1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Rip: Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
2
00:00:36,911 --> 00:00:40,999
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ
3
00:00:56,222 --> 00:00:59,142
Κάθε Απρίλη έχουμε
έναν απρόσκλητο επισκέπτη.
4
00:01:07,692 --> 00:01:09,819
Σαν να ζηλεύουν τον ερχομό της άνοιξης,
5
00:01:10,820 --> 00:01:13,615
οι μουσώνες φέρνουν τις βροχές της φτέρης.
6
00:01:19,329 --> 00:01:21,998
Κάθε άνοιξη,
αυτός ο απρόσκλητος επισκέπτης
7
00:01:23,249 --> 00:01:27,087
μονίμως φέρνει κι έναν φίλο του μαζί.
8
00:01:40,475 --> 00:01:44,312
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 8
ΟΙ ΜΟΥΣΩΝΕΣ ΣΤΟ ΤΖΕΤΖΟΥ
9
00:01:50,068 --> 00:01:50,985
Γεια σας.
10
00:01:51,694 --> 00:01:52,821
Τα ξαναφτιάξατε
11
00:01:53,613 --> 00:01:54,739
εσείς οι δυο;
12
00:01:57,617 --> 00:01:58,493
Έλα, μπαμπά.
13
00:02:00,286 --> 00:02:01,871
Τι είναι αυτά που λες;
14
00:02:02,413 --> 00:02:04,207
Όχι, κύριε. Καμία σχέση.
15
00:02:04,290 --> 00:02:05,750
Συγγνώμη, θέλω να πω…
16
00:02:06,376 --> 00:02:07,210
Αντίο.
17
00:02:13,800 --> 00:02:15,677
Πού ήσουν και…
18
00:02:45,123 --> 00:02:45,957
Τι;
19
00:02:46,040 --> 00:02:47,000
Τι έγινε;
20
00:02:50,336 --> 00:02:52,046
-Με τον…
-Μαμά.
21
00:02:53,339 --> 00:02:55,174
Τόσο δύσκολο ήταν το Μονοπάτι Όλε;
22
00:02:55,258 --> 00:02:57,594
Νόμιζα ότι θα με βοηθούσε να ξεπιαστώ,
23
00:02:57,677 --> 00:02:59,470
αλλά τζάμπα πήγε ο κόπος.
24
00:02:59,554 --> 00:03:01,222
Πονάει όλο μου το σώμα.
25
00:03:01,306 --> 00:03:03,141
Πρέπει να ρίξω έναν υπνάκο.
26
00:03:13,902 --> 00:03:14,861
Θέλεις να φας;
27
00:03:15,612 --> 00:03:17,447
Όχι, δεν πεινάω.
28
00:04:04,035 --> 00:04:07,288
Μόνο με παστά και αλκοόλ τη βγάζεις;
29
00:04:08,206 --> 00:04:10,166
Διαλαλείς ότι είσαι χήρος;
30
00:04:11,000 --> 00:04:14,170
Πιες με το φως ανοιχτό, έστω.
Θεοσκότεινα είναι εδώ.
31
00:04:23,763 --> 00:04:26,766
Τα κοχύλια είναι καλά καρυκευμένα,
τέλεια στον ατμό,
32
00:04:26,849 --> 00:04:28,685
και καθόλου λύσσα στο αλάτι.
33
00:04:28,768 --> 00:04:31,437
Πάνε πολύ ωραία με το ποτό. Φάε μερικά.
34
00:04:37,193 --> 00:04:38,027
Ορίστε.
35
00:04:43,408 --> 00:04:44,409
Έχει αγγούρια.
36
00:04:45,368 --> 00:04:47,745
Αφού ξέρεις ότι δεν τα τρώω,
37
00:04:47,829 --> 00:04:49,372
γιατί τα έβαλες;
38
00:04:49,455 --> 00:04:51,833
Είναι το βασικό συστατικό.
39
00:04:51,916 --> 00:04:53,793
Βγάλ' τα, αν δεν σου αρέσουν.
40
00:04:53,876 --> 00:04:56,212
Δεν βάζω τζίντζερ, δεν σ' αρέσει.
41
00:04:56,296 --> 00:04:58,131
Ούτε εσένα σου αρέσει.
42
00:04:59,590 --> 00:05:00,591
Σωστά.
43
00:05:01,342 --> 00:05:03,052
Λοιπόν, φύγε.
44
00:05:04,220 --> 00:05:06,848
Ήθελα να πιω μόνος και μου το χάλασες.
45
00:05:11,477 --> 00:05:12,437
Ξέχνα το.
46
00:05:12,520 --> 00:05:14,939
Θα τα ανακατέψω με ρύζι και θα τα φάω εγώ.
47
00:05:26,326 --> 00:05:27,577
Δεν μου λες, μπαμπά…
48
00:05:33,207 --> 00:05:34,208
Εξακολουθείς
49
00:05:35,376 --> 00:05:36,294
να τη μισείς;
50
00:05:42,508 --> 00:05:43,509
Ναι.
51
00:05:49,265 --> 00:05:50,808
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΟΚΤΩ ΧΡΟΝΙΑ
52
00:05:50,892 --> 00:05:51,934
Μπαμπά!
53
00:05:52,477 --> 00:05:54,645
Μη μου το κάνεις αυτό!
54
00:05:55,980 --> 00:05:57,106
Μπαμπά!
55
00:05:58,483 --> 00:06:01,486
Μπαμπά, άνοιξε την πόρτα!
56
00:06:10,078 --> 00:06:10,912
Μπαμπά…
57
00:06:13,873 --> 00:06:14,874
Μπαμπά…
58
00:06:16,542 --> 00:06:18,503
Άνοιξε την πόρτα!
59
00:06:19,003 --> 00:06:20,213
Σε παρακαλώ…
60
00:06:21,214 --> 00:06:23,925
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό!
61
00:07:03,548 --> 00:07:04,799
Αρρώστησε η μαμά;
62
00:07:06,175 --> 00:07:07,343
Με τρόμαξες.
63
00:07:09,387 --> 00:07:10,805
Γιατί είσαι στην τσίτα;
64
00:07:10,888 --> 00:07:12,181
Τι συμβαίνει;
65
00:07:12,265 --> 00:07:13,683
Τι θέλεις;
66
00:07:13,766 --> 00:07:15,184
Είναι άρρωστη η μαμά;
67
00:07:16,018 --> 00:07:17,395
Η μαμά σας;
68
00:07:17,895 --> 00:07:20,398
Γιατί να είναι άρρωστη;
69
00:07:20,481 --> 00:07:25,153
Γιατί της πας νερό, τότε;
70
00:07:25,236 --> 00:07:26,529
Ας βάλει μόνη της.
71
00:07:27,697 --> 00:07:30,908
Γιατί; Απαγορεύεται να της πάω λίγο νερό;
72
00:07:38,833 --> 00:07:40,376
Ορίστε.
73
00:07:45,840 --> 00:07:48,384
Παραλίγο να το πάρουν χαμπάρι.
74
00:07:49,218 --> 00:07:50,678
"Παραλίγο" είπα.
75
00:07:52,597 --> 00:07:54,056
Πρέπει να τους το πούμε.
76
00:07:55,141 --> 00:07:56,726
Δικαιούνται να ξέρουν.
77
00:07:59,145 --> 00:08:00,688
Να μου λείπει.
78
00:08:01,564 --> 00:08:04,484
Θα το κάνουν ολόκληρο θέμα.
79
00:08:04,567 --> 00:08:06,694
Δεν είναι και ζήτημα ζωής ή θανάτου.
80
00:08:07,487 --> 00:08:09,238
Τι εννοείς;
81
00:08:10,156 --> 00:08:11,782
Ακριβώς αυτό είναι!
82
00:08:12,992 --> 00:08:15,161
Η καρδιά σου
83
00:08:15,244 --> 00:08:17,246
μπορεί να σε αφήσει στον τόπο.
84
00:08:17,330 --> 00:08:20,291
Μην το κάνεις ακόμη χειρότερο.
85
00:08:21,792 --> 00:08:22,919
Αν πεθάνω, πέθανα.
86
00:08:23,002 --> 00:08:24,712
Δεν με τρομάζει αυτό.
87
00:08:24,795 --> 00:08:25,880
-Κο Μι-τζα!
-Αμάν.
88
00:08:28,090 --> 00:08:31,260
Γιατί λες τέτοια πράγματα;
89
00:08:31,886 --> 00:08:33,137
Που να σε πάρει!
90
00:08:34,388 --> 00:08:35,264
Που να πάρει…
91
00:08:35,348 --> 00:08:36,390
Αχ…
92
00:08:39,977 --> 00:08:44,273
Τις προάλλες, η Σαμ-νταλ
πέτυχε τον μπαμπά του Γιονγκ-πιλ.
93
00:08:44,357 --> 00:08:45,358
Τι;
94
00:08:46,859 --> 00:08:47,860
Και τι έγινε;
95
00:08:47,944 --> 00:08:50,196
Της είπε τίποτα;
96
00:08:50,279 --> 00:08:53,783
Όχι, τι να πει;
Αφού δεν τα έχουν πια τα παιδιά.
97
00:08:54,909 --> 00:08:58,496
Τη ζάλισε επειδή πήγαν μαζί στη Σεούλ;
98
00:08:58,579 --> 00:09:00,039
Στο δωμάτιό της είναι;
99
00:09:00,122 --> 00:09:01,415
Όχι, άσ' την.
100
00:09:02,166 --> 00:09:04,126
Δεν θέλει να το συζητήσει.
101
00:09:04,210 --> 00:09:07,380
Αυτό φοβόμουν ότι θα συμβεί.
102
00:09:10,925 --> 00:09:13,803
Αν ξέραμε ότι θα επιστρέψει η Σαμ-νταλ,
103
00:09:14,845 --> 00:09:17,431
θα είχαμε μετακομίσει.
104
00:09:18,266 --> 00:09:20,726
Όπως είχα προτείνει τότε.
105
00:09:21,727 --> 00:09:23,479
Τι σε νοιάζει ο Σανγκ-τάε;
106
00:09:35,116 --> 00:09:36,409
Οικονομικές ειδήσεις.
107
00:09:36,492 --> 00:09:39,036
Πτώση χρηματιστηριακής αξίας του Ομίλου AS
108
00:09:39,120 --> 00:09:41,455
για πρώτη φορά μετά από τέσσερα χρόνια.
109
00:09:41,539 --> 00:09:45,751
Το 2019, η οικογενειακή επιχείρηση
κατηγορήθηκε για κατάχρηση εξουσίας.
110
00:09:45,835 --> 00:09:47,920
Η σύζυγος και ο γιος του προέδρου
111
00:09:48,004 --> 00:09:50,339
επίσης για παράνομες πολιτικές δωρεές.
112
00:09:50,423 --> 00:09:52,425
Έκτοτε, οι απώλειες συνεχίζονται…
113
00:09:53,467 --> 00:09:54,302
Ξέρεις…
114
00:09:57,430 --> 00:09:58,681
Πώς τα πας;
115
00:09:58,764 --> 00:10:01,058
Καταγράφουν συνεχή πτώση κερδών.
116
00:10:01,142 --> 00:10:03,769
Και τώρα, η κρίση είναι
στο αποκορύφωμά της.
117
00:10:04,395 --> 00:10:05,605
Καθώς η αγορά…
118
00:10:07,898 --> 00:10:09,442
Να πάρει.
119
00:10:19,076 --> 00:10:20,870
-Χα-γιουλ;
-Ναι;
120
00:10:23,122 --> 00:10:24,165
Χθες…
121
00:10:25,374 --> 00:10:26,584
Άκου…
122
00:10:27,335 --> 00:10:28,336
Βασικά…
123
00:10:29,629 --> 00:10:31,005
Χθες…
124
00:10:31,589 --> 00:10:32,673
Τι έγινε χθες;
125
00:10:33,799 --> 00:10:35,009
Θέλω να πω…
126
00:10:36,177 --> 00:10:38,387
Γιατί με είπες "θεία";
127
00:10:39,847 --> 00:10:42,558
-Χωρίς λόγο.
-Δεν το καταλαβαίνω.
128
00:10:43,142 --> 00:10:44,143
Δεν σου άρεσε
129
00:10:45,102 --> 00:10:47,396
που με βοήθησε κάποιος άγνωστος;
130
00:10:47,480 --> 00:10:48,939
Γι' αυτό;
131
00:10:49,023 --> 00:10:50,316
Όχι.
132
00:10:50,399 --> 00:10:52,777
Γιατί με είπες έτσι, τότε;
133
00:10:52,860 --> 00:10:56,781
Εκείνη τη στιγμή,
ευχόμουν να ήσουν θεία μου.
134
00:10:59,659 --> 00:11:00,701
Δεν το καταλαβαίνω.
135
00:11:00,785 --> 00:11:01,827
Δεν μου αρέσει.
