1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Rip: Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 2 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ 3 00:00:56,222 --> 00:00:59,142 Κάθε Απρίλη έχουμε έναν απρόσκλητο επισκέπτη. 4 00:01:07,692 --> 00:01:09,819 Σαν να ζηλεύουν τον ερχομό της άνοιξης, 5 00:01:10,820 --> 00:01:13,615 οι μουσώνες φέρνουν τις βροχές της φτέρης. 6 00:01:19,329 --> 00:01:21,998 Κάθε άνοιξη, αυτός ο απρόσκλητος επισκέπτης 7 00:01:23,249 --> 00:01:27,087 μονίμως φέρνει κι έναν φίλο του μαζί. 8 00:01:40,475 --> 00:01:44,312 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 8 ΟΙ ΜΟΥΣΩΝΕΣ ΣΤΟ ΤΖΕΤΖΟΥ 9 00:01:50,068 --> 00:01:50,985 Γεια σας. 10 00:01:51,694 --> 00:01:52,821 Τα ξαναφτιάξατε 11 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 εσείς οι δυο; 12 00:01:57,617 --> 00:01:58,493 Έλα, μπαμπά. 13 00:02:00,286 --> 00:02:01,871 Τι είναι αυτά που λες; 14 00:02:02,413 --> 00:02:04,207 Όχι, κύριε. Καμία σχέση. 15 00:02:04,290 --> 00:02:05,750 Συγγνώμη, θέλω να πω… 16 00:02:06,376 --> 00:02:07,210 Αντίο. 17 00:02:13,800 --> 00:02:15,677 Πού ήσουν και… 18 00:02:45,123 --> 00:02:45,957 Τι; 19 00:02:46,040 --> 00:02:47,000 Τι έγινε; 20 00:02:50,336 --> 00:02:52,046 -Με τον… -Μαμά. 21 00:02:53,339 --> 00:02:55,174 Τόσο δύσκολο ήταν το Μονοπάτι Όλε; 22 00:02:55,258 --> 00:02:57,594 Νόμιζα ότι θα με βοηθούσε να ξεπιαστώ, 23 00:02:57,677 --> 00:02:59,470 αλλά τζάμπα πήγε ο κόπος. 24 00:02:59,554 --> 00:03:01,222 Πονάει όλο μου το σώμα. 25 00:03:01,306 --> 00:03:03,141 Πρέπει να ρίξω έναν υπνάκο. 26 00:03:13,902 --> 00:03:14,861 Θέλεις να φας; 27 00:03:15,612 --> 00:03:17,447 Όχι, δεν πεινάω. 28 00:04:04,035 --> 00:04:07,288 Μόνο με παστά και αλκοόλ τη βγάζεις; 29 00:04:08,206 --> 00:04:10,166 Διαλαλείς ότι είσαι χήρος; 30 00:04:11,000 --> 00:04:14,170 Πιες με το φως ανοιχτό, έστω. Θεοσκότεινα είναι εδώ. 31 00:04:23,763 --> 00:04:26,766 Τα κοχύλια είναι καλά καρυκευμένα, τέλεια στον ατμό, 32 00:04:26,849 --> 00:04:28,685 και καθόλου λύσσα στο αλάτι. 33 00:04:28,768 --> 00:04:31,437 Πάνε πολύ ωραία με το ποτό. Φάε μερικά. 34 00:04:37,193 --> 00:04:38,027 Ορίστε. 35 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 Έχει αγγούρια. 36 00:04:45,368 --> 00:04:47,745 Αφού ξέρεις ότι δεν τα τρώω, 37 00:04:47,829 --> 00:04:49,372 γιατί τα έβαλες; 38 00:04:49,455 --> 00:04:51,833 Είναι το βασικό συστατικό. 39 00:04:51,916 --> 00:04:53,793 Βγάλ' τα, αν δεν σου αρέσουν. 40 00:04:53,876 --> 00:04:56,212 Δεν βάζω τζίντζερ, δεν σ' αρέσει. 41 00:04:56,296 --> 00:04:58,131 Ούτε εσένα σου αρέσει. 42 00:04:59,590 --> 00:05:00,591 Σωστά. 43 00:05:01,342 --> 00:05:03,052 Λοιπόν, φύγε. 44 00:05:04,220 --> 00:05:06,848 Ήθελα να πιω μόνος και μου το χάλασες. 45 00:05:11,477 --> 00:05:12,437 Ξέχνα το. 46 00:05:12,520 --> 00:05:14,939 Θα τα ανακατέψω με ρύζι και θα τα φάω εγώ. 47 00:05:26,326 --> 00:05:27,577 Δεν μου λες, μπαμπά… 48 00:05:33,207 --> 00:05:34,208 Εξακολουθείς 49 00:05:35,376 --> 00:05:36,294 να τη μισείς; 50 00:05:42,508 --> 00:05:43,509 Ναι. 51 00:05:49,265 --> 00:05:50,808 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΟΚΤΩ ΧΡΟΝΙΑ 52 00:05:50,892 --> 00:05:51,934 Μπαμπά! 53 00:05:52,477 --> 00:05:54,645 Μη μου το κάνεις αυτό! 54 00:05:55,980 --> 00:05:57,106 Μπαμπά! 55 00:05:58,483 --> 00:06:01,486 Μπαμπά, άνοιξε την πόρτα! 56 00:06:10,078 --> 00:06:10,912 Μπαμπά… 57 00:06:13,873 --> 00:06:14,874 Μπαμπά… 58 00:06:16,542 --> 00:06:18,503 Άνοιξε την πόρτα! 59 00:06:19,003 --> 00:06:20,213 Σε παρακαλώ… 60 00:06:21,214 --> 00:06:23,925 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό! 61 00:07:03,548 --> 00:07:04,799 Αρρώστησε η μαμά; 62 00:07:06,175 --> 00:07:07,343 Με τρόμαξες. 63 00:07:09,387 --> 00:07:10,805 Γιατί είσαι στην τσίτα; 64 00:07:10,888 --> 00:07:12,181 Τι συμβαίνει; 65 00:07:12,265 --> 00:07:13,683 Τι θέλεις; 66 00:07:13,766 --> 00:07:15,184 Είναι άρρωστη η μαμά; 67 00:07:16,018 --> 00:07:17,395 Η μαμά σας; 68 00:07:17,895 --> 00:07:20,398 Γιατί να είναι άρρωστη; 69 00:07:20,481 --> 00:07:25,153 Γιατί της πας νερό, τότε; 70 00:07:25,236 --> 00:07:26,529 Ας βάλει μόνη της. 71 00:07:27,697 --> 00:07:30,908 Γιατί; Απαγορεύεται να της πάω λίγο νερό; 72 00:07:38,833 --> 00:07:40,376 Ορίστε. 73 00:07:45,840 --> 00:07:48,384 Παραλίγο να το πάρουν χαμπάρι. 74 00:07:49,218 --> 00:07:50,678 "Παραλίγο" είπα. 75 00:07:52,597 --> 00:07:54,056 Πρέπει να τους το πούμε. 76 00:07:55,141 --> 00:07:56,726 Δικαιούνται να ξέρουν. 77 00:07:59,145 --> 00:08:00,688 Να μου λείπει. 78 00:08:01,564 --> 00:08:04,484 Θα το κάνουν ολόκληρο θέμα. 79 00:08:04,567 --> 00:08:06,694 Δεν είναι και ζήτημα ζωής ή θανάτου. 80 00:08:07,487 --> 00:08:09,238 Τι εννοείς; 81 00:08:10,156 --> 00:08:11,782 Ακριβώς αυτό είναι! 82 00:08:12,992 --> 00:08:15,161 Η καρδιά σου 83 00:08:15,244 --> 00:08:17,246 μπορεί να σε αφήσει στον τόπο. 84 00:08:17,330 --> 00:08:20,291 Μην το κάνεις ακόμη χειρότερο. 85 00:08:21,792 --> 00:08:22,919 Αν πεθάνω, πέθανα. 86 00:08:23,002 --> 00:08:24,712 Δεν με τρομάζει αυτό. 87 00:08:24,795 --> 00:08:25,880 -Κο Μι-τζα! -Αμάν. 88 00:08:28,090 --> 00:08:31,260 Γιατί λες τέτοια πράγματα; 89 00:08:31,886 --> 00:08:33,137 Που να σε πάρει! 90 00:08:34,388 --> 00:08:35,264 Που να πάρει… 91 00:08:35,348 --> 00:08:36,390 Αχ… 92 00:08:39,977 --> 00:08:44,273 Τις προάλλες, η Σαμ-νταλ πέτυχε τον μπαμπά του Γιονγκ-πιλ. 93 00:08:44,357 --> 00:08:45,358 Τι; 94 00:08:46,859 --> 00:08:47,860 Και τι έγινε; 95 00:08:47,944 --> 00:08:50,196 Της είπε τίποτα; 96 00:08:50,279 --> 00:08:53,783 Όχι, τι να πει; Αφού δεν τα έχουν πια τα παιδιά. 97 00:08:54,909 --> 00:08:58,496 Τη ζάλισε επειδή πήγαν μαζί στη Σεούλ; 98 00:08:58,579 --> 00:09:00,039 Στο δωμάτιό της είναι; 99 00:09:00,122 --> 00:09:01,415 Όχι, άσ' την. 100 00:09:02,166 --> 00:09:04,126 Δεν θέλει να το συζητήσει. 101 00:09:04,210 --> 00:09:07,380 Αυτό φοβόμουν ότι θα συμβεί. 102 00:09:10,925 --> 00:09:13,803 Αν ξέραμε ότι θα επιστρέψει η Σαμ-νταλ, 103 00:09:14,845 --> 00:09:17,431 θα είχαμε μετακομίσει. 104 00:09:18,266 --> 00:09:20,726 Όπως είχα προτείνει τότε. 105 00:09:21,727 --> 00:09:23,479 Τι σε νοιάζει ο Σανγκ-τάε; 106 00:09:35,116 --> 00:09:36,409 Οικονομικές ειδήσεις. 107 00:09:36,492 --> 00:09:39,036 Πτώση χρηματιστηριακής αξίας του Ομίλου AS 108 00:09:39,120 --> 00:09:41,455 για πρώτη φορά μετά από τέσσερα χρόνια. 109 00:09:41,539 --> 00:09:45,751 Το 2019, η οικογενειακή επιχείρηση κατηγορήθηκε για κατάχρηση εξουσίας. 110 00:09:45,835 --> 00:09:47,920 Η σύζυγος και ο γιος του προέδρου 111 00:09:48,004 --> 00:09:50,339 επίσης για παράνομες πολιτικές δωρεές. 112 00:09:50,423 --> 00:09:52,425 Έκτοτε, οι απώλειες συνεχίζονται… 113 00:09:53,467 --> 00:09:54,302 Ξέρεις… 114 00:09:57,430 --> 00:09:58,681 Πώς τα πας; 115 00:09:58,764 --> 00:10:01,058 Καταγράφουν συνεχή πτώση κερδών. 116 00:10:01,142 --> 00:10:03,769 Και τώρα, η κρίση είναι στο αποκορύφωμά της. 117 00:10:04,395 --> 00:10:05,605 Καθώς η αγορά… 118 00:10:07,898 --> 00:10:09,442 Να πάρει. 119 00:10:19,076 --> 00:10:20,870 -Χα-γιουλ; -Ναι; 120 00:10:23,122 --> 00:10:24,165 Χθες… 121 00:10:25,374 --> 00:10:26,584 Άκου… 122 00:10:27,335 --> 00:10:28,336 Βασικά… 123 00:10:29,629 --> 00:10:31,005 Χθες… 124 00:10:31,589 --> 00:10:32,673 Τι έγινε χθες; 125 00:10:33,799 --> 00:10:35,009 Θέλω να πω… 126 00:10:36,177 --> 00:10:38,387 Γιατί με είπες "θεία"; 127 00:10:39,847 --> 00:10:42,558 -Χωρίς λόγο. -Δεν το καταλαβαίνω. 