1 00:00:36,745 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:53,887 --> 00:00:55,054 Lad os skynde os. 3 00:00:55,138 --> 00:00:56,014 Ja. 4 00:00:56,890 --> 00:00:58,516 -Hvor? Her? -Ja. 5 00:01:05,273 --> 00:01:07,567 -Kom så. -Skynd jer. 6 00:01:08,068 --> 00:01:09,069 Kom så. 7 00:01:10,528 --> 00:01:12,405 -Kog noget vand. -Okay. 8 00:01:32,175 --> 00:01:36,346 CHO YONG-PIL OG CHO SAM-DAL ER FØDT I 1986 9 00:01:36,429 --> 00:01:37,347 Hvor yndig. 10 00:01:37,430 --> 00:01:39,057 Er det ikke en søn? 11 00:01:39,140 --> 00:01:40,934 Hvorfor er det en pige? 12 00:01:41,017 --> 00:01:42,018 Ja. 13 00:01:42,101 --> 00:01:43,853 Jeg troede, de fik en pige. 14 00:01:43,937 --> 00:01:46,397 De fik en dreng. 15 00:01:46,481 --> 00:01:49,651 Du sagde, de ville få en general, og de en prinsesse. 16 00:01:49,734 --> 00:01:51,069 Det er omvendt. 17 00:01:51,152 --> 00:01:52,445 Har du mistet kræfterne? 18 00:01:52,529 --> 00:01:53,863 Kom nu. 19 00:01:53,947 --> 00:01:56,449 Har jeg sagt, det ville blive en dreng? 20 00:01:56,533 --> 00:01:58,451 Jeg sagde, det var en general. 21 00:01:58,535 --> 00:02:02,539 Hvem siger, generaler behøver være drenge? Kvindelige generaler findes. 22 00:02:04,207 --> 00:02:08,044 Jeg synes altså, at det føltes som en pige. 23 00:02:08,128 --> 00:02:10,004 Men det er en dreng. 24 00:02:10,088 --> 00:02:12,507 -Han er allerede rebelsk. -Ja. 25 00:02:12,590 --> 00:02:15,510 Så får vi en kvindelig general og en rebelsk dreng. 26 00:02:15,593 --> 00:02:17,345 Du har ret. 27 00:02:20,056 --> 00:02:22,642 I to har altid været uadskillelige. 28 00:02:22,725 --> 00:02:25,812 Er det derfor, I fødte samtidigt? 29 00:02:25,895 --> 00:02:27,647 De er nærmest tvillinger. 30 00:02:27,730 --> 00:02:30,108 Hvordan kunne I føde samtidigt? 31 00:02:30,191 --> 00:02:33,736 Sådan noget kan man ikke planlægge. 32 00:02:33,820 --> 00:02:35,113 Det er fascinerende. 33 00:02:36,156 --> 00:02:39,868 Hvad hedder så den kvindelige general og den rebelske dreng? 34 00:02:39,951 --> 00:02:42,412 Han er Yong-pil. Cho Yong-pil. 35 00:02:42,495 --> 00:02:45,123 Hun hedder Sam-dal. Cho Sam-dal. 36 00:02:45,206 --> 00:02:46,457 Jamen dog. 37 00:02:46,541 --> 00:02:51,921 Det må være skæbnen, at I bliver sjælevenner. 38 00:02:52,964 --> 00:02:55,592 Du har ret. De er sjælevenner. 39 00:03:01,723 --> 00:03:06,811 AFSNIT 2 SJÆLEVENNERNES HISTORIE 40 00:03:07,854 --> 00:03:10,440 Helt ærligt. Du er sådan en taber. 41 00:03:10,523 --> 00:03:11,691 Du er ikke klar. 42 00:03:11,774 --> 00:03:13,693 Det er, hvad I er for mig. Møg. 43 00:03:13,776 --> 00:03:16,613 Bang påstod, at hun blev udsat for magtmisbrug, 44 00:03:16,696 --> 00:03:20,158 da hun var ansat som assistent for fotografen Cho. 45 00:03:20,241 --> 00:03:22,827 Hun forsøgte selvmord, men blev reddet. 46 00:03:22,911 --> 00:03:24,454 Hun er i øjeblikket indlagt. 47 00:03:25,747 --> 00:03:28,333 -Det er Cho Eun-hye! -Der er hun! 48 00:03:28,416 --> 00:03:31,336 Indrømmer du at have misbrugt Bang? 49 00:03:31,961 --> 00:03:33,504 Nej. Det har jeg aldrig gjort. 50 00:03:33,588 --> 00:03:34,839 Hvorfor gjorde du det? 51 00:03:35,506 --> 00:03:37,967 I tager fejl. Det har jeg aldrig gjort. 52 00:03:38,051 --> 00:03:39,761 Hvorfor tog du på hospitalet? 53 00:03:40,803 --> 00:03:41,804 Indrømmer du det? 54 00:03:42,597 --> 00:03:44,766 Fr. Cho! 55 00:03:45,350 --> 00:03:46,851 -Fr. Cho! -Undskyldte du? 56 00:03:46,935 --> 00:03:49,145 -Har du dårlig samvittighed? -Fr. Cho! 57 00:03:49,229 --> 00:03:51,356 -Fr. Cho! -Vil du ikke udtale dig? 58 00:03:51,439 --> 00:03:52,649 Fr. Cho! 59 00:03:53,483 --> 00:03:55,360 Eun-ju, det er uretfærdigt. 60 00:03:55,443 --> 00:03:57,737 Det kan du ikke gøre, Eun-ju! 61 00:03:58,696 --> 00:04:00,198 Lad os tale om det. 62 00:04:00,281 --> 00:04:03,368 Eun-ju. Bang… 63 00:04:03,451 --> 00:04:06,496 -Har du undskyldt? -Indrømmer du misbruget? 64 00:04:06,579 --> 00:04:08,248 Giv os en kommentar. 65 00:04:14,379 --> 00:04:18,091 Bangs tilstand er stabil, men hospitalet mener, at hun… 66 00:04:18,174 --> 00:04:21,010 Hvor er det hospital? 67 00:04:21,094 --> 00:04:23,888 Du sagde, I skændtes, fordi hun stjal din kæreste. 68 00:04:23,972 --> 00:04:26,182 Hvorfor brugte hun optagelsen sådan? 69 00:04:27,183 --> 00:04:29,143 Det er simpelthen utroligt. 70 00:04:33,564 --> 00:04:35,942 Sam-dal, lad os tage på hospitalet. 71 00:04:37,402 --> 00:04:38,528 Op med dig! 72 00:04:38,611 --> 00:04:39,696 Kom så. 73 00:04:41,531 --> 00:04:44,033 Hvad vil du gøre, når du kommer derhen? 74 00:04:45,285 --> 00:04:46,869 For pokker da! 75 00:04:47,495 --> 00:04:49,831 Lad være med at overreagere! 76 00:04:56,921 --> 00:04:58,548 Hvorfor overreagerer du? 77 00:04:58,631 --> 00:04:59,924 Overreagerer? 78 00:05:00,008 --> 00:05:02,552 Tror du, jeg kan bevare roen i sådan en situation? 79 00:05:03,594 --> 00:05:06,431 Cho Jin-dal, fotografens ældste søster, 80 00:05:06,514 --> 00:05:11,019 blev skilt fra Jeon Dae-yeong, direktør for AS Group, i 2019. 81 00:05:11,102 --> 00:05:15,315 Eks-svigerdatteren afslørede, at den rige familie udnyttede deres magt. 82 00:05:15,398 --> 00:05:18,401 -Hendes søster udnytter… -Rør ikke ved min familie. 83 00:05:18,484 --> 00:05:20,111 Hvor vover de at udstille mig? 84 00:05:20,194 --> 00:05:22,113 Og hvorfor sagde de mit navn? 85 00:05:22,196 --> 00:05:23,781 Sam-dal, før an. 86 00:05:24,782 --> 00:05:27,410 Lige nu må vi bevare roen, okay? 87 00:05:27,493 --> 00:05:30,330 Sam-dal, tag dig sammen. Du kan ikke bare sidde der. 88 00:05:30,413 --> 00:05:31,706 Kom så. Op med dig. 89 00:05:32,498 --> 00:05:35,168 Det siges, at den yngste søster er singlemor. 90 00:05:35,251 --> 00:05:38,796 -Hun er 29 og har en 9-årig datter. -Den familie er et rod. 91 00:05:38,880 --> 00:05:40,548 Jeg er bekymret for barnet. 92 00:05:40,631 --> 00:05:41,716 Jeg er ikke singlemor! 93 00:05:41,799 --> 00:05:44,802 Og hvor vover de at nævne min datter! 94 00:05:46,054 --> 00:05:48,681 -Hvor er hospitalet? -Jeg måtte ikke overreagere. 95 00:05:48,765 --> 00:05:50,391 Kan jeg andet? 96 00:05:50,475 --> 00:05:53,394 Vær stille, så jeg kan tænke. 97 00:05:55,855 --> 00:05:56,981 For hulen. 98 00:06:02,570 --> 00:06:06,699 Fr. Cho, journalisterne har fundet din adresse. De er på vej. 99 00:06:06,783 --> 00:06:08,493 -Åh nej! -Hvad er der? 100 00:06:08,576 --> 00:06:10,244 De er på vej. 101 00:06:10,328 --> 00:06:12,121 -Journalisterne. -Hvad? 102 00:06:20,546 --> 00:06:21,464 Fr. Cho! 103 00:06:22,924 --> 00:06:23,925 Hvad? 104 00:06:24,842 --> 00:06:27,428 Er vores adresse også blevet lækket? 105 00:06:28,054 --> 00:06:30,640 Hvorfor respekterer ingen privatlivets fred? 106 00:06:30,723 --> 00:06:32,266 Hvad gør vi? 107 00:06:32,350 --> 00:06:35,311 Hvad skal vi gøre? Det her vil trække ud. 108 00:06:35,394 --> 00:06:37,522 Det ved jeg ikke. Jeg stikker af. 109 00:06:37,605 --> 00:06:38,856 Hov! 110 00:06:38,940 --> 00:06:41,400 De ved, hvem jeg er. Jeg tager med. 111 00:06:41,484 --> 00:06:44,403 Hvad? Efterlader I mig og Ha-yul? Er I skøre? 112 00:06:44,487 --> 00:06:46,322 -Du har et deltidsjob. -Og? 113 00:06:46,405 --> 00:06:49,075 Fint! Så lad os alle tage afsted. 