:11,573 Etkö huomannut? 774 00:49:11,657 --> 00:49:12,824 Et maksanut. 775 00:49:12,908 --> 00:49:14,993 Miksi kiiruhdit sisälle maksamatta? 776 00:49:15,577 --> 00:49:16,745 En tiennyt. 777 00:49:17,746 --> 00:49:20,165 Enkä kiiruhtanut. -Kiiruhditpas. 778 00:49:20,248 --> 00:49:21,917 Joku, joka ei halua maksaa, 779 00:49:22,000 --> 00:49:24,378 ei myöntäisi, ettei maksanut. 780 00:49:24,920 --> 00:49:26,505 Mikä teitä vaivaa? 781 00:49:30,634 --> 00:49:33,220 Miksei poika usko häntä? Hän kiisti syytökset. 782 00:49:33,303 --> 00:49:35,138 Eikä hän tappanut ketään. 783 00:49:35,222 --> 00:49:36,973 Poika saisi varoa… 784 00:49:44,815 --> 00:49:45,857 Hitto! -Jestas! 785 00:49:45,941 --> 00:49:47,901 Säikäytit minut! 786 00:49:47,984 --> 00:49:49,069 Todella pahasti. 787 00:49:49,152 --> 00:49:50,737 Näytät haamulta. 788 00:49:50,821 --> 00:49:54,282 Olin menossa juomaan vettä. 789 00:49:54,366 --> 00:49:57,369 Minne menet? 790 00:49:57,452 --> 00:49:58,578 Hei… 791 00:49:58,662 --> 00:49:59,871 Cho Sam-dal. 792 00:49:59,955 --> 00:50:01,748 Säikähdin todella. 793 00:50:35,991 --> 00:50:37,951 MAINEIKAS SANGDON RAVINTOLA 794 00:50:53,133 --> 00:50:55,177 Sang-do! -Niin? 795 00:50:56,011 --> 00:50:59,055 Sang-doa on hankala tavata. 796 00:50:59,139 --> 00:51:00,807 Ravintola pitää hänet kiireisenä. 797 00:51:00,891 --> 00:51:04,311 Ainakin hän kertoo olevansa elossa hurjastelemalla autollaan. 798 00:51:04,394 --> 00:51:06,104 Hän on vain huomionkipeä. 799 00:51:06,188 --> 00:51:09,065 Olemme maaseudulla. Kuka täällä vaikuttuu superautosta? 800 00:51:09,149 --> 00:51:11,067 Hän on ilmiselvä uusrikas. 801 00:51:11,151 --> 00:51:13,195 Yong-pilkin on sekopää. 802 00:51:13,278 --> 00:51:15,280 Miksei meillä ole normaaleja ystäviä? 803 00:51:15,363 --> 00:51:17,824 Totta kai on. Meillä on Sam-dal. 804 00:51:17,908 --> 00:51:20,243 Hän on meistä viidestä ainoa normaali. 805 00:51:21,453 --> 00:51:23,580 Totta. Miksi suutut? 806 00:51:24,831 --> 00:51:26,208 Oletko soittanut hänelle? 807 00:51:26,958 --> 00:51:27,793 En. 808 00:51:28,752 --> 00:51:32,005 Minä en pystynyt siihen. 809 00:51:32,088 --> 00:51:33,632 Hän on ollut aina niin ylpeä. 810 00:51:33,715 --> 00:51:37,093 En halua loukata häntä soittamalla hänelle. 811 00:51:37,177 --> 00:51:38,929 En pysty siihen. 812 00:51:41,181 --> 00:51:42,808 Et edes tiedä hänen numeroaan. 813 00:51:46,895 --> 00:51:48,063 Se on totta. 814 00:51:48,146 --> 00:51:49,022 En tiedäkään. 815 00:51:49,105 --> 00:51:50,232 Senkin idiootti. 816 00:51:53,485 --> 00:51:55,278 Mennään. Täällä ei ole ketään. 817 00:51:55,362 --> 00:51:56,863 Kävellään tuonne asti. 818 00:51:57,656 --> 00:51:59,115 Mene sinä. Näytän valoa. 819 00:51:59,199 --> 00:52:01,451 Tule jo. -Näytän valoa, mene. 820 00:52:17,259 --> 00:52:18,635 Meren tuoksu. 821 00:52:22,097 --> 00:52:23,181 Vihaan sitä. 822 00:52:39,364 --> 00:52:41,199 Riittää jo. 823 00:52:48,915 --> 00:52:51,293 Onko artikkeli totta? 824 00:52:51,376 --> 00:52:52,836 Miksi teit niin? 825 00:52:52,919 --> 00:52:56,590 Tuntuu pahalta vuoksesi. Nuoret ovat pelottavia. Olisit varonut. 826 00:52:56,673 --> 00:52:59,050 Onko se totta? Käytitkö valtaasi väärin? 827 00:53:00,677 --> 00:53:02,637 Säälin sinua, Eun-hye. 828 00:53:04,014 --> 00:53:06,224 Kukaan ei kysynyt, miten sinulla menee. 829 00:53:12,272 --> 00:53:14,608 Uskomatonta, että hän yritti itsemurhaa. 830 00:53:18,153 --> 00:53:20,405 Oikeasti. Olet oikea luuseri. 831 00:53:20,488 --> 00:53:22,365 Huono itsetuntosi on oma syysi. 832 00:53:22,449 --> 00:53:25,535 Se on mahdollisuus vasta, kun olet valmis. Muuten se on riski. 833 00:53:25,619 --> 00:53:26,912 Et ole vielä valmis. 834 00:53:26,995 --> 00:53:28,872 Kuka sinä olet päättämään sen? 835 00:53:28,955 --> 00:53:30,498 Uskotko olevasi valmis? 836 00:53:30,582 --> 00:53:34,336 Oletko astunut sontaan? Se suututtaa, kun sen tajuaa. 837 00:53:34,419 --> 00:53:37,547 Mutta se ei saa pilata päivää. Se pitää pyyhkiä pois. 838 00:53:38,340 --> 00:53:40,342 Sitä te olette minulle. Sontaa. 839 00:53:49,017 --> 00:53:51,186 VOIMMEKO JUTELLA? TÄMÄ EI OLE OIKEIN 840 00:53:51,269 --> 00:53:53,480 VASTAA PUHELIMEEN MIKSI TEET TÄMÄN? 841 00:53:53,563 --> 00:53:55,690 OLEN PAHOILLANI VASTAA, OLE KILTTI 842 00:54:04,699 --> 00:54:05,951 Teitkö niin oikeasti - 843 00:54:08,286 --> 00:54:10,246 minun takiani? 844 00:54:32,352 --> 00:54:35,897 KAIVAMINEN YÖLLÄ KIELLETTY KYLÄN KALASTUSALUEILLA 845 00:54:35,981 --> 00:54:39,275 KAIKKIEN MERENELÄVIEN PYYDYSTYS ON KIELLETTY 846 00:54:53,498 --> 00:54:55,458 Kappas. Hei, rouva Ko. 847 00:55:00,380 --> 00:55:02,590 Tulkaa syömään. 848 00:55:02,674 --> 00:55:03,842 Jestas. 849 00:55:03,925 --> 00:55:05,343 Tulkaa tänne. 850 00:55:05,427 --> 00:55:06,636 Kaikki tänne! 851 00:55:07,012 --> 00:55:08,972 Vauhtia. -Tulkaahan. 852 00:55:13,893 --> 00:55:15,520 Tuliko monikin kalaan? 853 00:55:15,603 --> 00:55:17,605 Kyllä vain. 854 00:55:17,689 --> 00:55:20,400 Kuusi ryhmää tähän asti. 855 00:55:20,483 --> 00:55:21,526 Jestas. 856 00:55:21,609 --> 00:55:24,571 Kaikki taisivat tulla Jejuun lomille. 857 00:55:25,780 --> 00:55:27,657 No niin. -Tulkoot, jos haluavat. 858 00:55:27,741 --> 00:55:30,160 Isken heitä tällä koukulla. 859 00:55:32,287 --> 00:55:34,372 Tapat heidät vielä. 860 00:55:34,456 --> 00:55:37,792 Joudut käsirautoihin ennen kuin huomaatkaan. 861 00:55:41,838 --> 00:55:43,840 No niin. Syökää. 862 00:55:44,507 --> 00:55:46,176 Kiitos kovasta työstä. 863 00:55:46,259 --> 00:55:49,429 Älä nyt. Sinä se aherrat eniten. 864 00:55:49,512 --> 00:55:52,849 Vartioimme kukin vuorollamme joka toinen päivä, 865 00:55:52,932 --> 00:55:56,144 mutta sinä tuot ruokaa joka ikinen päivä. 866 00:55:56,227 --> 00:56:00,440 Älkää minusta huoliko, vaan pitäkää huoli elinkeinostamme. 