128 00:10:43,142 --> 00:10:44,143 Δεν σου άρεσε 129 00:10:45,102 --> 00:10:47,396 που με βοήθησε κάποιος άγνωστος; 130 00:10:47,480 --> 00:10:48,939 Γι' αυτό; 131 00:10:49,023 --> 00:10:50,316 Όχι. 132 00:10:50,399 --> 00:10:52,777 Γιατί με είπες έτσι, τότε; 133 00:10:52,860 --> 00:10:56,781 Εκείνη τη στιγμή, ευχόμουν να ήσουν θεία μου. 134 00:10:59,659 --> 00:11:00,701 Δεν το καταλαβαίνω. 135 00:11:00,785 --> 00:11:01,827 Δεν μου αρέσει. 136 00:11:01,911 --> 00:11:04,580 Μαμά σου είμαι. Γιατί ήθελες να είμαι θεία; 137 00:11:05,081 --> 00:11:06,290 Αυτή είναι θεία σου. 138 00:11:08,042 --> 00:11:10,878 Μαμά, τι σημασία έχει; 139 00:11:11,545 --> 00:11:13,506 Δεν βλέπεις ότι διαβάζω; 140 00:11:17,968 --> 00:11:19,387 Το ξέρω, αλλά… 141 00:11:27,853 --> 00:11:29,605 Τι παίχτηκε; 142 00:11:36,320 --> 00:11:37,571 Τι; 143 00:11:37,655 --> 00:11:39,281 Συμμορφώσου πια! 144 00:11:39,365 --> 00:11:41,617 Πρόσεχε, εντάξει; 145 00:11:41,700 --> 00:11:43,744 Ξέρει μέχρι και την κατάρα των 9. 146 00:11:43,828 --> 00:11:47,665 Σιγά, δεν βγήκαμε και ραντεβού. Απλώς με βοήθησε για να μην πέσω. 147 00:11:47,748 --> 00:11:50,209 -Τι δουλειά κάνει; -Πού να ξέρω εγώ; 148 00:11:51,836 --> 00:11:53,838 Στάσου. Ξέρω. 149 00:11:55,256 --> 00:11:56,090 Βασικά… 150 00:11:56,173 --> 00:11:58,717 Κάτι με δελφίνια… 151 00:11:58,801 --> 00:12:01,220 Είπε ότι είναι ο μπαμπάς ενός δελφινιού. 152 00:12:01,303 --> 00:12:02,430 Μπαμπάς ενός δελφινιού; 153 00:12:02,513 --> 00:12:03,556 Ναι. 154 00:12:03,639 --> 00:12:04,723 Τι σημαίνει αυτό; 155 00:12:08,310 --> 00:12:11,647 Κάνει ότι δεν ξέρει γιατί το είπε, αλλά μια χαρά ξέρει. 156 00:12:12,606 --> 00:12:13,774 Δεν θυμάσαι εσένα 157 00:12:14,400 --> 00:12:15,651 όταν ήσουν 10 χρονών; 158 00:12:15,734 --> 00:12:19,280 Ο μπαμπάς είχε καλέσει σπίτι μας μια παλιά του συμμαθήτρια 159 00:12:19,363 --> 00:12:22,783 και μόλις την είδες έβαλες τα κλάματα. 160 00:12:22,867 --> 00:12:26,203 Όλο ρωτούσες ποια είναι κι έλεγες "Έξω από το σπίτι μας". 161 00:12:26,287 --> 00:12:27,413 Έφυγε άρον-άρον. 162 00:12:27,496 --> 00:12:31,500 Το έκανα επειδή ο μπαμπάς έφερε σπίτι μια άγνωστη γυναίκα. 163 00:12:31,584 --> 00:12:32,501 Παιδάκι ήμουν. 164 00:12:32,585 --> 00:12:33,544 Ακριβώς. 165 00:12:34,837 --> 00:12:36,630 Η Χα-γιουλ είναι ώριμη, 166 00:12:36,714 --> 00:12:38,757 αλλά δεν παύει να είναι παιδί. 167 00:12:38,841 --> 00:12:39,842 Να σε πάρει! 168 00:12:40,885 --> 00:12:41,886 Πρόσεχε. 169 00:12:45,890 --> 00:12:48,726 Κι εγώ σε μαλώνω, αντί να βλέπω τα χάλια μου! 170 00:13:02,406 --> 00:13:06,827 "Το νεογέννητο δελφινάκι αναδύεται και παίρνει την πρώτη του ανάσα. 171 00:13:06,911 --> 00:13:09,830 Η μητέρα ανεβάζει στην επιφάνεια το μωρό". 172 00:13:13,876 --> 00:13:14,793 Χα-γιουλ. 173 00:13:15,753 --> 00:13:17,171 Θα κοιμηθείς; 174 00:13:17,254 --> 00:13:18,756 Ναι, πάω. 175 00:13:26,263 --> 00:13:28,057 Θα πέσω κι εγώ, τότε. 176 00:13:30,768 --> 00:13:31,769 Ορίστε. 177 00:14:05,344 --> 00:14:06,387 Χα-γιουλ. 178 00:14:15,396 --> 00:14:16,730 Έχω πονοκέφαλο. 179 00:14:19,149 --> 00:14:20,901 Θεέ μου. 180 00:14:23,362 --> 00:14:26,323 Είσαι απίστευτη! Πάλι τα έπινες μόνη χθες βράδυ; 181 00:14:26,407 --> 00:14:29,076 Σεβάσου τη μεγαλύτερη αδερφή σου. 182 00:14:29,159 --> 00:14:30,327 Χα-γιουλ, 183 00:14:30,411 --> 00:14:32,413 ανακατεύομαι πολύ άσχημα. 184 00:14:33,581 --> 00:14:35,332 Φέρε μου κάτι να συνέλθω. 185 00:14:35,416 --> 00:14:37,835 Έλεος, αλκοολικιά κατάντησες. Αμάν πια! 186 00:14:39,003 --> 00:14:40,963 Νομίζω ότι θα κάνω εμετό. 187 00:14:44,925 --> 00:14:47,011 Πεθαίνω. 188 00:14:48,053 --> 00:14:49,555 Ξέρετε κάτι; 189 00:14:49,638 --> 00:14:52,182 Εφόσον ο Γιονγκ-πιλ και η Σαμ-νταλ 190 00:14:52,266 --> 00:14:55,936 τα ξανάφτιαξαν τόσο σύντομα με το που ξαναβρέθηκαν, 191 00:14:56,020 --> 00:14:59,565 θα πρέπει να ήθελαν ο ένας τον άλλον σαν τρελοί. 192 00:15:01,108 --> 00:15:05,696 Ο Γιονγκ-πιλ δεν τα είχε με καμία από τότε που χώρισαν, σωστά; 193 00:15:06,864 --> 00:15:12,077 Ποτέ δεν πήγαινε στα προξενιά που του έκανε ο πατέρας του 194 00:15:12,161 --> 00:15:13,871 εξαιτίας της Σαμ-νταλ. 195 00:15:13,954 --> 00:15:16,457 Πόσο τον λυπάμαι, τον κακομοίρη. 196 00:15:16,540 --> 00:15:20,544 Σταμάτα. Η κυρία Κο θα σ' τα ψάλλει, αν σε ακούσει. 197 00:15:20,628 --> 00:15:21,503 Ακριβώς. 198 00:15:21,587 --> 00:15:23,839 Η κυρία Κο είπε ότι δεν τα ξαναβρήκαν. 199 00:15:23,923 --> 00:15:25,674 Λάθος. 200 00:15:25,758 --> 00:15:29,219 Αφού πήγαν μαζί στη Σεούλ, είναι τελειωμένη υπόθεση. 201 00:15:29,303 --> 00:15:32,056 Δεν θα μείνουν απλώς φίλοι. 202 00:15:32,139 --> 00:15:33,015 Κι εγώ πήγα. 203 00:15:36,143 --> 00:15:37,186 Στη Σεούλ. 204 00:15:37,978 --> 00:15:39,730 Πήγατε και οι τρεις μαζί; 205 00:15:40,439 --> 00:15:42,483 -Ναι. -Ορίστε, σας το είπα! 206 00:15:42,566 --> 00:15:44,068 Πήγαν κι οι τρεις μαζί. 207 00:15:44,777 --> 00:15:45,778 Τι… 208 00:15:46,570 --> 00:15:47,821 Σανγκ-ντο, 209 00:15:49,490 --> 00:15:51,575 εσύ γιατί πήγες μαζί τους; 210 00:15:51,659 --> 00:15:54,161 Έπρεπε να τους αφήσεις μόνους. 211 00:15:54,244 --> 00:15:56,288 Είσαι απίστευτος. 212 00:15:56,372 --> 00:15:58,582 Δεν σου κόβει καθόλου. 213 00:15:59,583 --> 00:16:02,544 Ο Γιονγκ-πιλ δεν έχει ξεπεράσει τη Σαμ-νταλ. 214 00:16:02,628 --> 00:16:04,296 Έπρεπε να τους άφηνες μόνους. 215 00:16:04,380 --> 00:16:06,173 Δεν έχεις ιδέα από έρωτα; 216 00:16:06,757 --> 00:16:08,133 Γιατί του φωνάζεις; 217 00:16:36,745 --> 00:16:40,249 Μαμά, γιατί αφαιρείσαι; Θα πάθεις κανένα ατύχημα. 218 00:16:40,874 --> 00:16:41,959 Για πού το 'βαλες; 219 00:16:42,042 --> 00:16:42,960 Εγώ; 220 00:16:43,502 --> 00:16:44,420 Σου έφερα αυτό. 221 00:16:45,379 --> 00:16:48,132 Ξέχνα το. Σου είπα ότι δεν το θέλω. 222 00:16:51,593 --> 00:16:55,431 Μαμά, έφαγα τα κοχύλια που μου έδωσες. 223 00:16:55,514 --> 00:16:58,642 Έβαλα λίγο αγγούρι και κρεμμύδι και τα έφαγα με ρύζι. 224 00:16:58,726 --> 00:16:59,560 Τα έφαγες; 225 00:16:59,643 --> 00:17:04,231 Βεβαίως. Τα καθάρισα όλα επειδή ήξερα ότι τα μάζεψες ειδικά για εμένα. 226 00:17:06,734 --> 00:17:09,862 Έφαγε κι ο μπαμπάς σου; 227 00:17:13,407 --> 00:17:15,409 Για εμένα δεν ήταν; 228 00:17:16,118 --> 00:17:17,745 Εγώ τα έφαγα όλα. 229 00:17:17,828 --> 00:17:19,955 Όλα; Τόσα πολλά; 230 00:17:20,039 --> 00:17:21,623 Ναι, δεν έμεινε τίποτα. 231 00:17:23,834 --> 00:17:25,711 Ωραία. Μπράβο. 232 00:17:29,715 --> 00:17:31,091 Ήρθε η Σαμ-νταλ. 233 00:17:31,175 --> 00:17:34,636 Θα μείνει αρκετό καιρό. Κανόνισε να την αποφύγεις. 234 00:17:34,720 --> 00:17:36,680 Μην πεις στη μαμά μου 235 00:17:37,931 --> 00:17:41,060 ότι πήγαμε μαζί στη Σεούλ. 236 00:17:43,645 --> 00:17:44,521 Μαμά, 237 00:17:47,649 --> 00:17:48,817 μου έχεις θυμώσει; 238 00:17:53,113 --> 00:17:54,490 Έκανα κάτι λάθος; 239 00:18:08,087 --> 00:18:09,088 Όχι. 240 00:18:10,047 --> 00:18:12,299 Δεν έκανες τίποτα. 241 00:18:16,220 --> 00:18:17,304 Εντάξει, τότε. 242 00:18:20,516 --> 00:18:21,892 Τα λέμε εκεί. 243 00:18:48,627 --> 00:18:50,254 Γιαγιά! Παππού! 244 00:18:50,337 --> 00:18:51,171 Γεια σου. 245 00:18:56,885 --> 00:19:00,764 Κατά φωνή. Ορίστε, ήρθε ο Γιονγκ-πιλ. 246 00:19:01,473 --> 00:19:02,808 Γεια σου! 247 00:19:02,891 --> 00:19:04,601 -Γεια σας. -Γεια σου. 248 00:19:04,685 --> 00:19:06,895 Ήρθατε όλες πριν την κυρία Κο, βλέπω. 249 00:19:06,979 --> 00:19:08,438 -Ναι. -Φυσικά. 