1
00:00:36,870 --> 00:00:40,957
WELCOME TO SAMDAL-RI
2
00:00:42,959 --> 00:00:48,923
The water wavers
3
00:00:50,383 --> 00:00:56,473
{\an8}Memories waver
4
00:00:57,849 --> 00:01:01,644
A girl
5
00:01:01,728 --> 00:01:05,440
Dances
6
00:01:05,523 --> 00:01:11,196
She was in her youth
7
00:01:13,073 --> 00:01:19,537
One day, that sea
8
00:01:20,789 --> 00:01:26,377
Became a mother
9
00:01:28,254 --> 00:01:29,506
My tears
10
00:01:29,589 --> 00:01:32,175
Mi-ja! Ko Mi-ja!
11
00:01:32,258 --> 00:01:35,762
And my smile
12
00:01:35,845 --> 00:01:41,768
It embraced all of them
13
00:01:42,560 --> 00:01:49,359
I am the sea
14
00:01:50,318 --> 00:01:56,157
I am a mother
15
00:01:56,241 --> 00:01:57,408
Can you share some?
16
00:01:57,492 --> 00:01:58,451
Later.
17
00:01:58,535 --> 00:02:03,915
I'm a girl
18
00:02:05,416 --> 00:02:12,298
I am a haenyeo
19
00:02:23,852 --> 00:02:28,314
THE STORY OF THE TWO MI-JAS,
HAENYEOS, AND WOMEN
20
00:02:28,398 --> 00:02:31,526
EPISODE 9
THE STORY OF THE TWO MI-JAS
21
00:02:34,988 --> 00:02:37,407
BU MI-JA
22
00:02:48,042 --> 00:02:51,713
She's from the mainland,
and she just got married
23
00:02:51,796 --> 00:02:53,381
to Suk's son, Pan-sik.
24
00:02:53,464 --> 00:02:56,885
Suk will be teaching her how to dive.
Take good care of her.
25
00:02:57,510 --> 00:03:00,013
Pan-sik went to the mainland
to get a driver's license
26
00:03:00,096 --> 00:03:01,514
and he came back with a wife?
27
00:03:01,598 --> 00:03:03,474
-Right.
-Right.
28
00:03:08,104 --> 00:03:10,231
Do I have to wear this too?
29
00:03:10,315 --> 00:03:11,858
It looks so funny.
30
00:03:11,941 --> 00:03:13,568
-It's like a tire.
-What?
31
00:03:13,651 --> 00:03:15,987
-A tire?
-You think this is funny?
32
00:03:16,070 --> 00:03:17,697
Hey, you.
33
00:03:17,780 --> 00:03:18,990
I'm Ko Mi-ja.
34
00:03:19,532 --> 00:03:21,034
What's her problem?
35
00:03:21,743 --> 00:03:23,870
Mi-ja, don't shake her hand.
36
00:03:23,953 --> 00:03:25,538
What? Is your name Mi-ja too?
37
00:03:26,998 --> 00:03:29,459
That's right. My name's Mi-ja too.
38
00:03:30,376 --> 00:03:32,086
Bu Mi-ja.
39
00:03:36,966 --> 00:03:41,471
Goodness, how will you ever put on a tire?
You can't even touch an octopus.
40
00:03:41,554 --> 00:03:44,682
Bu Mi-ja, why did you do that?
My goodness!
41
00:03:50,897 --> 00:03:52,232
Are you crazy?
42
00:03:52,315 --> 00:03:54,776
Put your head back in right now!
43
00:03:54,859 --> 00:03:55,860
Get back in there!
44
00:03:55,944 --> 00:03:56,819
Now!
45
00:03:58,029 --> 00:04:00,573
Is it because she's wearing a tire?
She's so dense.
46
00:04:00,657 --> 00:04:02,325
Be quiet.
47
00:04:02,408 --> 00:04:04,494
She'll be living with us in this town.
48
00:04:04,577 --> 00:04:06,412
I told you to get along with her.
49
00:04:06,496 --> 00:04:09,249
Mom, who said
I was going to stay here forever?
50
00:04:09,332 --> 00:04:10,875
I'm going to go to the mainland.
51
00:04:10,959 --> 00:04:14,212
And I'm going
to get married to Cho Yong-pil.
52
00:04:14,963 --> 00:04:17,423
Goodness. Cho Yong-pil, my foot.
53
00:04:17,507 --> 00:04:20,635
Just marry Cho Sang-tae.
He's head over heels for you.
54
00:04:20,718 --> 00:04:21,970
There he is now.
55
00:04:22,971 --> 00:04:25,181
Mom, come on!
56
00:04:26,766 --> 00:04:30,979
By the way, Mi-ja always talks
about how much she likes Cho Yong-pil.
57
00:04:31,062 --> 00:04:34,691
But Nam Jin is the Korean Elvis Presley.
58
00:04:34,774 --> 00:04:36,484
What are you talking about?
59
00:04:36,567 --> 00:04:40,029
Na Hoon-a is the Korean Elvis Presley.
60
00:04:40,113 --> 00:04:41,572
-It's Nam Jin.
-Goodness.
61
00:04:41,656 --> 00:04:43,491
-On that green field
-Green field
62
00:04:43,574 --> 00:04:44,784
What are you talking about?
63
00:04:44,867 --> 00:04:49,580
Cosmos bloomed
64
00:04:49,664 --> 00:04:51,124
It's Na Hoon-a.
65
00:04:51,207 --> 00:04:52,834
Na Hoon-a is the superstar.
66
00:04:52,917 --> 00:04:54,294
No, it's Nam Jin.
67
00:04:54,377 --> 00:04:55,420
Mom.
68
00:04:55,503 --> 00:04:59,465
I'll never be friends
with a rude and impolite girl like her.
69
00:04:59,549 --> 00:05:00,425
Okay?
70
00:05:03,428 --> 00:05:05,305
What did you just say?
71
00:05:07,724 --> 00:05:08,683
Are you deaf?
72
00:05:08,766 --> 00:05:10,685
What did you just say?
73
00:05:11,894 --> 00:05:14,022
It's Cho Yong-pil.
74
00:05:14,105 --> 00:05:15,690
He's the Korean Elvis Presley.
75
00:05:16,357 --> 00:05:17,567
What's this all of a sudden?
76
00:05:17,650 --> 00:05:18,901
I don't know.
77
00:05:19,694 --> 00:05:24,824
Yong-pil is both Korea's Elvis Presley
and the biggest superstar.
78
00:05:24,907 --> 00:05:26,993
Not Nam Jin or Na Hoon-a.
79
00:05:27,076 --> 00:05:29,370
-Is she a Cho Yong-pil fan too?
-She must be.
80
00:05:29,454 --> 00:05:35,293
There was a girl who once gave me
A bouquet of flowers
81
00:05:35,376 --> 00:05:37,837
Only Yong-pil can sing such a classy song.
82
00:05:37,920 --> 00:05:39,255
So all those titles are his!
83
00:05:40,256 --> 00:05:44,719
Her short hair was neatly combed
Like grass wet from…
84
00:06:01,360 --> 00:06:02,945
Yong-pil!
85
00:06:04,072 --> 00:06:06,741
No, no! Get back down there!
86
00:06:14,916 --> 00:06:16,584
Good job!
87
00:06:17,418 --> 00:06:19,754
One, two…
88
00:06:21,130 --> 00:06:22,090
Three.
89
00:06:23,007 --> 00:06:23,925
Open your eyes.
90
00:06:25,802 --> 00:06:27,178
It's exactly like mine.
91
00:06:29,222 --> 00:06:30,807
When will you catch anything?
92
00:06:35,269 --> 00:06:36,729
What are you doing?
93
00:06:38,439 --> 00:06:40,066
With 983 votes,
94
00:06:40,149 --> 00:06:42,777
it's Cho Yong-pil!
95
00:06:44,403 --> 00:06:45,696
{\an8}Yong-pil is crying.
96
00:06:49,826 --> 00:06:52,078
Yes, like that.
Those at the back, look at me.
97
00:06:52,161 --> 00:06:54,288
-Look at the camera.
-Congratulations.
98
00:06:54,372 --> 00:06:56,541
Could the bride's side look here?
99
00:06:59,001 --> 00:07:02,755
Please!
100
00:07:03,256 --> 00:07:04,090
It's me.
101
00:07:05,424 --> 00:07:06,843
Yong-pil!
102
00:07:07,802 --> 00:07:08,719
What?
103
00:07:09,387 --> 00:07:10,221
What's wrong?
104
00:07:10,304 --> 00:07:11,556
Mom!
105
00:07:11,639 --> 00:07:12,515
Mom!
106
00:07:24,735 --> 00:07:25,695
{\an8}You two are
107
00:07:25,778 --> 00:07:27,822
{\an8}always joined at the hip.
108
00:07:27,905 --> 00:07:29,574
Is that why you gave birth together?
109
00:07:29,657 --> 00:07:31,826
We'll be by each other's side forever.
110
00:07:31,909 --> 00:07:33,286
When they grow up,
111
00:07:33,369 --> 00:07:34,579
we'll become in-laws.
112
00:07:35,163 --> 00:07:36,038
Right, my in-law?
113
00:07:36,122 --> 00:07:38,875
Being that close isn't enough,
114
00:07:38,958 --> 00:07:40,793
so you want to become family too?
115
00:07:42,712 --> 00:07:45,214
Goodness.
116
00:07:45,298 --> 00:07:46,382
Mi-ja.
117
00:07:47,675 --> 00:07:50,428
Are you really going to become my in-law?
118
00:07:51,387 --> 00:07:53,139
Then, we'll really be a family.
119
00:07:53,222 --> 00:07:54,932
Of course.
120
00:07:55,016 --> 00:07:57,059
Did you think I was lying?
121
00:07:58,144 --> 00:07:59,520
Let's become in-laws,
122
00:07:59,604 --> 00:08:01,856
stay by our kids' sides,
123
00:08:01,939 --> 00:08:04,734
and protect them
for the rest of our lives.
124
00:08:06,110 --> 00:08:07,403
What if the kids refuse?
125
00:08:08,029 --> 00:08:10,406
They might want to marry other people.
126
00:08:13,284 --> 00:08:15,161
Well, that could happen.
127
00:08:15,745 --> 00:08:19,165
We would like to,
but they might not like it.
128
00:08:20,666 --> 00:08:21,667
Then…
129
00:08:23,961 --> 00:08:26,214
let's become joint mothers.
130
00:08:26,797 --> 00:08:28,466
Joint mothers? What's that?
131
00:08:29,592 --> 00:08:33,513
Yong-pil's mothers
are Bu Mi-ja and Ko Mi-ja.
132
00:08:33,596 --> 00:08:36,849
Sam-dal's mothers
are Ko Mi-ja and Bu Mi-ja.
133
00:08:36,933 --> 00:08:39,685
Wouldn't this make our bond stronger
than just by marriage?
134
00:08:39,769 --> 00:08:41,020
You're right.
135
00:08:41,103 --> 00:08:43,231
If they have two moms,
136
00:08:43,314 --> 00:08:46,609
even if I pass away first
137
00:08:47,401 --> 00:08:49,153
or if you pass away first,
138
00:08:49,904 --> 00:08:52,573
they wouldn't become motherless children.
139
00:08:52,657 --> 00:08:53,783
That's true.
140
00:08:56,118 --> 00:08:59,622
If I die first, will you stay
by Sam-dal's side forever?
141
00:08:59,705 --> 00:09:01,040
Of course.
142
00:09:01,123 --> 00:09:02,625
I'll take care of Jin-dal too.
143
00:09:04,210 --> 00:09:06,045
If I die first,
144
00:09:06,837 --> 00:09:09,048
I want you to stay
by Yong-pil's side forever.
145
00:09:09,590 --> 00:09:11,926
Of course I will. He's my son, after all.
146
00:09:12,635 --> 00:09:14,011
And she is my daughter.
147
00:09:23,479 --> 00:09:24,689
Yong-pil!
148
00:09:28,401 --> 00:09:30,444
{\an8}Mom, don't overwork yourself!
149
00:09:30,528 --> 00:09:32,613
{\an8}Don't mind Grandma, okay?
150
00:09:33,322 --> 00:09:34,574
-Hey.
-What is it?
151
00:09:35,199 --> 00:09:38,619
Grandma keeps nagging Mom
about how she catches less than others,
152
00:09:38,703 --> 00:09:42,331
so she's overworking.
But the currents are strong and dangerous.
153
00:09:42,415 --> 00:09:44,041
Don't worry.
154
00:09:44,125 --> 00:09:48,337
She has Bu Mi-ja with her,
Jeju's best haenyeo. Don't worry.
155
00:09:48,421 --> 00:09:51,507
Bu Mi-ja would never put
Ko Mi-ja in danger.
156
00:09:51,591 --> 00:09:53,801
Of course. I know that.
157
00:10:03,019 --> 00:10:04,061
Bu Mi-ja.
158
00:10:05,187 --> 00:10:06,272
Ko Mi-ja.
159
00:10:08,232 --> 00:10:10,151
-How are you doing?
-I'm good.
160
00:10:16,115 --> 00:10:19,118
Okay, let's just go.
161
00:10:19,201 --> 00:10:22,121
We can come out
as soon as the currents get stronger.
162
00:10:22,204 --> 00:10:25,333
Goodness, we can't. I told you.
163
00:10:25,416 --> 00:10:29,795
In this weather,
the currents will rush in instantly.
164
00:10:29,879 --> 00:10:31,422
Why are you being persistent?
165
00:10:31,505 --> 00:10:33,090
Hurry on and go back.
166
00:10:33,174 --> 00:10:34,884
Okay? Let's go.
167
00:10:36,969 --> 00:10:39,930
Listen to her. The sea looks calm now,
168
00:10:40,014 --> 00:10:42,516
but it can get rough
in the blink of an eye.
169
00:10:42,600 --> 00:10:44,018
There's always tomorrow.
170
00:10:45,853 --> 00:10:48,939
I didn't catch anything yesterday either.
171
00:10:54,654 --> 00:10:55,613
You head back first.
172
00:10:56,197 --> 00:10:57,740
I'll work just a bit more.
173
00:10:57,823 --> 00:11:01,410
If the currents turn bad,
I'll come out immediately. Go on.
174
00:11:01,494 --> 00:11:02,662
Gosh.
175
00:11:03,996 --> 00:11:05,956
She'll scold you.
176
00:11:06,457 --> 00:11:08,167
Hey, Ko Mi-ja.
177
00:11:08,250 --> 00:11:09,210
Wait for me.
178
00:11:11,837 --> 00:11:14,507
Hey, just go back.
179
00:11:14,590 --> 00:11:17,176
We'll come out
when the currents get strong, okay?
180
00:11:17,885 --> 00:11:18,803
Okay.
181
00:11:19,303 --> 00:11:20,388
I'll be quick.
182
00:11:29,980 --> 00:11:30,981
Sang-tae!
183
00:11:32,691 --> 00:11:34,235
Hurry! Come quick!
184
00:11:35,444 --> 00:11:36,779
What? What happened?
185
00:11:36,862 --> 00:11:39,031
Go to the shore right now!
186
00:11:39,740 --> 00:11:41,158
Your wife…
187
00:11:41,242 --> 00:11:42,451
Your wife!
188
00:11:42,535 --> 00:11:43,494
My wife?
189
00:11:43,577 --> 00:11:45,287
What about my wife--
190
00:13:33,229 --> 00:13:36,106
They found her!
In the waters near Samdal-ri.
191
00:13:36,190 --> 00:13:37,566
How is she? Is she okay?
192
00:13:37,650 --> 00:13:39,944
They said "rescued,"
so I think she's alive.
193
00:13:40,027 --> 00:13:42,196
They're taking her
to Halla University Hospital.
194
00:13:43,739 --> 00:13:44,740
Hey, where…
195
00:13:44,823 --> 00:13:46,575
There he goes again.
196
00:13:48,118 --> 00:13:49,787
Can we release the weather advisory?
197
00:13:49,870 --> 00:13:54,333
Yes, HQ just gave their approval.
They finally said to announce it now.
198
00:13:54,416 --> 00:13:55,709
What do you mean…
199
00:13:55,793 --> 00:13:57,503
What's with that sarcastic tone?
200
00:13:57,586 --> 00:13:59,004
This storm weather advisory.
201
00:13:59,088 --> 00:14:01,924
Yesterday, Forecaster Cho
reported all the areas and times
202
00:14:02,007 --> 00:14:03,842
and requested
a weather advisory in advance.
203
00:14:04,385 --> 00:14:07,012
Headquarters told him wait and see
and delayed approval.
204
00:14:08,389 --> 00:14:09,932
Had it been released in time…
205
00:14:10,766 --> 00:14:11,684
What?
206
00:14:11,767 --> 00:14:16,855
Goodness. He's going to
lose his damn mind again.
207
00:14:23,737 --> 00:14:25,698
You all must've been so upset.
208
00:14:26,407 --> 00:14:27,575
Are you okay?
209
00:14:27,658 --> 00:14:31,287
Why wouldn't we be okay?
210
00:14:32,746 --> 00:14:35,875
I hope Ms. Ko is fine.
211
00:14:36,458 --> 00:14:39,336
She wandered into the reef yesterday too.
212
00:14:39,420 --> 00:14:41,005
Why wasn't she more careful?
213
00:14:41,922 --> 00:14:45,509
Would the sea change
if we were more careful?
214
00:14:46,260 --> 00:14:49,179
Whenever there's an accident,
I get so scared.
215
00:14:49,263 --> 00:14:52,808
You think you're the only diver
who's afraid of the sea?
216
00:14:52,892 --> 00:14:55,269
Forget it. Let's get up and go.
217
00:14:56,937 --> 00:14:58,772
Who's that over there?
218
00:14:58,856 --> 00:14:59,857
Isn't that Sang-tae?
219
00:15:00,441 --> 00:15:01,901
Yes, it's Sang-tae.
220
00:15:02,693 --> 00:15:04,862
He doesn't come often
to the rest area though.
221
00:15:04,945 --> 00:15:07,156
-I wonder what brings him here.
-Right.
222
00:15:10,159 --> 00:15:13,162
Honey, what are you doing here?
223
00:15:14,038 --> 00:15:16,248
Did the sea take someone away again?
224
00:15:16,332 --> 00:15:20,294
Mother, it's still cold.
Why did you come here?
225
00:15:20,377 --> 00:15:21,754
You'll catch a cold.
226
00:15:21,837 --> 00:15:25,758
Hey, Ok. He's Sang-tae, not your husband.
227
00:15:25,841 --> 00:15:26,926
Cho Sang-tae.
228
00:15:27,426 --> 00:15:28,719
Your son-in-law.
229
00:15:31,180 --> 00:15:32,389
Who are you, mister?
230
00:15:32,973 --> 00:15:33,974
I'm leaving.
231
00:15:40,773 --> 00:15:41,732
What happened?
232
00:15:42,274 --> 00:15:44,443
Nothing. You should go with her.
233
00:15:44,526 --> 00:15:45,527
All right.
234
00:16:15,349 --> 00:16:19,353
I told you it was dangerous.
Why didn't you listen to me?
235
00:16:28,612 --> 00:16:30,864
Mom… What are we going to do?
236
00:16:31,907 --> 00:16:34,410
Poor Mom!
237
00:16:36,912 --> 00:16:38,038
It's okay.
238
00:16:46,797 --> 00:16:47,715
Hello?
239
00:16:47,798 --> 00:16:49,591
Sam-dal, where are you? Where's Mom?
240
00:16:49,675 --> 00:16:51,427
Well…
241
00:16:51,510 --> 00:16:54,430
Mom… Mom's on the way to the hospital now.
242
00:16:55,681 --> 00:16:58,350
Dad is with her.
243
00:16:59,518 --> 00:17:01,854
-Sam-dal.
-There was no room in the ambulance--
244
00:17:01,937 --> 00:17:04,148
Cho Sam-dal, are you okay?
245
00:17:05,065 --> 00:17:06,775
-Pull yourself together.
-What?
246
00:17:08,736 --> 00:17:09,903
Okay.
247
00:17:11,238 --> 00:17:12,614
Sam-dal, listen to me.
248
00:17:14,033 --> 00:17:17,119
Mom will be fine.
Nothing will happen to her.
249
00:17:17,745 --> 00:17:20,414
So don't worry too much
or be anxious, okay?
250
00:17:21,040 --> 00:17:22,875
Sam-dal. Trust me.
251
00:17:22,958 --> 00:17:25,210
Nothing will happen to her. Okay?
252
00:17:25,878 --> 00:17:27,838
It's fine. Do you understand?
253
00:17:28,547 --> 00:17:30,549
All right, okay.
254
00:17:41,393 --> 00:17:44,146
Mom! What are we going to do?
255
00:17:45,981 --> 00:17:48,650
Hae-dal, it's okay.
256
00:17:49,443 --> 00:17:50,360
It'll be fine.
257
00:17:55,532 --> 00:17:57,284
A heart condition?
258
00:17:58,035 --> 00:17:59,203
No way.
259
00:17:59,286 --> 00:18:02,748
She had an accident while diving.
What do you mean heart condition?
260
00:18:03,582 --> 00:18:05,542
I think you got the wrong information.
261
00:18:05,626 --> 00:18:07,961
No. That was what I was told.
262
00:18:08,045 --> 00:18:08,921
You're right.
263
00:18:10,339 --> 00:18:11,799
She has a heart condition.
264
00:18:11,882 --> 00:18:12,800
Dad.
265
00:18:12,883 --> 00:18:14,676
Heart condition?
266
00:18:15,427 --> 00:18:17,137
It's arrhythmia.
267
00:18:18,931 --> 00:18:20,057
Her heart
268
00:18:21,016 --> 00:18:22,768
beats faster than others.
269
00:18:23,435 --> 00:18:24,478
What was it called?
270
00:18:25,187 --> 00:18:26,814
I suddenly can't remember.
271
00:18:26,897 --> 00:18:28,398
What about the medicine she takes?
272
00:18:29,233 --> 00:18:32,277
Medicine? It was medicine for her heart.
273
00:18:32,361 --> 00:18:35,072
Dad, what's this about a heart condition?
274
00:18:35,155 --> 00:18:36,698
Was Mom sick?
275
00:18:36,782 --> 00:18:38,117
Be quiet!
276
00:18:38,200 --> 00:18:39,201
It's atrial fibrillation.
277
00:18:40,577 --> 00:18:42,538
She's taking arrhythmia medication.
278
00:18:42,621 --> 00:18:45,749
She's been taking anticoagulants
for about eight years too.
279
00:18:45,833 --> 00:18:48,460
And she's been seeing a cardiologist here.
280
00:18:48,544 --> 00:18:49,878
His name is…
281
00:18:49,962 --> 00:18:52,089
Cardiologist Dr. Kim Hyung-jun.
282
00:18:52,172 --> 00:18:55,384
Page Dr. Kim Hyung-jun
and ask if he can see her now.
283
00:18:55,467 --> 00:18:56,677
-Yes, Doctor.
-Goodness.
284
00:18:57,719 --> 00:19:00,305
How could you let her dive
when she has arrhythmia?
285
00:19:03,142 --> 00:19:03,976
Excuse me.
286
00:19:04,059 --> 00:19:06,353
How is my mother? Is she okay?
287
00:19:06,979 --> 00:19:08,355
Yes, for now.
288
00:19:09,273 --> 00:19:11,150
It could have been dangerous,
289
00:19:11,233 --> 00:19:14,153
but thankfully, the paramedics knew
she had a heart condition,
290
00:19:14,236 --> 00:19:15,821
so they took good care of her.
291
00:19:16,655 --> 00:19:18,615
Let's monitor her ECG
292
00:19:18,699 --> 00:19:20,242
and wait for her to wake up.
293
00:19:20,325 --> 00:19:21,451
Okay, thank you.
294
00:19:21,535 --> 00:19:23,620
-Doctor.
-Yes?
295
00:19:28,292 --> 00:19:29,293
I can't believe it.
296
00:19:29,835 --> 00:19:33,255
Were we the only ones
who didn't know that she was ill?
297
00:19:37,509 --> 00:19:38,385
Why did this…
298
00:19:39,136 --> 00:19:41,180
She took regularly medication.
299
00:19:48,645 --> 00:19:49,479
Mom.
300
00:19:50,439 --> 00:19:51,773
Are you awake?
301
00:19:51,857 --> 00:19:52,691
-Mom.
-Wait.
302
00:19:52,774 --> 00:19:54,985
-Mom, are you okay?
-Excuse me, ma'am.
303
00:19:55,068 --> 00:19:56,028
Ma'am, excuse me.
304
00:19:56,111 --> 00:19:57,362
-I'll take a look first.
-Okay.
305
00:19:57,446 --> 00:20:00,282
Ma'am, can you hear me?
You're at the hospital now.
306
00:20:02,409 --> 00:20:03,869
She's regained consciousness.
307
00:20:06,496 --> 00:20:07,331
Mom.
308
00:20:08,123 --> 00:20:09,750
Mom, are you okay?
309
00:20:12,753 --> 00:20:13,962
Here are Sam-dal's things.
310
00:20:14,713 --> 00:20:15,547
Thanks.
311
00:20:15,631 --> 00:20:17,841
She must've been so scared.
312
00:20:17,925 --> 00:20:21,011
She was shaking throughout
the drive to the accident scene.
313
00:20:21,094 --> 00:20:24,556
She was trying so hard not to cry
in front of me. Don't get me started.
314
00:20:25,182 --> 00:20:29,561
When we got here, she said I could go,
but she left her phone and things behind.
315
00:20:40,656 --> 00:20:42,741
Mom went back to sleep.
316
00:20:44,034 --> 00:20:45,202
I see.
317
00:20:45,285 --> 00:20:46,328
Right. Here.
318
00:20:47,871 --> 00:20:49,706
Thank you.
319
00:20:51,792 --> 00:20:52,960
You should go too.
320
00:20:53,043 --> 00:20:56,255
We'll stay here. You can go.
321
00:20:58,173 --> 00:20:59,174
Are you okay?
322
00:21:43,593 --> 00:21:44,970
Goodness.
323
00:21:49,057 --> 00:21:49,891
How is…
324
00:21:49,975 --> 00:21:52,352
How is Ms. Ko? Is she all right?
325
00:21:52,436 --> 00:21:55,022
No idea. He only dropped her off
at the hospital.
326
00:21:55,105 --> 00:21:56,565
I think she is awake.
327
00:21:56,648 --> 00:21:57,941
I don't know the details.
328
00:21:58,025 --> 00:21:59,484
What about Sam-dal?
329
00:21:59,568 --> 00:22:01,028
She's still at the ER, right?
330
00:22:01,111 --> 00:22:03,030
Hey, where are you going?
331
00:22:03,113 --> 00:22:04,823
The whole family is very upset.
332
00:22:04,906 --> 00:22:06,491
You'd only be disturbing them.
333
00:22:06,575 --> 00:22:08,201
I guess you're right.
334
00:22:08,285 --> 00:22:10,078
Yong-pil's there so he'll call.
335
00:22:15,042 --> 00:22:16,585
Yong-pil's with them?
336
00:22:16,668 --> 00:22:19,046
Of course. He rushed to the ER right away.
337
00:22:20,088 --> 00:22:20,922
Hey, sit down.
338
00:22:21,006 --> 00:22:22,674
Just wait with us and don't overreact.
339
00:22:25,927 --> 00:22:26,845
What's with you two?
340
00:22:28,930 --> 00:22:29,765
What?
341
00:22:29,848 --> 00:22:32,476
If I go, it's overreacting,
but if Yong-pil goes, it's not?
342
00:22:32,559 --> 00:22:33,435
I mean…
343
00:22:34,352 --> 00:22:36,646
They have a special bond.
344
00:22:36,730 --> 00:22:39,775
What's so special?
You're the ones making it seem that way!
345
00:22:44,738 --> 00:22:46,782
He's been acting weird since yesterday.
346
00:22:46,865 --> 00:22:51,328
Whenever we talk about Yong-pil
and Sam-dal, he yells at us.
347
00:22:51,411 --> 00:22:52,829
I can't even say anything.
348
00:23:00,378 --> 00:23:03,423
What on earth are you doing, Bu Sang-do?
349
00:23:13,058 --> 00:23:14,309
You said you didn't know.
350
00:23:17,020 --> 00:23:18,396
You said you knew nothing.
351
00:23:21,817 --> 00:23:23,318
The missing haenyeo…
352
00:23:24,027 --> 00:23:25,821
suffers from a heart condition.
353
00:23:25,904 --> 00:23:28,782
Please check her pulse
and heart rate as soon as you find her.
354
00:23:29,908 --> 00:23:31,535
Check her heart first, please.
355
00:23:32,119 --> 00:23:33,161
I…
356
00:23:35,789 --> 00:23:37,582
I mean, why?
357
00:23:41,920 --> 00:23:44,881
Sam-dal, I'm sorry.
But I really had no choice--
358
00:23:44,965 --> 00:23:48,510
Even in normal situations,
I often don't understand you.
359
00:23:49,094 --> 00:23:50,929
But I really don't understand this.
360
00:23:52,347 --> 00:23:54,850
Couldn't you have at least told me
when I asked you?
361
00:23:56,017 --> 00:23:59,563
Even if I seemed like a daughter
who was too busy with her own life
362
00:23:59,646 --> 00:24:01,022
to take care of her mother,
363
00:24:01,106 --> 00:24:02,732
and even if I seemed
364
00:24:04,526 --> 00:24:06,069
like I wasn't a good daughter,
365
00:24:08,113 --> 00:24:09,781
shouldn't you have still told me?
366
00:24:10,782 --> 00:24:11,616
I'm her child.
367
00:24:12,200 --> 00:24:14,536
That's not the reason
why I didn't tell you.
368
00:24:14,619 --> 00:24:15,871
-See--
-Then, what is it?
369
00:24:16,538 --> 00:24:17,539
Tell me.
370
00:24:19,040 --> 00:24:21,168
Why didn't you tell me?
371
00:24:23,044 --> 00:24:23,920
Sam-dal did?
372
00:24:24,754 --> 00:24:26,882
So, did you tell her?
373
00:24:28,466 --> 00:24:29,718
I couldn't.
374
00:24:29,801 --> 00:24:32,345
You made all that fuss
and told me not to tell her.
375
00:24:33,972 --> 00:24:34,848
But, Mom,
376
00:24:36,016 --> 00:24:38,727
shouldn't your children know
their mom is sick?
377
00:24:38,810 --> 00:24:41,771
If they find out later, imagine how much
they'd blame themselves.
378
00:24:42,689 --> 00:24:43,690
So, Mom,
379
00:24:44,566 --> 00:24:45,775
let's tell them now.
380
00:24:45,859 --> 00:24:46,902
Forget it.
381
00:24:47,611 --> 00:24:49,196
Don't tell anyone about this.
382
00:24:49,279 --> 00:24:50,572
Mom.
383
00:24:50,655 --> 00:24:53,283
I'll tell them myself
if I decide to. Okay?
384
00:24:55,785 --> 00:24:56,786
You're right.
385
00:24:57,746 --> 00:25:00,665
I know I should've told you. I know.
386
00:25:03,293 --> 00:25:05,712
But this is Mom we're talking about here.
387
00:25:05,795 --> 00:25:08,924
So I couldn't ignore her decision
and act on my own.
388
00:25:11,593 --> 00:25:12,636
Still.
389
00:25:14,012 --> 00:25:15,680
You should still have told me.
390
00:25:17,682 --> 00:25:19,434
She isn't supposed to go diving.
391
00:25:20,435 --> 00:25:22,520
Someone with arrhythmia going into water
392
00:25:23,355 --> 00:25:25,565
is like going into water with a time bomb.
393
00:25:26,107 --> 00:25:29,569
No one stopped her. Not even Dad or you.
394
00:25:30,362 --> 00:25:32,948
She dangerously went
into the water every day.
395
00:25:33,657 --> 00:25:34,950
Do you think
396
00:25:36,284 --> 00:25:37,702
we didn't try to stop her?
397
00:25:40,455 --> 00:25:44,125
You're right. As her child,
you should've been told.
398
00:25:44,209 --> 00:25:46,878
I get why you're angry. But you know what?
399
00:25:47,837 --> 00:25:49,881
If you had come home for the holidays,
400
00:25:49,965 --> 00:25:52,008
or even at least once a year,
401
00:25:52,717 --> 00:25:55,136
you would've found out that Mom was sick.
402
00:25:55,762 --> 00:25:56,596
No.
403
00:25:56,680 --> 00:25:59,975
You would've stopped her from diving.
404
00:26:01,142 --> 00:26:02,102
But you never came.
405
00:26:02,686 --> 00:26:04,562
That was why you didn't know.
406
00:26:06,147 --> 00:26:08,984
I asked you to find Cho Sam-dal, right?
407
00:26:11,778 --> 00:26:13,488
Mom was a part of it.
408
00:26:26,668 --> 00:26:28,503
Forget it. Let's go, okay?
409
00:26:28,586 --> 00:26:29,838
Let's go. Mom--
410
00:26:34,592 --> 00:26:38,596
You don't know why I couldn't come back.
Or who it was because of.
411
00:26:49,691 --> 00:26:50,775
Hello?
412
00:26:52,444 --> 00:26:53,361
No.
413
00:26:54,362 --> 00:26:55,488
I don't need it.
414
00:26:56,489 --> 00:26:58,616
What do I need
a credit card for in this town?
415
00:26:58,700 --> 00:27:00,618
They keep asking me to get one.
416
00:27:00,702 --> 00:27:01,828
Goodness.
417
00:27:02,620 --> 00:27:05,790
I'm going to worry to death
from waiting around like this.
418
00:27:06,458 --> 00:27:10,587
At least she's awake.
That means she's out of danger, right?
419
00:27:10,670 --> 00:27:11,546
Yes.
420
00:27:12,255 --> 00:27:13,506
Goodness.
421
00:27:13,590 --> 00:27:19,137
I don't know why I keep thinking
about Yong-pil's mom today.
422
00:27:19,220 --> 00:27:20,055
Hey.
423
00:27:20,597 --> 00:27:23,099
Why would you bring up Yong-pil's mom now?
424
00:27:23,183 --> 00:27:24,017
Don't be absurd.
425
00:27:24,684 --> 00:27:27,312
It's not like something happened
to Ms. Ko.
426
00:27:28,188 --> 00:27:30,148
I'm worried that something might.
427
00:27:30,899 --> 00:27:32,859
Two years ago it was Yeong-ae.
428
00:27:33,902 --> 00:27:36,613
And Jeong-sun
and Yong-pil's mom before that.
429
00:27:37,572 --> 00:27:40,241
It's not like we knew
something would happen to them.
430
00:27:42,285 --> 00:27:46,748
Whenever we're about to forget,
the sea takes more people away.
431
00:27:49,501 --> 00:27:50,543
What?
432
00:27:58,676 --> 00:27:59,677
Ha-yul.
433
00:28:01,012 --> 00:28:04,808
Your grandmother and mom
will call us soon, okay?
434
00:28:05,558 --> 00:28:07,685
Just stay with these ladies a bit longer.
435
00:28:08,269 --> 00:28:09,270
Okay.
436
00:28:09,354 --> 00:28:12,857
In Seoul, when my mom
and aunts would come home late,
437
00:28:12,941 --> 00:28:14,609
I often slept at Byeol's house.
438
00:28:14,692 --> 00:28:16,236
-I see.
-I see.
439
00:28:16,319 --> 00:28:19,406
I'm telling you,
you don't need to worry about me.
440
00:28:19,489 --> 00:28:21,241
Is that so?
441
00:28:21,324 --> 00:28:22,909
Goodness, what a sweet girl.
442
00:28:23,493 --> 00:28:27,372
It's time for the dolphins to come out,
so I'll make a quick visit to the sea.
443
00:28:27,455 --> 00:28:28,832
Sure. Go ahead.
444
00:28:29,416 --> 00:28:30,750
Don't go too far though.
445
00:28:30,834 --> 00:28:31,668
Okay.
446
00:28:34,254 --> 00:28:35,088
Goodness.
447
00:28:35,880 --> 00:28:37,048
I can't believe you.
448
00:28:37,132 --> 00:28:38,967
Don't say that in front of the child.
449
00:28:39,050 --> 00:28:41,678
How would she know
what I was talking about?
450
00:28:42,262 --> 00:28:43,555
She's just a kid.
451
00:28:43,638 --> 00:28:44,931
Goodness.
452
00:28:45,014 --> 00:28:46,099
My goodness.
453
00:28:46,182 --> 00:28:51,062
She's very mature for a child.
She's like an adult.
454
00:28:51,146 --> 00:28:54,149
{\an8}DOLPHINS ARE NOT FISH
455
00:29:05,410 --> 00:29:06,494
You're here again?
456
00:29:09,497 --> 00:29:10,498
It's Ha-yul, right?
457
00:29:12,959 --> 00:29:15,545
Who told you about
when the dolphins would come out?
458
00:29:15,628 --> 00:29:16,671
Not everyone knows.
459
00:29:17,589 --> 00:29:18,673
My grandma.
460
00:29:19,299 --> 00:29:22,886
Grandma knows everything about the sea.
461
00:29:22,969 --> 00:29:24,304
I see.
462
00:29:24,387 --> 00:29:25,889
She must be a haenyeo.
463
00:29:26,973 --> 00:29:28,016
Lucky you.
464
00:29:28,099 --> 00:29:30,268
I wish I could be friends
with the haenyeos.
465
00:29:31,728 --> 00:29:32,729
Mister.
466
00:29:33,480 --> 00:29:34,564
Yes?
467
00:29:35,315 --> 00:29:40,695
Namchun stays by Oryong's side
and protects her child.
468
00:29:41,863 --> 00:29:43,656
Yes, since Namchun is Oryong's mom.
469
00:29:45,408 --> 00:29:47,076
{\an8}Then what if,
470
00:29:47,660 --> 00:29:49,662
{\an8}by some chance,
471
00:29:50,580 --> 00:29:53,166
{\an8}Namchun dies?
472
00:29:53,249 --> 00:29:55,543
What happens to her child Oryong then?
473
00:29:56,252 --> 00:29:59,297
Who will protect baby Oryong?
474
00:29:59,380 --> 00:30:00,381
What?
475
00:30:04,135 --> 00:30:05,220
Well…
476
00:30:12,936 --> 00:30:16,731
Bottlenose dolphins
practice something called co-parenting.
477
00:30:16,815 --> 00:30:19,692
Other mommy dolphins
look after the baby dolphins
478
00:30:19,776 --> 00:30:21,861
that have lost their mothers.
479
00:30:22,612 --> 00:30:23,613
I see.
480
00:30:25,365 --> 00:30:31,037
Then, if the sea takes away my grandma,
481
00:30:31,996 --> 00:30:34,707
who will protect my mom?
482
00:30:36,292 --> 00:30:37,126
What?
483
00:30:37,710 --> 00:30:41,214
I can't live without my mom.
484
00:30:42,006 --> 00:30:47,345
And just like me,
my mom can't live without my grandma.
485
00:30:48,346 --> 00:30:50,056
What if the sea…
486
00:30:50,139 --> 00:30:55,395
What if the sea takes away my grandma?
487
00:30:55,478 --> 00:30:58,606
What will happen to my mom?
488
00:31:08,491 --> 00:31:12,370
My dear, that's enough.
You'll run out of breath.
489
00:31:14,539 --> 00:31:19,878
Grandma, how do you
hold your breath for so long underwater?
490
00:31:19,961 --> 00:31:22,213
I can't even hold it for ten seconds.
491
00:31:22,297 --> 00:31:23,882
Because I'm a haenyeo.
492
00:31:24,465 --> 00:31:26,342
I can hold my breath for a long time.
493
00:31:26,926 --> 00:31:27,802
Gosh.
494
00:31:27,886 --> 00:31:29,971
Aren't you scared of the sea?
495
00:31:30,680 --> 00:31:31,973
I am.
496
00:31:32,056 --> 00:31:33,391
How can it not be scary?
497
00:31:33,474 --> 00:31:35,393
Of course, I'm scared of the sea too.
498
00:31:35,476 --> 00:31:37,395
Are you really scared of the sea too?
499
00:31:38,021 --> 00:31:39,105
But you're a haenyeo.
500
00:31:39,188 --> 00:31:41,024
Haenyeos are humans too.
501
00:31:41,900 --> 00:31:46,696
The sea is the scariest thing
in the world for me.
502
00:31:48,740 --> 00:31:53,369
The sea took away my mother-in-law,
503
00:31:54,287 --> 00:31:56,831
my younger sister…
504
00:31:59,125 --> 00:32:00,251
and…
505
00:32:06,257 --> 00:32:09,469
it took away my old friend as well.
506
00:32:10,511 --> 00:32:11,930
I'm very scared of it.
507
00:32:14,641 --> 00:32:20,355
What if the sea takes away my grandmother?
508
00:32:20,438 --> 00:32:23,608
What is my mom going to do?
509
00:32:35,244 --> 00:32:38,706
ATRIAL FIBRILLATION
ARRHYTHMIA
510
00:33:19,205 --> 00:33:20,665
Morning, Secretary Ko.
511
00:33:20,748 --> 00:33:22,083
Sir,
512
00:33:22,166 --> 00:33:25,753
the chairman wants you to call
Dr. Cha of Halla University Hospital.
513
00:33:25,837 --> 00:33:26,671
Why?
514
00:33:27,547 --> 00:33:31,759
President Jeon Dae-ho of AS Electronics
broke his ribs and was hospitalized.
515
00:33:36,222 --> 00:33:37,598
Mr. Ko,
516
00:33:37,682 --> 00:33:41,310
you've delivered such fun
and satisfying news early in the morning.
517
00:33:41,394 --> 00:33:43,021
That's just the way I like it.
518
00:33:45,023 --> 00:33:46,065
How many did he break?
519
00:33:46,149 --> 00:33:48,443
Not just one rib, right?
520
00:33:48,526 --> 00:33:49,485
Sir?
521
00:33:50,194 --> 00:33:51,446
Stop talking.
522
00:33:52,363 --> 00:33:55,324
-Please call him.
-No. Why should I?
523
00:33:55,408 --> 00:33:57,952
Do you know how many times
he's humiliated me?
524
00:33:58,036 --> 00:34:01,039
Just tell Father that I called him.
525
00:34:01,122 --> 00:34:04,333
It's not like that old geezer
is going to check if I really did.
526
00:34:04,417 --> 00:34:05,668
What was that, you brat?
527
00:34:06,627 --> 00:34:07,754
What did you just say?
528
00:34:07,837 --> 00:34:10,256
-Old geezer?
-Father…
529
00:34:10,339 --> 00:34:13,551
What on earth have you been doing
on Jeju Island these days?
530
00:34:13,634 --> 00:34:17,388
You idiot. This is why
you're the black sheep of the family.
531
00:34:17,472 --> 00:34:19,640
Buy some flowers and go to the hospital!
532
00:34:20,308 --> 00:34:21,476
Mom.
533
00:34:21,559 --> 00:34:22,393
Mom.
534
00:34:27,690 --> 00:34:29,025
No, not yet.
535
00:34:29,108 --> 00:34:30,693
It hurts!
536
00:34:33,488 --> 00:34:36,282
Stop being so loud.
People are going to cuss us out.
537
00:34:36,908 --> 00:34:39,035
Mom, you almost died yesterday!
538
00:34:40,244 --> 00:34:43,081
You're not going anywhere.
You need to rest.
539
00:34:43,164 --> 00:34:45,666
Then what? I need to act
like I'm on my death bed?
540
00:34:46,459 --> 00:34:48,920
I'll get only sicker if I stay here.
541
00:34:49,003 --> 00:34:50,463
I can rest at home.
542
00:34:50,546 --> 00:34:53,925
Mom, you're sick.
543
00:34:54,008 --> 00:34:57,470
You need to take medication
your whole life for arrhythmia.
544
00:35:03,976 --> 00:35:05,103
Come on.
545
00:35:05,186 --> 00:35:08,272
Everyone takes some kind
of medication around my age.
546
00:35:09,190 --> 00:35:11,859
Gyeong-tae's dad
takes blood pressure medication,
547
00:35:11,943 --> 00:35:15,404
Eun-u's dad takes cholesterol meds,
and Sang-do's mom takes thyroid meds.
548
00:35:15,947 --> 00:35:19,117
Everyone has medication
they need to take for their whole lives.
549
00:35:19,200 --> 00:35:22,245
I'm sure nine out of ten people my age
have arrhythmia.
550
00:35:22,870 --> 00:35:24,163
It's nothing serious.
551
00:35:24,247 --> 00:35:25,331
Don't make a fuss.
552
00:35:25,414 --> 00:35:26,791
Mom, please!
553
00:35:26,874 --> 00:35:28,960
It is serious!
554
00:35:29,043 --> 00:35:32,088
You go diving,
but they said it's dangerous!
555
00:35:32,171 --> 00:35:33,005
Hey.
556
00:35:34,048 --> 00:35:36,551
Mom, just stay here a few days, okay?
557
00:35:36,634 --> 00:35:38,886
Get some tests done
and then go home. Okay?
558
00:35:38,970 --> 00:35:40,221
For crying out loud.
559
00:35:40,304 --> 00:35:42,473
I told you I know my own body best!
560
00:35:43,850 --> 00:35:45,101
-Give me that.
-No.
561
00:35:45,184 --> 00:35:47,186
Mom, why are you being like this?
562
00:35:47,270 --> 00:35:49,063
-Mom.
-Don't give it to her.
563
00:35:49,147 --> 00:35:51,232
-What are you doing?
-Hey!
564
00:35:51,732 --> 00:35:53,025
Ko Mi-ja!
565
00:35:53,109 --> 00:35:54,902
For once, just listen to them!
566
00:35:55,862 --> 00:35:58,948
It won't kill you to stay here
a few more days!
567
00:35:59,031 --> 00:36:01,367
You can't just treat
your own body that way!
568
00:36:02,076 --> 00:36:05,413
Stop being stubborn and listen
to your daughters, who stayed up all night
569
00:36:05,496 --> 00:36:07,165
because they were worried!
570
00:36:07,248 --> 00:36:10,084
And listen to your husband too! Please!
571
00:36:10,710 --> 00:36:12,670
Just listen to us, will you?
572
00:36:22,805 --> 00:36:23,890
-Mom.
-Mom.
573
00:36:23,973 --> 00:36:26,309
-Mom.
-I'm sorry.
574
00:36:26,392 --> 00:36:28,186
I'll close the door.
575
00:36:30,271 --> 00:36:33,608
But it worked
at least a little bit last time.
576
00:36:43,826 --> 00:36:45,661
One call would've settled it.
577
00:36:45,745 --> 00:36:48,915
You sure have a talent
for complicating things, sir.
578
00:36:49,415 --> 00:36:55,213
Thanks to that, you must visit a nemesis
in the hospital with this flower basket.
579
00:37:01,761 --> 00:37:07,475
Mr. Ko, your choice
of flowers is terrible.
580
00:37:09,477 --> 00:37:11,479
{\an8}JEON DAE-YEONG
WISHING YOU A SPEEDY RECOVERY
581
00:37:14,106 --> 00:37:16,525
Chrysanthemums and "a speedy recovery"?
582
00:37:16,609 --> 00:37:19,111
Are you kidding me? Is this my funeral?
583
00:37:19,195 --> 00:37:22,823
Have you gone insane or something
since you got divorced?
584
00:37:22,907 --> 00:37:23,866
Hey, get lost.
585
00:37:24,659 --> 00:37:27,328
Get… Get out now.
586
00:37:27,912 --> 00:37:28,788
Really?
587
00:37:29,538 --> 00:37:30,748
But I just got here.
588
00:37:32,166 --> 00:37:34,794
Well, I guess I'll leave
since you asked me to.
589
00:37:41,801 --> 00:37:42,677
Right. Dae-ho.
590
00:37:43,761 --> 00:37:46,389
Is it just your ribs?
Is the rest of your body okay?
591
00:37:46,472 --> 00:37:47,306
Why?
592
00:37:47,390 --> 00:37:48,975
What do you mean "Why?"
593
00:37:49,058 --> 00:37:50,476
Since you're here already,
594
00:37:50,559 --> 00:37:54,605
it's better that you're really hurt
so the hospital fee doesn't go to waste.
595
00:37:55,481 --> 00:37:57,358
-Hey.
-I'll get going.
596
00:37:57,441 --> 00:37:58,734
You get over here.
597
00:37:58,818 --> 00:38:00,361
That lunatic.
598
00:38:00,444 --> 00:38:01,779
My ribs!
599
00:38:04,949 --> 00:38:05,783
Secretary Ko.
600
00:38:06,534 --> 00:38:07,702
Did you see his face?
601
00:38:12,873 --> 00:38:13,708
Mom.
602
00:38:13,791 --> 00:38:15,293
Keep quiet. Stand up straight.
603
00:38:15,376 --> 00:38:17,253
Stand up and look forward.
604
00:38:32,226 --> 00:38:33,102
Mr. Ko.
605
00:38:33,769 --> 00:38:35,646
It's such a small world in Jeju, isn't it?
606
00:38:38,899 --> 00:38:40,234
Or is this fate?
607
00:38:48,326 --> 00:38:49,493
Let's go.
608
00:39:19,690 --> 00:39:24,862
THE LATE BU MI-JA
609
00:40:13,661 --> 00:40:14,495
Taxi.
610
00:40:14,578 --> 00:40:15,704
-Bye, Dad.
-Bye.
611
00:40:17,998 --> 00:40:19,375
Take your mom home safely.
612
00:40:19,458 --> 00:40:20,584
-We will.
-Okay.
613
00:40:20,668 --> 00:40:21,919
-Bye, Dad.
-I'll be home early.
614
00:40:22,002 --> 00:40:23,879
-Okay.
-Drive safely.
615
00:40:30,594 --> 00:40:31,762
Who was it?
616
00:40:31,846 --> 00:40:34,682
Who paid our hospital bill for us?
617
00:40:34,765 --> 00:40:35,975
It must be Yong-pil.
618
00:40:36,058 --> 00:40:36,934
Yong-pil?
619
00:40:37,768 --> 00:40:40,229
Why would he pay Mom's hospital bill?
620
00:40:40,312 --> 00:40:41,564
Why do you think? Because of…
621
00:40:43,858 --> 00:40:44,900
He and Mom are close.
622
00:40:44,984 --> 00:40:47,528
They're extremely close
from what I saw yesterday.
623
00:40:50,364 --> 00:40:53,409
Mom, you heard
what the doctor said, right?
624
00:40:53,492 --> 00:40:55,453
Rest at home. No diving.
625
00:40:55,536 --> 00:40:56,912
I got it.
626
00:40:56,996 --> 00:40:59,290
Don't be so casual about it.
627
00:40:59,373 --> 00:41:01,167
I'm serious. Okay?
628
00:41:01,250 --> 00:41:03,461
See? I told you it was Yong-pil.
629
00:41:13,721 --> 00:41:15,764
What? No, it wasn't me.
630
00:41:16,265 --> 00:41:18,642
Why would you pay my hospital bill?
631
00:41:19,393 --> 00:41:20,394
It wasn't me.
632
00:41:20,478 --> 00:41:23,105
Give me your account number.
I'll wire it to you.
633
00:41:23,189 --> 00:41:26,525
Mom, it wasn't me. Didn't you hear me?
634
00:41:27,193 --> 00:41:28,152
It wasn't me.
635
00:41:28,235 --> 00:41:30,988
Someone must've mistakenly paid
your hospital fee.
636
00:41:31,655 --> 00:41:33,866
What kind of idiot
would make such a mistake?
637
00:41:35,159 --> 00:41:36,160
Exactly.
638
00:41:43,334 --> 00:41:44,376
It wasn't me.
639
00:41:52,676 --> 00:41:54,220
-Gosh.
-Shouldn't they be here by now?
640
00:41:54,303 --> 00:41:55,304
Yes.
641
00:41:55,387 --> 00:41:57,389
-She left the hospital.
-Gosh, Ms. Ko!
642
00:41:57,473 --> 00:41:59,934
-My goodness!
-Ms. Ko!
643
00:42:00,017 --> 00:42:00,976
Goodness!
644
00:42:02,645 --> 00:42:04,021
Be careful.
645
00:42:04,104 --> 00:42:06,440
How are you feeling? Be careful.
646
00:42:06,524 --> 00:42:07,566
Here.
647
00:42:07,650 --> 00:42:10,778
-Be careful.
-Were you in a lot of pain?
648
00:42:10,861 --> 00:42:12,446
Are you really okay?
649
00:42:12,530 --> 00:42:15,157
I couldn't sleep a wink last night!
650
00:42:15,741 --> 00:42:17,993
-Still, I'm grateful.
-Yes.
651
00:42:18,077 --> 00:42:19,703
-We're so relieved.
-Right.
652
00:42:19,787 --> 00:42:21,914
-My goodness.
-Stop making a fuss.
653
00:42:21,997 --> 00:42:24,792
I could dive and catch
five or six octopuses right now.
654
00:42:24,875 --> 00:42:26,544
-Mom, seriously!
-Mom!
655
00:42:26,627 --> 00:42:28,295
You just came back.
656
00:42:28,921 --> 00:42:29,922
Right.
657
00:42:30,631 --> 00:42:32,800
Well, they're right.
658
00:42:32,883 --> 00:42:34,802
They said you can't, Ms. Ko.
659
00:42:34,885 --> 00:42:35,928
Just rest a bit more.
660
00:42:36,011 --> 00:42:38,013
-Yes.
-Right. Listen to your daughters.
661
00:42:39,056 --> 00:42:40,641
Where's Ha-yul though?
662
00:42:40,724 --> 00:42:41,767
Ms. Ko!
663
00:42:41,850 --> 00:42:44,061
-Hey.
-Hey. Goodness.
664
00:42:44,144 --> 00:42:45,521
She's fine.
665
00:42:45,604 --> 00:42:46,730
My goodness.
666
00:42:47,731 --> 00:42:49,942
How are you feeling? Are you okay?
667
00:42:50,025 --> 00:42:51,902
Are you still in pain?
668
00:42:51,986 --> 00:42:53,028
I'm fine.
669
00:42:53,112 --> 00:42:55,239
Ha-yul, did you behave yourself
with the aunties?
670
00:42:55,322 --> 00:42:58,200
I'm not a baby. I just stayed put.
671
00:43:14,425 --> 00:43:15,884
Don't worry about me.
672
00:43:15,968 --> 00:43:18,262
I'm perfectly fine,
so go back to your work.
673
00:43:18,345 --> 00:43:20,598
Tomorrow seems like a good day to dive.
674
00:43:20,681 --> 00:43:22,099
-Okay.
-Mom!
675
00:43:22,182 --> 00:43:23,559
-Will you stop it?
-Mom--
676
00:43:23,642 --> 00:43:25,185
Okay, all right.
677
00:43:25,269 --> 00:43:27,771
Goodness, we'll take care of it.
678
00:43:27,855 --> 00:43:30,649
Yes. Ms. Ko, go and rest.
679
00:43:30,733 --> 00:43:31,650
Listen to them.
680
00:43:31,734 --> 00:43:32,776
-Yes.
-Yes.
681
00:43:35,613 --> 00:43:36,614
Goodness.
682
00:43:37,364 --> 00:43:39,783
I think Mom's going to keep diving.
683
00:43:40,618 --> 00:43:41,619
She will.
684
00:43:41,702 --> 00:43:44,622
The doctor's been trying
to stop her for eight years now.
685
00:43:44,705 --> 00:43:46,332
You think she'll listen to us?
686
00:43:46,415 --> 00:43:49,376
Jin-dal, what should we do? What do we do?
687
00:43:50,252 --> 00:43:52,671
What do you think?
We need to try and stop her.
688
00:43:52,755 --> 00:43:53,672
-Goodness.
-Yes.
689
00:43:54,381 --> 00:43:55,591
We need to find a way.
690
00:43:57,676 --> 00:43:58,844
Seriously.
691
00:44:00,012 --> 00:44:01,889
-Hey, Sam-dal.
-Whoa. What?
692
00:44:03,265 --> 00:44:04,350
You.
693
00:44:04,975 --> 00:44:06,101
Yong-pil dumped you.
694
00:44:06,185 --> 00:44:07,853
Why suddenly bring that up now?
695
00:44:07,936 --> 00:44:09,688
When you broke up eight years ago,
696
00:44:10,564 --> 00:44:12,691
you said that he dumped you.
697
00:44:14,026 --> 00:44:16,779
That's right. So what about it?
698
00:44:16,862 --> 00:44:18,822
I don't get it.
699
00:44:19,740 --> 00:44:20,616
I see.
700
00:44:21,200 --> 00:44:23,118
Did he regret dumping her?
701
00:44:23,744 --> 00:44:25,412
No matter how I look at it,
702
00:44:25,496 --> 00:44:29,792
Yong-pil's behavior,
words, actions, and so on all…
703
00:44:31,085 --> 00:44:32,378
All what?
704
00:44:33,087 --> 00:44:34,588
-Seems like love.
-Damn it.
705
00:44:34,672 --> 00:44:36,048
What are you talking about?
706
00:44:36,131 --> 00:44:38,300
I think he still likes you.
707
00:44:38,384 --> 00:44:41,261
-Don't be ridiculous!
-Look. Think about it.
708
00:44:41,345 --> 00:44:44,056
Since she came back,
he's always hanging around her.
709
00:44:44,139 --> 00:44:45,599
Cheon Chung-gi, that jerk.
710
00:44:45,683 --> 00:44:49,269
He mistook him for your boyfriend
and caused a huge ruckus.
711
00:44:49,353 --> 00:44:50,813
He even followed you to Seoul.
712
00:44:50,896 --> 00:44:54,191
If that isn't love,
713
00:44:54,274 --> 00:44:56,151
I don't know what is.
714
00:44:56,735 --> 00:44:58,445
-Am I right?
-Yeah.
715
00:44:58,529 --> 00:44:59,988
I knew it from the beginning.
716
00:45:00,072 --> 00:45:02,324
She's the only one who doesn't know.
717
00:45:02,408 --> 00:45:03,867
What are you talking about?
718
00:45:03,951 --> 00:45:07,371
I bet Yong-pil regretted
dumping you so much.
719
00:45:07,454 --> 00:45:09,706
Why? Because in a breakup,
720
00:45:09,790 --> 00:45:12,793
the one who dumps their partner
suffers more later on.
721
00:45:12,876 --> 00:45:15,587
But she had a really hard time
when she was dumped.
722
00:45:16,672 --> 00:45:20,175
All right. Let's not rub salt
into each other's wounds.
723
00:45:20,259 --> 00:45:21,593
She sounds so awkward!
724
00:45:21,677 --> 00:45:22,886
-It doesn't hurt!
-You see her?
725
00:45:22,970 --> 00:45:24,430
Don't laugh. It doesn't hurt.
726
00:45:24,513 --> 00:45:25,597
It doesn't. I'm fine.
727
00:45:25,681 --> 00:45:26,765
-I'm fine.
-Look.
728
00:45:26,849 --> 00:45:27,975
I apologize.
729
00:45:28,058 --> 00:45:30,811
Forget it! It doesn't hurt.
What's with you?
730
00:45:31,478 --> 00:45:35,566
Still, whatever it is,
I felt really grateful to Yong-pil.
731
00:45:35,649 --> 00:45:39,236
While we were causing trouble
without even knowing about her condition,
732
00:45:39,319 --> 00:45:42,448
Yong-pil found the hospital
and referred her to the doctor.
733
00:45:43,240 --> 00:45:47,536
He discovered Mom's condition
and took her there eight years ago too.
734
00:45:50,456 --> 00:45:52,624
-We're all guilty.
-Right.
735
00:45:52,708 --> 00:45:54,460
-We are.
-Yeah.
736
00:45:55,085 --> 00:45:55,961
Enough about that.
737
00:45:57,504 --> 00:45:58,505
From now on,
738
00:45:59,339 --> 00:46:02,217
let's find a way to keep her
out of the water for good. Okay?
739
00:46:02,301 --> 00:46:04,178
-Let's do it.
-Yes. Okay.
740
00:46:04,261 --> 00:46:06,305
We have to find a way, okay? Cheers.
741
00:46:06,388 --> 00:46:07,306
-Cheers!
-Cheers!
742
00:46:07,931 --> 00:46:09,975
What if we give her a monthly allowance?
743
00:46:10,851 --> 00:46:13,896
I already mentioned it,
but she said she'd never accept it.
744
00:46:13,979 --> 00:46:15,272
-She won't take it?
-Why not?
745
00:46:15,355 --> 00:46:19,610
I don't know. She went on about how
she hadn't done anything to deserve it.
746
00:46:19,693 --> 00:46:21,195
You know what she always says.
747
00:46:23,322 --> 00:46:25,574
{\an8}AS THEME PARK CONSTRUCTION CONFIRMED
748
00:46:27,242 --> 00:46:28,202
Secretary Ko.
749
00:46:29,286 --> 00:46:30,287
Yes, sir?
750
00:46:31,163 --> 00:46:33,332
Why is our theme park located
751
00:46:33,415 --> 00:46:39,171
in Namdal-ri of all places
on an island as large as Jeju?
752
00:46:39,755 --> 00:46:41,006
Who decided this?
753
00:46:41,590 --> 00:46:42,716
The chairman, I presume.
754
00:46:44,009 --> 00:46:44,927
I see.
755
00:46:45,969 --> 00:46:49,223
There could be a better place though.
756
00:46:50,057 --> 00:46:53,810
Should we finalize this so hastily?
757
00:47:04,488 --> 00:47:06,949
Why didn't you tell me?
758
00:47:07,032 --> 00:47:09,701
No one stopped her.
759
00:47:09,785 --> 00:47:10,911
Let's go. Mom--
760
00:47:17,751 --> 00:47:21,547
I was a bit mean, wasn't I?
761
00:47:22,422 --> 00:47:23,840
Right.
762
00:47:23,924 --> 00:47:27,511
I'm mad at him because I was angry
that he didn't tell me.
763
00:47:27,594 --> 00:47:29,388
But being grateful is separate from that.
764
00:47:29,471 --> 00:47:32,641
After all, he did take care of Mom
when we weren't around.
765
00:47:32,724 --> 00:47:34,851
I should tell him I'm grateful for it.
766
00:47:35,435 --> 00:47:37,980
CHO YONG-PIL
767
00:47:39,231 --> 00:47:40,857
But why didn't I come to visit?
768
00:47:40,941 --> 00:47:43,443
No, it's not that I didn't. I couldn't.
769
00:47:43,527 --> 00:47:45,904
That's right!
I couldn't come because of him.
770
00:47:45,988 --> 00:47:47,614
Darn it. Forget it. I won't do it.
771
00:47:55,080 --> 00:47:56,123
Hey, come on out.
772
00:47:58,166 --> 00:47:59,209
My goodness!
773
00:47:59,293 --> 00:48:02,546
How did you come out so fast?
774
00:48:02,629 --> 00:48:03,672
It was telepathy.
775
00:48:05,132 --> 00:48:07,050
What are you talking about?
776
00:48:09,845 --> 00:48:10,721
Well…
777
00:48:11,555 --> 00:48:12,806
Since you're here…
778
00:48:14,975 --> 00:48:17,311
Can we talk?
779
00:48:18,645 --> 00:48:20,522
Before that, let's go somewhere.
780
00:48:22,065 --> 00:48:23,483
What? Where…
781
00:48:27,321 --> 00:48:28,405
Forecaster Kang.
782
00:48:29,239 --> 00:48:31,950
Why isn't the flower-print buoy
in Samdal-ri today?
783
00:48:32,034 --> 00:48:34,870
It belongs to the haenyeo
who was in that accident.
784
00:48:34,953 --> 00:48:36,288
Really?
785
00:48:36,371 --> 00:48:39,333
I see. That's why Yong-pil was so…
786
00:48:39,416 --> 00:48:41,793
Sir, how did you know
about the head haenyeo's buoy?
787
00:48:41,877 --> 00:48:43,295
She's the head haenyeo?
788
00:48:43,378 --> 00:48:45,464
Yong-pil's the guardian of that buoy.
789
00:48:46,256 --> 00:48:47,674
-What?
-What?
790
00:48:47,758 --> 00:48:50,761
Mr. Cho always watches
the flower-print buoy on that screen.
791
00:48:50,844 --> 00:48:53,555
That's partially why
she was rescued quickly.
792
00:49:08,654 --> 00:49:11,948
I became a forecaster
to protect my loved ones.
793
00:49:14,284 --> 00:49:15,285
Hey, come here.
794
00:49:25,962 --> 00:49:27,881
What a gaudy buoy.
795
00:49:29,800 --> 00:49:32,010
{\an8}Still, it looks pretty and unique.
796
00:49:36,515 --> 00:49:37,432
What's this?
797
00:49:39,309 --> 00:49:40,644
Dad!
798
00:49:41,687 --> 00:49:44,564
I thought we agreed on
not touching each other's stuff.
799
00:49:53,990 --> 00:49:55,867
Sang-tae, are you getting off work?
800
00:49:55,951 --> 00:49:56,993
Yes.
801
00:49:58,161 --> 00:49:59,996
That's a pretty buoy.
802
00:50:00,080 --> 00:50:00,956
Whose is that?
803
00:50:01,039 --> 00:50:03,458
It's Ms. Ko's buoy.
804
00:50:03,542 --> 00:50:04,960
When she had that accident,
805
00:50:05,043 --> 00:50:07,838
it floated to Namdal-ri's rest area,
so I brought it back.
806
00:50:09,005 --> 00:50:13,552
Does anyone else use
a buoy with floral patterns on it?
807
00:50:13,635 --> 00:50:17,097
In Samdal-ri, Ms. Ko is the only one.
808
00:50:18,724 --> 00:50:19,933
See you!
809
00:50:20,016 --> 00:50:20,892
Sure, bye.
810
00:50:30,318 --> 00:50:33,029
Gosh, Yong-pil…
811
00:50:34,281 --> 00:50:37,951
So he changed Ms. Ko's buoy
to a floral pattern to keep an eye on her?
812
00:50:38,034 --> 00:50:39,244
So that she'd stand out?
813
00:50:39,327 --> 00:50:42,581
And he was the only one who knew
she had a heart condition.
814
00:50:42,664 --> 00:50:45,000
He must've been worried
she'd get sick in the water.
815
00:50:46,501 --> 00:50:49,296
That means he didn't move
to Seoul because of Ms. Ko.
816
00:50:52,924 --> 00:50:55,469
Does Yong-pil still like Sam-dal?
817
00:50:55,552 --> 00:50:58,638
Are you serious? Come on,
you and I know the answer to that.
818
00:50:58,722 --> 00:51:01,141
Would you give up
on your dreams and stay here
819
00:51:01,224 --> 00:51:04,811
to protect the mother
of a girl who you didn't even like?
820
00:51:04,895 --> 00:51:08,899
I didn't think it was true, but he really
hasn't moved on for eight years.
821
00:51:09,524 --> 00:51:11,193
Yong-pil's so…
822
00:51:12,235 --> 00:51:16,072
By the way, she must've dumped him
because she didn't like him then.
823
00:51:16,156 --> 00:51:17,491
But what about now?
824
00:51:17,574 --> 00:51:21,536
Right, I don't think
Sam-dal dislikes Yong-pil.
825
00:51:21,620 --> 00:51:22,996
-Right?
-Yeah.
826
00:51:23,079 --> 00:51:25,874
But why are they beating around the bush?
827
00:51:25,957 --> 00:51:29,169
I'm so frustrated.
There hasn't been any progress.
828
00:51:29,252 --> 00:51:30,212
Jeez.
829
00:51:30,879 --> 00:51:34,591
I think there's something
really big getting in their way,
830
00:51:34,674 --> 00:51:35,884
but you don't know, do you?
831
00:52:16,842 --> 00:52:21,346
That's strange. Based on the currents,
it should be somewhere here, but it's not.
832
00:52:21,429 --> 00:52:23,682
Let's just go up until the end there.
833
00:52:23,765 --> 00:52:27,644
Stop looking for it.
She's not going to dive anymore.
834
00:52:27,727 --> 00:52:29,521
She doesn't need a buoy.
835
00:52:29,604 --> 00:52:33,191
Did you throw away your cameras
because you quit photography?
836
00:52:33,275 --> 00:52:36,152
Are you insane? They're so expensive.
I'm keeping them well.
837
00:52:36,236 --> 00:52:38,321
Exactly. Whether Mom quits or not,
838
00:52:38,405 --> 00:52:42,284
it's her buoy, so you should
let her decide what to do with it.
839
00:52:42,909 --> 00:52:47,706
If you don't, she'll be running around
all over the place here starting tomorrow
840
00:52:47,789 --> 00:52:48,790
in her current state.
841
00:52:54,671 --> 00:52:55,672
-Hey…
-You…
842
00:52:58,049 --> 00:52:59,050
Are you…
843
00:53:00,260 --> 00:53:01,094
still mad at me?
844
00:53:03,096 --> 00:53:06,433
No, of course not. I'm just…
845
00:53:09,185 --> 00:53:10,020
I'm sorry.
846
00:53:13,315 --> 00:53:16,192
I didn't tell you about her condition.
847
00:53:18,028 --> 00:53:18,904
I'm sorry.
848
00:53:20,238 --> 00:53:22,866
Actually, if it were me,
I would've been very angry too.
849
00:53:22,949 --> 00:53:24,200
But yesterday,
850
00:53:24,868 --> 00:53:27,412
I was so upset about Mom
851
00:53:29,372 --> 00:53:31,666
that I said the wrong things.
852
00:53:31,750 --> 00:53:32,709
I'm sorry.
853
00:53:33,501 --> 00:53:34,377
But…
854
00:53:36,546 --> 00:53:37,756
it's not your fault.
855
00:53:40,425 --> 00:53:42,010
You've been worried over that?
856
00:53:43,470 --> 00:53:45,639
Of course. How could I not be?
857
00:53:45,722 --> 00:53:48,725
After hearing what I said,
I bet you were mad and blamed yourself.
858
00:53:48,808 --> 00:53:49,976
It's pretty obvious.
859
00:53:54,064 --> 00:53:54,898
Thanks.
860
00:53:57,233 --> 00:53:58,777
You are grateful, aren't you?
861
00:53:58,860 --> 00:54:00,820
I'm the only one who understands you.
862
00:54:00,904 --> 00:54:02,489
No.
863
00:54:03,073 --> 00:54:06,409
I mean, thanks for staying
by my mom's side and protecting her.
864
00:54:07,077 --> 00:54:09,245
Whatever the reason was
for not telling me,
865
00:54:10,330 --> 00:54:12,082
I'm grateful for what you've done.
866
00:54:13,875 --> 00:54:15,126
If you were in my place…
867
00:54:16,378 --> 00:54:19,422
If my mom were sick,
you would've done the same.
868
00:54:21,633 --> 00:54:23,259
Your mom is my mom.
869
00:54:23,343 --> 00:54:24,970
My mom is your mom.
870
00:54:28,264 --> 00:54:31,935
What? Is it a bit cringeworthy
to hear it again after all this time?
871
00:54:32,519 --> 00:54:36,106
But we heard it all the time
up until we were in high school.
872
00:54:39,234 --> 00:54:40,443
Exactly.
873
00:54:42,946 --> 00:54:45,407
Cho Yong-pil, don't do that again. Okay?
874
00:54:45,490 --> 00:54:49,077
All three of her daughters are back.
We'll take care of her now.
875
00:54:49,160 --> 00:54:52,580
You can stop worrying about
and taking care of my family.
876
00:54:52,664 --> 00:54:54,416
If you don't stop…
877
00:54:56,501 --> 00:54:58,378
You know how awkward it is between us now.
878
00:55:04,134 --> 00:55:06,803
How could you say that?
879
00:55:07,846 --> 00:55:09,139
You're mean.
880
00:55:09,222 --> 00:55:11,391
You're so mean. Jeez.
881
00:55:12,100 --> 00:55:14,811
Right. You paid her hospital bill too.
882
00:55:14,894 --> 00:55:16,771
-That's--
-Why would you pay my mom's bill?
883
00:55:16,855 --> 00:55:18,606
I told you it wasn't me.
884
00:55:18,690 --> 00:55:20,817
Stop lying. What's your account number?
885
00:55:20,900 --> 00:55:23,319
Maybe I really should've paid the bill.
886
00:55:23,403 --> 00:55:25,321
Fine. Pay me back.
887
00:55:25,405 --> 00:55:27,115
-Yeah. Tell me.
-Give it. Pay me back.
888
00:55:27,198 --> 00:55:28,033
Your account number.
889
00:55:28,116 --> 00:55:31,578
My account number is…
I'll use this instead. This works, right?
890
00:55:31,661 --> 00:55:33,621
What are you doing? Give it. Stop joking.
891
00:55:33,705 --> 00:55:35,540
No, I'm going to use it to pay myself.
892
00:55:35,623 --> 00:55:37,208
What are you doing? Give it back!
893
00:55:37,292 --> 00:55:39,002
What? You said you'd pay me back.
894
00:55:39,085 --> 00:55:40,712
My phone. Give it back now.
895
00:55:40,795 --> 00:55:42,172
-I don't want to.
-Stop.
896
00:55:42,255 --> 00:55:43,798
I'm not going to give it back.
897
00:55:43,882 --> 00:55:45,467
-You'll regret it.
-No, I won't.
898
00:55:45,550 --> 00:55:48,053
-I told you. You'll regret it.
-I'm going to buy shoes.
899
00:55:50,972 --> 00:55:53,933
I told you you'd regret it.
What did I say?
900
00:55:54,017 --> 00:55:55,727
You should've given it when I asked.
901
00:55:57,562 --> 00:55:59,731
-Let it go.
-Why?
902
00:55:59,814 --> 00:56:01,733
You just ate one. Be fair. This is mine.
903
00:56:01,816 --> 00:56:03,777
No, I didn't eat one.
904
00:56:03,860 --> 00:56:05,236
-You did!
-I didn't.
905
00:56:08,364 --> 00:56:09,741
It's mine.
906
00:56:09,824 --> 00:56:11,910
I told you to let it go, didn't I?
907
00:56:11,993 --> 00:56:13,953
You… Get over here.
908
00:56:15,121 --> 00:56:16,873
What are you going to do?
909
00:56:16,956 --> 00:56:18,166
I've got you now!
910
00:56:18,249 --> 00:56:20,919
Let me go! Don't!
911
00:56:21,002 --> 00:56:21,920
Give it to me now.
912
00:56:23,046 --> 00:56:24,506
-Give it!
-Stop!
913
00:56:24,589 --> 00:56:27,509
Park Ji-sung shoots. Goal!
914
00:56:27,592 --> 00:56:30,178
Hey, they scored!
915
00:56:30,261 --> 00:56:31,554
Goal!
916
00:56:41,689 --> 00:56:43,650
Get over here.
917
00:56:43,733 --> 00:56:46,152
-Why are you running? Why?
-Damn it. Hey!
918
00:56:52,367 --> 00:56:55,453
What is this? Tell me. What is this?
919
00:56:57,580 --> 00:56:59,290
Well, it's obvious.
920
00:56:59,999 --> 00:57:01,042
It's just cloth.
921
00:57:01,126 --> 00:57:02,127
Cloth?
922
00:57:03,044 --> 00:57:04,587
Just cloth?
923
00:57:04,671 --> 00:57:06,256
Not cloth for Ko Mi-ja's buoy?
924
00:57:11,344 --> 00:57:13,304
Dad, this is--
925
00:57:13,388 --> 00:57:17,225
Why would you make a buoy for her?
926
00:57:18,476 --> 00:57:20,687
Forget it. Pack your things.
927
00:57:21,396 --> 00:57:22,814
Pack up your things now.
928
00:57:22,897 --> 00:57:23,773
Go to headquarters.
929
00:57:24,399 --> 00:57:25,817
Go to headquarters in Seoul!
930
00:57:28,862 --> 00:57:29,863
What was it?
931
00:57:31,823 --> 00:57:33,366
"Do you still resent her?"
932
00:57:35,410 --> 00:57:36,244
Yes.
933
00:57:37,203 --> 00:57:38,037
I hate her!
934
00:57:38,872 --> 00:57:39,956
Until the day
935
00:57:40,707 --> 00:57:42,417
I close my eyes,
936
00:57:43,209 --> 00:57:44,461
until the day I die,
937
00:57:44,544 --> 00:57:45,837
I'm going to hate her!
938
00:57:47,714 --> 00:57:49,132
If you hate her…
939
00:57:53,011 --> 00:57:54,512
do I have to hate her too?
940
00:57:59,017 --> 00:57:59,934
What?
941
00:58:02,812 --> 00:58:03,980
You should hate her.
942
00:58:06,024 --> 00:58:07,650
You should hate her too.
943
00:58:08,234 --> 00:58:10,945
Your mom… Why did your mom die?
944
00:58:11,029 --> 00:58:12,655
Who was the one to cause her death?
945
00:58:12,739 --> 00:58:14,407
She didn't die because of anyone!
946
00:58:15,283 --> 00:58:16,159
Dad.
947
00:58:18,036 --> 00:58:21,289
She didn't die because of anyone.
You know it's not true!
948
00:58:23,041 --> 00:58:24,167
Dad, I…
949
00:58:26,211 --> 00:58:27,670
I've never hated her.
950
00:58:28,963 --> 00:58:31,299
When Mom died,
and when I broke up with Sam-dal,
951
00:58:31,382 --> 00:58:34,093
I've never hated her.
No, I can't bring myself hate her.
952
00:58:37,430 --> 00:58:38,264
You…
953
00:58:39,057 --> 00:58:40,475
Don't you see me?
954
00:58:41,684 --> 00:58:44,812
When I think about that day,
my heart still sinks.
955
00:58:45,939 --> 00:58:49,609
My heart keeps breaking for your mother!
956
00:58:49,692 --> 00:58:50,985
What about me?
957
00:58:53,404 --> 00:58:54,781
You think I'm okay, Dad?
958
00:58:55,406 --> 00:58:59,327
I am also cramming everything in here.
959
00:58:59,410 --> 00:59:02,038
I'm holding it in. It almost pops out
a dozen times a day,
960
00:59:02,121 --> 00:59:04,374
but I cram it in every day like this.
961
00:59:05,416 --> 00:59:07,126
I'm holding it in every day.
962
00:59:10,338 --> 00:59:14,133
But what? I can't even do this?
963
00:59:14,968 --> 00:59:17,095
Can't you at least let me do this?
964
00:59:18,263 --> 00:59:19,347
Goodness.
965
00:59:20,557 --> 00:59:21,391
You…
966
00:59:21,975 --> 00:59:23,017
Don't tell me
967
00:59:24,269 --> 00:59:25,728
you still like her.
968
00:59:30,316 --> 00:59:31,359
Is that why?
969
00:59:35,530 --> 00:59:36,406
Hey.
970
00:59:37,699 --> 00:59:38,992
It's been eight years.
971
00:59:40,201 --> 00:59:41,035
Okay?
972
00:59:42,453 --> 00:59:45,540
For eight long years,
he's kept Cho Sam-dal
973
00:59:46,916 --> 00:59:48,376
in his heart.
974
00:59:49,335 --> 00:59:50,378
Gosh, seriously.
975
00:59:51,170 --> 00:59:52,839
Our Yong-pil…
976
00:59:54,757 --> 00:59:57,719
didn't even show it to us once.
977
00:59:59,971 --> 01:00:00,888
What a fool.
978
01:00:01,472 --> 01:00:03,266
He's the biggest fool in the world.
979
01:00:05,310 --> 01:00:07,979
Why in the world are you so drunk?
980
01:00:10,690 --> 01:00:13,568
Unrequited love is a really painful thing.
981
01:00:14,611 --> 01:00:16,487
"Unrequited love"? No.
982
01:00:16,571 --> 01:00:19,824
It's only love if you can see it.
983
01:00:19,907 --> 01:00:23,786
He looks at her in secret
and becomes heartbroken.
984
01:00:23,870 --> 01:00:25,204
He hides, looks again,
985
01:00:25,288 --> 01:00:28,416
and gets heartbroken.
That's not unrequited love.
986
01:00:29,167 --> 01:00:30,001
But…
987
01:00:31,210 --> 01:00:33,921
for eight years,
988
01:00:34,005 --> 01:00:36,257
Yong-pil didn't see Sam-dal even once.
989
01:00:37,050 --> 01:00:38,134
Why?
990
01:00:38,217 --> 01:00:39,510
She didn't visit.
991
01:00:39,594 --> 01:00:41,054
She didn't come here.
992
01:00:41,763 --> 01:00:44,474
Continuing to like a girl
you don't see for a while?
993
01:00:45,892 --> 01:00:46,976
He's a pervert.
994
01:00:47,727 --> 01:00:49,896
Love doesn't always need to be visible.
995
01:00:50,855 --> 01:00:54,776
Men love with their hearts,
not their eyes.
996
01:00:55,568 --> 01:00:57,737
He's a pervert. I'm sure of it.
997
01:00:57,820 --> 01:00:59,572
-Who's a pervert?
-My goodness.
998
01:01:00,281 --> 01:01:01,616
Why are you so startled?
999
01:01:02,367 --> 01:01:03,368
Wait.
1000
01:01:04,535 --> 01:01:05,870
Am I the pervert?
1001
01:01:05,953 --> 01:01:08,247
No. It's not that.
1002
01:01:08,331 --> 01:01:09,499
-Really?
-It's nothing.
1003
01:01:10,083 --> 01:01:11,751
What brings you here though?
1004
01:01:12,377 --> 01:01:14,212
-To buy some beer.
-I see.
1005
01:01:14,295 --> 01:01:15,755
It's still early. What's with him?
1006
01:01:15,838 --> 01:01:17,048
He's drunk.
1007
01:01:17,840 --> 01:01:18,883
It's Cho Sam-dal.
1008
01:01:22,011 --> 01:01:25,431
She made a man's heart
ache for eight years.
1009
01:01:25,515 --> 01:01:26,432
It's Cho--
1010
01:01:26,516 --> 01:01:29,477
You're so drunk.
You must be tired. Go to sleep.
1011
01:01:29,560 --> 01:01:30,436
There you go.
1012
01:01:30,520 --> 01:01:32,063
Aren't you going to go buy beer?
1013
01:01:32,689 --> 01:01:34,315
I'll just stay and drink here.
1014
01:01:34,399 --> 01:01:37,860
I felt bad drinking around my mom,
so I'll just have a can here.
1015
01:01:38,736 --> 01:01:39,612
Sure.
1016
01:01:45,451 --> 01:01:46,452
So…
1017
01:01:46,536 --> 01:01:48,037
-Sam-dal.
-Yeah?
1018
01:01:48,955 --> 01:01:51,457
Why didn't you come
to Jeju for eight years?
1019
01:01:51,541 --> 01:01:53,292
You didn't even visit your parents.
1020
01:01:54,419 --> 01:01:55,378
Right.
1021
01:01:56,003 --> 01:01:59,507
Mom and Dad came to Seoul often
to make side dishes for me.
1022
01:02:00,133 --> 01:02:01,759
That's right.
1023
01:02:01,843 --> 01:02:04,554
Ms. Ko and Uncle Pan-sik
went to the mainland often.
1024
01:02:04,637 --> 01:02:06,222
-Yeah.
-That's right.
1025
01:02:08,683 --> 01:02:12,812
Why did you cut off
contact with all of us?
1026
01:02:15,773 --> 01:02:16,941
That's…
1027
01:02:17,859 --> 01:02:20,361
It's not that I did it on purpose.
1028
01:02:20,445 --> 01:02:25,408
I was pretty busy,
and it just ended up like that.
1029
01:02:28,828 --> 01:02:32,749
It wasn't because you didn't want
to see Yong-pil,
1030
01:02:33,958 --> 01:02:34,834
was it?
1031
01:02:37,044 --> 01:02:38,254
Come on.
1032
01:02:38,337 --> 01:02:41,799
Why would I stop contacting you guys
because of Yong-pil?
1033
01:02:41,883 --> 01:02:43,259
-No way.
-Right?
1034
01:02:45,011 --> 01:02:46,012
Because of Yong-pil?
1035
01:02:47,263 --> 01:02:48,681
Listen, because of you,
1036
01:02:50,099 --> 01:02:56,481
he gave up on joining HQ
and was stuck here for eight years.
1037
01:02:58,107 --> 01:02:59,108
His heart…
1038
01:03:00,359 --> 01:03:02,987
His heart was absolutely destroyed.
Did you know?
1039
01:03:03,070 --> 01:03:04,197
I'll put him to bed.
1040
01:03:04,280 --> 01:03:05,907
Wait. Leave him be.
1041
01:03:07,074 --> 01:03:09,035
What do you mean?
1042
01:03:09,118 --> 01:03:13,289
{\an8}THE PRIDE OF SAMDAL-RI!
CHO YONG-PIL IS HERE!
1043
01:03:31,974 --> 01:03:33,351
CHA EUN-U
1044
01:03:45,446 --> 01:03:48,157
What are we going to do about Sam-dal?
1045
01:03:49,742 --> 01:03:51,953
Gyeong-tae couldn't keep
his big mouth shut.
1046
01:04:36,455 --> 01:04:37,540
What did he say?
1047
01:04:38,291 --> 01:04:41,836
He said you were stuck
in Jeju because of Sam-dal.
1048
01:04:45,339 --> 01:04:48,801
What do you mean he was stuck here?
1049
01:04:48,885 --> 01:04:51,137
Our pure-hearted Cho Yong-pil,
1050
01:04:52,430 --> 01:04:54,849
the guy who only had eyes for Cho Sam-dal,
1051
01:04:56,642 --> 01:04:59,979
wanted to protect your mom, Ms. Ko,
1052
01:05:00,062 --> 01:05:02,106
so he gave up his dream
1053
01:05:03,524 --> 01:05:04,984
of going to Switzerland,
1054
01:05:06,777 --> 01:05:07,820
and he's been stuck here.
1055
01:05:13,826 --> 01:05:15,328
What are you talking about?
1056
01:05:16,245 --> 01:05:19,749
What do you mean he gave up
his dreams to protect my mom?
1057
01:05:20,499 --> 01:05:21,334
The flower buoy.
1058
01:05:22,376 --> 01:05:25,421
Do you know
why Ms. Ko's buoy has a floral pattern?
1059
01:05:26,255 --> 01:05:31,302
Because Yong-pil has put that cloth
on her buoy for eight years.
1060
01:05:31,385 --> 01:05:32,386
Why?
1061
01:05:33,179 --> 01:05:36,349
So it would stand out
on the Meteorological Center cameras.
1062
01:05:37,850 --> 01:05:40,394
He gave up all his dreams and kept…
1063
01:05:41,896 --> 01:05:44,065
He's kept this up for eight years.
1064
01:05:59,997 --> 01:06:00,998
Are you okay?
1065
01:06:09,340 --> 01:06:10,716
What's the matter with you?
1066
01:06:12,802 --> 01:06:14,428
Why do you keep asking me that?
1067
01:06:15,680 --> 01:06:19,100
Why do you keep asking if I'm okay?
1068
01:06:20,601 --> 01:06:21,727
Why would you ask?
1069
01:06:22,937 --> 01:06:25,439
Why do you keep worrying about me?
1070
01:06:25,523 --> 01:06:26,691
Why…
1071
01:06:28,317 --> 01:06:31,696
Why did you give up
on your dreams for my mom's sake
1072
01:06:32,446 --> 01:06:35,783
and stay stuck here? Why?
1073
01:06:35,866 --> 01:06:39,912
Why? Why would you do that?
1074
01:06:43,040 --> 01:06:46,419
You're drunk. Get a hold of yourself.
We'll talk about this later.
1075
01:06:48,087 --> 01:06:50,131
You should get a hold of yourself.
1076
01:06:51,048 --> 01:06:53,384
You, Cho Yong-pil.
1077
01:06:53,467 --> 01:06:55,386
Come to your senses.
1078
01:06:58,389 --> 01:06:59,390
Do you know
1079
01:07:00,057 --> 01:07:02,351
why I didn't return to Jeju?
1080
01:07:03,227 --> 01:07:06,689
Do you know who made it impossible
to come to Jeju?
1081
01:07:07,440 --> 01:07:10,443
Do you know why I stopped contacting
Gyeong-tae, Eun-u, and Sang-do
1082
01:07:11,986 --> 01:07:13,654
and isolated myself?
1083
01:07:15,656 --> 01:07:16,657
Do you know?
1084
01:07:28,002 --> 01:07:29,795
WANG GYEONG-TAE
LET'S DRINK UP~
1085
01:07:49,065 --> 01:07:52,318
CHA EUN-U
ALWAYS GOOD TO SEE THEM! FRIENDS FOREVER
1086
01:07:55,696 --> 01:07:57,948
{\an8}UNFOLLOW
1087
01:08:12,922 --> 01:08:15,174
I tried so hard to forget you.
1088
01:08:15,257 --> 01:08:17,384
I tried so hard to erase you
from my memories.
1089
01:08:19,762 --> 01:08:21,639
Why do you keep asking if I'm okay?
1090
01:08:23,557 --> 01:08:25,226
Why do you keep worrying about me
1091
01:08:26,310 --> 01:08:28,813
and taking care of me?
1092
01:08:29,814 --> 01:08:30,898
Why do you keep…
1093
01:08:32,900 --> 01:08:34,777
making me waver?
1094
01:08:37,613 --> 01:08:39,240
This is so embarrassing.
1095
01:08:40,658 --> 01:08:41,742
Hey, Sam-dal.
1096
01:08:43,702 --> 01:08:44,995
Are you okay?
1097
01:08:45,079 --> 01:08:47,623
Let's find the real Cho Sam-dal.
1098
01:08:48,415 --> 01:08:49,416
Get your hands off her!
1099
01:08:53,921 --> 01:08:55,673
Cho Sam-dal, are you okay?
1100
01:08:56,632 --> 01:08:58,968
Trust me. Nothing will happen to her.
1101
01:08:59,593 --> 01:09:00,594
Are you okay?
1102
01:09:03,806 --> 01:09:06,600
What are you going to do
if I really do lean on you?
1103
01:09:26,412 --> 01:09:27,413
Wait.
1104
01:10:51,497 --> 01:10:54,083
WELCOME TO SAMDAL-RI
1105
01:11:22,194 --> 01:11:23,862
Cho Sam-dal, what did you say?
1106
01:11:23,946 --> 01:11:25,155
{\an8}By any chance…
1107
01:11:25,239 --> 01:11:27,491
{\an8}Is it because of what happened yesterday?
1108
01:11:28,117 --> 01:11:29,660
{\an8}It did happen.
1109
01:11:29,743 --> 01:11:31,495
{\an8}Actually, I saw something amazing.
1110
01:11:31,578 --> 01:11:33,205
{\an8}-What?
-What was it?
1111
01:11:33,289 --> 01:11:35,082
{\an8}Hey!
1112
01:11:35,165 --> 01:11:36,292
{\an8}You think you know
1113
01:11:36,375 --> 01:11:38,377
{\an8}Cho Jin-dal as well as I do?
1114
01:11:38,460 --> 01:11:40,296
{\an8}I've never stopped liking Sam-dal either.
1115
01:11:40,379 --> 01:11:42,506
{\an8}This time, I'll do whatever my heart says.
1116
01:11:43,632 --> 01:11:44,842
{\an8}Stop seeing her.
1117
01:11:45,342 --> 01:11:47,636
{\an8}I'll never accept Sam-dal.
1118
01:11:48,554 --> 01:11:49,763
{\an8}You confessed.
1119
01:11:49,847 --> 01:11:51,140
{\an8}You said you liked me.
1120
01:11:51,223 --> 01:11:52,808
{\an8}And I said I liked you too.
1121
01:11:55,394 --> 01:11:58,355
Subtitle translation by Kim Yeeun