114 00:06:49,158 --> 00:06:51,160 -Pak jeres tasker. -Okay. 115 00:06:51,244 --> 00:06:52,620 -Afsted! -Cha Ha-yul! 116 00:06:52,703 --> 00:06:53,746 Kom op… Vent. 117 00:06:53,830 --> 00:06:55,998 Hvad er der? 118 00:06:56,082 --> 00:06:59,544 Hvor skal vi overhovedet tage hen? 119 00:07:02,839 --> 00:07:03,798 Tja… 120 00:07:26,279 --> 00:07:27,989 TILLYKKE MED DIT NYE JOB 121 00:07:28,114 --> 00:07:31,117 Kan jeg andet end at vende mig væk? 122 00:07:31,659 --> 00:07:34,370 Mens jeg mindes med glæde 123 00:07:35,037 --> 00:07:36,205 Bliver jeg… 124 00:07:38,958 --> 00:07:41,961 Du er som Mona Lisa 125 00:07:42,295 --> 00:07:45,715 …alt for angerfuld 126 00:07:46,257 --> 00:07:52,054 Kan du ikke acceptere min kærlighed? 127 00:08:06,235 --> 00:08:07,278 Har du ikke travlt? 128 00:08:07,361 --> 00:08:09,238 Kan du ikke se, jeg knokler? 129 00:08:09,322 --> 00:08:11,324 Jeg skal på arbejde. Hjælp mig. 130 00:08:12,366 --> 00:08:13,576 Det er det, jeg mener. 131 00:08:13,659 --> 00:08:17,330 Hvorfor synger du til samtlige festivaler, når du har så travlt? 132 00:08:17,413 --> 00:08:20,416 -Du er tjenestemand. -Du er så gammeldags. 133 00:08:20,500 --> 00:08:22,585 Det er mit alter ego. 134 00:08:22,668 --> 00:08:24,128 Alter ego. 135 00:08:24,212 --> 00:08:27,423 Jeg er Cho Yong-pil, Jejus yndling. Det er mit alter ego. 136 00:08:27,507 --> 00:08:28,549 -Alter ego? -Ja. 137 00:08:30,009 --> 00:08:32,887 Jeg er med. Hvem skal giftes ved alteret? 138 00:08:36,849 --> 00:08:39,143 Glem det. Hvorfor gider jeg overhovedet? 139 00:08:40,019 --> 00:08:41,103 -Pokkers. -Glem det. 140 00:08:41,187 --> 00:08:42,563 Hvad snakker du om? 141 00:08:46,317 --> 00:08:47,527 -Du… -Hvad? 142 00:08:47,610 --> 00:08:50,404 Hvorfor rejste du til fastlandet? 143 00:08:50,488 --> 00:08:51,572 Hvem sagde det? 144 00:08:51,656 --> 00:08:53,699 Nogen så dig i lufthavnen. 145 00:08:53,783 --> 00:08:56,118 Hvorfor rejste du? Var du i Seoul? 146 00:08:57,954 --> 00:08:59,956 Jeg har intet at gøre i Seoul. 147 00:09:00,039 --> 00:09:03,459 Jeg skulle bare mødes med nogen i lufthavnen. 148 00:09:03,543 --> 00:09:05,503 Flyt dig. 149 00:09:05,586 --> 00:09:07,380 -Tog du bare i lufthavnen? -Ja. 150 00:09:07,463 --> 00:09:08,422 Nå… 151 00:09:10,174 --> 00:09:12,343 Hvorfor lyder du så skuffet? 152 00:09:12,426 --> 00:09:16,389 Du lyder, som om jeg burde være rejst til fastlandet? 153 00:09:16,472 --> 00:09:18,808 Nej, slet ikke. Jeg mente bare… 154 00:09:18,891 --> 00:09:21,352 Jeg troede, du måske havde mødt en. 155 00:09:21,435 --> 00:09:24,855 Hvem skulle jeg dog møde i Seoul? 156 00:09:26,274 --> 00:09:27,108 Yong-pil! 157 00:09:27,191 --> 00:09:28,192 Ja? 158 00:09:28,776 --> 00:09:31,737 Jeg kan ikke synge mere. Jeg skal på arbejde. 159 00:09:31,821 --> 00:09:33,322 -Det er ikke det. -Okay. 160 00:09:33,406 --> 00:09:34,365 Hvad med i morgen? 161 00:09:34,448 --> 00:09:36,784 Er der endnu en festival i morgen? 162 00:09:36,867 --> 00:09:39,370 Nej. Men regner det i morgen? 163 00:09:39,453 --> 00:09:42,123 -Jeg skal sprøjte insektgift. -Regn? Lad mig se. 164 00:09:45,543 --> 00:09:46,544 Jaså. 165 00:09:48,546 --> 00:09:49,755 Der kommer ingen regn. 166 00:09:49,839 --> 00:09:51,299 -Hvad? -Du kan godt sprøjte. 167 00:09:51,382 --> 00:09:52,633 -Virkelig? -Ja. 168 00:09:52,717 --> 00:09:54,093 -Okay. -Farvel. 169 00:09:54,176 --> 00:09:57,013 -Farvel. -Jeg kører nu! 170 00:09:57,888 --> 00:09:58,848 -Farvel! -Vi ses! 171 00:09:58,931 --> 00:10:00,016 Kom igen! 172 00:10:09,567 --> 00:10:10,401 Du, Eun-u? 173 00:10:11,360 --> 00:10:12,194 Ja? 174 00:10:14,155 --> 00:10:16,240 Ring til Sam-dal, hvis du er bekymret. 175 00:10:17,450 --> 00:10:19,118 Tænk ikke på mig. 176 00:10:25,041 --> 00:10:26,751 Det gør jeg heller ikke. 177 00:10:30,087 --> 00:10:31,380 Jeg har ikke nummeret. 178 00:10:46,479 --> 00:10:47,480 Undskyld. 179 00:10:50,316 --> 00:10:53,319 Umuligt. Hvad er det? 180 00:10:55,905 --> 00:10:56,906 Jøsses. 181 00:11:03,162 --> 00:11:04,747 Hov! 182 00:11:05,915 --> 00:11:07,291 Hov! Stop! 183 00:11:08,709 --> 00:11:10,169 Hvor skal han hen? 184 00:11:10,753 --> 00:11:13,089 Young-pil, har du set det her? 185 00:11:13,172 --> 00:11:16,175 -Rul vinduet ned? Har du set det? -Helt ærligt. 186 00:11:16,258 --> 00:11:19,220 Du har set det. De valgte de grimmeste billeder. 187 00:11:19,303 --> 00:11:20,262 Det tegner skidt. 188 00:11:20,346 --> 00:11:22,848 Rul vinduet ned. Kom nu. 189 00:11:22,932 --> 00:11:25,059 Rul… Stiger du ud? 190 00:11:25,142 --> 00:11:27,144 Hvad er der nu? 191 00:11:27,228 --> 00:11:29,105 -Har du ikke set det? -Set hvad? 192 00:11:29,188 --> 00:11:30,314 Om Cho Sam-dal. 193 00:11:31,440 --> 00:11:35,403 De siger, hun misbrugte sin magt over for en ansat. Der er optagelser. 194 00:11:35,486 --> 00:11:37,863 Gjorde hun det? Du ved noget, gør du ikke? 195 00:11:39,907 --> 00:11:40,950 Gyeong-tae… 196 00:11:41,033 --> 00:11:42,910 Gjorde hun det? 197 00:11:44,787 --> 00:11:47,748 Hvordan skulle jeg vide det? Utroligt. 198 00:11:47,832 --> 00:11:48,833 Luk den i. 199 00:11:49,583 --> 00:11:51,043 Ved du hvad? 200 00:11:51,127 --> 00:11:53,879 Du har ingen moral. 201 00:11:53,963 --> 00:11:55,047 Mig? 202 00:11:55,131 --> 00:11:56,090 Eller manerer. 203 00:11:56,173 --> 00:11:57,842 -Mig? -Du er også taktløs. 204 00:11:59,009 --> 00:12:00,010 Bare… 205 00:12:03,597 --> 00:12:06,392 Du var hendes ven, før du blev ekskæreste. 206 00:12:06,475 --> 00:12:08,477 Hold nu vagt ved porten! 207 00:12:08,561 --> 00:12:10,396 Der kunne komme nogen! 208 00:12:10,479 --> 00:12:12,898 Den er åben, din spade! Jeg holder øje. 209 00:12:12,982 --> 00:12:14,984 Er han måske min chef? 210 00:12:16,277 --> 00:12:18,154 Hvad i alverden foregår der? 211 00:12:19,864 --> 00:12:21,240 Skulle jeg ringe? 212 00:12:42,761 --> 00:12:45,681 CHO EUN-HYE FALD MISTÆNKT FOR MAGTMISBRUG 213 00:13:03,157 --> 00:13:06,035 KOREAS METEOROLOGISKE INSTITUT 214 00:13:10,414 --> 00:13:12,041 Gør du oprør? 215 00:13:12,541 --> 00:13:16,295 Du bad mig smide den væk. Har du ombestemt dig? 216 00:13:17,796 --> 00:13:19,173 Hvad snakker du om? 217 00:13:20,382 --> 00:13:21,383 Jeg… 218 00:13:21,926 --> 00:13:23,802 Bliver du ved, er jeg skredet. 219 00:13:23,886 --> 00:13:25,221 -Gør det. -Okay? 220 00:13:27,723 --> 00:13:29,183 Hvornår skal jeg rejse? 221 00:13:29,850 --> 00:13:32,186 Kan jeg flytte til Seoul, hvis jeg vil? 222 00:13:32,269 --> 00:13:34,980 Seriøst? Har du ombestemt dig? 223 00:13:35,564 --> 00:13:36,607 Jamen dog. 224 00:13:37,149 --> 00:13:40,194 Du kan rejse i morgen tidlig, hvis du vil. 225 00:13:40,277 --> 00:13:44,240 Du var så opsat på at blive. Hvorfor ombestemte du dig? 226 00:13:44,323 --> 00:13:45,950 Jeg siger ikke, jeg rejser. 227 00:13:47,952 --> 00:13:49,745 Jeg spurgte bare. 228 00:13:53,791 --> 00:13:54,833 Rent hypotetisk. 229 00:13:56,126 --> 00:13:57,461 Vil han rejse eller ej? 230 00:13:58,754 --> 00:14:02,132 Er der ikke en i Seoul, han har forsøgt at undgå? 231 00:14:14,395 --> 00:14:15,396 Hej. 232 00:14:41,088 --> 00:14:42,381 Hvor forfriskende! 233 00:14:42,464 --> 00:14:45,050 Det er den sikkert! 234 00:14:45,134 --> 00:14:47,136 Det er godt at være hjemme. 235 00:14:47,219 --> 00:14:48,345 -Det er rart. -Ikke? 236 00:14:48,429 --> 00:14:50,014 -Hjemme er bedst. -Sæt dig op. 237 00:14:50,097 --> 00:14:51,098 Javel. 238 00:14:55,603 --> 00:14:58,522 I havde for travlt til at besøge os i helligdagene. 239 00:14:59,773 --> 00:15:01,650 Hvorfor kommer I nu ud af det blå? 240 00:15:04,403 --> 00:15:07,156 Nu skal du høre, bedstemor… 241 00:15:12,161 --> 00:15:14,997 De sagde, de kun er her for at slappe af. 242 00:15:15,956 --> 00:15:17,333 Ha-yul har også ferie. 243 00:15:17,416 --> 00:15:18,584 -Ja! -Ja! 244 00:15:18,667 --> 00:15:20,169 Ha-yul har ferie. 245 00:15:20,252 --> 00:15:22,046 Ja, han har ret, mor. 246 00:15:22,129 --> 00:15:24,214 Ha-yul savnede sine bedsteforældre. 247 00:15:24,298 --> 00:15:26,342 -Så vi kom på besøg. -Nemlig. 248 00:15:26,425 --> 00:15:28,928 Mor, helt ærligt. 249 00:15:29,011 --> 00:15:31,764 Hvem spørger, hvorfor ens børn kommer på besøg? 250 00:15:31,847 --> 00:15:33,974 Ja, ikke? Hun er for meget. 251 00:15:34,058 --> 00:15:34,892 Du godeste. 252 00:15:34,975 --> 00:15:37,269 Præcis. De er her for at slappe af. 253 00:15:39,521 --> 00:15:45,611 Men jeg ved ikke, hvorfor I har så meget bagage med. 254 00:15:50,699 --> 00:15:52,534 I har nok alle sammen fri. 255 00:15:53,077 --> 00:15:54,244 -Ja! -Lige præcis! 256 00:15:54,328 --> 00:15:56,288 -Præcis! -Vi havde alle sammen fri. 257 00:15:56,372 --> 00:15:57,539 -Nemlig! -Nemlig! 258 00:15:57,623 --> 00:15:59,667 Da jeg så jeres bagage, fik jeg… 259 00:15:59,750 --> 00:16:01,293 Hvad hedder det? 260 00:16:01,377 --> 00:16:03,045 Det er… 261 00:16:03,712 --> 00:16:06,382 -Når man har set det i drømme. -Rendezvous? 262 00:16:10,219 --> 00:16:12,304 -Det hedder deja-vu. -Nemlig. 263 00:16:13,889 --> 00:16:15,224 Det er sådan, det føles. 264 00:16:18,435 --> 00:16:20,521 Det føles ildevarslende. 265 00:16:26,193 --> 00:16:27,027 Mor… 266 00:16:28,153 --> 00:16:31,699 Jeg er gravid. 267 00:16:38,998 --> 00:16:41,083 Mor, far. 268 00:16:42,543 --> 00:16:43,377 Jeg blev skilt. 269 00:16:50,968 --> 00:16:54,388 De kufferter fremkaldte… 270 00:16:55,097 --> 00:16:56,265 Hvad hedder det? 271 00:16:56,348 --> 00:16:57,307 Traumer, bedstemor. 272 00:16:57,391 --> 00:16:58,809 Ja. Traumer. 273 00:17:07,484 --> 00:17:08,902 Har du tævet nogen igen? 274 00:17:10,320 --> 00:17:11,822 Mor, altså! 275 00:17:11,905 --> 00:17:13,282 Er du gravid igen? 276 00:17:13,365 --> 00:17:15,367 Helt ærligt, mor. 277 00:17:16,368 --> 00:17:17,661 Du… 278 00:17:18,704 --> 00:17:19,913 Fejlede din karriere? 279 00:17:22,124 --> 00:17:23,292 Hvad… 280 00:17:23,375 --> 00:17:25,377 Mor, hvad snakker du om? 281 00:17:25,461 --> 00:17:27,546 Mor, altså. 282 00:17:27,629 --> 00:17:28,922 Hvem af jer er det? 283 00:17:29,965 --> 00:17:32,051 Hvem af jer har ansvaret denne gang? 284 00:17:32,134 --> 00:17:33,927 Sig frem! Hvem er det? 285 00:17:49,985 --> 00:17:51,320 Hvad? 286 00:17:51,403 --> 00:17:54,364 Hvad er der galt med dig, far? Vær stille. 287 00:17:56,408 --> 00:18:00,913 Straffede hun sin mentee? Hvad gjorde hun? Slog hun hende? 288 00:18:01,580 --> 00:18:05,334 Selvfølgelig ikke. I stedet for straf, siger de… 289 00:18:07,961 --> 00:18:09,379 …at hun misbrugte sin magt. 290 00:18:11,256 --> 00:18:13,258 Det passer ikke. De skændtes bare. 291 00:18:13,342 --> 00:18:15,302 Benægt alt, bedyr din uskyld. 292 00:18:15,385 --> 00:18:19,014 Det har hun gjort. Hun offentliggjorde sin side af historien. 293 00:18:19,098 --> 00:18:20,516 -Og? -Det virkede ikke. 294 00:18:21,308 --> 00:18:23,894 Kun én artikel fortalte hendes historie. 295 00:18:24,728 --> 00:18:25,604 Hvorfor? 296 00:18:25,687 --> 00:18:28,023 Folk er ligeglade med det. 297 00:18:28,107 --> 00:18:30,609 De vil hellere klandre en succesfuld fotograf 298 00:18:30,692 --> 00:18:31,902 for magtmisbrug. 299 00:18:32,402 --> 00:18:35,114 De vil bare gerne tro, det er sandt. 300 00:18:36,281 --> 00:18:38,742 Hvorfor? Jeg forstår det ikke. 301 00:18:38,826 --> 00:18:41,161 Sam-dal er uskyldig. Hvorfor den kritik? 302 00:18:41,787 --> 00:18:43,872 De bør komme til bunds i det. 303 00:18:43,956 --> 00:18:45,916 Er folk fra fastlandet altid sådan? 304 00:18:45,999 --> 00:18:47,334 Det er ikke problemet. 305 00:18:47,417 --> 00:18:51,547 Folk i branchen undgår hende for at undgå problemer. 306 00:18:54,925 --> 00:18:57,970 Hun gennemgik så meget for at blive fotograf. 307 00:19:00,389 --> 00:19:03,183 Jeres mor må ikke finde ud af det her. 308 00:19:03,267 --> 00:19:04,101 Selvfølgelig. 309 00:19:04,184 --> 00:19:06,520 Hun falder om igen, hvis hun hører det. 310 00:19:07,437 --> 00:19:09,606 "Igen"? Hvad mener du? 311 00:19:14,278 --> 00:19:16,071 Jeg mener, at hun får et chok. 312 00:19:42,556 --> 00:19:43,765 Hvad laver du? 313 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 Du skræmte mig. 314 00:19:47,936 --> 00:19:50,230 Hvad snakkede du med pigerne om? 315 00:19:50,814 --> 00:19:52,232 Jeg ville bare… 316 00:19:52,316 --> 00:19:54,610 Jeg ville hjælpe dem med at pakke ud. 317 00:19:54,693 --> 00:19:55,986 Hvad sagde de? 318 00:19:57,029 --> 00:19:59,573 Hvis skyld er det, de er her? 319 00:20:00,240 --> 00:20:01,533 Det ved jeg ikke. 320 00:20:02,201 --> 00:20:05,913 Lad dem være. Det må være hårdt at bo på fastlandet. 321 00:20:50,958 --> 00:20:52,209 Hvad var det? 322 00:20:55,629 --> 00:20:56,880 Hvad? 323 00:20:56,964 --> 00:20:58,257 Er det skrald? 324 00:20:59,716 --> 00:21:04,012 Hvad er det for et svin, der smider skrald på gaden. 325 00:21:08,267 --> 00:21:09,643 Jeg smider den selv ud. 326 00:21:17,484 --> 00:21:18,944 Hov! 327 00:21:19,027 --> 00:21:21,488 Tøm den først. Du skal ikke spilde øl. 328 00:21:21,571 --> 00:21:23,282 Jøsses. 329 00:21:25,409 --> 00:21:27,327 Kan du se? Der var meget tilbage. 330 00:21:29,037 --> 00:21:31,373 Så mange artikler taler om magtmisbrug. 331 00:21:31,456 --> 00:21:33,250 Kun én fortæller min historie. 332 00:21:33,333 --> 00:21:37,254 Præcis. Du skulle have fortalt, at hun forførte din kæreste. 333 00:21:37,337 --> 00:21:38,755 Hvorfor gjorde du ikke det? 334 00:21:38,839 --> 00:21:40,299 Aldrig i livet. 335 00:21:41,675 --> 00:21:43,385 Det sårer min stolthed. 336 00:21:44,094 --> 00:21:47,806 -Din stolthed er ikke vigtig lige nu. -Hvorfor sagde du det til far? 337 00:21:47,889 --> 00:21:50,475 Så han kan forsvare os overfor mor. 338 00:21:51,143 --> 00:21:53,395 Finder hun ud af, hvorfor du er her… 339 00:21:55,397 --> 00:21:58,108 …så laver hun den med de lange underbukser igen. 340 00:21:58,191 --> 00:21:59,526 Du godeste, nej! 341 00:21:59,609 --> 00:22:01,153 Det må ikke ske. Nogensinde. 342 00:22:05,198 --> 00:22:08,785 Jeg har ondt af Sam-dal, men fr. Ko må være helt knust. 343 00:22:08,869 --> 00:22:11,830 Laver hun så den med de lange underbukser igen? 344 00:22:12,414 --> 00:22:16,418 Det gjorde hun, da Jin-dal blev skilt, og da Hae-dal blev gravid. 345 00:22:16,501 --> 00:22:19,338 Hun gik rundt kun i lange underbukser. 346 00:22:19,421 --> 00:22:20,672 Det er rigtigt. 347 00:22:20,756 --> 00:22:23,258 Samdal-ris tre frygtelige søstre 348 00:22:23,342 --> 00:22:29,014 har altid travlt med at lave ballade, så fr. Ko ikke kan finde ro i sindet. 349 00:22:29,723 --> 00:22:32,100 Man-su, du bør holde en pause. 350 00:22:32,184 --> 00:22:33,560 Hvorfor arbejder du altid? 351 00:22:33,643 --> 00:22:36,855 Det er ikke let at arbejde for andre. Jeg skal tjene til føden. 352 00:22:36,938 --> 00:22:39,608 Nej, det er let. 353 00:22:39,691 --> 00:22:43,779 Slap af, mens chefen er væk. Kom og snak med os. 354 00:22:43,862 --> 00:22:46,782 Men du er chefens søn. 355 00:22:46,865 --> 00:22:49,493 Jeg er sønnen, ikke chefen. 356 00:22:49,576 --> 00:22:50,786 Sæt dig ned, okay? 357 00:22:50,869 --> 00:22:53,038 Værsgo, tag nogle snacks. 358 00:22:53,121 --> 00:22:55,373 Tag også lidt at drikke. 359 00:22:55,457 --> 00:22:56,917 Tag den med ro. 360 00:22:59,586 --> 00:23:02,005 Forresten, "De tre frygtelige søstre"? 361 00:23:02,631 --> 00:23:03,548 Hvem er de? 362 00:23:03,632 --> 00:23:07,052 Du har nok aldrig mødt dem, fordi du først kom sidste år. 363 00:23:07,135 --> 00:23:08,386 Så du ved det ikke. 364 00:23:09,304 --> 00:23:14,142 De er legender her i kvarteret. 365 00:23:15,018 --> 00:23:20,232 De tre frygtelige søstre. 366 00:23:29,658 --> 00:23:30,617 Den stærke. 367 00:23:38,416 --> 00:23:39,960 Den skøre. 368 00:23:42,629 --> 00:23:43,839 Den flabede. 369 00:23:47,592 --> 00:23:49,052 Den stærke er den ældste. 370 00:23:49,136 --> 00:23:51,388 Hun har altid skilt sig ud. 371 00:23:51,471 --> 00:23:53,723 Det siges, at hun selv spiste med ske, 372 00:23:53,807 --> 00:23:56,685 mens andre børn stadig fik flaske. 373 00:23:59,146 --> 00:24:02,524 Ingen, uanset køn eller alder, var stærkere end hende. 374 00:24:02,607 --> 00:24:05,277 -Hun styrede hele Jeju. -Undskyld. 375 00:24:05,360 --> 00:24:07,195 Åh nej. Kom I noget til? 376 00:24:07,279 --> 00:24:08,989 -Du godeste. -Det er ikke dem. 377 00:24:13,451 --> 00:24:17,914 Alle boksemaskiner, ikke bare i Samdal-ri men på hele Jeju, 378 00:24:17,998 --> 00:24:19,541 havde den samme advarsel. 379 00:24:19,624 --> 00:24:21,334 CHO JIN-DAL MÅ IKKE SPILLE 380 00:24:31,928 --> 00:24:32,929 Den anden datter. 381 00:24:33,680 --> 00:24:34,806 Den skøre. 382 00:24:36,975 --> 00:24:38,643 Undskyld, Sam-dal. 383 00:24:39,769 --> 00:24:41,271 Du er færdig. 384 00:24:41,813 --> 00:24:44,649 Hun havde et iltert temperament. 385 00:24:45,275 --> 00:24:49,779 Hun terroriserede alle, der plagede hende, indtil hun var tilfreds. 386 00:24:51,072 --> 00:24:53,450 TILHØRER CHO SAM-DAL SE PÅ DET, OG DU ER DØD 387 00:24:58,622 --> 00:25:00,081 Den må du ikke læse i. 388 00:25:01,416 --> 00:25:03,168 Jeg er færdig med at skrive dagbog. 389 00:25:03,251 --> 00:25:05,420 -Wow! -Jeg river den i småstykker! 390 00:25:07,172 --> 00:25:08,256 Hvorfor læste du den? 391 00:25:09,174 --> 00:25:10,217 Den flabede. 392 00:25:10,300 --> 00:25:13,637 Kan du rende over i butikken og købe noget mere risvin? 393 00:25:13,720 --> 00:25:15,096 Og lidt slik til dig selv. 394 00:25:15,847 --> 00:25:18,308 Er det politiet? 395 00:25:18,975 --> 00:25:24,314 Der er en mand, der beder et barn købe alkohol til ham. 396 00:25:24,397 --> 00:25:25,941 Hej, tøs! 397 00:25:26,024 --> 00:25:27,067 Det passer ikke. 398 00:25:27,150 --> 00:25:28,193 Det må du undskylde. 399 00:25:28,276 --> 00:25:29,945 -Gå du bare. -Hun var bare… 400 00:25:30,028 --> 00:25:32,447 -Farvel. -Alder spillede ingen rolle. 401 00:25:32,530 --> 00:25:34,032 Hun levede efter egne regler. 402 00:25:34,115 --> 00:25:35,116 Hvad synes du? 403 00:25:37,535 --> 00:25:38,620 Det er da chokerende! 404 00:25:38,703 --> 00:25:42,958 Hele kvarteret levede i frygt på grund af de tre søstre. 405 00:25:43,667 --> 00:25:46,586 Derfor hedder de De tre frygtelige søstre. 406 00:25:48,296 --> 00:25:49,673 Hvor er de så nu? 407 00:25:49,756 --> 00:25:52,509 -Hvad? -Du får dem ikke at se her. 408 00:25:52,592 --> 00:25:54,803 De lever det gode liv på fastlandet. 409 00:25:54,886 --> 00:25:57,639 Måske ikke. Jin-dal og Hae-dal har haft problemer. 410 00:25:57,722 --> 00:25:59,057 Og se Sam-dal nu. 411 00:25:59,140 --> 00:26:02,394 Men de må klare sig godt, siden de ikke er vendt tilbage. 412 00:26:02,477 --> 00:26:04,771 Vi to klarede det ikke i Seoul. 413 00:26:05,730 --> 00:26:08,233 De er de eneste, der har klaret sig derude. 414 00:26:08,316 --> 00:26:09,609 Det passer. 415 00:26:09,693 --> 00:26:12,445 De har det nok fint, hvis de stadig er i Seoul. 416 00:26:56,990 --> 00:26:59,200 SAMDAL-RIS YNDLING! CHO YONG-PIL ER HER! 417 00:27:01,911 --> 00:27:03,455 Hvad kigger du på? 418 00:27:05,373 --> 00:27:07,000 Hvornår rejser de? 419 00:27:07,083 --> 00:27:09,961 De er lige kommet. Vær ikke så hård ved dem. 420 00:27:11,171 --> 00:27:12,047 Hvad? 421 00:27:12,130 --> 00:27:14,090 Er Yong-pil stadig hjemme? 422 00:27:16,009 --> 00:27:18,428 Er du bange for, at han løber ind i hende? 423 00:27:18,511 --> 00:27:21,639 Han bor lige overfor. Det kan ikke undgås. 424 00:27:23,350 --> 00:27:24,684 Hun er for dum. 425 00:27:25,352 --> 00:27:28,980 Gad vide, hvilken taber hun datede, siden hun kom hjem? 426 00:27:30,482 --> 00:27:33,443 -Hvad? -De er her på grund af Sam-dal. 427 00:27:34,444 --> 00:27:35,820 Hvordan ved du det? 428 00:27:36,488 --> 00:27:39,407 Hun slog op med sin kæreste. 429 00:27:40,575 --> 00:27:45,538 Hvorfor har hun ikke lært at finde en ordentlig mand? 430 00:27:48,208 --> 00:27:49,751 Det er et godt spørgsmål. 431 00:27:50,627 --> 00:27:52,712 Hun må have det svært. 432 00:27:53,296 --> 00:27:54,506 Du må ikke hade hende. 433 00:27:56,341 --> 00:27:58,593 Jeg kan ikke hade min egen datter. 434 00:27:58,676 --> 00:28:00,887 Desuden er hun den mest normale af de tre. 435 00:28:03,014 --> 00:28:04,432 Op med jer! 436 00:28:06,017 --> 00:28:07,268 Kom og spis… 437 00:28:19,447 --> 00:28:20,573 Din lille… 438 00:28:22,909 --> 00:28:24,202 Cho Sam-dal! 439 00:28:25,412 --> 00:28:28,581 Hvad? Hvad er der galt? 440 00:28:28,665 --> 00:28:30,875 -Er du kommet for at drikke? -Mor! 441 00:28:30,959 --> 00:28:31,918 -Er du? -Av! 442 00:28:32,001 --> 00:28:33,711 Hvor mange dåser er der? 443 00:28:33,795 --> 00:28:36,756 -Mor! -Har du drukket alt det alene? 444 00:28:36,840 --> 00:28:40,260 Jin-dal og Hae-dal drak med mig. Jeg drak ikke dem alle. 445 00:28:41,845 --> 00:28:44,097 -Hun må have drømt. -Vi har ikke drukket. 446 00:28:44,180 --> 00:28:46,474 Jo, I har. Hvor vover I! 447 00:28:46,558 --> 00:28:48,476 -Giv slip! -Drak jeg dem alle? 448 00:28:48,560 --> 00:28:50,895 -Jeg sagde, giv slip! -Giv så slip! 449 00:28:50,979 --> 00:28:53,982 I er vanvittige! 450 00:28:55,400 --> 00:28:57,193 -Mor! -Mor! 451 00:28:57,277 --> 00:28:59,612 -Mor! -I er ikke børn længere. 452 00:29:00,488 --> 00:29:02,323 -I er vanvittige. -Mor! 453 00:29:02,949 --> 00:29:05,410 -Hvorfor er hun så stærk? -Hvad fejler du? 454 00:29:05,493 --> 00:29:06,828 Mor, hør nu her. 455 00:29:06,911 --> 00:29:08,288 Lyt til mig. 456 00:29:08,371 --> 00:29:09,998 Mor, hør nu. 457 00:29:11,708 --> 00:29:12,876 Sådan. 458 00:29:14,043 --> 00:29:15,587 Er der nogen, der skændes? 459 00:29:16,296 --> 00:29:17,297 Det larmer. 460 00:29:17,756 --> 00:29:19,257 Måske er det hunden. 461 00:29:20,008 --> 00:29:22,343 Her er din morgenmad. 462 00:29:26,598 --> 00:29:28,933 Det ser bekendt ud. 463 00:29:31,102 --> 00:29:33,229 Er det den mad, jeg lavede i går? 464 00:29:33,313 --> 00:29:35,231 Selv tilbehøret er det samme. 465 00:29:35,315 --> 00:29:38,568 Hvordan kan du mistænke din søn for det? 466 00:29:38,651 --> 00:29:41,404 Se her. Ligner det kødet fra i går? 467 00:29:42,155 --> 00:29:45,950 Du lavede stegte svampe i går. Det her er… 468 00:29:46,034 --> 00:29:48,495 Det her er krydrede, stegte svampe. 469 00:29:48,578 --> 00:29:50,455 Ikke? Og se her. 470 00:29:51,039 --> 00:29:54,417 Sesamfrø. Det var der ikke på din mad. 471 00:29:55,293 --> 00:29:58,004 Du tilsatte bare chili og varmede det op. 472 00:29:58,671 --> 00:30:00,215 Det må stoppe. 473 00:30:00,298 --> 00:30:03,092 Hvorfor er du så kræsen? 474 00:30:03,176 --> 00:30:05,386 Vær ikke så barnlig. Spis din mad. 475 00:30:11,726 --> 00:30:14,062 Hvornår har du dagvagt i denne måned? 476 00:30:14,145 --> 00:30:15,021 Hvorfor? 477 00:30:15,605 --> 00:30:18,566 Vil du bruge kvalitetstid med din søn? 478 00:30:18,650 --> 00:30:22,320 Fiskerlandsbyens overhoveds ældste datter er 28 år gammel. 479 00:30:22,403 --> 00:30:24,155 Hun er folkeskolelærer. 480 00:30:25,490 --> 00:30:26,324 Skolelærer. 481 00:30:26,908 --> 00:30:30,119 Jeg bryder mig ikke om lærere. Jeg er allergisk. 482 00:30:30,870 --> 00:30:33,122 Jeg var altid træt i skolen, 483 00:30:33,206 --> 00:30:36,543 og jeg var bange for, at de ville smide kridt efter mig. 484 00:30:36,626 --> 00:30:38,670 Vil du slet ikke giftes? 485 00:30:38,753 --> 00:30:41,089 Hvorfor bliver du ikke selv gift? 486 00:30:42,632 --> 00:30:46,469 Hvad med rengøringsdamen på kontoret? 487 00:30:46,553 --> 00:30:47,846 Hun er lækker. 488 00:30:47,929 --> 00:30:50,098 Tal ikke sådan til din far. 489 00:30:58,356 --> 00:30:59,566 Hej, Sang… 490 00:31:06,906 --> 00:31:08,533 Den stodder. 491 00:31:09,742 --> 00:31:11,119 Sikken original. 492 00:31:16,165 --> 00:31:17,208 Lad os se. 493 00:31:17,292 --> 00:31:19,460 Hvor var det nu? 494 00:31:30,138 --> 00:31:31,055 Bu Sang-do! 495 00:31:36,102 --> 00:31:37,979 Han har ingen moral! 496 00:31:38,646 --> 00:31:42,400 Måske har han ingen moral, men han er rig! 497 00:31:42,483 --> 00:31:44,068 Han er nyrig. 498 00:31:44,152 --> 00:31:45,820 -Nyrig? -Hvad snakkede vi om? 499 00:31:45,904 --> 00:31:47,739 Skabet, der bestemte sjælevenner. 500 00:31:47,822 --> 00:31:49,240 Skæbne, ikke skab. 501 00:31:49,324 --> 00:31:52,076 Skæbnen førte Yong-pil og Sam-dal sammen. 502 00:31:52,160 --> 00:31:55,538 De hang sammen i de første 30 år af deres liv. 503 00:31:55,622 --> 00:31:57,540 -Går det for hurtigt? -Det er fint. 504 00:31:57,624 --> 00:32:00,752 De blev forelskede. Mænd og kvinder kan ikke være venner. 505 00:32:00,835 --> 00:32:02,754 Venner blev kærester? 506 00:32:02,837 --> 00:32:04,631 Ja, lige præcis. 507 00:32:05,465 --> 00:32:07,967 Da Sam-dal rejste til Seoul, 508 00:32:08,051 --> 00:32:10,261 blev Yong-pil bekymret og fulgte med. 509 00:32:10,345 --> 00:32:12,680 Det var der, de faldt for hinanden. 510 00:32:12,764 --> 00:32:15,850 Det tossede par vil gå over i historien. 511 00:32:17,101 --> 00:32:19,520 Fra venner til elskere. Fantastisk. 512 00:32:19,604 --> 00:32:22,440 -Fantastisk, min bare. -Er de ikke sammen nu? 513 00:32:23,775 --> 00:32:24,984 De slog op. 514 00:32:25,818 --> 00:32:28,529 Hun droppede ham for at studere i udlandet. 515 00:32:28,613 --> 00:32:30,448 Dengang var Yong-pil… 516 00:32:31,449 --> 00:32:34,744 Han var ligesom en zombie dengang. 517 00:32:34,827 --> 00:32:37,455 -En hvad? -Han var ligesom en zombie. 518 00:32:37,538 --> 00:32:39,624 En zombie. 519 00:32:40,708 --> 00:32:43,878 Han var nok knust. 520 00:32:44,796 --> 00:32:46,130 "Var"? 521 00:32:46,214 --> 00:32:49,175 Tror du, det hører fortiden til? 522 00:32:49,258 --> 00:32:52,762 Han har ikke datet en kvinde i otte år. 523 00:32:52,845 --> 00:32:54,389 Og han er ellers så flot. 524 00:32:54,472 --> 00:32:56,099 Otte år? 525 00:32:56,766 --> 00:32:58,810 Er han stadig forelsket i hende? 526 00:32:58,893 --> 00:33:00,853 Hvordan skulle jeg vide det? 527 00:33:00,937 --> 00:33:02,772 -Hvorfor bliver du vred? -Undskyld. 528 00:33:04,732 --> 00:33:07,485 Jeg har ondt af ham. 529 00:33:07,568 --> 00:33:09,779 Det her tager en evighed. 530 00:33:09,862 --> 00:33:12,657 Du skulle have sendt dem ud i tide. 531 00:33:22,166 --> 00:33:23,876 En superbil på landet? 532 00:33:24,961 --> 00:33:25,837 Skynd dig. 533 00:33:29,048 --> 00:33:30,174 Pokkers! 534 00:33:30,258 --> 00:33:32,969 Det er derfor, jeg hader at komme hjem. 535 00:33:33,052 --> 00:33:34,637 Fysisk arbejde passer os ikke. 536 00:33:34,721 --> 00:33:36,264 Vi skal altid knokle for hende. 537 00:33:36,347 --> 00:33:37,849 Her er så varmt, mor! 538 00:33:40,184 --> 00:33:41,019 Klap i. 539 00:33:45,648 --> 00:33:48,860 Vi burde alle sammen arbejde. 540 00:33:48,943 --> 00:33:51,738 Hvorfor har Sam-dal fået fri? 541 00:33:52,405 --> 00:33:53,239 Det gør ondt! 542 00:33:54,198 --> 00:33:55,783 Mor. Vent, jeg… 543 00:33:56,784 --> 00:33:58,036 -Ser du, vi… -Sam-dal. 544 00:33:58,119 --> 00:33:59,203 Ja? 545 00:33:59,287 --> 00:34:01,205 Du bliver hjemme. 546 00:34:01,831 --> 00:34:04,792 Naboerne vil tro, du er tilbage, fordi du har fejlet. 547 00:34:05,626 --> 00:34:06,544 Ja! 548 00:34:06,627 --> 00:34:08,046 -Det er ikke fair. -Mor! 549 00:34:08,129 --> 00:34:09,714 Ha-yul har brug for mig. 550 00:34:09,797 --> 00:34:11,340 -Mor, jeg… -Mor! 551 00:34:11,424 --> 00:34:13,217 -Hun… -Vent. Kom her. 552 00:34:13,301 --> 00:34:16,387 Mor prøver at holde hende væk fra Yong-pil. 553 00:34:18,306 --> 00:34:20,641 Ja. Det er også bedst. 554 00:34:22,060 --> 00:34:23,352 Forresten, 555 00:34:23,436 --> 00:34:25,772 hvorfor slog han op med hende? 556 00:34:25,855 --> 00:34:26,856 Han elskede hende? 557 00:34:26,939 --> 00:34:28,816 Hvem ved? Måske forsvandt gnisten? 558 00:34:30,943 --> 00:34:32,820 Sam-dal har haft det svært. 559 00:34:33,905 --> 00:34:35,740 Godt, hun studerede i udlandet. 560 00:34:35,823 --> 00:34:36,866 Var hun blevet, 561 00:34:38,618 --> 00:34:40,328 havde hun været fortabt. 562 00:34:41,829 --> 00:34:45,917 Hun kunne kun komme videre, fordi hun blev droppet så hjerteløst. 563 00:34:46,709 --> 00:34:48,211 Det er sandt. 564 00:34:48,294 --> 00:34:52,048 Det er lettere at komme over en, der droppede dig, end omvendt. 565 00:35:03,351 --> 00:35:05,019 CHOS HISTORISKE KONTROVERSER 566 00:35:07,480 --> 00:35:09,941 De er gode til at digte historier. 567 00:35:11,901 --> 00:35:13,694 Hendes magtmisbrug er en skændsel. 568 00:35:13,778 --> 00:35:14,946 Hun burde dø. 569 00:35:15,029 --> 00:35:17,532 Heldigvis blev hendes udstilling lukket. 570 00:35:17,615 --> 00:35:19,534 Cho Eun-hye, hvorfor lever du? 571 00:35:25,790 --> 00:35:27,375 Det er så frustrerende. 572 00:35:33,673 --> 00:35:34,966 Er det sandt? 573 00:35:35,591 --> 00:35:37,009 Pokkers. 574 00:35:40,805 --> 00:35:41,931 CHEON CHUNG-GI 575 00:35:46,227 --> 00:35:48,146 Det er så irriterende! 576 00:35:50,815 --> 00:35:53,317 Av! Det er varmt! 577 00:35:54,777 --> 00:35:55,945 Pokkers. 578 00:35:57,071 --> 00:35:58,156 Pokkers. 579 00:36:31,856 --> 00:36:33,065 Hvorfor virker den ikke? 580 00:36:36,736 --> 00:36:38,571 Er der ikke batterier i? 581 00:36:39,280 --> 00:36:40,907 Lad os se. 582 00:36:40,990 --> 00:36:42,033 Her er den. 583 00:36:45,912 --> 00:36:46,954 Jeg fandt den. 584 00:36:56,255 --> 00:36:57,298 Hvor er hun? 585 00:36:57,381 --> 00:36:58,382 Hvad? 586 00:36:59,133 --> 00:37:01,761 Hun må være hjemme, siden hun ikke dykker. 587 00:37:02,845 --> 00:37:04,263 Lad os se. 588 00:37:12,605 --> 00:37:13,773 Pokkers. 589 00:37:16,150 --> 00:37:19,320 De må være her et sted. 590 00:37:22,073 --> 00:37:24,450 Hvor er I, batterier? 591 00:37:27,203 --> 00:37:28,412 Hvor er I? 592 00:37:29,997 --> 00:37:31,249 Mor! 593 00:37:40,716 --> 00:37:42,093 Er din bøje derinde? 594 00:37:42,718 --> 00:37:44,053 Hvor har du lagt den? 595 00:37:44,136 --> 00:37:45,346 Cho Yong-pil? 596 00:37:45,972 --> 00:37:47,556 Hvad laver han her? 597 00:37:47,640 --> 00:37:48,474 Pokkers. 598 00:37:48,557 --> 00:37:49,558 Mor! 599 00:37:50,226 --> 00:37:51,435 Jeg kommer ind. 600 00:37:53,062 --> 00:37:55,106 Hvorfor kommer han herind? 601 00:37:55,940 --> 00:37:57,900 -Mor? -Hvad gør jeg? 602 00:37:57,984 --> 00:37:58,859 Fr. Ko. 603 00:38:05,116 --> 00:38:07,410 Du er altså hjemme. 604 00:38:08,202 --> 00:38:09,203 Mor. 605 00:38:10,538 --> 00:38:12,581 Eller er det hr. Cho? 606 00:38:13,958 --> 00:38:14,959 Hr. Cho? 607 00:38:16,043 --> 00:38:16,877 Mor. 608 00:38:16,961 --> 00:38:18,170 Din bøje… 609 00:38:21,966 --> 00:38:23,050 Hvad er det? 610 00:38:38,399 --> 00:38:39,358 Hvad er det? 611 00:38:42,069 --> 00:38:42,945 Hvad i… 612 00:38:51,787 --> 00:38:53,372 Hvorfor sidder den fast? 613 00:38:55,166 --> 00:38:57,793 Hvad foregår der? 614 00:38:58,377 --> 00:39:00,254 Jeg ved, der er nogen derinde. 615 00:39:00,338 --> 00:39:01,964 Hvem er det? 616 00:39:02,048 --> 00:39:04,675 -Det driver mig til vanvid. -Åbn døren! 617 00:39:04,759 --> 00:39:07,428 Hold op med at drille, og åbn døren. 618 00:39:07,511 --> 00:39:09,680 Jeg skal hente bøjen… 619 00:39:20,608 --> 00:39:21,609 Hvad er der? 620 00:39:22,360 --> 00:39:23,736 Hvad? 621 00:39:23,819 --> 00:39:25,071 Det er forstået. 622 00:39:29,992 --> 00:39:31,702 Hvor skal du hen, Gyeong-tae? 623 00:39:33,412 --> 00:39:34,747 Den tager jeg. 624 00:39:34,830 --> 00:39:35,915 Pas butikken. 625 00:39:39,001 --> 00:39:40,753 -Skynd dig! -Jeg kommer! 626 00:39:48,803 --> 00:39:51,514 Jeg bad dem lukke porten. 627 00:39:52,973 --> 00:39:54,350 Jeg bliver vanvittig. 628 00:39:57,103 --> 00:39:59,605 Hvorfor gemmer jeg mig? Jeg har intet gjort. 629 00:40:00,481 --> 00:40:02,650 Nej. Nu går jeg ud. 630 00:40:05,694 --> 00:40:08,030 De kan ikke undgå at møde hinanden. 631 00:40:08,114 --> 00:40:09,156 Hvad gør vi? 632 00:40:09,240 --> 00:40:12,159 Hvad kan vi gøre? Det er uundgåeligt. 633 00:40:13,077 --> 00:40:16,080 Jeg håber bare, hun ser godt ud, når de gør. 634 00:40:16,747 --> 00:40:17,957 Hun skal se godt ud. 635 00:40:18,541 --> 00:40:20,751 Hun har jo ikke følelser for ham. 636 00:40:20,835 --> 00:40:21,836 Det er ligegyldigt. 637 00:40:21,919 --> 00:40:22,962 Hør. 638 00:40:23,045 --> 00:40:26,090 Han droppede hende. 639 00:40:29,677 --> 00:40:31,053 Hvad i alverden? 640 00:40:35,349 --> 00:40:37,685 Jeg ser forfærdelig ud. 641 00:40:43,941 --> 00:40:46,152 Din usle lille tyv. 642 00:40:46,235 --> 00:40:48,696 Du er færdig, din skid. 643 00:40:48,779 --> 00:40:50,030 Dumme svin. 644 00:40:50,114 --> 00:40:51,615 For pokker. Din skid. 645 00:40:51,699 --> 00:40:53,492 Åbn døren. 646 00:40:53,576 --> 00:40:55,786 -Hvor har han nøglen fra? -Den åbner ikke. 647 00:40:55,870 --> 00:40:58,539 Hvor vover du stjæle fra fr. Ko? 648 00:41:02,334 --> 00:41:04,170 Nu har jeg dig, dit svin. 649 00:41:07,548 --> 00:41:08,716 Du er stærk! 650 00:41:10,801 --> 00:41:11,802 Kom så! 651 00:41:14,221 --> 00:41:15,139 Åbn døren. 652 00:41:16,599 --> 00:41:19,685 Gå nu bare, din galning! 653 00:41:28,444 --> 00:41:29,695 Hvem er du? 654 00:41:29,778 --> 00:41:30,988 Jeg sagde, hvem… 655 00:41:48,339 --> 00:41:49,173 Vi bør slå op. 656 00:41:51,342 --> 00:41:52,593 Jeg er færdig. 657 00:41:53,385 --> 00:41:54,762 Jeg behøver dig ikke. 658 00:41:55,304 --> 00:41:56,305 Vi bør slå op. 659 00:41:57,890 --> 00:41:59,767 Hvorfor slår vi pludselig op? 660 00:42:05,689 --> 00:42:06,690 Cho Sam-dal! 661 00:42:18,494 --> 00:42:19,495 Lad os slå op. 662 00:42:20,663 --> 00:42:21,747 Jeg behøver dig ikke. 663 00:42:22,665 --> 00:42:25,751 Yong-pil, vil du ikke nok komme ud? 664 00:42:32,258 --> 00:42:34,760 Jeg kan ikke mere, Yong-pil. 665 00:42:35,970 --> 00:42:39,014 Giv ikke slip på mig, Yong-pil. 666 00:43:01,287 --> 00:43:02,871 Det er længe siden. 667 00:43:07,418 --> 00:43:09,211 Hvorfor er du her? 668 00:43:10,421 --> 00:43:11,672 Jeg bor her. 669 00:43:13,007 --> 00:43:13,882 Det er rigtigt. 670 00:43:17,177 --> 00:43:20,097 -Kom her, dit svin! -Vær stille! Tyven flygter! 671 00:43:20,180 --> 00:43:22,850 Kommer der flere? Har du bedt dem komme? 672 00:43:23,726 --> 00:43:25,769 Ja. Det er Eun-u og Gyeong-tae. 673 00:43:28,022 --> 00:43:29,982 Hvorfor kommer de? 674 00:43:30,065 --> 00:43:30,899 Det er… 675 00:43:32,818 --> 00:43:34,403 Det er forfærdeligt. 676 00:43:34,486 --> 00:43:36,488 Jeg vil ikke se nogen nu. 677 00:43:37,406 --> 00:43:39,158 Jeg ser forfærdelig ud. 678 00:43:39,241 --> 00:43:40,993 Hvor er det pinligt. 679 00:43:44,788 --> 00:43:47,124 Hvorfor sker det for mig? 680 00:44:14,193 --> 00:44:15,861 Bliv der et øjeblik. 681 00:44:17,196 --> 00:44:18,656 Jeg tager mig af dem. 682 00:44:24,036 --> 00:44:26,622 -Hvor er du? Kom frem! -Kom frem! 683 00:44:26,705 --> 00:44:27,998 Hvor er han? 684 00:44:28,916 --> 00:44:30,459 -Han er væk. -Hvad mener du? 685 00:44:30,542 --> 00:44:32,628 -At han er væk. -Truede han dig? 686 00:44:32,711 --> 00:44:34,129 -Jeg tager mig af det. -Ud. 687 00:44:34,213 --> 00:44:37,466 -Han er væk, så forsvind nu! -Du er ikke stærk nok. 688 00:44:37,549 --> 00:44:39,176 -Lyv ikke. -Smut nu. 689 00:44:39,259 --> 00:44:40,177 -Bandt du ham? -Gå. 690 00:44:40,260 --> 00:44:41,512 Hvad sker der? 691 00:44:44,765 --> 00:44:46,892 -Gå nu. -Vi går. 692 00:44:46,975 --> 00:44:48,894 Vi vil bare tale med ham. 693 00:44:48,977 --> 00:44:50,562 -Jeg så noget. -Der er ingen. 694 00:44:50,646 --> 00:44:53,065 -Er du blevet for blød? -Gå nu bare. 695 00:44:53,148 --> 00:44:55,192 -Gå nu. -Lad mig se ham. 696 00:44:55,275 --> 00:44:56,443 Hvad er der galt? 697 00:44:56,527 --> 00:44:58,779 -Jeg er god til det. -Jeg så noget. 698 00:44:58,862 --> 00:45:00,155 -Han er væk. -I tre! 699 00:45:00,239 --> 00:45:02,199 Hvordan står det til? 700 00:45:02,282 --> 00:45:03,700 Han opfører sig underligt. 701 00:45:03,784 --> 00:45:05,160 Se ham lige. 702 00:45:05,244 --> 00:45:06,703 -Goddag. -Hej. 703 00:45:07,329 --> 00:45:09,790 Se lige Gyeong-tae. Han arbejder ikke. 704 00:45:09,873 --> 00:45:11,291 -Kom nu? -Du tilkaldte ham. 705 00:45:15,587 --> 00:45:17,464 -Hvor skal du hen? -Til fr. Ko. 706 00:45:17,548 --> 00:45:18,966 -Jeg har mad med. -Vent. 707 00:45:19,049 --> 00:45:20,884 -Hvad? -Det må du ikke. 708 00:45:20,968 --> 00:45:22,219 -Altså… -Hvad? 709 00:45:22,302 --> 00:45:25,597 Fr. Ko er ikke hjemme. 710 00:45:25,681 --> 00:45:26,640 Ingen er hjemme. 711 00:45:26,723 --> 00:45:27,599 Virkelig? 712 00:45:29,184 --> 00:45:30,686 Er hun frugthaven? 713 00:45:31,311 --> 00:45:32,855 -Jeg sætter den indenfor. -Nej. 714 00:45:32,938 --> 00:45:34,148 Hvad? 715 00:45:34,231 --> 00:45:36,233 Jeg kom i tanke om noget. 716 00:45:36,316 --> 00:45:39,194 Huset vender mod syd. 717 00:45:39,278 --> 00:45:42,489 Maden bliver hurtigt dårlig af at stå. 718 00:45:42,573 --> 00:45:44,032 Kom igen i aften. 719 00:45:45,033 --> 00:45:46,201 Du har ret. 720 00:45:46,869 --> 00:45:49,788 Hendes er altid varmt midt på dagen. 721 00:45:49,872 --> 00:45:51,415 -Selv om vinteren. -Ja. 722 00:45:51,498 --> 00:45:55,085 Jeg kommer forbi i aften. 723 00:45:55,169 --> 00:45:56,128 -Farvel. -Farvel. 724 00:45:56,211 --> 00:45:58,464 -Farvel. -Butikken er ikke uden opsyn. 725 00:45:58,547 --> 00:46:01,216 -Man-su er der. -Yong-pil! Eun-u! 726 00:46:01,800 --> 00:46:02,634 Farvel. 727 00:46:03,218 --> 00:46:04,636 -Farvel. -Mor. 728 00:46:06,305 --> 00:46:07,890 -Du opfører dig sært. -Hvad? 729 00:46:07,973 --> 00:46:11,560 Du sagde, der var en tyv, vi kom over, og nu er han væk. 730 00:46:11,643 --> 00:46:14,313 Jeg kom midt i arbejdstiden. Hvad sker der? 731 00:46:14,396 --> 00:46:15,814 Jeg var ved at passe barn. 732 00:46:17,065 --> 00:46:17,941 Der er ingen. 733 00:46:18,025 --> 00:46:18,859 Hvad? 734 00:46:18,942 --> 00:46:20,694 Jeg troede, der var en tyv, 735 00:46:22,321 --> 00:46:23,197 men der er ingen. 736 00:46:23,280 --> 00:46:24,531 Hvad mener du? 737 00:46:24,615 --> 00:46:26,241 -Lad os se. -Fint. 738 00:46:26,325 --> 00:46:28,535 -Der er ingen tyv. -Du sagde… 739 00:46:28,619 --> 00:46:30,329 Hvorfor tror I ikke på mig? 740 00:46:30,412 --> 00:46:33,332 Passede du barn? Og gjorde du rent i butikken? 741 00:46:33,415 --> 00:46:34,833 Så gør det igen. 742 00:46:34,917 --> 00:46:36,001 -Men… -Afsted. 743 00:46:36,752 --> 00:46:37,669 -Kors. -Farvel. 744 00:46:37,753 --> 00:46:39,546 -Men vi… -Gå nu bare. 745 00:46:39,630 --> 00:46:40,964 -Nu. -Sikken galning. 746 00:46:41,048 --> 00:46:43,133 -Skøre idiot. -Han bad os komme. 747 00:46:43,217 --> 00:46:45,552 -Pas på jer selv. -Det lød presserende. 748 00:46:45,636 --> 00:46:47,346 Jeg ringer senere. 749 00:46:48,138 --> 00:46:49,139 Farvel. 750 00:47:35,602 --> 00:47:36,478 Du… 751 00:47:40,023 --> 00:47:41,316 Du ser godt ud. 752 00:47:42,234 --> 00:47:43,277 Så bare rolig. 753 00:48:18,437 --> 00:48:21,398 Du er simpelthen for meget… 754 00:48:22,566 --> 00:48:23,567 Hvorfor gav du… 755 00:48:25,694 --> 00:48:27,696 Hvorfor gjorde du det? 756 00:48:30,240 --> 00:48:31,283 Jeg er fortabt. 757 00:48:55,474 --> 00:48:56,308 Goddag. 758 00:48:56,391 --> 00:48:59,436 Fotografen fra Jeju. Hun slog en ihjel. 759 00:48:59,519 --> 00:49:01,396 -Det er vist ikke sandt. -Tjek ind igen. 760 00:49:01,480 --> 00:49:04,691 Jo, det passer. Tror du, hun erklærer sig skyldig? 761 00:49:04,775 --> 00:49:06,026 Det er tydeligt. 762 00:49:06,109 --> 00:49:07,611 Den onde kælling. 763 00:49:07,694 --> 00:49:09,738 -Du… -Ja? 764 00:49:09,821 --> 00:49:11,573 Er du blind? 765 00:49:11,657 --> 00:49:12,824 Du har ikke betalt. 766 00:49:12,908 --> 00:49:14,993 Stikker du af uden at betale? 767 00:49:15,577 --> 00:49:16,745 Det vidste jeg ikke. 768 00:49:17,746 --> 00:49:20,165 -Jeg stak ikke af. -Jo, du gjorde. 769 00:49:20,248 --> 00:49:21,917 Folk, der ikke betaler, 770 00:49:22,000 --> 00:49:24,378 indrømmer det selvfølgelig ikke. 771 00:49:24,920 --> 00:49:26,505 Hvad er dit problem? 772 00:49:30,634 --> 00:49:33,220 Hun benægtede. Hvorfor tror han ikke på hende? 773 00:49:33,303 --> 00:49:35,138 Og hun har ikke dræbt nogen. 774 00:49:35,222 --> 00:49:36,973 Han skal passe på… 775 00:49:44,815 --> 00:49:45,857 Du godeste! 776 00:49:45,941 --> 00:49:47,901 Du forskrækkede mig! Min ryg! 777 00:49:47,984 --> 00:49:49,069 Jeg blev bange! 778 00:49:49,152 --> 00:49:50,737 Du ligner et spøgelse. 779 00:49:50,821 --> 00:49:54,282 Jeg skulle bare hente noget vand. 780 00:49:54,366 --> 00:49:57,369 Hvor skal du hen? 781 00:49:57,452 --> 00:49:58,578 Hej, Sam… 782 00:49:58,662 --> 00:49:59,871 Cho Sam-dal. 783 00:49:59,955 --> 00:50:01,748 Jeg blev så forskrækket. 784 00:50:35,991 --> 00:50:37,951 DEN BERØMTE SANGDO-RESTAURANT 785 00:50:53,133 --> 00:50:55,177 -Sang-do! -Ja? 786 00:50:56,011 --> 00:50:59,055 Sang-do er svær at mødes med. 787 00:50:59,139 --> 00:51:00,807 Han har travlt med restauranten. 788 00:51:00,891 --> 00:51:04,311 I det mindste ved vi, han er i live, når han gasser op. 789 00:51:04,394 --> 00:51:06,104 Han vil bare have opmærksomhed. 790 00:51:06,188 --> 00:51:09,065 Hvem imponeres af hans superbil herude på landet? 791 00:51:09,149 --> 00:51:11,067 Det er tydeligt, at han er nyrig. 792 00:51:11,151 --> 00:51:13,195 Selv Yong-pil er tosset. 793 00:51:13,278 --> 00:51:15,280 Hvorfor har vi ingen normale venner? 794 00:51:15,363 --> 00:51:17,824 Det har vi da. Vi har Sam-dal. 795 00:51:17,908 --> 00:51:20,243 Hun er den eneste normale af os fem. 796 00:51:21,453 --> 00:51:23,580 Ja. Hvorfor bliver du vred på mig? 797 00:51:24,831 --> 00:51:26,208 Har du ringet til hende? 798 00:51:26,958 --> 00:51:27,793 Nej. 799 00:51:28,752 --> 00:51:32,005 Jeg kunne ikke få mig selv til det. 800 00:51:32,088 --> 00:51:33,632 Hun er for stolt. 801 00:51:33,715 --> 00:51:37,093 Jeg vil ikke såre hendes følelser ved at tage kontakt. 802 00:51:37,177 --> 00:51:38,929 Det kan jeg ikke. 803 00:51:41,181 --> 00:51:42,808 Du har ikke hendes nummer. 804 00:51:46,895 --> 00:51:48,063 Det er sandt. 805 00:51:48,146 --> 00:51:49,022 Det har jeg ikke. 806 00:51:49,105 --> 00:51:50,232 Din idiot. 807 00:51:53,485 --> 00:51:55,278 Kom. Der er ingen her. 808 00:51:55,362 --> 00:51:56,863 Lad os gå derhen. 809 00:51:57,656 --> 00:51:59,115 Gå bare. Jeg lyser. 810 00:51:59,199 --> 00:52:01,451 -Kom nu. -Jeg holder lygten. Gå foran. 811 00:52:17,259 --> 00:52:18,635 Lugten af havet… 812 00:52:22,097 --> 00:52:23,181 Jeg hader den. 813 00:52:39,364 --> 00:52:41,199 Nu er det nok. 814 00:52:48,915 --> 00:52:51,293 Fr. Cho, taler artiklen sandt? 815 00:52:51,376 --> 00:52:52,836 Hvorfor gjorde du det? 816 00:52:52,919 --> 00:52:56,590 Jeg har ondt af dig. Børn nu om dage er uhyggelige. 817 00:52:56,673 --> 00:52:59,050 Er det sandt? Misbrugte du din magt? 818 00:53:00,677 --> 00:53:02,637 Jeg har ondt af dig, Eun-hye. 819 00:53:04,014 --> 00:53:06,224 Ingen spurgte, hvordan du har det. 820 00:53:12,272 --> 00:53:14,608 Tænk, at hun forsøgte selvmord. 821 00:53:18,153 --> 00:53:20,405 Helt ærligt. Du er sådan en taber. 822 00:53:20,488 --> 00:53:22,365 Giv ikke mig skylden. 823 00:53:22,449 --> 00:53:25,535 Det er det først, når du er klar. Du er en risiko. 824 00:53:25,619 --> 00:53:26,912 Du er ikke klar. 825 00:53:26,995 --> 00:53:28,872 Hvem er du til at bestemme det? 826 00:53:28,955 --> 00:53:30,498 Tror du da, du er klar? 827 00:53:30,582 --> 00:53:34,336 Har du trådt i møg? Man bliver vred, når man opdager det. 828 00:53:34,419 --> 00:53:37,547 Det må ikke ødelægge ens dag. Tør det af og kom videre. 829 00:53:38,340 --> 00:53:40,342 Det er, hvad I er for mig. Møg. 830 00:53:49,017 --> 00:53:51,186 KAN VI TALE? DET HER ER IKKE RIGTIGT 831 00:53:51,269 --> 00:53:53,480 EUN-JU, SVAR MIG HVORFOR GØR DU DET HER? 832 00:53:53,563 --> 00:53:55,690 OKAY, UNDSKYLD VÆR SØD AT SVARE 833 00:54:04,699 --> 00:54:05,951 Var det virkelig 834 00:54:08,286 --> 00:54:10,246 på grund af mig, at du gjorde det? 835 00:54:32,352 --> 00:54:35,897 GRAVNING OM NATTEN FORBUDT I LANDSBYENS FISKERIOMRÅDE 836 00:54:35,981 --> 00:54:39,275 HØSTNING AF SKALDYR FORBUDT 837 00:54:53,498 --> 00:54:55,458 Jamen hej, fr. Ko. 838 00:55:00,380 --> 00:55:02,590 Kom og smag. 839 00:55:02,674 --> 00:55:03,842 Du godeste. 840 00:55:03,925 --> 00:55:05,343 Skynd jer, allesammen! 841 00:55:05,427 --> 00:55:06,636 Kom her, allesammen! 842 00:55:07,012 --> 00:55:08,972 -Skynd jer! -Kom! 843 00:55:13,893 --> 00:55:15,520 Kom der mange for at fiske? 844 00:55:15,603 --> 00:55:17,605 Det kan du tro, der gjorde. 845 00:55:17,689 --> 00:55:20,400 Seks grupper indtil videre. 846 00:55:20,483 --> 00:55:21,526 Du godeste. 847 00:55:21,609 --> 00:55:24,571 De er nok her på Jeju på grund af ferien. 848 00:55:25,780 --> 00:55:27,657 -Okay. -De må gerne komme. 849 00:55:27,741 --> 00:55:30,160 Så rammer jeg dem med denne krog. 850 00:55:32,287 --> 00:55:34,372 Du slår dem ihjel. 851 00:55:34,456 --> 00:55:37,792 Du er bag tremmer, før du aner det. 852 00:55:41,838 --> 00:55:43,840 Velbekomme, alle sammen. 853 00:55:44,507 --> 00:55:46,176 Tak for jeres hårde arbejde. 854 00:55:46,259 --> 00:55:49,429 Hold op. Du arbejder hårdest. 855 00:55:49,512 --> 00:55:52,849 Vi holder vagt hver anden dag, 856 00:55:52,932 --> 00:55:56,144 men du kommer med mad hver dag. 857 00:55:56,227 --> 00:56:00,440 Tænk ikke på mig, men på at beskytte vores levebrød. 858 00:56:00,523 --> 00:56:01,816 -Javel! -Javel! 859 00:56:03,443 --> 00:56:07,822 Jeg er glad for at se fr. Ko smile. 860 00:56:07,906 --> 00:56:13,244 Jeg var bange for, at hun ville lave den med de lange underbukser igen. 861 00:56:13,328 --> 00:56:14,621 Jeg var så bekymret. 862 00:56:16,498 --> 00:56:17,791 Hvad mener du? 863 00:56:18,917 --> 00:56:21,169 Hvorfor skulle jeg gøre det? 864 00:56:21,252 --> 00:56:22,212 Hvad? 865 00:56:23,505 --> 00:56:24,631 Hvad? 866 00:56:25,715 --> 00:56:26,883 Jeg er med. 867 00:56:26,966 --> 00:56:29,177 Så I Jin-dal og Hae-dal? 868 00:56:29,260 --> 00:56:32,430 De er bare på besøg, fordi Ha-yul har ferie. 869 00:56:32,514 --> 00:56:35,183 Vi taler om Sam-dal. 870 00:56:35,266 --> 00:56:37,519 Jeg hører, det er ret alvorligt. 871 00:56:40,313 --> 00:56:41,481 Hvad mener du? 872 00:56:41,564 --> 00:56:44,150 Ved du ikke, hvad der er sket? 873 00:56:44,734 --> 00:56:47,862 Sam-dal har vist misbrug sin magt overfor en mentee, 874 00:56:47,946 --> 00:56:49,906 hvilket har skabt stort postyr. 875 00:56:51,991 --> 00:56:53,451 Hvad? 876 00:56:53,535 --> 00:56:56,454 Du godeste. Hun vidste det ikke. 877 00:56:57,163 --> 00:56:58,164 Virkelig? 878 00:57:00,917 --> 00:57:02,252 Hvad gør vi? 879 00:57:02,335 --> 00:57:04,420 Hvorfor skulle du nævne det? 880 00:57:24,315 --> 00:57:27,735 Var jeg så hård mod hende? 881 00:57:35,410 --> 00:57:38,371 Vandet er virkelig dybt. 882 00:59:03,414 --> 00:59:04,958 Yong-pil! 883 00:59:37,156 --> 00:59:39,784 WELCOME TO SAMDAL-RI 884 00:59:39,867 --> 00:59:42,412 EPILOG 885 00:59:42,495 --> 00:59:44,289 -Hvad med denne? -Og denne? 886 00:59:44,372 --> 00:59:45,331 Denne. 887 00:59:46,916 --> 00:59:49,877 LUCKY MART 888 01:00:02,849 --> 01:00:04,267 SJÆLEVENNER 889 01:00:04,350 --> 01:00:05,476 Køber I den igen? 890 01:00:05,560 --> 01:00:06,686 Ja. 891 01:00:06,769 --> 01:00:09,606 Jeg skal spare penge til en rejse til fastlandet. 892 01:00:10,189 --> 01:00:12,692 Det er den bedste snack, vi har råd til. 893 01:00:12,775 --> 01:00:13,776 Okay. 894 01:00:14,944 --> 01:00:17,905 Slikket må være opkaldt efter jer. 895 01:00:21,784 --> 01:00:22,702 Værsgo. 896 01:00:23,369 --> 01:00:25,204 Vil du give mig den med "sjæl?" 897 01:00:25,288 --> 01:00:26,539 Jeg foretrækker jordbær. 898 01:00:26,623 --> 01:00:28,750 Jeg er ældst. 899 01:00:28,833 --> 01:00:31,169 Derfor får jeg "sjæl", og du får "ven". 900 01:00:31,878 --> 01:00:34,255 Men vi går i samme klasse. 901 01:00:34,339 --> 01:00:35,923 Vi er alle samme alder. 902 01:00:36,007 --> 01:00:37,383 Det passer ikke. 903 01:00:37,467 --> 01:00:39,594 Gwang-sik og Gwang-tae er tvillinger. 904 01:00:39,677 --> 01:00:41,971 -Hvad kalder Gwang-tae ham? -Storebror. 905 01:00:42,055 --> 01:00:45,350 Gwang-sik er ældst, for han blev født to minutter før. 906 01:00:45,433 --> 01:00:47,560 Jeg blev født fem minutter før dig. 907 01:00:48,394 --> 01:00:49,479 Okay. 908 01:00:49,562 --> 01:00:51,522 Er det forstået? Tag den her. 909 01:00:51,606 --> 01:00:52,607 Tak. 910 01:00:54,692 --> 01:00:56,402 Bier! 911 01:01:01,157 --> 01:01:02,158 Løb! 912 01:01:03,785 --> 01:01:05,244 -Vent! -Løb! 913 01:01:11,542 --> 01:01:12,543 Gå væk! 914 01:01:15,004 --> 01:01:16,005 Hvad gør jeg? 915 01:01:28,142 --> 01:01:31,396 Yong-pil, du skulle også have løbet væk. 916 01:01:31,979 --> 01:01:33,064 Du blev stukket. 917 01:01:34,941 --> 01:01:36,275 Jeg er okay. 918 01:01:36,359 --> 01:01:39,445 Hvorfor løb du ikke ligesom de andre? 919 01:01:41,030 --> 01:01:42,031 Fordi… 920 01:01:43,157 --> 01:01:45,827 Jeg ville ikke efterlade dig. 921 01:01:55,002 --> 01:01:58,005 FOTOGRAF CHO EUN-HYE 922 01:02:19,402 --> 01:02:23,072 "MY PERSON"-UDSTILLINGEN SKILDRER FOTOGRAFENS SIDSTE 15 ÅR 923 01:02:39,130 --> 01:02:40,757 -Undskyld mig. -Ja? 924 01:02:41,799 --> 01:02:43,760 Udstillingen er aflyst. 925 01:02:43,843 --> 01:02:45,011 Du må ikke være her. 926 01:02:48,055 --> 01:02:49,682 Undskyld. 927 01:02:56,439 --> 01:02:58,691 Undskyld mig. 928 01:03:01,652 --> 01:03:04,989 Nogle gange kan gæster skrive deres navne. 929 01:03:05,072 --> 01:03:06,157 Ja. 930 01:03:06,824 --> 01:03:08,826 Har I sådan en bog? 931 01:03:08,910 --> 01:03:09,827 Ja. 932 01:03:10,453 --> 01:03:11,412 Må jeg… 933 01:03:12,997 --> 01:03:14,457 …skrive mit navn i den? 934 01:03:15,082 --> 01:03:19,128 Den bliver smidt væk, fordi udstillingen blev aflyst. 935 01:03:19,212 --> 01:03:20,505 Men stadig… 936 01:03:21,589 --> 01:03:24,926 I det mindste havde hun én besøgende. 937 01:03:25,760 --> 01:03:26,761 Ja… 938 01:03:36,479 --> 01:03:41,943 CHO YONG-PIL. 939 01:03:46,739 --> 01:03:50,451 PARIS MAGAZINE WORLD TOUR CHO EUN-HYE, BEDSTE FOTOGRAF 2023 940 01:03:50,535 --> 01:03:52,829 CHO EUN-HYE'S SIDSTE 15 ÅR "MY PERSON" 941 01:04:24,694 --> 01:04:28,197 -Sam-dal! -Jeg bad ham om ikke at sige noget! 942 01:04:28,322 --> 01:04:30,283 -Hey! -Eller måske er Sam-dal her 943 01:04:30,366 --> 01:04:31,909 og gemmer sig et sted. 944 01:04:31,993 --> 01:04:33,786 Hvad er det? 945 01:04:34,829 --> 01:04:36,330 Ham fyren er tilbage. 946 01:04:36,414 --> 01:04:38,833 Det er ikke derfor. 947 01:04:39,458 --> 01:04:41,419 Det er, fordi hun er rasende. 948 01:04:41,502 --> 01:04:42,336 Skat! 949 01:04:42,461 --> 01:04:44,005 Du tog hen til Sam-dal, ikke? 950 01:04:44,088 --> 01:04:45,214 -Mødte du hende? -Ja. 951 01:04:45,339 --> 01:04:47,216 Hvem er det? Hvem er du? 952 01:04:47,300 --> 01:04:49,927 Så taler artiklen sandt? Er Sam-dal… 953 01:04:50,011 --> 01:04:51,512 Hvis Sam-dal vender hjem… 954 01:04:51,596 --> 01:04:54,599 Jeg er glad for, at du er glad for, at jeg fejlede. 955 01:04:54,682 --> 01:04:55,850 Det er en misforståelse. 956 01:04:55,933 --> 01:04:57,935 Hvilken slags misforståelse? 957 01:05:00,813 --> 01:05:03,774 Tekster af: Anders Søgaard