250 00:19:08,522 --> 00:19:09,356 Γεια σου. 251 00:19:10,983 --> 00:19:11,817 Γεια. 252 00:19:12,609 --> 00:19:14,361 Μαλωμένοι είστε; 253 00:19:14,444 --> 00:19:16,822 Γιατί τέτοια ψυχρότητα μεταξύ σας; 254 00:19:16,905 --> 00:19:18,282 -Δεν μαλώσαμε. -Τι έγινε; 255 00:19:18,365 --> 00:19:20,200 Παιδιά είμαστε να μαλώνουμε; 256 00:19:21,410 --> 00:19:24,121 -Για τη σημαδούρα της κας Κο είναι αυτό; -Ναι. 257 00:19:24,204 --> 00:19:27,332 Τη φροντίζεις όσο κανείς άλλος. Σαν γιος της. 258 00:19:28,500 --> 00:19:30,586 Τι; Δεν είσαι γιος της, Γιονγκ-πιλ, 259 00:19:30,669 --> 00:19:31,712 γίνε γαμπρός της! 260 00:19:31,795 --> 00:19:33,964 Αμάν, άρχισες πάλι; 261 00:19:34,756 --> 00:19:36,800 -Ήρθε η κυρία Κο! -Αμάν. 262 00:19:37,551 --> 00:19:38,969 Καλώς την κυρία Κο! 263 00:19:39,052 --> 00:19:40,053 Μαμά! 264 00:19:40,137 --> 00:19:41,305 Κυρία Κο! 265 00:19:41,388 --> 00:19:43,098 -Πω πω. -Ωχ. 266 00:19:49,104 --> 00:19:51,023 Τι μύγα τσίμπησε τον Σανγκ-ντο; 267 00:19:51,106 --> 00:19:52,816 -Τι τον έπιασε; -Δεν έχω ιδέα. 268 00:20:01,783 --> 00:20:07,539 Δεν έχει κουβαλήσει ποτέ τη δική μου σημαδούρα, αλλά κουβαλά της κας Κο. 269 00:20:07,623 --> 00:20:10,125 Ο Σανγκ-ντο είναι ξύπνιος επιχειρηματίας. 270 00:20:10,209 --> 00:20:13,212 Ξέρει καλά ποια πρέπει να πάρει με το μέρος του. 271 00:20:14,296 --> 00:20:15,714 Δεν έχεις άδικο. 272 00:20:15,797 --> 00:20:19,259 Αν της φερθεί καλά, η κα Κο ίσως τον φιλέψει ένα χταπόδι. 273 00:20:19,343 --> 00:20:21,303 -Κανείς δεν θα πει τίποτα. -Σωστά. 274 00:20:33,190 --> 00:20:36,985 Τώρα έχεις πάλι μια όμορφη λουλουδάτη σημαδούρα. 275 00:20:37,069 --> 00:20:39,988 Ξέρω γιατί επιμένει τόσο πολύ ο Γιονγκ-πιλ. 276 00:20:40,072 --> 00:20:40,989 Γιατί; 277 00:20:41,073 --> 00:20:45,285 Θέλει να είναι στις ομορφιές της ακόμη και όταν καταδύεται. 278 00:20:47,663 --> 00:20:49,248 Σταμάτα τις βλακείες. 279 00:20:49,331 --> 00:20:52,000 Σήμερα βουτάμε σε μέρος με πολλούς υφάλους. 280 00:20:52,084 --> 00:20:53,585 Προσοχή στα ρεύματα. 281 00:20:53,669 --> 00:20:55,087 -Έγινε. -Έγινε. 282 00:20:55,170 --> 00:20:56,046 Πάμε! 283 00:20:57,339 --> 00:20:58,298 Κυρίες μου, 284 00:20:58,382 --> 00:21:00,550 μετρημένα πράγματα, όχι απληστίες. 285 00:21:00,634 --> 00:21:02,928 Να βουτάτε μόνο όσο αντέχετε, εντάξει; 286 00:21:03,011 --> 00:21:04,012 Κι εσύ, μαμά! 287 00:21:04,888 --> 00:21:06,515 Βούτα μόνο όσο αντέχεις! 288 00:21:08,517 --> 00:21:10,519 Καλή τύχη σε όλες σας! 289 00:21:10,602 --> 00:21:12,229 Να προσέχετε! 290 00:21:14,356 --> 00:21:16,566 -Προσοχή στον βυθό! -Εντάξει! 291 00:21:24,825 --> 00:21:25,826 Γεια, διευθυντή Χαν. 292 00:21:25,909 --> 00:21:28,078 Δεν πιάστηκε ακόμη το χέρι σου; 293 00:21:28,161 --> 00:21:29,579 Τι κάνεις εκεί; 294 00:21:29,663 --> 00:21:30,956 Με παρακολουθείτε; 295 00:21:31,540 --> 00:21:32,916 Κύριε Χαν! 296 00:21:35,335 --> 00:21:37,379 Τσακίσου έλα γρήγορα, αλήτη. 297 00:21:40,007 --> 00:21:41,508 ΑΚΤΗ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ 298 00:21:41,591 --> 00:21:42,426 Τι; 299 00:21:42,509 --> 00:21:43,927 Τον παλιο… 300 00:21:44,970 --> 00:21:46,972 Είναι φυρόμυαλος. 301 00:21:47,723 --> 00:21:50,350 Δεν θέλει να πάει, τι μπορώ να κάνω; 302 00:21:50,434 --> 00:21:52,352 Χρόνια παλεύω να τον πείσω. 303 00:21:52,436 --> 00:21:55,772 Ελάτε τώρα. Παλέψτε το λίγο παραπάνω, εντάξει; 304 00:21:55,856 --> 00:21:59,192 Γιατί ενδιαφέρεστε ξαφνικά να τον στείλουμε στα κεντρικά; 305 00:21:59,276 --> 00:22:01,320 Πρώτη φορά ασχολείστε με αυτό. 306 00:22:01,403 --> 00:22:02,321 Ορίστε; 307 00:22:02,988 --> 00:22:06,199 Είπατε ότι συνεχώς του προτείνουν δουλειά στα κεντρικά. 308 00:22:06,783 --> 00:22:09,453 Οφείλει να δεχτεί, δημόσιος υπάλληλος είναι. 309 00:22:09,536 --> 00:22:10,787 Μάλιστα. 310 00:22:10,871 --> 00:22:12,706 Θα προσπαθήσω να τον πείσω. 311 00:22:15,125 --> 00:22:16,084 Μετεωρολόγε Κανγκ. 312 00:22:16,168 --> 00:22:18,086 Φέρε τη μετάθεση του Γιονγκ-πιλ. 313 00:22:19,046 --> 00:22:19,880 Πάλι; 314 00:22:19,963 --> 00:22:22,090 Μάταιος κόπος. Δεν θέλει να πάει. 315 00:22:22,632 --> 00:22:24,051 Αγαπάει το Τζετζού. 316 00:22:24,134 --> 00:22:25,594 Ας γελάσω. 317 00:22:25,677 --> 00:22:28,722 Όταν πρωτοήρθε, ήθελε να φύγει στην Ελβετία. 318 00:22:28,805 --> 00:22:30,515 Στον WMO. 319 00:22:30,599 --> 00:22:32,642 Τον Παγκόσμιο Μετεωρολογικό Οργανισμό; 320 00:22:32,726 --> 00:22:33,602 Μα εκεί… 321 00:22:35,145 --> 00:22:37,689 δέχονται μόνο έναν μετεωρολόγο από κάθε κράτος. 322 00:22:37,773 --> 00:22:39,441 Θα είχε υψηλούς στόχους. 323 00:22:40,025 --> 00:22:43,153 Αν είναι έτσι, γιατί δεν θέλει να πάει στα κεντρικά; 324 00:22:43,236 --> 00:22:45,489 Πού να ξέρω εγώ; Δεν έχω ιδέα. 325 00:23:09,846 --> 00:23:10,680 Τι είναι αυτό; 326 00:23:20,273 --> 00:23:23,068 Για την Τσο Σαμ-νταλ που θέλει να μάθει ποια είναι. 327 00:23:23,151 --> 00:23:25,070 Ένα δώρο από τον πρώην της. 328 00:23:36,248 --> 00:23:38,333 Γεια σου, Σανγκ-ντο! 329 00:23:38,416 --> 00:23:39,459 Έλα δω! 330 00:23:41,628 --> 00:23:43,171 Για πού το έβαλες; 331 00:23:43,255 --> 00:23:44,881 -Θες ένα μπουκάλι ακόμα; -Τι; 332 00:23:44,965 --> 00:23:47,050 -Σταγόνα δεν άφησες. -Ναι. 333 00:23:48,301 --> 00:23:50,011 -Πού πηγαίνεις; -Βασικά… 334 00:23:50,095 --> 00:23:51,346 Για έναν περίπατο. 335 00:23:51,429 --> 00:23:52,639 -Περίπατο; -Ναι. 336 00:23:52,722 --> 00:23:55,433 Μετά, είδα μια νεαρή να κατεβάζει ένα μπουκάλι 337 00:23:55,517 --> 00:23:56,518 κι ήρθα να τσεκάρω. 338 00:23:56,601 --> 00:23:58,353 Τι; "Νεαρή"; 339 00:23:59,312 --> 00:24:00,856 Να έρθω για παρέα; 340 00:24:00,939 --> 00:24:04,025 Ακόμη δεν έχω ξεμεθύσει και θέλω λίγο καθαρό αέρα. 341 00:24:04,109 --> 00:24:06,611 -Περίμενε λίγο να αλλάξω. -Εντάξει. 342 00:24:06,695 --> 00:24:08,113 Κλείσε το παράθυρο! 343 00:24:08,196 --> 00:24:09,865 Καλά λες. Έρχομαι. 344 00:24:38,476 --> 00:24:40,061 Έλα, πάμε. Ορίστε. 345 00:24:40,145 --> 00:24:43,481 Γιατί έφερες νερό; Μια βόλτα στη γειτονιά θα πάμε. 346 00:24:43,565 --> 00:24:45,317 Θα διψάσουμε αργότερα. 347 00:24:45,817 --> 00:24:47,360 Φύγαμε. 348 00:24:50,864 --> 00:24:52,699 Περνάς συχνά από το σπίτι μου. 349 00:24:53,325 --> 00:24:54,159 Τι; 350 00:24:54,242 --> 00:24:57,454 Η κάμερα του αμαξιού σου κατέγραψε τον δημοσιογράφο. 351 00:24:57,537 --> 00:24:59,080 Ναι, σωστά. 352 00:24:59,164 --> 00:25:00,916 -Από εκεί ο δρόμος… -Από δω. 353 00:25:00,999 --> 00:25:02,000 Εντάξει. 354 00:25:03,335 --> 00:25:05,879 Ας πάμε από την παραλία μετά το δέντρο. 355 00:25:05,962 --> 00:25:08,798 Και μετά κάνουμε τον γύρο μέχρι το σπίτι. 356 00:25:09,424 --> 00:25:10,300 Έγινε. 357 00:25:10,884 --> 00:25:13,720 Μια βόλτα είναι. Γιατί σχεδιάζεις τη διαδρομή; 358 00:25:13,803 --> 00:25:15,347 Πάμε όπως πάει ο δρόμος. 359 00:25:16,514 --> 00:25:18,600 Πρέπει να αποφασίζεις τη διαδρομή. 360 00:25:18,683 --> 00:25:21,603 Αν πιάσουμε την κουβέντα και πάρουμε λάθος δρόμο; 361 00:25:21,686 --> 00:25:23,772 Σιγά, δεν θα χαθούμε κιόλας εδώ. 362 00:25:24,481 --> 00:25:26,399 Έγινες τελείως πρωτευουσιάνα. 363 00:25:26,942 --> 00:25:29,653 Έλα, αυτό δεν έχει καμία σχέση. 364 00:25:29,736 --> 00:25:30,654 Έλεος. 365 00:25:32,113 --> 00:25:33,365 Ξέρεις κάτι; 366 00:25:33,448 --> 00:25:36,534 Στο εστιατόριό μας παθαίνω πλάκα με τους τουρίστες. 367 00:25:37,577 --> 00:25:41,122 Κάθονται δύο ώρες στην ουρά, αλλά μόλις σερβίρουμε δεν τρώνε. 368 00:25:41,206 --> 00:25:42,832 Βγάζουν άπειρες φωτογραφίες 369 00:25:43,375 --> 00:25:46,336 και όσο τρώνε, προγραμματίζουν τις διακοπές τους. 370 00:25:47,045 --> 00:25:50,590 Αναρωτιέμαι αν απολαμβάνουν καν το φαγητό. 371 00:25:50,674 --> 00:25:54,219 Τους λυπάμαι επειδή μάλλον δεν χαίρονται το ταξίδι τους. 372 00:25:55,762 --> 00:26:00,934 Ο χρόνος τους είναι πολύτιμος, γι' αυτό κανονίζουν τα πάντα. 373 00:26:01,017 --> 00:26:04,354 Δεν χρειάζεται να τους λυπάσαι. 374 00:26:04,437 --> 00:26:08,733 Έλεος, απλώς προσπαθούν να αξιοποιήσουν σωστά τον χρόνο τους. 375 00:26:09,567 --> 00:26:10,694 Κι εσύ έτσι κάνεις; 376 00:26:11,444 --> 00:26:14,030 Ναι, έτσι κάνω. Μ' αρέσει ο προγραμματισμός. 377 00:26:14,614 --> 00:26:17,284 Σου λέω ότι πρέπει να ηρεμήσεις λίγο. 378 00:26:18,159 --> 00:26:19,494 Δεν κάνεις τουρισμό. 379 00:26:19,577 --> 00:26:21,663 Ηρέμησε και όπου σε βγάλει. 380 00:26:21,746 --> 00:26:24,541 Φάε ό,τι θες, φόρεσε ό,τι θες. 381 00:26:25,458 --> 00:26:28,128 Στο μονοπάτι ήσουν ολόιδια με τους τουρίστες. 382 00:26:28,211 --> 00:26:30,630 -Σαν πεπειραμένη πεζοπόρος. -Άντε, ρε. 383 00:26:32,173 --> 00:26:33,341 Εδώ γεννήθηκες. 384 00:26:34,301 --> 00:26:36,886 Δεν μας ενδιαφέρει τι κάνεις ή τι φοράς. 385 00:26:37,846 --> 00:26:40,473 Δυσκολεύομαι να το παίξω άνετη. 386 00:26:41,975 --> 00:26:42,892 Αυτό δεν ισχύει. 387 00:26:42,976 --> 00:26:45,895 Εγώ τη Σαμ-νταλ την ξέρω ως "Άνετη Τσο". 388 00:26:45,979 --> 00:26:47,605 Γίνεσαι πολύ σπαστικός. 389 00:26:47,689 --> 00:26:49,441 -Τι ξέρεις εσύ; -Καλά. 390 00:26:49,524 --> 00:26:50,859 Γελοιότητες. 391 00:26:50,942 --> 00:26:52,402 Μα είναι αλήθεια! 392 00:28:04,349 --> 00:28:05,392 Τι συμβαίνει; 393 00:28:08,478 --> 00:28:09,979 ΠΡΟΤΑΣΗ ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ 394 00:28:10,063 --> 00:28:14,150 Πάλι τα ίδια; Δεν θα πάω. Σταματήστε επιτέλους. 395 00:28:14,234 --> 00:28:16,152 Δεν ήθελα να ασχοληθώ άλλο, 396 00:28:16,945 --> 00:28:20,115 αλλά ο πατέρας σου με ικέτεψε να σε πείσω. 397 00:28:20,198 --> 00:28:21,032 Ο μπαμπάς μου; 398 00:28:21,116 --> 00:28:23,410 Το ξέρω ότι κατά βάθος θες να πας. 399 00:28:23,493 --> 00:28:26,913 Κι εγώ θα πήγαινα, αν και σύντομα συνταξιοδοτούμαι. 400 00:28:26,996 --> 00:28:30,208 Ξέρω πόσο αγαπάς τη δουλειά σου, γιατί δεν πας; 401 00:28:30,291 --> 00:28:33,711 Έμαθα αναλύεις τον καιρό της Κορέας και όλης της υδρογείου. 402 00:28:33,795 --> 00:28:35,088 Αυτό είναι απλώς… 403 00:28:35,588 --> 00:28:38,007 Χόμπι, κάτι που κάνω όταν βαριέμαι. 404 00:28:38,091 --> 00:28:39,384 Χόμπι; Κουραφέξαλα. 405 00:28:39,968 --> 00:28:42,512 Γιονγκ-πιλ, μην το απορρίψεις. 406 00:28:42,595 --> 00:28:46,141 Μελέτησέ το διεξοδικά και διεύρυνε τους ορίζοντές σου. 407 00:28:46,224 --> 00:28:51,020 Σκέψου πόσες ευκαιρίες θα έχεις αν εργάζεσαι στα κεντρικά. 408 00:28:51,104 --> 00:28:54,190 Πάντα ονειρευόσουν να πας στη Γενεύη, στην Ελβετία. 409 00:29:19,007 --> 00:29:21,259 Είσαι καλά; 410 00:29:21,342 --> 00:29:24,804 Τι κάνεις σε αυτόν τον ύφαλο, είσαι στα καλά σου; 411 00:29:55,960 --> 00:29:58,213 Ηρέμησες αφότου γυρίσαμε από τη Σεούλ. 412 00:29:58,755 --> 00:30:01,466 Έπαψες να λες σε όλους "Δεν είμαι αποτυχημένη!" 413 00:30:01,549 --> 00:30:03,593 Μη με δουλεύεις. 414 00:30:05,053 --> 00:30:06,221 Δεν ηρέμησα. 415 00:30:07,013 --> 00:30:10,475 Δύσκολο το να βρεις γαλήνη και να ανακαλύψεις ποια είσαι. 416 00:30:10,558 --> 00:30:13,853 Αρχίζω να σκέφτομαι ότι αυτό πρέπει να κάνω, 417 00:30:13,937 --> 00:30:17,440 αλλά με πιάνει μια ξαφνική οργή. Και έπειτα, μου περνάει. 418 00:30:17,524 --> 00:30:21,027 Νιώθω αδικημένη και λέω να πάω πίσω και να δώσω μάχη. 419 00:30:21,110 --> 00:30:22,403 Μετά, ηρεμώ. 420 00:30:22,487 --> 00:30:24,656 Κάθε μέρα κυκεώνας συναισθημάτων. 421 00:30:26,491 --> 00:30:27,492 Με ανακουφίζεις. 422 00:30:28,618 --> 00:30:30,453 Επειδή είμαι τόσο παρορμητική; 423 00:30:30,537 --> 00:30:31,371 Ναι. 424 00:30:31,454 --> 00:30:33,873 Δείχνει πως είσαι ψυχικά υγιής. 425 00:30:34,374 --> 00:30:37,335 Αν τα παρατούσες και τους συγχωρούσες όλους, 426 00:30:37,418 --> 00:30:39,128 θα ήθελες ψυχίατρο. 427 00:30:42,757 --> 00:30:44,509 Τι τρέχει μ' εσένα σήμερα; 428 00:30:45,760 --> 00:30:49,681 Είσαι τρομερός. Έχεις κάνει φανταστικό σερί! 429 00:30:49,764 --> 00:30:51,266 Σε τι πράγμα; 430 00:30:51,850 --> 00:30:52,809 Να με παρηγορείς. 431 00:30:52,892 --> 00:30:54,060 Έλα δω. 432 00:30:55,770 --> 00:30:58,022 Όταν ήμασταν μικροί, σε φρόντιζα εγώ. 433 00:30:58,106 --> 00:31:01,860 Πότε ωρίμασες τόσο κι έμαθες να με παρηγορείς τόσο καλά; 434 00:31:01,943 --> 00:31:03,570 Μη με δουλεύεις. 435 00:31:03,653 --> 00:31:06,739 Πρέπει να τελείωσαν το ψάρεμα. Έλα, πάμε. 436 00:31:13,204 --> 00:31:15,373 Θεούλη μου. Είσαι καλά, κυρία Κο; 437 00:31:15,456 --> 00:31:17,375 Μια χαρά είμαι, μην υπερβάλλεις. 438 00:31:17,458 --> 00:31:19,210 Χτύπησες το χέρι σου. 439 00:31:19,294 --> 00:31:24,424 Εσύ είσαι πάντα προσεκτική, πώς στο καλό αφαιρέθηκες σήμερα; 440 00:31:24,507 --> 00:31:26,175 Σαμ-νταλ! 441 00:31:26,259 --> 00:31:28,052 Γεια σας! 442 00:31:28,136 --> 00:31:31,139 Πάψε πια να ταλαιπωρείς τη μητέρα σου. 443 00:31:31,222 --> 00:31:33,850 Καμιά φορά, κι η μαϊμού πέφτει από το δέντρο. 444 00:31:33,933 --> 00:31:35,602 Πήγε να πάθει μεγάλο κακό. 445 00:31:35,685 --> 00:31:36,686 Τι; 446 00:31:36,769 --> 00:31:39,063 Χτύπησες, μαμά; 447 00:31:39,147 --> 00:31:41,649 Ωχ, όχι! Πώς το έπαθες αυτό; 448 00:31:41,733 --> 00:31:42,650 Καλά είμαι! 449 00:31:43,234 --> 00:31:46,321 -Ωχ, όχι! -Την έσωσε η μαμά του Τσα Έουν-ου. 450 00:31:46,404 --> 00:31:47,780 Σας ευχαριστώ, κυρία. 451 00:31:47,864 --> 00:31:50,992 Δεν της φαίνεται, αλλά είναι εξαιρετική καταδύτρια. 452 00:31:51,993 --> 00:31:55,747 Τι είπες; Με κοροϊδεύεις; 453 00:31:55,830 --> 00:31:58,333 Κόψε τις βλακείες. Πάμε. 454 00:31:59,667 --> 00:32:01,169 Άσε να το κουβαλήσω εγώ. 455 00:32:04,589 --> 00:32:06,716 -Φύγε από τη μέση. -Εντάξει. 456 00:32:07,842 --> 00:32:09,093 Πολύ βαρύ είναι. 457 00:32:11,262 --> 00:32:12,305 Μαμά, μπορώ να… 458 00:32:12,972 --> 00:32:14,557 -Πηγαίνουμε. -Γεια. 459 00:32:14,641 --> 00:32:15,642 Μαμά… 460 00:32:25,360 --> 00:32:26,527 Κρατήσου γερά, 461 00:32:26,611 --> 00:32:28,363 αλλιώς θα πέσεις. 462 00:32:28,446 --> 00:32:29,280 Εντάξει. 463 00:32:33,242 --> 00:32:34,869 Μαμά, σ' αρέσει το κολύμπι; 464 00:32:36,037 --> 00:32:37,580 Σε ποιον αρέσει η δουλειά; 465 00:32:37,664 --> 00:32:39,165 Για το μεροκάματο πάω. 466 00:32:40,124 --> 00:32:43,336 Σταμάτα την, τότε. Σου είπα ότι θα σου στέλνω λεφτά. 467 00:32:44,087 --> 00:32:45,630 Θεέ μου. 468 00:32:45,713 --> 00:32:46,965 Όχι, δεν χρειάζεται. 469 00:32:47,048 --> 00:32:49,133 Να με ζουν τα παιδιά μου; 470 00:32:50,176 --> 00:32:54,931 Δουλεύω και βγάζω δικά μου λεφτά. Και θα το κάνω μέχρι να πεθάνω. 471 00:32:56,182 --> 00:32:57,183 Ωχ, πια. 472 00:33:01,312 --> 00:33:03,564 Δεν έχω κάνει κάτι για να το αξίζω. 473 00:33:08,152 --> 00:33:09,070 Έλα τώρα. 474 00:33:09,153 --> 00:33:11,531 Τι εννοείς; Τόσα έχεις κάνει για μένα. 475 00:33:22,875 --> 00:33:24,961 Ωραία ήταν η βόλτα με το μηχανάκι. 476 00:33:27,505 --> 00:33:28,506 Τι έγινε; 477 00:33:28,589 --> 00:33:29,757 Τι έπαθες; 478 00:33:31,801 --> 00:33:34,012 Πονάς; Είσαι καλά; 479 00:33:34,095 --> 00:33:35,221 Πονάς στο στήθος; 480 00:33:37,181 --> 00:33:38,141 Ο καφές φταίει. 481 00:33:39,392 --> 00:33:41,519 Ήπια έναν ακόμη το μεσημέρι 482 00:33:42,395 --> 00:33:44,063 και με έπιασε ταχυπαλμία. 483 00:33:45,189 --> 00:33:47,608 Στιγμιαίο καφέ κιόλας; Γιατί; 484 00:33:47,692 --> 00:33:51,070 Σου έχω πει να μην πίνεις πάνω από έναν. 485 00:33:51,154 --> 00:33:53,823 Άσ' τα κάτω αυτά. Πήγαινε μέσα. Μυρίζουν. 486 00:33:54,782 --> 00:33:57,243 -Έχεις χτυπήσει το χέρι… -Μη με ζαλίζεις. 487 00:33:57,785 --> 00:33:59,037 Τράβα μέσα, τώρα. 488 00:33:59,120 --> 00:34:00,455 Θα στεγνώσω τη σημαδούρα. 489 00:34:00,538 --> 00:34:01,539 Είσαι σίγουρη; 490 00:34:02,623 --> 00:34:04,375 Εντάξει, τότε. 491 00:34:19,265 --> 00:34:21,559 Θα χρειαστείς μια λεκάνη… 492 00:34:25,271 --> 00:34:26,439 Πού πάει; 493 00:35:21,119 --> 00:35:23,496 Όταν φτιαχτεί εδώ το θεματικό πάρκο, 494 00:35:23,579 --> 00:35:26,332 αυτή η περιοχή θα ευημερήσει. 495 00:35:27,041 --> 00:35:29,710 Κύριε, εδώ μαζεύονται οι χαενγιό του Ναμντάλ-ρι 496 00:35:29,794 --> 00:35:31,546 πριν αρχίσουν τις καταδύσεις. 497 00:35:31,629 --> 00:35:37,385 Τα νερά εδώ είναι ρηχά. Μπορείτε να κάνετε μια παιδική πισίνα. 498 00:35:37,468 --> 00:35:39,262 Θα είναι απόλυτα ασφαλής. 499 00:35:39,345 --> 00:35:40,429 -Εντάξει. -Ωραία. 500 00:35:40,513 --> 00:35:42,140 -Πάμε προς τα εκεί; -Καλώς. 501 00:35:42,223 --> 00:35:43,474 Προσέξτε. 502 00:35:43,558 --> 00:35:44,600 Ακούστε… 503 00:35:44,684 --> 00:35:46,144 -Από δω, παρακαλώ. -Πάμε. 504 00:35:49,480 --> 00:35:51,357 Λοιπόν, το θεματικό πάρκο… 505 00:35:55,945 --> 00:35:56,779 Στάσου… 506 00:35:57,780 --> 00:35:58,781 Παρακαλώ. 507 00:36:00,324 --> 00:36:01,200 Πείτε μου. 508 00:36:01,284 --> 00:36:03,119 Τι σας απασχολεί, κύριε; 509 00:36:05,788 --> 00:36:06,664 Πες μου, 510 00:36:07,373 --> 00:36:09,709 τόσο καιρό ήσουν σε επαφή μαζί της; 511 00:36:11,335 --> 00:36:13,045 Χωρίς να μου το έχεις πει; 512 00:36:14,463 --> 00:36:15,590 Αυτή σου το ζήτησε; 513 00:36:16,257 --> 00:36:17,258 Έχω πλήρη άγνοια. 514 00:36:19,010 --> 00:36:20,386 Έλα τώρα. 515 00:36:20,469 --> 00:36:23,806 Τι κάνει στο Τζετζού; Δουλεύει στο τοπικό αεροδρόμιο; 516 00:36:25,516 --> 00:36:26,851 Και αυτό το αγνοώ, κύριε. 517 00:36:28,644 --> 00:36:29,854 Έλα τώρα. 518 00:36:29,937 --> 00:36:32,106 Γιατί κάνεις τον ανήξερο; 519 00:36:33,024 --> 00:36:35,026 Τι λέγατε εσείς οι δυο; 520 00:36:36,027 --> 00:36:36,944 Κύριε, 521 00:36:38,321 --> 00:36:40,823 μου ζήτησε να σας κρατώ μακριά της. 522 00:36:41,490 --> 00:36:42,950 Τι; Εμένα; 523 00:36:43,034 --> 00:36:43,951 Ναι. 524 00:36:44,535 --> 00:36:45,453 Δηλαδή… 525 00:36:45,536 --> 00:36:48,080 Κατάλαβα. Ώστε έτσι; 526 00:36:51,918 --> 00:36:54,795 Θα λιώσει το παγωτό. 527 00:36:54,879 --> 00:36:56,756 Άντε, ώρα να πάμε σπίτι. 528 00:36:56,839 --> 00:37:00,301 Το παγωτό καρπούζι του παππού γίνεται χυμός. 529 00:37:00,384 --> 00:37:01,510 Ακούς τι λέω; 530 00:37:03,179 --> 00:37:06,224 Που να πάρει. Ούτε σήμερα τα βλέπω. 531 00:37:08,017 --> 00:37:09,018 Θες να κατέβεις; 532 00:37:09,685 --> 00:37:11,437 Προσεκτικά. 533 00:37:13,147 --> 00:37:15,566 Πώς το ξαφνικό ενδιαφέρον για τα δελφίνια; 534 00:37:15,650 --> 00:37:16,651 Έτσι. 535 00:37:17,568 --> 00:37:20,947 Στο Τζετζού είμαστε, πρέπει να τα εκτιμούμε. 536 00:37:25,409 --> 00:37:26,702 Είμαστε στο Τζετζού. 537 00:37:26,786 --> 00:37:28,120 Περιμένετε. 538 00:37:30,790 --> 00:37:32,458 10.000 ΝΕΕΣ ΘΕΣΕΙΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ 539 00:37:32,541 --> 00:37:33,876 10.000 θέσεις εργασίας. 540 00:37:34,961 --> 00:37:39,590 Με το θεματικό πάρκο, όλοι οι χωρικοί θα εξασφαλίσουν τα προς το ζην. 541 00:37:39,674 --> 00:37:42,593 Γι' αυτό ήταν τόσο συνεργάσιμοι, έτσι; 542 00:37:44,136 --> 00:37:45,137 Παρεμπιπτόντως, 543 00:37:45,846 --> 00:37:48,683 γιατί επιμένετε να περνάμε από το Σάμνταλ-ρι; 544 00:37:49,767 --> 00:37:50,935 Για να σας δει; 545 00:37:51,018 --> 00:37:55,690 Θέλω να δω από κοντά τα χωριά γύρω από το θεματικό πάρκο, εντάξει; 546 00:37:56,274 --> 00:37:59,068 Επαγγελματική υποχρέωση να το κάνουμε. 547 00:38:00,611 --> 00:38:02,488 Αρνείσαι να κάνεις τη δουλειά σου; 548 00:38:02,571 --> 00:38:03,906 Μόνο εγώ δουλεύω; 549 00:38:10,997 --> 00:38:13,291 Ωραία είναι κι εδώ. 550 00:38:14,625 --> 00:38:18,254 Πόσο χαίρομαι κάθε φορά που σε βλέπω 551 00:38:24,427 --> 00:38:25,594 Πού πας, Χα-γιουλ; 552 00:38:30,474 --> 00:38:31,392 Γεια, καλώς τη. 553 00:38:32,852 --> 00:38:33,853 Ανάθεμα. 554 00:38:34,520 --> 00:38:35,688 Την είδατε; 555 00:38:35,771 --> 00:38:36,772 Ποια; 556 00:38:39,608 --> 00:38:40,860 Τα δελφίνια; 557 00:38:40,943 --> 00:38:46,365 Είδατε τη Ναμτσούν να σηκώνει τον Οριόνγκ για να πάρει την πρώτη του ανάσα; 558 00:38:47,616 --> 00:38:48,617 Τι; 559 00:38:51,954 --> 00:38:55,666 Φυσικά. Είδα τη γέννα του Οριόνγκ από τη Ναμτσούν. 560 00:38:58,878 --> 00:39:00,254 Ήρθες διαβασμένη, μικρή. 561 00:39:03,132 --> 00:39:04,258 Γεια σας. 562 00:39:06,802 --> 00:39:09,388 Τι συμβαίνει; Γιατί στέκεστε εκεί; 563 00:39:10,348 --> 00:39:11,182 Ποιος είναι; 564 00:39:12,183 --> 00:39:13,559 Γραμματέα Κο, σταμάτα. 565 00:39:13,642 --> 00:39:14,518 Σταμάτα! 566 00:39:14,602 --> 00:39:15,644 Χα-γιουλ σε λένε; 567 00:39:16,270 --> 00:39:18,105 Αν σε ενδιαφέρουν τα δελφίνια, 568 00:39:18,189 --> 00:39:20,358 έλα στο κέντρο μας με τη θεία σου. 569 00:39:20,441 --> 00:39:23,027 Δεν είμαι θεία της, είμαι η… 570 00:39:24,445 --> 00:39:25,821 Μαμά! 571 00:39:27,406 --> 00:39:28,616 "Μαμά"; 572 00:39:29,909 --> 00:39:30,910 Τι; 573 00:39:41,003 --> 00:39:42,630 ΤΑΜΡΑ ΣΗΜΕΙΩΜΑΤΑΡΙΟ 574 00:39:50,554 --> 00:39:52,515 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΣΕΚ ΑΠ ΣΤΙΣ 3:00 575 00:39:56,435 --> 00:40:00,731 ΤΡΟΦΙΜΑ ΠΟΥ ΚΑΝΟΥΝ ΚΑΛΟ ΣΤΗΝ ΚΑΡΔΙΑ 576 00:40:09,365 --> 00:40:10,366 Θεούλη μου. 577 00:40:11,826 --> 00:40:13,619 -Μπαμπά; -Ναι; 578 00:40:13,702 --> 00:40:14,703 Είσαι άρρωστος; 579 00:40:14,787 --> 00:40:17,581 Όχι βέβαια. Είμαι απόλυτα υγιής. 580 00:40:18,707 --> 00:40:22,002 Τότε, γιατί πας συνέχεια για εξετάσεις στο νοσοκομείο; 581 00:40:22,086 --> 00:40:23,129 Τι; 582 00:40:23,212 --> 00:40:24,547 Αυτό είναι για… 583 00:40:25,339 --> 00:40:27,341 Τι το κοιτάς αυτό; Φέρ' το εδώ. 584 00:40:28,008 --> 00:40:32,054 Φροντίζω την κυρία Μαλ-σουκ, τη γριά γειτόνισσά μας. 585 00:40:32,138 --> 00:40:35,307 Της κλείνω τα ραντεβού με όλους τους γιατρούς. 586 00:40:36,517 --> 00:40:37,685 Μπαμπά… 587 00:40:40,604 --> 00:40:41,772 Τι έπαθες; 588 00:40:43,774 --> 00:40:44,859 Πονάς; 589 00:40:44,942 --> 00:40:45,943 Ο καφές φταίει. 590 00:40:47,153 --> 00:40:49,321 Ήπια έναν ακόμη το μεσημέρι 591 00:40:50,114 --> 00:40:51,824 και με έπιασε ταχυπαλμία. 592 00:40:58,038 --> 00:40:59,790 ΤΣΟ ΓΙΟΝΓΚ ΠΙΛ ΚΑΜΑΡΙ ΤΟΥ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ! 593 00:41:12,845 --> 00:41:14,805 ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΤΖΕΤΖΟΥ 594 00:41:46,712 --> 00:41:47,838 Θεέ μου! 595 00:41:50,049 --> 00:41:51,050 Δεσποινίς Σαμ-νταλ. 596 00:41:51,967 --> 00:41:54,261 Γιατί κρυφοκοιτάς στο δωμάτιό μου; 597 00:41:54,845 --> 00:41:57,223 Τι κάνεις μέσα στο φορτηγάκι; 598 00:41:57,306 --> 00:41:59,725 Μόλις γύρισα από τη δουλειά. 599 00:41:59,808 --> 00:42:01,435 Μάλιστα, κατάλαβα. 600 00:42:02,186 --> 00:42:04,897 Γιατί δεν μπήκες μέσα; Τι κάνεις στο αμάξι; 601 00:42:06,065 --> 00:42:07,650 Ένα χάρτινο αεροπλανάκι. 602 00:42:08,943 --> 00:42:10,569 Με αυτό το φυλλάδιο, 603 00:42:11,278 --> 00:42:13,739 αλλά μιας κι είσαι εδώ, δεν θα το πετάξω. 604 00:42:13,822 --> 00:42:15,115 Θα σου το δώσω. 605 00:42:19,161 --> 00:42:23,457 Σου είπα ότι δεν θα πάρω μέρος, μη σπαταλάς φυλλάδια. Πάρ' το πίσω. 606 00:42:23,541 --> 00:42:27,086 Σπαταλάω; Έχω άπειρα. Και θα τα κάνω όλα αεροπλανάκια. 607 00:42:27,962 --> 00:42:29,463 Πάρ' το απόφαση. 608 00:42:33,050 --> 00:42:35,135 Δεν έχεις τίποτα άλλο να κάνεις; 609 00:42:35,219 --> 00:42:36,595 Όχι, τίποτα απολύτως. 610 00:42:39,765 --> 00:42:40,766 Άκου… 611 00:42:41,767 --> 00:42:43,435 Αρκετά με τον διαγωνισμό. 612 00:42:43,519 --> 00:42:44,353 Θέλω… 613 00:42:44,895 --> 00:42:46,647 να σε ρωτήσω κάτι. 614 00:42:47,398 --> 00:42:48,732 Έχεις χρόνο τώρα; 615 00:42:52,361 --> 00:42:53,362 Πες μου. 616 00:42:54,029 --> 00:42:56,323 Ξέρεις αν είναι άρρωστη η μαμά μου; 617 00:42:57,199 --> 00:42:58,200 Τι εννοείς; 618 00:42:58,909 --> 00:43:02,121 Θέλω να πω, ουσιαστικά, ξέρεις τα πάντα γι' αυτή, 619 00:43:02,871 --> 00:43:05,332 Εγώ κι οι αδερφές μου λείπουμε καιρό. 620 00:43:06,458 --> 00:43:08,210 Δεν ξέρεις τίποτα, δηλαδή; 621 00:43:09,295 --> 00:43:11,839 Είναι άρρωστη και πάει στο νοσοκομείο; 622 00:43:11,922 --> 00:43:13,674 Σου έχει φανεί άρρωστη; 623 00:43:14,508 --> 00:43:17,219 Νομίζω πως κάτι τρέχει, 624 00:43:17,303 --> 00:43:19,597 αλλά ούτε ο μπαμπάς λέει τίποτα. 625 00:43:23,851 --> 00:43:24,727 Δεν ξέρω. 626 00:43:27,146 --> 00:43:28,647 Τι; Ούτε εσύ ξέρεις; 627 00:43:29,940 --> 00:43:31,150 Ίσως να κάνω λάθος. 628 00:43:31,775 --> 00:43:33,360 Αν λες ότι κάτι τρέχει, 629 00:43:36,030 --> 00:43:38,907 μπορεί να έχεις δίκιο, εσύ την ξέρεις πιο καλά. 630 00:43:40,576 --> 00:43:43,871 Κι αν ανησυχείς, να την πας στο νοσοκομείο. 631 00:43:43,954 --> 00:43:45,497 Αλλά είναι τόσο πεισματάρα 632 00:43:45,581 --> 00:43:47,750 που μπορεί να σε δυσκολέψει. 633 00:43:53,255 --> 00:43:54,256 Γεια σας! 634 00:43:55,507 --> 00:43:57,092 Τι κάνετε εκεί τα δυο σας; 635 00:44:20,699 --> 00:44:22,576 Μπορείς να μου πεις τι κάνεις; 636 00:44:23,661 --> 00:44:25,663 Μήπως σκοπεύεις να μπεις και μέσα; 637 00:44:25,746 --> 00:44:29,667 Με το που θα σε δουν οι γονείς μου θα πιάσουν το ψαροτούφεκο. 638 00:44:30,501 --> 00:44:32,127 Ψαροτούφεκο; 639 00:44:33,003 --> 00:44:35,214 Τι να πω, δεν θες να μάθεις. 640 00:44:43,514 --> 00:44:45,307 Αν το κορίτσι είναι 641 00:44:46,266 --> 00:44:48,477 τόσο ψηλό, πόσο είναι, τεσσάρων ετών; 642 00:44:49,353 --> 00:44:52,356 Οπότε, θα τη γέννησες πριν από τέσσερα χρόνια. 643 00:44:52,439 --> 00:44:53,440 Δεν είναι κόρη σου. 644 00:44:54,233 --> 00:44:58,612 Και τι σόι τετράχρονο έχει τέτοιο μπόι; 645 00:45:01,156 --> 00:45:03,325 Είναι εννιά χρονών. 646 00:45:03,409 --> 00:45:04,410 Εννιά… 647 00:45:05,202 --> 00:45:06,537 Εννιά; 648 00:45:07,496 --> 00:45:08,539 Αυτό σημαίνει… 649 00:45:09,415 --> 00:45:11,417 Άρα, πριν από εννιά χρόνια όταν… 650 00:45:11,500 --> 00:45:12,668 Ανιψιά μου είναι! 651 00:45:13,335 --> 00:45:14,169 Εντάξει; 652 00:45:16,505 --> 00:45:18,382 Φέρε το χιτζίκι απ' έξω. 653 00:45:28,016 --> 00:45:32,771 Θα νομίζουν ότι είμαστε όλοι αλκοολικοί σε αυτήν την οικογένεια. 654 00:45:39,736 --> 00:45:41,113 Ανιψιά σου. Μάλιστα. 655 00:45:41,905 --> 00:45:43,282 Άρα, είναι ανιψιά σου. 656 00:45:46,118 --> 00:45:48,954 Ναι, αυτό είναι πιο λογικό. 657 00:45:53,167 --> 00:45:54,960 -Κοίτα, Τζεόν Ντάε-γιονγκ. -Ναι; 658 00:45:55,043 --> 00:45:58,172 Μάλλον παρεξήγησες αυτό που σου είπα τις προάλλες. 659 00:45:58,755 --> 00:46:02,551 Κοίτα να σώσεις την εταιρεία σας και μη χασομεράς άδικα εδώ. 660 00:46:03,427 --> 00:46:05,095 Αντί να είσαι εδώ μαζί μου… 661 00:46:08,432 --> 00:46:09,975 Σου έχει λασκάρει η βίδα; 662 00:46:10,058 --> 00:46:11,351 Να, απλώς… 663 00:46:14,646 --> 00:46:16,148 χάρηκα που σε είδα. 664 00:46:17,065 --> 00:46:18,817 Χάρηκα τόσο πολύ 665 00:46:19,818 --> 00:46:21,778 που ήθελα να σε ξαναδώ. 666 00:46:23,363 --> 00:46:28,619 Εξάλλου, όσο σκληρά και να δουλέψω για να λύσω τα προβλήματα της εταιρείας, 667 00:46:28,702 --> 00:46:31,705 ξέρεις ότι δεν θα λυθούν. 668 00:46:31,788 --> 00:46:32,789 Ναι. 669 00:46:34,416 --> 00:46:35,501 Δεν μ' ενοχλεί. 670 00:46:39,463 --> 00:46:40,714 Εγώ είμαι η αιτία 671 00:46:42,132 --> 00:46:43,509 αυτών των προβλημάτων. 672 00:46:44,510 --> 00:46:47,304 Δεν φταις εσύ… 673 00:46:48,597 --> 00:46:50,599 Ο πατέρας… 674 00:46:51,308 --> 00:46:52,309 Ποιος… 675 00:46:54,895 --> 00:46:55,896 είναι αυτός; 676 00:46:56,480 --> 00:46:57,397 Που να πάρει… 677 00:47:03,237 --> 00:47:05,239 Πάρε δρόμο όπως είσαι. Τώρα. 678 00:47:07,366 --> 00:47:08,200 Μπαμπά, 679 00:47:08,784 --> 00:47:09,910 πού πας; 680 00:47:09,993 --> 00:47:12,162 -Να πετάξω αυτό εδώ. -Ωραία. 681 00:47:12,246 --> 00:47:13,664 -Ποιος ήταν; -Τουρίστας. 682 00:47:14,373 --> 00:47:16,250 Χάθηκε και ζητούσε οδηγίες. 683 00:47:16,333 --> 00:47:18,961 Συνεχίστε ευθεία όπως πάτε! 684 00:47:20,379 --> 00:47:21,880 Άσ' το. Θα το πετάξω εγώ. 685 00:47:21,964 --> 00:47:25,175 Μα, ευθεία προς τα εκεί είναι αδιέξοδο. 686 00:47:25,259 --> 00:47:26,593 Εσύ μπες μέσα. 687 00:47:44,319 --> 00:47:48,824 Δεν το είχα καταλάβει μικρή, αλλά αυτό εδώ είναι πολύ ωραίο σημείο. 688 00:47:49,950 --> 00:47:52,411 Δεν το είχες δει την προηγούμενη φορά; 689 00:47:53,161 --> 00:47:54,079 Αλήθεια; 690 00:47:54,162 --> 00:47:56,498 Τότε, δεν μπορούσε να δει τίποτα. 691 00:47:56,582 --> 00:48:00,836 Ήταν ντίρλα μεθυσμένη και πλάνταζε στο κλάμα. Φρίκη. 692 00:48:00,919 --> 00:48:02,045 Τι; 693 00:48:03,880 --> 00:48:04,923 Τι είναι; 694 00:48:05,007 --> 00:48:06,300 -Τι; -Είσαι παλιο… 695 00:48:06,383 --> 00:48:08,093 Και τι θα κάνεις; 696 00:48:09,136 --> 00:48:10,596 Μόλις τώρα σκέφτηκα 697 00:48:10,679 --> 00:48:13,640 πόσο καιρό έχουμε να βρεθούμε κι οι πέντε μαζί. 698 00:48:13,724 --> 00:48:16,018 Δεν ήξερα αν θα ξαναβρισκόμασταν ποτέ. 699 00:48:17,644 --> 00:48:18,562 Ωραία είναι. 700 00:48:19,146 --> 00:48:21,064 Απολαύστε το όσο θέλετε. 701 00:48:21,940 --> 00:48:23,025 Δεν μου λέτε, 702 00:48:23,817 --> 00:48:25,027 με εσάς τους δύο, 703 00:48:26,028 --> 00:48:27,112 τι παίζει; 704 00:48:28,238 --> 00:48:29,072 -Τι; -Τι; 705 00:48:29,156 --> 00:48:30,365 Είναι πολύ αργά. 706 00:48:31,074 --> 00:48:35,370 -Και; -Τι κάνετε μόνοι εδώ τέτοια ώρα; 707 00:48:35,454 --> 00:48:38,290 Τι έγινε πάλι; Τι θέλεις; 708 00:48:38,373 --> 00:48:39,958 Μήπως τα ξαναφτιάξατε και… 709 00:48:40,042 --> 00:48:41,752 Γκιεόνγκ-τάε, πιες κάτι! 710 00:48:44,504 --> 00:48:46,006 Γιατί, εσείς οι τρεις; 711 00:48:46,089 --> 00:48:48,175 Τι κάνετε εδώ τέτοια ώρα; 712 00:48:48,258 --> 00:48:49,217 Φίλοι είμαστε. 713 00:48:49,301 --> 00:48:51,136 Κι αυτοί το ίδιο! 714 00:49:02,522 --> 00:49:05,859 Αν δεν είναι φίλοι, τι άλλο μπορεί να είναι; 715 00:49:07,361 --> 00:49:08,445 Καλά δεν λέω; 716 00:49:08,528 --> 00:49:09,488 Ναι. 717 00:49:10,489 --> 00:49:11,615 Δίκιο έχεις. 718 00:49:11,698 --> 00:49:14,701 Φίλε Γκιεόνγκ-τάε, είσαι καλό παιδί, μα αργόστροφο. 719 00:49:15,661 --> 00:49:17,996 "Ναι, ξαναθυμηθήκαμε τα παλιά 720 00:49:18,080 --> 00:49:20,290 βολτάροντας παρέα αργά το βράδυ". 721 00:49:20,374 --> 00:49:22,334 Αυτήν την απάντηση ήθελες; 722 00:49:22,417 --> 00:49:23,543 Τι; 723 00:49:23,627 --> 00:49:25,253 "Ποια παλιά"; Τι λέει; 724 00:49:25,337 --> 00:49:26,171 Έλεος. 725 00:49:26,254 --> 00:49:28,757 Όλο το νησί ξέρει το παρελθόν μας. 726 00:49:28,840 --> 00:49:31,551 Αλλά αυτοί δεν λένε τίποτα από ευγένεια. 727 00:49:31,635 --> 00:49:33,512 Ευαισθησία. 728 00:49:33,595 --> 00:49:35,263 Είστε ευαίσθητοι! Εντάξει; 729 00:49:36,723 --> 00:49:38,809 Φυσικά, καταλαβαίνω ότι τραβάς ζόρι 730 00:49:38,892 --> 00:49:41,937 επειδή είσαι σόλο και μαγκούφης μια ζωή. 731 00:49:42,813 --> 00:49:45,357 Σωστά; Δεν έχεις ιδέα από αυτά. 732 00:49:45,440 --> 00:49:48,151 -Εγώ… -Φυσικά. Πού να έχει ιδέα; 733 00:49:48,235 --> 00:49:51,613 Το ήξερα ότι θα συνέβαινε αυτό. Η Σαμ-νταλ σε βούλωσε. 734 00:49:51,697 --> 00:49:52,781 Γιατί; Τι έκανα; 735 00:49:52,864 --> 00:49:54,950 Κι εσύ έλεγες ότι κάτι έτρεχε. 736 00:49:55,033 --> 00:49:56,702 -Πότε το είπα αυτό; -Το 'πες. 737 00:49:57,869 --> 00:49:58,954 Τι είναι αυτό; 738 00:50:01,707 --> 00:50:02,999 Τι; 739 00:50:03,083 --> 00:50:05,377 Ο διαγωνισμός του γραφείου μας είναι; 740 00:50:06,044 --> 00:50:07,087 Θα λάβεις μέρος; 741 00:50:07,170 --> 00:50:09,172 Καλή φάση είναι. 742 00:50:09,256 --> 00:50:10,173 Δοκίμασε. 743 00:50:10,257 --> 00:50:11,758 Πώς το έμαθες εσύ; 744 00:50:11,842 --> 00:50:14,720 Ελάχιστοι ξέρουν για τον διαγωνισμό. 745 00:50:14,803 --> 00:50:18,014 Τι λες τώρα; Εγώ της το είπα. 746 00:50:18,098 --> 00:50:21,393 Είμαι πρωτοποριακή φωτογράφος μόδας. 747 00:50:21,476 --> 00:50:23,145 Δεν βγάζω τοπία. 748 00:50:23,228 --> 00:50:24,646 Παλιά έβγαζες. 749 00:50:25,564 --> 00:50:26,982 Έχω πολλές φωτογραφίες σου. 750 00:50:28,150 --> 00:50:28,984 Τι; 751 00:50:39,786 --> 00:50:42,706 Σίγουρα τις τράβηξα εγώ; Είναι όλες τελείως φλου. 752 00:50:43,331 --> 00:50:44,833 Ναι, δικές σου είναι. 753 00:50:47,711 --> 00:50:49,045 ΑΝΟΙΞΗ ΣΤΟ ΝΤΟΝΤΟΥΜΠΟΝΓΚ 754 00:50:49,129 --> 00:50:49,963 Άνοιξη; 755 00:50:50,881 --> 00:50:52,340 Σίγουρα ήταν άνοιξη; 756 00:50:52,424 --> 00:50:55,343 Δεν έχω ξαναδεί τόσο μουντό το όρος Ντόντουμπονγκ. 757 00:50:55,427 --> 00:50:56,303 Τα νεύρα μου. 758 00:50:57,137 --> 00:51:00,682 Δεν μου λες, γιατί έχεις τα έργα μου; 759 00:51:00,766 --> 00:51:01,892 Τα έργα σου; 760 00:51:02,517 --> 00:51:05,103 Ίδιες με τις δικές μου φωτογραφίες είναι. 761 00:51:05,187 --> 00:51:06,938 Η Τσο Εούν-χίε θα ντρεπόταν. 762 00:51:07,773 --> 00:51:09,107 Τον παλιο… 763 00:51:10,400 --> 00:51:13,904 Για να δούμε. Έχω και πιο απαίσιες εδώ για να ντραπείς. 764 00:51:15,906 --> 00:51:19,034 Θα τους επιτρέψεις να σε κάνουν έτσι ρεζίλι; 765 00:51:19,576 --> 00:51:20,869 Αυτός ο Γκιεόνγκ-τάε… 766 00:51:20,952 --> 00:51:24,498 Ούτε εγώ δεν έχω αυτές τις φωτογραφίες. Τρελός θαυμαστής είναι; 767 00:51:25,040 --> 00:51:29,377 Άκου, καλύτερη δεν είναι η φωτογράφηση από την πεζοπορία στο μονοπάτι; 768 00:51:29,461 --> 00:51:30,462 Κι εσύ πάλι… 769 00:51:31,671 --> 00:51:33,006 Το ξέχασες μήπως; 770 00:51:33,089 --> 00:51:35,801 Είπα όχι και θα συνεχίσω να σου λέω όχι. 771 00:51:35,884 --> 00:51:37,177 -Αντίο. -Εντάξει. 772 00:51:37,260 --> 00:51:38,136 Αντίο. 773 00:51:40,514 --> 00:51:43,433 Αν αλλάξεις γνώμη, να 'σαι έξω μέχρι τις 7:00 π.μ. 774 00:51:44,059 --> 00:51:47,312 -Θα σε πάω για την αίτηση. -Είπα, ξέχνα το. 775 00:51:49,147 --> 00:51:50,732 Σοβαρά, στις 7:00 π.μ.! 776 00:51:51,608 --> 00:51:53,235 Θα περιμένω μόνο πέντε λεπτά. 777 00:51:56,279 --> 00:51:57,656 Όλες φλου είναι. 778 00:51:59,241 --> 00:52:00,951 Χάλια μαύρα. 779 00:52:06,540 --> 00:52:07,541 Που να πάρει. 780 00:52:28,186 --> 00:52:32,482 ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΤΖΕΤΖΟΥ 781 00:52:58,717 --> 00:53:00,385 ΑΙΤΗΣΕΙΣ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ 782 00:53:02,971 --> 00:53:03,972 Η ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ ΕΛΗΞΕ 783 00:53:04,055 --> 00:53:05,849 Μου πρότεινε κάτι που έληξε; 784 00:53:10,770 --> 00:53:12,355 ΥΠΟΒΟΛΗ ΑΙΤΗΣΕΩΝ ΜΕΧΡΙ ΜΑΪΟ 785 00:53:13,481 --> 00:53:17,611 Στο Τζετζού πέφτει μια μοναδική βροχή που λένε ότι ζηλεύει την άνοιξη. 786 00:53:17,736 --> 00:53:20,447 Οι μουσώνες έφεραν τις βροχές της φτέρης. 787 00:53:21,323 --> 00:53:25,744 Από το αδιάκοπο ψιλόβροχο, τη συννεφιά και τον μουντό ουρανό, 788 00:53:25,827 --> 00:53:28,830 πολλοί παθαίνουν κατάθλιψη αυτήν την εποχή. 789 00:53:29,873 --> 00:53:34,210 Ορισμένοι, επίσης, χάνονται στα βουνά μαζεύοντας φτέρες. 790 00:53:34,294 --> 00:53:38,924 Οι βροχές της φτέρης ξανάρθαν, και ευχόμαστε να είστε προσεκτικοί. 791 00:54:18,964 --> 00:54:20,465 "Όχι και πάλι όχι" είπες. 792 00:54:21,174 --> 00:54:22,217 Καλώς την. 793 00:54:22,300 --> 00:54:24,678 Τι θες; Εσύ είπες να λάβω μέρος. 794 00:54:51,997 --> 00:54:52,956 Γλυκιά μου; 795 00:54:53,999 --> 00:54:55,458 Πας στη δουλειά; 796 00:54:56,459 --> 00:54:57,961 Έχει παλιόκαιρο. 797 00:54:58,670 --> 00:55:03,299 Είπαμε ότι καλύτερα να μην πάμε, αλλά θέλω να δω τον καιρό. 798 00:55:04,509 --> 00:55:06,177 Μην το παρακάνεις. 799 00:55:06,678 --> 00:55:07,637 Έχεις… 800 00:55:09,597 --> 00:55:12,308 το ραντεβού με τον γιατρό αύριο, έτσι; 801 00:55:13,727 --> 00:55:16,396 Ζήτα του να σου αλλάξει τα φάρμακα. 802 00:55:17,105 --> 00:55:19,482 Λαχανιάζεις πολύ τελευταία. 803 00:55:20,775 --> 00:55:21,943 Εντάξει. 804 00:55:22,027 --> 00:55:23,194 Τα λέμε μετά. 805 00:55:24,154 --> 00:55:26,906 Το πρωινό είναι στο τραπέζι! Ελάτε να φάτε! 806 00:55:29,034 --> 00:55:30,035 Θεέ μου. 807 00:55:49,721 --> 00:55:50,764 Ευχαριστώ. 808 00:55:55,518 --> 00:55:57,270 Ορίστε η αίτηση. 809 00:55:57,353 --> 00:55:59,230 Συμπλήρωσέ τη να σε δηλώσουμε. 810 00:55:59,314 --> 00:56:01,566 Και υποβολή πριν την προθεσμία. 811 00:56:02,192 --> 00:56:03,234 Εντάξει. 812 00:56:06,821 --> 00:56:07,697 Τι συμβαίνει; 813 00:56:14,412 --> 00:56:17,540 Ελπίζω να μην το μετανιώσεις και κάνεις πίσω. 814 00:56:17,624 --> 00:56:19,626 -Όχι, εντάξει. -Ωραία. 815 00:56:22,587 --> 00:56:23,546 Δεν έχεις δουλειά; 816 00:56:23,630 --> 00:56:26,299 Τι; Ναι, φεύγω. 817 00:56:28,301 --> 00:56:31,012 Και αφού ο καιρός εδώ είναι τόσο απρόβλεπτος… 818 00:56:31,096 --> 00:56:32,430 Πήγαινε. 819 00:56:32,514 --> 00:56:34,265 -Να φύγω; -Ναι, τελείωνε. 820 00:56:34,349 --> 00:56:35,642 Θέλεις να φύγω; 821 00:56:35,725 --> 00:56:36,893 -Να φύγω; -Ναι. 822 00:56:36,976 --> 00:56:37,977 Καλή τύχη. 823 00:56:52,659 --> 00:56:54,953 Γιατί τέτοιο χαμόγελο; 824 00:56:55,036 --> 00:56:56,955 Σε βάρεσε ο καιρός στο κεφάλι; 825 00:56:57,038 --> 00:56:59,124 Τέλειωνε καμιά φορά να δουλέψω. 826 00:56:59,207 --> 00:57:00,416 Ωραία. 827 00:57:05,922 --> 00:57:06,923 Να πάρει. 828 00:57:08,424 --> 00:57:09,300 Γκιεόνγκ-τάε. 829 00:57:09,384 --> 00:57:10,218 Ναι; 830 00:57:10,301 --> 00:57:12,387 Η μαμά σου πήγε για δουλειά; 831 00:57:12,470 --> 00:57:14,305 Δεν ξέρω. Κοιμήθηκα στο στέκι. 832 00:57:15,014 --> 00:57:18,768 Αλλά δεν νομίζω. Η κυρία Κο είπε να μην πάνε επειδή φυσάει. 833 00:57:18,852 --> 00:57:20,061 Ναι; 834 00:57:20,145 --> 00:57:23,314 Η διαίσθησή της βάζει κάτω και υπερυπολογιστή. 835 00:57:23,398 --> 00:57:24,774 Ξέρει τι είναι το καλύτερο. 836 00:57:25,650 --> 00:57:26,651 Καλή σας μέρα. 837 00:57:26,734 --> 00:57:28,445 ΚΥΡΙΑ ΚΟ ΜΙ-ΤΖΑ 838 00:57:37,662 --> 00:57:39,122 -Μπάεκ-χο; -Ναι; 839 00:57:39,205 --> 00:57:41,791 Βάζεις λίγο τα δεδομένα κυματισμού ανατολικά; 840 00:57:41,875 --> 00:57:43,042 Βεβαίως. 841 00:57:50,842 --> 00:57:52,927 ΚΛΥΔΩΝΙΣΤΗΡΑΣ 1610038 ΩΡΑ, ΥΨΟΣ ΚΥΜΑΤΟΣ 842 00:58:18,203 --> 00:58:21,331 Δεν έχει αέρα, κυρία Κο. 843 00:58:21,414 --> 00:58:23,333 Και τα ρεύματα είναι ήσυχα. 844 00:58:23,958 --> 00:58:26,461 Τότε, νομίζω πως μπορούμε να βουτήξουμε. 845 00:58:27,962 --> 00:58:28,922 Ξεχάστε το. 846 00:58:30,590 --> 00:58:32,217 Έχει περίεργο καιρό. 847 00:58:32,842 --> 00:58:34,260 Ας ξεκουραστούμε σήμερα. 848 00:58:51,611 --> 00:58:53,988 ΓΙΑΤΙ ΓΙΝΑΤΕ ΜΕΤΕΩΡΟΛΟΓΟΣ; 849 00:58:57,158 --> 00:59:00,662 Έγινα μετεωρολόγος επειδή θέλω να προστατεύω όσους αγαπώ. 850 00:59:07,418 --> 00:59:08,419 Σαμ-νταλ; 851 00:59:10,922 --> 00:59:11,923 Γεια σου, Έουν-ου. 852 00:59:12,549 --> 00:59:13,800 Τι κάνεις εδώ; 853 00:59:13,883 --> 00:59:16,844 Εσύ δεν είσαι στο Τμήμα Παρατήρησης; 854 00:59:16,928 --> 00:59:19,514 Φύτευα ένα δέντρο για παρατήρηση. 855 00:59:19,597 --> 00:59:20,974 Μάλιστα. 856 00:59:22,016 --> 00:59:25,603 Καλά το αποφάσισες! Μπράβο. Μη παρατήσεις ποτέ τη φωτογραφία. 857 00:59:26,688 --> 00:59:29,482 Έλα να σε ξεναγήσω στο Τμήμα Προγνώσεων. 858 00:59:29,566 --> 00:59:31,025 Όχι, δεν πειράζει. 859 00:59:31,109 --> 00:59:33,403 Επιτρέπονται ξεναγήσεις σε πολίτες; 860 00:59:33,486 --> 00:59:35,280 Σιγά. Δεν θα είσαι η πρώτη. 861 00:59:35,363 --> 00:59:37,156 Θα είμαι κι εγώ μαζί σου. 862 00:59:37,240 --> 00:59:38,616 Ακολούθησέ με. 863 00:59:38,700 --> 00:59:39,951 Καλά λες. 864 00:59:40,034 --> 00:59:41,786 Εδώ κάνεις κουμάντο εσύ! 865 00:59:41,869 --> 00:59:42,787 Πολύ σωστά. 866 00:59:43,663 --> 00:59:45,373 Και τα δεδομένα δυτικά, επίσης. 867 00:59:45,456 --> 00:59:46,416 Τα ανεβάζω. 868 00:59:47,250 --> 00:59:50,837 Γιατί ελέγχεις ξανά και ξανά τα ίδια δεδομένα, Γιονγκ-πιλ; 869 00:59:50,920 --> 00:59:53,089 Επειδή ο κυματισμός αλλάζει συνεχώς. 870 00:59:53,172 --> 00:59:55,383 Σας έλεγα ότι κάτι δεν πάει καλά. 871 01:00:11,983 --> 01:00:14,569 -Δείξε μου και λίγο πιο ανατολικά. -Έγινε. 872 01:00:23,953 --> 01:00:26,581 Στα ανατολικά θα έχουμε πολύ άσχημο καιρό. 873 01:00:26,664 --> 01:00:28,291 Ετοιμάστε έκτακτο δελτίο. 874 01:00:28,374 --> 01:00:29,334 Μάλιστα, κύριε. 875 01:00:29,417 --> 01:00:30,793 Μικρέ αλητάμπουρα, 876 01:00:31,628 --> 01:00:33,588 εσύ είσαι αστέρι. 877 01:00:35,965 --> 01:00:40,470 ΑΚΤΗ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ 878 01:00:56,736 --> 01:00:58,821 -Βγείτε έξω! -Βγείτε έξω! 879 01:00:58,905 --> 01:01:00,031 Βγείτε έξω! 880 01:01:00,114 --> 01:01:01,074 Βγείτε έξω! 881 01:01:01,157 --> 01:01:02,617 -Βγείτε έξω! -Βγείτε έξω! 882 01:01:02,700 --> 01:01:03,701 Βγείτε έξω! 883 01:01:03,785 --> 01:01:04,994 Βγείτε έξω! 884 01:01:49,247 --> 01:01:50,331 Κυρία Κο! 885 01:01:52,333 --> 01:01:54,961 -Πού είναι η Κυρία Κο; -Κυρία Κο! 886 01:01:55,044 --> 01:01:56,421 -Κυρία Κο! -Κυρία Κο! 887 01:01:56,504 --> 01:01:57,880 -Κυρία Κο! -Κυρία Κο! 888 01:01:57,964 --> 01:02:00,174 -Κυρία Κο! -Κυρία Κο! 889 01:02:00,258 --> 01:02:02,760 -Κυρία Κο! -Κυρία Κο! 890 01:02:02,844 --> 01:02:03,720 Κυρία Κο! 891 01:02:03,803 --> 01:02:05,221 Κυρία Κο! 892 01:02:08,641 --> 01:02:10,476 Μετεωρολογική Υπηρεσία. 893 01:02:12,061 --> 01:02:13,479 Πάρτε την ακτοφυλακή! 894 01:02:13,563 --> 01:02:15,898 Αγνοείται μια χαενγιό που βουτούσε! 895 01:02:15,982 --> 01:02:17,400 -Την αναζητούν. -Τι; 896 01:02:18,317 --> 01:02:19,235 Εντάξει. 897 01:02:26,325 --> 01:02:27,326 Τι; 898 01:02:29,829 --> 01:02:30,830 Τι… 899 01:02:32,081 --> 01:02:34,834 Έουν-ου, για το χωριό μας λένε; 900 01:02:37,420 --> 01:02:39,505 Όχι… Η μαμά. 901 01:02:39,589 --> 01:02:41,716 Κύριε, η μαμά αγνοείται. 902 01:02:44,051 --> 01:02:46,888 Ανεβάστε αμέσως τα παράκτια δεδομένα κυματισμού! 903 01:02:46,971 --> 01:02:47,972 Μάλιστα, κύριε! 904 01:02:51,434 --> 01:02:53,603 Μετεωρολόγος Τσο Γιονγκ-πιλ. 905 01:02:53,686 --> 01:02:55,521 Στο σημείο όπου εξαφανίστηκε 906 01:02:55,605 --> 01:02:57,190 πνέει ισχυρός ΝΑ άνεμος 907 01:02:57,273 --> 01:02:59,567 και τα παράκτια κύματα είναι 1 με 3 μέτρα. 908 01:03:01,068 --> 01:03:04,864 Παρακαλώ ερευνήστε την επιφάνεια και τον βυθό 909 01:03:04,947 --> 01:03:07,158 σε ακτίνα 600 μέτρων από το σημείο. 910 01:03:07,241 --> 01:03:08,826 Η σημαδούρα είναι φλοράλ. 911 01:03:08,910 --> 01:03:09,952 Ναι. 912 01:03:10,620 --> 01:03:12,079 Η σημαδούρα της χαενγιό 913 01:03:13,623 --> 01:03:14,582 είναι λουλουδάτη. 914 01:03:18,795 --> 01:03:20,379 Δεν είμαι σίγουρος. 915 01:03:21,756 --> 01:03:24,342 Αρχίστε την έρευνα το ταχύτερο δυνατό. 916 01:03:25,009 --> 01:03:27,345 -Η καρδιά της… -Γιονγκ-πιλ. 917 01:03:29,096 --> 01:03:32,266 Για τη μαμά μου μιλάς; 918 01:03:34,644 --> 01:03:36,103 Η μαμά μου είναι; 919 01:03:36,187 --> 01:03:37,355 Η αγνοούμενη χαενγιό… 920 01:03:39,524 --> 01:03:41,150 είναι καρδιοπαθής. 921 01:03:42,693 --> 01:03:45,947 Ελέγξτε τους σφυγμούς της αμέσως μόλις τη βρείτε. 922 01:03:46,989 --> 01:03:48,658 Πρώτα τους σφυγμούς της. 923 01:03:52,787 --> 01:03:53,788 Σαμ-νταλ. 924 01:03:54,747 --> 01:03:56,457 Πήγαινε αμέσως στη μαμά σου. 925 01:03:58,084 --> 01:03:58,918 Έουν-ου. 926 01:03:59,001 --> 01:04:00,211 -Ναι; -Γρήγορα. 927 01:04:00,294 --> 01:04:01,879 -Πήγαινέ τη στη μαμά της. -Ναι. 928 01:04:01,963 --> 01:04:03,673 -Πάμε, Σαμ-νταλ. -Εντάξει. 929 01:04:04,507 --> 01:04:05,591 Εντάξει. 930 01:04:05,675 --> 01:04:06,843 Πάμε. 931 01:04:16,394 --> 01:04:18,354 -Μπάεκ-χο. -Ορίστε. 932 01:04:18,437 --> 01:04:21,274 Βάλε τα δεδομένα από πιο απομακρυσμένα σημεία. 933 01:04:21,357 --> 01:04:22,608 Εντάξει. 934 01:04:27,947 --> 01:04:30,700 Οι πιθανότητες η μαμά να παρασύρθηκε μακριά… 935 01:04:34,161 --> 01:04:36,372 Οι πιθανότητες να παρασύρθηκε μακριά… 936 01:04:38,249 --> 01:04:40,418 Οι πιθανότητες να παρασύρθηκε μακριά… 937 01:05:17,538 --> 01:05:18,998 Στέγνωσε το στόμα μου. 938 01:05:19,081 --> 01:05:20,333 Φέρε μου λίγο νερό. 939 01:05:21,083 --> 01:05:22,668 Που να πάρει. 940 01:05:22,752 --> 01:05:26,088 -Άντε. -Τζιν-νταλ! 941 01:05:26,172 --> 01:05:27,381 Εμένα φωνάζουν; 942 01:05:27,465 --> 01:05:30,343 -Τζιν-νταλ! -Έτσι νομίζω. 943 01:05:31,427 --> 01:05:33,596 Τι να κάνω; 944 01:05:33,679 --> 01:05:36,057 Τζιν-νταλ! Αμάν! 945 01:05:36,140 --> 01:05:38,684 Θεέ μου, Τζιν-νταλ! 946 01:05:40,353 --> 01:05:41,479 Τζιν-νταλ! 947 01:05:41,562 --> 01:05:42,396 Η μαμά σας… 948 01:05:42,480 --> 01:05:43,314 Η μαμά σας… 949 01:05:44,398 --> 01:05:47,610 Θεέ μου, η μαμά σας! 950 01:05:48,945 --> 01:05:51,197 Τρέξτε γρήγορα! 951 01:06:04,502 --> 01:06:06,629 Η κυρία Κο! 952 01:06:10,341 --> 01:06:11,384 Όχι… 953 01:06:27,733 --> 01:06:29,527 -Εκεί είναι! -Εντάξει. 954 01:06:34,782 --> 01:06:35,616 Αγάπη μου! 955 01:06:35,700 --> 01:06:37,118 Τι στο καλό έγινε; 956 01:06:37,201 --> 01:06:38,035 Είσαι καλά; 957 01:06:38,869 --> 01:06:39,954 Τι έπαθε η κα Κο; 958 01:06:46,085 --> 01:06:48,838 Η κυρία Κο! 959 01:07:04,520 --> 01:07:05,521 Γρήγορα! 960 01:07:05,604 --> 01:07:06,564 Τρέξε! 961 01:07:06,647 --> 01:07:08,607 -Γρήγορα! -Γρήγορα! 962 01:07:08,691 --> 01:07:10,192 Πηγαίνετε! 963 01:07:10,276 --> 01:07:11,694 Μαμά! 964 01:07:11,777 --> 01:07:13,320 -Μαμά! -Μαμά! 965 01:07:14,196 --> 01:07:15,531 Μαμά! 966 01:07:31,172 --> 01:07:33,716 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ 967 01:07:33,799 --> 01:07:34,633 ΕΠΙΛΟΓΟΣ 968 01:07:39,847 --> 01:07:40,931 Γιονγκ-πιλ! 969 01:07:41,891 --> 01:07:43,309 Τσο Γιονγκ-πιλ! 970 01:07:45,186 --> 01:07:46,312 Γιονγκ-πιλ! 971 01:07:46,395 --> 01:07:49,065 Ο τακτικός απρόσκλητος επισκέπτης του Απρίλη. 972 01:07:49,899 --> 01:07:50,941 Οι βροχές της φτέρης. 973 01:07:51,817 --> 01:07:52,818 Μαμά! 974 01:07:55,696 --> 01:07:56,822 Μαμά! 975 01:08:00,618 --> 01:08:01,744 Μαμά! 976 01:08:01,827 --> 01:08:04,121 -Όχι, μη! -Μαμά! 977 01:08:04,830 --> 01:08:06,165 Τσο Γιονγκ-πιλ! 978 01:08:08,667 --> 01:08:10,544 Όχι! 979 01:08:10,628 --> 01:08:12,213 Τσο Γιονγκ-πιλ! 980 01:08:13,756 --> 01:08:16,300 Μην μπαίνεις μέσα! 981 01:08:16,383 --> 01:08:17,301 Γιονγκ-πιλ! 982 01:08:20,513 --> 01:08:21,722 Θεέ μου! 983 01:08:21,806 --> 01:08:23,224 Όχι! 984 01:09:10,396 --> 01:09:12,982 Μι-τζα! 985 01:09:16,485 --> 01:09:17,486 Μι-τζα… 986 01:09:20,739 --> 01:09:21,740 Μι-τζα… 987 01:09:37,590 --> 01:09:39,800 Μαμά! 988 01:09:39,884 --> 01:09:41,468 Μαμά… 989 01:09:44,555 --> 01:09:47,224 Μη μας αφήνεις, Μι-τζα! 990 01:09:47,308 --> 01:09:49,685 Όχι… 991 01:09:59,904 --> 01:10:01,155 Μαμά! 992 01:10:02,656 --> 01:10:05,159 Μαμά… 993 01:10:11,081 --> 01:10:13,959 Μι-τζα… 994 01:10:15,377 --> 01:10:16,503 Μι-τζα… 995 01:10:53,582 --> 01:10:58,671 Κι αν η θάλασσα μού πήρε τη γιαγιά μου; 996 01:10:58,754 --> 01:11:01,799 Σαμ-νταλ, η μαμά θα είναι μια χαρά. Μη φοβάσαι. 997 01:11:01,882 --> 01:11:04,093 Πάλι πήρε κάποιον η θάλασσα; 998 01:11:04,176 --> 01:11:06,011 Εδώ μέσα τα καταχωνιάζω όλα. 999 01:11:06,095 --> 01:11:08,389 Σφίγγω τα δόντια. Δέκα φορές τη μέρα. 1000 01:11:08,514 --> 01:11:10,599 Πρέπει να τη μισείς κι εσύ. 1001 01:11:10,683 --> 01:11:12,935 Τη μαμά σου. Γιατί πέθανε η μαμά σου; 1002 01:11:13,018 --> 01:11:14,895 Δεν φοβάσαι τη θάλασσα; 1003 01:11:15,271 --> 01:11:16,438 Πώς να μην τη φοβάμαι; 1004 01:11:16,563 --> 01:11:19,316 Η θάλασσα είναι το πιο επίφοβο πράγμα για μένα. 1005 01:11:20,067 --> 01:11:22,987 Μου έχει πάρει και την παλιά μου φίλη. 1006 01:11:23,070 --> 01:11:24,989 Γεια σου! Κο Μι-τζα! 1007 01:11:25,072 --> 01:11:26,782 Τη φοβάμαι πάρα πολύ. 1008 01:11:29,785 --> 01:11:32,746 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης