1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Rip: Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
2
00:00:36,870 --> 00:00:40,999
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ
3
00:00:43,418 --> 00:00:46,921
ΟΚΤΩ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
4
00:01:11,362 --> 00:01:14,491
Θα φεύγετε μακριά
για να ακυρώνετε τον αριθμό σας.
5
00:01:14,574 --> 00:01:15,825
-Ναι. Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
6
00:01:17,077 --> 00:01:19,120
Τα δεδομένα του τηλεφώνου;
7
00:01:19,871 --> 00:01:21,456
-Διαγράψτε τα.
-Εντάξει.
8
00:02:17,971 --> 00:02:20,723
ΚΟΡΕΑΤΙΚΟ ΦΑΓΗΤΟ
9
00:02:20,807 --> 00:02:22,684
Θέλετε να καθίσετε εδώ;
10
00:02:22,767 --> 00:02:24,894
Ξέρω ότι σας αρέσει το φαγητό.
11
00:02:25,645 --> 00:02:26,729
Μέσα έπεσες.
12
00:02:30,275 --> 00:02:33,528
-Τι θα παραγγείλετε;
-Δεν ξέρω. Μ' αρέσουν όλα εδώ.
13
00:02:33,611 --> 00:02:37,407
Δοκίμασε κάτι διαφορετικό.
Τι λες γι' αυτό;
14
00:02:45,999 --> 00:02:49,252
Συγγνώμη, έχω αφήσει
σε εκκρεμότητα μια εργασία.
15
00:02:49,335 --> 00:02:51,379
-Συγγνώμη.
-Περίμενε.
16
00:02:51,462 --> 00:02:52,714
Τι συμβαίνει;
17
00:02:54,716 --> 00:02:56,926
-Χρόνια πολλά!
-Χρόνια πολλά!
18
00:02:59,554 --> 00:03:02,098
Έλα τώρα. Όποτε το κάνει, είναι τρελό.
19
00:03:02,181 --> 00:03:03,182
Αλήθεια;
20
00:03:04,100 --> 00:03:06,978
Τι φέρατε για τα Χριστούγεννα;
Τίποτα δώρα;
21
00:03:07,061 --> 00:03:09,898
Ξεσάλωσε!
22
00:03:15,111 --> 00:03:17,947
Θα μου στείλεις
την αναφορά από το περιοδικό;
23
00:03:18,031 --> 00:03:19,282
Θα τη δω αμέσως.
24
00:03:19,365 --> 00:03:20,366
Γεια.
25
00:04:19,509 --> 00:04:22,553
Πάνω που νόμιζα
ότι τον είχα ξεπεράσει τελείως…
26
00:04:24,555 --> 00:04:25,556
Ίσως
27
00:04:27,058 --> 00:04:29,852
τότε ήταν
που κόλλησα περισσότερο μαζί του.
28
00:04:40,113 --> 00:04:43,950
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 7,
ΧΩΡΙΣΜΟΣ, ΜΕ ΑΓΑΠΗ
29
00:05:06,306 --> 00:05:08,516
Πάλι ξανοίχτηκε η Οκ-ι.
30
00:05:10,184 --> 00:05:12,937
Μια ζωή δουλεύει καταδύτρια χαενγιό.
31
00:05:13,021 --> 00:05:15,023
Δεν την έχει σιχαθεί τη θάλασσα;
32
00:05:15,106 --> 00:05:17,233
Τι έρχεται όλο εδώ πέρα;
33
00:05:17,317 --> 00:05:20,903
Στη θέση της, ούτε καν θα ήθελα
να αντικρίσω τη θάλασσα.
34
00:05:20,987 --> 00:05:22,572
Ναι, καλά.
35
00:05:23,156 --> 00:05:26,117
Εσύ ήρθες να δουλέψεις
με γύψο στο σπασμένο πόδι.
36
00:05:27,160 --> 00:05:31,831
Αυτό έγινε όταν ο άντρας μου
έφαγε όλα τα λεφτά του στα λουτρά
37
00:05:31,914 --> 00:05:35,168
και ο Γκιεόνγκ-τάε
το έσκασε με όλα μου τα χρήματα.
38
00:05:37,211 --> 00:05:38,838
Καλά λέει.
39
00:05:38,921 --> 00:05:43,342
Και έσπασε το πόδι της
κυνηγώντας τον Γκιεόνγκ-τάε.
40
00:05:43,426 --> 00:05:44,385
Ακριβώς.
41
00:05:45,261 --> 00:05:46,137
Γελάτε όσο θέλετε.
42
00:05:51,559 --> 00:05:55,271
Δεν υπάρχει καλύτερο μέρος
από τη θάλασσα όταν έχεις βάσανα.
43
00:05:55,354 --> 00:05:59,317
Είναι γαλήνια
και δεν σε ενοχλεί κανείς. Σωστά;
44
00:05:59,400 --> 00:06:01,986
-Εγώ διαφωνώ.
-Είσαι απίστευτη, κυρία Κο.
45
00:06:02,070 --> 00:06:05,323
Αγαπάς ακόμα τη θάλασσα,
παρά τα όσα έχεις τραβήξει.
46
00:06:05,406 --> 00:06:06,407
-Σωστά.
-Σωστά.
47
00:06:06,491 --> 00:06:09,535
Καμιά δουλειά δεν είναι εύκολη.
48
00:06:10,244 --> 00:06:14,624
Μα έχει το καλό να δουλεύουμε όσο θέλουμε
και δίχως ανταγωνισμό μεταξύ μας.
49
00:06:14,707 --> 00:06:17,293
Όσο δουλέψεις, τόσα θα βγάλεις,
50
00:06:17,376 --> 00:06:19,712
και δουλεύουμε όσο έχουμε την υγεία μας.
51
00:06:19,796 --> 00:06:21,130
Σωστά, έτσι είναι.
52
00:06:21,214 --> 00:06:24,217
Η θάλασσα τρέφει
και σπουδάζει τα παιδιά μας.
53
00:06:24,300 --> 00:06:26,761
-Ακριβώς.
-Ακριβώς.
54
00:06:30,973 --> 00:06:32,433
Αχ, κυρία Κο.
55
00:06:32,517 --> 00:06:34,477
Ο Γιονγκ-πιλ είπε να το αφήσετε.
56
00:06:34,560 --> 00:06:36,687
Μην το βγάζετε.
57
00:06:36,771 --> 00:06:38,898
Θα στεναχωρηθεί αν το δει έτσι.
58
00:06:38,981 --> 00:06:41,526
Έχει γίνει κουρέλι. Πρέπει να το βγάλω.
59
00:06:42,276 --> 00:06:45,279
Αλήθεια, πού είναι αυτός;
Δεν φάνηκε καθόλου σήμερα.
60
00:06:45,363 --> 00:06:46,823
Ο Γιονγκ-πιλ;
61
00:06:46,906 --> 00:06:48,699
Έφυγε χθες για Σεούλ.
62
00:06:48,783 --> 00:06:49,742
Πήρε ρεπό.
63
00:06:49,826 --> 00:06:50,743
-Τι;
-Ναι.
64
00:06:50,827 --> 00:06:53,412
Γιατί πήρε ρεπό για να πάει στη Σεούλ;
65
00:06:53,496 --> 00:06:54,372
Δεν έχω ιδέα.
66
00:06:54,455 --> 00:06:57,125
Ούτε ο Έουν-ου ξέρει. Μόνο αυτό άκουσε.
67
00:06:57,208 --> 00:06:58,459
-Ούτε αυτός ξέρει;
-Όχι.
68
00:06:58,543 --> 00:07:01,379
Αυτοί οι Power Rangers
δεν τα λένε όλα μεταξύ τους;
69
00:07:01,462 --> 00:07:03,297
Αυτοί δεν ξέρουν τι τους γίνεται.
70
00:07:05,758 --> 00:07:08,302
Αμάν, τρόμαξα. Τι συμβαίνει;
71
00:07:08,928 --> 00:07:10,221
Τίποτα.
72
00:07:10,304 --> 00:07:11,889
Καλύτερα να φύγω εγώ.
73
00:07:11,973 --> 00:07:14,225
Μαζέψτε τα μετά εσείς και πάτε σπίτι.
74
00:07:14,308 --> 00:07:15,184
Τι;
75
00:07:15,268 --> 00:07:16,936
-Γιατί φεύγει;
-Κυρία Κο!
76
00:07:19,439 --> 00:07:21,023
Τι έπαθε ξαφνικά;
77
00:07:29,574 --> 00:07:30,783
Σανγκ-τάε.
78
00:07:31,951 --> 00:07:34,745
Θεούλη μου, πώς έχεις φορτωθεί έτσι;
79
00:07:34,829 --> 00:07:37,123
Θεούλη μου. Πού πηγαίνεις;
80
00:07:37,206 --> 00:07:38,499
Στην κόρη μου στην πόλη.
81
00:07:38,583 --> 00:07:40,001
-Αμάν.
-Εσύ;
82
00:07:40,084 --> 00:07:42,753
Να με δει ένας οφθαλμίατρος. Βλέπω θαμπά.
83
00:07:44,005 --> 00:07:46,132
Δώσ' τα μου. Πώς θα τα κουβαλήσεις;
84
00:07:46,215 --> 00:07:48,176
Θα σωριαστείς κάτω στον δρόμο.
85
00:07:48,259 --> 00:07:50,178
Είσαι πολύ ευγενικός.
86
00:07:50,261 --> 00:07:51,888
Πάντα ήσουν.
87
00:07:51,971 --> 00:07:52,972
Πάμε.
88
00:08:01,022 --> 00:08:02,023
Ελάτε, κυρία.
89
00:08:08,279 --> 00:08:09,197
Τι τρέχει;
90
00:08:09,780 --> 00:08:12,116
Θα πάρω το επόμενο λεωφορείο.
91
00:08:13,367 --> 00:08:15,745
-Τα πάτε ως τη θέση της;
-Φυσικά.
92
00:08:15,828 --> 00:08:19,540
Δεν θα έρθεις;
Το επόμενο λεωφορείο θα αργήσει πολύ.
93
00:08:19,624 --> 00:08:20,625
Στο καλό.
94
00:08:27,715 --> 00:08:29,133
Τι λες, θα φύγουμε;
95
00:08:29,217 --> 00:08:30,176
Μάλιστα, κύριε.
96
00:09:11,968 --> 00:09:13,219
Κάτω τα χέρια σου!
97
00:09:17,181 --> 00:09:18,015
Έλα, πάμε.
98
00:09:29,026 --> 00:09:30,486
Μαμά, εσύ είσαι;
99
00:09:33,990 --> 00:09:35,032
Τι κάνεις εκεί;
100
00:09:38,619 --> 00:09:41,205
Πού το βρήκες αυτό;
101
00:09:44,417 --> 00:09:45,418
Πες μου.
102
00:09:46,877 --> 00:09:49,046
Αγαπάς ακόμη τον Γιονγκ-πιλ;
103
00:09:51,757 --> 00:09:54,969
Τι άσχετη ερώτηση είναι αυτή;
Πώς σου ήρθε;
104
00:09:55,595 --> 00:09:56,762
Έλεος.
105
00:09:56,846 --> 00:09:57,680
Απ' αυτό.
106
00:09:58,973 --> 00:10:01,142
Πραγματικά πήγες μόνη σου στη Σεούλ;
107
00:10:03,894 --> 00:10:05,062
Ξέρεις…
108
00:10:09,734 --> 00:10:11,611
Γιαγιά, πεινάω.
109
00:10:11,694 --> 00:10:12,695
Αμάν.
110
00:10:12,778 --> 00:10:14,447
-Κι εγώ.
-Για δες.
111
00:10:14,530 --> 00:10:16,073
-Πάμε να φάμε.
-Θέλω φαΐ.
112
00:10:16,699 --> 00:10:18,701
-Χέρια, Χα-γιουλ.
-Εντάξει.
113
00:10:31,631 --> 00:10:32,715
Άι στο καλό.
114
00:10:41,599 --> 00:10:45,394
Σε ένα τέτοιο νησάκι
τι στα κομμάτια κάνει τέτοια ώρα έξω;
115
00:10:50,566 --> 00:10:51,817
Σκυλοβαρέθηκα.
116
00:10:53,944 --> 00:10:55,738
Δεν την έχεις ξεπεράσει, σωστά;
117
00:11:03,287 --> 00:11:05,790
Ακόμα να την ξεπεράσεις, Γιονγκ-πιλ;
118
00:11:11,337 --> 00:11:12,463
Έτσι νομίζεις;
119
00:11:14,465 --> 00:11:15,758
Πειράζει που αρέσει;
120
00:11:25,142 --> 00:11:26,811
Πάντα έτσι ένιωθα.
121
00:11:27,311 --> 00:11:30,022
Ακόμα κι όταν ήσασταν μαζί.
122
00:11:31,190 --> 00:11:32,942
Ακόμα και πιο πριν.
123
00:11:37,613 --> 00:11:39,573
Δεν ήθελα να σ' το πω.
124
00:11:41,409 --> 00:11:43,160
Αλλά όποτε σε βλέπω,
125
00:11:44,745 --> 00:11:46,914
κάτι με πιάνει και νιώθω τύψεις.
126
00:11:53,838 --> 00:11:56,424
Ξέχνα το. Μη μου απαντήσεις.
127
00:11:57,550 --> 00:12:00,428
Θα πρέπει να έχεις μείνει άναυδος τώρα.
128
00:12:00,511 --> 00:12:01,470
Σίγουρα ναι.
129
00:12:02,263 --> 00:12:03,556
Πρέπει;
130
00:12:05,391 --> 00:12:06,392
Αυτό
131
00:12:08,102 --> 00:12:09,812
θα έπρεπε
132
00:12:11,647 --> 00:12:12,731
να νιώθω;
133
00:12:17,695 --> 00:12:19,363
Μου αρέσει η Σαμ-νταλ.
134
00:12:21,115 --> 00:12:22,283
Το δέχεσαι;
135
00:12:24,577 --> 00:12:25,411
Ναι.
136
00:12:25,494 --> 00:12:26,745
Τι;
137
00:12:29,790 --> 00:12:31,041
Γιονγκ-πιλ.
138
00:12:31,125 --> 00:12:32,126
Ναι;
139
00:12:35,087 --> 00:12:36,755
Παλιά, μου άρεσε η Σαμ-νταλ.
140
00:12:39,592 --> 00:12:41,552
Μου άρεσε πολύ.
141
00:12:43,179 --> 00:12:44,638
Όμως, επειδή υπήρχες εσύ,
142
00:12:45,806 --> 00:12:47,016
δεν μπορούσα να το πω.
143
00:12:49,435 --> 00:12:50,769
Σε μισώ.
144
00:12:53,022 --> 00:12:54,690
Μου άρεσε η Σαμ-νταλ.
145
00:12:56,275 --> 00:12:57,193
Όχι.
146
00:12:58,110 --> 00:12:59,111
Ακόμα μου αρέσει.
147
00:13:01,405 --> 00:13:03,032
Αλλά εξαιτίας σου…
148
00:13:11,916 --> 00:13:13,083
Ρε βλάκα,
149
00:13:13,167 --> 00:13:15,711
πρέπει να σε δει γιατρός.
150
00:13:15,794 --> 00:13:17,046
Είναι σοβαρό.
151
00:13:17,796 --> 00:13:20,424
Είδα ένα ντοκιμαντέρ πρόσφατα.
152
00:13:20,508 --> 00:13:23,427
Πώς το έλεγαν; Κενά μνήμης λόγω αλκοόλ;
153
00:13:23,511 --> 00:13:27,181
Οι καταχρήσεις προκαλούν άνοια.
Θα πάθεις κάνα κακό.
154
00:13:27,848 --> 00:13:30,476
Περίμενε. Σου το έχω ξαναπεί αυτό;
155
00:13:30,559 --> 00:13:32,811
Ναι, γύρω στις 17…
156
00:13:32,895 --> 00:13:33,854
Όχι, περίμενε.
157
00:13:33,938 --> 00:13:37,650
Μαζί με την τελευταία φορά,
είναι 18 φορές στο σύνολο.
158
00:13:37,733 --> 00:13:39,860
-Δεκαεπτά φορές;
-Δεν σου το έλεγα,
159
00:13:39,944 --> 00:13:40,986
έκανα το κορόιδο.
160
00:13:41,070 --> 00:13:44,198
Όποτε κόντευα να το ξεχάσω,
πάλι το ξεφούρνιζες.
161
00:13:44,281 --> 00:13:45,658
Βλάκας με περικεφαλαία.
162
00:13:45,741 --> 00:13:46,784
Σύνελθε λίγο.
163
00:13:49,286 --> 00:13:51,372
Δεν θυμάμαι να του το λέω.
164
00:13:52,831 --> 00:13:53,749
Σανγκ-ντο.
165
00:14:01,924 --> 00:14:03,634
Μη νιώθεις άσχημα…
166
00:14:06,053 --> 00:14:08,055
για τα συναισθήματά σου, ναι;
167
00:14:09,765 --> 00:14:13,769
Σίγουρα δεν χρειάζεσαι την έγκριση κανενός
γι' αυτά που νιώθεις.
168
00:14:17,565 --> 00:14:19,692
Μη νιώθεις άσχημα γι' αυτό.
169
00:14:21,360 --> 00:14:23,070
Έτσι αισθάνεσαι.
170
00:14:23,153 --> 00:14:25,030
Κάνε ό,τι ορίζει η καρδιά σου.
171
00:14:25,114 --> 00:14:27,908
Μη χολοσκάς για μένα,
δεν μου έκλεψες κάτι.
172
00:14:27,992 --> 00:14:28,951
Παραείσαι καλός.
173
00:14:32,454 --> 00:14:34,081
Πώς να κάνω κάτι τέτοιο;
174
00:14:35,666 --> 00:14:37,167
Αν την αγαπάς ακόμα,
175
00:14:37,835 --> 00:14:39,295
γίνεται να τη γουστάρω;
176
00:14:41,755 --> 00:14:43,716
Γι' αυτό σε ρωτάω, Γιονγκ-πιλ.
177
00:14:46,635 --> 00:14:48,637
Είσαι ακόμα ερωτευμένος μαζί της;
178
00:15:33,891 --> 00:15:35,309
Γεια σας, παιδιά.
179
00:15:36,310 --> 00:15:39,521
Τι κάνετε εδώ έξω στη βροχή;
180
00:15:39,605 --> 00:15:42,066
Γιατί δεν χωθήκατε κάπου να μη βρέχεστε;
181
00:15:42,149 --> 00:15:44,026
Θα κρυώσετε εδώ πέρα.
182
00:15:48,489 --> 00:15:50,157
Μην τα αγγίξεις.
183
00:15:50,240 --> 00:15:51,075
Γιατί;
184
00:15:51,158 --> 00:15:56,038
Η μαμά τους θα καταλάβει ότι τα άγγιξες
και θα τα παρατήσει.
185
00:15:56,121 --> 00:15:57,915
-Σοβαρά; Έτσι θα κάνει;
-Ναι.
186
00:16:04,088 --> 00:16:05,506
Πόσο θα μείνουμε εδώ;
187
00:16:05,589 --> 00:16:08,217
Πέρασε μια ώρα. Τα πόδια μου με πεθαίνουν.
188
00:16:08,300 --> 00:16:10,636
Αν φύγουμε, θα γίνουν μούσκεμα.
189
00:16:10,719 --> 00:16:14,598
Θα είχα φέρει ομπρέλα,
αν είχες κάνει σωστή πρόγνωση.
190
00:16:14,682 --> 00:16:16,266
Αλλά είσαι τσαρλατάνος.
191
00:16:16,350 --> 00:16:17,351
Συγγνώμη;
192
00:16:17,434 --> 00:16:19,937
Εκπαιδεύομαι ακόμα.
Δεν είμαι μετεωρολόγος.
193
00:16:20,562 --> 00:16:21,647
Και σιγά.
194
00:16:21,730 --> 00:16:25,025
Κι οι προγνώσεις είναι περιττές
τέτοια εποχή στο Τζετζού.
195
00:16:25,109 --> 00:16:27,736
Είναι προφανές ότι θα βρέχει κάθε μέρα.
196
00:16:28,988 --> 00:16:30,447
-Αλήθεια.
-Καλά, εντάξει.
197
00:16:30,531 --> 00:16:32,700
Είσαι γλύκας όταν νευριάζεις.
198
00:16:33,409 --> 00:16:35,661
Τα λυπάμαι πάρα πολύ.
199
00:16:35,744 --> 00:16:38,872
Είναι μικρούλια,
κινδυνεύει η ζωή τους αν κρυώσουν.
200
00:16:39,623 --> 00:16:41,041
Τι θα κάνουμε;
201
00:16:45,129 --> 00:16:46,338
Πολύ αναζωογονητικό!
202
00:16:46,422 --> 00:16:48,632
Έλα εδώ. Θα καραφλιάσεις.
203
00:16:48,716 --> 00:16:51,260
Στο Τζετζού είμαστε. Η βροχή είναι καθαρή!
204
00:16:51,343 --> 00:16:54,013
-Είναι υπέροχο!
-Θα κρυώσεις. Έλα εδώ.
205
00:16:58,308 --> 00:17:01,353
Γιατί με φίλησες;
Μπορεί να μας έβλεπε κανείς!
206
00:17:04,023 --> 00:17:05,399
-Βλαμμένε.
-Πάμε.
207
00:17:24,251 --> 00:17:26,420
ΛΑΜΠΡΟ ΤΖΕΤΖΟΥ, ΜΑΖΙ ΠΡΟΣ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ
208
00:17:26,503 --> 00:17:28,797
Γύρισε η διαβόητη Τσο Τζιν-νταλ;
209
00:17:28,881 --> 00:17:30,215
Της συμμορίας Ρόουζμπεϊ;
210
00:17:30,299 --> 00:17:34,178
Δεν θα την ξεχάσω ποτέ.
Υπέφερα πολύ εξαιτίας της.
211
00:17:34,261 --> 00:17:37,056
Επειδή έκανες μπούλινγκ
στους συμμαθητές της.
212
00:17:37,139 --> 00:17:38,057
Αμάν.
213
00:17:38,891 --> 00:17:40,017
Δεν θα φύγετε εσείς;
214
00:17:40,100 --> 00:17:41,810
-Ναι, τώρα.
-Φεύγουμε σε λίγο.
215
00:17:42,978 --> 00:17:44,688
Γιατί επέστρεψε όμως;
216
00:17:44,772 --> 00:17:46,523
Τι εννοείς; Δεν τα έμαθες;
217
00:17:47,149 --> 00:17:48,692
Λόγω της αδερφής της,
218
00:17:48,776 --> 00:17:51,570
της διάσημης φωτογράφου
που έγινε πρωτοσέλιδο.
219
00:17:51,653 --> 00:17:53,906
Απέτυχε και γύρισαν όλες οι αδερφές.
220
00:17:53,989 --> 00:17:55,741
Έγιναν ρεζίλι στη Σεούλ.
221
00:17:57,034 --> 00:17:57,910
Ποια;
222
00:17:58,744 --> 00:17:59,745
Ποια είναι εδώ;
223
00:17:59,828 --> 00:18:02,915
Σωστά, στο Σάμνταλ-ρι μένετε.
Η αρχηγός των χαενγιό…
224
00:18:02,998 --> 00:18:06,001
Η Σαμ… Η Σαμ-νταλ γύρισε;
225
00:18:06,085 --> 00:18:08,629
Μόνιμα στο Τζετζού;
226
00:18:10,047 --> 00:18:11,048
Θεέ μου.
227
00:18:12,633 --> 00:18:14,468
Λίγο ακόμα κι έφτασα.
228
00:18:15,260 --> 00:18:16,261
Στο καλό.
229
00:18:18,764 --> 00:18:22,684
Ο καλός μετεωρολόγος δεν αφήνει
το παράθυρό του ανοιχτό στη βροχή.
230
00:18:31,610 --> 00:18:32,611
Σε καλό του!
231
00:18:34,822 --> 00:18:35,656
Πανάθεμά το.
232
00:18:47,000 --> 00:18:47,960
Τι κάνεις;
233
00:19:20,742 --> 00:19:21,910
Είσαι καλά…
234
00:20:03,118 --> 00:20:04,578
Είμαι μια χαρά, σοβαρά.
235
00:20:05,495 --> 00:20:07,456
Δεν θέλω αλοιφή για τον αγκώνα.
236
00:20:07,539 --> 00:20:09,082
Ξέρεις κάτι;
237
00:20:09,166 --> 00:20:11,460
Αν μου μείνει σημάδι,
238
00:20:12,252 --> 00:20:13,629
θα είναι…
239
00:20:14,755 --> 00:20:16,882
Λες και κρύβει μια ιστορία.
240
00:20:16,965 --> 00:20:20,302
Θα φαίνομαι μυστηριώδης με μια ψώνιο ουλή…
241
00:20:27,309 --> 00:20:28,185
Για να το δω.
242
00:20:29,102 --> 00:20:30,062
Εντάξει.
243
00:20:34,858 --> 00:20:35,692
Μην γκρινιάζεις.
244
00:20:51,625 --> 00:20:53,794
Εσύ φταις που με τρόμαξες.
245
00:20:53,877 --> 00:20:55,295
Με το συμπάθιο,
246
00:20:55,379 --> 00:20:59,549
γιατί είχες σκαρφαλώσει στον φράχτη
και κρυφοκοιτούσες το δωμάτιό μου;
247
00:21:00,300 --> 00:21:02,010
Επειδή…
248
00:21:03,053 --> 00:21:06,640
Τι σόι μετεωρολόγος είσαι;
Άφησες ανοιχτό το παράθυρο στη βροχή;
249
00:21:06,723 --> 00:21:10,936
Δεν θυμάσαι που είχε γίνει μούσκεμα
το στρώμα σου την τελευταία φορά;
250
00:21:11,019 --> 00:21:12,271
Σωστά, το θυμάμαι.
251
00:21:12,980 --> 00:21:16,316
Γι' αυτό και τώρα
το στρώμα μου είναι πεντακάθαρο.
252
00:21:16,400 --> 00:21:19,069
Πεντακάθαρο; Έζεχνες μούχλα για μήνες.
253
00:21:19,569 --> 00:21:20,570
Αλήθεια;
254
00:21:21,571 --> 00:21:25,867
Τώρα κατάλαβα. Σκαρφάλωσες στον φράχτη
και κρυφοκοιτούσες το δωμάτιό μου
255
00:21:25,951 --> 00:21:27,744
γιατί νοιάζεσαι για εμένα.
256
00:21:28,245 --> 00:21:30,831
Ανώμαλη πάντως δεν είμαι.
257
00:21:30,914 --> 00:21:32,958
Είχες αφήσει το παράθυρο ανοιχτό!
258
00:21:33,542 --> 00:21:35,460
Σωστά. Το παράθυρο.
259
00:21:35,544 --> 00:21:38,130
Πολύ καλά. Ήθελες να κλείσεις το παράθυρο.
260
00:21:38,213 --> 00:21:40,340
Γι' αυτό και σκαρφάλωσες τον φράχτη
261
00:21:40,424 --> 00:21:42,509
-και κρυφοκοιτούσες.
-Θα τις φας.
262
00:21:43,302 --> 00:21:47,389
Αμάν πια, πώς γίνεται
να είσαι τόσο εκνευριστικός;
263
00:21:47,472 --> 00:21:49,141
Δες πώς είσαι, μουσκίδι.
264
00:21:49,224 --> 00:21:51,601
Μην πεις πουθενά ότι είσαι μετεωρολόγος.
265
00:21:51,685 --> 00:21:53,562
Δεν θα πιστεύουν τις προγνώσεις σου.
266
00:21:53,645 --> 00:21:57,524
Μου φαίνεται ότι αγνοείς πολλά για μένα.
267
00:21:58,483 --> 00:21:59,484
Αν θες να ξέρεις,
268
00:22:00,277 --> 00:22:03,030
είμαι το αστέρι του γραφείου μας.
269
00:22:04,448 --> 00:22:05,782
Εγώ.
270
00:22:06,908 --> 00:22:08,535
Αυτή είναι η αλήθεια.
271
00:22:08,618 --> 00:22:12,622
Μ' έχουν καλέσει πολλές φορές
από τα κεντρικά επειδή με θέλουν εκεί.
272
00:22:12,706 --> 00:22:14,499
Δεν κάνω πλάκα. Έχω ζήτηση.
273
00:22:15,250 --> 00:22:17,377
Ξέρεις, απορώ γι' αυτό.
274
00:22:17,461 --> 00:22:19,046
Άλλοι καίγονται να πάνε,
275
00:22:19,129 --> 00:22:21,506
αλλά έμαθα ότι εσύ αρνείσαι να πας.
276
00:22:22,174 --> 00:22:24,885
Γιατί; Υπάρχει κανένας
κρυμμένος θησαυρός εδώ;
277
00:22:26,803 --> 00:22:27,637
Να σου πω,
278
00:22:29,639 --> 00:22:32,768
τι νόημα θα είχε να γίνω επιτυχημένος
279
00:22:33,560 --> 00:22:36,146
αν ήταν να υποφέρω σε μια άγνωστη πόλη;
280
00:22:37,022 --> 00:22:38,774
Ο δράκος ξεπηδά από μικρό ρυάκι.
281
00:22:38,857 --> 00:22:41,026
Γίνε δράκος στη Σεούλ, εγώ το ρυάκι.
282
00:22:42,235 --> 00:22:43,904
Μικρό ρυάκι και πράσινα άλογα.
283
00:22:45,030 --> 00:22:48,116
Είσαι άφταστος στις μπαρούφες.
284
00:22:49,701 --> 00:22:50,994
Σταμάτησε να βρέχει.
285
00:22:55,832 --> 00:22:57,125
Δεν βρέχει πια.
286
00:23:21,858 --> 00:23:22,859
Γιονγκ-πιλ.
287
00:23:23,652 --> 00:23:24,736
Ναι;
288
00:23:27,114 --> 00:23:28,782
Μην πεις στη μαμά μου
289
00:23:30,242 --> 00:23:33,411
ότι πήγαμε μαζί στη Σεούλ.
290
00:23:58,395 --> 00:24:02,149
ΚΑΡΤΑ ΕΠΙΒΙΒΑΣΗΣ
ΠΤΗΣΗ ΑΠΟ ΣΕΟΥΛ ΣΕ ΤΣΕΤΖΟΥ
291
00:24:28,049 --> 00:24:30,051
ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΠΡΟΓΝΩΣΕΩΝ
292
00:24:46,026 --> 00:24:49,946
Έλα τώρα, ρε μπαμπά.
Γιατί πειράζεις τα πράγματά μου;
293
00:24:50,030 --> 00:24:51,781
Ζεις στο δικό μου σπίτι.
294
00:24:54,284 --> 00:24:56,786
Πού είναι η λοσιόν σου;
Τελείωσε η δικιά μου.
295
00:24:59,331 --> 00:25:00,248
Ορίστε.
296
00:25:00,332 --> 00:25:02,584
Είναι αχρησιμοποίητη, κράτα την.
297
00:25:04,836 --> 00:25:05,837
Γιονγκ-πιλ.
298
00:25:07,214 --> 00:25:08,173
Άντε στα κεντρικά.
299
00:25:08,256 --> 00:25:11,593
Άντε πάλι τα ίδια.
Μίλησες με τον διοικητή Χαν.
300
00:25:12,177 --> 00:25:14,512
Πουθενά πια δεν βρίσκω ησυχία.
301
00:25:14,596 --> 00:25:15,639
Είμαι ενήλικας πια.
302
00:25:15,722 --> 00:25:18,183
Θα πάρεις προαγωγή αν πας στα κεντρικά.
303
00:25:18,266 --> 00:25:20,227
Πήγαινε όσο ακόμα σε θέλουν.
304
00:25:20,310 --> 00:25:22,687
Δεν θα σε περιμένουν για πολύ.
305
00:25:22,771 --> 00:25:25,857
Θα προβλέπεις τον καιρό
στην Κορέα και παγκόσμια.
306
00:25:26,483 --> 00:25:28,610
Μην τα γράφεις άσκοπα σ' αυτό.
307
00:25:28,693 --> 00:25:31,529
Απλώς μου ήρθε να τα γράψω,
σιγά το πράγμα.
308
00:25:31,613 --> 00:25:33,490
Γιατί ψάχνεις το δωμάτιό μου;
309
00:25:34,115 --> 00:25:35,367
Στα κεντρικά δεν πάω.
310
00:25:39,871 --> 00:25:41,915
Τι έγινε;
311
00:25:42,666 --> 00:25:45,543
Θες να πάω στη Σεούλ
για να με ξεφορτωθείς;
312
00:25:46,086 --> 00:25:49,714
Θα φύγω μόλις ξαναπαντρευτείς.
313
00:25:51,049 --> 00:25:53,718
Τουλάχιστον, μην αργείς το βράδυ.
314
00:25:54,678 --> 00:25:56,304
Σε έχουν φάει τα ξενύχτια.
315
00:26:05,146 --> 00:26:06,815
Τι είναι τώρα αυτό;
316
00:26:08,441 --> 00:26:11,069
Κράτησέ τη. Δεν κάνει για το δέρμα μου.
317
00:26:11,152 --> 00:26:13,196
Οι γέροι σαν εμένα θέλουν λάδι.
318
00:26:18,451 --> 00:26:20,829
Ο Ντάε-γιονγκ; Απίστευτο! Κουνήσου.
319
00:26:20,912 --> 00:26:21,913
Τελείως τρελό, ε;
320
00:26:21,997 --> 00:26:25,709
Πώς έπεσε πάνω στον πρόεδρο
του Ομίλου AS στο Τζετζού;
321
00:26:25,792 --> 00:26:27,419
Ούτε κι εγώ είχα ιδέα.
322
00:26:28,420 --> 00:26:30,005
Έτσι, τον γκουγκλάρησα.
323
00:26:30,755 --> 00:26:32,882
Ήρθε για το θεματικό πάρκο.
324
00:26:34,551 --> 00:26:36,136
-Αμάν.
-Τι έπαθε;
325
00:26:38,221 --> 00:26:39,639
Κοιτάξτε φάτσα.
326
00:26:39,723 --> 00:26:42,392
-Τι έπαθε;
-Κακόμοιρε Ντάε-γιονγκ.
327
00:26:44,519 --> 00:26:46,688
Πάντως, οι δικοί του ήταν το πρόβλημα.
328
00:26:46,771 --> 00:26:48,398
Αυτός δεν ήταν τόσο κακός.
329
00:26:48,481 --> 00:26:51,776
Ο Ντάε-γιονγκ και η οικογένειά του
είναι αχώριστοι.
330
00:26:55,613 --> 00:26:56,990
Αλήθεια,
331
00:26:57,073 --> 00:27:00,785
γιατί κάθεστε συνέχεια εδώ,
αντί για το σαλόνι; Κουνηθείτε.
332
00:27:03,621 --> 00:27:05,498
Για πού το έβαλες;
333
00:27:05,582 --> 00:27:07,584
Να το.
334
00:27:07,667 --> 00:27:08,752
Πού θα πας;
335
00:27:10,795 --> 00:27:12,005
Να βρω τη Σαμ-νταλ.
336
00:27:13,548 --> 00:27:14,382
Τι;
337
00:27:28,772 --> 00:27:29,856
Για πού το έβαλες;
338
00:27:30,482 --> 00:27:31,316
Για πεζοπορία;
339
00:27:32,359 --> 00:27:33,443
Στο όρος Χάλασαν;
340
00:27:34,778 --> 00:27:35,612
Όχι.
341
00:27:36,946 --> 00:27:40,158
Θα πάω να βρω την Τσο Σαμ-νταλ
αντί για την Τσο Έουν-χίε.
342
00:27:41,534 --> 00:27:42,952
Τι στο καλό λες;
343
00:27:44,120 --> 00:27:47,332
Μου είπες να βρω την Τσο Σαμ-νταλ.
Το θυμάσαι;
344
00:27:47,415 --> 00:27:49,376
Σωστά, σ' το είπα.
345
00:27:50,168 --> 00:27:51,002
Αλλά…
346
00:27:51,586 --> 00:27:52,587
Μη μου πεις…
347
00:27:55,173 --> 00:27:56,674
Αποκλείεται.
348
00:27:57,592 --> 00:27:58,468
Τι;
349
00:27:59,177 --> 00:28:00,678
Μη μου πεις,
350
00:28:02,514 --> 00:28:04,182
θα πας στο Μονοπάτι Όλε
351
00:28:04,766 --> 00:28:05,809
για να σε βρεις;
352
00:28:07,560 --> 00:28:08,561
Ναι, αυτό θα κάνω.
353
00:28:10,063 --> 00:28:12,107
Πού θα βρω τον εαυτό μου;
354
00:28:12,982 --> 00:28:15,443
Πού;
355
00:28:27,872 --> 00:28:29,958
ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΣ ΤΟΝ ΕΑΥΤΟ ΜΟΥ ΣΤΟ ΜΟΝΟΠΑΤΙ ΟΛΕ
356
00:28:32,460 --> 00:28:35,004
"Βρίσκοντας τον εαυτό μου
στο Μονοπάτι Όλε";
357
00:28:36,589 --> 00:28:39,092
Σαμ-νταλ, έχεις πολλή πλάκα.
358
00:28:39,175 --> 00:28:41,594
Παραμένεις ελαφρόμυαλη όπως παλιά.
359
00:28:41,678 --> 00:28:44,305
Δεν χρειάζεται
να πας τόσο μακριά γι' αυτό.
360
00:28:44,389 --> 00:28:47,016
Είναι ακριβώς εδώ.
Αυτή είναι η Τσο Σαμ-νταλ.
361
00:28:48,268 --> 00:28:50,019
Σου φαίνεται αστείο; Σοβαρά;
362
00:28:50,103 --> 00:28:51,688
Είπες να βρω τον εαυτό μου.
363
00:28:51,771 --> 00:28:53,773
Ναι, όντως, αυτό είπα.
364
00:28:54,649 --> 00:28:57,402
Δεν περίμενα να το πάρεις
τόσο πολύ στα σοβαρά.
365
00:28:57,485 --> 00:28:59,738
Έτοιμη για να ανέβεις στα Ιμαλάια.
366
00:29:00,363 --> 00:29:01,948
Άσε τις εξυπνάδες και φύγε.
367
00:29:02,031 --> 00:29:03,158
Να σε πετάξω κάπου;
368
00:29:03,241 --> 00:29:04,909
Όχι, απλώς φύγε.
369
00:29:04,993 --> 00:29:05,952
Εντάξει.
370
00:29:08,371 --> 00:29:09,205
Καλή τύχη!
371
00:29:16,296 --> 00:29:17,547
Πώς την έχει δει;
372
00:29:19,883 --> 00:29:22,969
Θα τα βρει σκούρα
στην αναζήτησή του εαυτού της.
373
00:29:44,365 --> 00:29:46,242
Μη νιώθεις άσχημα
374
00:29:46,951 --> 00:29:49,287
για τα συναισθήματά σου, ναι;
375
00:29:49,370 --> 00:29:51,539
Γι' αυτό σε ρωτάω, Γιονγκ-πιλ.
376
00:29:54,292 --> 00:29:56,294
Είσαι ακόμα ερωτευμένος μαζί της;
377
00:29:59,214 --> 00:30:02,842
Ή την έχεις ξεπεράσει
και τη βλέπεις μόνο σαν φίλη;
378
00:30:07,388 --> 00:30:09,432
Αν έλεγα ότι δεν την έχω ξεπεράσει,
379
00:30:10,850 --> 00:30:12,894
θα έπαυε να σου αρέσει; Όχι.
380
00:30:14,229 --> 00:30:15,522
Είναι δυνατόν αυτό;
381
00:30:18,399 --> 00:30:19,317
Όχι.
382
00:30:20,193 --> 00:30:21,194
Όχι.
383
00:30:22,529 --> 00:30:23,947
Και πάλι θα μου άρεσε.
384
00:30:26,574 --> 00:30:27,951
Εντάξει τότε, λοιπόν.
385
00:30:28,576 --> 00:30:29,953
Θα σου απαντήσω.
386
00:30:31,204 --> 00:30:32,121
Δεν είναι ότι…
387
00:30:34,165 --> 00:30:35,583
δεν μπορώ να την ξεχάσω.
388
00:30:41,172 --> 00:30:42,298
Είναι επιλογή μου.
389
00:30:47,554 --> 00:30:48,513
Το ζήτημα είναι,
390
00:30:50,139 --> 00:30:51,140
ποτέ δεν προσπάθησα…
391
00:30:53,643 --> 00:30:55,520
να ξεπεράσω τη Σαμ-νταλ.
392
00:32:25,526 --> 00:32:26,861
Ήρθε η ώρα να φύγουμε.
393
00:32:27,737 --> 00:32:29,113
Θα πρέπει να με είδε.
394
00:32:29,948 --> 00:32:30,782
Κύριε;
395
00:32:30,865 --> 00:32:32,367
Για την Τζιν-νταλ μιλάω.
396
00:32:34,285 --> 00:32:35,286
Πιστεύεις
397
00:32:36,496 --> 00:32:37,872
ότι με είδε τις προάλλες;
398
00:32:41,542 --> 00:32:43,628
Εννοείτε την κυρία Τσο;
399
00:32:45,713 --> 00:32:47,882
Κρίνοντας από τη γωνία του κεφαλιού της…
400
00:32:49,634 --> 00:32:50,510
Σας είδε.
401
00:32:55,723 --> 00:32:58,101
Πώς ήταν η έκφρασή μου; Ήμουν εντάξει;
402
00:33:01,729 --> 00:33:02,605
Ήσασταν
403
00:33:04,273 --> 00:33:05,441
κατατρομαγμένος.
404
00:33:05,525 --> 00:33:07,110
Που να με πάρει!
405
00:33:10,655 --> 00:33:13,616
Τα ανθρώπινα ένστικτα
είναι πραγματικά γρίφος.
406
00:33:16,077 --> 00:33:17,412
Τι λέει το πρόγραμμα;
407
00:33:17,495 --> 00:33:20,665
Ξεκουράζεστε ως το απόγευμα,
μετά πάμε στο δημαρχείο…
408
00:33:20,748 --> 00:33:21,708
Ντάε-γιονγκ.
409
00:33:23,251 --> 00:33:24,460
Γεια σας.
410
00:33:25,294 --> 00:33:28,423
Είδα ότι βρέθηκες πάλι στα πρωτοσέλιδα.
411
00:33:28,506 --> 00:33:31,509
Τι απίστευτο παρατσούκλι. "Ο Ατσούμπαλος".
412
00:33:31,592 --> 00:33:33,678
Ορισμένα παρτάλια πρωινάδικων
413
00:33:33,761 --> 00:33:36,639
έγιναν οικονομικοί συντάκτες
χάρη σ' εσένα.
414
00:33:37,724 --> 00:33:39,600
Να γυμνάζεσαι συστηματικά.
415
00:33:39,684 --> 00:33:42,353
Ο άντρας πρέπει να έχει δυνατά πόδια.
416
00:33:42,437 --> 00:33:43,813
Α, ξέχασα. Χώρισες.
417
00:33:43,896 --> 00:33:46,524
Περιττά τότε τα δυνατά πόδια.
Συγγνώμη, ξάδερφε.
418
00:33:46,607 --> 00:33:47,817
Θα πάψεις να…
419
00:33:47,900 --> 00:33:51,863
Ο θείος θα ανησυχεί
που άφησε την εταιρεία του σε σένα.
420
00:33:52,530 --> 00:33:54,240
Χάρη στην πρώην σου,
421
00:33:54,323 --> 00:33:56,993
όλη η χώρα
μάς θεωρεί στυγνούς καταπιεστές.
422
00:33:57,076 --> 00:34:01,330
Καταξοδευτήκαμε για να αποκαταστήσουμε
την υπόληψη της εταιρείας μας!
423
00:34:02,582 --> 00:34:05,084
Έλα στα συγκαλά σου, Τζεόν Ντάε-γιονγκ.
424
00:34:05,168 --> 00:34:07,086
Ή άσε εμάς να κάνουμε κουμάντο.
425
00:34:07,170 --> 00:34:09,422
Μόνο μπελάδες προκαλείς.
426
00:34:16,262 --> 00:34:17,597
Βρε, καλώς τον.
427
00:34:18,264 --> 00:34:20,808
Τον τελευταίο καιρό μαθαίνω τάε κβον ντο.
428
00:34:23,603 --> 00:34:26,272
Με τόση εκπαίδευση, όποτε εκνευρίζομαι
429
00:34:27,523 --> 00:34:28,858
αυτομάτως κλωτσάω.
430
00:34:30,651 --> 00:34:32,278
Θεέ μου, τι αδύναμα πόδια.
431
00:34:33,613 --> 00:34:34,614
Γυμνάσου λιγάκι.
432
00:34:35,281 --> 00:34:37,241
Ένας αληθινός άντρας πρέπει…
433
00:34:38,284 --> 00:34:39,160
Ναι, σωστά.
434
00:34:39,911 --> 00:34:42,497
Είσαι γυναικάς. Ναι, το είχα ξεχάσει.
435
00:34:43,790 --> 00:34:46,918
Τι είναι αυτά, Τζιν-νταλ;
Πού είναι οι τρόποι σου;
436
00:34:47,001 --> 00:34:49,462
Οι τρόποι μου; Ναι, σωστά.
437
00:34:50,338 --> 00:34:52,507
Οι καλοί τρόποι είναι σημαντικοί.
438
00:34:52,590 --> 00:34:56,344
Το μότο μου είναι να κοπιάρω
το άτομο που έχω μπροστά μου
439
00:34:56,427 --> 00:34:59,097
και να του φέρομαι
όπως φέρεται στους άλλους.
440
00:34:59,180 --> 00:35:05,144
Είναι άραγε ποτέ δυνατόν
να μάθω σ' έναν σκύλο να μιλάει;
441
00:35:05,228 --> 00:35:06,562
-Σκύλο;
-Ναι.
442
00:35:06,646 --> 00:35:07,772
Ναι!
443
00:35:07,855 --> 00:35:09,315
Τι κάνεις; Πάμε.
444
00:35:09,398 --> 00:35:11,609
-Σκυλιά;
-Με ντροπιάζεις!
445
00:35:15,571 --> 00:35:16,656
Σας άξιζε αυτό.
446
00:35:17,240 --> 00:35:18,324
Αγάπη…
447
00:35:27,917 --> 00:35:28,918
Κύριε;
448
00:35:30,211 --> 00:35:31,212
Κύριε;
449
00:35:32,296 --> 00:35:33,381
Ναι;
450
00:35:33,464 --> 00:35:34,715
Είστε καλά;
451
00:35:35,716 --> 00:35:36,717
Ναι.
452
00:35:40,888 --> 00:35:44,225
Μετά το διαζύγιο,
χάζεψε ακόμα περισσότερο.
453
00:35:51,566 --> 00:35:52,400
Γραμματέα Κο.
454
00:35:53,776 --> 00:35:55,653
Σε ποιο μέρος είπες ότι μένει;
455
00:35:56,737 --> 00:35:57,738
Σούνταλ-ρι;
456
00:35:57,822 --> 00:35:58,698
Χούνταλ-ρι;
457
00:36:00,658 --> 00:36:02,535
Τρία…
458
00:36:02,618 --> 00:36:04,620
Σωστά. Σάμνταλ-ρι!
459
00:36:08,875 --> 00:36:09,876
Γεια σας.
460
00:36:13,713 --> 00:36:15,047
Λοιπόν, Χα-γιουλ.
461
00:36:17,008 --> 00:36:18,968
Βάλε ό,τι θελήσεις στο καλάθι.
462
00:36:19,051 --> 00:36:21,137
Κερνάω εγώ.
463
00:36:21,220 --> 00:36:22,889
Για ποιον λόγο;
464
00:36:22,972 --> 00:36:25,224
Λες και πρώτη φορά σου παίρνω κάτι.
465
00:36:31,397 --> 00:36:33,566
Έμαθα ότι δεν σου αρέσει το χωριό.
466
00:36:35,776 --> 00:36:40,156
Για να είμαι ειλικρινής, κι εγώ το μισώ.
Είναι πολύ εκνευριστικό.
467
00:36:40,239 --> 00:36:43,743
Και τι κάνεις όταν εκνευρίζεσαι;
Ψωνίζεις. Εντάξει;
468
00:36:44,493 --> 00:36:46,120
Εντάξει, άντε πήγαινε.
469
00:36:55,129 --> 00:36:56,422
ΠΑΙΔΙΚΑ ΚΙΑΛΙΑ
470
00:37:10,353 --> 00:37:12,939
Ένα αλκοολικό φάντασμα
στοιχειώνει το σπίτι.
471
00:37:13,606 --> 00:37:17,443
Αγοράζω συνέχεια αλκοόλ
και δεν λέει να φτουρίσει.
472
00:37:17,526 --> 00:37:21,113
Υπάρχουν τρία αλκοολικά φαντάσματα
στο σπίτι μας.
473
00:37:21,948 --> 00:37:23,699
Τελείωσες επιτέλους;
474
00:37:24,575 --> 00:37:26,077
Τι διάλεξες; Κάτσε να δω.
475
00:37:27,161 --> 00:37:29,330
ΤΟΝΩΤΙΚΟ ΓΙΑ ΧΑΝΓΚΟΒΕΡ
ΠΑΙΔΙΚΑ ΚΙΑΛΙΑ
476
00:37:30,998 --> 00:37:31,916
Κιάλια;
477
00:37:31,999 --> 00:37:35,544
Εξαιρετική επιλογή.
Αρέσουν στα παιδάκια της ηλικίας σου.
478
00:37:38,756 --> 00:37:40,800
Δεν τα αγόρασα επειδή μου αρέσουν.
479
00:37:41,467 --> 00:37:43,803
Δεν βρήκα τίποτα άλλο για να πάρω.
480
00:37:44,595 --> 00:37:46,097
Άντε, τελείωνε, επιτέλους.
481
00:37:57,191 --> 00:38:00,528
ΜΠΙΡΑ AS
482
00:38:00,611 --> 00:38:04,949
Πόσο καλύτερη μπορεί να είναι πια
αυτή η μπίρα από τις άλλες;
483
00:38:06,409 --> 00:38:07,952
Ιδέα του βλάκα θα ήταν.
484
00:38:08,035 --> 00:38:09,578
Απίστευτο.
485
00:38:13,666 --> 00:38:14,583
Αμάν!
486
00:38:16,794 --> 00:38:17,628
Θεούλη μου.
487
00:38:19,255 --> 00:38:20,256
Κύριε Κο.
488
00:38:21,716 --> 00:38:22,717
Πώς είστε, κυρία;
489
00:38:24,427 --> 00:38:25,344
Λοιπόν…
490
00:38:27,888 --> 00:38:29,223
Μπορείς να πας μόνη σπίτι;
491
00:38:29,307 --> 00:38:31,517
Ξέρω τη γειτονιά απέξω κι ανακατωτά.
492
00:38:31,600 --> 00:38:34,270
Ναι. Έχεις δίκιο.
493
00:38:36,147 --> 00:38:37,148
Αντίο.
494
00:38:41,444 --> 00:38:43,779
-Παρακαλώ, κάθισε.
-Μάλιστα, κυρία.
495
00:38:48,242 --> 00:38:50,453
Ακόμα μποϊκοτάρετε τα προϊόντα AS.
496
00:38:51,162 --> 00:38:51,996
Επόμενο είναι…
497
00:38:54,123 --> 00:38:57,960
Δεν θα μποϊκοτάρει μια χωρισμένη
τα προϊόντα του πρώην της;
498
00:38:58,044 --> 00:39:00,046
Το ίδιο κάνατε και ως παντρεμένη.
499
00:39:12,516 --> 00:39:15,269
Χαίρομαι που σε βλέπω καλά.
500
00:39:16,812 --> 00:39:18,647
Και που δουλεύεις ακόμα εκεί.
501
00:39:19,231 --> 00:39:21,067
Ελπίζω να μη σ' ενοχλούν πια.
502
00:39:21,150 --> 00:39:22,318
Χάρη σ' εσάς.
503
00:39:22,985 --> 00:39:24,862
Τους δώσατε ένα καλό μάθημα.
504
00:39:26,781 --> 00:39:28,282
Πότε γυρίσατε στο Τζετζού;
505
00:39:29,700 --> 00:39:33,079
Η συνάντησή μας τις προάλλες
ήταν αρκετά έντονη, έτσι;
506
00:39:33,662 --> 00:39:35,373
Σωστά. Αυτό ξαναπές το.
507
00:39:35,456 --> 00:39:38,167
Έλαχε να με πετύχεις μέρα
που 'χα τα χάλια μου.
508
00:39:39,210 --> 00:39:40,378
Δεν ήμουν χάλια;
509
00:39:40,461 --> 00:39:41,295
Όχι.
510
00:39:42,213 --> 00:39:46,008
Ήσασταν δέκα φορές πιο εντυπωσιακή
απ' όταν ήσασταν παντρεμένη.
511
00:39:49,178 --> 00:39:50,596
Πώς και ήρθες εδώ;
512
00:39:54,100 --> 00:39:55,101
Νιώθω άσχημα
513
00:39:56,060 --> 00:39:57,520
που δεν πήρα ένα τηλέφωνο.
514
00:39:59,397 --> 00:40:04,318
Χάρη σ' εσάς, μας φέρονται
επιτέλους σαν ανθρώπινα πλάσματα.
515
00:40:05,986 --> 00:40:06,946
Είστε σωτήρια.
516
00:40:08,364 --> 00:40:10,616
Από φόβο δεν τηλεφωνήσαμε ούτε μία φορά.
517
00:40:11,909 --> 00:40:13,035
Είμαστε φρικτοί.
518
00:40:15,746 --> 00:40:16,956
Τι σου είπα;
519
00:40:17,039 --> 00:40:19,333
Δεν ήσασταν εσείς οι φρικτοί.
520
00:40:19,417 --> 00:40:22,420
Κάποιοι σας απαγόρευσαν
να συναντηθείτε μαζί μου.
521
00:40:22,503 --> 00:40:25,464
Καλά κάνατε
που δεν ρισκάρατε τις δουλειές σας.
522
00:40:26,715 --> 00:40:30,344
Ήσασταν αθώοι,
μην κατηγορείτε τον εαυτό σας.
523
00:40:31,971 --> 00:40:32,972
Το ήξερα.
524
00:40:33,764 --> 00:40:34,890
Δεν αλλάξατε καθόλου.
525
00:40:58,998 --> 00:41:00,916
Πού είναι η Ναμτσάν;
526
00:41:06,338 --> 00:41:07,173
Γεια, μαμά.
527
00:41:07,256 --> 00:41:08,924
Είμαι στην ακτή.
528
00:41:13,971 --> 00:41:15,764
Πρώτα, ξεκίνα από τα πλοία,
529
00:41:15,848 --> 00:41:18,809
ρώτα πότε είδαν τελευταία φορά τη Ναμτσάν.
530
00:41:18,893 --> 00:41:22,313
Το υπουργείο θα βρει
την τελευταία γνωστή τοποθεσία του.
531
00:41:22,396 --> 00:41:23,606
Ας περιμένουμε.
532
00:41:31,405 --> 00:41:32,239
Τι;
533
00:41:32,323 --> 00:41:34,325
Κύριε, μπορείτε να μ' αφήσετε εδώ;
534
00:41:44,084 --> 00:41:46,378
Θα συνεχίζω να ελέγχω παραλιακά.
535
00:41:48,506 --> 00:41:49,507
Έλα, Ναμτσάν.
536
00:41:50,758 --> 00:41:52,009
ΕΙΣΑΓΕΤΕ 500 ΓΟΥΟΝ
537
00:41:52,092 --> 00:41:53,093
Πεντακόσια γουόν;
538
00:41:58,891 --> 00:41:59,725
Εντάξει!
539
00:41:59,808 --> 00:42:00,851
Εντάξει.
540
00:42:06,023 --> 00:42:07,149
Ανάθεμα.
541
00:42:14,990 --> 00:42:16,158
Είσαι μόνη σου;
542
00:42:16,992 --> 00:42:19,787
Θα έρθω να σε βρω, όπου κι αν είσαι.
543
00:42:20,496 --> 00:42:21,664
Περίμενέ με εκεί.
544
00:42:27,503 --> 00:42:28,796
Τι κάνει;
545
00:42:35,261 --> 00:42:36,428
Με συγχωρείτε!
546
00:42:38,973 --> 00:42:40,724
Τι συμβαίνει;
547
00:42:40,808 --> 00:42:42,434
Έχετε ένα κέρμα 500 γουόν;
548
00:42:48,107 --> 00:42:49,358
Ποιος ήταν αυτός;
549
00:42:52,319 --> 00:42:54,071
Κάποιος ελαφρώς περίεργος.
550
00:42:58,075 --> 00:43:00,744
Μπορείτε να μου δώσετε 500 γουόν;
551
00:43:01,245 --> 00:43:03,706
Φυσικά. Ναι.
552
00:43:03,789 --> 00:43:04,790
Μια στιγμή μόνο.
553
00:43:10,879 --> 00:43:12,673
Ευχαριστώ πολύ!
554
00:43:20,264 --> 00:43:21,265
Δεν είναι εδώ.
555
00:43:21,974 --> 00:43:24,310
Πού είσαι;
556
00:43:25,853 --> 00:43:27,521
Έλα. Άσε με να σε δω.
557
00:43:29,648 --> 00:43:31,984
Συγγνώμη.
558
00:43:33,611 --> 00:43:34,903
Πώς σε λένε;
559
00:43:34,987 --> 00:43:36,947
Σε παρακαλώ, εμφανίσου.
560
00:43:37,031 --> 00:43:39,074
Από πού είσαι; Ποιος σε προσέχει;
561
00:43:39,158 --> 00:43:40,284
Σε παρακαλώ…
562
00:43:41,910 --> 00:43:43,746
Δεν ξέρεις πώς σε λένε;
563
00:43:43,829 --> 00:43:46,415
Μήπως έχεις ταμπελάκι με το όνομά σου;
564
00:43:48,375 --> 00:43:50,753
Πώς θα τον βοηθήσω
αν δεν ξέρω το όνομά του;
565
00:43:50,836 --> 00:43:53,047
Όντως δεν ξέρεις το όνομά σου;
566
00:43:53,130 --> 00:43:54,465
Ναμτσάν!
567
00:43:55,132 --> 00:43:56,550
Τα κατάφερα!
568
00:43:57,468 --> 00:43:59,011
Είναι εκεί πέρα!
569
00:43:59,094 --> 00:44:00,638
Ναμτσάν!
570
00:44:00,721 --> 00:44:02,681
-Να πάρει.
-Ναμ-τσαν;
571
00:44:06,518 --> 00:44:08,020
Σωστά. Πεντακόσια γουόν.
572
00:44:12,524 --> 00:44:13,359
Λοιπόν…
573
00:44:14,234 --> 00:44:17,029
-Δεν έχω πάνω μου λεφτά, μα…
-Ναμ-τσαν;
574
00:44:17,655 --> 00:44:19,114
-Συγγνώμη;
-Έτσι σε λένε!
575
00:44:20,032 --> 00:44:23,452
Δεν κάνει να τριγυρίζεις μόνος σου.
Είναι επικίνδυνο.
576
00:44:24,161 --> 00:44:25,871
Από πού είσαι, Ναμ-τσαν;
577
00:44:26,705 --> 00:44:27,539
Εγώ;
578
00:44:28,374 --> 00:44:29,875
Από το κέντρο.
579
00:44:31,210 --> 00:44:33,003
Σωστά, το κέντρο.
580
00:44:33,087 --> 00:44:35,631
Θα μου πεις το όνομα του κέντρου;
581
00:44:39,968 --> 00:44:41,804
ΚΕΝΤΡΟ ΠΡΟΝΟΙΑΣ ΤΖΕΤΖΟΥ
582
00:44:42,346 --> 00:44:43,263
Μάλιστα.
583
00:44:43,347 --> 00:44:45,349
-Τέτοιο κέντρο εννοείς;
-Ναι.
584
00:44:45,432 --> 00:44:48,644
Θα δω αν είναι εδώ κοντά.
Πες μου ποιο είναι.
585
00:44:49,812 --> 00:44:52,314
ΚΕΝΤΡΟ ΔΕΛΦΙΝΙΩΝ
ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΓΚΟΝΓΚ ΤΖΙ-ΤΣΑΝ
586
00:44:53,023 --> 00:44:56,110
"Κέντρο Δελφινιών, πρόεδρος…"
587
00:45:05,244 --> 00:45:06,954
Κοίτα, συγγνώμη.
588
00:45:07,037 --> 00:45:10,457
Φώναζες και παραμιλούσες μόνος σου,
έτσι νόμισα…
589
00:45:10,541 --> 00:45:11,667
Παραμιλούσα;
590
00:45:11,750 --> 00:45:13,961
Δεν είδες τη Ναμτσάν που πηδούσε;
591
00:45:14,044 --> 00:45:16,171
Είχαμε χάσει τα ίχνη της από χθες.
592
00:45:16,255 --> 00:45:18,382
Με έφαγε η αγωνία, πήγα να τρελαθώ.
593
00:45:18,465 --> 00:45:19,842
Ακριβώς.
594
00:45:19,925 --> 00:45:22,886
Είσαι πολύ παθιασμένος με τα δελφίνια.
595
00:45:22,970 --> 00:45:25,305
Μου πήρε έξι χρόνια
να ελευθερωθεί η Ναμτσάν.
596
00:45:25,389 --> 00:45:27,516
Παθιασμένος; Τη νιώθω σαν παιδί μου.
597
00:45:27,599 --> 00:45:30,477
Δεν παραφρονεί ο γονιός
όταν χάνει το παιδί του;
598
00:45:31,979 --> 00:45:33,564
Υποθέτω ότι έχεις δίκιο.
599
00:45:33,647 --> 00:45:35,190
Έχει παιδί του το δελφίνι;
600
00:45:35,274 --> 00:45:37,067
Τι είπες;
601
00:45:39,820 --> 00:45:41,071
Ξέχνα το.
602
00:45:41,155 --> 00:45:42,906
Όχι, περίμενε.
603
00:45:42,990 --> 00:45:44,533
Κοίτα.
604
00:45:44,616 --> 00:45:47,619
Κατανοητό, αν νιώθεις
το δελφίνι σαν παιδί σου.
605
00:45:47,703 --> 00:45:48,954
Φυσικά.
606
00:45:49,830 --> 00:45:50,664
Χα-γιουλ!
607
00:45:52,624 --> 00:45:53,459
Αυτό το παιδί…
608
00:45:55,252 --> 00:45:56,253
Καλώς το μου.
609
00:45:59,339 --> 00:46:00,340
Τι συμβαίνει εδώ;
610
00:46:01,133 --> 00:46:03,677
Είπες να μην κάνω παρέα με περίεργους.
611
00:46:05,762 --> 00:46:08,307
Γιατί είσαι εδώ μ' αυτόν τον χαζό;
612
00:46:09,850 --> 00:46:11,351
Για κάτσε να καταλάβω.
613
00:46:11,435 --> 00:46:15,355
Της είπες να μη με κάνει παρέα
επειδή είμαι περίεργος;
614
00:46:16,398 --> 00:46:18,317
-Θα σου εξηγήσω…
-Ο περίεργος φεύγει.
615
00:46:18,400 --> 00:46:20,736
Απίστευτο! Περίεργος;
616
00:46:20,819 --> 00:46:21,653
Στάσου.
617
00:46:21,737 --> 00:46:24,615
Αν φύγεις έτσι, θα νιώσω απαίσια.
618
00:46:24,698 --> 00:46:28,118
Δεν θέλω πίσω τα 500 γουόν. Εντάξει;
619
00:46:28,202 --> 00:46:29,453
Είμαστε πάτσι;
620
00:46:46,929 --> 00:46:48,639
Τι κάνεις; Παρατρίχα.
621
00:46:49,515 --> 00:46:50,516
Με τρόμαξες.
622
00:46:53,352 --> 00:46:54,186
Άντε, πάμε.
623
00:46:56,188 --> 00:46:57,022
Θεία Χάε-νταλ!
624
00:46:59,066 --> 00:47:00,734
Πάμε, θεία Χάε-νταλ.
625
00:47:03,445 --> 00:47:04,446
Τι…
626
00:47:05,447 --> 00:47:06,573
Χα-γιουλ.
627
00:47:07,991 --> 00:47:08,992
Χα-γιουλ.
628
00:47:20,212 --> 00:47:23,048
Συνεχίζετε να ζητάτε
τον επαναδιορισμό σας;
629
00:47:24,258 --> 00:47:26,843
Γιατί ρωτάς; Θες να με μεταπείσεις;
630
00:47:27,970 --> 00:47:29,346
Ή επειδή δεν θα γίνει;
631
00:47:30,347 --> 00:47:32,808
Ξέρω ότι από πίσω κρύβεται ο Όμιλος AS.
632
00:47:34,268 --> 00:47:37,813
Αλλά θα συνεχίσω να επιμένω.
633
00:47:39,523 --> 00:47:42,609
Δεν είχαν λόγο να με αποπέμψουν.
634
00:47:43,110 --> 00:47:44,528
Γιατί να το βάλω κάτω;
635
00:47:46,446 --> 00:47:49,741
-Ίσως να ζητήσετε από τον πρόεδρο…
-Όχι.
636
00:47:49,825 --> 00:47:51,868
Μην αναφέρεις αυτόν τον ηλίθιο.
637
00:47:51,952 --> 00:47:54,830
Μη μ' αφήσεις να πάω να τον δω.
638
00:48:04,631 --> 00:48:05,507
Κύριε Τζεόν.
639
00:48:06,758 --> 00:48:07,968
Γραμματέα Κο.
640
00:48:14,766 --> 00:48:16,393
Τι σας φέρνει εδώ, κύριε;
641
00:48:17,519 --> 00:48:18,520
Τι;
642
00:48:19,813 --> 00:48:21,523
Τι… Γιατί;
643
00:48:22,983 --> 00:48:23,817
Ξέρεις…
644
00:48:25,027 --> 00:48:26,028
Τι με ρώτησες;
645
00:48:28,238 --> 00:48:30,490
-Εσένα έψαχνα.
-Κύριε;
646
00:48:30,574 --> 00:48:31,575
Τι;
647
00:48:32,826 --> 00:48:33,660
Ξέρεις…
648
00:48:35,454 --> 00:48:39,541
Ήθελα να πάω στις ιαματικές πηγές
του όρους Σάμπανγκσαν στο Τζετζού,
649
00:48:39,625 --> 00:48:41,209
αλλά έλειπε το αυτοκίνητο.
650
00:48:42,044 --> 00:48:44,379
Σε πληρώνω για τις υπηρεσίες σου, έτσι;
651
00:48:44,463 --> 00:48:45,672
Πού χάθηκες;
652
00:48:46,298 --> 00:48:47,424
Γραμματέα Κο.
653
00:48:48,925 --> 00:48:50,260
Πώς ήρθες εδώ, τότε;
654
00:48:51,219 --> 00:48:52,054
Πήρα ταξί.
655
00:48:54,765 --> 00:48:56,975
Γιατί δεν πήγατε στις ιαματικές πηγές;
656
00:48:57,059 --> 00:48:58,060
Τι;
657
00:48:58,935 --> 00:49:00,395
Να μια καλή ιδέα.
658
00:49:00,479 --> 00:49:03,315
Γιατί δεν το σκέφτηκα αυτό;
659
00:49:05,776 --> 00:49:08,320
Κάνεις στην άκρη για να πάω σπίτι μου;
660
00:49:09,404 --> 00:49:11,657
Μάλιστα. Φυσικά. Ελεύθερα.
661
00:49:12,491 --> 00:49:13,575
Δεν μένω εδώ.
662
00:49:16,078 --> 00:49:18,955
Δεν μένεις εδώ. Τότε…
663
00:49:19,915 --> 00:49:20,957
Για να σκεφτώ.
664
00:49:21,458 --> 00:49:22,376
Λοιπόν…
665
00:49:22,459 --> 00:49:23,627
Με την κόκκινη σκεπή;
666
00:49:23,710 --> 00:49:25,921
Αυτό έχει μπλε. Δεν είναι…
667
00:49:26,004 --> 00:49:27,297
Δεν είναι αυτό.
668
00:49:27,381 --> 00:49:28,924
Αγάπη μου! Εγώ…
669
00:49:29,007 --> 00:49:29,841
"Αγάπη μου";
670
00:49:29,925 --> 00:49:31,468
Πώς να την πω;
671
00:49:31,551 --> 00:49:32,719
Συγγνώμη!
672
00:49:37,307 --> 00:49:38,141
Τι θέλεις;
673
00:49:39,893 --> 00:49:40,727
Ξέρεις…
674
00:49:41,561 --> 00:49:42,396
Εγώ…
675
00:49:43,438 --> 00:49:44,439
Απλώς…
676
00:49:47,317 --> 00:49:48,485
Πώς τα περνάς;
677
00:50:13,385 --> 00:50:14,219
Άκου.
678
00:50:15,387 --> 00:50:18,890
Ο αδερφός σου θα σε σκοτώσει
αν σε δει εδώ πέρα.
679
00:50:20,726 --> 00:50:22,352
Και οι τοίχοι έχουν αυτιά.
680
00:50:36,533 --> 00:50:37,784
Γραμματέα Κο, βιάσου.
681
00:50:42,998 --> 00:50:44,040
Τελείωνε.
682
00:51:07,147 --> 00:51:09,399
Γρήγορα σχολάσατε σήμερα, κε Τσο.
683
00:51:09,483 --> 00:51:10,317
Πράγματι.
684
00:51:10,400 --> 00:51:13,195
Ίσως οφείλεται
στο ότι γύρισαν οι κόρες σας,
685
00:51:13,278 --> 00:51:15,947
αλλά φαίνεστε πολύ χαρούμενος.
686
00:51:16,490 --> 00:51:18,074
Το σπίτι θα γέμισε χαρά.
687
00:51:18,158 --> 00:51:22,537
Κάθε άλλο. Μας έκαναν άνω-κάτω.
Καλά ήμασταν ήρεμα τα δυο μας.
688
00:51:22,621 --> 00:51:23,622
Για φαντάσου.
689
00:51:24,623 --> 00:51:26,625
Και τώρα, τι θα κάνετε;
690
00:51:26,708 --> 00:51:30,462
Έχουν μπαστακωθεί εδώ,
εφόσον η Σαμ-νταλ δεν μπορεί να γυρίσει.
691
00:51:30,545 --> 00:51:34,090
Μάλλον χάσατε
τα ρομαντικά τετ-α-τετ με τη γυναίκα σας.
692
00:51:34,174 --> 00:51:35,675
-Τι;
-Τι;
693
00:51:35,759 --> 00:51:38,512
-Η Σαμ-νταλ δεν μπορεί να γυρίσει;
-Όχι, βέβαια.
694
00:51:38,595 --> 00:51:39,805
Πώς θα μπορούσε;
695
00:51:39,888 --> 00:51:42,641
Δεν είναι ότι δεν μπορεί.
Επιλέγει να μη γυρίσει.
696
00:51:42,724 --> 00:51:45,310
Είναι αθώα, μπορεί να γυρίσει αν θέλει.
697
00:51:45,936 --> 00:51:49,606
-Κατάλαβα.
-Και μάλιστα, πήγε πριν από δύο μέρες.
698
00:51:50,649 --> 00:51:52,234
Αλήθεια;
699
00:51:52,317 --> 00:51:53,401
Ναι.
700
00:51:54,736 --> 00:51:55,570
Πριν δύο μέρες;
701
00:51:55,654 --> 00:51:59,449
Κι ο Γιονγκ-πιλ δεν πήγε στη Σεούλ
πριν από δύο μέρες;
702
00:51:59,533 --> 00:52:00,534
-Ναι.
-Πράγματι.
703
00:52:00,617 --> 00:52:02,661
Πήγε κι ο Γιονγκ-πιλ δυο μέρες πριν.
704
00:52:04,996 --> 00:52:05,997
Αλήθεια;
705
00:52:08,250 --> 00:52:09,251
Γεια σας.
706
00:52:13,004 --> 00:52:14,673
Στάσου.
707
00:52:14,798 --> 00:52:18,093
ΚΑΤΑΓΡΑΦΟΝΤΑΣ ΤΟΝ ΚΑΙΡΟ ΤΟΥ ΤΖΕΤΖΟΥ
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑΣ
708
00:52:29,187 --> 00:52:32,357
Εσένα σε νοιάζει μόνο
η πρόγνωση του καιρού.
709
00:52:32,440 --> 00:52:34,025
Πώς αυτό το ενδιαφέρον;
710
00:52:34,609 --> 00:52:38,154
Ως υπάλληλος της μετεωρολογικής υπηρεσίας,
711
00:52:38,238 --> 00:52:40,699
οφείλω να ξέρω τα δρώμενα που φιλοξενούμε.
712
00:52:40,782 --> 00:52:42,200
Τέλειο για τη Σαμ-νταλ.
713
00:52:44,077 --> 00:52:45,328
Αλήθεια;
714
00:52:45,412 --> 00:52:49,541
Η μαμά μου την είδε ντυμένη
με ρούχα πεζοπορίας το πρωί.
715
00:52:49,624 --> 00:52:50,792
Πήγε κάπου;
716
00:52:52,961 --> 00:52:55,338
-Μάλλον.
-Πού; Στο όρος Χάλασαν;
717
00:52:56,047 --> 00:52:57,632
Δεν ξέρω.
718
00:52:57,716 --> 00:53:00,010
Ήθελε να βρει τον εαυτό της.
719
00:53:00,093 --> 00:53:01,219
Τι σημαίνει αυτό;
720
00:53:01,303 --> 00:53:03,763
Πού πας στο Τζετζού για περισυλλογή;
721
00:53:04,556 --> 00:53:05,932
Για περισυλλογή…
722
00:53:07,267 --> 00:53:08,351
Στο Μονοπάτι Όλε;
723
00:53:08,435 --> 00:53:09,853
Ναι, σ' αυτό.
724
00:53:09,936 --> 00:53:11,062
Εκεί πήγε;
725
00:53:49,434 --> 00:53:52,270
Τι να βασανίζει μια νεαρή
για να έρθει εδώ μόνη;
726
00:53:52,354 --> 00:53:54,314
Όχι και νεαρή. Για 40άρα την κόβω.
727
00:53:54,397 --> 00:53:55,649
Είσαι ακόμα μόνη;
728
00:53:55,732 --> 00:53:56,566
Ναι.
729
00:53:56,650 --> 00:53:58,568
Χωρισμένη; Ο άντρας σου;
730
00:53:59,569 --> 00:54:02,739
Τι γυρεύει στο πρόγραμμα
άμα δεν ξέρει τι της γίνεται;
731
00:54:03,323 --> 00:54:06,368
Πόσος κόσμος συμμετέχει
σ' αυτό το πρόγραμμα;
732
00:54:22,300 --> 00:54:25,637
Πρώτα, θα πρέπει
να μη χαθεί μέσα στο πλήθος.
733
00:54:25,720 --> 00:54:26,930
Γιατί δεν τη σταμάτησες;
734
00:54:29,683 --> 00:54:31,059
Το μονοπάτι Όλε.
735
00:54:31,142 --> 00:54:32,936
Γιατί να τη σταματήσω;
736
00:54:33,019 --> 00:54:34,187
Πας καλά;
737
00:54:34,270 --> 00:54:36,022
Έχεις αποτρελαθεί τελείως;
738
00:54:36,106 --> 00:54:38,525
Έμαθα ότι πήγες στη Σεούλ.
739
00:54:38,608 --> 00:54:39,734
Τι να πω.
740
00:54:40,568 --> 00:54:41,611
Για ποιον λόγο;
741
00:54:41,695 --> 00:54:43,071
Δεν χρειάζεται να ξέρεις.
742
00:54:47,701 --> 00:54:49,703
Τι σ' έπιασε κι όλο ρωτάς;
743
00:54:49,786 --> 00:54:51,287
Θα πήγες με τη Σαμ-νταλ.
744
00:54:53,206 --> 00:54:56,126
Ο Γιονγκ-πιλ και η Σαμ-νταλ
πήγαν μαζί στη Σεούλ!
745
00:55:02,882 --> 00:55:05,010
Πήγες μαζί με τη Σαμ-νταλ…
746
00:55:20,066 --> 00:55:21,067
Φανταστικό!
747
00:55:22,110 --> 00:55:24,821
Έχει τόσο ωραίο ουρανό
που δεν θέλω να γυρίσω.
748
00:55:29,868 --> 00:55:30,952
Πάμε, παιδιά.
749
00:55:31,619 --> 00:55:33,121
-Ο ήλιος δύει.
-Πάμε.
750
00:55:33,204 --> 00:55:34,998
-Φεύγουμε!
-Ελάτε, πάμε.
751
00:55:35,081 --> 00:55:37,584
-Φεύγουμε.
-Εντάξει.
752
00:55:43,548 --> 00:55:44,382
Αμάν.
753
00:55:45,383 --> 00:55:46,468
Αυτό συνέβη.
754
00:55:46,551 --> 00:55:49,846
Οπότε, αυτό σημαίνει
ότι είναι και πάλι μαζί;
755
00:55:49,929 --> 00:55:51,931
Δεν είναι προφανές;
756
00:55:52,015 --> 00:55:54,726
Αλλιώς, για ποιον λόγο
να πάνε στη Σεούλ μαζί;
757
00:55:55,602 --> 00:55:58,229
Ο Γιονγκ-πιλ είναι πολύ καλόψυχος.
758
00:56:02,192 --> 00:56:04,194
Γεια σας, κα Κο.
759
00:56:04,277 --> 00:56:06,071
Πώς και τέτοια ώρα;
760
00:56:06,154 --> 00:56:09,532
Τι να πω. Ίσως φταίει
η μέρα που κρατάει περισσότερο,
761
00:56:09,616 --> 00:56:11,201
αλλά διαρκώς νυστάζω.
762
00:56:12,243 --> 00:56:15,622
Τι έτρωγε η κα Κο όταν ήταν έγκυος
763
00:56:15,705 --> 00:56:18,625
και γέννησε
τόσο διαβολικά γοητευτικό κορίτσι;
764
00:56:19,834 --> 00:56:21,878
Τι χαζομάρες είναι αυτές;
765
00:56:21,961 --> 00:56:23,546
Για τη Σαμ-νταλ λέω.
766
00:56:23,630 --> 00:56:25,381
Κάνει την ανήξερη.
767
00:56:26,841 --> 00:56:28,468
Αλήθεια δεν ξέρετε;
768
00:56:28,551 --> 00:56:31,930
Ο Σαμ-νταλ και ο Γιονγκ-πιλ
είναι πάλι μαζί.
769
00:56:33,223 --> 00:56:34,057
Τι;
770
00:56:35,475 --> 00:56:37,143
Ποιος διαδίδει τέτοια χαζά;
771
00:56:37,936 --> 00:56:40,230
Μη μας βάζετε τις φωνές.
772
00:56:40,313 --> 00:56:44,192
-Πήγαν μαζί στη Σεούλ…
-Τι κι αν πήγαν;
773
00:56:44,275 --> 00:56:46,277
Αυτό αυτομάτως τους κάνει ζευγάρι;
774
00:56:46,361 --> 00:56:48,488
Δεν είναι μαζί πια!
775
00:56:49,322 --> 00:56:50,615
Μη λέτε ανοησίες.
776
00:56:51,825 --> 00:56:54,536
Μη σας ακούσω
να ξαναπείτε τέτοιες χαζομάρες.
777
00:56:55,829 --> 00:56:56,955
Πανάθεμά σας!
778
00:57:00,792 --> 00:57:02,001
Αμάν πια.
779
00:57:02,085 --> 00:57:04,420
-Γιατί εκνευρίστηκε τόσο πολύ;
-Θύμωσε.
780
00:57:04,921 --> 00:57:06,005
Μήπως έγινε τίποτα;
781
00:57:06,089 --> 00:57:07,549
Έλεος.
782
00:57:14,931 --> 00:57:16,266
-Γεια μας!
-Γεια μας!
783
00:57:17,642 --> 00:57:18,560
Γεια μας!
784
00:57:33,074 --> 00:57:34,284
Πατέρα!
785
00:57:34,367 --> 00:57:36,077
Μίλα της εσύ για μένα!
786
00:57:36,161 --> 00:57:38,705
Μίλα εσύ στη μαμά σου. Δεν με αφορά αυτό.
787
00:57:38,788 --> 00:57:40,623
Δεν θέλει ούτε να με βλέπει.
788
00:57:40,707 --> 00:57:43,126
Δεν θέλω να χαλάσω τα δικά σας λεφτά.
789
00:57:43,209 --> 00:57:45,837
Μπορείς να της πεις να με βοηθήσει;
790
00:57:45,920 --> 00:57:47,881
-Έλα να το πάρεις!
-Έγινε.
791
00:57:47,964 --> 00:57:50,925
Είδα τα βιβλία σας.
Βγάλατε πολλά τον περασμένο μήνα.
792
00:57:51,009 --> 00:57:52,510
Ίσα που τα φέρνουμε βόλτα.
793
00:57:52,594 --> 00:57:55,597
Είπες ότι θα του δώσεις το μαγαζί!
Οι άλλοι σου γιοι;
794
00:57:55,680 --> 00:57:58,892
-Σ' εμάς να δώσεις λεφτά.
-Δεν πέθαναν οι γονείς μας!
795
00:58:00,059 --> 00:58:01,102
Σκάσε, Σανγκ-ντο.
796
00:58:01,186 --> 00:58:02,854
Νομίζεις ότι βγάζουμε πολλά;
797
00:58:02,937 --> 00:58:05,815
Οκτώ χρόνια κάναμε
να ξεχρεώσουμε αυτά που πήρες.
798
00:58:05,899 --> 00:58:08,610
Κι άλλα τέσσερα
για όσα πήρε ο αδερφός μας.
799
00:58:08,693 --> 00:58:12,405
Οι γονείς μας δουλεύουν σαν σκυλιά
12 χρόνια τώρα εξαιτίας σας.
800
00:58:12,489 --> 00:58:14,866
Σου είπα να σκάσεις, ρε κάθαρμα.
801
00:58:16,451 --> 00:58:19,037
-Δεν έχεις τσίπα πάνω σου;
-Είσαι ζωντόβολο.
802
00:58:19,120 --> 00:58:20,246
Θα έρθεις μαζί μου.
803
00:58:23,541 --> 00:58:26,211
-Εντάξει.
-Άφησέ με! Άσε με, σου λέω!
804
00:58:27,587 --> 00:58:30,089
Είσαι ο μικρότερος και σ' άφησα λάσκα.
805
00:58:30,173 --> 00:58:31,007
Αλήτη!
806
00:58:34,052 --> 00:58:35,345
Βγες έξω!
807
00:58:35,428 --> 00:58:37,472
Παλιορεμάλι!
808
00:58:37,555 --> 00:58:40,016
Θα μου δώσεις τα λεφτά ή όχι;
809
00:58:40,099 --> 00:58:41,851
-Ναι ή όχι;
-Όχι!
810
00:58:41,935 --> 00:58:43,770
Έλα εδώ!
811
00:58:43,853 --> 00:58:44,938
Με συγχωρείτε.
812
00:58:45,688 --> 00:58:47,023
Σας ζητώ συγγνώμη.
813
00:58:47,899 --> 00:58:49,776
-Τι ήταν αυτό;
-Απίστευτο.
814
00:59:07,460 --> 00:59:08,461
Είσαι καλά;
815
00:59:10,755 --> 00:59:11,756
Όχι.
816
00:59:13,424 --> 00:59:15,009
Σωστά. Πώς να είσαι;
817
00:59:16,511 --> 00:59:19,430
Μιλάμε ο αδερφός σου
έχει πολύ δυνατό χέρι.
818
00:59:20,848 --> 00:59:21,849
Δεν είναι αυτό.
819
00:59:23,059 --> 00:59:24,894
Απλώς ντρέπομαι.
820
00:59:26,271 --> 00:59:29,357
Δεν χρειάζεται
να νιώθεις έτσι μπροστά μου.
821
00:59:32,068 --> 00:59:33,820
Το να έχεις ένα κάρο λεφτά,
822
00:59:34,904 --> 00:59:37,365
δεν βγαίνει πάντα σε καλό.
823
00:59:42,829 --> 00:59:45,623
Γιατί πάντα φαίνομαι
κακομοίρης στα μάτια σου;
824
01:00:20,241 --> 01:00:23,661
Από σήμερα,
μπορείς να πίνεις και το δικό μου γάλα.
825
01:00:25,747 --> 01:00:26,706
Γιατί;
826
01:00:27,290 --> 01:00:28,708
Πίνω μόνο σοκολατούχο.
827
01:00:30,918 --> 01:00:32,795
Τι εννοείς; Μια χαρά είσαι.
828
01:00:32,879 --> 01:00:35,715
Πάντα ήμουν περήφανη για σένα.
829
01:00:35,798 --> 01:00:38,426
Εσύ βοήθησες να πιάσει το εστιατόριο.
830
01:00:38,509 --> 01:00:41,304
Ήσουν φτωχός
και σε φρόντιζα όταν ήμασταν μικρά.
831
01:00:41,387 --> 01:00:44,766
Τώρα έχεις αμαξάρα.
Πέτυχες στη ζωή. Σε καμαρώνω.
832
01:00:44,849 --> 01:00:46,476
Ποιο είναι το πρόβλημα;
833
01:00:46,559 --> 01:00:48,561
Αυτό ακριβώς είναι το πρόβλημα.
834
01:00:52,982 --> 01:00:55,109
Δεν θέλω να είσαι περήφανη για μένα.
835
01:00:59,072 --> 01:01:00,657
Ούτε να μου συμπαραστέκεσαι.
836
01:01:04,035 --> 01:01:05,620
Εγώ θέλω να σου σταθώ.
837
01:01:50,707 --> 01:01:53,751
Νιώθω λες και με πάτησε ελέφαντας.
838
01:01:57,255 --> 01:01:59,841
Το μονοπάτι Όλε φταίει.
839
01:02:14,272 --> 01:02:15,898
Πεθαίνω.
840
01:02:15,982 --> 01:02:17,024
Πονάω παντού.
841
01:03:12,747 --> 01:03:14,207
Έλεος, κυρία μου.
842
01:03:14,832 --> 01:03:17,293
Τα πόδια σου πρέπει να σε πεθαίνουν.
843
01:03:17,376 --> 01:03:21,297
Φοβάμαι ότι θα μπουσουλάς
την επόμενη φορά που θα σε δω.
844
01:03:21,380 --> 01:03:23,883
Δεν ήξερες το πρόγραμμα
του Μονοπατιού Όλε;
845
01:03:24,926 --> 01:03:26,135
Πού πηγαίνεις;
846
01:03:26,219 --> 01:03:29,222
-Να πάρω φάρμακα για τους μυς μου.
-Έχω πάρει ήδη.
847
01:03:34,101 --> 01:03:35,311
Μη γελάς!
848
01:03:36,771 --> 01:03:37,772
Πάμε.
849
01:03:39,816 --> 01:03:40,858
Πάρε κι αυτό.
850
01:03:53,371 --> 01:03:54,372
Λοιπόν,
851
01:03:55,790 --> 01:03:57,250
ήθελα να σου δώσω αυτό.
852
01:03:57,750 --> 01:03:58,751
-Ορίστε.
-Τι;
853
01:04:00,545 --> 01:04:01,629
Τι είναι αυτό;
854
01:04:01,712 --> 01:04:02,880
Δες το.
855
01:04:04,966 --> 01:04:07,969
Έκθεση φωτογραφίας
από τη Μετεωρολογική Υπηρεσία.
856
01:04:08,052 --> 01:04:09,220
Να συμμετάσχεις.
857
01:04:13,432 --> 01:04:15,142
Μου είπες να βρω τον εαυτό μου.
858
01:04:16,102 --> 01:04:18,729
Ξεφορτώθηκα την Τσο Έουν-χίε
και την κάμερα.
859
01:04:18,813 --> 01:04:20,731
Τότε, πάρε μέρος ως Τσο Σαμ-νταλ.
860
01:04:21,607 --> 01:04:22,817
Το ξέχασες;
861
01:04:22,900 --> 01:04:25,444
Και η Σαμ-νταλ λάτρευε
να βγάζει φωτογραφίες.
862
01:04:28,155 --> 01:04:31,409
Έφυγα από το Τζετζού πριν 18 χρόνια.
Δεν το ξέρω πια.
863
01:04:31,492 --> 01:04:34,871
Δεν χρειάζεται.
Θα σε καθοδηγήσει ο υπεύθυνος.
864
01:04:38,916 --> 01:04:39,750
Ξέχνα το.
865
01:04:39,834 --> 01:04:43,296
Έχω καταχωνιάσει την κάμερά μου
βαθιά μέσα στην ντουλάπα.
866
01:04:43,379 --> 01:04:45,756
Πόσο καταχωνιασμένη θα είναι πια;
867
01:04:47,550 --> 01:04:48,551
Πονάω.
868
01:04:50,303 --> 01:04:51,304
Είσαι καλά;
869
01:04:52,179 --> 01:04:53,180
Τόσο χάλια;
870
01:04:55,850 --> 01:04:57,685
Είναι ανηφόρα. Θες βοήθεια;
871
01:04:58,311 --> 01:05:00,187
Ξέχνα το. Δεν θα πάθω και τίποτα.
872
01:05:00,271 --> 01:05:01,105
Θα σε κρατάω.
873
01:05:01,188 --> 01:05:03,065
Σου είπα ότι είμαι καλά.
874
01:05:03,149 --> 01:05:04,609
-Είμαι καλά…
-Θα σε βοηθήσω.
875
01:05:04,692 --> 01:05:06,944
Τι; Πήγες και εσύ στη Σεούλ;
876
01:05:07,862 --> 01:05:08,738
Και οι τρεις;
877
01:05:09,655 --> 01:05:10,615
Ναι.
878
01:05:10,698 --> 01:05:12,241
Ο Γιονγκ-πιλ δεν το είπε.
879
01:05:12,325 --> 01:05:14,952
Γιατί δεν είπες και σ' εμάς;
880
01:05:15,036 --> 01:05:18,873
Ακριβώς. Ο κόσμος δεν θα μιλούσε
αν ήξερε ότι πήγες κι εσύ.
881
01:05:18,956 --> 01:05:20,207
Τι λέει ο κόσμος;
882
01:05:20,291 --> 01:05:22,710
Τι άλλο; Ότι τα δυο τους είναι πάλι μαζί.
883
01:05:23,586 --> 01:05:25,671
Γιατί ο Γιονγκ-πιλ δεν τον ανέφερε;
884
01:05:26,380 --> 01:05:27,965
Πονάς όντως τόσο πολύ;
885
01:05:28,466 --> 01:05:29,300
Το χαίρεσαι;
886
01:05:29,383 --> 01:05:31,928
Πώς γίνεται να χαίρομαι
όταν υποφέρεις τόσο;
887
01:05:32,011 --> 01:05:33,179
Η φίλη μου πονάει.
888
01:05:33,930 --> 01:05:36,766
Νομίζω ότι τα φάρμακα βοήθησαν λιγάκι.
889
01:05:36,849 --> 01:05:37,934
Σχεδόν φτάσαμε.
890
01:05:50,279 --> 01:05:52,281
Όχι, κε Τσο.
891
01:05:52,365 --> 01:05:55,284
Δεν θέλω. Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
892
01:05:55,368 --> 01:05:56,494
Σαμ-νταλ.
893
01:05:57,578 --> 01:05:58,579
Δεν μπορώ…
894
01:06:00,498 --> 01:06:01,832
Ούτε και εγώ δεν μπορώ.
895
01:06:02,917 --> 01:06:06,045
Πώς θα αντέχω να σε βλέπω, Σαμ-νταλ;
896
01:06:08,506 --> 01:06:12,093
Πώς θα αντέχω να σε βλέπω
όταν κουβαλώ τόση πίκρα μέσα μου;
897
01:06:12,760 --> 01:06:16,222
Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς τον Γιονγκ-πιλ.
898
01:06:17,181 --> 01:06:20,059
Δεν μπορώ να ζήσω μακριά του.
899
01:06:20,142 --> 01:06:22,645
Δεν μπορώ χωρίς τον Γιονγκ-πιλ.
Σας παρακαλώ…
900
01:06:22,728 --> 01:06:25,648
Ούτε εγώ μπορώ να ζήσω χωρίς τον γιο μου.
901
01:06:27,108 --> 01:06:29,110
Κύριε Τσο, σας ικετεύω!
902
01:06:29,694 --> 01:06:31,404
Δεν ζω χωρίς αυτόν, κε Τσο.
903
01:06:32,238 --> 01:06:34,824
Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς τον Γιονγκ-πιλ!
904
01:07:27,918 --> 01:07:29,378
Δεν σε έχω ανάγκη.
905
01:07:29,462 --> 01:07:30,671
Οπότε, ας χωρίσουμε.
906
01:07:32,548 --> 01:07:35,217
Στάσου. Τι λες; Μου κάνεις πλάκα, σωστά;
907
01:07:35,301 --> 01:07:37,011
Έτσι ξαφνικά; Μα γιατί;
908
01:07:37,094 --> 01:07:38,471
-Ας χωρίσουμε.
-Μα…
909
01:07:41,557 --> 01:07:42,558
Τσο Σαμ-νταλ!
910
01:07:46,312 --> 01:07:47,730
Παιδιά, είστε
911
01:07:48,898 --> 01:07:50,066
και πάλι μαζί;
912
01:08:00,785 --> 01:08:03,454
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ
913
01:08:03,537 --> 01:08:05,206
ΕΠΙΛΟΓΟΣ
914
01:08:10,211 --> 01:08:13,798
ΟΚΤΩ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
915
01:08:44,703 --> 01:08:46,038
"Να σας βάλω ποτό".
916
01:08:46,122 --> 01:08:48,916
Το πιάτο ήταν τόσο καυτό που έφυγα πίσω!
917
01:09:22,616 --> 01:09:23,742
Για μένα,
918
01:09:24,785 --> 01:09:26,453
ήταν δυσκολότερο να σε διώξω
919
01:09:27,788 --> 01:09:29,540
παρά να σε κρατήσω
920
01:09:30,374 --> 01:09:31,417
και να σε βασανίζω.
921
01:10:05,784 --> 01:10:07,286
Επ' ευκαιρία, μπαμπά…
922
01:10:07,369 --> 01:10:08,412
Ακόμα
923
01:10:08,913 --> 01:10:09,788
την αντιπαθείς;
924
01:10:10,456 --> 01:10:11,415
Η Σαμ-νταλ πέτυχε
925
01:10:11,916 --> 01:10:13,918
τον πατέρα του Γιονγκ-πιλ νωρίτερα.
926
01:10:14,001 --> 01:10:14,960
Πας καλά;
927
01:10:15,085 --> 01:10:18,088
Ένιωθα ευτυχισμένος,
γι' αυτό θέλησα να σε ξαναδώ.
928
01:10:18,172 --> 01:10:20,799
-Το είδες αυτό;
-Διάβασες τα μαθήματά σου.
929
01:10:20,883 --> 01:10:22,259
Γεια σας.
930
01:10:22,801 --> 01:10:23,719
Τι έπαθες;
931
01:10:23,802 --> 01:10:24,678
Πονάς;
932
01:10:24,803 --> 01:10:27,681
Θεέ μου, η σημαδούρα σου
είναι και πάλι λουλουδάτη.
933
01:10:27,765 --> 01:10:29,308
Πού πήγε η κυρία Κο;
934
01:10:29,433 --> 01:10:30,684
Θέλω την ακτοφυλακή!
935
01:10:30,768 --> 01:10:32,061
-Κυρία Κο!
-Μια χαενγιό
936
01:10:32,144 --> 01:10:33,479
χάθηκε ενώ δούλευε.
937
01:10:33,604 --> 01:10:35,147
Γιονγκ-πιλ, θες να πεις
938
01:10:35,231 --> 01:10:36,440
η μαμά μου;
939
01:10:39,777 --> 01:10:42,738
Υποτιτλισμός: Σοφία Τζήμα