1
00:00:36,912 --> 00:00:40,999
WELCOME TO SAMDAL-RI
2
00:00:56,223 --> 00:00:59,142
Ada tamu tak diundang
datang ke Jeju setiap April.
3
00:01:07,693 --> 00:01:09,820
Seolah cemburu akan datangnya musim semi,
4
00:01:10,821 --> 00:01:13,615
hujan pakis pun turun.
5
00:01:19,329 --> 00:01:21,999
Tamu tak diundang ini
datang setiap musim semi.
6
00:01:23,250 --> 00:01:27,087
Ia pun selalu membawa temannya.
7
00:01:40,475 --> 00:01:44,313
"EPISODE 8"
HUJAN PAKIS DI JEJU
8
00:01:50,068 --> 00:01:51,068
Halo.
9
00:01:51,695 --> 00:01:52,821
Apa kalian
10
00:01:53,614 --> 00:01:54,740
kembali berpacaran?
11
00:01:57,618 --> 00:01:58,618
Ayolah, Ayah.
12
00:02:00,287 --> 00:02:01,872
Kenapa Ayah menanyakan itu?
13
00:02:02,414 --> 00:02:04,207
Bukan begitu, Pak.
14
00:02:04,291 --> 00:02:05,751
Maafkan aku… Maksudku…
15
00:02:06,376 --> 00:02:07,376
Sampai jumpa.
16
00:02:13,800 --> 00:02:15,677
Kau dari mana…
17
00:02:45,123 --> 00:02:45,957
Apa?
18
00:02:46,041 --> 00:02:47,041
Ada apa?
19
00:02:50,337 --> 00:02:52,047
- Bukankah kau…
- Bu.
20
00:02:53,340 --> 00:02:55,175
Apa Jalur Olle Jeju sesulit ini?
21
00:02:55,258 --> 00:02:57,594
Kukira berjalan bisa meredakan sakit otot,
22
00:02:57,677 --> 00:02:59,471
tetapi itu tak berhasil.
23
00:02:59,554 --> 00:03:01,223
Tubuhku sangat sakit.
24
00:03:01,306 --> 00:03:03,141
Aku tidur siang saja.
25
00:03:13,902 --> 00:03:14,902
Kau mau makan?
26
00:03:15,612 --> 00:03:17,447
Tidak, terima kasih.
27
00:04:04,035 --> 00:04:07,289
Kenapa Ayah makan acar boga bahari
dengan miras? Itu asin.
28
00:04:08,206 --> 00:04:10,167
Ingin pamer kalau Ayah duda?
29
00:04:11,001 --> 00:04:14,171
Nyalakan lampu saat minum.
Di sini gelap sekali.
30
00:04:23,764 --> 00:04:26,767
Siputnya dibumbui dengan baik
Cocok untuk dikukus.
31
00:04:26,850 --> 00:04:28,685
Juga tidak asin.
32
00:04:28,769 --> 00:04:31,438
Cocok dengan miras. Coba saja.
33
00:04:37,194 --> 00:04:38,194
Ini.
34
00:04:43,408 --> 00:04:44,409
Ada mentimunnya.
35
00:04:45,368 --> 00:04:47,746
Kau tahu Ayah tak makan mentimun.
36
00:04:47,829 --> 00:04:49,372
Apa harus ditambahkan?
37
00:04:49,456 --> 00:04:51,833
Mentimun itu bahan dasarnya.
38
00:04:51,917 --> 00:04:53,794
Singkirkan saja jika Ayah tak suka.
39
00:04:53,877 --> 00:04:56,213
Ayah tak pakai jahe karena kau tak suka.
40
00:04:56,296 --> 00:04:58,131
Ayah juga tak suka jahe.
41
00:04:59,591 --> 00:05:00,592
Benar.
42
00:05:01,343 --> 00:05:03,053
Sudahlah, kau pergi saja.
43
00:05:04,221 --> 00:05:06,848
Ayah ingin minum sendiri,
tetapi kau merusak suasana.
44
00:05:11,478 --> 00:05:12,478
Sudahlah.
45
00:05:12,521 --> 00:05:14,940
Aku akan campur nasi
dan memakannya sendiri.
46
00:05:26,326 --> 00:05:27,577
Omong-omong…
47
00:05:33,208 --> 00:05:34,209
Apa Ayah masih
48
00:05:35,377 --> 00:05:36,377
membencinya?
49
00:05:42,509 --> 00:05:43,510
Ya.
50
00:05:49,266 --> 00:05:50,809
8 TAHUN LALU
51
00:05:50,892 --> 00:05:51,935
Ayah!
52
00:05:52,477 --> 00:05:54,646
Jangan lakukan ini!
53
00:05:55,981 --> 00:05:57,107
Ayah!
54
00:05:58,483 --> 00:06:01,486
Buka pintunya, Ayah!
55
00:06:10,078 --> 00:06:11,078
Ayah…
56
00:06:13,873 --> 00:06:14,874
Ayah!
57
00:06:16,543 --> 00:06:18,503
Buka pintunya!
58
00:06:19,004 --> 00:06:20,213
Kumohon…
59
00:06:21,214 --> 00:06:23,925
Jangan lakukan ini!
60
00:07:03,548 --> 00:07:04,799
Ibu sakit?
61
00:07:06,176 --> 00:07:07,344
Kau mengagetkan saja.
62
00:07:09,387 --> 00:07:10,805
Kenapa Ayah gugup?
63
00:07:10,889 --> 00:07:12,182
Kenapa?
64
00:07:12,265 --> 00:07:13,683
Apa yang kau inginkan?
65
00:07:13,767 --> 00:07:15,185
Ibu sakit?
66
00:07:16,019 --> 00:07:17,395
Ibumu?
67
00:07:17,896 --> 00:07:20,398
Kenapa dia sakit?
68
00:07:20,482 --> 00:07:25,153
Kenapa Ayah ambilkan Ibu air?
69
00:07:25,236 --> 00:07:26,529
Ibu bisa ambil sendiri.
70
00:07:27,697 --> 00:07:30,909
Ayah tak boleh ambilkan ibumu air?
71
00:07:38,833 --> 00:07:40,377
Ini dia.
72
00:07:45,840 --> 00:07:48,385
Mereka hampir memergokiku.
73
00:07:49,219 --> 00:07:50,679
Aku bilang "hampir'.
74
00:07:52,597 --> 00:07:54,057
Kita harus beri tahu mereka.
75
00:07:55,141 --> 00:07:56,726
Mereka berhak tahu.
76
00:07:59,145 --> 00:08:00,689
Astaga, sudahlah.
77
00:08:01,564 --> 00:08:04,484
Mereka hanya akan membesar-besarkannya.
78
00:08:04,567 --> 00:08:06,695
Ini bukan soal hidup dan mati.
79
00:08:07,487 --> 00:08:09,239
Apa maksudmu?
80
00:08:10,156 --> 00:08:11,783
Ini soal hidup dan mati!
81
00:08:12,993 --> 00:08:15,161
Di sini. Ini. Jantungmu.
82
00:08:15,245 --> 00:08:17,247
Kata mereka itu bom waktu.
83
00:08:17,330 --> 00:08:20,291
Jangan buat situasinya lebih buruk.
84
00:08:21,793 --> 00:08:22,919
Jika aku mati, biarlah.
85
00:08:23,003 --> 00:08:24,713
Aku tak takut.
86
00:08:24,796 --> 00:08:25,880
- Ko Mi-ja!
- Astaga.
87
00:08:28,091 --> 00:08:31,261
Kenapa kau berkata begitu?
88
00:08:31,886 --> 00:08:33,138
Astaga.
89
00:08:34,389 --> 00:08:35,265
Sial.
90
00:08:35,348 --> 00:08:36,391
Astaga.
91
00:08:39,978 --> 00:08:44,274
Sam-dal bertemu ayah Yong-pil tadi.
92
00:08:44,357 --> 00:08:45,358
Apa?
93
00:08:46,860 --> 00:08:47,861
Apa yang terjadi?
94
00:08:47,944 --> 00:08:50,196
Dia mengatakan sesuatu?
95
00:08:50,280 --> 00:08:53,783
Tidak, anak-anak kita
sudah tak berpacaran lagi.
96
00:08:54,909 --> 00:08:58,496
Apa dia melabraknya
soal pergi ke daratan utama bersama?
97
00:08:58,580 --> 00:09:00,040
Apa Sam-dal di kamarnya?
98
00:09:00,123 --> 00:09:01,416
Tidak, biarkan dia.
99
00:09:02,167 --> 00:09:04,127
Kurasa dia tak mau membahasnya.
100
00:09:04,210 --> 00:09:07,380
Aku takut ini akan terjadi.
101
00:09:10,925 --> 00:09:13,803
Seharusnya kita pindah
102
00:09:14,846 --> 00:09:17,432
jika tahu Sam-dal akan kembali.
103
00:09:18,266 --> 00:09:20,727
Itu yang dahulu aku sarankan.
104
00:09:21,728 --> 00:09:23,480
Kenapa kau masih cemaskan Sang-tae?
105
00:09:35,116 --> 00:09:36,409
Berita berikutnya.
106
00:09:36,493 --> 00:09:39,037
Nilai pasar Grup AS jatuh ke luar 20 besar
107
00:09:39,120 --> 00:09:41,456
untuk kali pertama dalam empat tahun.
108
00:09:41,539 --> 00:09:45,752
Pada tahun 2019, keluarga konglomerat ini
dituduh menyalahgunakan kekuasaan.
109
00:09:45,835 --> 00:09:47,921
Istri Jeon Gwang-ok dan putra sulungnya
110
00:09:48,004 --> 00:09:50,340
dituduh membagikan
dana politik secara ilegal.
111
00:09:50,423 --> 00:09:52,425
Sejak itu, mereka terpuruk…
112
00:09:53,468 --> 00:09:54,468
Yah…
113
00:09:57,430 --> 00:09:58,681
Bagaimana kabarmu?
114
00:09:58,765 --> 00:10:01,059
Mereka terus melaporkan kerugian.
115
00:10:01,142 --> 00:10:03,770
Kini mereka mengalami krisis terburuk.
116
00:10:04,395 --> 00:10:05,605
Pasar…
117
00:10:07,899 --> 00:10:09,442
Sial.
118
00:10:19,077 --> 00:10:20,870
- Ha-yul.
- Ya?
119
00:10:23,123 --> 00:10:24,165
Kemarin…
120
00:10:25,375 --> 00:10:26,584
Itu…
121
00:10:27,335 --> 00:10:28,336
Jadi…
122
00:10:29,629 --> 00:10:31,005
Soal kemarin…
123
00:10:31,589 --> 00:10:32,674
Kenapa kemarin?
124
00:10:33,800 --> 00:10:35,009
Maksud Ibu…
125
00:10:36,177 --> 00:10:38,388
Kenapa kau memanggil Ibu "Bibi"?
126
00:10:39,848 --> 00:10:42,559
- Tak apa-apa.
- Itu tak masuk akal.
127
00:10:43,143 --> 00:10:44,144
Kau tak suka…
128
00:10:45,103 --> 00:10:47,397
orang asing itu menolong Ibu?
129
00:10:47,480 --> 00:10:48,940
Itu alasannya?
130
00:10:49,023 --> 00:10:50,316
Bukan.
131
00:10:50,400 --> 00:10:52,777
Lalu, kenapa kau lakukan?
132
00:10:52,861 --> 00:10:56,781
Aku hanya berharap Ibu
menjadi bibiku pada saat itu.
133
00:10:59,659 --> 00:11:00,702
Itu tak masuk akal.
134
00:11:00,785 --> 00:11:01,828
Ibu tak suka.
135
00:11:01,911 --> 00:11:04,581
Kenapa kau ingin Ibu menjadi bibimu?
Aku ibumu.
136
00:11:05,081 --> 00:11:06,291
Dia bibimu.
137
00:11:08,042 --> 00:11:10,879
Bu, apa itu penting?
138
00:11:11,546 --> 00:11:13,506
Ibu tak lihat aku sedang membaca?
139
00:11:17,969 --> 00:11:19,387
Ibu tahu, tetapi…
140
00:11:27,854 --> 00:11:29,606
Apa yang kalian bicarakan?
141
00:11:36,321 --> 00:11:37,572
Apa?
142
00:11:37,655 --> 00:11:39,282
Yang benar saja!
143
00:11:39,365 --> 00:11:41,618
Berhati-hatilah.
144
00:11:41,701 --> 00:11:43,745
Dia cukup cerdas untuk tahu kutukan.
145
00:11:43,828 --> 00:11:47,665
Aku bukan berkencan dengannya.
Dia cuma menyelamatkanku saat jatuh.
146
00:11:47,749 --> 00:11:50,209
- Apa pekerjaannya?
- Mana aku tahu?
147
00:11:51,836 --> 00:11:53,838
Tunggu. Aku tahu.
148
00:11:55,256 --> 00:11:56,090
Yah…
149
00:11:56,174 --> 00:11:58,718
Berhubungan dengan lumba-lumba…
150
00:11:58,801 --> 00:12:01,220
Entahlah. Katanya dia ayahnya.
151
00:12:01,304 --> 00:12:02,430
Ayah lumba-lumba?
152
00:12:02,513 --> 00:12:03,556
Ya.
153
00:12:03,640 --> 00:12:04,724
Apa maksudnya?
154
00:12:08,311 --> 00:12:11,648
Ha-yul mungkin pura-pura tak peduli,
tetapi dia ingat semua.
155
00:12:12,607 --> 00:12:13,775
Kau tak ingat?
156
00:12:14,400 --> 00:12:15,652
Usiamu sepuluh tahun.
157
00:12:15,735 --> 00:12:19,280
Ayah pernah mengundang
teman sekelasnya ke rumah kita.
158
00:12:19,364 --> 00:12:22,784
Kau mulai menangis setelah bertemu dia.
159
00:12:22,867 --> 00:12:26,204
Kau terus bertanya siapa dia
agar tak masuk ke rumah kita.
160
00:12:26,287 --> 00:12:27,413
Dia harus pergi.
161
00:12:27,497 --> 00:12:31,501
Aku hanya melakukan itu
karena Ayah membawa wanita asing.
162
00:12:31,584 --> 00:12:32,502
Aku masih kecil.
163
00:12:32,585 --> 00:12:33,585
Benar sekali.
164
00:12:34,837 --> 00:12:36,631
Ha-yul tampak dewasa,
165
00:12:36,714 --> 00:12:38,758
tetapi dia masih kecil.
166
00:12:38,841 --> 00:12:39,842
Astaga.
167
00:12:40,885 --> 00:12:41,886
Hati-hati.
168
00:12:45,890 --> 00:12:48,726
Aku tak pantas menceramahi orang lain.
169
00:13:02,407 --> 00:13:06,828
"Bayi lumba-lumba bernapas
pertama kalinya di atas air.
170
00:13:06,911 --> 00:13:09,831
Ibu lumba-lumba mengangkat bayinya."
171
00:13:13,876 --> 00:13:14,876
Ha-yul.
172
00:13:15,753 --> 00:13:17,171
Kau mau tidur?
173
00:13:17,255 --> 00:13:18,756
Ya.
174
00:13:26,264 --> 00:13:28,057
Kalau begitu, Ibu juga.
175
00:13:30,768 --> 00:13:31,769
Ini.
176
00:14:05,344 --> 00:14:06,387
Ha-yul.
177
00:14:15,396 --> 00:14:16,731
Ambilkan tonik pengar.
178
00:14:19,150 --> 00:14:20,902
Astaga.
179
00:14:23,362 --> 00:14:26,324
Cho Sam-dal, kau berengsek!
Kau minum sendirian semalam?
180
00:14:26,407 --> 00:14:29,077
Hormatilah kakakmu sedikit.
181
00:14:29,160 --> 00:14:30,328
Ha-yul.
182
00:14:30,411 --> 00:14:32,413
Aku sangat mual.
183
00:14:33,581 --> 00:14:35,333
Ambilkan aku tonik pengar.
184
00:14:35,416 --> 00:14:37,835
Dasar tukang minum. Astaga!
185
00:14:39,003 --> 00:14:40,963
Kurasa aku akan muntah.
186
00:14:44,926 --> 00:14:47,011
Aku sekarat.
187
00:14:48,054 --> 00:14:49,555
Kau tahu?
188
00:14:49,639 --> 00:14:52,183
Melihat bagaimana Yong-pil dan Sam-dal
189
00:14:52,266 --> 00:14:55,937
segera kembali berpacaran
setelah mereka bertemu lagi,
190
00:14:56,020 --> 00:14:59,565
mereka pasti sangat saling merindukan.
191
00:15:01,109 --> 00:15:05,696
Bukankah Yong-pil tetap melajang
setelah putus dengan Sam-dal?
192
00:15:06,864 --> 00:15:12,078
Jadi, Yong-pil tak pernah datang
ke kencan buta yang diatur ayahnya
193
00:15:12,161 --> 00:15:13,871
karena Sam-dal.
194
00:15:13,955 --> 00:15:16,457
Astaga, malangnya dia.
195
00:15:16,541 --> 00:15:20,545
Sudahlah. Ny. Ko akan mengomelimu
jika dia dengar.
196
00:15:20,628 --> 00:15:21,504
Dia benar.
197
00:15:21,587 --> 00:15:23,840
Ny. Ko menyangkal mereka berpacaran.
198
00:15:23,923 --> 00:15:25,675
Itu tak benar.
199
00:15:25,758 --> 00:15:29,220
Mereka pergi ke daratan utama bersama,
jadi selesai sudah.
200
00:15:29,303 --> 00:15:32,056
Mereka juga tak akan berteman lagi.
201
00:15:32,140 --> 00:15:33,140
Aku juga di sana.
202
00:15:36,144 --> 00:15:37,186
Di daratan utama.
203
00:15:37,979 --> 00:15:39,730
Jadi, kalian bertiga ke sana?
204
00:15:40,440 --> 00:15:42,483
- Ya.
- Astaga. Apa kubilang?
205
00:15:42,567 --> 00:15:44,068
Mereka hanya jalan-jalan.
206
00:15:44,777 --> 00:15:45,778
Apa…
207
00:15:46,571 --> 00:15:47,822
Sang-do.
208
00:15:49,490 --> 00:15:51,576
Kenapa kau ikut mereka?
209
00:15:51,659 --> 00:15:54,162
Seharusnya kau beri mereka privasi.
210
00:15:54,245 --> 00:15:56,289
Kau sungguh lancang.
211
00:15:56,372 --> 00:15:58,583
Kau sangat bodoh.
212
00:15:59,584 --> 00:16:02,545
Yong-pil belum bisa melupakan Sam-dal.
213
00:16:02,628 --> 00:16:04,297
Seharusnya beri mereka privasi.
214
00:16:04,380 --> 00:16:06,174
Kau tak mengerti soal percintaan?
215
00:16:06,757 --> 00:16:08,134
Kenapa kau kesal?
216
00:16:36,746 --> 00:16:40,249
Bu, kau tampak tak fokus. Kau bisa celaka.
217
00:16:40,875 --> 00:16:41,959
Kau mau ke mana?
218
00:16:42,043 --> 00:16:43,043
Aku?
219
00:16:43,503 --> 00:16:44,503
Memberimu ini.
220
00:16:45,379 --> 00:16:48,132
Lupakan. Sudah kubilang aku tak mau.
221
00:16:51,594 --> 00:16:55,431
Bu, aku makan siput pemberianmu.
222
00:16:55,515 --> 00:16:58,643
Aku bumbui dengan mentimun dan bawang,
ditambah nasi.
223
00:16:58,726 --> 00:16:59,560
Kau memakannya?
224
00:16:59,644 --> 00:17:04,232
Tentu. Aku tahu kau menangkapnya untukku,
jadi aku habiskan semuanya.
225
00:17:06,734 --> 00:17:09,862
Bagaimana dengan ayahmu? Dia juga makan?
226
00:17:13,407 --> 00:17:15,409
Kukira itu untukku.
227
00:17:16,118 --> 00:17:17,745
Aku makan semuanya sendiri.
228
00:17:17,828 --> 00:17:19,956
Semuanya? Aku beri begitu banyak.
229
00:17:20,039 --> 00:17:21,624
Ya, semuanya.
230
00:17:23,834 --> 00:17:25,711
Bagus.
231
00:17:29,715 --> 00:17:31,092
Ada Sam-dal di sini.
232
00:17:31,175 --> 00:17:34,637
Dia ada di sini cukup lama,
jangan sampai bertemu.
233
00:17:34,720 --> 00:17:36,681
Jangan bilang ibuku
234
00:17:37,932 --> 00:17:41,060
kita ke Seoul bersama.
235
00:17:43,646 --> 00:17:44,646
Bu.
236
00:17:47,650 --> 00:17:48,818
Kau marah kepadaku?
237
00:17:53,114 --> 00:17:54,490
Apa aku berbuat salah?
238
00:18:08,087 --> 00:18:09,088
Tidak.
239
00:18:10,047 --> 00:18:12,300
Kau tak berbuat salah.
240
00:18:16,220 --> 00:18:17,305
Baiklah kalau begitu.
241
00:18:20,516 --> 00:18:21,892
Sampai jumpa di sana.
242
00:18:48,628 --> 00:18:50,254
Nenek! Kakek!
243
00:18:50,338 --> 00:18:51,338
Hei.
244
00:18:56,886 --> 00:19:00,765
Panjang umur. Yong-pil datang.
245
00:19:01,474 --> 00:19:02,808
Hei.
246
00:19:02,892 --> 00:19:04,602
- Halo!
- Hei!
247
00:19:04,685 --> 00:19:06,896
Kalian datang sebelum Ny. Ko hari ini.
248
00:19:06,979 --> 00:19:08,439
- Ya.
- Tentu saja.
249
00:19:08,522 --> 00:19:09,522
Hei.
250
00:19:10,983 --> 00:19:11,983
Hei.
251
00:19:12,610 --> 00:19:14,362
Apa kalian bertengkar?
252
00:19:14,445 --> 00:19:16,822
Kenapa kalian canggung satu sama lain?
253
00:19:16,906 --> 00:19:18,282
- Tidak.
- Kenapa?
254
00:19:18,366 --> 00:19:20,201
Kami terlalu tua untuk bertengkar.
255
00:19:21,410 --> 00:19:24,121
- Itu untuk pelampung Ny. Ko?
- Ya.
256
00:19:24,205 --> 00:19:27,333
Kau yang paling peduli kepadanya.