867 00:56:00,523 --> 00:56:01,816 Kyllä, rouva! 868 00:56:03,443 --> 00:56:07,822 Ihanaa nähdä rouva Kon hymyilevän. 869 00:56:07,906 --> 00:56:13,244 Pelkäsin, että hän aloittaisi taas maratonin pitkissä alushousuissa. 870 00:56:13,328 --> 00:56:14,621 Olin huolesta sairas. 871 00:56:16,498 --> 00:56:17,791 Mitä tarkoitatte? 872 00:56:18,917 --> 00:56:21,169 Miksi tekisin niin? 873 00:56:21,252 --> 00:56:22,212 Mitä? 874 00:56:23,505 --> 00:56:24,631 Mitä? 875 00:56:25,715 --> 00:56:26,883 Ai niin. 876 00:56:26,966 --> 00:56:29,177 Näittekö Jin-dalin ja Hae-dalin? 877 00:56:29,260 --> 00:56:32,430 He tulivat käymään, koska Ha-yulilla on loma. 878 00:56:32,514 --> 00:56:35,183 Ei, tarkoitamme Sam-dalia. 879 00:56:35,266 --> 00:56:37,519 Kuulin, että se on vakavaa. 880 00:56:40,313 --> 00:56:41,481 Mitä tarkoitat? 881 00:56:41,564 --> 00:56:44,150 Etkö tiedä, mitä on tapahtunut? 882 00:56:44,734 --> 00:56:47,862 Sam-dal kuulemma kohteli kaltoin assistenttiaan, 883 00:56:47,946 --> 00:56:49,906 ja siitä on syntynyt kauhea kohu. 884 00:56:51,991 --> 00:56:53,451 Mitä? 885 00:56:53,535 --> 00:56:56,454 Hän ei tosiaankaan tainnut tietää. 886 00:56:57,163 --> 00:56:58,164 Eikö? 887 00:57:00,917 --> 00:57:02,252 Mitä teemme? 888 00:57:02,335 --> 00:57:04,420 Miksi otit sen esille? 889 00:57:24,315 --> 00:57:27,735 En kai ollut niin ankara häntä kohtaan? 890 00:57:35,410 --> 00:57:38,371 Vesi on todella syvää. 891 00:59:03,414 --> 00:59:04,958 Yong-pil! 892 00:59:37,156 --> 00:59:39,784 WELCOME TO SAMDAL-RI 893 00:59:39,867 --> 00:59:42,412 EPILOGI 894 00:59:42,495 --> 00:59:44,289 Otetaanko tuo? -Ja tämä? 895 00:59:44,372 --> 00:59:45,331 Tämä. 896 01:00:02,849 --> 01:00:04,267 SIELUNKUMPPANI 897 01:00:04,350 --> 01:00:05,476 Taasko Sielunkumppani? 898 01:00:05,560 --> 01:00:06,686 Kyllä. 899 01:00:06,769 --> 01:00:09,606 Minun pitää säästää, että voin lentää mantereelle. 900 01:00:10,189 --> 01:00:12,692 Se on paras herkku, jonka saamme rahoillamme. 901 01:00:12,775 --> 01:00:13,776 Vai niin. 902 01:00:14,944 --> 01:00:17,905 Karkki on varmaan saanut nimensä teistä. 903 01:00:21,784 --> 01:00:22,702 Tässä. 904 01:00:23,369 --> 01:00:25,204 Enkö saisi "sielu"-makua? 905 01:00:25,288 --> 01:00:26,539 Pidän mansikasta. 906 01:00:26,623 --> 01:00:28,750 Minä olen vanhempi. 907 01:00:28,833 --> 01:00:31,169 Siksi minä olen "sielu" ja sinä "kumppani". 908 01:00:31,878 --> 01:00:34,255 Olemme samalla luokalla. 909 01:00:34,339 --> 01:00:35,923 Luokkakaverit ovat samanikäisiä. 910 01:00:36,007 --> 01:00:37,383 Se ei ole totta. 911 01:00:37,467 --> 01:00:39,594 Gwang-sik ja Gwang-tae ovat kaksosia. 912 01:00:39,677 --> 01:00:41,971 Miksi Gwang-tae kutsuu veljeään? -Isoveljeksi. 913 01:00:42,055 --> 01:00:45,350 Niin. Gwang-sik on vanhempi, koska syntyi kaksi minuuttia aiemmin. 914 01:00:45,433 --> 01:00:47,560 Synnyin viisi minuuttia ennen sinua. 915 01:00:48,394 --> 01:00:49,479 Vai niin. 916 01:00:49,562 --> 01:00:51,522 Ymmärsitkö? Syö nyt. 917 01:00:51,606 --> 01:00:52,607 Kiitos. 918 01:00:54,692 --> 01:00:56,402 Mehiläisiä! 919 01:01:01,157 --> 01:01:02,158 Juoskaa! 920 01:01:03,785 --> 01:01:05,244 Odota! -Juokse! 921 01:01:11,542 --> 01:01:12,543 Menkää pois! 922 01:01:15,004 --> 01:01:16,005 Mitä minä teen? 923 01:01:28,142 --> 01:01:31,396 Yong-pil, olisit juossut myös pois. 924 01:01:31,979 --> 01:01:33,064 Sinua pistettiin. 925 01:01:34,941 --> 01:01:36,275 Olen kunnossa. 926 01:01:36,359 --> 01:01:39,445 Mikset juossut muiden kanssa pois? 927 01:01:41,030 --> 01:01:42,031 Koska - 928 01:01:43,157 --> 01:01:45,827 en voinut jättää sinua. 929 01:01:55,002 --> 01:01:58,005 VALOKUVAAJA CHO EUN-HYE 930 01:02:19,402 --> 01:02:23,072 "HENKILÖNI"-NÄYTTELY KERTOO VALOKUVAAJAN VIIMEISISTÄ 15 VUODESTA 931 01:02:39,130 --> 01:02:40,757 Anteeksi. -Niin? 932 01:02:41,799 --> 01:02:43,760 Näyttely on peruttu. 933 01:02:43,843 --> 01:02:45,011 Et saisi olla täällä. 934 01:02:48,055 --> 01:02:49,682 Selvä, anteeksi. 935 01:02:56,439 --> 01:02:58,691 Anteeksi. 936 01:03:01,652 --> 01:03:04,989 Vieraskirja, johon vierailijat kirjoittavat nimensä. 937 01:03:05,072 --> 01:03:06,157 Niin. 938 01:03:06,824 --> 01:03:08,826 Onko tuo se? 939 01:03:08,910 --> 01:03:09,827 Kyllä. 940 01:03:10,453 --> 01:03:11,412 Saisinko - 941 01:03:12,997 --> 01:03:14,457 kirjoittaa nimeni siihen? 942 01:03:15,082 --> 01:03:19,128 Heitämme sen pois, koska näyttely peruttiin. 943 01:03:19,212 --> 01:03:20,505 Mutta silti… 944 01:03:21,589 --> 01:03:24,926 Ainakin yksi vierailija kävi hänen näyttelyssään. 945 01:03:25,760 --> 01:03:26,761 No… 946 01:03:36,479 --> 01:03:41,943 CHO YONG-PIL 947 01:03:46,739 --> 01:03:50,451 PARIS-LEHDEN MAAILMANKIERTUE CHO EUN-HYEN NÄYTTELY 2023 948 01:03:50,535 --> 01:03:52,829 CHO EUN-HYEN VIIMEISET 15 VUOTTA "HENKILÖNI" 949 01:04:24,694 --> 01:04:28,197 Sam-dal! -Käskin pitää läsnäoloni salassa. 950 01:04:28,322 --> 01:04:30,283 Hei! -Ehkä Sam-dal on jo täällä. 951 01:04:30,366 --> 01:04:31,909 Ehkä hän piileksii jossain. 952 01:04:31,993 --> 01:04:33,786 Mitä tuo on? 953 01:04:34,829 --> 01:04:36,330 Tuo tyyppi palasi. 954 01:04:36,414 --> 01:04:38,833 Ei syy ole se. 955 01:04:39,458 --> 01:04:41,419 Vaan se, että hän on raivoissaan. 956 01:04:41,502 --> 01:04:42,336 Kulta! 957 01:04:42,461 --> 01:04:44,005 Menit kai Sam-dalin luo? 958 01:04:44,088 --> 01:04:45,214 Tapasitteko? -Tapasimme. 959 01:04:45,339 --> 01:04:47,216 Kuka sinä olet? 960 01:04:47,300 --> 01:04:49,927 Onko artikkeli totta? Onko Sam-dal tosiaan… 961 01:04:50,011 --> 01:04:51,512 Entä jos Sam-dal palaa… 962 01:04:51,596 --> 01:04:54,599 Kiva, että olet iloinen epäonnistumisestani. 963 01:04:54,682 --> 01:04:55,850 Se on väärinkäsitys. 964 01:04:55,933 --> 01:04:57,935 Millainen? 965 01:05:00,813 --> 01:05:03,774 Tekstitys: Heini Anttila