136
00:11:01,911 --> 00:11:04,580
Μαμά σου είμαι.
Γιατί ήθελες να είμαι θεία;
137
00:11:05,081 --> 00:11:06,290
Αυτή είναι θεία σου.
138
00:11:08,042 --> 00:11:10,878
Μαμά, τι σημασία έχει;
139
00:11:11,545 --> 00:11:13,506
Δεν βλέπεις ότι διαβάζω;
140
00:11:17,968 --> 00:11:19,387
Το ξέρω, αλλά…
141
00:11:27,853 --> 00:11:29,605
Τι παίχτηκε;
142
00:11:36,320 --> 00:11:37,571
Τι;
143
00:11:37,655 --> 00:11:39,281
Συμμορφώσου πια!
144
00:11:39,365 --> 00:11:41,617
Πρόσεχε, εντάξει;
145
00:11:41,700 --> 00:11:43,744
Ξέρει μέχρι και την κατάρα των 9.
146
00:11:43,828 --> 00:11:47,665
Σιγά, δεν βγήκαμε και ραντεβού.
Απλώς με βοήθησε για να μην πέσω.
147
00:11:47,748 --> 00:11:50,209
-Τι δουλειά κάνει;
-Πού να ξέρω εγώ;
148
00:11:51,836 --> 00:11:53,838
Στάσου. Ξέρω.
149
00:11:55,256 --> 00:11:56,090
Βασικά…
150
00:11:56,173 --> 00:11:58,717
Κάτι με δελφίνια…
151
00:11:58,801 --> 00:12:01,220
Είπε ότι είναι ο μπαμπάς ενός δελφινιού.
152
00:12:01,303 --> 00:12:02,430
Μπαμπάς ενός δελφινιού;
153
00:12:02,513 --> 00:12:03,556
Ναι.
154
00:12:03,639 --> 00:12:04,723
Τι σημαίνει αυτό;
155
00:12:08,310 --> 00:12:11,647
Κάνει ότι δεν ξέρει γιατί το είπε,
αλλά μια χαρά ξέρει.
156
00:12:12,606 --> 00:12:13,774
Δεν θυμάσαι εσένα
157
00:12:14,400 --> 00:12:15,651
όταν ήσουν 10 χρονών;
158
00:12:15,734 --> 00:12:19,280
Ο μπαμπάς είχε καλέσει σπίτι μας
μια παλιά του συμμαθήτρια
159
00:12:19,363 --> 00:12:22,783
και μόλις την είδες έβαλες τα κλάματα.
160
00:12:22,867 --> 00:12:26,203
Όλο ρωτούσες ποια είναι
κι έλεγες "Έξω από το σπίτι μας".
161
00:12:26,287 --> 00:12:27,413
Έφυγε άρον-άρον.
162
00:12:27,496 --> 00:12:31,500
Το έκανα επειδή ο μπαμπάς
έφερε σπίτι μια άγνωστη γυναίκα.
163
00:12:31,584 --> 00:12:32,501
Παιδάκι ήμουν.
164
00:12:32,585 --> 00:12:33,544
Ακριβώς.
165
00:12:34,837 --> 00:12:36,630
Η Χα-γιουλ είναι ώριμη,
166
00:12:36,714 --> 00:12:38,757
αλλά δεν παύει να είναι παιδί.
167
00:12:38,841 --> 00:12:39,842
Να σε πάρει!
168
00:12:40,885 --> 00:12:41,886
Πρόσεχε.
169
00:12:45,890 --> 00:12:48,726
Κι εγώ σε μαλώνω,
αντί να βλέπω τα χάλια μου!
170
00:13:02,406 --> 00:13:06,827
"Το νεογέννητο δελφινάκι αναδύεται
και παίρνει την πρώτη του ανάσα.
171
00:13:06,911 --> 00:13:09,830
Η μητέρα ανεβάζει στην επιφάνεια το μωρό".
172
00:13:13,876 --> 00:13:14,793
Χα-γιουλ.
173
00:13:15,753 --> 00:13:17,171
Θα κοιμηθείς;
174
00:13:17,254 --> 00:13:18,756
Ναι, πάω.
175
00:13:26,263 --> 00:13:28,057
Θα πέσω κι εγώ, τότε.
176
00:13:30,768 --> 00:13:31,769
Ορίστε.
177
00:14:05,344 --> 00:14:06,387
Χα-γιουλ.
178
00:14:15,396 --> 00:14:16,730
Έχω πονοκέφαλο.
179
00:14:19,149 --> 00:14:20,901
Θεέ μου.
180
00:14:23,362 --> 00:14:26,323
Είσαι απίστευτη!
Πάλι τα έπινες μόνη χθες βράδυ;
181
00:14:26,407 --> 00:14:29,076
Σεβάσου τη μεγαλύτερη αδερφή σου.
182
00:14:29,159 --> 00:14:30,327
Χα-γιουλ,
183
00:14:30,411 --> 00:14:32,413
ανακατεύομαι πολύ άσχημα.
184
00:14:33,581 --> 00:14:35,332
Φέρε μου κάτι να συνέλθω.
185
00:14:35,416 --> 00:14:37,835
Έλεος, αλκοολικιά κατάντησες. Αμάν πια!
186
00:14:39,003 --> 00:14:40,963
Νομίζω ότι θα κάνω εμετό.
187
00:14:44,925 --> 00:14:47,011
Πεθαίνω.
188
00:14:48,053 --> 00:14:49,555
Ξέρετε κάτι;
189
00:14:49,638 --> 00:14:52,182
Εφόσον ο Γιονγκ-πιλ και η Σαμ-νταλ
190
00:14:52,266 --> 00:14:55,936
τα ξανάφτιαξαν τόσο σύντομα
με το που ξαναβρέθηκαν,
191
00:14:56,020 --> 00:14:59,565
θα πρέπει να ήθελαν
ο ένας τον άλλον σαν τρελοί.
192
00:15:01,108 --> 00:15:05,696
Ο Γιονγκ-πιλ δεν τα είχε με καμία
από τότε που χώρισαν, σωστά;
193
00:15:06,864 --> 00:15:12,077
Ποτέ δεν πήγαινε στα προξενιά
που του έκανε ο πατέρας του
194
00:15:12,161 --> 00:15:13,871
εξαιτίας της Σαμ-νταλ.
195
00:15:13,954 --> 00:15:16,457
Πόσο τον λυπάμαι, τον κακομοίρη.
196
00:15:16,540 --> 00:15:20,544
Σταμάτα. Η κυρία Κο θα σ' τα ψάλλει,
αν σε ακούσει.
197
00:15:20,628 --> 00:15:21,503
Ακριβώς.
198
00:15:21,587 --> 00:15:23,839
Η κυρία Κο είπε ότι δεν τα ξαναβρήκαν.
199
00:15:23,923 --> 00:15:25,674
Λάθος.
200
00:15:25,758 --> 00:15:29,219
Αφού πήγαν μαζί στη Σεούλ,
είναι τελειωμένη υπόθεση.
201
00:15:29,303 --> 00:15:32,056
Δεν θα μείνουν απλώς φίλοι.
202
00:15:32,139 --> 00:15:33,015
Κι εγώ πήγα.
203
00:15:36,143 --> 00:15:37,186
Στη Σεούλ.
204
00:15:37,978 --> 00:15:39,730
Πήγατε και οι τρεις μαζί;
205
00:15:40,439 --> 00:15:42,483
-Ναι.
-Ορίστε, σας το είπα!
206
00:15:42,566 --> 00:15:44,068
Πήγαν κι οι τρεις μαζί.
207
00:15:44,777 --> 00:15:45,778
Τι…
208
00:15:46,570 --> 00:15:47,821
Σανγκ-ντο,
209
00:15:49,490 --> 00:15:51,575
εσύ γιατί πήγες μαζί τους;
210
00:15:51,659 --> 00:15:54,161
Έπρεπε να τους αφήσεις μόνους.
211
00:15:54,244 --> 00:15:56,288
Είσαι απίστευτος.
212
00:15:56,372 --> 00:15:58,582
Δεν σου κόβει καθόλου.
213
00:15:59,583 --> 00:16:02,544
Ο Γιονγκ-πιλ
δεν έχει ξεπεράσει τη Σαμ-νταλ.
214
00:16:02,628 --> 00:16:04,296
Έπρεπε να τους άφηνες μόνους.
215
00:16:04,380 --> 00:16:06,173
Δεν έχεις ιδέα από έρωτα;
216
00:16:06,757 --> 00:16:08,133
Γιατί του φωνάζεις;
217
00:16:36,745 --> 00:16:40,249
Μαμά, γιατί αφαιρείσαι;
Θα πάθεις κανένα ατύχημα.
218
00:16:40,874 --> 00:16:41,959
Για πού το 'βαλες;
219
00:16:42,042 --> 00:16:42,960
Εγώ;
220
00:16:43,502 --> 00:16:44,420
Σου έφερα αυτό.
221
00:16:45,379 --> 00:16:48,132
Ξέχνα το. Σου είπα ότι δεν το θέλω.
222
00:16:51,593 --> 00:16:55,431
Μαμά, έφαγα τα κοχύλια που μου έδωσες.
223
00:16:55,514 --> 00:16:58,642
Έβαλα λίγο αγγούρι και κρεμμύδι
και τα έφαγα με ρύζι.
224
00:16:58,726 --> 00:16:59,560
Τα έφαγες;
225
00:16:59,643 --> 00:17:04,231
Βεβαίως. Τα καθάρισα όλα επειδή ήξερα
ότι τα μάζεψες ειδικά για εμένα.
226
00:17:06,734 --> 00:17:09,862
Έφαγε κι ο μπαμπάς σου;
227
00:17:13,407 --> 00:17:15,409
Για εμένα δεν ήταν;
228
00:17:16,118 --> 00:17:17,745
Εγώ τα έφαγα όλα.
229
00:17:17,828 --> 00:17:19,955
Όλα; Τόσα πολλά;
230
00:17:20,039 --> 00:17:21,623
Ναι, δεν έμεινε τίποτα.
231
00:17:23,834 --> 00:17:25,711
Ωραία. Μπράβο.
232
00:17:29,715 --> 00:17:31,091
Ήρθε η Σαμ-νταλ.
233
00:17:31,175 --> 00:17:34,636
Θα μείνει αρκετό καιρό.
Κανόνισε να την αποφύγεις.
234
00:17:34,720 --> 00:17:36,680
Μην πεις στη μαμά μου
235
00:17:37,931 --> 00:17:41,060
ότι πήγαμε μαζί στη Σεούλ.
236
00:17:43,645 --> 00:17:44,521
Μαμά,
237
00:17:47,649 --> 00:17:48,817
μου έχεις θυμώσει;
238
00:17:53,113 --> 00:17:54,490
Έκανα κάτι λάθος;
239
00:18:08,087 --> 00:18:09,088
Όχι.
240
00:18:10,047 --> 00:18:12,299
Δεν έκανες τίποτα.
241
00:18:16,220 --> 00:18:17,304
Εντάξει, τότε.
242
00:18:20,516 --> 00:18:21,892
Τα λέμε εκεί.
243
00:18:48,627 --> 00:18:50,254
Γιαγιά! Παππού!
244
00:18:50,337 --> 00:18:51,171
Γεια σου.
245
00:18:56,885 --> 00:19:00,764
Κατά φωνή. Ορίστε, ήρθε ο Γιονγκ-πιλ.
246
00:19:01,473 --> 00:19:02,808
Γεια σου!
247
00:19:02,891 --> 00:19:04,601
-Γεια σας.
-Γεια σου.
248
00:19:04,685 --> 00:19:06,895
Ήρθατε όλες πριν την κυρία Κο, βλέπω.
249
00:19:06,979 --> 00:19:08,438
-Ναι.
-Φυσικά.
250
00:19:08,522 --> 00:19:09,356
Γεια σου.
251
00:19:10,983 --> 00:19:11,817
Γεια.
252
00:19:12,609 --> 00:19:14,361
Μαλωμένοι είστε;
253
00:19:14,444 --> 00:19:16,822
Γιατί τέτοια ψυχρότητα μεταξύ σας;
254
00:19:16,905 --> 00:19:18,282
-Δεν μαλώσαμε.
-Τι έγινε;
255
00:19:18,365 --> 00:19:20,200
Παιδιά είμαστε να μαλώνουμε;
256
00:19:21,410 --> 00:19:24,121
-Για τη σημαδούρα της κας Κο είναι αυτό;
-Ναι.
257
00:19:24,204 --> 00:19:27,332
Τη φροντίζεις όσο κανείς άλλος.
Σαν γιος της.
258
00:19:28,500 --> 00:19:30,586
Τι; Δεν είσαι γιος της, Γιονγκ-πιλ,
259
00:19:30,669 --> 00:19:31,712
γίνε γαμπρός της!