Kau seperti putranya.
257
00:19:28,501 --> 00:19:30,586
Jangan menjadi putranya, Yong-pil.
258
00:19:30,670 --> 00:19:31,712
Jadilah menantunya.
259
00:19:31,796 --> 00:19:33,964
Astaga, kau mulai lagi.
260
00:19:34,757 --> 00:19:36,801
- Ny. Ko datang!
- Astaga.
261
00:19:37,551 --> 00:19:38,969
Halo, Ny. Ko!
262
00:19:39,053 --> 00:19:40,054
Bu!
263
00:19:40,137 --> 00:19:41,305
Ny. Ko!
264
00:19:41,389 --> 00:19:43,099
- Astaga.
- Ya ampun.
265
00:19:49,105 --> 00:19:51,023
Ada apa dengan Sang-do?
266
00:19:51,107 --> 00:19:52,817
- Dia kenapa?
- Entah.
267
00:20:01,784 --> 00:20:07,540
Putraku tak pernah membawakan pelampungku,
tetapi dia membawakan milik Ny. Ko.
268
00:20:07,623 --> 00:20:10,126
Sang-do kini pebisnis sejati.
269
00:20:10,209 --> 00:20:13,212
Dia tahu siapa yang perlu
dimenangkan hatinya.
270
00:20:14,296 --> 00:20:15,715
Kau benar.
271
00:20:15,798 --> 00:20:19,260
Ny. Ko mungkin memberinya gurita gratis
jika sikapnya baik.
272
00:20:19,343 --> 00:20:21,303
- Serikat Nelayan tak mengeluh.
- Benar.
273
00:20:33,190 --> 00:20:36,986
Astaga, pelampungmu dihiasi bunga lagi.
274
00:20:37,069 --> 00:20:39,989
Ada alasan Yong-pil sangat gigih soal ini.
275
00:20:40,072 --> 00:20:40,990
Apa?
276
00:20:41,073 --> 00:20:45,286
Dia ingin Ny. Ko tetap cantik
meskipun sedang menyelam.
277
00:20:47,663 --> 00:20:49,248
Tutup mulutmu.
278
00:20:49,331 --> 00:20:52,001
Ada banyak karang
di tempat kita menyelam hari ini,
279
00:20:52,084 --> 00:20:53,586
waspada terhadap arusnya.
280
00:20:53,669 --> 00:20:55,087
- Baiklah.
- Baiklah.
281
00:20:55,171 --> 00:20:56,171
Ayo!
282
00:20:57,339 --> 00:20:58,339
Baiklah, Ibu-Ibu.
283
00:20:58,382 --> 00:21:00,551
Jangan serakah.
284
00:21:00,634 --> 00:21:02,928
Berhenti saat kalian kehabisan napas.
285
00:21:03,012 --> 00:21:04,013
Kau juga, Bu!
286
00:21:04,889 --> 00:21:06,515
Berhenti saat kehabisan napas!
287
00:21:08,517 --> 00:21:10,519
Semoga berhasil, Semuanya!
288
00:21:10,603 --> 00:21:12,229
Jaga diri kalian!
289
00:21:14,356 --> 00:21:16,567
- Hati-hati di bawah sana!
- Baiklah.
290
00:21:24,825 --> 00:21:25,826
Halo, Direktur Han.
291
00:21:25,910 --> 00:21:28,078
Astaga, lenganmu pasti lelah.
292
00:21:28,162 --> 00:21:29,580
Sedang apa kau di sana?
293
00:21:29,663 --> 00:21:30,956
Apa? Kau mengawasiku?
294
00:21:31,540 --> 00:21:32,917
Direktur Han!
295
00:21:35,336 --> 00:21:37,379
Kembalilah kemari, Berengsek.
296
00:21:40,007 --> 00:21:41,509
PESISIR SAMDAL-RI
297
00:21:41,592 --> 00:21:42,426
Apa?
298
00:21:42,510 --> 00:21:43,928
Dasar…
299
00:21:44,970 --> 00:21:46,972
Si bodoh itu.
300
00:21:47,723 --> 00:21:50,351
Dia tak mau pergi, aku harus bagaimana?
301
00:21:50,434 --> 00:21:52,353
Aku sudah membujuknya bertahun-tahun.
302
00:21:52,436 --> 00:21:55,773
Ayolah. Coba lebih keras.
303
00:21:55,856 --> 00:21:59,193
Kenapa tiba-tiba kau tertarik
mengirimnya ke kantor pusat?
304
00:21:59,276 --> 00:22:01,320
Kau tak pernah ikut campur urusan putramu.
305
00:22:01,403 --> 00:22:02,403
Apa?
306
00:22:02,988 --> 00:22:06,200
Katamu kantor pusat
terus menawarkan jabatan.
307
00:22:06,784 --> 00:22:09,453
Sebagai pegawai negeri,
dia harus terima tawaran itu.
308
00:22:09,537 --> 00:22:10,788
Baiklah.
309
00:22:10,871 --> 00:22:12,706
Aku akan tetap membujuknya.
310
00:22:15,125 --> 00:22:16,125
Ahli Cuaca Kang.
311
00:22:16,168 --> 00:22:18,087
Bawakan surat pengangkatan Yong-pil.
312
00:22:19,046 --> 00:22:19,880
Lagi?
313
00:22:19,964 --> 00:22:22,091
Menyerah saja. Dia tak mau pergi.
314
00:22:22,633 --> 00:22:24,051
Dia terlalu mencintai Jeju.
315
00:22:24,134 --> 00:22:25,594
Jangan buat aku tertawa.
316
00:22:25,678 --> 00:22:28,722
Ketika baru bergabung,
dia ingin pergi ke Jenewa, Swiss.
317
00:22:28,806 --> 00:22:30,516
WMO.
318
00:22:30,599 --> 00:22:32,643
Organisasi Meteorologi Dunia?
319
00:22:32,726 --> 00:22:33,726
Tempat itu…
320
00:22:35,145 --> 00:22:37,690
hanya menerima
satu pegawai dari tiap negara.
321
00:22:37,773 --> 00:22:39,441
Cita-citanya sungguh tinggi.
322
00:22:40,025 --> 00:22:43,153
Namun, kenapa dia tak mau
bergabung ke kantor pusat?
323
00:22:43,237 --> 00:22:45,489
Entahlah. Mana kutahu?
324
00:23:09,847 --> 00:23:10,847
Apa itu?
325
00:23:20,274 --> 00:23:23,068
Untuk Cho Sam-dal
yang mendambakan menemukan dirinya.
326
00:23:23,152 --> 00:23:25,070
Hadiah dari mantan kekasih.
327
00:23:36,248 --> 00:23:38,334
Hei, Sang-do!
328
00:23:38,417 --> 00:23:39,460
Masuklah!
329
00:23:41,629 --> 00:23:43,172
Kau mau ke mana?
330
00:23:43,255 --> 00:23:44,882
- Mau sebotol lagi?
- Apa?
331
00:23:44,965 --> 00:23:47,051
- Kau tak menyia-nyiakan setetes pun.
- Ya.
332
00:23:48,302 --> 00:23:50,012
- Kau mau ke mana?
- Yah…
333
00:23:50,095 --> 00:23:51,347
Aku sedang jalan-jalan.
334
00:23:51,430 --> 00:23:52,640
- Jalan-jalan?
- Ya.
335
00:23:52,723 --> 00:23:55,434
Lalu aku melihat nona muda
menenggak minuman.
336
00:23:55,517 --> 00:23:56,518
Aku harus berhenti.
337
00:23:56,602 --> 00:23:58,354
Apa? "Nona muda"?
338
00:23:59,313 --> 00:24:00,856
Biar aku temani jalan.
339
00:24:00,939 --> 00:24:04,026
Aku masih menyadarkan diri,
kurasa aku butuh udara segar.
340
00:24:04,109 --> 00:24:06,612
- Aku ganti pakaian. Tunggu.
- Baiklah.
341
00:24:06,695 --> 00:24:08,113
Hei, tutup jendelanya!
342
00:24:08,197 --> 00:24:09,865
Benar. Aku segera kembali.
343
00:24:38,477 --> 00:24:40,062
Hei, ayo. Ini.
344
00:24:40,145 --> 00:24:43,482
Cuma berkeliling di daerah sini.
Kenapa bawa botol minum?
345
00:24:43,565 --> 00:24:45,317
Nanti kita pasti haus.
346
00:24:45,818 --> 00:24:47,361
Ayo.
347
00:24:50,864 --> 00:24:52,700
Kau sering ke sekitar rumahku.
348
00:24:53,325 --> 00:24:54,159
Apa?
349
00:24:54,243 --> 00:24:57,454
Kamera dasbormu merekam wartawan
yang datang ke rumahku.
350
00:24:57,538 --> 00:24:59,081
Benar.
351
00:24:59,164 --> 00:25:00,916
- Jalannya lebar…
- Lewat sini.
352
00:25:00,999 --> 00:25:02,000
Baiklah.
353
00:25:03,335 --> 00:25:05,879
Mari lewati pohon itu
dan berjalan di pantai.
354
00:25:05,963 --> 00:25:08,799
Kita bisa melewati Namdal-ri saat pulang.
355
00:25:09,425 --> 00:25:10,425
Baik.
356
00:25:10,884 --> 00:25:13,721
Ini cuma jalan-jalan.
Kenapa kau merencanakan semua?
357
00:25:13,804 --> 00:25:15,347
Kita tak perlu rencanakan.
358
00:25:16,515 --> 00:25:18,600
Kita tetap harus tentukan rutenya.
359
00:25:18,684 --> 00:25:21,603
Kita bisa salah jalan
saat asyik mengobrol.
360
00:25:21,687 --> 00:25:23,772
Ayolah. Kita tak akan tersesat di sini.
361
00:25:24,481 --> 00:25:26,400
Kau menjadi warga daratan utama.
362
00:25:26,942 --> 00:25:29,653
Hei, ini tak ada hubungannya.
363
00:25:29,737 --> 00:25:30,737
Astaga.
364
00:25:32,114 --> 00:25:33,365
Kau tahu?
365
00:25:33,449 --> 00:25:36,535
Aku kagum pada turis daratan utama
yang ke restoran kami.
366
00:25:37,578 --> 00:25:41,123
Mereka mengantre dua jam,
tetapi tak langsung makan.
367
00:25:41,206 --> 00:25:42,833
Mereka ambil banyak foto dahulu,
368
00:25:43,375 --> 00:25:46,336
lalu dengan cermat
merencanakan jadwal sambil makan.
369
00:25:47,045 --> 00:25:50,591
Aku penasaran apa mereka
menyukai makanannya.
370
00:25:50,674 --> 00:25:54,219
Aku merasa kasihan karena mungkin
mereka tak menikmati perjalanan.
371
00:25:55,763 --> 00:26:00,934
Mereka merencanakan jadwal
karena waktu sangat berharga bagi mereka.
372
00:26:01,018 --> 00:26:04,354
Kau tak perlu mengasihani mereka.
373
00:26:04,438 --> 00:26:08,734
Itu hanya berarti mereka berusaha
memakai waktunya dengan bijak. Astaga.
374
00:26:09,568 --> 00:26:10,694
Kau juga begitu?
375
00:26:11,445 --> 00:26:14,031
Ya. Aku suka berencana.
376
00:26:14,615 --> 00:26:17,284
Karena itu kubilang kau
harus santai sedikit.
377
00:26:18,160 --> 00:26:19,495
Kau di sini bukan liburan.
378
00:26:19,578 --> 00:26:21,663
Santai dan pergi ke mana kaki membawamu.
379
00:26:21,747 --> 00:26:24,541
Makan apa yang kau mau.
Kenakan apa yang kau mau.
380
00:26:25,459 --> 00:26:28,128
Kau persis seperti pelancong
yang lain kemarin.
381
00:26:28,212 --> 00:26:30,631
- Kukira kau ahlinya.
- Ayolah.
382
00:26:32,174 --> 00:26:33,342
Ini kampung halamanmu.
383
00:26:34,301 --> 00:26:36,887
Tak ada yang peduli
tingkah laku atau pakaianmu.
384
00:26:37,846 --> 00:26:40,474
Sulit bagiku melakukan
hal setengah-setengah.
385
00:26:41,975 --> 00:26:42,893
Itu tak benar.
386
00:26:42,976 --> 00:26:45,896
Dahulu julukanmu "Cho Setengah-Setengah."
387
00:26:45,979 --> 00:26:47,606
Jangan mengejekku.
388
00:26:47,689 --> 00:26:49,441
- Kau tahu apa?
- Baiklah.
389
00:26:49,525 --> 00:26:50,859
Kau sangat konyol.
390
00:26:50,943 --> 00:26:52,402
Namun, itu benar.
391
00:28:04,349 --> 00:28:05,392
Ada apa?
392
00:28:08,478 --> 00:28:09,980
PROPOSAL PENGANGKATAN PEGAWAI
393
00:28:10,063 --> 00:28:14,151
Astaga, jangan lakukan ini lagi.
Aku tak akan pergi.
394
00:28:14,234 --> 00:28:16,153
Aku sudah menyerah,
395
00:28:16,945 --> 00:28:20,115
tetapi ayahmu memohonku untuk membujukmu.
396
00:28:20,198 --> 00:28:21,033
Ayahku?
397
00:28:21,116 --> 00:28:23,410
Di lubuk hatimu, aku tahu kau ingin pergi.
398
00:28:23,493 --> 00:28:26,914
Aku sudah mau pensiun,
tapi bahkan aku pun ingin pergi.
399
00:28:26,997 --> 00:28:30,208
Aku tahu betapa kau menyukai pekerjaanmu.
Ini tak masuk akal.
400
00:28:30,292 --> 00:28:33,712
Aku dengar kau menganalisis cuaca
di Korea dan seluruh dunia.
401
00:28:33,795 --> 00:28:35,088
Itu hanya…
402
00:28:35,589 --> 00:28:38,008
Aku lakukan itu saat aku bosan. Itu hobi…
403
00:28:38,091 --> 00:28:39,384
Hobi macam apa?
404
00:28:39,968 --> 00:28:42,512
Yong-pil, jangan tolak begitu saja.
405
00:28:42,596 --> 00:28:46,141
Pikirkan baik-baik
dan bayangkan gambaran besarnya.
406
00:28:46,225 --> 00:28:51,021
Bayangkan semua kesempatan
yang kau dapat di kantor pusat.
407
00:28:51,104 --> 00:28:54,191
Kau sangat ingin ke Jenewa, Swis.
408
00:29:19,007 --> 00:29:21,260
Kau baik-baik saja?
409
00:29:21,343 --> 00:29:24,805
Kenapa kau tidak fokus
sampai bisa mendekati karang ini?
410
00:29:55,961 --> 00:29:58,213
Kau lebih tenang sejak kembali dari Seoul.
411
00:29:58,755 --> 00:30:01,466
Kau tak lagi ingin kabari semua
bahwa kau tak gagal.
412
00:30:01,550 --> 00:30:03,593
Jangan menggangguku.
413
00:30:05,053 --> 00:30:06,221
Aku bukan tenang.
414
00:30:07,014 --> 00:30:10,475
Menemukan diriku
dan ketenangan diri itu tak mudah.
415
00:30:10,559 --> 00:30:13,854
Aku mulai berpikir untuk fokus
menemukan diriku.
416
00:30:13,937 --> 00:30:17,441
Namun, tiba-tiba, aku menjadi marah.
Kemudian, fokusku hilang.
417
00:30:17,524 --> 00:30:21,028
Semua tampak tak adil,
aku merasa ingin kembali dan berbuat onar.
418
00:30:21,111 --> 00:30:22,404
Lalu, aku menahan diri.
419
00:30:22,487 --> 00:30:24,656
Perasaanku seperti kereta luncur.
420
00:30:26,491 --> 00:30:27,492
Aku lega.
421
00:30:28,618 --> 00:30:30,454
Kenapa? Karena caraku bersikap?
422
00:30:30,537 --> 00:30:31,371
Ya.
423
00:30:31,455 --> 00:30:33,874
Itu berarti kau sehat secara mental.
424
00:30:34,374 --> 00:30:37,336
Jika kau menyerah dan memaafkan semua,
425
00:30:37,419 --> 00:30:39,129
akan kubawa kau ke psikiater.
426
00:30:42,758 --> 00:30:44,509
Kau kenapa?
427
00:30:45,761 --> 00:30:49,681
Kau sangat mahir dalam ini.
Kau beruntung hari ini!
428
00:30:49,765 --> 00:30:51,266
Mahir dalam apa?
429
00:30:51,850 --> 00:30:52,850
Menghiburku.
430
00:30:52,893 --> 00:30:54,061
Ayolah.
431
00:30:55,771 --> 00:30:58,023
Aku biasa mengurusmu saat kita kecil.
432
00:30:58,106 --> 00:31:01,860
Sejak kapan kau menjadi dewasa
dan menjadi mahir menghiburku?
433
00:31:01,943 --> 00:31:03,570
Jangan mengejekku.
434
00:31:03,653 --> 00:31:06,740
Hei, mereka pasti
sudah selesai menyelam. Ayo.
435
00:31:13,205 --> 00:31:15,374
Astaga. Kau baik-baik saja, Ny. Ko?
436
00:31:15,457 --> 00:31:17,376
Aku baik-baik saja. Jangan berlebihan.
437
00:31:17,459 --> 00:31:19,211
Tanganmu terluka.
438
00:31:19,294 --> 00:31:24,424
Kau selalu berhati-hati,
kenapa kau tak fokus hari ini?
439
00:31:24,508 --> 00:31:26,176
Sam-dal!
440
00:31:26,259 --> 00:31:28,053
Halo, Bu!
441
00:31:28,136 --> 00:31:31,139
Berhentilah menyusahkan ibumu.
442
00:31:31,223 --> 00:31:33,850
Konon, monyet pun jatuh dari pohon.
443
00:31:33,934 --> 00:31:35,602
Ibumu nyaris terluka serius.
444
00:31:35,685 --> 00:31:36,686
Apa?
445
00:31:36,770 --> 00:31:39,064
Ibu terluka?
446
00:31:39,147 --> 00:31:41,650
Apa yang terjadi? Astaga!
447
00:31:41,733 --> 00:31:42,733
Ibu baik-baik saja.
448
00:31:43,235 --> 00:31:46,321
- Tidak!
- Ibu Eun-u menyelamatkannya.
449
00:31:46,405 --> 00:31:47,781
Terima kasih, Bu.
450
00:31:47,864 --> 00:31:50,992
Mungkin tak terlihat,
tetapi dia lincah dalam air.
451
00:31:51,993 --> 00:31:55,747
Apa? Kau mengejekku?
452
00:31:55,831 --> 00:31:58,333
Sudahlah. Ayo.
453
00:31:59,668 --> 00:32:01,169
Biar aku bawa ini, Bu.
454
00:32:04,589 --> 00:32:06,716
- Minggir.
- Baik.
455
00:32:07,843 --> 00:32:09,094
Berat sekali.
456
00:32:11,263 --> 00:32:12,305
Bu, aku bisa…
457
00:32:12,973 --> 00:32:14,558
- Kami pamit.
- Sampai jumpa.
458
00:32:14,641 --> 00:32:15,642
Bu…
459
00:32:25,360 --> 00:32:26,528
Berpegangan yang erat
460
00:32:26,611 --> 00:32:28,363
atau kau akan jatuh.
461
00:32:28,447 --> 00:32:29,447
Baiklah.
462
00:32:33,243 --> 00:32:34,870
Ibu senang menyelam?
463
00:32:36,037 --> 00:32:37,581
Tak ada yang senang bekerja.
464
00:32:37,664 --> 00:32:39,166
Itu demi memenuhi kebutuhan.
465
00:32:40,125 --> 00:32:43,336
Kalau begitu, jangan bekerja.
Aku bilang akan kukirim uang.
466
00:32:44,087 --> 00:32:45,630
Astaga.
467
00:32:45,714 --> 00:32:46,965
Tidak, terima kasih.
468
00:32:47,048 --> 00:32:49,134
Kenapa Ibu mengambil uang anak Ibu?
469
00:32:50,177 --> 00:32:54,931
Ibu akan mencari uang sampai Ibu mati.
470
00:32:56,183 --> 00:32:57,184
Astaga.
471
00:33:01,313 --> 00:33:03,565
Ibu tak pantas mendapatkan uangmu.
472
00:33:08,153 --> 00:33:09,070
Astaga.
473
00:33:09,154 --> 00:33:11,531
Apa maksud Ibu?
Ibu banyak berjasa untukku.
474
00:33:22,876 --> 00:33:24,961
Mengebut di motor memang menyegarkan.
475
00:33:27,506 --> 00:33:28,507
Apa?
476
00:33:28,590 --> 00:33:29,758
Ada apa?
477
00:33:31,801 --> 00:33:34,012
Ibu kesakitan? Ibu baik-baik saja?
478
00:33:34,095 --> 00:33:35,222
Dada Ibu sakit?
479
00:33:37,182 --> 00:33:38,182
Ini karena kopi.
480
00:33:39,392 --> 00:33:41,520
Ibu minum segelas di sore hari
481
00:33:42,395 --> 00:33:44,064
dan membuat jantung Ibu berdebar.
482
00:33:45,190 --> 00:33:47,609
Ibu minum kopi instan, ya?
483
00:33:47,692 --> 00:33:51,071
Sudah kubilang cukup segelas sehari.
484
00:33:51,154 --> 00:33:53,823
Jangan sentuh itu, masuklah ke dalam. Bau.
485
00:33:54,783 --> 00:33:57,244
- Namun, Ibu terluka…
- Jangan hiraukan Ibu.
486
00:33:57,786 --> 00:33:59,037
Ayo.
487
00:33:59,120 --> 00:34:00,455
Ibu harus jemur pelampung.
488
00:34:00,539 --> 00:34:01,540
Sungguh?
489
00:34:02,624 --> 00:34:04,376
Baiklah.
490
00:34:19,266 --> 00:34:21,560
Kurasa Ibu butuh baskom…
491
00:34:25,272 --> 00:34:26,439
Dia ke mana?
492
00:35:21,119 --> 00:35:23,496
Saat taman hiburan sudah dibangun,
493
00:35:23,580 --> 00:35:26,333
daerah ini akan sejahtera.
494
00:35:27,042 --> 00:35:29,711
Pak, ini area rehat para haenyeo Namdal-ri
495
00:35:29,794 --> 00:35:31,546
sebelum mereka menyelam.
496
00:35:31,630 --> 00:35:37,385
Daerah ini dangkal, kita bisa bangun
kolam renang anak di sini.
497
00:35:37,469 --> 00:35:39,262
Aman untuk anak-anak.
498
00:35:39,346 --> 00:35:40,430
- Baiklah.
- Baik.
499
00:35:40,513 --> 00:35:42,140
- Apa kita harus ke sana?
- Ya.
500
00:35:42,223 --> 00:35:43,475
Hati-hati melangkah.
501
00:35:43,558 --> 00:35:44,601
Lihat…
502
00:35:44,684 --> 00:35:46,144
- Ke sini.
- Ayo.
503
00:35:49,481 --> 00:35:51,358
Jadi, taman hiburan itu…
504
00:35:55,945 --> 00:35:56,945
Jadi…
505
00:35:57,781 --> 00:35:58,782
Ya, Pak?
506
00:36:00,325 --> 00:36:01,201
Ada apa?
507
00:36:01,284 --> 00:36:03,119
Katakan apa yang ada dalam benakmu.
508
00:36:05,789 --> 00:36:06,789
Jadi…
509
00:36:07,374 --> 00:36:09,709
Kau berhubungan dengannya selama ini?
510
00:36:11,336 --> 00:36:13,046
Dan kau tak memberitahuku?
511
00:36:14,464 --> 00:36:15,590
Dia melarangmu?
512
00:36:16,257 --> 00:36:17,258
Aku tak tahu.
513
00:36:19,010 --> 00:36:20,387
Ayolah.
514
00:36:20,470 --> 00:36:23,807
Kenapa dia di Jeju?
Apa dia bekerja di bandara di sini?
515
00:36:25,517 --> 00:36:26,851
Sekali lagi, aku tak tahu.
516
00:36:28,645 --> 00:36:29,854
Ayolah.
517
00:36:29,938 --> 00:36:32,107
Kenapa pura-pura bodoh?
518
00:36:33,024 --> 00:36:35,026
Apa yang kalian bicarakan?
519
00:36:36,027 --> 00:36:37,027
Pak,
520
00:36:38,321 --> 00:36:40,824
dia ingin kau tak muncul di hadapannya.
521
00:36:41,491 --> 00:36:42,951
Apa? Aku?
522
00:36:43,034 --> 00:36:44,034
Ya.
523
00:36:44,536 --> 00:36:45,453
Ya…
524
00:36:45,537 --> 00:36:48,081
Benarkah?
525
00:36:51,918 --> 00:36:54,796
Es krimnya akan meleleh.
526
00:36:54,879 --> 00:36:56,756
Ayo pulang.
527
00:36:56,840 --> 00:37:00,301
Es krim semangka kakekmu
meleleh menjadi jus.
528
00:37:00,385 --> 00:37:01,511
Kau dengar?
529
00:37:03,179 --> 00:37:06,224
Sial. Aku juga
tak bertemu mereka hari ini.
530
00:37:08,017 --> 00:37:09,018
Kau sudah selesai?
531
00:37:09,686 --> 00:37:11,438
Hati-hati.
532
00:37:13,148 --> 00:37:15,567
Kenapa kau tiba-tiba tertarik
kepada lumba-lumba?
533
00:37:15,650 --> 00:37:16,651
Tak apa-apa.
534
00:37:17,569 --> 00:37:20,947
Kita di Jeju,
aku senang bisa menghargai mereka.
535
00:37:25,410 --> 00:37:26,703
Ya, kita di Jeju.
536
00:37:26,786 --> 00:37:28,121
Tunggu.
537
00:37:30,790 --> 00:37:32,459
TAMAN HIBURAN AS
10.000 LOWONGAN
538
00:37:32,542 --> 00:37:33,877
Sepuluh ribu lowongan.
539
00:37:34,961 --> 00:37:39,591
Semua penduduk desa
bisa bekerja di taman hiburan ini.
540
00:37:39,674 --> 00:37:42,594
Pantas mereka sangat kooperatif.
541
00:37:44,137 --> 00:37:45,138
Omong-omong,
542
00:37:45,847 --> 00:37:48,683
kenapa kau memaksa melalui Samdal-ri?
543
00:37:49,768 --> 00:37:50,935
Supaya dia melihat?
544
00:37:51,019 --> 00:37:55,690
Aku ingin melihat ada apa
di dekat taman hiburan dan desa sekitar.
545
00:37:56,274 --> 00:37:59,068
Tugas kita untuk melihat-lihat.
546
00:38:00,612 --> 00:38:02,489
Itu tugasmu juga, kan?
547
00:38:02,572 --> 00:38:03,907
Apa itu hanya tugasku?
548
00:38:10,997 --> 00:38:13,291
Tempat ini juga bagus.
549
00:38:14,626 --> 00:38:18,254
Aku senang setiap bertemu dirimu
550
00:38:24,427 --> 00:38:25,595
Kau mau ke mana, Ha-yul?
551
00:38:30,475 --> 00:38:31,475
Hei, jumpa lagi.
552
00:38:32,852 --> 00:38:33,853
Astaga.
553
00:38:34,521 --> 00:38:35,688
Apa kau melihatnya?
554
00:38:35,772 --> 00:38:36,773
Melihat apa?
555
00:38:39,609 --> 00:38:40,860
Lumba-lumba?
556
00:38:40,944 --> 00:38:46,366
Apa kau melihat Namchun
mengangkat Oryong untuk napas pertamanya?
557
00:38:47,617 --> 00:38:48,618
Apa?
558
00:38:51,955 --> 00:38:55,667
Tentu saja. Aku bahkan melihat
Namchun melahirkan Oryong.
559
00:38:58,878 --> 00:39:00,255
Kau mencari tahu, Nak.
560
00:39:03,132 --> 00:39:04,259
Halo.
561
00:39:06,803 --> 00:39:09,389
Ada apa? Kenapa kalian berdiri di sana?
562
00:39:10,348 --> 00:39:11,348
Siapa dia?
563
00:39:12,183 --> 00:39:13,560
Berhenti, Sekretaris Ko.
564
00:39:13,643 --> 00:39:14,519
Berhenti!
565
00:39:14,602 --> 00:39:15,645
Ha-yul, kan?
566
00:39:16,271 --> 00:39:18,106
Jika ingin tahu soal lumba-lumba,
567
00:39:18,189 --> 00:39:20,358
kunjungi pusat lumba-lumba dengan bibimu.
568
00:39:20,441 --> 00:39:23,027
Aku bukan bibinya, tetapi…
569
00:39:24,445 --> 00:39:25,822
Ibu!
570
00:39:27,407 --> 00:39:28,616
"Ibu"?
571
00:39:29,909 --> 00:39:30,910
Apa?
572
00:39:41,004 --> 00:39:42,630
KAPAL TAMRA
573
00:39:50,555 --> 00:39:52,515
RS JEJU
PEMERIKSAAN RUTIN - 15.00
574
00:39:56,436 --> 00:40:00,732
MAKANAN YANG BAIK UNTUK JANTUNG
575
00:40:09,365 --> 00:40:10,366
Astaga.
576
00:40:11,826 --> 00:40:13,620
- Ayah.
- Ya?
577
00:40:13,703 --> 00:40:14,704
Apa Ayah sakit?
578
00:40:14,787 --> 00:40:17,582
Yang benar saja. Ayah baik-baik saja.
579
00:40:18,708 --> 00:40:22,003
Lalu kenapa Ayah lakukan
pemeriksaan rutin di rumah sakit?
580
00:40:22,086 --> 00:40:23,129
Apa?
581
00:40:23,212 --> 00:40:24,547
Itu…
582
00:40:25,340 --> 00:40:27,342
Kenapa kau melihat itu?
583
00:40:28,009 --> 00:40:32,055
Ayah merawat Mal-suk, tetangga kita.
584
00:40:32,138 --> 00:40:35,308
Aku mengatur janji temu dokter untuknya.
585
00:40:36,517 --> 00:40:37,685
Ayah…
586
00:40:40,605 --> 00:40:41,773
Ada apa?
587
00:40:43,775 --> 00:40:44,859
Dada Ibu sakit?
588
00:40:44,943 --> 00:40:45,944
Ini karena kopi.
589
00:40:47,153 --> 00:40:49,322
Ibu minum segelas di sore hari
590
00:40:50,114 --> 00:40:51,824
dan membuat jantung Ibu berdebar.
591
00:40:58,039 --> 00:40:59,791
KEBANGGAAN SAMDAL-RI!
CHO YONG-PIL!
592
00:41:12,845 --> 00:41:14,806
PAMERAN DAN KONTES FOTOGRAFI JEJU
593
00:41:46,713 --> 00:41:47,839
Astaga!
594
00:41:50,049 --> 00:41:51,050
Permisi, Nn. Sam-dal.
595
00:41:51,968 --> 00:41:54,262
Apa hobimu mengintip ke kamarku?
596
00:41:54,846 --> 00:41:57,223
Kenapa kau di dalam mobil?
597
00:41:57,306 --> 00:41:59,726
Karena aku baru pulang kerja.
598
00:41:59,809 --> 00:42:01,436
Ya. Benar juga.
599
00:42:02,186 --> 00:42:04,897
Kenapa kau tak masuk rumah,
tapi malah di mobil?
600
00:42:06,065 --> 00:42:07,650
Melipat pesawat kertas.
601
00:42:08,943 --> 00:42:10,570
Aku membuat ini di mobil.
602
00:42:11,279 --> 00:42:13,740
Namun, kau datang,
pesawat ini tak bisa terbang.
603
00:42:13,823 --> 00:42:15,116
Ini akan mendarat padamu.
604
00:42:19,162 --> 00:42:23,458
Sudah kubilang, aku tak mau ikut.
Jangan membuang kertas. Ambil lagi.
605
00:42:23,541 --> 00:42:27,086
Buang kertas? Ada banyak selebaran.
Aku akan lipat semuanya.
606
00:42:27,962 --> 00:42:29,464
Jadi, putuskanlah.
607
00:42:33,051 --> 00:42:35,136
Apa kau tak punya kesibukan lain?
608
00:42:35,219 --> 00:42:36,596
Tidak, sama sekali tidak.
609
00:42:39,766 --> 00:42:40,767
Dengar…
610
00:42:41,768 --> 00:42:43,436
Lupakan kontes itu.
611
00:42:43,519 --> 00:42:44,519
Aku…
612
00:42:44,896 --> 00:42:46,647
Aku ingin bertanya kepadamu.
613
00:42:47,398 --> 00:42:48,733
Waktumu luang sekarang?
614
00:42:52,361 --> 00:42:53,362
Ada apa?
615
00:42:54,030 --> 00:42:56,324
Apa kau tahu ada yang salah dengan ibuku?
616
00:42:57,200 --> 00:42:58,201
Apa maksudmu?
617
00:42:58,910 --> 00:43:02,121
Kau tahu semua tentang dirinya.
618
00:43:02,872 --> 00:43:05,333
Aku dan kedua saudariku sudah lama pergi.
619
00:43:06,459 --> 00:43:08,211
Kau sungguh tak tahu apa-apa?
620
00:43:09,295 --> 00:43:11,839
Apa dia mengunjungi rumah sakit?
621
00:43:11,923 --> 00:43:13,674
Dia terlihat sakit belakangan ini?
622
00:43:14,509 --> 00:43:17,220
Kurasa ada masalah,
623
00:43:17,303 --> 00:43:19,597
tetapi ayahku pun diam saja.
624
00:43:23,851 --> 00:43:24,851
Aku tak yakin.
625
00:43:27,146 --> 00:43:28,648
Apa? Kau juga tak tahu?
626
00:43:29,941 --> 00:43:31,150
Mungkin aku salah.
627
00:43:31,776 --> 00:43:33,361
Jika menurutmu ada yang salah,
628
00:43:36,030 --> 00:43:38,908
kau mungkin benar. Kau pasti lebih tahu.
629
00:43:40,576 --> 00:43:43,871
Bawa saja dia ke rumah sakit
jika kau khawatir.
630
00:43:43,955 --> 00:43:45,498
Namun, karena dia keras kepala,
631
00:43:45,581 --> 00:43:47,750
mungkin itu akan sulit.
632
00:43:53,256 --> 00:43:54,257
Hei!
633
00:43:55,508 --> 00:43:57,093
Kalian sedang apa di sana?
634
00:44:20,700 --> 00:44:22,577
Hei. Kau sedang apa?
635
00:44:23,661 --> 00:44:25,663
Kau juga berencana masuk ke dalam?
636
00:44:25,746 --> 00:44:29,667
Orang tuaku akan mengambil harpun
saat melihatmu.
637
00:44:30,501 --> 00:44:32,128
Harpun?
638
00:44:33,004 --> 00:44:35,214
Kau tak ingin tahu.
639
00:44:43,514 --> 00:44:45,308
Jika anak itu
640
00:44:46,267 --> 00:44:48,477
setinggi ini, usianya pasti empat tahun?
641
00:44:49,353 --> 00:44:52,356
Itu berarti kau melahirkannya
empat tahun lalu.
642
00:44:52,440 --> 00:44:53,441
Dia bukan anakmu.
643
00:44:54,233 --> 00:44:58,613
Anak usia empat tahun mana
yang setinggi ini?
644
00:45:01,157 --> 00:45:03,326
Usianya sembilan tahun.
645
00:45:03,409 --> 00:45:04,410
Sembilan…
646
00:45:05,202 --> 00:45:06,537
Sembilan?
647
00:45:07,496 --> 00:45:08,539
Kalau begitu…
648
00:45:09,415 --> 00:45:11,417
Sembilan tahun yang lalu berarti…
649
00:45:11,500 --> 00:45:12,668
Dia keponakanku!
650
00:45:13,336 --> 00:45:14,336
Paham?
651
00:45:16,505 --> 00:45:18,382
Ambil hijiki di luar.
652
00:45:28,017 --> 00:45:32,772
Astaga, orang pasti menyangka keluarga ini
penuh dengan pencandu alkohol.
653
00:45:39,737 --> 00:45:41,113
Keponakanmu. Baiklah.
654
00:45:41,906 --> 00:45:43,282
Dia keponakanmu.
655
00:45:46,118 --> 00:45:48,955
Itu masuk akal sekarang. Ya.
656
00:45:53,167 --> 00:45:54,961
- Dengar, Jeon Dae-yeong.
- Ya?
657
00:45:55,044 --> 00:45:58,172
Kurasa kau tak paham
ucapanku terakhir kali.
658
00:45:58,756 --> 00:46:02,551
Fokus memulihkan perusahaanmu
daripada membuang waktumu di sini.
659
00:46:03,427 --> 00:46:05,096
Daripada kau datang kemari…
660
00:46:08,432 --> 00:46:09,976
Kau ini kenapa?
661
00:46:10,059 --> 00:46:11,352
Aku hanya…
662
00:46:14,647 --> 00:46:16,148
senang bertemu denganmu.
663
00:46:17,066 --> 00:46:18,818
Aku sangat senang.
664
00:46:19,819 --> 00:46:21,779
Aku ingin bertemu kau lagi.
665
00:46:23,364 --> 00:46:28,619
Dan meski aku kerja keras demi perusahaan,
666
00:46:28,703 --> 00:46:31,706
kau tahu masalahnya tak akan hilang.
667
00:46:31,789 --> 00:46:32,790
Benar.
668
00:46:34,417 --> 00:46:35,501
Aku baik-baik saja.
669
00:46:39,463 --> 00:46:40,715
Akulah penyebab
670
00:46:42,133 --> 00:46:43,509
semua masalah tersebut.
671
00:46:44,510 --> 00:46:47,304
Itu bukan salahmu…
672
00:46:48,597 --> 00:46:50,599
Ayah…
673
00:46:51,308 --> 00:46:52,309
Siapa…
674
00:46:54,895 --> 00:46:55,896
Siapa itu?
675
00:46:56,480 --> 00:46:57,480
Sial.
676
00:47:03,237 --> 00:47:05,239
Pergilah. Enyahlah. Sekarang.
677
00:47:07,366 --> 00:47:08,366
Ayah.
678
00:47:08,784 --> 00:47:09,910
Ayah mau ke mana?
679
00:47:09,994 --> 00:47:12,163
- Buang sampah.
- Baiklah.
680
00:47:12,246 --> 00:47:13,664
- Siapa itu?
- Arah.
681
00:47:14,373 --> 00:47:16,250
Dia menanyakan arah.
682
00:47:16,333 --> 00:47:18,961
Terus saja!
683
00:47:20,379 --> 00:47:21,881
Biar aku yang buang sampahnya.
684
00:47:21,964 --> 00:47:25,176
Namun, jalannya buntu
kalau dia lurus terus.
685
00:47:25,259 --> 00:47:26,594
Masuklah ke dalam, Ayah.
686
00:47:44,320 --> 00:47:48,824
Aku tak tahu ini saat masih kecil,
tetapi tempat ini bagus.
687
00:47:49,950 --> 00:47:52,411
Bukankah kau datang kemari saat itu?
688
00:47:53,162 --> 00:47:54,080
Benarkah?
689
00:47:54,163 --> 00:47:56,499
Saat itu dia tak bisa melihat-lihat.
690
00:47:56,582 --> 00:48:00,836
Dia sedang mabuk dan menangis. Astaga.
691
00:48:00,920 --> 00:48:02,046
Apa?
692
00:48:03,881 --> 00:48:04,924
Apa?
693
00:48:05,007 --> 00:48:06,300
- Apa?
- Dasar kau…
694
00:48:06,383 --> 00:48:08,094
Kau mau apa?
695
00:48:09,136 --> 00:48:10,596
Omong-omong,
696
00:48:10,679 --> 00:48:13,641
sudah lama sejak kita berlima
terakhir kali berkumpul.
697
00:48:13,724 --> 00:48:16,018
Kukira saat ini tak akan pernah datang.
698
00:48:17,645 --> 00:48:18,645
Ini menyenangkan.
699
00:48:19,146 --> 00:48:21,065
Nikmatilah sesukamu.
700
00:48:21,941 --> 00:48:23,025
Hei,
701
00:48:23,818 --> 00:48:25,027
kalian berdua.
702
00:48:26,028 --> 00:48:27,113
Ada apa?
703
00:48:28,239 --> 00:48:29,073
- Apa?
- Apa?
704
00:48:29,156 --> 00:48:30,366
Malam sudah larut.
705
00:48:31,075 --> 00:48:35,371
- Lantas?
- Kenapa kalian berduaan di luar?
706
00:48:35,454 --> 00:48:38,290
Ada apa kali ini? Apa?
707
00:48:38,374 --> 00:48:39,959
Apa kalian berdua kembali…
708
00:48:40,042 --> 00:48:41,752
Gyeong-tae, minumlah!
709
00:48:44,505 --> 00:48:46,006
Bagaimana dengan kalian?
710
00:48:46,090 --> 00:48:48,175
Kalian sedang apa larut malam di sini?
711
00:48:48,259 --> 00:48:49,259
Kami berteman.
712
00:48:49,301 --> 00:48:51,137
Mereka juga!
713
00:49:02,523 --> 00:49:05,860
Jika tidak berteman, apa lagi?
714
00:49:07,361 --> 00:49:08,445
Ya, kan?
715
00:49:08,529 --> 00:49:09,529
Ya.
716
00:49:10,489 --> 00:49:11,615
Kau benar.
717
00:49:11,699 --> 00:49:14,702
Gyeong-tae tersayang,
yang baik hati, tetapi lamban.
718
00:49:15,661 --> 00:49:17,997
"Ya, kami mengenang
momen indah saat bersama
719
00:49:18,080 --> 00:49:20,291
selagi berjalan berdampingan selarut ini."
720
00:49:20,374 --> 00:49:22,334
Ini jawaban yang kalian cari?
721
00:49:22,418 --> 00:49:23,544
Apa?
722
00:49:23,627 --> 00:49:25,254
"Momen indah" apa?
723
00:49:25,337 --> 00:49:26,172
Astaga.
724
00:49:26,255 --> 00:49:28,757
Semua di sini tahu soal masa lalu kami.
725
00:49:28,841 --> 00:49:31,552
Mereka tak diam saja karena tak tahu.
726
00:49:31,635 --> 00:49:33,512
Mereka hanya perhatian.
727
00:49:33,596 --> 00:49:35,264
Perhatian. Ya?
728
00:49:36,724 --> 00:49:38,809
Namun, aku mengerti betapa sulitnya itu
729
00:49:38,893 --> 00:49:41,937
bagi orang sepertimu
yang melajang seumur hidupnya.
730
00:49:42,813 --> 00:49:45,357
Itu sebabnya, kan? Karena kau tak tahu?
731
00:49:45,441 --> 00:49:48,152
- Aku…
- Benar. Bagaimana dia bisa tahu?
732
00:49:48,235 --> 00:49:51,614
Astaga. Sudah kuduga.
Kau bukan tandingan Sam-dal.
733
00:49:51,697 --> 00:49:52,781
Apa salahku?
734
00:49:52,865 --> 00:49:54,950
Omonganmu juga mencurigakan.
735
00:49:55,034 --> 00:49:56,702
- Kapan aku bilang?
- Kau bilang.
736
00:49:57,870 --> 00:49:58,954
Apa ini?
737
00:50:01,707 --> 00:50:03,000
Apa?
738
00:50:03,083 --> 00:50:05,377
Bukankah itu pameran di kantor kita?
739
00:50:06,045 --> 00:50:07,087
Kau ikut?
740
00:50:07,171 --> 00:50:09,173
Hei, ini lumayan.
741
00:50:09,256 --> 00:50:10,174
Cobalah.
742
00:50:10,257 --> 00:50:11,759
Kau tahu dari mana?
743
00:50:11,842 --> 00:50:14,720
Hanya sedikit yang tahu soal pameran ini.
744
00:50:14,803 --> 00:50:18,015
Jangan bodoh. Aku yang beri tahu dia.
745
00:50:18,098 --> 00:50:21,393
Hei, aku fotografer fesyen
yang membuat tren.
746
00:50:21,477 --> 00:50:23,145
Aku tidak memotret pemandangan.
747
00:50:23,229 --> 00:50:24,647
Dahulu kau sering begitu.
748
00:50:25,564 --> 00:50:26,982
Aku punya banyak fotomu.
749
00:50:28,150 --> 00:50:29,150
Apa?
750
00:50:39,787 --> 00:50:42,706
Kau yakin aku yang memotret?
Tidak ada yang fokus.
751
00:50:43,332 --> 00:50:44,833
Ya, itu fotomu.
752
00:50:47,711 --> 00:50:49,046
MUSIM SEMI DI DODUBONG
753
00:50:49,129 --> 00:50:50,129
Musim semi?
754
00:50:50,881 --> 00:50:52,341
Kau yakin ini musim semi?
755
00:50:52,424 --> 00:50:55,344
Puncak Dodubong
tak pernah tampak sesuram ini.
756
00:50:55,427 --> 00:50:56,427
Sial.
757
00:50:57,137 --> 00:51:00,683
Hei, kenapa kau punya foto-fotoku?
758
00:51:00,766 --> 00:51:01,892
Fotomu?
759
00:51:02,518 --> 00:51:05,104
Itu sama saja dengan foto yang kupotret.
760
00:51:05,187 --> 00:51:06,939
Cho Eun-hye pasti malu lihat ini.
761
00:51:07,773 --> 00:51:09,108
Dasar…
762
00:51:10,401 --> 00:51:13,904
Coba lihat. Ada hal
yang lebih memalukan di sini.
763
00:51:15,906 --> 00:51:19,034
Kau akan biarkan mereka meledekmu
karena foto-foto ini?
764
00:51:19,576 --> 00:51:20,869
Si Gyeong-tae itu…
765
00:51:20,953 --> 00:51:24,498
Bahkan aku tak punya foto ini.
Dia penggemar berat atau apa?
766
00:51:25,040 --> 00:51:29,378
Namun, bukankah lebih baik memotret
daripada pergi ke Jalur Olle Jeju?
767
00:51:29,461 --> 00:51:30,462
Dasar…
768
00:51:31,672 --> 00:51:33,007
Apa perlu kuingatkan?
769
00:51:33,090 --> 00:51:35,801
Sekali tidak, tetap tidak.
770
00:51:35,884 --> 00:51:37,177
- Sampai jumpa.
- Baiklah.
771
00:51:37,261 --> 00:51:38,261
Dah.
772
00:51:40,514 --> 00:51:43,434
Jika berubah pikiran,
keluarlah pukul 07.00.
773
00:51:44,059 --> 00:51:47,313
- Aku akan temani kumpulkan formulir.
- Lupakan.
774
00:51:49,148 --> 00:51:50,733
Jangan lupa pukul 07.00!
775
00:51:51,608 --> 00:51:53,235
Aku akan tunggu lima menit.
776
00:51:56,280 --> 00:51:57,656
Semuanya tidak fokus.
777
00:51:59,241 --> 00:52:00,951
Ini konyol.
778
00:52:06,540 --> 00:52:07,541
Sial.
779
00:52:28,187 --> 00:52:32,483
MEMOTRET CUACA JEJU
PAMERAN FOTOGRAFI
780
00:52:58,717 --> 00:53:00,386
DAFTAR
781
00:53:02,971 --> 00:53:03,972
PENDAFTARAN TUTUP
782
00:53:04,056 --> 00:53:05,849
Pendaftarannya sudah ditutup?
783
00:53:10,771 --> 00:53:12,356
PENDAFTARAN LANGSUNG SAMPAI MEI
784
00:53:13,482 --> 00:53:17,611
Ada tipe hujan khusus di Jeju
yang iri terhadap musim semi.
785
00:53:17,736 --> 00:53:20,447
Hujan pakis telah dimulai.
786
00:53:21,323 --> 00:53:25,744
Banyak orang merasa tertekan
karena gerimis yang terus-menerus
787
00:53:25,828 --> 00:53:28,831
dan awan gelap
di atas kepala mereka pada musim ini.
788
00:53:29,873 --> 00:53:34,211
Sebagian orang tersesat di jalan
menuju gunung sambil memetik pakis.
789
00:53:34,294 --> 00:53:38,924
Hujan pakis pun sekali lagi tiba
dan kuharap kalian semua aman.
790
00:54:18,964 --> 00:54:20,466
Sekali tidak, tetap tidak?
791
00:54:21,175 --> 00:54:22,217
Lantas, ini apa?
792
00:54:22,301 --> 00:54:24,678
Apa? Kau menyuruhku ikut.
793
00:54:51,997 --> 00:54:52,997
Sayang.
794
00:54:53,999 --> 00:54:55,459
Kau menyelam hari ini?
795
00:54:56,460 --> 00:54:57,961
Cuacanya jelek.
796
00:54:58,670 --> 00:55:03,300
Kami sepakat tidak turun,
tetapi aku akan periksa cuacanya.
797
00:55:04,510 --> 00:55:06,178
Jangan paksakan dirimu.
798
00:55:06,678 --> 00:55:07,678
Kau tahu…
799
00:55:09,598 --> 00:55:12,309
Janji temu doktermu besok, kan?
800
00:55:13,727 --> 00:55:16,396
Minta kepada mereka
untuk mengganti obatmu.
801
00:55:17,105 --> 00:55:19,483
Kau sering tersengal belakangan ini.
802
00:55:20,776 --> 00:55:21,944
Baiklah.
803
00:55:22,027 --> 00:55:23,195
Sampai nanti.
804
00:55:24,154 --> 00:55:26,907
Sarapan sudah siap! Ayo keluar dan makan!
805
00:55:29,034 --> 00:55:30,035
Astaga.
806
00:55:49,721 --> 00:55:50,764
Terima kasih.
807
00:55:55,519 --> 00:55:57,271
Ini formulir pendaftarannya.
808
00:55:57,354 --> 00:55:59,231
Isi dan ajukan.
809
00:55:59,314 --> 00:56:01,567
Kau tinggal ajukan karyamu
sebelum tenggat.
810
00:56:02,192 --> 00:56:03,235
Baiklah.
811
00:56:06,822 --> 00:56:07,822
Apa?
812
00:56:14,413 --> 00:56:17,541
Jangan sampai
kau berubah pikiran dan mundur.
813
00:56:17,624 --> 00:56:19,626
- Baiklah, tidak.
- Baiklah.
814
00:56:22,588 --> 00:56:23,588
Kau tak pergi?
815
00:56:23,630 --> 00:56:26,300
Apa? Ya. Aku pergi.
816
00:56:28,302 --> 00:56:31,013
Karena cuaca di sini
bisa sangat berubah-ubah…
817
00:56:31,096 --> 00:56:32,431
Pergilah.
818
00:56:32,514 --> 00:56:34,266
- Pergi?
- Cepat pergi.
819
00:56:34,349 --> 00:56:35,642
Kau mau aku pergi?
820
00:56:35,726 --> 00:56:36,893
- Aku harus pergi?
- Ya.
821
00:56:36,977 --> 00:56:37,978
Semoga sukses.
822
00:56:52,659 --> 00:56:54,953
Kenapa kau tampak senang?
823
00:56:55,037 --> 00:56:56,955
Apa cuaca mempermainkan pikiranmu?
824
00:56:57,039 --> 00:56:59,124
Cepatlah agar aku bisa bekerja.
825
00:56:59,207 --> 00:57:00,417
Baiklah.
826
00:57:05,922 --> 00:57:06,923
Sial.
827
00:57:08,425 --> 00:57:09,301
Gyeong-tae.
828
00:57:09,384 --> 00:57:10,218
Ya?
829
00:57:10,302 --> 00:57:12,387
Apa ibumu bekerja hari ini?
830
00:57:12,471 --> 00:57:14,306
Entah. Aku tidur di persembunyian.
831
00:57:15,015 --> 00:57:18,769
Aku ragu dia bekerja. Ny. Ko menyuruh
rehat karena terlalu berangin.
832
00:57:18,852 --> 00:57:20,062
Sungguh?
833
00:57:20,145 --> 00:57:23,315
Firasat Ny. Ko jauh lebih baik
daripada komputer super.
834
00:57:23,398 --> 00:57:24,775
Dia tahu yang terbaik.
835
00:57:25,651 --> 00:57:26,652
Sampai jumpa.
836
00:57:26,735 --> 00:57:28,445
NY. KO MI-JA
837
00:57:37,663 --> 00:57:39,122
- Baek-ho.
- Ya?
838
00:57:39,206 --> 00:57:41,792
Bisa tampilkan
data pelampung pesisir timur?
839
00:57:41,875 --> 00:57:43,043
Tentu saja.
840
00:57:50,842 --> 00:57:52,928
PELAMPUNG OMBAK PESISIR - 1610038
841
00:58:18,203 --> 00:58:21,331
Tak ada angin, Ny. Ko.
842
00:58:21,415 --> 00:58:23,333
Arusnya pun tampak baik-baik saja.
843
00:58:23,959 --> 00:58:26,461
Kurasa kita bisa masuk.
844
00:58:27,963 --> 00:58:28,963
Jangan.
845
00:58:30,590 --> 00:58:32,217
Cuacanya agak aneh.
846
00:58:32,843 --> 00:58:34,261
Ayo rehat saja hari ini.
847
00:58:51,611 --> 00:58:53,989
KENAPA KAU MENJADI AHLI CUACA?
848
00:58:57,159 --> 00:59:00,662
Aku menjadi ahli cuaca
untuk melindungi orang kesayanganku.
849
00:59:07,419 --> 00:59:08,420
Sam-dal?
850
00:59:10,922 --> 00:59:11,923
Hei, Eun-u.
851
00:59:12,549 --> 00:59:13,800
Sedang apa kau di sini?
852
00:59:13,884 --> 00:59:16,845
Bukankah kau di Divisi Observasi?
853
00:59:16,928 --> 00:59:19,514
Aku baru menanam pohon
untuk prediksi cuaca.
854
00:59:19,598 --> 00:59:20,974
Begitu, ya.
855
00:59:22,017 --> 00:59:25,604
Keputusanmu tepat!
Aku ingin melihatmu terus memotret.
856
00:59:26,688 --> 00:59:29,483
Ayo, aku ajak tur Divisi Prakiraan Cuaca.
857
00:59:29,566 --> 00:59:31,026
Tak perlu.
858
00:59:31,109 --> 00:59:33,403
Apa orang sipil boleh tur di sini?
859
00:59:33,487 --> 00:59:35,280
Ayolah. Kau tak akan sendiri.
860
00:59:35,363 --> 00:59:37,157
Aku akan bersamamu, ya?
861
00:59:37,240 --> 00:59:38,617
Ikuti aku.
862
00:59:38,700 --> 00:59:39,951
Kau benar.
863
00:59:40,035 --> 00:59:41,787
Kau punya wewenang!
864
00:59:41,870 --> 00:59:42,870
Beginilah aku.
865
00:59:43,663 --> 00:59:45,373
Coba aku lihat data barat.
866
00:59:45,457 --> 00:59:46,457
Tentu saja.
867
00:59:47,250 --> 00:59:50,837
Yong-pil, kenapa kau terus
memeriksa data timur dan barat?
868
00:59:50,921 --> 00:59:53,090
Karena laju aliran udara terus berubah.
869
00:59:53,173 --> 00:59:55,383
Sudah kukatakan ada yang janggal.
870
01:00:11,983 --> 01:00:14,569
- Data pelampung timur jauh.
- Baik.
871
01:00:23,954 --> 01:00:26,581
Timur akan hadapi cuaca yang sangat buruk.
872
01:00:26,665 --> 01:00:28,291
Bersiaplah untuk peringatan cuaca.
873
01:00:28,375 --> 01:00:29,375
Baik, Pak.
874
01:00:29,417 --> 01:00:30,794
Dasar berandal.
875
01:00:31,628 --> 01:00:33,588
Kau hebat.
876
01:00:35,966 --> 01:00:40,470
PESISIR SAMDAL-RI
877
01:00:56,736 --> 01:00:58,822
- Ke pantai!
- Ke pantai!
878
01:00:58,905 --> 01:01:00,031
- Ke pantai!
- Pantai!
879
01:01:00,115 --> 01:01:01,115
Ke pantai!
880
01:01:01,158 --> 01:01:02,617
- Ke pantai!
- Ke pantai!
881
01:01:02,701 --> 01:01:03,702
Ke pantai!
882
01:01:03,785 --> 01:01:04,995
Ke pantai!
883
01:01:49,247 --> 01:01:50,332
Ny. Ko!
884
01:01:52,334 --> 01:01:54,961
- Di mana Ny. Ko?
- Ny. Ko!
885
01:01:55,045 --> 01:01:56,421
- Ny. Ko!
- Ny. Ko!
886
01:01:56,504 --> 01:01:57,881
- Ny. Ko!
- Ny. Ko!
887
01:01:57,964 --> 01:02:00,175
- Ny. Ko!
- Ny. Ko!
888
01:02:00,258 --> 01:02:02,761
- Ny. Ko!
- Ny. Ko!
889
01:02:02,844 --> 01:02:03,720
Ny. Ko!
890
01:02:03,803 --> 01:02:05,222
Ny. Ko!
891
01:02:08,642 --> 01:02:10,477
Halo, ini Pusat Meteorologi Jeju.
892
01:02:12,062 --> 01:02:13,480
Memanggil penjaga pantai!
893
01:02:13,563 --> 01:02:15,899
Haenyeo Samdal-ri hilang saat menyelam.
894
01:02:15,982 --> 01:02:17,400
- Mereka mencarinya.
- Apa?
895
01:02:18,318 --> 01:02:19,318
Baiklah.
896
01:02:26,326 --> 01:02:27,327
Apa?
897
01:02:29,829 --> 01:02:30,830
Apa…
898
01:02:32,082 --> 01:02:34,834
Eun-u, apa dia membicarakan daerah kita?
899
01:02:37,420 --> 01:02:39,506
Tidak… Ibu.
900
01:02:39,589 --> 01:02:41,716
Pak, Ibu hilang.
901
01:02:44,052 --> 01:02:46,888
Tampilkan data ombak panjang pesisir
dan pelampung!
902
01:02:46,972 --> 01:02:47,973
Ya, Pak!
903
01:02:51,434 --> 01:02:53,603
Halo, ini Ahli Cuaca Cho Yong-pil.
904
01:02:53,687 --> 01:02:55,522
Aku periksa tempat dia hilang.
905
01:02:55,605 --> 01:02:57,190
Ada angin tenggara kuat
906
01:02:57,274 --> 01:02:59,567
dan tinggi ombak antara 1 sampai 3 meter.
907
01:03:01,069 --> 01:03:04,864
Tolong lakukan pencarian menyeluruh
di bawah dan permukaan laut
908
01:03:04,948 --> 01:03:07,158
sekitar 600 meter dari lokasi awalnya.
909
01:03:07,242 --> 01:03:08,827
Cari corak bunga.
910
01:03:08,910 --> 01:03:09,953
Ya.
911
01:03:10,620 --> 01:03:12,080
Pelampung haenyeo itu
912
01:03:13,623 --> 01:03:14,623
bercorak bunga.
913
01:03:18,795 --> 01:03:20,380
Aku tak yakin soal itu.
914
01:03:21,756 --> 01:03:24,342
Lakukan pencarian di area itu secepatnya.
915
01:03:25,010 --> 01:03:27,345
- Jantungnya…
- Yong-pil.
916
01:03:29,097 --> 01:03:32,267
Kau bicara soal ibuku?
917
01:03:34,644 --> 01:03:36,104
Itu ibuku?
918
01:03:36,187 --> 01:03:37,355
Haenyeo yang hilang…
919
01:03:39,524 --> 01:03:41,151
menderita penyakit jantung.
920
01:03:42,694 --> 01:03:45,947
Tolong periksa detak jantungnya
begitu kau menemukannya.
921
01:03:46,990 --> 01:03:48,658
Periksa jantungnya dahulu.
922
01:03:52,787 --> 01:03:53,788
Sam-dal.
923
01:03:54,748 --> 01:03:56,458
Pergilah ke ibumu sekarang.
924
01:03:58,084 --> 01:03:58,918
Eun-u.
925
01:03:59,002 --> 01:04:00,211
- Ya?
- Cepat.
926
01:04:00,295 --> 01:04:01,880
- Bawa dia ke ibunya.
- Baiklah.
927
01:04:01,963 --> 01:04:03,673
- Sam-dal, ayo.
- Baiklah.
928
01:04:04,507 --> 01:04:05,592
Baiklah.
929
01:04:05,675 --> 01:04:06,843
Baiklah.
930
01:04:16,394 --> 01:04:18,355
- Baek-ho.
- Ya?
931
01:04:18,438 --> 01:04:21,274
Tampilkan data pelampung
dan pelampung ombak pesisir.
932
01:04:21,358 --> 01:04:22,609
Baiklah.
933
01:04:27,947 --> 01:04:30,700
Kemungkinan Ibu hanyut menjauh…
934
01:04:34,162 --> 01:04:36,373
Kemungkinan dia hanyut menjauh…
935
01:04:38,249 --> 01:04:40,418
Kemungkinan dia hanyut menjauh…
936
01:05:17,539 --> 01:05:18,998
Aku haus.
937
01:05:19,082 --> 01:05:20,333
Ambilkan aku air.
938
01:05:21,084 --> 01:05:22,669
Sial.
939
01:05:22,752 --> 01:05:26,089
- Hei.
- Jin-dal!
940
01:05:26,172 --> 01:05:27,382
Ada yang memanggilku?
941
01:05:27,465 --> 01:05:30,343
- Jin-dal!
- Sepertinya begitu.
942
01:05:31,428 --> 01:05:33,596
Aku harus bagaimana?
943
01:05:33,680 --> 01:05:36,057
Jin-dal! Astaga!
944
01:05:36,141 --> 01:05:38,685
Astaga, Jin-dal!
945
01:05:40,353 --> 01:05:41,479
Jin-dal!
946
01:05:41,563 --> 01:05:42,397
Ibumu…
947
01:05:42,480 --> 01:05:43,480
Ibumu…
948
01:05:44,399 --> 01:05:47,610
Astaga, ibumu!
949
01:05:48,945 --> 01:05:51,197
Cepat!
950
01:06:04,502 --> 01:06:06,629
Ny. Ko!
951
01:06:10,341 --> 01:06:11,384
Tidak…
952
01:06:27,734 --> 01:06:29,527
- Mereka di sana!
- Baiklah!
953
01:06:34,782 --> 01:06:35,617
Sayang!
954
01:06:35,700 --> 01:06:37,118
Apa yang terjadi?
955
01:06:37,202 --> 01:06:38,202
Kau tak apa-apa?
956
01:06:38,870 --> 01:06:39,954
Ny. Ko bagaimana?
957
01:06:46,085 --> 01:06:48,838
Ny. Ko!
958
01:07:04,521 --> 01:07:05,522
Cepat!
959
01:07:05,605 --> 01:07:06,605
- Hei!
- Cepat!
960
01:07:06,648 --> 01:07:08,608
- Cepat!
- Cepat!
961
01:07:08,691 --> 01:07:10,193
- Hei.
- Cepat!
962
01:07:10,276 --> 01:07:11,694
Ibu!
963
01:07:11,778 --> 01:07:13,321
- Ibu!
- Ibu!
964
01:07:14,197 --> 01:07:15,532
Ibu!
965
01:07:31,172 --> 01:07:33,716
WELCOME TO SAMDAL-RI
966
01:07:33,800 --> 01:07:34,800
EPILOG
967
01:07:39,847 --> 01:07:40,932
Yong-pil!
968
01:07:41,891 --> 01:07:43,309
Cho Yong-pil!
969
01:07:45,186 --> 01:07:46,312
Yong-pil!
970
01:07:46,396 --> 01:07:49,065
Ada tamu tak diundang
yang datang setiap April.
971
01:07:49,899 --> 01:07:50,942
Hujan pakis.
972
01:07:51,818 --> 01:07:52,819
Ibu!
973
01:07:55,697 --> 01:07:56,823
Ibu!
974
01:08:00,618 --> 01:08:01,744
Ibu!
975
01:08:01,828 --> 01:08:04,122
- Tidak, jangan!
- Ibu!
976
01:08:04,831 --> 01:08:06,165
Cho Yong-pil!
977
01:08:08,668 --> 01:08:10,545
Tidak!
978
01:08:10,628 --> 01:08:12,213
Cho Yong-pil!
979
01:08:13,756 --> 01:08:16,301
Jangan masuk ke sana!
980
01:08:16,384 --> 01:08:17,384
Yong-pil!
981
01:08:20,513 --> 01:08:21,723
Astaga!
982
01:08:21,806 --> 01:08:23,224
Tidak!
983
01:09:10,396 --> 01:09:12,982
Mi-ja!
984
01:09:16,486 --> 01:09:17,487
Mi-ja…
985
01:09:20,740 --> 01:09:21,741
Mi-ja…
986
01:09:37,590 --> 01:09:39,801
Ibu!
987
01:09:39,884 --> 01:09:41,469
Ibu…
988
01:09:44,555 --> 01:09:47,225
Kau tak boleh mati, Mi-ja!
989
01:09:47,308 --> 01:09:49,686
Tidak…
990
01:09:59,904 --> 01:10:01,155
Ibu!
991
01:10:02,657 --> 01:10:05,159
Ibu…
992
01:10:11,082 --> 01:10:13,960
Mi-ja…
993
01:10:15,378 --> 01:10:16,504
Mi-ja…
994
01:10:53,583 --> 01:10:58,671
Bagaimana jika laut mengambil nenekku?
995
01:10:58,755 --> 01:11:01,799
Sam-dal, Ibu pasti aman.
Tidak akan terjadi apa-apa.
996
01:11:01,883 --> 01:11:04,093
Apakah laut mengambil seseorang lagi?
997
01:11:04,177 --> 01:11:06,012
Aku juga menyimpan semuanya di sini.
998
01:11:06,095 --> 01:11:08,389
Aku menahannya. Itu muncul berulang kali.
999
01:11:08,514 --> 01:11:10,600
Kau juga harus membencinya.
1000
01:11:10,683 --> 01:11:12,935
Ibumu. Kenapa ibumu mati?
1001
01:11:13,019 --> 01:11:14,896
Nenek tak takut laut?
1002
01:11:15,271 --> 01:11:16,439
Tentu saja takut.
1003
01:11:16,564 --> 01:11:19,317
Laut adalah hal
paling menakutkan bagi Nenek.
1004
01:11:20,067 --> 01:11:22,987
Laut juga yang mengambil teman lama Nenek.
1005
01:11:23,070 --> 01:11:24,989
Hei! Ko Mi-ja!
1006
01:11:25,072 --> 01:11:26,783
Nenek sangat takut dengan laut.
1007
01:11:29,786 --> 01:11:32,747
Terjemahan subtitle oleh
Farabella Fridanti