260
00:19:31,795 --> 00:19:33,964
Αμάν, άρχισες πάλι;
261
00:19:34,756 --> 00:19:36,800
-Ήρθε η κυρία Κο!
-Αμάν.
262
00:19:37,551 --> 00:19:38,969
Καλώς την κυρία Κο!
263
00:19:39,052 --> 00:19:40,053
Μαμά!
264
00:19:40,137 --> 00:19:41,305
Κυρία Κο!
265
00:19:41,388 --> 00:19:43,098
-Πω πω.
-Ωχ.
266
00:19:49,104 --> 00:19:51,023
Τι μύγα τσίμπησε τον Σανγκ-ντο;
267
00:19:51,106 --> 00:19:52,816
-Τι τον έπιασε;
-Δεν έχω ιδέα.
268
00:20:01,783 --> 00:20:07,539
Δεν έχει κουβαλήσει ποτέ τη δική μου
σημαδούρα, αλλά κουβαλά της κας Κο.
269
00:20:07,623 --> 00:20:10,125
Ο Σανγκ-ντο είναι ξύπνιος επιχειρηματίας.
270
00:20:10,209 --> 00:20:13,212
Ξέρει καλά ποια πρέπει
να πάρει με το μέρος του.
271
00:20:14,296 --> 00:20:15,714
Δεν έχεις άδικο.
272
00:20:15,797 --> 00:20:19,259
Αν της φερθεί καλά,
η κα Κο ίσως τον φιλέψει ένα χταπόδι.
273
00:20:19,343 --> 00:20:21,303
-Κανείς δεν θα πει τίποτα.
-Σωστά.
274
00:20:33,190 --> 00:20:36,985
Τώρα έχεις πάλι
μια όμορφη λουλουδάτη σημαδούρα.
275
00:20:37,069 --> 00:20:39,988
Ξέρω γιατί επιμένει
τόσο πολύ ο Γιονγκ-πιλ.
276
00:20:40,072 --> 00:20:40,989
Γιατί;
277
00:20:41,073 --> 00:20:45,285
Θέλει να είναι στις ομορφιές της
ακόμη και όταν καταδύεται.
278
00:20:47,663 --> 00:20:49,248
Σταμάτα τις βλακείες.
279
00:20:49,331 --> 00:20:52,000
Σήμερα βουτάμε
σε μέρος με πολλούς υφάλους.
280
00:20:52,084 --> 00:20:53,585
Προσοχή στα ρεύματα.
281
00:20:53,669 --> 00:20:55,087
-Έγινε.
-Έγινε.
282
00:20:55,170 --> 00:20:56,046
Πάμε!
283
00:20:57,339 --> 00:20:58,298
Κυρίες μου,
284
00:20:58,382 --> 00:21:00,550
μετρημένα πράγματα, όχι απληστίες.
285
00:21:00,634 --> 00:21:02,928
Να βουτάτε μόνο όσο αντέχετε, εντάξει;
286
00:21:03,011 --> 00:21:04,012
Κι εσύ, μαμά!
287
00:21:04,888 --> 00:21:06,515
Βούτα μόνο όσο αντέχεις!
288
00:21:08,517 --> 00:21:10,519
Καλή τύχη σε όλες σας!
289
00:21:10,602 --> 00:21:12,229
Να προσέχετε!
290
00:21:14,356 --> 00:21:16,566
-Προσοχή στον βυθό!
-Εντάξει!
291
00:21:24,825 --> 00:21:25,826
Γεια, διευθυντή Χαν.
292
00:21:25,909 --> 00:21:28,078
Δεν πιάστηκε ακόμη το χέρι σου;
293
00:21:28,161 --> 00:21:29,579
Τι κάνεις εκεί;
294
00:21:29,663 --> 00:21:30,956
Με παρακολουθείτε;
295
00:21:31,540 --> 00:21:32,916
Κύριε Χαν!
296
00:21:35,335 --> 00:21:37,379
Τσακίσου έλα γρήγορα, αλήτη.
297
00:21:40,007 --> 00:21:41,508
ΑΚΤΗ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ
298
00:21:41,591 --> 00:21:42,426
Τι;
299
00:21:42,509 --> 00:21:43,927
Τον παλιο…
300
00:21:44,970 --> 00:21:46,972
Είναι φυρόμυαλος.
301
00:21:47,723 --> 00:21:50,350
Δεν θέλει να πάει, τι μπορώ να κάνω;
302
00:21:50,434 --> 00:21:52,352
Χρόνια παλεύω να τον πείσω.
303
00:21:52,436 --> 00:21:55,772
Ελάτε τώρα.
Παλέψτε το λίγο παραπάνω, εντάξει;
304
00:21:55,856 --> 00:21:59,192
Γιατί ενδιαφέρεστε ξαφνικά
να τον στείλουμε στα κεντρικά;
305
00:21:59,276 --> 00:22:01,320
Πρώτη φορά ασχολείστε με αυτό.
306
00:22:01,403 --> 00:22:02,321
Ορίστε;
307
00:22:02,988 --> 00:22:06,199
Είπατε ότι συνεχώς
του προτείνουν δουλειά στα κεντρικά.
308
00:22:06,783 --> 00:22:09,453
Οφείλει να δεχτεί,
δημόσιος υπάλληλος είναι.
309
00:22:09,536 --> 00:22:10,787
Μάλιστα.
310
00:22:10,871 --> 00:22:12,706
Θα προσπαθήσω να τον πείσω.
311
00:22:15,125 --> 00:22:16,084
Μετεωρολόγε Κανγκ.
312
00:22:16,168 --> 00:22:18,086
Φέρε τη μετάθεση του Γιονγκ-πιλ.
313
00:22:19,046 --> 00:22:19,880
Πάλι;
314
00:22:19,963 --> 00:22:22,090
Μάταιος κόπος. Δεν θέλει να πάει.
315
00:22:22,632 --> 00:22:24,051
Αγαπάει το Τζετζού.
316
00:22:24,134 --> 00:22:25,594
Ας γελάσω.
317
00:22:25,677 --> 00:22:28,722
Όταν πρωτοήρθε,
ήθελε να φύγει στην Ελβετία.
318
00:22:28,805 --> 00:22:30,515
Στον WMO.
319
00:22:30,599 --> 00:22:32,642
Τον Παγκόσμιο Μετεωρολογικό Οργανισμό;
320
00:22:32,726 --> 00:22:33,602
Μα εκεί…
321
00:22:35,145 --> 00:22:37,689
δέχονται μόνο έναν μετεωρολόγο
από κάθε κράτος.
322
00:22:37,773 --> 00:22:39,441
Θα είχε υψηλούς στόχους.
323
00:22:40,025 --> 00:22:43,153
Αν είναι έτσι,
γιατί δεν θέλει να πάει στα κεντρικά;
324
00:22:43,236 --> 00:22:45,489
Πού να ξέρω εγώ; Δεν έχω ιδέα.
325
00:23:09,846 --> 00:23:10,680
Τι είναι αυτό;
326
00:23:20,273 --> 00:23:23,068
Για την Τσο Σαμ-νταλ
που θέλει να μάθει ποια είναι.
327
00:23:23,151 --> 00:23:25,070
Ένα δώρο από τον πρώην της.
328
00:23:36,248 --> 00:23:38,333
Γεια σου, Σανγκ-ντο!
329
00:23:38,416 --> 00:23:39,459
Έλα δω!
330
00:23:41,628 --> 00:23:43,171
Για πού το έβαλες;
331
00:23:43,255 --> 00:23:44,881
-Θες ένα μπουκάλι ακόμα;
-Τι;
332
00:23:44,965 --> 00:23:47,050
-Σταγόνα δεν άφησες.
-Ναι.
333
00:23:48,301 --> 00:23:50,011
-Πού πηγαίνεις;
-Βασικά…
334
00:23:50,095 --> 00:23:51,346
Για έναν περίπατο.
335
00:23:51,429 --> 00:23:52,639
-Περίπατο;
-Ναι.
336
00:23:52,722 --> 00:23:55,433
Μετά, είδα μια νεαρή
να κατεβάζει ένα μπουκάλι
337
00:23:55,517 --> 00:23:56,518
κι ήρθα να τσεκάρω.
338
00:23:56,601 --> 00:23:58,353
Τι; "Νεαρή";
339
00:23:59,312 --> 00:24:00,856
Να έρθω για παρέα;
340
00:24:00,939 --> 00:24:04,025
Ακόμη δεν έχω ξεμεθύσει
και θέλω λίγο καθαρό αέρα.
341
00:24:04,109 --> 00:24:06,611
-Περίμενε λίγο να αλλάξω.
-Εντάξει.
342
00:24:06,695 --> 00:24:08,113
Κλείσε το παράθυρο!
343
00:24:08,196 --> 00:24:09,865
Καλά λες. Έρχομαι.
344
00:24:38,476 --> 00:24:40,061
Έλα, πάμε. Ορίστε.
345
00:24:40,145 --> 00:24:43,481
Γιατί έφερες νερό;
Μια βόλτα στη γειτονιά θα πάμε.
346
00:24:43,565 --> 00:24:45,317
Θα διψάσουμε αργότερα.
347
00:24:45,817 --> 00:24:47,360
Φύγαμε.
348
00:24:50,864 --> 00:24:52,699
Περνάς συχνά από το σπίτι μου.
349
00:24:53,325 --> 00:24:54,159
Τι;
350
00:24:54,242 --> 00:24:57,454
Η κάμερα του αμαξιού σου
κατέγραψε τον δημοσιογράφο.
351
00:24:57,537 --> 00:24:59,080
Ναι, σωστά.
352
00:24:59,164 --> 00:25:00,916
-Από εκεί ο δρόμος…
-Από δω.
353
00:25:00,999 --> 00:25:02,000
Εντάξει.
354
00:25:03,335 --> 00:25:05,879
Ας πάμε από την παραλία μετά το δέντρο.
355
00:25:05,962 --> 00:25:08,798
Και μετά κάνουμε τον γύρο μέχρι το σπίτι.
356
00:25:09,424 --> 00:25:10,300
Έγινε.
357
00:25:10,884 --> 00:25:13,720
Μια βόλτα είναι.
Γιατί σχεδιάζεις τη διαδρομή;
358
00:25:13,803 --> 00:25:15,347
Πάμε όπως πάει ο δρόμος.
359
00:25:16,514 --> 00:25:18,600
Πρέπει να αποφασίζεις τη διαδρομή.
360
00:25:18,683 --> 00:25:21,603
Αν πιάσουμε την κουβέντα
και πάρουμε λάθος δρόμο;
361
00:25:21,686 --> 00:25:23,772
Σιγά, δεν θα χαθούμε κιόλας εδώ.
362
00:25:24,481 --> 00:25:26,399
Έγινες τελείως πρωτευουσιάνα.
363
00:25:26,942 --> 00:25:29,653
Έλα, αυτό δεν έχει καμία σχέση.
364
00:25:29,736 --> 00:25:30,654
Έλεος.
365
00:25:32,113 --> 00:25:33,365
Ξέρεις κάτι;
366
00:25:33,448 --> 00:25:36,534
Στο εστιατόριό μας
παθαίνω πλάκα με τους τουρίστες.
367
00:25:37,577 --> 00:25:41,122
Κάθονται δύο ώρες στην ουρά,
αλλά μόλις σερβίρουμε δεν τρώνε.
368
00:25:41,206 --> 00:25:42,832
Βγάζουν άπειρες φωτογραφίες
369
00:25:43,375 --> 00:25:46,336
και όσο τρώνε,
προγραμματίζουν τις διακοπές τους.
370
00:25:47,045 --> 00:25:50,590
Αναρωτιέμαι αν απολαμβάνουν καν το φαγητό.
371
00:25:50,674 --> 00:25:54,219
Τους λυπάμαι επειδή μάλλον
δεν χαίρονται το ταξίδι τους.
372
00:25:55,762 --> 00:26:00,934
Ο χρόνος τους είναι πολύτιμος,
γι' αυτό κανονίζουν τα πάντα.
373
00:26:01,017 --> 00:26:04,354
Δεν χρειάζεται να τους λυπάσαι.
374
00:26:04,437 --> 00:26:08,733
Έλεος, απλώς προσπαθούν
να αξιοποιήσουν σωστά τον χρόνο τους.
375
00:26:09,567 --> 00:26:10,694
Κι εσύ έτσι κάνεις;
376
00:26:11,444 --> 00:26:14,030
Ναι, έτσι κάνω.
Μ' αρέσει ο προγραμματισμός.
377
00:26:14,614 --> 00:26:17,284
Σου λέω ότι πρέπει να ηρεμήσεις λίγο.
378
00:26:18,159 --> 00:26:19,494
Δεν κάνεις τουρισμό.
379
00:26:19,577 --> 00:26:21,663
Ηρέμησε και όπου σε βγάλει.
380
00:26:21,746 --> 00:26:24,541
Φάε ό,τι θες, φόρεσε ό,τι θες.
381
00:26:25,458 --> 00:26:28,128
Στο μονοπάτι
ήσουν ολόιδια με τους τουρίστες.
382
00:26:28,211 --> 00:26:30,630
-Σαν πεπειραμένη πεζοπόρος.
-Άντε, ρε.
383
00:26:32,173 --> 00:26:33,341
Εδώ γεννήθηκες.
384
00:26:34,301 --> 00:26:36,886
Δεν μας ενδιαφέρει τι κάνεις ή τι φοράς.
385
00:26:37,846 --> 00:26:40,473
Δυσκολεύομαι να το παίξω άνετη.
386
00:26:41,975 --> 00:26:42,892
Αυτό δεν ισχύει.
387
00:26:42,976 --> 00:26:45,895
Εγώ τη Σαμ-νταλ την ξέρω ως "Άνετη Τσο".
388
00:26:45,979 --> 00:26:47,605
Γίνεσαι πολύ σπαστικός.
389
00:26:47,689 --> 00:26:49,441
-Τι ξέρεις εσύ;
-Καλά.
390
00:26:49,524 --> 00:26:50,859
Γελοιότητες.
391
00:26:50,942 --> 00:26:52,402
Μα είναι αλήθεια!
392
00:28:04,349 --> 00:28:05,392
Τι συμβαίνει;
393
00:28:08,478 --> 00:28:09,979
ΠΡΟΤΑΣΗ ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ
394
00:28:10,063 --> 00:28:14,150
Πάλι τα ίδια; Δεν θα πάω.
Σταματήστε επιτέλους.
395
00:28:14,234 --> 00:28:16,152
Δεν ήθελα να ασχοληθώ άλλο,
396
00:28:16,945 --> 00:28:20,115
αλλά ο πατέρας σου με ικέτεψε να σε πείσω.
397
00:28:20,198 --> 00:28:21,032
Ο μπαμπάς μου;
398
00:28:21,116 --> 00:28:23,410
Το ξέρω ότι κατά βάθος θες να πας.
399
00:28:23,493 --> 00:28:26,913
Κι εγώ θα πήγαινα,
αν και σύντομα συνταξιοδοτούμαι.
400
00:28:26,996 --> 00:28:30,208
Ξέρω πόσο αγαπάς τη δουλειά σου,
γιατί δεν πας;
401
00:28:30,291 --> 00:28:33,711
Έμαθα αναλύεις τον καιρό
της Κορέας και όλης της υδρογείου.
402
00:28:33,795 --> 00:28:35,088
Αυτό είναι απλώς…
403
00:28:35,588 --> 00:28:38,007
Χόμπι, κάτι που κάνω όταν βαριέμαι.
404
00:28:38,091 --> 00:28:39,384
Χόμπι; Κουραφέξαλα.
405
00:28:39,968 --> 00:28:42,512
Γιονγκ-πιλ, μην το απορρίψεις.
406
00:28:42,595 --> 00:28:46,141
Μελέτησέ το διεξοδικά
και διεύρυνε τους ορίζοντές σου.
407
00:28:46,224 --> 00:28:51,020
Σκέψου πόσες ευκαιρίες θα έχεις
αν εργάζεσαι στα κεντρικά.
408
00:28:51,104 --> 00:28:54,190
Πάντα ονειρευόσουν
να πας στη Γενεύη, στην Ελβετία.
409
00:29:19,007 --> 00:29:21,259
Είσαι καλά;
410
00:29:21,342 --> 00:29:24,804
Τι κάνεις σε αυτόν τον ύφαλο,
είσαι στα καλά σου;
411
00:29:55,960 --> 00:29:58,213
Ηρέμησες αφότου γυρίσαμε από τη Σεούλ.
412
00:29:58,755 --> 00:30:01,466
Έπαψες να λες σε όλους
"Δεν είμαι αποτυχημένη!"
413
00:30:01,549 --> 00:30:03,593
Μη με δουλεύεις.
414
00:30:05,053 --> 00:30:06,221
Δεν ηρέμησα.
415
00:30:07,013 --> 00:30:10,475
Δύσκολο το να βρεις γαλήνη
και να ανακαλύψεις ποια είσαι.
416
00:30:10,558 --> 00:30:13,853
Αρχίζω να σκέφτομαι
ότι αυτό πρέπει να κάνω,
417
00:30:13,937 --> 00:30:17,440
αλλά με πιάνει μια ξαφνική οργή.
Και έπειτα, μου περνάει.
418
00:30:17,524 --> 00:30:21,027
Νιώθω αδικημένη και λέω
να πάω πίσω και να δώσω μάχη.
419
00:30:21,110 --> 00:30:22,403
Μετά, ηρεμώ.
420
00:30:22,487 --> 00:30:24,656
Κάθε μέρα κυκεώνας συναισθημάτων.
421
00:30:26,491 --> 00:30:27,492
Με ανακουφίζεις.
422
00:30:28,618 --> 00:30:30,453
Επειδή είμαι τόσο παρορμητική;
423
00:30:30,537 --> 00:30:31,371
Ναι.
424
00:30:31,454 --> 00:30:33,873
Δείχνει πως είσαι ψυχικά υγιής.
425
00:30:34,374 --> 00:30:37,335
Αν τα παρατούσες
και τους συγχωρούσες όλους,
426
00:30:37,418 --> 00:30:39,128
θα ήθελες ψυχίατρο.
427
00:30:42,757 --> 00:30:44,509
Τι τρέχει μ' εσένα σήμερα;
428
00:30:45,760 --> 00:30:49,681
Είσαι τρομερός.
Έχεις κάνει φανταστικό σερί!
429
00:30:49,764 --> 00:30:51,266
Σε τι πράγμα;
430
00:30:51,850 --> 00:30:52,809
Να με παρηγορείς.
431
00:30:52,892 --> 00:30:54,060
Έλα δω.
432
00:30:55,770 --> 00:30:58,022
Όταν ήμασταν μικροί, σε φρόντιζα εγώ.
433
00:30:58,106 --> 00:31:01,860
Πότε ωρίμασες τόσο
κι έμαθες να με παρηγορείς τόσο καλά;
434
00:31:01,943 --> 00:31:03,570
Μη με δουλεύεις.
435
00:31:03,653 --> 00:31:06,739
Πρέπει να τελείωσαν το ψάρεμα. Έλα, πάμε.
436
00:31:13,204 --> 00:31:15,373
Θεούλη μου. Είσαι καλά, κυρία Κο;
437
00:31:15,456 --> 00:31:17,375
Μια χαρά είμαι, μην υπερβάλλεις.
438
00:31:17,458 --> 00:31:19,210
Χτύπησες το χέρι σου.
439
00:31:19,294 --> 00:31:24,424
Εσύ είσαι πάντα προσεκτική,
πώς στο καλό αφαιρέθηκες σήμερα;
440
00:31:24,507 --> 00:31:26,175
Σαμ-νταλ!
441
00:31:26,259 --> 00:31:28,052
Γεια σας!
442
00:31:28,136 --> 00:31:31,139
Πάψε πια να ταλαιπωρείς τη μητέρα σου.
443
00:31:31,222 --> 00:31:33,850
Καμιά φορά,
κι η μαϊμού πέφτει από το δέντρο.
444
00:31:33,933 --> 00:31:35,602
Πήγε να πάθει μεγάλο κακό.
445
00:31:35,685 --> 00:31:36,686
Τι;
446
00:31:36,769 --> 00:31:39,063
Χτύπησες, μαμά;
447
00:31:39,147 --> 00:31:41,649
Ωχ, όχι! Πώς το έπαθες αυτό;
448
00:31:41,733 --> 00:31:42,650
Καλά είμαι!
449
00:31:43,234 --> 00:31:46,321
-Ωχ, όχι!
-Την έσωσε η μαμά του Τσα Έουν-ου.
450
00:31:46,404 --> 00:31:47,780
Σας ευχαριστώ, κυρία.
451
00:31:47,864 --> 00:31:50,992
Δεν της φαίνεται,
αλλά είναι εξαιρετική καταδύτρια.
452
00:31:51,993 --> 00:31:55,747
Τι είπες; Με κοροϊδεύεις;
453
00:31:55,830 --> 00:31:58,333
Κόψε τις βλακείες. Πάμε.
454
00:31:59,667 --> 00:32:01,169
Άσε να το κουβαλήσω εγώ.
455
00:32:04,589 --> 00:32:06,716
-Φύγε από τη μέση.
-Εντάξει.
456
00:32:07,842 --> 00:32:09,093
Πολύ βαρύ είναι.
457
00:32:11,262 --> 00:32:12,305
Μαμά, μπορώ να…
458
00:32:12,972 --> 00:32:14,557
-Πηγαίνουμε.
-Γεια.
459
00:32:14,641 --> 00:32:15,642
Μαμά…
460
00:32:25,360 --> 00:32:26,527
Κρατήσου γερά,
461
00:32:26,611 --> 00:32:28,363
αλλιώς θα πέσεις.
462
00:32:28,446 --> 00:32:29,280
Εντάξει.
463
00:32:33,242 --> 00:32:34,869
Μαμά, σ' αρέσει το κολύμπι;
464
00:32:36,037 --> 00:32:37,580
Σε ποιον αρέσει η δουλειά;
465
00:32:37,664 --> 00:32:39,165
Για το μεροκάματο πάω.
466
00:32:40,124 --> 00:32:43,336
Σταμάτα την, τότε.
Σου είπα ότι θα σου στέλνω λεφτά.
467
00:32:44,087 --> 00:32:45,630
Θεέ μου.
468
00:32:45,713 --> 00:32:46,965
Όχι, δεν χρειάζεται.
469
00:32:47,048 --> 00:32:49,133
Να με ζουν τα παιδιά μου;
470
00:32:50,176 --> 00:32:54,931
Δουλεύω και βγάζω δικά μου λεφτά.
Και θα το κάνω μέχρι να πεθάνω.
471
00:32:56,182 --> 00:32:57,183
Ωχ, πια.
472
00:33:01,312 --> 00:33:03,564
Δεν έχω κάνει κάτι για να το αξίζω.
473
00:33:08,152 --> 00:33:09,070
Έλα τώρα.
474
00:33:09,153 --> 00:33:11,531
Τι εννοείς; Τόσα έχεις κάνει για μένα.
475
00:33:22,875 --> 00:33:24,961
Ωραία ήταν η βόλτα με το μηχανάκι.
476
00:33:27,505 --> 00:33:28,506
Τι έγινε;
477
00:33:28,589 --> 00:33:29,757
Τι έπαθες;
478
00:33:31,801 --> 00:33:34,012
Πονάς; Είσαι καλά;
479
00:33:34,095 --> 00:33:35,221
Πονάς στο στήθος;
480
00:33:37,181 --> 00:33:38,141
Ο καφές φταίει.
481
00:33:39,392 --> 00:33:41,519
Ήπια έναν ακόμη το μεσημέρι
482
00:33:42,395 --> 00:33:44,063
και με έπιασε ταχυπαλμία.
483
00:33:45,189 --> 00:33:47,608
Στιγμιαίο καφέ κιόλας; Γιατί;
484
00:33:47,692 --> 00:33:51,070
Σου έχω πει να μην πίνεις πάνω από έναν.
485
00:33:51,154 --> 00:33:53,823
Άσ' τα κάτω αυτά. Πήγαινε μέσα. Μυρίζουν.
486
00:33:54,782 --> 00:33:57,243
-Έχεις χτυπήσει το χέρι…
-Μη με ζαλίζεις.
487
00:33:57,785 --> 00:33:59,037
Τράβα μέσα, τώρα.
488
00:33:59,120 --> 00:34:00,455
Θα στεγνώσω τη σημαδούρα.
489
00:34:00,538 --> 00:34:01,539
Είσαι σίγουρη;
490
00:34:02,623 --> 00:34:04,375
Εντάξει, τότε.
491
00:34:19,265 --> 00:34:21,559
Θα χρειαστείς μια λεκάνη…
492
00:34:25,271 --> 00:34:26,439
Πού πάει;
493
00:35:21,119 --> 00:35:23,496
Όταν φτιαχτεί εδώ το θεματικό πάρκο,
494
00:35:23,579 --> 00:35:26,332
αυτή η περιοχή θα ευημερήσει.
495
00:35:27,041 --> 00:35:29,710
Κύριε, εδώ μαζεύονται
οι χαενγιό του Ναμντάλ-ρι
496
00:35:29,794 --> 00:35:31,546
πριν αρχίσουν τις καταδύσεις.
497
00:35:31,629 --> 00:35:37,385
Τα νερά εδώ είναι ρηχά.
Μπορείτε να κάνετε μια παιδική πισίνα.
498
00:35:37,468 --> 00:35:39,262
Θα είναι απόλυτα ασφαλής.
499
00:35:39,345 --> 00:35:40,429
-Εντάξει.
-Ωραία.
500
00:35:40,513 --> 00:35:42,140
-Πάμε προς τα εκεί;
-Καλώς.
501
00:35:42,223 --> 00:35:43,474
Προσέξτε.
502
00:35:43,558 --> 00:35:44,600
Ακούστε…
503
00:35:44,684 --> 00:35:46,144
-Από δω, παρακαλώ.
-Πάμε.
504
00:35:49,480 --> 00:35:51,357
Λοιπόν, το θεματικό πάρκο…
505
00:35:55,945 --> 00:35:56,779
Στάσου…
506
00:35:57,780 --> 00:35:58,781
Παρακαλώ.
507
00:36:00,324 --> 00:36:01,200
Πείτε μου.
508
00:36:01,284 --> 00:36:03,119
Τι σας απασχολεί, κύριε;
509
00:36:05,788 --> 00:36:06,664
Πες μου,
510
00:36:07,373 --> 00:36:09,709
τόσο καιρό ήσουν σε επαφή μαζί της;
511
00:36:11,335 --> 00:36:13,045
Χωρίς να μου το έχεις πει;
512
00:36:14,463 --> 00:36:15,590
Αυτή σου το ζήτησε;
513
00:36:16,257 --> 00:36:17,258
Έχω πλήρη άγνοια.
514
00:36:19,010 --> 00:36:20,386
Έλα τώρα.
515
00:36:20,469 --> 00:36:23,806
Τι κάνει στο Τζετζού;
Δουλεύει στο τοπικό αεροδρόμιο;
516
00:36:25,516 --> 00:36:26,851
Και αυτό το αγνοώ, κύριε.
517
00:36:28,644 --> 00:36:29,854
Έλα τώρα.
518
00:36:29,937 --> 00:36:32,106
Γιατί κάνεις τον ανήξερο;
519
00:36:33,024 --> 00:36:35,026
Τι λέγατε εσείς οι δυο;
520
00:36:36,027 --> 00:36:36,944
Κύριε,
521
00:36:38,321 --> 00:36:40,823
μου ζήτησε να σας κρατώ μακριά της.
522
00:36:41,490 --> 00:36:42,950
Τι; Εμένα;
523
00:36:43,034 --> 00:36:43,951
Ναι.
524
00:36:44,535 --> 00:36:45,453
Δηλαδή…
525
00:36:45,536 --> 00:36:48,080
Κατάλαβα. Ώστε έτσι;
526
00:36:51,918 --> 00:36:54,795
Θα λιώσει το παγωτό.
527
00:36:54,879 --> 00:36:56,756
Άντε, ώρα να πάμε σπίτι.
528
00:36:56,839 --> 00:37:00,301
Το παγωτό καρπούζι του παππού
γίνεται χυμός.
529
00:37:00,384 --> 00:37:01,510
Ακούς τι λέω;
530
00:37:03,179 --> 00:37:06,224
Που να πάρει. Ούτε σήμερα τα βλέπω.
531
00:37:08,017 --> 00:37:09,018
Θες να κατέβεις;
532
00:37:09,685 --> 00:37:11,437
Προσεκτικά.
533
00:37:13,147 --> 00:37:15,566
Πώς το ξαφνικό ενδιαφέρον για τα δελφίνια;
534
00:37:15,650 --> 00:37:16,651
Έτσι.
535
00:37:17,568 --> 00:37:20,947
Στο Τζετζού είμαστε,
πρέπει να τα εκτιμούμε.
536
00:37:25,409 --> 00:37:26,702
Είμαστε στο Τζετζού.
537
00:37:26,786 --> 00:37:28,120
Περιμένετε.
538
00:37:30,790 --> 00:37:32,458
10.000 ΝΕΕΣ ΘΕΣΕΙΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
539
00:37:32,541 --> 00:37:33,876
10.000 θέσεις εργασίας.
540
00:37:34,961 --> 00:37:39,590
Με το θεματικό πάρκο, όλοι οι χωρικοί
θα εξασφαλίσουν τα προς το ζην.
541
00:37:39,674 --> 00:37:42,593
Γι' αυτό ήταν τόσο συνεργάσιμοι, έτσι;
542
00:37:44,136 --> 00:37:45,137
Παρεμπιπτόντως,
543
00:37:45,846 --> 00:37:48,683
γιατί επιμένετε
να περνάμε από το Σάμνταλ-ρι;
544
00:37:49,767 --> 00:37:50,935
Για να σας δει;
545
00:37:51,018 --> 00:37:55,690
Θέλω να δω από κοντά τα χωριά
γύρω από το θεματικό πάρκο, εντάξει;
546
00:37:56,274 --> 00:37:59,068
Επαγγελματική υποχρέωση να το κάνουμε.
547
00:38:00,611 --> 00:38:02,488
Αρνείσαι να κάνεις τη δουλειά σου;
548
00:38:02,571 --> 00:38:03,906
Μόνο εγώ δουλεύω;
549
00:38:10,997 --> 00:38:13,291
Ωραία είναι κι εδώ.
550
00:38:14,625 --> 00:38:18,254
Πόσο χαίρομαι κάθε φορά που σε βλέπω
551
00:38:24,427 --> 00:38:25,594
Πού πας, Χα-γιουλ;
552
00:38:30,474 --> 00:38:31,392
Γεια, καλώς τη.
553
00:38:32,852 --> 00:38:33,853
Ανάθεμα.
554
00:38:34,520 --> 00:38:35,688
Την είδατε;
555
00:38:35,771 --> 00:38:36,772
Ποια;
556
00:38:39,608 --> 00:38:40,860
Τα δελφίνια;
557
00:38:40,943 --> 00:38:46,365
Είδατε τη Ναμτσούν να σηκώνει τον Οριόνγκ
για να πάρει την πρώτη του ανάσα;
558
00:38:47,616 --> 00:38:48,617
Τι;
559
00:38:51,954 --> 00:38:55,666
Φυσικά. Είδα τη γέννα
του Οριόνγκ από τη Ναμτσούν.
560
00:38:58,878 --> 00:39:00,254
Ήρθες διαβασμένη, μικρή.
561
00:39:03,132 --> 00:39:04,258
Γεια σας.
562
00:39:06,802 --> 00:39:09,388
Τι συμβαίνει; Γιατί στέκεστε εκεί;
563
00:39:10,348 --> 00:39:11,182
Ποιος είναι;
564
00:39:12,183 --> 00:39:13,559
Γραμματέα Κο, σταμάτα.
565
00:39:13,642 --> 00:39:14,518
Σταμάτα!
566
00:39:14,602 --> 00:39:15,644
Χα-γιουλ σε λένε;
567
00:39:16,270 --> 00:39:18,105
Αν σε ενδιαφέρουν τα δελφίνια,
568
00:39:18,189 --> 00:39:20,358
έλα στο κέντρο μας με τη θεία σου.
569
00:39:20,441 --> 00:39:23,027
Δεν είμαι θεία της, είμαι η…
570
00:39:24,445 --> 00:39:25,821
Μαμά!
571
00:39:27,406 --> 00:39:28,616
"Μαμά";
572
00:39:29,909 --> 00:39:30,910
Τι;
573
00:39:41,003 --> 00:39:42,630
ΤΑΜΡΑ
ΣΗΜΕΙΩΜΑΤΑΡΙΟ
574
00:39:50,554 --> 00:39:52,515
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ
ΤΣΕΚ ΑΠ ΣΤΙΣ 3:00
575
00:39:56,435 --> 00:40:00,731
ΤΡΟΦΙΜΑ ΠΟΥ ΚΑΝΟΥΝ ΚΑΛΟ ΣΤΗΝ ΚΑΡΔΙΑ
576
00:40:09,365 --> 00:40:10,366
Θεούλη μου.
577
00:40:11,826 --> 00:40:13,619
-Μπαμπά;
-Ναι;
578
00:40:13,702 --> 00:40:14,703
Είσαι άρρωστος;
579
00:40:14,787 --> 00:40:17,581
Όχι βέβαια. Είμαι απόλυτα υγιής.
580
00:40:18,707 --> 00:40:22,002
Τότε, γιατί πας συνέχεια
για εξετάσεις στο νοσοκομείο;
581
00:40:22,086 --> 00:40:23,129
Τι;
582
00:40:23,212 --> 00:40:24,547
Αυτό είναι για…
583
00:40:25,339 --> 00:40:27,341
Τι το κοιτάς αυτό; Φέρ' το εδώ.
584
00:40:28,008 --> 00:40:32,054
Φροντίζω την κυρία Μαλ-σουκ,
τη γριά γειτόνισσά μας.
585
00:40:32,138 --> 00:40:35,307
Της κλείνω τα ραντεβού
με όλους τους γιατρούς.
586
00:40:36,517 --> 00:40:37,685
Μπαμπά…
587
00:40:40,604 --> 00:40:41,772
Τι έπαθες;
588
00:40:43,774 --> 00:40:44,859
Πονάς;
589
00:40:44,942 --> 00:40:45,943
Ο καφές φταίει.
590
00:40:47,153 --> 00:40:49,321
Ήπια έναν ακόμη το μεσημέρι
591
00:40:50,114 --> 00:40:51,824
και με έπιασε ταχυπαλμία.
592
00:40:58,038 --> 00:40:59,790
ΤΣΟ ΓΙΟΝΓΚ ΠΙΛ
ΚΑΜΑΡΙ ΤΟΥ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ!
593
00:41:12,845 --> 00:41:14,805
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΤΖΕΤΖΟΥ
594
00:41:46,712 --> 00:41:47,838
Θεέ μου!
595
00:41:50,049 --> 00:41:51,050
Δεσποινίς Σαμ-νταλ.
596
00:41:51,967 --> 00:41:54,261
Γιατί κρυφοκοιτάς στο δωμάτιό μου;
597
00:41:54,845 --> 00:41:57,223
Τι κάνεις μέσα στο φορτηγάκι;
598
00:41:57,306 --> 00:41:59,725
Μόλις γύρισα από τη δουλειά.
599
00:41:59,808 --> 00:42:01,435
Μάλιστα, κατάλαβα.
600
00:42:02,186 --> 00:42:04,897
Γιατί δεν μπήκες μέσα;
Τι κάνεις στο αμάξι;
601
00:42:06,065 --> 00:42:07,650
Ένα χάρτινο αεροπλανάκι.
602
00:42:08,943 --> 00:42:10,569
Με αυτό το φυλλάδιο,
603
00:42:11,278 --> 00:42:13,739
αλλά μιας κι είσαι εδώ, δεν θα το πετάξω.
604
00:42:13,822 --> 00:42:15,115
Θα σου το δώσω.
605
00:42:19,161 --> 00:42:23,457
Σου είπα ότι δεν θα πάρω μέρος,
μη σπαταλάς φυλλάδια. Πάρ' το πίσω.
606
00:42:23,541 --> 00:42:27,086
Σπαταλάω; Έχω άπειρα.
Και θα τα κάνω όλα αεροπλανάκια.
607
00:42:27,962 --> 00:42:29,463
Πάρ' το απόφαση.
608
00:42:33,050 --> 00:42:35,135
Δεν έχεις τίποτα άλλο να κάνεις;
609
00:42:35,219 --> 00:42:36,595
Όχι, τίποτα απολύτως.
610
00:42:39,765 --> 00:42:40,766
Άκου…
611
00:42:41,767 --> 00:42:43,435
Αρκετά με τον διαγωνισμό.
612
00:42:43,519 --> 00:42:44,353
Θέλω…
613
00:42:44,895 --> 00:42:46,647
να σε ρωτήσω κάτι.
614
00:42:47,398 --> 00:42:48,732
Έχεις χρόνο τώρα;
615
00:42:52,361 --> 00:42:53,362
Πες μου.
616
00:42:54,029 --> 00:42:56,323
Ξέρεις αν είναι άρρωστη η μαμά μου;
617
00:42:57,199 --> 00:42:58,200
Τι εννοείς;
618
00:42:58,909 --> 00:43:02,121
Θέλω να πω, ουσιαστικά,
ξέρεις τα πάντα γι' αυτή,
619
00:43:02,871 --> 00:43:05,332
Εγώ κι οι αδερφές μου λείπουμε καιρό.
620
00:43:06,458 --> 00:43:08,210
Δεν ξέρεις τίποτα, δηλαδή;
621
00:43:09,295 --> 00:43:11,839
Είναι άρρωστη και πάει στο νοσοκομείο;
622
00:43:11,922 --> 00:43:13,674
Σου έχει φανεί άρρωστη;
623
00:43:14,508 --> 00:43:17,219
Νομίζω πως κάτι τρέχει,
624
00:43:17,303 --> 00:43:19,597
αλλά ούτε ο μπαμπάς λέει τίποτα.
625
00:43:23,851 --> 00:43:24,727
Δεν ξέρω.
626
00:43:27,146 --> 00:43:28,647
Τι; Ούτε εσύ ξέρεις;
627
00:43:29,940 --> 00:43:31,150
Ίσως να κάνω λάθος.
628
00:43:31,775 --> 00:43:33,360
Αν λες ότι κάτι τρέχει,
629
00:43:36,030 --> 00:43:38,907
μπορεί να έχεις δίκιο,
εσύ την ξέρεις πιο καλά.
630
00:43:40,576 --> 00:43:43,871
Κι αν ανησυχείς,
να την πας στο νοσοκομείο.
631
00:43:43,954 --> 00:43:45,497
Αλλά είναι τόσο πεισματάρα
632
00:43:45,581 --> 00:43:47,750
που μπορεί να σε δυσκολέψει.
633
00:43:53,255 --> 00:43:54,256
Γεια σας!
634
00:43:55,507 --> 00:43:57,092
Τι κάνετε εκεί τα δυο σας;
635
00:44:20,699 --> 00:44:22,576
Μπορείς να μου πεις τι κάνεις;
636
00:44:23,661 --> 00:44:25,663
Μήπως σκοπεύεις να μπεις και μέσα;
637
00:44:25,746 --> 00:44:29,667
Με το που θα σε δουν οι γονείς μου
θα πιάσουν το ψαροτούφεκο.
638
00:44:30,501 --> 00:44:32,127
Ψαροτούφεκο;
639
00:44:33,003 --> 00:44:35,214
Τι να πω, δεν θες να μάθεις.
640
00:44:43,514 --> 00:44:45,307
Αν το κορίτσι είναι
641
00:44:46,266 --> 00:44:48,477
τόσο ψηλό, πόσο είναι, τεσσάρων ετών;
642
00:44:49,353 --> 00:44:52,356
Οπότε, θα τη γέννησες
πριν από τέσσερα χρόνια.
643
00:44:52,439 --> 00:44:53,440
Δεν είναι κόρη σου.
644
00:44:54,233 --> 00:44:58,612
Και τι σόι τετράχρονο έχει τέτοιο μπόι;
645
00:45:01,156 --> 00:45:03,325
Είναι εννιά χρονών.
646
00:45:03,409 --> 00:45:04,410
Εννιά…
647
00:45:05,202 --> 00:45:06,537
Εννιά;
648
00:45:07,496 --> 00:45:08,539
Αυτό σημαίνει…
649
00:45:09,415 --> 00:45:11,417
Άρα, πριν από εννιά χρόνια όταν…
650
00:45:11,500 --> 00:45:12,668
Ανιψιά μου είναι!
651
00:45:13,335 --> 00:45:14,169
Εντάξει;
652
00:45:16,505 --> 00:45:18,382
Φέρε το χιτζίκι απ' έξω.
653
00:45:28,016 --> 00:45:32,771
Θα νομίζουν ότι είμαστε όλοι αλκοολικοί
σε αυτήν την οικογένεια.
654
00:45:39,736 --> 00:45:41,113
Ανιψιά σου. Μάλιστα.
655
00:45:41,905 --> 00:45:43,282
Άρα, είναι ανιψιά σου.
656
00:45:46,118 --> 00:45:48,954
Ναι, αυτό είναι πιο λογικό.
657
00:45:53,167 --> 00:45:54,960
-Κοίτα, Τζεόν Ντάε-γιονγκ.
-Ναι;
658
00:45:55,043 --> 00:45:58,172
Μάλλον παρεξήγησες
αυτό που σου είπα τις προάλλες.
659
00:45:58,755 --> 00:46:02,551
Κοίτα να σώσεις την εταιρεία σας
και μη χασομεράς άδικα εδώ.
660
00:46:03,427 --> 00:46:05,095
Αντί να είσαι εδώ μαζί μου…
661
00:46:08,432 --> 00:46:09,975
Σου έχει λασκάρει η βίδα;
662
00:46:10,058 --> 00:46:11,351
Να, απλώς…
663
00:46:14,646 --> 00:46:16,148
χάρηκα που σε είδα.
664
00:46:17,065 --> 00:46:18,817
Χάρηκα τόσο πολύ
665
00:46:19,818 --> 00:46:21,778
που ήθελα να σε ξαναδώ.
666
00:46:23,363 --> 00:46:28,619
Εξάλλου, όσο σκληρά και να δουλέψω
για να λύσω τα προβλήματα της εταιρείας,
667
00:46:28,702 --> 00:46:31,705
ξέρεις ότι δεν θα λυθούν.
668
00:46:31,788 --> 00:46:32,789
Ναι.
669
00:46:34,416 --> 00:46:35,501
Δεν μ' ενοχλεί.
670
00:46:39,463 --> 00:46:40,714
Εγώ είμαι η αιτία
671
00:46:42,132 --> 00:46:43,509
αυτών των προβλημάτων.
672
00:46:44,510 --> 00:46:47,304
Δεν φταις εσύ…
673
00:46:48,597 --> 00:46:50,599
Ο πατέρας…
674
00:46:51,308 --> 00:46:52,309
Ποιος…
675
00:46:54,895 --> 00:46:55,896
είναι αυτός;
676
00:46:56,480 --> 00:46:57,397
Που να πάρει…
677
00:47:03,237 --> 00:47:05,239
Πάρε δρόμο όπως είσαι. Τώρα.
678
00:47:07,366 --> 00:47:08,200
Μπαμπά,
679
00:47:08,784 --> 00:47:09,910
πού πας;
680
00:47:09,993 --> 00:47:12,162
-Να πετάξω αυτό εδώ.
-Ωραία.
681
00:47:12,246 --> 00:47:13,664
-Ποιος ήταν;
-Τουρίστας.
682
00:47:14,373 --> 00:47:16,250
Χάθηκε και ζητούσε οδηγίες.
683
00:47:16,333 --> 00:47:18,961
Συνεχίστε ευθεία όπως πάτε!
684
00:47:20,379 --> 00:47:21,880
Άσ' το. Θα το πετάξω εγώ.
685
00:47:21,964 --> 00:47:25,175
Μα, ευθεία προς τα εκεί είναι αδιέξοδο.
686
00:47:25,259 --> 00:47:26,593
Εσύ μπες μέσα.
687
00:47:44,319 --> 00:47:48,824
Δεν το είχα καταλάβει μικρή,
αλλά αυτό εδώ είναι πολύ ωραίο σημείο.
688
00:47:49,950 --> 00:47:52,411
Δεν το είχες δει την προηγούμενη φορά;
689
00:47:53,161 --> 00:47:54,079
Αλήθεια;
690
00:47:54,162 --> 00:47:56,498
Τότε, δεν μπορούσε να δει τίποτα.
691
00:47:56,582 --> 00:48:00,836
Ήταν ντίρλα μεθυσμένη
και πλάνταζε στο κλάμα. Φρίκη.
692
00:48:00,919 --> 00:48:02,045
Τι;
693
00:48:03,880 --> 00:48:04,923
Τι είναι;
694
00:48:05,007 --> 00:48:06,300
-Τι;
-Είσαι παλιο…
695
00:48:06,383 --> 00:48:08,093
Και τι θα κάνεις;
696
00:48:09,136 --> 00:48:10,596
Μόλις τώρα σκέφτηκα
697
00:48:10,679 --> 00:48:13,640
πόσο καιρό έχουμε
να βρεθούμε κι οι πέντε μαζί.
698
00:48:13,724 --> 00:48:16,018
Δεν ήξερα αν θα ξαναβρισκόμασταν ποτέ.
699
00:48:17,644 --> 00:48:18,562
Ωραία είναι.
700
00:48:19,146 --> 00:48:21,064
Απολαύστε το όσο θέλετε.
701
00:48:21,940 --> 00:48:23,025
Δεν μου λέτε,
702
00:48:23,817 --> 00:48:25,027
με εσάς τους δύο,
703
00:48:26,028 --> 00:48:27,112
τι παίζει;
704
00:48:28,238 --> 00:48:29,072
-Τι;
-Τι;
705
00:48:29,156 --> 00:48:30,365
Είναι πολύ αργά.
706
00:48:31,074 --> 00:48:35,370
-Και;
-Τι κάνετε μόνοι εδώ τέτοια ώρα;
707
00:48:35,454 --> 00:48:38,290
Τι έγινε πάλι; Τι θέλεις;
708
00:48:38,373 --> 00:48:39,958
Μήπως τα ξαναφτιάξατε και…
709
00:48:40,042 --> 00:48:41,752
Γκιεόνγκ-τάε, πιες κάτι!
710
00:48:44,504 --> 00:48:46,006
Γιατί, εσείς οι τρεις;
711
00:48:46,089 --> 00:48:48,175
Τι κάνετε εδώ τέτοια ώρα;
712
00:48:48,258 --> 00:48:49,217
Φίλοι είμαστε.
713
00:48:49,301 --> 00:48:51,136
Κι αυτοί το ίδιο!
714
00:49:02,522 --> 00:49:05,859
Αν δεν είναι φίλοι,
τι άλλο μπορεί να είναι;
715
00:49:07,361 --> 00:49:08,445
Καλά δεν λέω;
716
00:49:08,528 --> 00:49:09,488
Ναι.
717
00:49:10,489 --> 00:49:11,615
Δίκιο έχεις.
718
00:49:11,698 --> 00:49:14,701
Φίλε Γκιεόνγκ-τάε, είσαι καλό παιδί,
μα αργόστροφο.
719
00:49:15,661 --> 00:49:17,996
"Ναι, ξαναθυμηθήκαμε τα παλιά
720
00:49:18,080 --> 00:49:20,290
βολτάροντας παρέα αργά το βράδυ".
721
00:49:20,374 --> 00:49:22,334
Αυτήν την απάντηση ήθελες;
722
00:49:22,417 --> 00:49:23,543
Τι;
723
00:49:23,627 --> 00:49:25,253
"Ποια παλιά"; Τι λέει;
724
00:49:25,337 --> 00:49:26,171
Έλεος.
725
00:49:26,254 --> 00:49:28,757
Όλο το νησί ξέρει το παρελθόν μας.
726
00:49:28,840 --> 00:49:31,551
Αλλά αυτοί δεν λένε τίποτα από ευγένεια.
727
00:49:31,635 --> 00:49:33,512
Ευαισθησία.
728
00:49:33,595 --> 00:49:35,263
Είστε ευαίσθητοι! Εντάξει;
729
00:49:36,723 --> 00:49:38,809
Φυσικά, καταλαβαίνω ότι τραβάς ζόρι
730
00:49:38,892 --> 00:49:41,937
επειδή είσαι σόλο και μαγκούφης μια ζωή.
731
00:49:42,813 --> 00:49:45,357
Σωστά; Δεν έχεις ιδέα από αυτά.
732
00:49:45,440 --> 00:49:48,151
-Εγώ…
-Φυσικά. Πού να έχει ιδέα;
733
00:49:48,235 --> 00:49:51,613
Το ήξερα ότι θα συνέβαινε αυτό.
Η Σαμ-νταλ σε βούλωσε.
734
00:49:51,697 --> 00:49:52,781
Γιατί; Τι έκανα;
735
00:49:52,864 --> 00:49:54,950
Κι εσύ έλεγες ότι κάτι έτρεχε.
736
00:49:55,033 --> 00:49:56,702
-Πότε το είπα αυτό;
-Το 'πες.
737
00:49:57,869 --> 00:49:58,954
Τι είναι αυτό;
738
00:50:01,707 --> 00:50:02,999
Τι;
739
00:50:03,083 --> 00:50:05,377
Ο διαγωνισμός του γραφείου μας είναι;
740
00:50:06,044 --> 00:50:07,087
Θα λάβεις μέρος;
741
00:50:07,170 --> 00:50:09,172
Καλή φάση είναι.
742
00:50:09,256 --> 00:50:10,173
Δοκίμασε.
743
00:50:10,257 --> 00:50:11,758
Πώς το έμαθες εσύ;
744
00:50:11,842 --> 00:50:14,720
Ελάχιστοι ξέρουν για τον διαγωνισμό.
745
00:50:14,803 --> 00:50:18,014
Τι λες τώρα; Εγώ της το είπα.
746
00:50:18,098 --> 00:50:21,393
Είμαι πρωτοποριακή φωτογράφος μόδας.
747
00:50:21,476 --> 00:50:23,145
Δεν βγάζω τοπία.
748
00:50:23,228 --> 00:50:24,646
Παλιά έβγαζες.
749
00:50:25,564 --> 00:50:26,982
Έχω πολλές φωτογραφίες σου.
750
00:50:28,150 --> 00:50:28,984
Τι;
751
00:50:39,786 --> 00:50:42,706
Σίγουρα τις τράβηξα εγώ;
Είναι όλες τελείως φλου.
752
00:50:43,331 --> 00:50:44,833
Ναι, δικές σου είναι.
753
00:50:47,711 --> 00:50:49,045
ΑΝΟΙΞΗ ΣΤΟ ΝΤΟΝΤΟΥΜΠΟΝΓΚ
754
00:50:49,129 --> 00:50:49,963
Άνοιξη;
755
00:50:50,881 --> 00:50:52,340
Σίγουρα ήταν άνοιξη;
756
00:50:52,424 --> 00:50:55,343
Δεν έχω ξαναδεί τόσο μουντό
το όρος Ντόντουμπονγκ.
757
00:50:55,427 --> 00:50:56,303
Τα νεύρα μου.
758
00:50:57,137 --> 00:51:00,682
Δεν μου λες, γιατί έχεις τα έργα μου;
759
00:51:00,766 --> 00:51:01,892
Τα έργα σου;
760
00:51:02,517 --> 00:51:05,103
Ίδιες με τις δικές μου φωτογραφίες είναι.
761
00:51:05,187 --> 00:51:06,938
Η Τσο Εούν-χίε θα ντρεπόταν.
762
00:51:07,773 --> 00:51:09,107
Τον παλιο…
763
00:51:10,400 --> 00:51:13,904
Για να δούμε.
Έχω και πιο απαίσιες εδώ για να ντραπείς.
764
00:51:15,906 --> 00:51:19,034
Θα τους επιτρέψεις
να σε κάνουν έτσι ρεζίλι;
765
00:51:19,576 --> 00:51:20,869
Αυτός ο Γκιεόνγκ-τάε…
766
00:51:20,952 --> 00:51:24,498
Ούτε εγώ δεν έχω αυτές τις φωτογραφίες.
Τρελός θαυμαστής είναι;
767
00:51:25,040 --> 00:51:29,377
Άκου, καλύτερη δεν είναι η φωτογράφηση
από την πεζοπορία στο μονοπάτι;
768
00:51:29,461 --> 00:51:30,462
Κι εσύ πάλι…
769
00:51:31,671 --> 00:51:33,006
Το ξέχασες μήπως;
770
00:51:33,089 --> 00:51:35,801
Είπα όχι και θα συνεχίσω να σου λέω όχι.
771
00:51:35,884 --> 00:51:37,177
-Αντίο.
-Εντάξει.
772
00:51:37,260 --> 00:51:38,136
Αντίο.
773
00:51:40,514 --> 00:51:43,433
Αν αλλάξεις γνώμη,
να 'σαι έξω μέχρι τις 7:00 π.μ.
774
00:51:44,059 --> 00:51:47,312
-Θα σε πάω για την αίτηση.
-Είπα, ξέχνα το.
775
00:51:49,147 --> 00:51:50,732
Σοβαρά, στις 7:00 π.μ.!
776
00:51:51,608 --> 00:51:53,235
Θα περιμένω μόνο πέντε λεπτά.
777
00:51:56,279 --> 00:51:57,656
Όλες φλου είναι.
778
00:51:59,241 --> 00:52:00,951
Χάλια μαύρα.
779
00:52:06,540 --> 00:52:07,541
Που να πάρει.
780
00:52:28,186 --> 00:52:32,482
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΤΖΕΤΖΟΥ
781
00:52:58,717 --> 00:53:00,385
ΑΙΤΗΣΕΙΣ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ
782
00:53:02,971 --> 00:53:03,972
Η ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ ΕΛΗΞΕ
783
00:53:04,055 --> 00:53:05,849
Μου πρότεινε κάτι που έληξε;
784
00:53:10,770 --> 00:53:12,355
ΥΠΟΒΟΛΗ ΑΙΤΗΣΕΩΝ ΜΕΧΡΙ ΜΑΪΟ
785
00:53:13,481 --> 00:53:17,611
Στο Τζετζού πέφτει μια μοναδική βροχή
που λένε ότι ζηλεύει την άνοιξη.
786
00:53:17,736 --> 00:53:20,447
Οι μουσώνες έφεραν τις βροχές της φτέρης.
787
00:53:21,323 --> 00:53:25,744
Από το αδιάκοπο ψιλόβροχο,
τη συννεφιά και τον μουντό ουρανό,
788
00:53:25,827 --> 00:53:28,830
πολλοί παθαίνουν κατάθλιψη
αυτήν την εποχή.
789
00:53:29,873 --> 00:53:34,210
Ορισμένοι, επίσης,
χάνονται στα βουνά μαζεύοντας φτέρες.
790
00:53:34,294 --> 00:53:38,924
Οι βροχές της φτέρης ξανάρθαν,
και ευχόμαστε να είστε προσεκτικοί.
791
00:54:18,964 --> 00:54:20,465
"Όχι και πάλι όχι" είπες.
792
00:54:21,174 --> 00:54:22,217
Καλώς την.
793
00:54:22,300 --> 00:54:24,678
Τι θες; Εσύ είπες να λάβω μέρος.
794
00:54:51,997 --> 00:54:52,956
Γλυκιά μου;
795
00:54:53,999 --> 00:54:55,458
Πας στη δουλειά;
796
00:54:56,459 --> 00:54:57,961
Έχει παλιόκαιρο.
797
00:54:58,670 --> 00:55:03,299
Είπαμε ότι καλύτερα να μην πάμε,
αλλά θέλω να δω τον καιρό.
798
00:55:04,509 --> 00:55:06,177
Μην το παρακάνεις.
799
00:55:06,678 --> 00:55:07,637
Έχεις…
800
00:55:09,597 --> 00:55:12,308
το ραντεβού με τον γιατρό αύριο, έτσι;
801
00:55:13,727 --> 00:55:16,396
Ζήτα του να σου αλλάξει τα φάρμακα.
802
00:55:17,105 --> 00:55:19,482
Λαχανιάζεις πολύ τελευταία.
803
00:55:20,775 --> 00:55:21,943
Εντάξει.
804
00:55:22,027 --> 00:55:23,194
Τα λέμε μετά.
805
00:55:24,154 --> 00:55:26,906
Το πρωινό είναι στο τραπέζι!
Ελάτε να φάτε!
806
00:55:29,034 --> 00:55:30,035
Θεέ μου.
807
00:55:49,721 --> 00:55:50,764
Ευχαριστώ.
808
00:55:55,518 --> 00:55:57,270
Ορίστε η αίτηση.
809
00:55:57,353 --> 00:55:59,230
Συμπλήρωσέ τη να σε δηλώσουμε.
810
00:55:59,314 --> 00:56:01,566
Και υποβολή πριν την προθεσμία.
811
00:56:02,192 --> 00:56:03,234
Εντάξει.
812
00:56:06,821 --> 00:56:07,697
Τι συμβαίνει;
813
00:56:14,412 --> 00:56:17,540
Ελπίζω να μην το μετανιώσεις
και κάνεις πίσω.
814
00:56:17,624 --> 00:56:19,626
-Όχι, εντάξει.
-Ωραία.
815
00:56:22,587 --> 00:56:23,546
Δεν έχεις δουλειά;
816
00:56:23,630 --> 00:56:26,299
Τι; Ναι, φεύγω.
817
00:56:28,301 --> 00:56:31,012
Και αφού ο καιρός εδώ
είναι τόσο απρόβλεπτος…
818
00:56:31,096 --> 00:56:32,430
Πήγαινε.
819
00:56:32,514 --> 00:56:34,265
-Να φύγω;
-Ναι, τελείωνε.
820
00:56:34,349 --> 00:56:35,642
Θέλεις να φύγω;
821
00:56:35,725 --> 00:56:36,893
-Να φύγω;
-Ναι.
822
00:56:36,976 --> 00:56:37,977
Καλή τύχη.
823
00:56:52,659 --> 00:56:54,953
Γιατί τέτοιο χαμόγελο;
824
00:56:55,036 --> 00:56:56,955
Σε βάρεσε ο καιρός στο κεφάλι;
825
00:56:57,038 --> 00:56:59,124
Τέλειωνε καμιά φορά να δουλέψω.
826
00:56:59,207 --> 00:57:00,416
Ωραία.
827
00:57:05,922 --> 00:57:06,923
Να πάρει.
828
00:57:08,424 --> 00:57:09,300
Γκιεόνγκ-τάε.
829
00:57:09,384 --> 00:57:10,218
Ναι;
830
00:57:10,301 --> 00:57:12,387
Η μαμά σου πήγε για δουλειά;
831
00:57:12,470 --> 00:57:14,305
Δεν ξέρω. Κοιμήθηκα στο στέκι.
832
00:57:15,014 --> 00:57:18,768
Αλλά δεν νομίζω. Η κυρία Κο
είπε να μην πάνε επειδή φυσάει.
833
00:57:18,852 --> 00:57:20,061
Ναι;
834
00:57:20,145 --> 00:57:23,314
Η διαίσθησή της
βάζει κάτω και υπερυπολογιστή.
835
00:57:23,398 --> 00:57:24,774
Ξέρει τι είναι το καλύτερο.
836
00:57:25,650 --> 00:57:26,651
Καλή σας μέρα.
837
00:57:26,734 --> 00:57:28,445
ΚΥΡΙΑ ΚΟ ΜΙ-ΤΖΑ
838
00:57:37,662 --> 00:57:39,122
-Μπάεκ-χο;
-Ναι;
839
00:57:39,205 --> 00:57:41,791
Βάζεις λίγο
τα δεδομένα κυματισμού ανατολικά;
840
00:57:41,875 --> 00:57:43,042
Βεβαίως.
841
00:57:50,842 --> 00:57:52,927
ΚΛΥΔΩΝΙΣΤΗΡΑΣ 1610038
ΩΡΑ, ΥΨΟΣ ΚΥΜΑΤΟΣ
842
00:58:18,203 --> 00:58:21,331
Δεν έχει αέρα, κυρία Κο.
843
00:58:21,414 --> 00:58:23,333
Και τα ρεύματα είναι ήσυχα.
844
00:58:23,958 --> 00:58:26,461
Τότε, νομίζω πως μπορούμε να βουτήξουμε.
845
00:58:27,962 --> 00:58:28,922
Ξεχάστε το.
846
00:58:30,590 --> 00:58:32,217
Έχει περίεργο καιρό.
847
00:58:32,842 --> 00:58:34,260
Ας ξεκουραστούμε σήμερα.
848
00:58:51,611 --> 00:58:53,988
ΓΙΑΤΙ ΓΙΝΑΤΕ ΜΕΤΕΩΡΟΛΟΓΟΣ;
849
00:58:57,158 --> 00:59:00,662
Έγινα μετεωρολόγος επειδή θέλω
να προστατεύω όσους αγαπώ.
850
00:59:07,418 --> 00:59:08,419
Σαμ-νταλ;
851
00:59:10,922 --> 00:59:11,923
Γεια σου, Έουν-ου.
852
00:59:12,549 --> 00:59:13,800
Τι κάνεις εδώ;
853
00:59:13,883 --> 00:59:16,844
Εσύ δεν είσαι στο Τμήμα Παρατήρησης;
854
00:59:16,928 --> 00:59:19,514
Φύτευα ένα δέντρο για παρατήρηση.
855
00:59:19,597 --> 00:59:20,974
Μάλιστα.
856
00:59:22,016 --> 00:59:25,603
Καλά το αποφάσισες! Μπράβο.
Μη παρατήσεις ποτέ τη φωτογραφία.
857
00:59:26,688 --> 00:59:29,482
Έλα να σε ξεναγήσω στο Τμήμα Προγνώσεων.
858
00:59:29,566 --> 00:59:31,025
Όχι, δεν πειράζει.
859
00:59:31,109 --> 00:59:33,403
Επιτρέπονται ξεναγήσεις σε πολίτες;
860
00:59:33,486 --> 00:59:35,280
Σιγά. Δεν θα είσαι η πρώτη.
861
00:59:35,363 --> 00:59:37,156
Θα είμαι κι εγώ μαζί σου.
862
00:59:37,240 --> 00:59:38,616
Ακολούθησέ με.
863
00:59:38,700 --> 00:59:39,951
Καλά λες.
864
00:59:40,034 --> 00:59:41,786
Εδώ κάνεις κουμάντο εσύ!
865
00:59:41,869 --> 00:59:42,787
Πολύ σωστά.
866
00:59:43,663 --> 00:59:45,373
Και τα δεδομένα δυτικά, επίσης.
867
00:59:45,456 --> 00:59:46,416
Τα ανεβάζω.
868
00:59:47,250 --> 00:59:50,837
Γιατί ελέγχεις ξανά και ξανά
τα ίδια δεδομένα, Γιονγκ-πιλ;
869
00:59:50,920 --> 00:59:53,089
Επειδή ο κυματισμός αλλάζει συνεχώς.
870
00:59:53,172 --> 00:59:55,383
Σας έλεγα ότι κάτι δεν πάει καλά.
871
01:00:11,983 --> 01:00:14,569
-Δείξε μου και λίγο πιο ανατολικά.
-Έγινε.
872
01:00:23,953 --> 01:00:26,581
Στα ανατολικά θα έχουμε πολύ άσχημο καιρό.
873
01:00:26,664 --> 01:00:28,291
Ετοιμάστε έκτακτο δελτίο.
874
01:00:28,374 --> 01:00:29,334
Μάλιστα, κύριε.
875
01:00:29,417 --> 01:00:30,793
Μικρέ αλητάμπουρα,
876
01:00:31,628 --> 01:00:33,588
εσύ είσαι αστέρι.
877
01:00:35,965 --> 01:00:40,470
ΑΚΤΗ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ
878
01:00:56,736 --> 01:00:58,821
-Βγείτε έξω!
-Βγείτε έξω!
879
01:00:58,905 --> 01:01:00,031
Βγείτε έξω!
880
01:01:00,114 --> 01:01:01,074
Βγείτε έξω!
881
01:01:01,157 --> 01:01:02,617
-Βγείτε έξω!
-Βγείτε έξω!
882
01:01:02,700 --> 01:01:03,701
Βγείτε έξω!
883
01:01:03,785 --> 01:01:04,994
Βγείτε έξω!
884
01:01:49,247 --> 01:01:50,331
Κυρία Κο!
885
01:01:52,333 --> 01:01:54,961
-Πού είναι η Κυρία Κο;
-Κυρία Κο!
886
01:01:55,044 --> 01:01:56,421
-Κυρία Κο!
-Κυρία Κο!
887
01:01:56,504 --> 01:01:57,880
-Κυρία Κο!
-Κυρία Κο!
888
01:01:57,964 --> 01:02:00,174
-Κυρία Κο!
-Κυρία Κο!
889
01:02:00,258 --> 01:02:02,760
-Κυρία Κο!
-Κυρία Κο!
890
01:02:02,844 --> 01:02:03,720
Κυρία Κο!
891
01:02:03,803 --> 01:02:05,221
Κυρία Κο!
892
01:02:08,641 --> 01:02:10,476
Μετεωρολογική Υπηρεσία.
893
01:02:12,061 --> 01:02:13,479
Πάρτε την ακτοφυλακή!
894
01:02:13,563 --> 01:02:15,898
Αγνοείται μια χαενγιό που βουτούσε!
895
01:02:15,982 --> 01:02:17,400
-Την αναζητούν.
-Τι;
896
01:02:18,317 --> 01:02:19,235
Εντάξει.
897
01:02:26,325 --> 01:02:27,326
Τι;
898
01:02:29,829 --> 01:02:30,830
Τι…
899
01:02:32,081 --> 01:02:34,834
Έουν-ου, για το χωριό μας λένε;
900
01:02:37,420 --> 01:02:39,505
Όχι… Η μαμά.
901
01:02:39,589 --> 01:02:41,716
Κύριε, η μαμά αγνοείται.
902
01:02:44,051 --> 01:02:46,888
Ανεβάστε αμέσως
τα παράκτια δεδομένα κυματισμού!
903
01:02:46,971 --> 01:02:47,972
Μάλιστα, κύριε!
904
01:02:51,434 --> 01:02:53,603
Μετεωρολόγος Τσο Γιονγκ-πιλ.
905
01:02:53,686 --> 01:02:55,521
Στο σημείο όπου εξαφανίστηκε
906
01:02:55,605 --> 01:02:57,190
πνέει ισχυρός ΝΑ άνεμος
907
01:02:57,273 --> 01:02:59,567
και τα παράκτια κύματα είναι 1 με 3 μέτρα.
908
01:03:01,068 --> 01:03:04,864
Παρακαλώ ερευνήστε
την επιφάνεια και τον βυθό
909
01:03:04,947 --> 01:03:07,158
σε ακτίνα 600 μέτρων από το σημείο.
910
01:03:07,241 --> 01:03:08,826
Η σημαδούρα είναι φλοράλ.
911
01:03:08,910 --> 01:03:09,952
Ναι.
912
01:03:10,620 --> 01:03:12,079
Η σημαδούρα της χαενγιό
913
01:03:13,623 --> 01:03:14,582
είναι λουλουδάτη.
914
01:03:18,795 --> 01:03:20,379
Δεν είμαι σίγουρος.
915
01:03:21,756 --> 01:03:24,342
Αρχίστε την έρευνα το ταχύτερο δυνατό.
916
01:03:25,009 --> 01:03:27,345
-Η καρδιά της…
-Γιονγκ-πιλ.
917
01:03:29,096 --> 01:03:32,266
Για τη μαμά μου μιλάς;
918
01:03:34,644 --> 01:03:36,103
Η μαμά μου είναι;
919
01:03:36,187 --> 01:03:37,355
Η αγνοούμενη χαενγιό…
920
01:03:39,524 --> 01:03:41,150
είναι καρδιοπαθής.
921
01:03:42,693 --> 01:03:45,947
Ελέγξτε τους σφυγμούς της
αμέσως μόλις τη βρείτε.
922
01:03:46,989 --> 01:03:48,658
Πρώτα τους σφυγμούς της.
923
01:03:52,787 --> 01:03:53,788
Σαμ-νταλ.
924
01:03:54,747 --> 01:03:56,457
Πήγαινε αμέσως στη μαμά σου.
925
01:03:58,084 --> 01:03:58,918
Έουν-ου.
926
01:03:59,001 --> 01:04:00,211
-Ναι;
-Γρήγορα.
927
01:04:00,294 --> 01:04:01,879
-Πήγαινέ τη στη μαμά της.
-Ναι.
928
01:04:01,963 --> 01:04:03,673
-Πάμε, Σαμ-νταλ.
-Εντάξει.
929
01:04:04,507 --> 01:04:05,591
Εντάξει.
930
01:04:05,675 --> 01:04:06,843
Πάμε.
931
01:04:16,394 --> 01:04:18,354
-Μπάεκ-χο.
-Ορίστε.
932
01:04:18,437 --> 01:04:21,274
Βάλε τα δεδομένα
από πιο απομακρυσμένα σημεία.
933
01:04:21,357 --> 01:04:22,608
Εντάξει.
934
01:04:27,947 --> 01:04:30,700
Οι πιθανότητες η μαμά
να παρασύρθηκε μακριά…
935
01:04:34,161 --> 01:04:36,372
Οι πιθανότητες να παρασύρθηκε μακριά…
936
01:04:38,249 --> 01:04:40,418
Οι πιθανότητες να παρασύρθηκε μακριά…
937
01:05:17,538 --> 01:05:18,998
Στέγνωσε το στόμα μου.
938
01:05:19,081 --> 01:05:20,333
Φέρε μου λίγο νερό.
939
01:05:21,083 --> 01:05:22,668
Που να πάρει.
940
01:05:22,752 --> 01:05:26,088
-Άντε.
-Τζιν-νταλ!
941
01:05:26,172 --> 01:05:27,381
Εμένα φωνάζουν;
942
01:05:27,465 --> 01:05:30,343
-Τζιν-νταλ!
-Έτσι νομίζω.
943
01:05:31,427 --> 01:05:33,596
Τι να κάνω;
944
01:05:33,679 --> 01:05:36,057
Τζιν-νταλ! Αμάν!
945
01:05:36,140 --> 01:05:38,684
Θεέ μου, Τζιν-νταλ!
946
01:05:40,353 --> 01:05:41,479
Τζιν-νταλ!
947
01:05:41,562 --> 01:05:42,396
Η μαμά σας…
948
01:05:42,480 --> 01:05:43,314
Η μαμά σας…
949
01:05:44,398 --> 01:05:47,610
Θεέ μου, η μαμά σας!
950
01:05:48,945 --> 01:05:51,197
Τρέξτε γρήγορα!
951
01:06:04,502 --> 01:06:06,629
Η κυρία Κο!
952
01:06:10,341 --> 01:06:11,384
Όχι…
953
01:06:27,733 --> 01:06:29,527
-Εκεί είναι!
-Εντάξει.
954
01:06:34,782 --> 01:06:35,616
Αγάπη μου!
955
01:06:35,700 --> 01:06:37,118
Τι στο καλό έγινε;
956
01:06:37,201 --> 01:06:38,035
Είσαι καλά;
957
01:06:38,869 --> 01:06:39,954
Τι έπαθε η κα Κο;
958
01:06:46,085 --> 01:06:48,838
Η κυρία Κο!
959
01:07:04,520 --> 01:07:05,521
Γρήγορα!
960
01:07:05,604 --> 01:07:06,564
Τρέξε!
961
01:07:06,647 --> 01:07:08,607
-Γρήγορα!
-Γρήγορα!
962
01:07:08,691 --> 01:07:10,192
Πηγαίνετε!
963
01:07:10,276 --> 01:07:11,694
Μαμά!
964
01:07:11,777 --> 01:07:13,320
-Μαμά!
-Μαμά!
965
01:07:14,196 --> 01:07:15,531
Μαμά!
966
01:07:31,172 --> 01:07:33,716
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ
967
01:07:33,799 --> 01:07:34,633
ΕΠΙΛΟΓΟΣ
968
01:07:39,847 --> 01:07:40,931
Γιονγκ-πιλ!
969
01:07:41,891 --> 01:07:43,309
Τσο Γιονγκ-πιλ!
970
01:07:45,186 --> 01:07:46,312
Γιονγκ-πιλ!
971
01:07:46,395 --> 01:07:49,065
Ο τακτικός απρόσκλητος
επισκέπτης του Απρίλη.
972
01:07:49,899 --> 01:07:50,941
Οι βροχές της φτέρης.
973
01:07:51,817 --> 01:07:52,818
Μαμά!
974
01:07:55,696 --> 01:07:56,822
Μαμά!
975
01:08:00,618 --> 01:08:01,744
Μαμά!
976
01:08:01,827 --> 01:08:04,121
-Όχι, μη!
-Μαμά!
977
01:08:04,830 --> 01:08:06,165
Τσο Γιονγκ-πιλ!
978
01:08:08,667 --> 01:08:10,544
Όχι!
979
01:08:10,628 --> 01:08:12,213
Τσο Γιονγκ-πιλ!
980
01:08:13,756 --> 01:08:16,300
Μην μπαίνεις μέσα!
981
01:08:16,383 --> 01:08:17,301
Γιονγκ-πιλ!
982
01:08:20,513 --> 01:08:21,722
Θεέ μου!
983
01:08:21,806 --> 01:08:23,224
Όχι!
984
01:09:10,396 --> 01:09:12,982
Μι-τζα!
985
01:09:16,485 --> 01:09:17,486
Μι-τζα…
986
01:09:20,739 --> 01:09:21,740
Μι-τζα…
987
01:09:37,590 --> 01:09:39,800
Μαμά!
988
01:09:39,884 --> 01:09:41,468
Μαμά…
989
01:09:44,555 --> 01:09:47,224
Μη μας αφήνεις, Μι-τζα!
990
01:09:47,308 --> 01:09:49,685
Όχι…
991
01:09:59,904 --> 01:10:01,155
Μαμά!
992
01:10:02,656 --> 01:10:05,159
Μαμά…
993
01:10:11,081 --> 01:10:13,959
Μι-τζα…
994
01:10:15,377 --> 01:10:16,503
Μι-τζα…
995
01:10:53,582 --> 01:10:58,671
Κι αν η θάλασσα μού πήρε τη γιαγιά μου;
996
01:10:58,754 --> 01:11:01,799
Σαμ-νταλ, η μαμά θα είναι μια χαρά.
Μη φοβάσαι.
997
01:11:01,882 --> 01:11:04,093
Πάλι πήρε κάποιον η θάλασσα;
998
01:11:04,176 --> 01:11:06,011
Εδώ μέσα τα καταχωνιάζω όλα.
999
01:11:06,095 --> 01:11:08,389
Σφίγγω τα δόντια. Δέκα φορές τη μέρα.
1000
01:11:08,514 --> 01:11:10,599
Πρέπει να τη μισείς κι εσύ.
1001
01:11:10,683 --> 01:11:12,935
Τη μαμά σου. Γιατί πέθανε η μαμά σου;
1002
01:11:13,018 --> 01:11:14,895
Δεν φοβάσαι τη θάλασσα;
1003
01:11:15,271 --> 01:11:16,438
Πώς να μην τη φοβάμαι;
1004
01:11:16,563 --> 01:11:19,316
Η θάλασσα είναι
το πιο επίφοβο πράγμα για μένα.
1005
01:11:20,067 --> 01:11:22,987
Μου έχει πάρει και την παλιά μου φίλη.
1006
01:11:23,070 --> 01:11:24,989
Γεια σου! Κο Μι-τζα!
1007
01:11:25,072 --> 01:11:26,782
Τη φοβάμαι πάρα πολύ.
1008
01:11:29,785 --> 01:11:32,746
Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης